1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
‫تم التنزيل من
‫"YTS.MX"

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
‫الموقع الرسمي لأفلام "YIFY":
‫"YTS.MX"

3
00:03:02,700 --> 00:03:04,600
‫لم نكن نتوقع قدومك حتى الغد.

4
00:03:06,660 --> 00:03:07,503
‫تومي شيفرز.

5
00:03:09,517 --> 00:03:11,010
‫هيكوك.

6
00:03:11,010 --> 00:03:12,540
‫أعتذر لأننا اضطررنا للقيام بذلك هكذا، أيها الكابتن هيكوك،

7
00:03:12,540 --> 00:03:15,660
‫ولكن الرياح تعصف بشدة في الوادي.

8
00:03:15,660 --> 00:03:17,591
‫الطيور مجردة مستلقية هناك.

9
00:03:33,330 --> 00:03:35,160
‫لا بد أن هناك أمر ما، أليس كذلك؟

10
00:03:35,160 --> 00:03:38,130
‫هل جئت إلى هنا من بعيد لتتفقد هذه الفوضى؟

11
00:03:38,130 --> 00:03:39,720
‫لا.

12
00:03:39,720 --> 00:03:42,570
‫إنه إجراء قياسي في وفيات مرتبطة بالبحوث.

13
00:03:42,570 --> 00:03:44,250
‫حسنًا، بيني وبينك فقط،

14
00:03:44,250 --> 00:03:46,140
‫أنا سعيد جدًا بوجودك هنا.

15
00:03:46,140 --> 00:03:46,973
‫لماذا؟

16
00:03:48,330 --> 00:03:50,130
‫دعنا نقول فقط أنني أظن أن "أولد فان فليت"

17
00:03:50,130 --> 00:03:53,130
‫وهو وجماعته من العباقرة ظلوا في الحفرة لفترة طويلة.

18
00:03:53,130 --> 00:03:54,780
‫دعها عند هذا الحد، حسنًا؟

19
00:04:19,115 --> 00:04:20,615
‫هكذا، يا كابتن.

20
00:04:27,710 --> 00:04:31,043
‫تبا، أكره حين ينفجر الوضع هكذا.

21
00:04:48,572 --> 00:04:49,739
‫سوف ينجح في ذلك.

22
00:04:51,947 --> 00:04:53,234
‫رائع.

23
00:04:53,234 --> 00:04:54,067
‫نعم.

24
00:05:02,565 --> 00:05:05,040
‫في الخمسينيات القرن الماضي.

25
00:05:05,040 --> 00:05:08,100
‫كان والدي مهندس الصيانة في ذلك الوقت.

26
00:05:08,100 --> 00:05:10,830
‫تبا، كان لديهم ربما ألفان.

27
00:05:10,830 --> 00:05:13,113
‫يعملون هنا على سلاح البلوتونيوم.

28
00:05:14,100 --> 00:05:15,900
‫منذ أن أُغلقوا في عام 1962،

29
00:05:15,900 --> 00:05:17,613
‫حسنًا، لقد ساءت الأمور إلى الأسوأ.

30
00:05:18,450 --> 00:05:20,750
‫هذه مهمة كبيرة جدًا بالنسبة لي لأقوم بها وحدي.

31
00:05:21,900 --> 00:05:22,773
‫أتصور ذلك.

32
00:05:25,980 --> 00:05:28,350
‫تبا، إنه قذر جدًا.

33
00:05:28,350 --> 00:05:31,023
‫مرحبا بكم في مشروع Shadowzone، الكابتن هيكوك.

34
00:05:32,730 --> 00:05:33,563
‫احضر حقيبته.

35
00:05:35,580 --> 00:05:36,960
‫أنا الدكتور إرهارت،

36
00:05:36,960 --> 00:05:38,523
‫مساعد الدكتور فان فليت.

37
00:05:44,790 --> 00:05:45,990
‫هل أنت جائع، يا كابتن؟

38
00:06:04,410 --> 00:06:05,883
‫آمل أن يكون الطعام على ما يرام.

39
00:06:07,440 --> 00:06:08,273
‫لا بأس.

40
00:06:14,340 --> 00:06:16,260
‫أنا آسف حقاً أن الدكتور فان فليت

41
00:06:16,260 --> 00:06:18,390
‫وآخرون لم يستطيعوا الانضمام إلينا،

42
00:06:18,390 --> 00:06:20,043
‫ولكنهم يعملون حتى وقت متأخر من الليل.

43
00:06:21,870 --> 00:06:23,873
‫حسنًا، عندما ننتهي من هنا، أود أن ألتقي بهم.

44
00:06:27,690 --> 00:06:29,190
‫أود أيضًا رؤية الجثة.

45
00:06:32,580 --> 00:06:33,413
‫بالطبع.

46
00:06:36,540 --> 00:06:37,950
‫أخبرني بشيءٍ،

47
00:06:37,950 --> 00:06:41,463
‫كم من الوقت تتوقع أن يستغرق هذا التحقيق؟

48
00:06:42,840 --> 00:06:43,673
‫لماذا؟

49
00:06:43,673 --> 00:06:45,000
‫هل هناك مشكلة؟

50
00:06:45,000 --> 00:06:46,470
‫حسنًا...

51
00:06:46,470 --> 00:06:47,640
‫نحن...

52
00:06:47,640 --> 00:06:50,100
‫أعني أن الدكتور فان فليت على حق

53
00:06:50,100 --> 00:06:53,220
‫في وسط مرحلة حساسة جدًا،

54
00:06:53,220 --> 00:06:54,930
‫وهو قلق بشأن متى يمكنه

55
00:06:54,930 --> 00:06:56,433
‫بدء الاختبار من جديد.

56
00:06:58,200 --> 00:06:59,150
‫حسنًا، يعتمد الأمر.

57
00:07:00,814 --> 00:07:01,647
‫على ماذا؟

58
00:07:02,523 --> 00:07:03,543
‫على ما أجد.

59
00:07:11,280 --> 00:07:13,410
‫أهلاً، "كاتر".

60
00:07:13,410 --> 00:07:14,493
‫ما الحلوى؟

61
00:07:15,870 --> 00:07:16,703
‫"كاتر"!

62
00:07:22,107 --> 00:07:23,253
‫شهية طيبة.

63
00:07:24,630 --> 00:07:26,430
‫يا يسوع المسيح!

64
00:07:26,430 --> 00:07:29,970
‫هذه صحراء، أيها القروي الكسول الأحمق.

65
00:07:29,970 --> 00:07:30,990
‫أسبوعان.

66
00:07:30,990 --> 00:07:32,190
‫منذ أسبوعين وأنا أطلب منك

67
00:07:32,190 --> 00:07:33,780
‫أغلق تلك الفتحات الهوائية في مطبخي،

68
00:07:33,780 --> 00:07:35,070
‫حتى لا تتمكن الفئران من الدخول!

69
00:07:35,070 --> 00:07:36,570
‫حسنًا، قلت إنني سأفعلها!

70
00:07:36,570 --> 00:07:37,403
‫أنت لست الشيء اللعين الوحيد.

71
00:07:37,403 --> 00:07:40,020
‫لا بد أن أعتني بالأمور هنا!

72
00:07:40,020 --> 00:07:44,040
‫لديك 24 ساعة، وإلا...

73
00:07:44,040 --> 00:07:45,660
‫وإلا ماذا؟

74
00:07:45,660 --> 00:07:47,280
‫بعد ذلك،

75
00:07:47,280 --> 00:07:50,133
‫سأكون حذرًا جدًا
‫مما أكلته لو كنت مكانك.

76
00:07:53,280 --> 00:07:56,370
‫أعتذر عن السيدة كتر، أيها الكابتن.

77
00:07:56,370 --> 00:07:59,970
‫كانت تدير بيت دعارة
‫في مقاطعة ناى

78
00:07:59,970 --> 00:08:03,035
‫وأظن أن ذلك جعلها منحرفة بعض الشيء.

79
00:08:03,035 --> 00:08:04,020
‫آه، منحرفة.

80
00:08:04,020 --> 00:08:06,213
‫إنها مجنونة لعينة، ابنة الكلب.

81
00:08:11,520 --> 00:08:13,479
‫ماذا حدث هنا؟

82
00:08:13,479 --> 00:08:17,163
‫حسنًا، كل شيء ما وراء هذا الموقع انهار بسبب الزلازل.

83
00:08:18,420 --> 00:08:21,750
‫إذًا، منذ كم من الوقت
‫وأنت تعمل مع الدكتور فان فليت؟

84
00:08:21,750 --> 00:08:24,753
‫خمس سنوات،
‫وقبل ذلك كنتُ مساعد زوجي.

85
00:08:25,650 --> 00:08:26,880
‫نعم.

86
00:08:26,880 --> 00:08:27,723
‫حسنًا، لقد مات.

87
00:08:29,100 --> 00:08:30,180
‫أعتذر.

88
00:08:30,180 --> 00:08:31,410
‫أوه، لا تكن كذلك.

89
00:08:31,410 --> 00:08:32,243
‫لست كذلك.

90
00:08:48,120 --> 00:08:49,950
‫أعتذر عن كل هذا الضجيج.

91
00:08:49,950 --> 00:08:50,814
‫لم أُطعِمهم.

92
00:08:50,814 --> 00:08:52,470
‫يصبحون غريبين قليلًا
‫عندما يجوعون.

93
00:08:52,470 --> 00:08:54,470
‫الكابتن "هايكوك"، هذا الدكتور "كيدويل".

94
00:08:56,064 --> 00:08:56,897
‫مرحبا.

95
00:08:59,430 --> 00:09:00,263
‫سعدت بلقائك.

96
00:09:00,263 --> 00:09:03,090
‫الكابتن "هايكوك" هو رجل ناسا الذي كنا ننتظره.

97
00:09:03,090 --> 00:09:03,923
‫لا تفعل.

98
00:09:05,100 --> 00:09:07,061
‫كنا نتوقع ذلك.

99
00:09:07,061 --> 00:09:08,970
‫رائع.

100
00:09:08,970 --> 00:09:10,481
‫تمام، اهدأ.

101
00:09:11,670 --> 00:09:13,070
‫لقد جاء ليرى الجثة.

