1
00:00:26,401 --> 00:00:29,153
‫ثمة طفل آخر
‫بداخلك!

2
00:00:29,154 --> 00:00:31,948
‫- إنها حقيقة تحصل... توأم!

3
00:00:31,949 --> 00:00:34,534
‫كاد أن تصل إلى الفجر!

4
00:00:34,535 --> 00:00:36,828
‫يجب أن تقاوم
‫الحاجة إلى الدفع!

5
00:00:36,829 --> 00:00:40,164
‫قاوم؟ تعلمين أن you're asking لك طلب مستحيل، جدتي!

6
00:00:40,165 --> 00:00:41,332
‫ذلك لا يهم!

7
00:00:42,501 --> 00:00:45,086
‫حتى لو كان مستحيلًا،
‫عليها أن تفعل.

8
00:00:45,671 --> 00:00:47,338
‫إذا فعلت هذا،

9
00:00:47,339 --> 00:00:49,047
‫وأولادهم سيكونون

10
00:00:49,048 --> 00:00:51,801
‫لوضع الشياطين تحت إمرتهم!

11
00:01:17,995 --> 00:01:20,371
‫الأطفال الذين ينقسمون
‫لnight ونهار

12
00:01:20,372 --> 00:01:22,290
‫وُلد لهم لنا.

13
00:01:33,052 --> 00:01:37,263
‫(16 عامًا بعد ذلك)

14
00:02:32,360 --> 00:02:34,905
‫المنخفضات المثالية
‫من رياح التنين.

15
00:02:54,466 --> 00:02:56,593
‫الهي!

16
00:02:57,011 --> 00:02:59,720
‫هيا، يورو، لا تخبرني.

17
00:02:59,721 --> 00:03:02,222
‫هل ذهبت للصيد مرة أخرى من تلقاء نفسك؟

18
00:03:02,223 --> 00:03:04,475
‫ei، دانجي،
‫عدت للتو.

19
00:03:04,476 --> 00:03:06,102
‫تعلم
‫لو ذهبت معي

20
00:03:06,103 --> 00:03:08,021
‫- إذا كنت سأطلب منك!
‫- آسف.

21
00:03:08,022 --> 00:03:09,689
‫ماذا لو حدث شيء
‫في الجبال

22
00:03:09,690 --> 00:03:11,440
‫بينما كنت
‫منفردًا،  huh؟

23
00:03:11,441 --> 00:03:12,900
‫ماذا كنت ستفعل؟

24
00:03:12,901 --> 00:03:14,736
‫لا بأس، حقاً.

25
00:03:15,779 --> 00:03:18,740
‫أثق بالأيسر والأيمن
‫أنهم سيحمونني.

26
00:03:19,198 --> 00:03:21,408
‫واو!

27
00:03:21,409 --> 00:03:23,243
‫هل أسرتَ أرنبًا لنفسك؟

28
00:03:23,244 --> 00:03:24,412
‫هذا يبدو صعباً!

29
00:03:24,705 --> 00:03:25,789
‫ليس حقًا.

30
00:03:26,040 --> 00:03:27,790
‫سنقوم بتكوير البوم على الإفطار!

31
00:03:27,791 --> 00:03:29,583
‫- المطهية.
‫- مستحيل.

32
00:03:29,584 --> 00:03:31,418
‫يتمتع تعفير الجمل برائحة وطعم أفضل بكثير.

33
00:03:31,419 --> 00:03:32,753
‫يجعلك الشوربة تشعر بالشبع لفترة أطول.

34
00:03:32,754 --> 00:03:34,173
‫أه، من يهم.

35
00:03:35,090 --> 00:03:37,008
‫هيا يورو، أهلا بك مرة أخرى.

36
00:03:37,009 --> 00:03:38,342
‫استعد.

37
00:03:38,343 --> 00:03:40,011
‫سيكون لدينا طقس سيء
‫في الليل.

38
00:03:40,012 --> 00:03:43,014
‫هذا جيدًا بالنسبة لي
‫طالما يعنى المطر.

39
00:03:43,015 --> 00:03:45,223
‫هل تريد بعض المساعدة لاحقًا؟

40
00:03:45,224 --> 00:03:46,726
‫بالتأكيد! شكراً، طفلي!
‫```

41
00:03:52,733 --> 00:03:55,694
‫ماذا؟ أوه!

