1
00:00:05,721 --> 00:00:07,430
‫Is an athlete
‫an athlete

2
00:00:07,431 --> 00:00:09,141
‫from the moment they're born?

3
00:00:09,684 --> 00:00:13,479
‫What about astronauts,
‫or pop stars?

4
00:00:14,020 --> 00:00:17,732
‫You don't know what you'll be
‫until you've grown up.

5
00:00:17,733 --> 00:00:21,612
‫```

6
00:01:21,087 --> 00:01:23,673
‫أوه! أنا أصنع فوضى كبيرة، أليس كذلك؟

7
00:01:23,674 --> 00:01:25,718
‫عذرًا، سأنتهي قريبًا.

8
00:01:28,721 --> 00:01:31,180
‫لَا تقلق، سيعود الأمر إلى طبيعته.

9
00:01:31,181 --> 00:01:34,393
‫هذه الربيع مسكوبة بالسحر!

10
00:01:58,500 --> 00:02:00,710
‫لن أبدًا أشعر بالتعب من ذلك.

11
00:02:00,711 --> 00:02:03,756
‫السحر رائع للغاية!

12
00:02:07,093 --> 00:02:10,553
‫العالم من حولنا مليء بالسحر.

13
00:02:10,554 --> 00:02:14,557
‫بركة تحسن حياتنا بطرق كثيرة.

14
00:02:16,184 --> 00:02:18,770
‫ولكن كيف يعمل هو قليل من الأسرار.

15
00:02:18,771 --> 00:02:22,315
‫الوحيدات القادرات على عمل السحر هن الساحرات.

16
00:02:23,901 --> 00:02:27,320
‫كل ما يمكننا نحن المعتادون فعله هو الجلوس متأخرين

17
00:02:27,321 --> 00:02:29,572
‫والاستمتاع بالنتائج.

18
00:02:29,573 --> 00:02:32,367
‫ولكن لا يمكننا أبدًا استخدام السحر بأنفسنا.

19
00:02:34,703 --> 00:02:37,247
‫كي تمنيت أنني ولدت ساحرة.

20
00:02:40,459 --> 00:02:41,627
‫؟مم

21
00:02:45,213 --> 00:02:47,214
‫أوه، ورق أبيض،

22
00:02:47,215 --> 00:02:50,385
‫اصبحت الآن رداء طائر!

23
00:02:52,805 --> 00:02:54,348
‫آه...

24
00:02:54,849 --> 00:02:57,224
‫لَا، ارجع!