102
00:09:17,220 --> 00:09:19,710
‫هل تُستخدم هذه الحيوانات في الاختبار؟

103
00:09:19,710 --> 00:09:22,110
‫في المراحل المبكرة، قبل إشراك البشر.

104
00:09:22,950 --> 00:09:25,623
‫الآن أصبحوا مجرد حيوانات أليفة مكلفة.

105
00:09:26,580 --> 00:09:27,660
‫إنها نقطة ضعف لدي.

106
00:09:27,660 --> 00:09:30,275
‫دائمًا ما أرتبط بالحيوانات المخبرية لدي.

107
00:09:30,275 --> 00:09:31,608
‫أفهم السبب.

108
00:09:36,045 --> 00:09:36,962
‫الجثة؟

109
00:09:47,915 --> 00:09:49,721
‫هل أنت بخير؟

110
00:09:59,430 --> 00:10:00,980
‫لم أكن أتوقع ذلك...

111
00:10:04,980 --> 00:10:06,180
‫من سمح بإجراء التشريح؟

112
00:10:07,110 --> 00:10:09,240
‫هو وقع على إفراجك.

113
00:10:09,240 --> 00:10:11,673
‫نجعل جميع مواضيع الاختبار يوقّعون عقدًا واحدًا.

114
00:10:15,330 --> 00:10:16,163
‫من كان هذا الرجل؟

115
00:10:17,190 --> 00:10:19,500
‫مجرد رجل رد على إعلاننا.

116
00:10:19,500 --> 00:10:22,473
‫في كازينو بلاس لاس فيغاس.  Wait, fix: in Vegas -> في لاس فيغاس.
‫Translation>
‫في كازينو في لاس فيغاس.

117
00:10:23,940 --> 00:10:25,140
‫هل لديه عائلة؟

118
00:10:25,140 --> 00:10:27,060
‫أخت في مكان ما في الشرق،

119
00:10:27,060 --> 00:10:30,030
‫ولكننا لم نتمكن من التواصل معها بعد.

120
00:10:30,030 --> 00:10:32,490
‫لن تكون النتيجة مئة بالمئة حتى اكتمال الاختبارات،

121
00:10:32,490 --> 00:10:34,050
‫لكنني متأكد تمامًا من أنها سكتة دماغية.

122
00:10:34,050 --> 00:10:35,763
‫ناجمة عن نزف دماغي.

123
00:10:37,170 --> 00:10:39,092
‫من أجل الله!

124
00:10:42,240 --> 00:10:44,070
‫أنا آسف.

125
00:10:44,070 --> 00:10:44,973
‫تمام!

126
00:10:47,880 --> 00:10:49,530
‫ما الذي سبّب ذلك؟

127
00:10:49,530 --> 00:10:50,610
‫قد يكون أي شيء.

128
00:10:50,610 --> 00:10:53,340
‫CM هي حالة جاهزة للحدوث.

129
00:10:53,340 --> 00:10:56,054
‫هذه النقطة ظهرت في قشرته الحركية قبل المحرك.

130
00:10:59,760 --> 00:11:01,610
‫هل يمكن أن يكون مرتبطًا بالمشروع؟

131
00:11:03,360 --> 00:11:04,353
‫نحن في طريقنا.

132
00:11:07,260 --> 00:11:09,180
‫لا يوجد على الإطلاق ما يشير

133
00:11:09,180 --> 00:11:11,220
‫إلى أن هذا مرتبط بالمشروع.

134
00:11:11,220 --> 00:11:12,480
‫بالتأكيد ليس أساسيًا.

135
00:11:12,480 --> 00:11:15,210
‫عادةً ما يكون خللًا وراثيًا.

136
00:11:15,210 --> 00:11:16,593
‫ليس نتيجة جهازية.

137
00:11:18,030 --> 00:11:19,260
‫ذلك كان الدكتور فان فليت.

138
00:11:19,260 --> 00:11:20,313
‫إنه ينتظرنا.

139
00:11:36,030 --> 00:11:38,460
‫وايلي، هذا هو الكابتن هايكوك.

140
00:11:38,460 --> 00:11:40,020
‫أهلاً بكم في الجحيم، أيها الكابتن.

141
00:11:40,020 --> 00:11:41,400
‫ماذا؟

142
00:11:41,400 --> 00:11:42,630
‫لم أكن أتحدث إليك!

143
00:11:42,630 --> 00:11:43,563
‫ضيفنا هنا!

144
00:11:52,518 --> 00:11:54,390
‫حسنًا، الأميرة النائمة تتحرك.

145
00:11:54,390 --> 00:11:55,990
‫انتقل من مرحلة REM إلى المستوى الأول.

146
00:12:01,470 --> 00:12:02,470
‫حسنًا، سأخبرها.

147
00:12:03,660 --> 00:12:04,833
‫مرحباً، يا "إير هيد".

148
00:12:06,030 --> 00:12:08,820
‫يريد الرجل العجوز أن يراك في Never Never Land.

149
00:12:08,820 --> 00:12:10,241
‫تعالَ من هذا الطريق.

150
00:12:15,090 --> 00:12:15,990
‫ارتدِ هذه.

151
00:12:15,990 --> 00:12:18,420
‫نستخدم الضوء فوق البنفسجي لمنع نمو الفطريات

152
00:12:18,420 --> 00:12:20,463
‫وتمنع البكتيريا من النمو في المختبر.

153
00:12:26,370 --> 00:12:29,823
‫أوه، لا تلمس أي شيء وأنت داخل، أيها الكابتن.

154
00:12:56,190 --> 00:12:58,230
‫"جوناثان فان فليت"

155
00:12:58,230 --> 00:13:00,003
‫لا بد أنك "هايكوك"، أليس كذلك؟

156
00:13:01,290 --> 00:13:02,123
‫نعم، سيدي.

157
00:13:03,390 --> 00:13:05,610
‫أعتذر عن عدم لقائك.

158
00:13:05,610 --> 00:13:08,970
‫لكن كل هذه الأعمال القذرة قد

159
00:13:08,970 --> 00:13:10,740
‫كيف أقولها، أم

160
00:13:10,740 --> 00:13:13,323
‫أُلقي بمفتاح القرد في الماكينات.

161
00:13:14,910 --> 00:13:15,990
‫مفتاح القرد.

162
00:13:15,990 --> 00:13:18,180
‫إنه يعني الشيء نفسه.

163
00:13:18,180 --> 00:13:20,460
‫سأترككما بمفردكما.

164
00:13:20,460 --> 00:13:21,420
‫نعم، اذهبا، اذهبا.

165
00:13:21,420 --> 00:13:22,983
‫سنكون بخير.

166
00:13:24,240 --> 00:13:26,310
‫من فضلك لا تطلِه طويلاً، أيها الكابتن.

167
00:13:26,310 --> 00:13:29,160
‫لقد تأخر الوقت، وهو يحتاج إلى الراحة.

168
00:13:29,160 --> 00:13:30,090
‫إنه يعد.

169
00:13:30,090 --> 00:13:31,893
‫والآن اتركونا وحدنا.

170
00:13:38,070 --> 00:13:41,010
‫إنها مخلوقة متسلطة بعض الشيء، أليس كذلك؟

171
00:13:41,010 --> 00:13:42,100
‫قليلة المرونة.

172
00:13:43,230 --> 00:13:46,140
‫مع ذلك، إنه أفضل مساعد لديّ على الإطلاق.

173
00:13:46,140 --> 00:13:47,253
‫يعمل بجهد كأنه كلب.

174
00:13:48,150 --> 00:13:50,760
‫أعتقد أن كل ما تحتاجه هو شيء جيد...

175
00:13:50,760 --> 00:13:51,593
‫أتعرف؟

176
00:13:55,710 --> 00:13:57,633
‫إنها جميلة، أليس كذلك؟

177
00:13:58,470 --> 00:14:00,720
‫جميلتي النائمة،

178
00:14:00,720 --> 00:14:02,883
‫اسمها "جينّا سو".

179
00:14:04,051 --> 00:14:06,453
‫«سو» في الصينية تعني طول العمر.

180
00:14:07,560 --> 00:14:09,933
‫لقد جاءت إلينا قبل بضعة أيام فقط،

181
00:14:10,920 --> 00:14:14,073
‫بديل للسيد هاوكينز المسكين.

182
00:14:17,970 --> 00:14:19,673
‫تحبها، أليس كذلك؟

183
00:14:22,494 --> 00:14:23,369
‫تعال.

184
00:14:23,369 --> 00:14:24,619
‫هيا، هايكوك.

185
00:14:27,439 --> 00:14:30,270
‫وهذا، هذا هو "جيمس".

186
00:14:30,270 --> 00:14:33,483
‫لقد كان معنا لمدة نحو ستة أشهر حتى الآن.

187
00:14:35,605 --> 00:14:38,171
‫يبدون كأنهم أموات.

188
00:14:38,171 --> 00:14:40,323
‫إلى حد ما، هم كذلك.

189
00:14:41,649 --> 00:14:44,163
‫كان الشاعر اليوناني هيسيود،

190
00:14:45,410 --> 00:14:48,960
‫الذي وصف النوم

191
00:14:48,960 --> 00:14:53,940
‫ولكن ما تراه هنا هو النوم العميق الممتد.

192
00:14:53,940 --> 00:14:58,590
‫نتيجة فصل القشرة الدماغية

193
00:14:58,590 --> 00:15:00,093
‫من جذع الدماغ السفلي.

194
00:15:02,820 --> 00:15:04,503
‫هل تقطعون جذوع أدمغتهم؟

195
00:15:05,520 --> 00:15:06,750
‫استرخِ، يا كابتن.

196
00:15:06,750 --> 00:15:09,420
‫ليس بالطريقة التي تتخيلها.

197
00:15:09,420 --> 00:15:11,610
‫كل ذلك يتم إلكترونيًا،

198
00:15:11,610 --> 00:15:13,773
‫وهو آمن تمامًا.

199
00:15:19,020 --> 00:15:20,270
‫هل يمكن لأي شيء أن يوقظهم؟

200
00:15:21,150 --> 00:15:23,943
‫ليس إلا إذا أُعيد توصيل القشرة الدماغية.