42
00:03:55,986 --> 00:03:57,320
‫هيا!

43
00:04:03,326 --> 00:04:05,411
‫جراندما "ياماها، لقد عدت".

44
00:04:05,412 --> 00:04:07,287
‫إنك بصحة جيدة، "يورو".

45
00:04:07,288 --> 00:04:09,665
‫"دانجي، إن اختيارك للتوقيت أفضل ما يكون!"

46
00:04:09,666 --> 00:04:11,542
‫ولكن أمي!

47
00:04:11,543 --> 00:04:13,377
‫توقف عن أنينك!

48
00:04:13,378 --> 00:04:15,004
‫انظروا لذلك. يجب أن أذهب!

49
00:04:15,005 --> 00:04:16,172
‫اتعودوا!

50
00:04:16,173 --> 00:04:18,633
‫لماذا لا تكون أكثر عملا مثل "يورو"?

51
00:04:19,051 --> 00:04:20,509
‫أيتها العجوز، كيف حال "آسا"؟

52
00:04:20,510 --> 00:04:23,096
‫حسنا. أختك تلك قد كانت تعمل

53
00:04:23,097 --> 00:04:24,765
‫منذ خروجك للصيد.
‫```

54
00:04:40,530 --> 00:04:41,615
‫أسا...

55
00:04:42,991 --> 00:04:44,243
‫كَيْفَ حالُكَ؟

56
00:04:46,494 --> 00:04:49,873
‫أخِيَ، وَيْلَمْارتَرْغَابِي!

57
00:04:53,627 --> 00:04:55,335
‫قَدْ أَمْلَكْتُ
‫طَرْيَةً الْيَوْمَ.

58
00:04:55,336 --> 00:04:57,671
‫هذا حقاً رائع!

59
00:04:57,672 --> 00:04:59,339
‫ليس كذلك حقاً.

60
00:04:59,340 --> 00:05:02,593
‫كنت أتمنى أنْ أملَكَ خِنزِيراً
‫أو ظَبياً بدلاً من ذلك.

61
00:05:02,594 --> 00:05:04,095
‫لقد كان كلّ عام جافاً جداً.

62
00:05:04,096 --> 00:05:06,055
‫أحْذَرُ بأنَّ الحِمْلَ قدْ يَمُوت.

63
00:05:06,056 --> 00:05:09,558
‫إذا حصل ذلك، سوف تصبح الأغذية نادرة لشتاء.

64
00:05:09,559 --> 00:05:10,851
‫أحتاجْ إلى مَطْايدِ المزيدِ،

65
00:05:10,852 --> 00:05:13,772
‫ثُمَّ صَنْعُه مع الملحِ،
‫أو جَعَلُهُ مُجْلَفاً.

66
00:05:14,189 --> 00:05:16,816
‫إذا كانت المحصولِ
‫بكل حقٍ سيِّئاً هذا،

67
00:05:16,817 --> 00:05:18,734
‫هل يجب على البالغين
‫الذهاب إلى أسفل الجبل؟

68
00:05:18,735 --> 00:05:19,735
‫للحصول على عمل؟

69
00:05:19,736 --> 00:05:21,280
‫هذا ممكن.

70
00:05:22,489 --> 00:05:24,657
‫هل ستغادر ليلحق بهم؟

71
00:05:24,658 --> 00:05:26,159
‫لا يوجد مجال!

72
00:05:26,160 --> 00:05:28,368
‫انظر، لماذا تظن أنني كنت أقضي الكثير من الوقت

73
00:05:28,369 --> 00:05:29,871
‫لأن أصبح أكثر خبرة في الصيد؟

74
00:05:30,247 --> 00:05:32,790
‫سأفعل أي شيء لكي أتجنب النزول إلى أسفل الجبل،

75
00:05:32,791 --> 00:05:35,793
‫لذا سأجعل نفسي مفيدًا جدًا في البقاء وعدم ارسالي بعيدًا.