25
00:02:57,225 --> 00:02:59,728
‫هذا ليس نوع الرحلة الذي عنيته!
‫```

26
00:03:15,786 --> 00:03:17,997
‫عربة بيجاسو!
‫```

‫```

27
00:03:30,676 --> 00:03:33,512
‫لم أر أبدًا واحدة تهبط!
‫لا أصبور!
‫```

‫```

28
00:03:35,931 --> 00:03:37,348
‫أمي، أنظري!
‫```

‫```

29
00:03:37,349 --> 00:03:39,059
‫هناك عربة بيجاسو!
‫```

‫```

30
00:03:39,060 --> 00:03:40,435
‫أمي!
‫```

‫```

31
00:03:42,188 --> 00:03:43,772
‫أمي، أين أنتِ؟
‫```

‫```

32
00:03:44,481 --> 00:03:45,691
‫أمي؟
‫```

‫```

33
00:03:46,608 --> 00:03:47,818
‫أوه...
‫```

‫```

34
00:03:48,903 --> 00:03:50,278
‫هـ؟
‫```

‫```

35
00:03:51,113 --> 00:03:52,488
‫آه!
‫```

‫```

36
00:03:52,489 --> 00:03:54,741
‫أعذرًا يا سيدي!
‫لم أكن أعلم أنك هناك.
‫```

‫```

37
00:03:54,742 --> 00:03:56,283
‫لا بأس تمامًا.
‫```

‫```

38
00:03:56,284 --> 00:03:58,619
‫كان خطأي.
‫مكان سيء للوفاء فيه.
‫```

‫```

39
00:03:58,620 --> 00:04:00,580
‫يسلم جنبي، لا أصدق هذا!
‫```

‫```

40
00:04:00,581 --> 00:04:03,332
‫تخيل لوجد هذا القطعة
‫هنا في الداخل!
‫```

‫```

41
00:04:03,333 --> 00:04:06,169
‫آه، نعم، لكن أليس
‫تطريز سنجر العشب
‫```

‫```

42
00:04:06,170 --> 00:04:07,170
‫منقوص قليلاً؟
‫```

‫```

43
00:04:07,171 --> 00:04:08,629
‫أوه، أنظروا هذا!
‫```

‫```

44
00:04:08,630 --> 00:04:10,840
‫- دانتيل هاريان وُجد!
‫```

‫```

45
00:04:10,841 --> 00:04:12,800
‫ساحر! يتوفر
‫في بلدة القوس
‫```

‫```

46
00:04:12,801 --> 00:04:15,220
‫- بيعت على الفور.
‫```

‫```

47
00:04:15,221 --> 00:04:16,721
‫- لا بد أنهم
‫```

‫```

48
00:04:16,722 --> 00:04:19,140
‫لقد حضروا
‫بعربة حيتان!
‫```

‫```

49
00:04:19,141 --> 00:04:21,977
‫- أوه. لا، أنا لست بجانبهم.
‫```

50
00:04:22,268 --> 00:04:25,354
‫excuseني، لكن هل لديك أية دانتيل مثل هذا؟

51
00:04:25,355 --> 00:04:26,439
‫أوه، بالطبع، سيدتي.

52
00:04:26,440 --> 00:04:28,357
‫سأكون معك على الفور!

53
00:04:28,358 --> 00:04:30,693
‫"كوكو"؟ أحتاج مساعدتك!

54
00:04:30,694 --> 00:04:32,153
‫ما رأيك في هذا؟

55
00:04:32,154 --> 00:04:33,738
‫ماذا يمكننا القيام من أجلك، سيدي؟

56
00:04:33,739 --> 00:04:36,157
‫كنت أبحث عن نسيج باللون الرمادي الدخاني.

57
00:04:36,158 --> 00:04:37,658
‫لكن يمكنني المجيء مجدداً.

58
00:04:37,659 --> 00:04:39,493
‫يمكنني قصه لك إن أردت!

59
00:04:39,494 --> 00:04:40,745
‫هل فعلاً، الآن؟

60
00:04:40,746 --> 00:04:42,538
‫أنت في أيد أمينة معها!

61
00:04:42,539 --> 00:04:44,083
‫- أفهم.
‫```

62
00:04:45,918 --> 00:04:47,752
‫عندما أتنتهي،

63
00:04:47,753 --> 00:04:49,670
‫يمكنني الذهاب لرؤية
‫عربة بيغاسوس؟

64
00:04:49,671 --> 00:04:51,089
‫اذهب لرؤية ماذا؟

65
00:04:51,090 --> 00:04:53,174
‫هناك عربة بيغاسوس
‫في الخارج!

66
00:04:53,175 --> 00:04:54,467
‫يا  goodness،

67
00:04:54,468 --> 00:04:55,760
‫لقد تحدثنا حول هذا من قبل.

68
00:04:55,761 --> 00:04:57,678
‫لا التلاعب
‫بممتلكات العملاء.

69
00:04:57,679 --> 00:04:59,305
‫سأنظر فقط، أعدكم!

70
00:05:00,933 --> 00:05:02,642
‫سأتوقف عن الحديث عن

71
00:05:02,643 --> 00:05:05,937
‫كيف أريد أن أصبح ساحرة
‫كُلّ الوقت. من فضلك؟

72
00:05:05,938 --> 00:05:06,981
‫مhmm...

73
00:05:08,899 --> 00:05:11,400
‫حسنًا، حسنًا، لكن
‫بعد انتتمام مهمتك فقط.

74
00:05:11,401 --> 00:05:13,445
‫شكرًا لك.

75
00:05:14,238 --> 00:05:17,157
‫عذرًا لإبقائك في انتظار!
‫ما هي القياسات التي كنت بحاجة إليها؟

76
00:05:17,158 --> 00:05:19,909
‫- يا، هناك هم الآن.
‫- سأعود ب subito.

77
00:05:52,651 --> 00:05:53,861
‫أيه؟

78
00:05:59,700 --> 00:06:00,868
‫أنتِ...

79
00:06:01,327 --> 00:06:04,955
‫لديك تركيز رائع
‫وتمتلك يديْء ثابتة.

80
00:06:05,664 --> 00:06:08,791
‫دون تردد في الخط.
‫قطع دقيق

81
00:06:08,792 --> 00:06:11,670
‫وعرض يبين
‫الدقة والرعاية.

82
00:06:12,046 --> 00:06:13,963
‫لم أكن أعلم
‫أن هذا القرية يمتلك

83
00:06:13,964 --> 00:06:15,549
‫مثل هذا الحرف الماهر.

84
00:06:16,758 --> 00:06:18,468
‫هذا سحر حقيقي.

85
00:06:20,179 --> 00:06:24,307
‫لا! ما أفعل هنا
‫ليس شيئاً يشبه السحر!