201
00:15:25,110 --> 00:15:26,490
‫مذهل.

202
00:15:26,490 --> 00:15:28,770
‫إنه مفهوم قديم.

203
00:15:28,770 --> 00:15:31,740
‫في الأربعينات من القرن الماضي، جرب أطباء الأعصاب

204
00:15:31,740 --> 00:15:35,073
‫عن طريق قطع القشرة الدماغية للقطط جسديًا.

205
00:15:38,160 --> 00:15:42,420
‫لقد استغرق كل هذه السنوات لإتقان طريقة،

206
00:15:42,420 --> 00:15:46,233
‫والتي لن تترك الموضوع مستنزفاً حتى الموت.

207
00:15:50,730 --> 00:15:53,190
‫هل كان هذا سبب وفاة الموضوع؟

208
00:15:53,190 --> 00:15:54,123
‫مستحيل.

209
00:15:55,500 --> 00:15:56,610
‫لماذا تقول ذلك؟

210
00:15:56,610 --> 00:15:58,560
‫أظهرت نتائج الاختبار

211
00:15:58,560 --> 00:16:02,490
‫لا ضرر في الدماغ ولا في نسيج الأعصاب.

212
00:16:02,490 --> 00:16:05,700
‫ذلك الرجل فقط كان لديه نزيف دماغي.

213
00:16:05,700 --> 00:16:08,523
‫تحدث مثل هذه الأشياء آلاف المرات كل يوم.

214
00:16:11,820 --> 00:16:14,772
‫لماذا لا نتابع هذا غدًا، أيها الكابتن؟

215
00:16:14,772 --> 00:16:17,610
‫لقد تأخر الوقت، وأنا متعب إلى حد ما.

216
00:16:17,610 --> 00:16:18,443
‫بالطبع.

217
00:16:19,380 --> 00:16:21,210
‫أوه، يا دكتور، هل تمانع

218
00:16:21,210 --> 00:16:23,670
‫إذا اطلعتُ على تحليل الحاسوب

219
00:16:23,670 --> 00:16:25,773
‫من الاختبار في الليلة التي توفي فيها الموضوع؟

220
00:16:30,390 --> 00:16:31,413
‫تفضل.

221
00:16:32,250 --> 00:16:34,890
‫سأطلب من وايلي أن يحسنه لك.

222
00:16:34,890 --> 00:16:36,333
‫تصبح على خير، يا كابتن.

223
00:16:57,843 --> 00:16:59,193
‫هل كنت تستمع؟

224
00:17:03,540 --> 00:17:04,680
‫أتعتقد حقاً أنها فكرة جيدة؟

225
00:17:04,680 --> 00:17:06,230
‫إعطاءه إمكانية الاطلاع على المطبوعة؟

226
00:17:07,110 --> 00:17:10,473
‫معلوماتهم لن تعني له شيئاً.

227
00:17:13,050 --> 00:17:16,443
‫وبالإضافة إلى ذلك، لا أريد أن يشعر بأي تردد من جانبنا.

228
00:17:50,352 --> 00:17:51,685
‫اصمت، اصمت، اصمت.

229
00:17:52,680 --> 00:17:54,730
‫هناك شيء أعتقد أنه ينبغي أن تراه.

230
00:18:06,587 --> 00:18:08,277
‫عن ماذا يدور هذا بحق الجحيم؟

231
00:18:08,277 --> 00:18:10,356
‫سترى، فقط اصمت.

232
00:18:17,491 --> 00:18:18,603
‫اتبعني.

233
00:18:24,719 --> 00:18:25,552
‫اتبع!

234
00:19:41,875 --> 00:19:44,175
‫هل أنت جائع، أيها الكابتن؟

235
00:20:54,846 --> 00:20:57,214
‫لماذا لم تخبره
‫أن ذلك غير قابل للنقاش؟

236
00:20:57,214 --> 00:20:59,040
‫فعلتُ ذلك. لم يقتنع بذلك.

237
00:20:59,040 --> 00:21:00,720
‫لقد حذرتك.

238
00:21:00,720 --> 00:21:03,180
‫اسمع، يجب الإبلاغ عن وفيات أثناء البحث.

239
00:21:03,180 --> 00:21:04,140
‫هذا قانون اتحادي.

240
00:21:04,140 --> 00:21:06,150
‫- لا يمكنك ببساطة --
‫- الرجال الذين يصنعون تلك القوانين

241
00:21:06,150 --> 00:21:08,373
‫يجدون طرقاً لتجاوزها كل يوم!

242
00:21:13,068 --> 00:21:15,090
‫الآن، استرخِ فقط.

243
00:21:15,090 --> 00:21:16,023
‫سأتولى الأمر.

244
00:21:21,437 --> 00:21:23,220
‫حسنًا، ما هذا القسم؟

245
00:21:23,220 --> 00:21:25,070
‫هذا يمثل مستويات الـEDS.

246
00:21:26,000 --> 00:21:29,043
‫ما المشكلة، أيها الكابتن؟

247
00:21:30,570 --> 00:21:31,620
‫لا توجد مشكلة.

248
00:21:32,640 --> 00:21:33,960
‫أود فقط رؤية الاختبار الذي أُجري.

249
00:21:33,960 --> 00:21:35,310
‫الليلة التي توفي فيها الموضوع.

250
00:21:36,270 --> 00:21:37,683
‫ليس من المستحسن.

251
00:21:38,880 --> 00:21:40,500
‫أأنت تخبرني أنه غير آمن؟

252
00:21:40,500 --> 00:21:42,780
‫ليس له علاقة بالاختبار.

253
00:21:42,780 --> 00:21:44,910
‫فقط أن الموضوعات

‫Original>
‫have been in the eggs
‫Translation>
‫كانت في البيض

254
00:21:44,910 --> 00:21:46,950
‫لمدة تقارب 72 ساعة،

255
00:21:46,950 --> 00:21:49,860
‫وهذا هو الحد الأقصى الذي

‫Original>
‫like to keep them there.
‫Translation>
‫نود إبقاءهم فيه هناك.

256
00:21:49,860 --> 00:21:50,850
‫وفقًا للطباعة،

257
00:21:50,850 --> 00:21:52,620
‫يستغرق الوصول أقل من خمس دقائق.

258
00:21:52,620 --> 00:21:55,487
‫مستوى الـEDS

‫Original>
‫was at when he died.
‫Translation>
‫الذي كان عليه الموضوع عندما توفي.

259
00:21:56,370 --> 00:21:58,140
‫أنت لا تفهم.

260
00:21:58,140 --> 00:21:59,400
‫عفوًا، يا دكتور،

261
00:21:59,400 --> 00:22:01,110
‫أنت لا تفهم.

262
00:22:01,110 --> 00:22:02,280
‫لقد موّلنا هذه التجربة.

263
00:22:02,280 --> 00:22:04,740
‫بسبب إمكانية استخدامه في مهمة فضائية.

264
00:22:04,740 --> 00:22:06,510
‫ولكن هنا عينة الاختبار ميتة.

265
00:22:06,510 --> 00:22:08,250
‫وتمويلكم في ورطة كبيرة.

266
00:22:08,250 --> 00:22:10,200
‫ولكنني قد شرحت لك بالفعل.

267
00:22:10,200 --> 00:22:13,230
‫أن الوفاة المؤسفة

268
00:22:13,230 --> 00:22:14,370
‫حسنًا، ما لم تتمكن من إثباته لي،

269
00:22:14,370 --> 00:22:15,570
‫سأوصي بأن يتم تعليق المشروع

270
00:22:15,570 --> 00:22:17,760
‫معلّق حتى إجراء تحقيق إضافي.

271
00:22:17,760 --> 00:22:18,930
‫هذا أمر جنوني.

272
00:22:18,930 --> 00:22:21,630
‫سوف تهدر سنوات من العمل.

273
00:22:21,630 --> 00:22:25,230
‫إذا أراد دليلًا، فسيحصل عليه.

274
00:22:25,230 --> 00:22:29,313
‫"وايلي"، أحضر العينة الذكرية إلى المستوى 31.

275
00:22:30,682 --> 00:22:31,653
‫- سيدي؟
‫- افعل ذلك.

276
00:22:35,820 --> 00:22:37,683
‫لن يستغرق هذا وقتًا طويلًا، أيها الكابتن.

277
00:22:40,170 --> 00:22:42,293
‫هل تمانع إن راقبت العينة عن قرب؟

278
00:22:44,100 --> 00:22:45,100
‫مهما كلف الأمر.

279
00:22:46,890 --> 00:22:47,890
‫شكرًا لك، دكتور.

280
00:22:55,650 --> 00:22:57,453
‫هذا أمر خطير جدًا.

281
00:22:58,290 --> 00:22:59,313
‫ليس أمامنا خيار.

282
00:23:07,200 --> 00:23:08,763
‫نعم سيدي، فهمت.

283
00:23:11,028 --> 00:23:12,243
‫حسنًا.

284
00:23:13,590 --> 00:23:15,974
‫يقول أن تخبرك بأن مستوى الـEDS.

285
00:23:15,974 --> 00:23:18,386
‫يُعرض على المؤشر الرقمي.

286
00:23:18,386 --> 00:23:19,422
‫شكرًا.

287
00:23:37,260 --> 00:23:38,583
‫إلى أي مدى يمكننا المضي قدمًا في ذلك؟

288
00:23:40,400 --> 00:23:41,233
‫لا أعرف.

289
00:23:41,233 --> 00:23:42,150
‫نُعيد النظر في الوجه مجددًا.

290
00:23:42,150 --> 00:23:44,225
‫قد نكون محكومين بسوء الحظ.

291
00:23:46,980 --> 00:23:50,193
‫برمج التطبيق ليبقى عند المستوى 31.

292
00:23:51,240 --> 00:23:52,684
‫يجب أن يكون ذلك آمنًا.

293
00:23:59,550 --> 00:24:01,853
‫يبدو أنه يحاول التحدث؟

294
00:24:01,853 --> 00:24:03,842
‫حركة REM لا إرادية.

295
00:24:03,842 --> 00:24:05,263
‫لقد رأيناه دائمًا في نوم D.