76
00:05:35,794 --> 00:05:38,004
‫هل تعد ألا تتركني وحيدًا؟

77
00:05:38,005 --> 00:05:40,881
‫لن تتخلَّى عنا بالطريقة نفسها التي تخلَّى بها والدانا؟

78
00:05:40,882 --> 00:05:43,092
‫ليس عليك القلق يا آسا.

79
00:05:43,093 --> 00:05:45,678
‫أعدُكِ بِأنْ أحمِيكِ طالما أعيشُ.

80
00:05:45,679 --> 00:05:47,763
‫لن أغادر أبداً هذه القرية!

81
00:05:47,764 --> 00:05:49,307
‫ليس بينما أنت هنا!

82
00:05:49,308 --> 00:05:51,100
‫سنبقى نحن الاثنين معا!

83
00:05:51,101 --> 00:05:52,351
‫ماذا؟

84
00:05:53,770 --> 00:05:55,605
‫دائما!

85
00:05:56,315 --> 00:05:58,357
‫- يورو.

86
00:05:59,276 --> 00:06:00,319
‫ما الأمر؟

87
00:06:00,652 --> 00:06:01,986
‫م...

88
00:06:01,987 --> 00:06:04,030
‫لا شيء. دري موجود هنا.

89
00:06:05,199 --> 00:06:07,075
‫هذا فحم جيد.

90
00:06:08,035 --> 00:06:10,203
‫هذه من الأصدقاء
‫الذين غادروا للتو.

91
00:06:10,204 --> 00:06:12,122
‫شكرًا على فعل ذلك دائمًا.

92
00:06:12,539 --> 00:06:14,040
‫كيف الحال هناك، على أية حال؟

93
00:06:14,041 --> 00:06:16,667
‫هناك مرض شديد ينتشر.

94
00:06:16,668 --> 00:06:18,585
‫حظنا يا رفاق؟

95
00:06:18,586 --> 00:06:22,006
‫استمع، هذا يعني أنني سأشتري الأعشاب الطبية بأسعار مرتفعة!

96
00:06:22,007 --> 00:06:23,966
‫سأبدل هذا بالملح.

97
00:06:23,967 --> 00:06:26,511
‫هل لديك بذور نباتات
‫لا تحتاج إلى الكثير من المطر؟

98
00:06:27,012 --> 00:06:28,595
‫بالطبع.

99
00:06:28,596 --> 00:06:31,349
‫عذرًا، تصبح بنتي في السابعة قريبًا.

100
00:06:31,350 --> 00:06:32,558
‫الوقت يمر بسرعة!

101
00:06:32,559 --> 00:06:34,935
‫سأحضر شامانًا معي
‫في رحلتي المقبلة!

102
00:06:34,936 --> 00:06:36,478
‫م..

103
00:06:36,479 --> 00:06:39,149
‫تتزايد آلام رأسي.

104
00:06:39,691 --> 00:06:41,234
‫أدويتك المعتادة؟

105
00:06:42,903 --> 00:06:44,486
‫- على ذلك!
‫الهم؟

106
00:06:44,487 --> 00:06:45,529
‫"ديرا"!

107
00:06:45,530 --> 00:06:48,157
‫يهو "يورو"! كيف حالك؟

108
00:06:48,158 --> 00:06:49,910
‫أي شيء
‫تبحث عنه اليوم؟

109
00:06:50,285 --> 00:06:52,912
‫حسنًا، لا يوجد شيء
‫أحتاجه. الهم...

110
00:06:52,913 --> 00:06:55,039
‫"أختي من ناحية أخرى.

111
00:06:55,040 --> 00:06:57,583
‫سأأخذ أي شيء لديك!"
‫صحيح؟

112
00:06:57,584 --> 00:07:00,002
‫مهم.

113
00:07:00,003 --> 00:07:01,880
‫إنه مثالي.

114
00:07:02,214 --> 00:07:04,464
‫ماذا؟ عندك
‫ريش فانص؟

115
00:07:04,465 --> 00:07:07,177
‫نظَرَ إليك!
‫تلك تُباع بمليون دولار!
‫```

116
00:07:11,265 --> 00:07:12,514
‫إنه محظوظ جدًا.

117
00:07:12,515 --> 00:07:15,685
‫كنت أتمنى لو أستطيع مغادرة القرية ليوم واحد.