86
00:06:24,308 --> 00:06:26,267
‫السحر غامض،
‫وغير قابل للقياس،

87
00:06:26,268 --> 00:06:28,019
‫والامتياز
‫بريق رائع

88
00:06:28,020 --> 00:06:30,021
‫وغير معقولة بجميلها!

89
00:06:30,022 --> 00:06:34,108
‫انه فقط... بهذا السعر

90
00:06:34,109 --> 00:06:36,443
‫أكثر مما أقوله قيمة.

91
00:06:36,444 --> 00:06:39,613
‫في الحقيقة، أبعد ما أقوله؟

92
00:06:39,614 --> 00:06:42,076
‫أعتقد أنك تحب السحر حقاً.

93
00:06:44,536 --> 00:06:46,580
‫لماذا؟ أخبرني.

94
00:06:51,919 --> 00:06:54,295
‫عندما كنت صغيرة،
‫أمّي أخذتني

95
00:06:54,296 --> 00:06:56,463
‫إلى مهرجان في القلعة.

96
00:06:56,464 --> 00:06:57,924
‫وأنا كنت هناك،

97
00:06:57,925 --> 00:07:00,551
‫قابلت ساحرة ترتدي قناع.

98
00:07:17,778 --> 00:07:19,780
‫أنت هناك، يا طفلي.

99
00:07:20,322 --> 00:07:22,991
‫هل ترغب في شراء
‫كتاب سحري للصور؟

100
00:07:26,287 --> 00:07:27,578
‫ما هو السحر؟

101
00:07:27,579 --> 00:07:29,080
‫أنا أحب كتب الصور،

102
00:07:29,081 --> 00:07:31,456
‫ولكنني لم أسمع عن السحر من قبل.

103
00:07:31,457 --> 00:07:36,461
‫السحر هو معجزة
‫تجعل العالم رائعًا.

104
00:07:36,462 --> 00:07:39,173
‫عربة البيغاسوس في السماء،

105
00:07:39,174 --> 00:07:42,467
‫والينابيع مع مياه
‫نقاء دائمًا.

106
00:07:42,468 --> 00:07:45,221
‫أحداثيات الرصف تحت قدميك،

107
00:07:45,222 --> 00:07:47,974
‫تسطع بكل خطوة.

108
00:07:47,975 --> 00:07:50,726
‫كل هذه الأشياء سحرية.

109
00:07:52,896 --> 00:07:54,647
‫جميل جدًا!

110
00:07:54,648 --> 00:07:56,899
‫واو، السحر هو الأفضل!

111
00:07:56,900 --> 00:07:58,692
‫شكرًا لك، أنا أحب السحر!

112
00:07:58,693 --> 00:08:01,321
‫اشترِ الكتاب
‫وتحصل على عصا السحر هذه مجانًا.

113
00:08:04,825 --> 00:08:07,576
‫هل حقاً؟ هذا ما أنفقت المال عليه؟

114
00:08:07,577 --> 00:08:10,663
‫كنت أظن أنك تريد شراء بعض الفراولة المشوية.

115
00:08:10,664 --> 00:08:12,957
‫فعلت! لكن بعدها...
‫تبعت فراشة،

116
00:08:12,958 --> 00:08:15,168
‫ووجدت شخصًا
‫يلبس قبعة مدببة!

117
00:08:15,169 --> 00:08:17,462
‫نعم، فقد حكيت لي من قبل بالفعل.

118
00:08:17,463 --> 00:08:20,214
‫والآن، أصبح لدي كتاب صور سحري!

119
00:08:20,215 --> 00:08:21,632
‫ولعصا سحرية أيضًا!

120
00:08:23,885 --> 00:08:26,012
‫حسناً، إذاً.
‫الوقت يتاخر يا كوكو،

121
00:08:26,013 --> 00:08:27,472
‫علينا أن نبدأ في العودة إلى المنزل.

122
00:08:27,473 --> 00:08:29,182
‫- أمّا!
‫- هيّ؟

123
00:08:29,183 --> 00:08:30,475
‫عندما أستعد للكبر،

124
00:08:30,476 --> 00:08:32,643
‫سأصبح ساحرة
‫وسأستخدم سحري

125
00:08:32,644 --> 00:08:34,895
‫لأجعل العالم بأكمله حيويًا، فقط انتظر!

126
00:08:34,896 --> 00:08:36,481
‫لا يمكنك.

127
00:08:36,482 --> 00:08:38,025
‫ولكن لماذا لا؟

128
00:08:38,400 --> 00:08:42,862
‫عزيزي، لا يمكنك ببساطة أن تقرر
‫أن تصبح ساحرًا وأن تستخدم السحر.

129
00:08:42,863 --> 00:08:45,781
‫إنه قوة يجب أن تولد بها.