296
00:24:05,263 --> 00:24:08,594
‫الآن نعلم أنه يظهر في الـEDS أيضًا.

297
00:24:27,347 --> 00:24:29,019
‫دعني أتحدث مع "فان فليت".

298
00:24:33,540 --> 00:24:35,760
‫أوه، دكتور، التقارير المطبوعة تقول

299
00:24:35,760 --> 00:24:37,713
‫أن الاختبار نُقل إلى المستوى 31-إف.

300
00:24:40,470 --> 00:24:43,650
‫من A إلى Z هي مستويات فرعية، أيها الكابتن.

301
00:24:43,650 --> 00:24:46,662
‫أهميتهم غير مهمة.

302
00:24:49,650 --> 00:24:52,050
‫أود أن تنقله إلى المستوى 31-إف، من فضلك.

303
00:24:53,922 --> 00:24:54,839
‫لا نستطيع.

304
00:24:56,250 --> 00:24:57,083
‫يجب علينا.

305
00:24:58,110 --> 00:25:00,753
‫ما حدث قد يتكرر مرة أخرى، بل سيكون أسوأ.

306
00:25:02,730 --> 00:25:05,100
‫كم من الوقت كان الموضوع في المستوى 31-إف؟

307
00:25:05,100 --> 00:25:07,083
‫قبل أن نبدأ بفقدان السيطرة؟

308
00:25:08,700 --> 00:25:10,000
‫35، 40 ثانية.

309
00:25:14,951 --> 00:25:17,253
‫إذن، المستوى 31-إف هو الخيار، أيها الكابتن.

310
00:25:23,596 --> 00:25:24,746
‫أتمنى أن تعرف ما الذي تفعله بحق الجحيم.

311
00:25:54,763 --> 00:25:56,523
‫عفوًا، يا كابتن.

312
00:25:58,047 --> 00:25:58,891
‫بالتأكيد.

313
00:26:04,080 --> 00:26:04,923
‫عشر ثوانٍ.

314
00:26:11,100 --> 00:26:12,303
‫خمسة عشر ثانية.

315
00:26:13,981 --> 00:26:15,870
‫تبا.

316
00:26:15,870 --> 00:26:17,643
‫عجل، يا صديقي.

317
00:26:33,511 --> 00:26:35,340
‫المرة الأخيرة كان ذلك حادثًا.

318
00:26:35,340 --> 00:26:38,430
‫إذا تركتَ الموضوع يموت هذه المرة فذلك قتل.

319
00:26:38,430 --> 00:26:39,840
‫لا تكرر ذلك مرة أخرى!

320
00:26:39,840 --> 00:26:41,553
‫اصمتا أنتما!

321
00:26:42,810 --> 00:26:43,650
‫خمسة وعشرون.

322
00:26:49,378 --> 00:26:51,198
‫ثلاثون ثانية.

323
00:27:21,450 --> 00:27:23,730
‫إنها زيادة في معدل ضربات القلب.

324
00:27:23,730 --> 00:27:24,563
‫مهم؟

325
00:27:28,441 --> 00:27:29,358
‫لا.

326
00:27:30,343 --> 00:27:32,196
‫لا داعي للقلق.

327
00:27:32,196 --> 00:27:34,196
‫أربعون ثانية.

328
00:27:36,542 --> 00:27:39,375
‫وماذا عن علامات الحياة الأخرى؟

329
00:27:40,609 --> 00:27:41,724
‫طبيعي.

330
00:27:43,725 --> 00:27:44,808
‫خمسة وأربعون.

331
00:27:51,888 --> 00:27:53,831
‫ما الذي يفعله هناك بحق الجحيم؟

332
00:27:53,831 --> 00:27:56,285
‫يجعل الحياة صعبة.

333
00:28:24,113 --> 00:28:25,613
‫هيا، "هايكوك"

334
00:28:32,989 --> 00:28:35,372
‫شكرًا لك، دكتور

335
00:28:35,372 --> 00:28:37,217
‫أوه، الحمد لله

336
00:28:37,217 --> 00:28:38,711
‫اسحبه إلى الخلف

337
00:28:38,711 --> 00:28:40,323
‫أعدّه إلى هنا، "وايلي"

338
00:29:05,338 --> 00:29:06,255
‫أوه، اللعنة

339
00:29:08,283 --> 00:29:09,180
‫ما الأمر؟

340
00:29:09,180 --> 00:29:11,152
‫نعود إلى التفاعل مرة أخرى

341
00:29:11,152 --> 00:29:13,131
‫حسنًا، أنهِه

342
00:29:13,131 --> 00:29:14,106
‫لا أستطيع

343
00:29:14,106 --> 00:29:15,900
‫هناك شيء يسيطر على البرنامج

344
00:29:15,900 --> 00:29:17,499
‫هذا مستحيل

345
00:29:25,220 --> 00:29:26,637
‫يا ابن الكلب

346
00:29:29,612 --> 00:29:30,548
‫ماذا يعني ذلك؟

347
00:29:32,896 --> 00:29:35,729
‫إنه يخرج من الظلام

348
00:29:48,403 --> 00:29:50,930
‫معدل نبض قلبه 114 وهو يزداد بسرعة

349
00:29:50,930 --> 00:29:52,763
‫وأيضاً إشارات الحياة!

350
00:29:54,422 --> 00:29:55,536
‫ما الذي يحدث؟

351
00:30:03,268 --> 00:30:04,934
‫افعل شيئاً!

352
00:30:04,934 --> 00:30:05,767
‫ماذا!

353
00:30:05,767 --> 00:30:07,316
‫ماذا تريدني أن أفعل؟

354
00:30:07,316 --> 00:30:08,936
‫امسح الذاكرة

355
00:30:08,936 --> 00:30:10,589
‫أنهِ كل شيء

356
00:30:10,589 --> 00:30:12,201
‫هو لا يستطيع

357
00:30:12,201 --> 00:30:14,643
‫البرنامج محصن تماماً

358
00:30:14,643 --> 00:30:15,810
‫هل من أحد يخبرني؟

359
00:30:15,810 --> 00:30:17,323
‫ما الذي يجري بحق الجحيم هنا؟

360
00:30:53,750 --> 00:30:55,651
‫ماذا بحق الجحيم يفعلون الآن؟

361
00:31:05,276 --> 00:31:06,670
‫ماذا حدث؟

362
00:31:06,670 --> 00:31:08,403
‫عطل بسيط.

363
00:31:08,403 --> 00:31:11,246
‫هل تعطل الكمبيوتر؟

364
00:31:14,306 --> 00:31:17,183
‫هي بخير؛ بدأ مصدر الطاقة الاحتياطي في العمل.

365
00:31:17,183 --> 00:31:18,016
‫ماذا عن الفتاة؟

366
00:31:18,016 --> 00:31:18,877
‫انتظر لحظة.

367
00:31:25,797 --> 00:31:28,713
‫بيضها متصل بالنظام، لكنها في ورطة!

368
00:31:28,713 --> 00:31:30,760
‫"كيدويل". أنا وكيدويل سندخل.

369
00:31:30,760 --> 00:31:31,593
‫"كيدويل!"

370
00:31:33,182 --> 00:31:34,178
‫من الأفضل أن تلبس ملابس مناسبة لذلك!

371
00:31:34,178 --> 00:31:36,870
‫خطوط ثاني أكسيد وأمونيا متمزقة!

372
00:31:36,870 --> 00:31:38,643
‫سأذهب معك.

373
00:31:54,240 --> 00:31:56,090
‫وايلي، هل تسمعني؟

374
00:31:57,240 --> 00:31:58,503
‫واضح تماماً.

375
00:32:00,750 --> 00:32:02,250
‫سندخل.

376
00:32:04,650 --> 00:32:05,483
‫حسنًا، كن حذرًا.

377
00:32:05,483 --> 00:32:07,150
‫المكان مليء بالسموم القاتلة.

378
00:32:08,850 --> 00:32:10,620
‫كيف حال الفتاة؟

379
00:32:10,620 --> 00:32:11,673
‫هي مستقرة.

380
00:32:12,702 --> 00:32:15,920
‫ولكن لدينا مشكلة في الوحدة.

381
00:32:15,920 --> 00:32:17,170
‫ما المشكلة؟

382
00:32:18,170 --> 00:32:21,123
‫لا يمكننا ضبط المستويات في أي وضع حلم.

383
00:32:22,260 --> 00:32:24,150
‫ما معنى ذلك بحق الجحيم؟

384
00:32:24,150 --> 00:32:26,190
‫لا يستطيعون إيقاظها.

385
00:32:26,190 --> 00:32:28,650
‫سنخرجها باستخدام جهاز LSS المحمول.

386
00:32:28,650 --> 00:32:30,303
‫حتى تتمكن من حل الخلل.

387
00:33:06,749 --> 00:33:07,582
‫حسنًا.

388
00:33:09,720 --> 00:33:10,670
‫سأجلب الـ LSS.

389
00:33:19,110 --> 00:33:21,210
‫تبدو بخيرًا.

390
00:33:22,260 --> 00:33:23,460
‫هي بصحة جيدة هنا.

391
00:33:25,313 --> 00:33:27,563
‫سوف نضعها على الـ LSS الآن.

392
00:33:28,710 --> 00:33:30,780
‫كيف هو الوضع هناك؟

393
00:33:30,780 --> 00:33:31,800
‫جميع خطوط التغذية.

394
00:33:31,800 --> 00:33:34,050
‫تمزقت خطوط البيضة ألفا.

395
00:33:34,050 --> 00:33:35,340
‫يبدو أن النظام

396
00:33:35,340 --> 00:33:36,693
‫مدمَّر تمامًا ولا يمكن إصلاحه.

397
00:33:37,560 --> 00:33:40,050
‫ماذا عن خطوط أوميغا؟

398
00:33:40,050 --> 00:33:41,730
‫أقل ضرر.

399
00:33:41,730 --> 00:33:43,653
‫الخلل لا بد أن يكون من طرفك.

400
00:33:45,660 --> 00:33:47,493
‫هل تعمل الشاشات؟

401
00:33:48,930 --> 00:33:50,460
‫لا.