118
00:07:16,144 --> 00:07:18,771
‫ماذا، تظن أنك جميل؟ هناك؟

119
00:07:18,772 --> 00:07:20,814
‫فكر في كل الناس الذين تركونا.

120
00:07:20,815 --> 00:07:23,441
‫نادرًا ما نرىهم يعودون إلى هذا المكان الممل.

121
00:07:23,442 --> 00:07:26,279
‫يجب أن يكون الأمر أفضل بكثير من أن تكون فلاحًا. مثلي!

122
00:07:26,280 --> 00:07:28,115
‫لست متأكدًا جدًا من ذلك.

123
00:07:28,656 --> 00:07:31,659
‫لن يكون الأمر مشكلة بالنسبة لي أن أعيش في هذه القرية طوال حياتي.

124
00:07:32,035 --> 00:07:34,161
‫من السهل عليك التكلم.

125
00:07:34,162 --> 00:07:37,456
‫لديك أخت صغيرة ولطيفة لتكون رفيقًا لك.

126
00:07:37,874 --> 00:07:40,667
‫لماذا لا تأخذها وتهرب من هذه الحياة؟

127
00:07:40,668 --> 00:07:43,712
‫سأكون سعيدًا بالانضمام، إذا جعلتك تشعر بأمان أكبر.

128
00:07:43,713 --> 00:07:46,715
‫لا يمكنني أن أتركك تتجول حول آسا. ستُفسد أخلاقها.

129
00:07:46,716 --> 00:07:48,550
‫ما الذي قلته؟

130
00:07:48,551 --> 00:07:51,345
‫آسا لديها مهمة مهمة هنا! هل فهمت ذلك؟

131
00:07:51,346 --> 00:07:53,931
‫رائعة! لكن إذا لم يكن أحد
‫يمكنه رؤيتها فعليًا،

132
00:07:53,932 --> 00:07:56,142
‫كيف نعرف
‫أنها ليست غير حقيقية؟

133
00:07:56,143 --> 00:07:58,185
‫يمكن لعدد قليل مختار زيارة 彼女.

134
00:07:58,186 --> 00:08:01,063
‫أنا لست مختارًا كافيًا، أخي الأكبر؟

135
00:08:01,064 --> 00:08:04,150
‫sorry، ولكن مثلك من السخفاء ربما لن يجتمع معها أبدا.

136
00:08:04,151 --> 00:08:06,402
‫هذه إصرار!

137
00:08:06,403 --> 00:08:07,987
‫حسنا، يمكنك
‫رؤيتها إذا فزت!

138
00:08:07,988 --> 00:08:10,406
‫انتظر، لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا!

139
00:08:10,407 --> 00:08:12,826
‫-؟

140
00:08:13,285 --> 00:08:14,743
‫ما هذا الصوتُ؟

141
00:08:14,744 --> 00:08:17,204
‫أنا متأكد إلى حدٍّ كبير
‫أنه مجرد تنين آخر.

142
00:08:17,205 --> 00:08:18,497
‫- أنظروا هناك.
‫- أوه؟

143
00:08:19,082 --> 00:08:21,460
‫المزيد من اثراتَ الرياح التي يطلقها التنين.

144
00:08:31,678 --> 00:08:33,929
‫أن ذلك الصوت كان غير مُتوقَّع.

145
00:08:33,930 --> 00:08:36,140
‫يبدو هذا الصوت مترنّحًا.

146
00:08:36,141 --> 00:08:38,476
‫لقد سمعت بعضًا مثله
‫عدة مرات من قبل،

147
00:08:38,477 --> 00:08:40,394
‫عندما كنت أصطاد في أعماق الجبال.

148
00:08:40,395 --> 00:08:42,689
‫على الأقل هو صرخةٌ عالية الجلال، صحيح؟

149
00:08:43,023 --> 00:08:44,522
‫ربّما هو قريب.

150
00:08:44,523 --> 00:08:47,109
‫هيا، man، هل رأيْتَ يوماً تنيناً؟

151
00:08:47,110 --> 00:08:48,403
‫لم أشاهد قط، لا.

152
00:09:11,385 --> 00:09:12,635
‫ما هذا الشيء؟

153
00:09:47,421 --> 00:09:49,963
‫- يا!