130
00:08:45,782 --> 00:08:48,409
‫لسوء الحظ، إنها ليست

131
00:08:48,410 --> 00:08:49,744
‫شيء قادرون عليه عامة الناس.

132
00:08:51,330 --> 00:08:53,580
‫الآن، إذا كنت مستعدًا،
‫نحن نعود إلى المنزل.

133
00:08:53,581 --> 00:08:57,377
‫ولكن انظر! الأرض تتلألأ
‫أينما أقدم قدمي!

134
00:08:57,378 --> 00:08:58,419
‫آه...
‫```


‫```

135
00:09:00,506 --> 00:09:03,424
‫حسنًا، دعنا نرى
‫إذا كانت تستمر في التألق

136
00:09:03,425 --> 00:09:05,176
‫سائراً إلى المنزل.

137
00:09:05,177 --> 00:09:08,471
‫إذا كان الأمر كذلك، ربما
‫يمكنك استخدام السحر.
‫```

138
00:09:17,523 --> 00:09:20,691
‫منذ ذلك الحين، كان حلمي
‫أصبح ساحرة،

139
00:09:20,692 --> 00:09:22,360
‫ولم أستطع التوقف عن التفكير فيه.

140
00:09:22,361 --> 00:09:24,987
‫وسأكون مهتمًا بسماع المزيد عن...

141
00:09:26,823 --> 00:09:28,866
‫- أوه، يا للهول..
‫- ما ذاك؟

142
00:09:28,867 --> 00:09:29,910
‫كوكو؟

143
00:09:30,244 --> 00:09:32,745
‫- أدعه، أهدأ.

144
00:09:32,746 --> 00:09:35,457
‫اهدأ. اهدأ!

145
00:09:44,258 --> 00:09:46,842
‫great، الآن انظروا ماذا فعلتم.

146
00:09:46,843 --> 00:09:48,511
‫اصمتُ. آه...

147
00:09:48,512 --> 00:09:49,762
‫هل أنت بخير؟

148
00:09:49,763 --> 00:09:51,389
‫- كوكو.
‫- ماذا حدث؟

149
00:09:51,390 --> 00:09:54,141
‫لم نفعل شيئًا.
‫إنه سقط فجأة.

150
00:09:54,142 --> 00:09:55,351
‫لا، لم يحدث، كذاب!

151
00:09:55,352 --> 00:09:57,478
‫سقط لأنه زاحف أسفله!

152
00:09:57,479 --> 00:09:58,645
‫أنت متطفل!

153
00:09:58,646 --> 00:10:00,147
‫ضرب رأسه
‫بينما كان هناك.

154
00:10:00,148 --> 00:10:01,357
‫وسقط عليه.

155
00:10:01,358 --> 00:10:03,359
‫لا! هذا مروع تمامًا!

156
00:10:03,360 --> 00:10:04,818
‫- ماذا فعلت

157
00:10:04,819 --> 00:10:05,945
‫مع عربة pegasus الخاصة بنا؟

158
00:10:05,946 --> 00:10:08,239
‫إنها تخص والدي!

159
00:10:08,240 --> 00:10:09,574
‫نأسف كثيرًا!

160
00:10:09,575 --> 00:10:11,951
‫على ثقة من أن هؤلاء الأولاد يشعرون بالندم
‫لتسبب إزعاج لهم.

161
00:10:11,952 --> 00:10:13,953
‫كيف يمكن أن تساعدنا اعتذارك؟

162
00:10:13,954 --> 00:10:16,372
‫دون عربة،
‫ليس لدينا طريقة للعودة!

163
00:10:16,373 --> 00:10:18,250
‫أيمكنني فعل شيئ؟

164
00:10:19,167 --> 00:10:20,419
‫عفوا.

165
00:10:22,546 --> 00:10:24,172
‫ربما أستطيع تقديم الخدمة.

166
00:10:25,340 --> 00:10:26,467
‫أخذت نظرة،

167
00:10:26,592 --> 00:10:28,884
‫والضرر لا يبدو خطيراً.

168
00:10:28,885 --> 00:10:31,095
‫حقاً؟ ومن أنت؟

169
00:10:31,096 --> 00:10:35,142
‫عذراً، اسمحوا لي بإغلاق ملابسي.
‫```

170
00:10:40,897 --> 00:10:44,526
‫قيفري، الساحرة,
‫أنا أخدمك يا آنسة.

171
00:10:47,279 --> 00:10:49,614
‫قلنسوة مدببة.

172
00:10:49,615 --> 00:10:50,949
‫بإمكانك تصحيح ذلك، إذًا؟

173
00:10:51,241 --> 00:10:52,492
‫بالطبع.