402
00:33:50,460 --> 00:33:52,893
‫دائرة الفيديو في المختبر الداخلي انفجرت.

403
00:33:54,600 --> 00:33:55,433
‫انتظر لحظة.

404
00:34:03,600 --> 00:34:05,800
‫حسنًا، سأختبرك على حساسات الحرارة.

405
00:34:11,340 --> 00:34:13,140
‫حسنًا، لقد ضبطتُ السخانات لديك.

406
00:34:34,035 --> 00:34:38,520
‫نقوم بنقلها إلى باب الهواء الآن.

407
00:34:38,520 --> 00:34:39,620
‫مهلاً، انظر إلى هذا.

408
00:34:40,590 --> 00:34:42,240
‫لا، لا، لا، انتظر لحظة.

409
00:34:47,370 --> 00:34:48,995
‫ما هذا؟

410
00:34:48,995 --> 00:34:49,964
‫لا أعرف.

411
00:34:51,780 --> 00:34:52,680
‫دعني أتحقق من هذا.

412
00:35:06,158 --> 00:35:06,991
‫اللعنة.

413
00:35:11,548 --> 00:35:13,492
‫ما المشكلة؟

414
00:35:19,050 --> 00:35:22,143
‫قد جاء "جون دو" لزيارتنا.

415
00:35:26,310 --> 00:35:27,160
‫من هو "جون دو"؟

416
00:35:34,110 --> 00:35:35,245
‫ماذا يفعل؟

417
00:35:50,010 --> 00:35:50,843
‫"ويلي"

418
00:35:53,091 --> 00:35:54,674
‫أين هو، "ويلي"؟

419
00:35:56,730 --> 00:36:00,090
‫إنه على بُعد نحو 20 متراً، قرب رفوف الأكسجين.

420
00:36:00,090 --> 00:36:01,540
‫يجب أن تتمكن من رؤيته.

421
00:36:02,430 --> 00:36:03,513
‫لا أستطيع رؤيته.

422
00:36:04,710 --> 00:36:07,573
‫سأقترب منه.

423
00:36:09,383 --> 00:36:10,800
‫أظن أنه يجب عليك الانتظار

424
00:36:10,800 --> 00:36:13,113
‫حتى نتمكن من تحليل الوضع.

425
00:36:14,280 --> 00:36:16,340
‫عزيزي الدكتور إرهارت،

426
00:36:16,340 --> 00:36:19,077
‫لماذا ننتظر ما هو محتوم.

427
00:36:19,077 --> 00:36:21,524
‫من هو جون دو بحق الجحيم؟

428
00:36:23,280 --> 00:36:24,843
‫أحدهم، اللعنة!

429
00:36:43,898 --> 00:36:45,731
‫لا شيء، إنها بخار.

430
00:36:50,253 --> 00:36:52,670
‫إنه قريب بما يكفي ليمد يده ويقبلها على شفتيها.

431
00:36:55,390 --> 00:36:57,307
‫أنت هناك، يا دكتور.

432
00:37:08,262 --> 00:37:09,095
‫تعال.

433
00:37:10,904 --> 00:37:12,154
‫دعني أراك.

434
00:37:29,137 --> 00:37:29,970
‫السيدة "بيب"!

435
00:37:37,032 --> 00:37:38,031
‫النجدة!

436
00:38:00,000 --> 00:38:01,023
‫هذا "جون دو".

437
00:38:01,860 --> 00:38:03,021
‫- الكابتن--
‫- ما الذي يمكنه فعله بحق الجحيم؟

438
00:38:03,021 --> 00:38:04,368
‫شيء من هذا القبيل؟

439
00:38:04,368 --> 00:38:06,993
‫مع ذلك، لا بد أنه من كائن فضائي.

440
00:38:06,993 --> 00:38:08,221
‫بقوة الفولاذ، يا رجل!

441
00:38:08,221 --> 00:38:09,412
‫- اهدأ!
‫- لم أَرَ قط

442
00:38:09,412 --> 00:38:10,470
‫شيء كهذا من قبل!

443
00:38:10,470 --> 00:38:11,343
‫اصمت!

444
00:38:14,130 --> 00:38:15,870
‫دعها تنهي.

445
00:38:15,870 --> 00:38:17,190
‫من خلال أخذ المشاركين

446
00:38:17,190 --> 00:38:20,820
‫يتجاوز المستويات الطبيعية للنوم في حالة الحلم،

447
00:38:20,820 --> 00:38:23,460
‫لقد اكتشفنا أن اللاوعي

448
00:38:23,460 --> 00:38:25,830
‫يعمل كمضبط راديو.

449
00:38:25,830 --> 00:38:27,090
‫حسنًا، ليست هذه نغمة روك آند رول.

450
00:38:27,090 --> 00:38:28,440
‫يخبطون في المختبر.

451
00:38:28,440 --> 00:38:29,970
‫لا، ليست كذلك.

452
00:38:29,970 --> 00:38:32,580
‫إنه كائن عالي الذكاء.

453
00:38:32,580 --> 00:38:33,930
‫إنها مجنونة.

454
00:38:33,930 --> 00:38:35,670
‫استمع إليّ، أيها الأحمق.

455
00:38:35,670 --> 00:38:36,630
‫لا أعرفك، ولا تذكر أسماء!

456
00:38:36,630 --> 00:38:37,463
‫اجلس!

457
00:38:42,420 --> 00:38:45,720
‫لطالما افترضنا
‫أن المحفزات الخارجية

458
00:38:45,720 --> 00:38:49,530
‫أيقظت الدماغ من
‫النوم، لكن الأمر ليس كذلك.

459
00:38:49,530 --> 00:38:53,820
‫أثبتت "فان فليت" أن الدماغ
‫يستيقظ أيضاً من تلقاء نفسه

460
00:38:53,820 --> 00:38:55,413
‫كآلية دفاع.

461
00:38:57,660 --> 00:38:59,100
‫عن طريق تفكيك الحدود الطبيعية

462
00:38:59,100 --> 00:39:01,650
‫لحالة النوم،

463
00:39:01,650 --> 00:39:04,413
‫اكتشفنا أن هناك
‫بعداً موازياً موجوداً

464
00:39:06,180 --> 00:39:08,703
‫ويمكن للدماغ البشري
‫أن يدركه.

465
00:39:11,970 --> 00:39:14,163
‫كان التواصل هو المرحلة الأولى.

466
00:39:15,630 --> 00:39:19,140
‫الموضوع تفاعل مع "جون دو"،

467
00:39:19,140 --> 00:39:22,323
‫وكان الكمبيوتر يعمل كمترجم.

468
00:39:24,840 --> 00:39:27,600
‫فكيف حدث هذا،

469
00:39:27,600 --> 00:39:29,913
‫هذا الشيء، كيف وصل إلى هنا؟

470
00:39:34,320 --> 00:39:35,153
‫لا أعرف.

471
00:39:36,750 --> 00:39:38,343
‫هل تصدق كل هذا الهراء؟

472
00:39:47,670 --> 00:39:49,060
‫ابن الكلب.

473
00:39:50,280 --> 00:39:52,350
‫سأغادر من هنا الآن وباللعنة!

474
00:39:52,350 --> 00:39:53,940
‫مستحيل.

475
00:39:53,940 --> 00:39:55,640
‫السبيل الوحيد إلى القمة مُغلق بإحكام.

476
00:39:56,940 --> 00:39:57,845
‫حسنًا، افتحه!

477
00:39:57,845 --> 00:39:58,678
‫لازم أ...

478
00:40:00,600 --> 00:40:05,600
‫لدي موعد في تروبيكانا.

479
00:40:06,075 --> 00:40:07,597
‫لا أستطيع.

480
00:40:10,213 --> 00:40:13,020
‫البوابة الهوائية الرئيسية تعمل بنظام أمان.

481
00:40:13,020 --> 00:40:14,730
‫التي قاموا بتثبيتها في ستينيات القرن الماضي.

482
00:40:14,730 --> 00:40:16,620
‫تأكد من عدم تسرب أي إشعاع.

483
00:40:16,620 --> 00:40:17,820
‫في حال وقوع حادث.

484
00:40:17,820 --> 00:40:20,670
‫أعني، لديهم مجسات في كل مكان!

485
00:40:20,670 --> 00:40:22,860
‫هل هذا الشيء إشعاعي؟

486
00:40:22,860 --> 00:40:24,210
‫قليل جدًا.

487
00:40:24,210 --> 00:40:25,680
‫حسنًا، يكفي لإبقاء البوابة الهوائية مغلقة.

488
00:40:25,680 --> 00:40:28,170
‫أضيق من مؤخرة الثور وقت القتال.

489
00:40:28,170 --> 00:40:30,060
‫طالما أن هذا الشيء هنا فنحن هنا أيضًا.

490
00:40:30,060 --> 00:40:31,530
‫ماذا عن خطوط الاتصالات؟

491
00:40:31,530 --> 00:40:33,420
‫الخطوط المؤدية إلى الخارج معطلة.

492
00:40:33,420 --> 00:40:35,520
‫يجب تفجير المحول الرئيسي.

493
00:40:35,520 --> 00:40:36,746
‫رائع.

494
00:40:38,700 --> 00:40:39,570
‫مرحباً.

495
00:40:39,570 --> 00:40:41,670
‫أظن أن من الأفضل أن تعودوا جميعاً إلى المختبر.

496
00:40:44,250 --> 00:40:45,683
‫هل أنت متأكد؟

497
00:40:47,670 --> 00:40:51,060
‫انظر، لقد راجعتُ الأمر وفحصتُ النظام ثلاث مرات إضافية.

498
00:40:51,060 --> 00:40:52,530
‫لا يوجد شيء هناك.

499
00:40:52,530 --> 00:40:54,183
‫ما كان في المختبر قد اختفى.

500
00:40:55,380 --> 00:40:57,180
‫هذا مستحيل.

501
00:40:57,180 --> 00:40:59,730
‫الجدران، الأسقف،

502
00:40:59,730 --> 00:41:03,000
‫الأرضيات من الرصاص الصلب.

503
00:41:03,000 --> 00:41:04,323
‫لا مخرج من هنا.

504
00:41:05,220 --> 00:41:06,670
‫باستثناء مصرف المياه.