154
00:10:17,158 --> 00:10:18,951
‫مرحباً! إذاً عجوز ياهاما،

155
00:10:18,952 --> 00:10:21,120
‫أتعرف
‫ما الذي يحدث هنا؟

156
00:10:21,121 --> 00:10:22,371
‫هذه الجبهة!

157
00:10:22,372 --> 00:10:24,582
‫لقد نجحوا
‫في تدميرها somehow.

158
00:10:24,583 --> 00:10:25,791
‫كيف فعلوا ذلك؟

159
00:10:25,792 --> 00:10:27,834
‫لا أعلم.
‫لكنهم ربما يحاولون

160
00:10:27,835 --> 00:10:29,462
‫- اختطاف يورو.
‫- ما هذا؟

161
00:10:29,463 --> 00:10:32,131
‫علينا أن نخبئه
‫في مكان آمن الآن!

162
00:10:32,132 --> 00:10:34,259
‫- أحضره لي على الفور!
‫- صحيح!

163
00:10:34,759 --> 00:10:35,843
‫أين هو؟

164
00:10:36,094 --> 00:10:38,346
‫على الأرجح
‫في الحقول بالأسفل! سرعة!

165
00:10:41,808 --> 00:10:43,601
‫ما هذا؟

166
00:10:43,602 --> 00:10:45,603
‫ما الذي حدث هنا؟

167
00:10:47,855 --> 00:10:50,400
‫هم جميعاً ماتوا.
‫لا أفهم.

168
00:10:51,318 --> 00:10:53,445
‫- داني، ابقَ قريباً.

169
00:10:53,820 --> 00:10:56,196
‫من فضلك أمّي.
‫أرجو أن تكوني ما زلت حيّة!
‫```

170
00:11:03,121 --> 00:11:05,248
‫هذا هو الصبي!

171
00:11:06,916 --> 00:11:08,042
‫أوقفوا جهودكم!

172
00:11:09,210 --> 00:11:12,670
‫ماذَا يُقصَد؟
‫شيء طارت بسرعة جنونية!

173
00:11:12,671 --> 00:11:15,425
‫لا أعرف، لكن لا أعتقد أنك تريد أن تتعرض للضرب بمقطع من ذلك.

174
00:11:21,473 --> 00:11:24,142
‫يبدو أن تلك التنانين
‫نجحت في عبور الجدار الخارجي!

175
00:11:24,725 --> 00:11:26,684
‫أشك في أن
‫يمكننا محاربتهم.

176
00:11:26,685 --> 00:11:29,105
‫يمكنك حتى تسميها تنانينُ؟

177
00:11:36,196 --> 00:11:38,738
‫حسنًا، من المحتمل أن والدتي
‫بالقرب من السجن،

178
00:11:38,739 --> 00:11:40,157
‫في نفس المكان كالعادة.

179
00:11:40,158 --> 00:11:42,368
‫وأعتقد أنك ذاهب هناك أيضًا

180
00:11:42,369 --> 00:11:43,662
‫لإيجاد آسا؟ إيه؟

181
00:11:44,329 --> 00:11:45,621
‫أعطني يد العون.

182
00:11:45,622 --> 00:11:47,247
‫بكيِف؟

183
00:11:47,248 --> 00:11:49,417
‫- ただ ثق بي.
‫- حُ؟
‫```

184
00:11:57,300 --> 00:11:59,176
‫ياه، ما هذا؟

185
00:11:59,177 --> 00:12:00,636
‫ممر يقود إلى القلعة.

186
00:12:00,637 --> 00:12:02,804
‫كذلك كان هنا؟ طوال هذا الوقت؟

187
00:12:02,805 --> 00:12:04,515
‫لم أكن على علم!

188
00:12:04,516 --> 00:12:05,724
‫قالت لك.

189
00:12:06,226 --> 00:12:08,603
‫سيحمينا اليسار واليمين

190
00:12:12,982 --> 00:12:15,276
‫أسا، تعالي بسلام.

191
00:12:15,776 --> 00:12:18,363
‫هيا، يورو!

192
00:12:28,206 --> 00:12:30,542
‫كيف الحال  folks؟

193
00:12:36,047 --> 00:12:37,424
‫غُبُل.