174
00:10:52,493 --> 00:10:54,743
‫أنت بالتأكيد
‫منقذ للحياة، يا ساحر!

175
00:10:54,744 --> 00:10:55,995
‫ما هو شيء على الإطلاق.

176
00:10:55,996 --> 00:10:57,955
‫في الواقع، سيتوجب علي فقط إعادة تطبيق اللعنة

177
00:10:57,956 --> 00:10:59,290
‫على صفحة أرضية العربة.

178
00:10:59,291 --> 00:11:01,501
‫نقدر مساعدتك!

179
00:11:01,502 --> 00:11:03,252
‫ومن المفترض أن تقدم بسعادة!

180
00:11:03,253 --> 00:11:05,212
‫ومع ذلك، هذا الوسط الشغل يُعتبر قليلاً...

181
00:11:05,213 --> 00:11:06,547
‫يمكنك استخدام ورشتنا، وبوسعنا

182
00:11:06,548 --> 00:11:08,215
‫- مفتخرون وسعدِون جداً!
‫- كوكو!

183
00:11:08,216 --> 00:11:10,552
‫ماذا؟ سنفعل ذلك، أمي,
‫أليس كذلك؟

184
00:11:12,179 --> 00:11:16,141
‫أعني، أنه ساحر صادق

185
00:11:17,267 --> 00:11:20,019
‫هذه قد تكون فرصة
‫قد كنت أنتظرها،

186
00:11:20,020 --> 00:11:23,898
‫ل witnessing اللحظة
‫تتم فيها إلقاء اللعنة!
‫```

187
00:11:32,449 --> 00:11:34,283
‫هل يمكنني طلب مساعدتك؟

188
00:11:34,284 --> 00:11:36,285
‫سأحتاج شخصًا
‫للحراسة،

189
00:11:36,286 --> 00:11:38,037
‫لكي أتمكن من تصميم
‫الطلاسم في خصوصية.

190
00:11:38,038 --> 00:11:41,415
‫لا أحد يجب أن يدخل
‫في أي ظرف من الظروف.

191
00:11:41,416 --> 00:11:42,626
‫شكرًا لك.

192
00:11:45,170 --> 00:11:47,673
‫على ما يبدو كان أملًا زائدًا.

193
00:11:48,632 --> 00:11:51,635
‫ومع ذلك، لماذا لا يمكننا رؤية
‫كيف يتم ذلك؟

194
00:11:52,553 --> 00:11:55,720
‫ويُمارس السحر
‫في جميع أنحاء العالم،

195
00:11:55,721 --> 00:11:59,016
‫ومع ذلك، لا يملك معظمنا
‫أدنى فكرة عن كيفية حدوثه.

196
00:11:59,017 --> 00:12:01,853
‫تعرف الساحرات السر فقط.

197
00:12:02,312 --> 00:12:04,356
‫السر... يا!

198
00:12:10,070 --> 00:12:12,947
‫- أين ذهبوا؟
‫- كادت أن تسقط!

199
00:12:13,615 --> 00:12:16,492
‫ماذا تظنان أنكما
‫تكونان نفسيكما تفعلان؟

200
00:12:16,493 --> 00:12:17,494
‫لقد اكتشفتنا!

201
00:12:17,661 --> 00:12:19,161
‫لا يهم هي.
‫إننا بخير.

202
00:12:19,162 --> 00:12:21,415
‫هل يمكننا النظر إلى الغرفة
‫من هنا؟

203
00:12:22,207 --> 00:12:24,958
‫- انتظرني!
‫- لا بأس، لكن خفِّض صوتكَ!

204
00:12:24,959 --> 00:12:26,503
‫انزلوا عن الطريق!

205
00:12:38,890 --> 00:12:41,016
‫يا رجل، تكلموا عن شعور بخيبة الأمل!

206
00:12:41,017 --> 00:12:42,477
‫يا له من خيبة أمل.

207
00:12:48,692 --> 00:12:51,403
‫ما هذا؟
‫```

208
00:13:22,517 --> 00:13:23,808
‫لا ينبغي لي!

209
00:13:23,809 --> 00:13:27,063
‫ولكنني أرغب حقًا في ذلك!
‫وليس ينبغي لي!

210
00:13:54,840 --> 00:13:56,426
‫إنه يرسم.

211
00:14:00,555 --> 00:14:02,682
‫رسمٌ سحري؟

212
00:14:02,683 --> 00:14:04,142
‫بقلِم؟

213
00:14:04,685 --> 00:14:07,228
‫الصولجان الذي حصلت عليه في ذلك اليوم.

214
00:14:07,688 --> 00:14:09,356
‫آكان في الواقع...

215
00:14:11,065 --> 00:14:12,734
‫أراه الآن.