505
00:41:07,680 --> 00:41:09,060
‫أي مصرف ماء؟

506
00:41:09,060 --> 00:41:10,470
‫ذلك الذي أمرتني بقَطعِه في الأرضية.

507
00:41:10,470 --> 00:41:11,820
‫منذ أن انتقلت إلى هناك.

508
00:41:13,020 --> 00:41:13,970
‫إلى أين يذهب؟

509
00:41:14,880 --> 00:41:16,443
‫إلى النظام الرئيسي.

510
00:41:18,120 --> 00:41:19,350
‫كيف يمكن لشيءٍ ضخم بما يكفي

511
00:41:19,350 --> 00:41:21,090
‫لإحداث خدوش في تلك اللوحة الفولاذية.

512
00:41:21,090 --> 00:41:23,130
‫الهروب عبر مصرف المياه؟

513
00:41:23,130 --> 00:41:24,270
‫أمرتُ الحاسوب بتحليل

514
00:41:24,270 --> 00:41:25,970
‫التركيب الكيميائي للكائن الحي.

515
00:41:27,570 --> 00:41:28,403
‫انظر إلى هذا.

516
00:41:33,240 --> 00:41:35,370
‫هل تغيّرت نسبة الكثافة الكتلية؟

517
00:41:35,370 --> 00:41:36,203
‫هذا صحيح.

518
00:41:37,170 --> 00:41:39,630
‫يمكن لهذا الشيء أن يتمدّد ويتقلّص.

519
00:41:39,630 --> 00:41:42,060
‫بنيته الجزيئية كما يشاء،

520
00:41:42,060 --> 00:41:44,850
‫يمكنه أن يصبح بأي حجم وبأي شكل يريد.

521
00:41:44,850 --> 00:41:45,683
‫يا إلهي.

522
00:41:47,700 --> 00:41:50,250
‫يا له من ذكاء استثنائي.

523
00:41:50,250 --> 00:41:52,110
‫حسنًا، اللعنة، كيف سنقتله؟

524
00:41:52,110 --> 00:41:54,150
‫لا، لسنا!

525
00:41:54,150 --> 00:41:54,983
‫من الأفضل أن نفعل ذلك.

526
00:41:55,890 --> 00:41:57,630
‫هل يمكنه الدخول إلى هنا؟

527
00:41:57,630 --> 00:41:59,010
‫حسنًا، أبواب العزل الهوائي مُختومة بالفراغ.

528
00:41:59,010 --> 00:42:00,810
‫لا أظن أنه يمكنه أن يصغر إلى هذا الحد.

529
00:42:00,810 --> 00:42:02,100
‫إذًا، نحن آمنون هنا.

530
00:42:02,100 --> 00:42:03,030
‫نعم، في الوقت الراهن،

531
00:42:03,030 --> 00:42:04,950
‫ولكن ما لم نجعل المحول الرئيسي يعمل،

532
00:42:04,950 --> 00:42:06,540
‫يعمل المحول الرئيس

533
00:42:06,540 --> 00:42:07,440
‫أوه، اللعنة!

534
00:42:07,440 --> 00:42:08,490
‫ليس لديك أي اتصال

535
00:42:08,490 --> 00:42:10,830
‫مع الخارج يوميًا؟

536
00:42:10,830 --> 00:42:13,200
‫لا، نحن معزولون تمامًا.

537
00:42:13,200 --> 00:42:14,950
‫هذا ما أراده فان فليت.

538
00:42:15,900 --> 00:42:17,460
‫شيفرز، ماذا عن قطع

539
00:42:17,460 --> 00:42:18,450
‫الباب الرئيسي للعزل الهوائي؟

540
00:42:18,450 --> 00:42:20,350
‫ثمانية بوصات من الرصاص والصلب.

541
00:42:23,910 --> 00:42:26,700
‫حسنًا، إذن سيكون لدينا

542
00:42:26,700 --> 00:42:28,140
‫إذًا، ماذا الآن؟

543
00:42:28,140 --> 00:42:29,640
‫يجب أن أتواصل بحلول صباح الغد.

544
00:42:29,640 --> 00:42:31,740
‫إذا لم أفعل، سيتحققون منّي.

545
00:42:31,740 --> 00:42:33,090
‫لا، لن أخرج إلى هناك.

546
00:42:33,090 --> 00:42:35,935
‫لا أعرف شيئًا عن إصلاح أي محول.

547
00:42:35,935 --> 00:42:38,103
‫يمكنني التعامل مع المحول.

548
00:42:39,660 --> 00:42:41,130
‫حسنًا، حسنًا.

549
00:42:41,130 --> 00:42:42,330
‫سأذهب مع وايلي.

550
00:42:42,330 --> 00:42:44,430
‫شيفرز، الآن اذهب إلى المطبخ.

551
00:42:44,430 --> 00:42:47,010
‫وأحضِر السيدة كاتر وبعض الطعام والماء.

552
00:42:47,010 --> 00:42:48,840
‫ذاگ الشيء اللعين قد يكون في الخارج.

553
00:42:48,840 --> 00:42:49,790
‫سأذهب معك.

554
00:42:50,730 --> 00:42:52,823
‫ماذا عن ملكة سبأ هنا، أليس كذلك؟

555
00:42:53,880 --> 00:42:55,200
‫يجب أن يبقى أحد هنا.

556
00:42:55,200 --> 00:42:57,663
‫وتغيير عبوة الـ LSS على البيضة.

557
00:42:59,070 --> 00:43:00,220
‫هل يمكنك إيقاظها الآن؟

558
00:43:01,080 --> 00:43:02,280
‫ليس حتى يعزل الكمبيوتر

559
00:43:02,280 --> 00:43:03,750
‫الخلل في نظام البيضة.

560
00:43:03,750 --> 00:43:06,300
‫لا يمكنها إجراء المراجعة المرجعية باستخدام الطاقة المساعدة.

561
00:43:06,300 --> 00:43:08,130
‫كم من الوقت تدوم العبوات؟

562
00:43:08,130 --> 00:43:08,963
‫ساعة واحدة.

563
00:43:10,050 --> 00:43:11,523
‫ولكن لم يتبق لدي سوى اثنين.

564
00:43:20,430 --> 00:43:21,959
‫ماذا تعتقد أن ذلك سيفعله؟

565
00:43:21,959 --> 00:43:23,388
‫افجر دماغه اللعين.

566
00:43:24,450 --> 00:43:26,603
‫من المرجّح أن تطلق النار على قدميك.

567
00:44:18,542 --> 00:44:19,948
‫هل سمعت ذلك؟

568
00:44:19,948 --> 00:44:21,630
‫سمعت ماذا؟

569
00:44:21,630 --> 00:44:23,239
‫ماذا؟

570
00:44:23,239 --> 00:44:24,720
‫ظننت أنني سمعت صراخ القرد.

571
00:44:24,720 --> 00:44:26,010
‫تبا للقرد.

572
00:44:26,010 --> 00:44:27,178
‫سأتحقق من حاله.

573
00:44:27,178 --> 00:44:28,011
‫ماذا؟

574
00:44:28,011 --> 00:44:29,571
‫سألتقيك في المطبخ مرة أخرى.

575
00:44:29,571 --> 00:44:31,269
‫انتظر لحظة!

576
00:45:00,716 --> 00:45:01,549
‫الكابتن؟

577
00:45:04,376 --> 00:45:05,209
‫هيا بنا.

578
00:45:30,330 --> 00:45:31,163
‫هذا كل شيء.

579
00:46:19,441 --> 00:46:21,717
‫ما المشكلة يا رفاق؟

580
00:46:21,717 --> 00:46:22,814
‫ما الأمر؟

581
00:46:37,375 --> 00:46:40,375
‫مِن ماذا تخاف، يا "بادجر"؟

582
00:46:41,623 --> 00:46:43,540
‫مِن ماذا تخاف؟

583
00:46:47,117 --> 00:46:48,147
‫«شيفرز»، إنه «كيدويل».

584
00:46:48,147 --> 00:46:49,110
‫هل تسمعني؟

585
00:46:49,110 --> 00:46:50,490
‫لا ترد عليه.

586
00:46:50,490 --> 00:46:51,323
‫ما خطبك؟

587
00:46:51,323 --> 00:46:52,156
‫تحدث إليها.

588
00:46:52,156 --> 00:46:53,040
‫لا أريد ذلك.

589
00:46:53,040 --> 00:46:54,390
‫فقط ستكون هناك متاعب.

590
00:46:56,460 --> 00:46:57,293
‫إنه "كاتر".

591
00:46:57,293 --> 00:46:58,140
‫نجهّز الطعام معاً.

592
00:46:58,140 --> 00:46:59,670
‫ماذا تريد؟

593
00:46:59,670 --> 00:47:01,230
‫خرج "بينغو" من قفصه.

594
00:47:01,230 --> 00:47:02,130
‫ربما سلك طريقك.

595
00:47:02,130 --> 00:47:04,560
‫أخبر "شيفرز" أن يبحث عنه.

596
00:47:04,560 --> 00:47:05,393
‫سأخبره.

597
00:47:07,080 --> 00:47:07,947
‫لازم أساعدك في تحضير الطعام.

598
00:47:07,947 --> 00:47:09,600
‫أوه، أستطيع التعامل مع هذا.

599
00:47:09,600 --> 00:47:10,980
‫ابحث عن قرد.

600
00:47:10,980 --> 00:47:12,480
‫سألتقيك عند المصعد.

601
00:47:13,451 --> 00:47:14,284
‫تبا.

602
00:48:00,768 --> 00:48:01,601
‫تم.

603
00:48:03,557 --> 00:48:05,057
‫أين أنت يا فتى؟

604
00:48:17,495 --> 00:48:19,470
‫أنا أبحث عن قرد.

605
00:48:19,470 --> 00:48:24,470
‫ما الذي يلاحقني بحق الجحيم؟

606
00:48:29,823 --> 00:48:32,100
‫كيف يبدو الوضع؟

607
00:48:32,100 --> 00:48:33,570
‫لقد قُطِعت الدوائر الأساسية.

608
00:48:33,570 --> 00:48:35,070
‫سأضطر إلى إعادة توصيلها.