194
00:12:43,430 --> 00:12:45,723
‫\- غُبُل

195
00:12:45,724 --> 00:12:48,183
‫\- غُبُلِي-غُبُل

196
00:12:48,184 --> 00:12:49,852
‫غُبُل، غُبُل

197
00:12:52,606 --> 00:12:53,940
‫أنتَ أيضًا.
‫```

198
00:13:04,492 --> 00:13:06,160
‫ماما!

199
00:13:06,869 --> 00:13:09,288
‫كل شيء على ما يرام، ليس لدي عض الأطفال!

200
00:13:12,208 --> 00:13:13,710
‫حان الوقت!

201
00:13:17,255 --> 00:13:19,548
‫كيف الحال؟ هذا غابرييل.

202
00:13:19,549 --> 00:13:22,510
‫المناطق الخارجية والوسطى
‫قيد التفريغ بشكل رئيسي.

203
00:13:24,220 --> 00:13:27,014
‫ارسل القوة البرية،
‫قمنا بمهامنا هنا.

204
00:13:33,020 --> 00:13:35,064
‫مرحبا، هل هنالك من يستمع؟

205
00:13:36,149 --> 00:13:38,317
‫أه يا رجل، ما هذه الفوضى.

206
00:13:38,318 --> 00:13:40,612
‫ماذا نفعل بهذا كله؟

207
00:13:41,738 --> 00:13:44,407
‫لا أصدق أنهم حققوا
‫في اختراقه.

208
00:13:45,659 --> 00:13:49,078
‫مهلا، هل هنا هانا؟
‫لدينا مشكلة هنا.

209
00:13:49,663 --> 00:13:52,372
‫اللعنة، حتى الإشارة
‫تمر من هنا.

210
00:13:52,373 --> 00:13:53,666
‫هذا سيء.

211
00:13:53,667 --> 00:13:55,794
‫هل يمكنك أن ترى الدخان
‫من هناك؟

212
00:13:56,294 --> 00:13:57,628
‫رائع.

213
00:13:57,629 --> 00:14:00,548
‫يبدو أننا يجب أن نغير
‫نقطة اللقاء.

214
00:14:00,923 --> 00:14:02,215
‫نعم، أجل.

215
00:14:02,216 --> 00:14:03,802
‫أنا متأكد تماما...

216
00:14:04,552 --> 00:14:06,304
‫أسا هنا.

217
00:14:19,858 --> 00:14:21,110
‫أوه؟

218
00:14:21,444 --> 00:14:23,946
‫هكذا سيصبح الحال.

219
00:14:28,117 --> 00:14:29,451
‫مثير للاشمئزاز.

220
00:14:35,709 --> 00:14:36,958
‫مثير للاشمئزاز.
‫```

221
00:14:58,356 --> 00:15:00,399
‫- آسا!
‫- نعم؟

222
00:15:00,400 --> 00:15:02,568
‫آساك هنا بإنتظارك.

223
00:15:02,569 --> 00:15:04,027
‫قمت بقدومي لإنقاذك.

224
00:15:04,028 --> 00:15:06,573
‫- وبعد ذلك...

225
00:15:08,991 --> 00:15:11,076
‫...سأقتل
‫الجميع بعدهم.

226
00:15:11,077 --> 00:15:13,454
‫انتظر.

227
00:15:14,455 --> 00:15:17,083
‫من أنت؟، أنت كذاب.

228
00:15:18,000 --> 00:15:20,086
‫أنت بالتحديد لست كذلك.

229
00:15:20,628 --> 00:15:22,756
‫و هي...

230
00:15:23,464 --> 00:15:26,592
‫أنت لست أختي! اغث yourself.

231
00:15:26,593 --> 00:15:28,219
‫ابتعد عنها!

232
00:15:34,267 --> 00:15:37,936
‫لقد تجسّسوا بزي مروحيات الإنقاذ الجبلي.

233
00:15:46,279 --> 00:15:49,072
‫علينا أن نضمن
‫لن يقوموا بمتابعتي من الأعلى

234
00:15:49,073 --> 00:15:50,658
‫أنا أهرب..

235
00:15:55,914 --> 00:15:57,206
‫أوه يا رجل...