216
00:14:13,360 --> 00:14:16,278
‫السحرة لا يلقي السحر.

217
00:14:16,279 --> 00:14:18,031
‫إنهم يرسمونهم!

218
00:14:19,658 --> 00:14:21,033
‫ذاك هو كل شيء.

219
00:14:21,034 --> 00:14:23,328
‫كOKO، الكل انتهى هنا.

220
00:14:31,419 --> 00:14:32,586
‫كوكو؟

221
00:14:32,587 --> 00:14:35,716
‫آه، هل انتهيت؟
‫```

222
00:14:51,815 --> 00:14:54,441
‫تعلمين، كنت أبدأ
‫أشعر بالقلق هناك للحظة.
‫```

‫```

223
00:14:54,442 --> 00:14:55,443
‫آه؟
‫```

‫```

224
00:14:55,819 --> 00:14:58,238
‫حسنًا، أنت تودين السحر.
‫```

‫```

225
00:14:58,697 --> 00:15:01,114
‫كانت لديكي ذلك منذ كان لكِ صغر.
‫```

‫```

226
00:15:01,115 --> 00:15:03,158
‫لذلك ظننت أنك قد تطلبين
‫ترك المنزل
‫```

‫```

227
00:15:03,159 --> 00:15:05,203
‫- والخروج مع تلك الساحرة.
‫```

‫```

228
00:15:06,246 --> 00:15:08,455
‫لقد خسرت بالفعل
‫والدك لمرض.
‫```

‫```

229
00:15:08,456 --> 00:15:11,291
‫إذا كان علي مواجهة
‫فقدانك كذلك أيضًا،
‫```

‫```

230
00:15:11,292 --> 00:15:12,959
‫لا أعرف ماذا سأفعل.
‫```

‫```

231
00:15:12,960 --> 00:15:14,503
‫ولنتفعل قط، يا أم!
‫```

‫```

232
00:15:14,504 --> 00:15:16,882
‫أعدك، لن أتركك أبدًا لوحدك!
‫```

‫```

233
00:15:20,093 --> 00:15:23,136
‫يا لروعتك،
‫أليست كذلك يا فتاة حلوة.
‫```

‫```

234
00:15:23,137 --> 00:15:24,264
‫شكرًا لك.
‫```

‫```

235
00:15:30,604 --> 00:15:31,645
‫إمِّ؟
‫```

‫```

236
00:15:31,646 --> 00:15:33,398
‫مَّ.. م..
‫```

‫```

237
00:15:42,031 --> 00:15:43,490
‫تحظى بليل هانئ يا أمّي.
‫```

‫```

238
00:15:43,491 --> 00:15:45,159
‫ليل هانئ، عزيزتي.
‫```

‫```

239
00:15:45,577 --> 00:15:47,287
‫- آه، كوكو؟
‫- إمِّ؟
‫```

‫```

240
00:15:49,497 --> 00:15:50,997
‫لا يهم.
‫```

‫```

241
00:15:50,998 --> 00:15:52,166
‫نومًا مريحا.
‫```

‫```

242
00:15:52,751 --> 00:15:54,294
‫أنتِ أيضًا.
‫```

‫```

243
00:16:02,636 --> 00:16:04,470
‫ظننت أنك ربما تسألين
‫عن مغادرة المنزل
‫```

‫```

244
00:16:04,471 --> 00:16:05,888
‫وهروبك مع تلك الساحرة.
‫```

‫```

245
00:16:23,782 --> 00:16:26,326
‫النقوش
‫في كتاب الرسوم,
‫```

‫```

246
00:16:26,827 --> 00:16:29,496
‫الصولجان المجاني
‫الذي جاء معها...
‫```

‫```

247
00:16:30,580 --> 00:16:33,373
‫كانوا أكثر مما بدا.
‫```

‫```

248
00:16:33,374 --> 00:16:35,752
‫هذا قلم سحري!
‫```

‫```

249
00:16:47,931 --> 00:16:49,640
‫سامحيني، يا أمّي.
‫```

‫```

250
00:16:49,641 --> 00:16:51,559
‫لن أذهب إلى أي مكان، لكن...
‫```

‫```

251
00:16:52,017 --> 00:16:54,187
‫يجب أن أجربه!
‫```

252
00:17:43,194 --> 00:17:44,445
‫إيه؟

253
00:17:46,740 --> 00:17:49,199
‫لم يحدث شيء.

254
00:17:49,200 --> 00:17:50,784
‫الآن بعد أن أفكر في الأمر،

255
00:17:50,785 --> 00:17:53,037
‫بالطبع لن يكون الأمر
‫هكذا سهلاً.

256
00:18:18,939 --> 00:18:21,440
‫برق الماس!
‫هذا يجب أن يعني أنه نجح!