609
00:48:37,308 --> 00:48:39,045
‫اللعنة!

610
00:48:39,045 --> 00:48:40,243
‫اللعنة!

611
00:48:40,243 --> 00:48:41,076
‫اللعنة.

612
00:48:43,786 --> 00:48:45,180
‫هل أنت بخير؟

613
00:48:45,180 --> 00:48:46,130
‫كنت في حال أفضل.

614
00:48:47,310 --> 00:48:48,690
‫حسنًا، سأعيد توصيلها.

615
00:48:48,690 --> 00:48:49,667
‫فقط اشرح لي ذلك خطوة بخطوة.

616
00:48:49,667 --> 00:48:50,500
‫حسنًا.

617
00:49:01,612 --> 00:49:03,473
‫أحبك؟

618
00:49:03,473 --> 00:49:07,520
‫وأنت، أيها الشاب اللطيف؟

619
00:49:16,380 --> 00:49:17,943
‫فهمتك، أيها الوغد الصغير.

620
00:49:21,690 --> 00:49:23,613
‫واحدة أخرى لـ «كاتتر».

621
00:49:25,289 --> 00:49:28,293
‫آه، لم تحصل حتى على الجبن، أليس كذلك؟

622
00:50:10,290 --> 00:50:12,524
‫ما الذي يجري هناك خارجاً؟

623
00:50:16,650 --> 00:50:17,923
‫هل يسمعني أحد؟

624
00:50:23,064 --> 00:50:23,897
‫وايلي؟

625
00:50:27,942 --> 00:50:29,247
‫كيدويل؟

626
00:51:04,796 --> 00:51:05,629
‫هل نجحنا؟

627
00:51:21,038 --> 00:51:21,871
‫نجحنا.

628
00:51:30,420 --> 00:51:31,253
‫نجحنا.

629
00:51:32,764 --> 00:51:33,976
‫هل هذا أنت، يا فتى؟

630
00:51:46,043 --> 00:51:47,043
‫هيا يا فتى.

631
00:51:47,986 --> 00:51:48,819
‫هيا.

632
00:51:51,540 --> 00:51:52,373
‫نجحنا.

633
00:52:33,120 --> 00:52:33,953
‫نجحنا.

634
00:52:40,740 --> 00:52:42,303
‫نجحنا، تعال هنا يا فتى.

635
00:52:44,634 --> 00:52:45,840
‫جيد يا فتى.

636
00:52:45,840 --> 00:52:48,360
‫أين كنت يا شقي؟

637
00:52:48,360 --> 00:52:50,603
‫جيد يا فتى.

638
00:52:54,842 --> 00:52:56,823
‫حسنًا، هذا آخرهم.

639
00:52:58,594 --> 00:52:59,444
‫ماذا أفعل الآن؟

640
00:53:07,080 --> 00:53:07,913
‫ما التالي؟

641
00:53:14,640 --> 00:53:15,473
‫"وايلي"؟

642
00:53:40,096 --> 00:53:41,040
‫مرحباً.

643
00:53:41,040 --> 00:53:41,873
‫- ماذا؟
‫- يا الله.

644
00:53:43,050 --> 00:53:43,883
‫إلى أين ذهبت بحق الجحيم؟

645
00:53:43,883 --> 00:53:45,123
‫كان عليّ أن أذهب إلى الحمّام لأتبوّل.

646
00:53:46,260 --> 00:53:47,730
‫يا رجل، لقد أرعبتني حتى الموت.

647
00:53:47,730 --> 00:53:48,930
‫آسف. هل أصلحه؟

648
00:53:50,490 --> 00:53:52,260
‫نعم، أظن ذلك.

649
00:53:52,260 --> 00:53:53,520
‫ماذا أفعل الآن؟

650
00:53:53,520 --> 00:53:54,920
‫يجب أن نفتح الدائرة.

651
00:54:01,424 --> 00:54:02,724
‫أبقِ أصابعك متقاطعة.

652
00:54:04,590 --> 00:54:05,423
‫- نعم.
‫- واو.

653
00:54:05,423 --> 00:54:06,256
‫حسنًا!

654
00:54:06,256 --> 00:54:07,867
‫أتعرف من يدير هذه القذارة هنا، أليس كذلك؟

655
00:54:26,280 --> 00:54:27,293
‫ماذا حدث؟

656
00:54:28,600 --> 00:54:31,156
‫اللعنة، أظنها لن تتحمل تياراً.

657
00:54:31,156 --> 00:54:31,989
‫هل يمكننا فعل ذلك مرة أخرى؟

658
00:54:31,989 --> 00:54:33,420
‫لا، لا يمكننا فعل ذلك مرة أخرى.

659
00:54:33,420 --> 00:54:34,976
‫الأسلاك معطوبة جدًا.

660
00:54:38,910 --> 00:54:40,981
‫ماذا تفعل؟

661
00:54:41,997 --> 00:54:43,317
‫أنت جائع، أليس كذلك؟

662
00:54:48,663 --> 00:54:49,496
‫"شيفرز"

663
00:54:52,932 --> 00:54:54,150
‫"شيفرز، إنه "كيدويل"."

664
00:54:54,150 --> 00:54:54,993
‫تحدث إليّ.

665
00:54:56,807 --> 00:54:59,280
‫"شيفرز"

666
00:54:59,280 --> 00:55:01,770
‫ما الذي يحدث، "كيدويل"؟

667
00:55:01,770 --> 00:55:04,260
‫"بينغو" هرب، و
‫ذهبت لأبحث عنه.

668
00:55:04,260 --> 00:55:06,090
‫أين الجميع؟

669
00:55:06,090 --> 00:55:07,710
‫لا أعرف. أنا أحاول جمعهم.

670
00:55:07,710 --> 00:55:08,973
‫"شيفرز" و"كاتتر" الآن.

671
00:55:09,930 --> 00:55:11,670
‫أنا هنا، ماذا تريد؟

672
00:55:11,670 --> 00:55:13,170
‫أين هنا؟

673
00:55:13,170 --> 00:55:14,370
‫في المطبخ.

674
00:55:14,370 --> 00:55:15,210
‫لا أستطيع العثور على "كاتتر".

675
00:55:15,210 --> 00:55:18,060
‫كان من المفترض أن تلتقي بي
‫عند المصعد.

676
00:55:18,060 --> 00:55:19,110
‫حسنًا، وجدت "بينغو"،

677
00:55:19,110 --> 00:55:21,303
‫فالتق بي في المختبر أثناء العودة.

678
00:55:24,030 --> 00:55:25,920
‫ماذا تقصد أنك وجدته؟

679
00:55:25,920 --> 00:55:28,870
‫إنه يجلس هنا وهو يعبث بوجهه القبيح
‫وهو يلتهم العنب.

680
00:55:29,790 --> 00:55:31,349
‫هذا مستحيل.

681
00:55:34,669 --> 00:55:36,595
‫"كيدويل"!

682
00:55:36,595 --> 00:55:37,676
‫"كيدويل"!

683
00:56:11,157 --> 00:56:12,531
‫أنت خذ الرقم أربعة! سأخذ الرقم ثلاثة!

684
00:56:12,531 --> 00:56:16,084
‫لا، نلتزم بالبقاء معاً. هيا!

685
00:56:21,086 --> 00:56:22,946
‫افتحها يا لعنة الله!

686
00:56:23,902 --> 00:56:25,830
‫يا قذر!

687
00:56:41,043 --> 00:56:42,879
‫أين هو بحق الجحيم؟

688
00:56:49,785 --> 00:56:50,618
‫«شيفرز»!

689
00:56:54,203 --> 00:56:56,786
‫«شيفرز»، توقّف عن العبث!

690
00:56:59,703 --> 00:57:00,536
‫«شيفرز»!

691
00:57:03,873 --> 00:57:06,315
‫«شيفرز»!

692
00:57:37,882 --> 00:57:38,715
‫"شيفرز".

693
00:57:42,841 --> 00:57:43,674
‫"شيفرز".

694
00:58:08,700 --> 00:58:11,460
‫لا أصدق أن رجلاً بالغاً خسر.

695
00:58:16,263 --> 00:58:17,420
‫- اللعنة، أيها الكابتن!
‫- اصمت، اصمت، اصمت.

696
00:58:17,420 --> 00:58:18,253
‫ماذا؟

697
00:58:19,371 --> 00:58:20,277
‫سمعت شيئًا.

698
00:58:20,277 --> 00:58:21,110
‫ماذا؟

699
00:58:31,875 --> 00:58:34,020
‫لماذا نبحث عن "شيفرز"؟ لن أعرف أبدًا.

700
00:58:34,020 --> 00:58:37,423
‫اللعنة، لديه بندقية صيد، ونحن لدينا ضوء.

701
00:58:54,163 --> 00:58:56,746
‫لا أستطيع تحمل المزيد من هذا.

702
00:58:59,571 --> 00:59:00,853
‫- يا إلهي!
‫- يا لعنة!

703
00:59:02,345 --> 00:59:03,665
‫أوه.

704
00:59:03,665 --> 00:59:04,498
‫يا إلهي.

705
00:59:06,618 --> 00:59:07,451
‫هوه!

706
00:59:30,845 --> 00:59:33,457
‫هيا، يا جبان.

707
00:59:33,457 --> 00:59:34,977
‫سأركلك.

708
00:59:47,573 --> 00:59:48,406
‫هيا.

709
00:59:58,542 --> 01:00:01,347
‫هو في دي-فليكس!

710
01:00:05,015 --> 01:00:05,945
‫"شيفرز"!

711
01:00:05,945 --> 01:00:07,678
‫نحن قادمون، "شيفرز"!

712
01:00:38,963 --> 01:00:39,796
‫"شيفرز"!

713
01:00:40,991 --> 01:00:44,085
‫نحن هنا تماماً!

714
01:01:17,854 --> 01:01:18,687
‫اركض.

715
01:01:21,129 --> 01:01:21,962
‫اركض.

716
01:01:25,100 --> 01:01:26,017
‫المصعد.

717
01:01:28,369 --> 01:01:29,340
‫هيا.

718
01:01:29,340 --> 01:01:30,173
‫هيا!