236
00:15:57,916 --> 00:15:59,584
‫يا ويلنا...

237
00:16:00,000 --> 00:16:04,003
‫حسنًا، يأ صغير الحُمر،
‫ما أظافرك هذه كبيرة!

238
00:16:07,675 --> 00:16:10,762
‫وووووووووو، هل يمكنك رؤية
‫أصحابي، يا سيد؟

239
00:16:15,224 --> 00:16:16,934
‫تلك مادة مينا صخرية!

240
00:16:16,935 --> 00:16:19,978
‫أعتقد بأنك أنت من
‫قتل قواتنا البرية.

241
00:16:21,439 --> 00:16:22,523
‫أه؟

242
00:16:32,492 --> 00:16:35,662
‫آسف. كنت أحاول فقط
‫كسر السهما.

243
00:16:37,037 --> 00:16:39,081
‫أنا ما زلت أعتاد على هذا.

244
00:16:57,600 --> 00:17:00,017
‫"ديارا، خُذ "يورو" واهرب!

245
00:17:05,775 --> 00:17:07,693
‫اخفى في العالم تحت هذه!

246
00:17:07,694 --> 00:17:10,069
‫لا يجب أن تدعهم يجدوا لك!

247
00:17:10,070 --> 00:17:11,237
‫آه، آه!

248
00:17:11,238 --> 00:17:14,031
‫أمي، هل أنت بخير؟

249
00:17:16,243 --> 00:17:17,452
‫"يورو؟

250
00:17:17,453 --> 00:17:19,330
‫"يورو!"

‫```

251
00:17:42,812 --> 00:17:43,937
‫هيا بنا.

252
00:17:43,938 --> 00:17:46,189
‫نحن ن descend الجبل. ماذا؟

253
00:17:46,190 --> 00:17:49,234
‫أي نوع من الجنون هذا كله؟

254
00:17:49,235 --> 00:17:51,110
‫من أين جاءوا؟

255
00:17:51,111 --> 00:17:52,821
‫ما الذي يحدث قريتنا؟

256
00:17:52,822 --> 00:17:55,241
‫وفِّر أسئلتك!

257
00:18:04,042 --> 00:18:06,252
‫لعنة، لقد فاتنا فرصتنا.

258
00:18:10,172 --> 00:18:13,800
‫وإذا عدتِ تلك الأسنان، سيكون العدو قد أحاط بنا.

259
00:18:13,801 --> 00:18:15,261
‫- أستا.
‫- ماذا؟

260
00:18:16,220 --> 00:18:19,306
‫شاهدت أختي تموت هناك.

261
00:18:19,807 --> 00:18:22,267
‫لا، انتظر، هل هي ميتة؟

262
00:18:22,268 --> 00:18:23,727
‫اعتقدت أنني رأيتها تتحرك.

263
00:18:23,728 --> 00:18:26,772
‫لكنني تركت الجدة في غرفة معها.

264
00:18:26,773 --> 00:18:28,691
‫من كانت تلك المرأة؟

265
00:18:29,233 --> 00:18:31,234
‫قالت إنها ستقتلهم جميعًا.

266
00:18:31,235 --> 00:18:33,779
‫ولكن لا أحد من القرويين قام بأي عمل يستحق ذلك!

267
00:18:35,031 --> 00:18:37,241
‫ليس هناك الوقت لأشرح في هذا الوقت.
‫```

268
00:18:40,494 --> 00:18:42,997
‫استخدمهما، الأيسر والأيمن.

269
00:18:43,330 --> 00:18:46,626
‫ماذا؟ ماذا تقصد؟ إنها قلادة.

270
00:18:47,125 --> 00:18:48,294
‫ها هناك.

271
00:18:48,711 --> 00:18:51,964
‫ثم هناك ثقب في البلاط بين الأيسر والأيمن.

272
00:18:51,965 --> 00:18:53,257
‫ضعها هناك.

273
00:18:53,925 --> 00:18:56,802
‫آه... ماذا تعتقد أن هذا سيفعل؟

274
00:18:56,803 --> 00:18:59,512
‫انظر، أعطيناك هدية، يا طفلي!

275
00:18:59,513 --> 00:19:00,680
‫أفسر!