257
00:18:21,441 --> 00:18:23,107
‫لا أستطيع تصديق ذلك!
‫استخدمت السحر!

258
00:18:23,108 --> 00:18:26,612
‫استخدمت السحر الحقيقي!

259
00:18:26,613 --> 00:18:28,154
‫وإنه تم إشراك السحر.

260
00:18:28,155 --> 00:18:29,615
‫ولكن لم يكن المفترض
‫أن أرى ذلك!

261
00:18:29,616 --> 00:18:32,243
‫هل سأواجه مشكلة
‫إذا اكتشفها؟

262
00:18:36,790 --> 00:18:38,583
‫ربما سأرسم...

263
00:18:38,959 --> 00:18:41,085
‫بس واحد آخر.

264
00:18:53,556 --> 00:18:56,977
‫كتاب صور.
‫كم هو مثير للفضول.

265
00:18:57,602 --> 00:18:59,980
‫لماذا يقلقني هذا؟

266
00:19:01,815 --> 00:19:04,484
‫قد يكون الأمر؟

267
00:19:06,444 --> 00:19:07,736
‫عمود النار!

268
00:19:07,737 --> 00:19:09,864
‫يرجى التوقف عن الاحتراق،
‫يرجى التوقف عن الاحتراق!

269
00:19:11,074 --> 00:19:13,493
‫كان ذلك قريبًا جدًا.

270
00:19:14,702 --> 00:19:15,745
‫وليكن...

271
00:19:17,413 --> 00:19:19,707
‫أعتقد أنني بدأت
‫أتقن الأمر.

272
00:19:20,333 --> 00:19:23,460
‫الأكبر هي أقوى من الأصغر.

273
00:19:23,461 --> 00:19:27,171
‫والخطوط البديهية تدوم لفترة أطول من الخطوط غير المنظمة.

274
00:19:27,172 --> 00:19:31,051
‫ولكن رسمهم بهذا الحجم
‫والدقة ليس بالأمر السهل.

275
00:19:31,052 --> 00:19:34,096
‫بينما جعله يبدو
‫هكذا بكل تأكيد.

276
00:19:34,097 --> 00:19:35,347
‫أنا أعرف!

277
00:19:40,145 --> 00:19:41,603
‫كنت على حق.

278
00:19:41,604 --> 00:19:43,105
‫من الأسهل بكثير أن تكون أنيقًا

279
00:19:43,106 --> 00:19:45,525
‫عندما أتتبع الرسم
‫بدلاً من نسخه.

280
00:19:54,492 --> 00:19:56,327
‫لقد تم!

‫```

281
00:20:16,597 --> 00:20:18,015
‫ماذا رسمت؟

282
00:20:18,016 --> 00:20:19,558
‫أخبرني، كوكو!

283
00:20:19,559 --> 00:20:21,143
‫أي سحر رسمت؟

284
00:20:21,144 --> 00:20:22,769
‫لا... لا أعلم.

285
00:20:22,770 --> 00:20:24,855
‫تتبعت نمطًا
‫من الكتاب، وأنا...

286
00:20:24,856 --> 00:20:26,191
‫كوكو؟

287
00:20:28,484 --> 00:20:29,610
‫أمي؟

288
00:20:33,573 --> 00:20:35,574
‫كوكو!

289
00:20:35,575 --> 00:20:37,492
‫أمي، اهرصي!

290
00:20:42,247 --> 00:20:44,792
‫لا، هذا ليس حقيقيًا.

291
00:20:45,126 --> 00:20:46,835
‫أمي!

292
00:20:46,836 --> 00:20:48,212
‫أمي!

293
00:20:48,213 --> 00:20:51,006
‫أمي! أمي!
‫- السحر المحظور!

294
00:20:51,007 --> 00:20:53,466
‫أطلقي يدي! يجب أن أنقذ أمي!
‫- ابقي ثابتة!

295
00:20:53,467 --> 00:20:55,802
‫هي في خطر بسببي!
‫لا أريد أن أسقطك!

296
00:20:55,803 --> 00:20:56,929
‫توقف!

297
00:20:56,930 --> 00:20:59,807
‫هذا السحر شرير،
‫لا ينبغي أن... لا!