276
00:19:00,681 --> 00:19:01,932
‫خذه وفقط.

277
00:19:01,933 --> 00:19:05,310
‫يجب أن يكون الأمر لك! انطلق!

278
00:19:05,311 --> 00:19:08,187
‫ماذا؟ جميعنا مجانين اليوم!

279
00:19:08,188 --> 00:19:10,942
‫أنا فقط أريد إجابات. أهذا طلب كثير؟

280
00:19:11,985 --> 00:19:14,111
‫الثقب منسدٌّ بكميّة من الركام!

281
00:19:14,112 --> 00:19:15,488
‫اخرجْه!

282
00:19:16,154 --> 00:19:18,364
‫هذا الفتي الذي نفتش عنه.

283
00:19:18,365 --> 00:19:19,658
‫امسك به.

284
00:19:19,659 --> 00:19:21,034
‫يمكن أن يموت الآخرون.

285
00:19:21,035 --> 00:19:23,160
‫يجب عليك تنظيف هذا المكان!

286
00:19:24,538 --> 00:19:26,666
‫فهمت. ماذا الآن؟

287
00:19:30,128 --> 00:19:32,797
‫أهي إهانة، ديرا؟ ما هذا؟

288
00:19:59,281 --> 00:20:01,367
‫ماذا يحدث؟
‫```

289
00:20:36,569 --> 00:20:39,446
‫لا!

290
00:20:41,157 --> 00:20:44,077
‫كيف من المفترض أن أعود إلى المنزل الآن؟

291
00:20:44,744 --> 00:20:47,787
‫ستكون السير أسفل هذا الجبل مثيرة للاشمئزاز.

292
00:20:47,788 --> 00:20:49,789
‫-  نعم، نعم.

293
00:20:49,790 --> 00:20:51,332
‫يا توقفا عن الخرير، أنتم الاثنان.

294
00:20:52,668 --> 00:20:54,754
‫مر شيء غريب هناك.

295
00:20:55,880 --> 00:20:57,840
‫ماهم هؤلاء الجن؟

296
00:20:58,758 --> 00:21:01,343
‫آمل ألا يكونو أقوياء كما بدا في البداية.

297
00:21:09,435 --> 00:21:11,687
‫يكون من السهل التحكم به، صحيح، ليفت؟

298
00:21:12,312 --> 00:21:15,191
‫سيدنا الجديد ليس إلا طفلًا.

299
00:21:15,649 --> 00:21:18,651
‫الشاب، المسن، لا يهم.

300
00:21:19,737 --> 00:21:22,279
‫شابًا، شيبةً،
‫لا يهم الأمر.

301
00:21:22,280 --> 00:21:23,990
‫- نطيع سيادتنا

302
00:21:23,991 --> 00:21:26,160
‫بعيد النظر، رايت

303
00:21:28,204 --> 00:21:30,371
‫أشباح، أرواح

304
00:21:30,372 --> 00:21:33,500
‫وحوش، تشوهات، الكائنات الغامضة...

305
00:21:34,001 --> 00:21:35,501
‫لديهم أسماء كثيرة.

306
00:21:35,502 --> 00:21:37,212
‫من الصعب على الناس معرفة ما يسمونه

307
00:21:37,213 --> 00:21:39,047
‫عندما يكون الشيء الوحيد الذي يميزهم

308
00:21:39,048 --> 00:21:40,549
‫هو أنهم دائمًا ما يظهرون في أزواج.

309
00:21:41,425 --> 00:21:44,887
‫ييورو، هذه هي جنوك

310
00:21:51,685 --> 00:21:52,895
‫شياطين؟
‫```

311
00:23:26,655 --> 00:23:29,032
‫قواعد اليمين واليسار
‫عند مدخل القرية

312
00:23:29,033 --> 00:23:30,158
‫تقع مباشرة فوقنا

313
00:23:30,159 --> 00:23:31,826
‫استمع لي يا يورو

314
00:23:31,827 --> 00:23:34,329
‫اعلمي أنه مهما حدث
‫في المستقبل،

315
00:23:34,330 --> 00:23:36,831
‫واليسار واليمين
‫يراكبان على كتفيكي.
‫```