298
00:21:04,729 --> 00:21:06,354
‫- كوكو!
‫```


‫```

299
00:21:06,355 --> 00:21:08,523
‫إني هنا يا أمي!
‫```


‫```

300
00:21:08,524 --> 00:21:10,860
‫لا!
‫```


‫```

301
00:21:14,614 --> 00:21:16,866
‫أتأسف.
‫```


‫```

302
00:21:17,700 --> 00:21:19,119
‫لم أكن أعلم.
‫```


‫```

303
00:21:19,702 --> 00:21:21,411
‫بالطبع لم تعرف.
‫```


‫```

304
00:21:21,412 --> 00:21:24,582
‫وكُرس كل شيء سرًا
‫لمنع كوارث مثل هذه.
‫```


‫```

305
00:21:25,208 --> 00:21:29,002
‫حبر خاص،
‫ومجموعة من خاتمي الcasting.
‫```


‫```

306
00:21:29,003 --> 00:21:31,922
‫هذا كل ما يحتاجه
‫لاستخدام السحر.
‫```


‫```

307
00:21:31,923 --> 00:21:34,634
‫إن إخفاء ذلك
‫هو قاعدتنا العظمى.
‫```


‫```

308
00:21:35,384 --> 00:21:37,094
‫والآن بعد أن
‫علمت الحقيقة،
‫```


‫```

309
00:21:37,095 --> 00:21:39,888
‫يجب أن تُمحى ذكرياتك.
‫```

310
00:21:43,059 --> 00:21:46,019
‫من فضلك لا تفعل ذلك! ولا استطيع ان انساه.

311
00:21:46,020 --> 00:21:48,021
‫إذا فعلت ذلك، فمن سينقذ
‫أمي؟

312
00:21:48,022 --> 00:21:50,482
‫لقد كنت مترددًا في القول.

313
00:21:50,483 --> 00:21:53,110
‫لا أعرف ما هو نوع السحر الذي هو،

314
00:21:53,111 --> 00:21:55,988
‫ولكن استطيع تذكر كل تلك الرسومات من قلب!

315
00:21:55,989 --> 00:21:59,116
‫وإذا كانت كل هذه الذكريات
‫ضاعت، إذاً أمي...

316
00:21:59,117 --> 00:22:01,119
‫كتاب الرسوم التوضيحية.

317
00:22:01,494 --> 00:22:02,869
‫هذا صحيح.

318
00:22:02,870 --> 00:22:04,997
‫إذا جاء
‫من الشخص الذي أعتقد أنه فعل ذلك،

319
00:22:04,998 --> 00:22:07,833
‫ثم لدي أخيراً رابط
‫يوصلني بمكانهم!

320
00:22:07,834 --> 00:22:10,002
‫ذكريات هذه الفتاة هي فرصتي الوحيدة

321
00:22:10,003 --> 00:22:11,837
‫لتتبعهم!

322
00:22:11,838 --> 00:22:14,173
‫أتقول أنك تتذكر
‫الكتاب عن ظهر قلب؟

323
00:22:14,174 --> 00:22:15,423
‫(متردد)

324
00:22:15,424 --> 00:22:17,717
‫وأتتذكر
‫الصفحة التي نسختها؟

325
00:22:17,718 --> 00:22:18,886
‫((متردد))

326
00:22:19,887 --> 00:22:22,555
‫إذا حصلنا
‫على الكتاب الذي استخدمته،

327
00:22:22,556 --> 00:22:25,350
‫يمكنني إظهار
‫الختم الذي رسمته لك.

328
00:22:26,311 --> 00:22:28,937
‫إذا تمكننا من العثور على الشخص
‫الذي صدم والدتي،

329
00:22:28,938 --> 00:22:31,316
‫أتعتقد أنه هناك شيء
‫يمكنك فعله من أجلها؟

‫```

330
00:22:33,901 --> 00:22:36,696
‫هناك فرصة.

331
00:22:37,905 --> 00:22:41,700
‫السيد "قفراي",
‫من فضلك لا تمسح ذكرياتي!

332
00:22:41,701 --> 00:22:45,663
‫أنا مستعد لفعل أي شيء
‫لإنقاذ أمي!

333
00:22:47,414 --> 00:22:49,291
‫هل ستحافظ على سرنا؟

334
00:22:49,292 --> 00:22:50,918
‫أعدد!

335
00:22:51,961 --> 00:22:53,753
‫وهل أنت مستعد للتعلم؟

336
00:22:53,754 --> 00:22:55,756
‫لتعلم...

337
00:22:56,257 --> 00:22:59,218
‫بمجرد أن تعرف
‫الحقيقة، لا يمكن التراجع عنها.

338
00:22:59,219 --> 00:23:02,763
‫وعليه، يجب أن تنضم
‫للذين يمكنك الوثوق بهم في سرهم.

339
00:23:03,306 --> 00:23:06,851
‫هذه هي طريقك للأمام،
‫الطريقة الوحيدة.

340
00:23:08,353 --> 00:23:11,898
‫- كوكو، بدءًا من الآن...

341
00:23:12,397 --> 00:23:15,026
‫ستكون ساحرة.
‫```