719
01:01:30,173 --> 01:01:31,413
‫هل هناك سلالم للوصول إلى الأسفل؟

720
01:01:31,413 --> 01:01:32,951
‫لا، إنها نهاية مسدودة.
‫والطريق الوحيد للخروج من هذا الطابق.

721
01:01:32,951 --> 01:01:34,118
‫هو المصعد!

722
01:01:34,118 --> 01:01:35,563
‫إذن، لنفعل ذلك!

723
01:01:35,563 --> 01:01:36,646
‫يا رجل! هيا!

724
01:01:37,863 --> 01:01:38,879
‫سلك ساخن!

725
01:01:38,879 --> 01:01:39,791
‫ماذا تفعل؟

726
01:01:39,791 --> 01:01:42,683
‫أعتقد أنني أستطيع تجاوزه
‫عن طريق مفتاح.

727
01:01:42,683 --> 01:01:43,623
‫واصل المحاولة.

728
01:01:49,427 --> 01:01:50,260
‫هيا.

729
01:01:50,260 --> 01:01:51,734
‫أسرع.

730
01:01:51,734 --> 01:01:52,914
‫افعَل ذلك!

731
01:01:52,914 --> 01:01:53,747
‫جرّبه!

732
01:01:55,025 --> 01:01:55,871
‫لا شيء!

733
01:01:59,866 --> 01:02:01,532
‫جرّبه!

734
01:02:01,532 --> 01:02:02,365
‫لا شيء!

735
01:02:08,247 --> 01:02:09,492
‫تمكنا من ذلك!
‫هيا!

736
01:02:09,492 --> 01:02:11,457
‫- هيا.
‫- يجب أن أربطه.

737
01:02:18,321 --> 01:02:19,724
‫أسرع!

738
01:02:19,724 --> 01:02:20,908
‫إنه يُغلق الآن! لا أستطيع الإمساك به!

739
01:02:20,908 --> 01:02:22,532
‫أنا قادم! تمهل!

740
01:02:22,532 --> 01:02:23,365
‫لا!

741
01:02:24,929 --> 01:02:25,762
‫لا! لا!

742
01:02:27,140 --> 01:02:29,021
‫لا! لا!

743
01:02:29,021 --> 01:02:30,238
‫اسحبها، يا كابتن!

744
01:02:30,238 --> 01:02:32,308
‫اسحب! اسحب، يا كابتن!

745
01:02:35,300 --> 01:02:36,961
‫إنه قادم، يا كابتن! إنه قادم!

746
01:02:36,961 --> 01:02:39,856
‫ساعدني، يا كابتن! من فضلك!

747
01:02:39,856 --> 01:02:41,930
‫من فضلك، يا كابتن! لا!

748
01:05:31,585 --> 01:05:32,423
‫أغلقه وأقفله.

749
01:05:32,423 --> 01:05:33,927
‫ماذا عن الآخرين؟

750
01:05:33,927 --> 01:05:35,870
‫"شيفرز" و"وايلي" لن يعودا.

751
01:05:39,773 --> 01:05:41,523
‫ولا "كيدويل".

752
01:05:43,830 --> 01:05:45,360
‫ماذا عن "كاتر"؟

753
01:05:45,360 --> 01:05:47,200
‫لا أعرف. الإنتركم معطل.

754
01:05:53,520 --> 01:05:54,363
‫هل رأيته؟

755
01:05:57,636 --> 01:05:58,469
‫لا.

756
01:05:59,460 --> 01:06:02,370
‫حسنًا، إنه مخلوق رائع حقًا.

757
01:06:02,370 --> 01:06:03,483
‫استمع إلى هذا.

758
01:06:10,290 --> 01:06:12,780
‫فرّ "بينغو"، وذهبت أبحث عنه.

759
01:06:12,780 --> 01:06:14,580
‫أين الجميع؟

760
01:06:14,580 --> 01:06:15,413
‫لا أعرف.

761
01:06:15,413 --> 01:06:17,790
‫أحاول الآن جمع "شيفرز" و"كاتر".

762
01:06:17,790 --> 01:06:19,140
‫أنا هنا. ماذا تريد؟

763
01:06:19,140 --> 01:06:20,670
‫أين هنا؟

764
01:06:20,670 --> 01:06:21,840
‫في المطبخ.

765
01:06:21,840 --> 01:06:22,673
‫لا أستطيع العثور على "كاتر".

766
01:06:22,673 --> 01:06:24,630
‫كان من المفترض أن تلتقي بي عند المصعد.

767
01:06:24,630 --> 01:06:25,740
‫حسنًا، وجدت "بينغو"،

768
01:06:25,740 --> 01:06:27,497
‫إذًا قابلني في المختبر أثناء العودة.

769
01:06:28,350 --> 01:06:30,240
‫ماذا تقصد أنك وجدته؟

770
01:06:30,240 --> 01:06:33,053
‫إنه جالس هنا وهو يحشو وجهه القبيح بالعنب.

771
01:06:34,290 --> 01:06:35,664
‫هذا مستحيل.

772
01:06:39,158 --> 01:06:41,134
‫"كيدويل"!

773
01:06:41,134 --> 01:06:42,173
‫"كيدويل"!

774
01:06:43,085 --> 01:06:43,918
‫أطفئه!

775
01:06:54,960 --> 01:06:56,313
‫نشكله.

776
01:06:58,736 --> 01:07:00,586
‫كان "كيدويل" يبحث عن قرد مخبري.

777
01:07:01,440 --> 01:07:04,473
‫تلك كانت الصورة في ذهنها عندما صادفتها.

778
01:07:05,610 --> 01:07:09,217
‫صرخ "فان فليت" باسمٍ قبل أن يقتله ذلك الشيء.

779
01:07:09,217 --> 01:07:10,227
‫مدام "بيب".

780
01:07:11,250 --> 01:07:13,050
‫لم أستطع وضعه في مكانه حتى تذكرت.

781
01:07:13,050 --> 01:07:14,823
‫شيء في ملفه النفسي.

782
01:07:16,200 --> 01:07:19,110
‫مدام "بيب" كانت اسمًا لإحدى غرائب السيرك.

783
01:07:19,110 --> 01:07:22,080
‫الشيء الذي أرعبه بشدة عندما كان طفلاً.

784
01:07:22,080 --> 01:07:24,180
‫ظهرت في كوابيسه.

785
01:07:24,180 --> 01:07:25,890
‫لا تفعل هذا.

786
01:07:25,890 --> 01:07:29,040
‫أصبح ما يبحث عنه "كيدويل".

787
01:07:29,040 --> 01:07:32,250
‫أصبحت الذاكرة التي أثارها خوف "فان فليت".

788
01:07:32,250 --> 01:07:33,660
‫توقف عن ذلك.

789
01:07:33,660 --> 01:07:36,630
‫هل تدرك ما نوع الذكاء

790
01:07:36,630 --> 01:07:38,490
‫الذي نتحدث عنه هنا؟

791
01:07:38,490 --> 01:07:39,573
‫قلت: توقف عن ذلك!

792
01:07:40,800 --> 01:07:44,760
‫هذا الشيء ليس فقط

793
01:07:44,760 --> 01:07:49,760
‫يمكنه أن يتخذ الطبيعة الفيزيائية

794
01:07:50,040 --> 01:07:53,220
‫هذا الشيء ذبح خمسة أشخاص للتو!

795
01:07:53,220 --> 01:07:55,477
‫حسنًا، هذا هو قانون الطبيعة، أيها الكابتن،

796
01:07:55,477 --> 01:07:57,780
‫"البقاء للأصلح."

797
01:07:57,780 --> 01:08:01,470
‫هذا الشيء هو أقصى درجات الذكاء،

798
01:08:01,470 --> 01:08:05,535
‫فقط نقاء الحفاظ على النفس.

799
01:08:05,535 --> 01:08:06,618
‫وغير...

800
01:08:33,360 --> 01:08:34,260
‫ما الذي يحدث؟

801
01:08:36,120 --> 01:08:36,953
‫تحدث إليّ؟

802
01:08:38,610 --> 01:08:39,690
‫إنه بحث عشوائي

803
01:08:39,690 --> 01:08:42,210
‫من أجل الوصول إلى الشفرة المصدرية.

804
01:08:42,210 --> 01:08:43,980
‫ماذا يعني ذلك بحق الجحيم؟

805
01:08:43,980 --> 01:08:46,503
‫شخص ما يحاول الدخول إلى
‫المشروع.

806
01:08:53,640 --> 01:08:54,473
‫لقد دخلوا.

807
01:08:55,470 --> 01:08:56,303
‫من دخل؟

808
01:09:22,000 --> 01:09:22,833
‫يا إلهي.

809
01:09:23,700 --> 01:09:25,906
‫تم ربطه بالكمبيوتر مرة أخرى.

810
01:09:33,360 --> 01:09:35,123
‫ماذا يريد بحق الجحيم؟

811
01:09:36,270 --> 01:09:37,103
‫لا أعرف.

812
01:09:39,750 --> 01:09:40,697
‫دعونا نسأله.

813
01:09:52,080 --> 01:09:53,403
‫إنه يريد العودة.

814
01:09:57,420 --> 01:09:58,570
‫لا بد أنك تمزح.

815
01:10:12,000 --> 01:10:13,113
‫لا يمكن أن يعيش هنا.

816
01:10:14,460 --> 01:10:15,586
‫إنه يموت.

817
01:10:15,586 --> 01:10:16,950
‫نعم!

818
01:10:16,950 --> 01:10:19,200
‫حسنًا، يا ابن الكلب.

819
01:10:19,200 --> 01:10:21,570
‫لا تتسرع في الفرح، يا كابتن.

820
01:10:21,570 --> 01:10:23,340
‫ربما يعيش أطول منا.

821
01:10:23,340 --> 01:10:24,440
‫لدينا هواء من جديد.

822
01:10:32,188 --> 01:10:35,310
‫من تعتقد أنه المسؤول عن ذلك؟

823
01:10:35,310 --> 01:10:36,450
‫هل تقول لي أن هذا الشيء

824
01:10:36,450 --> 01:10:37,900
‫هل يريد إبرام صفقة معنا؟

825
01:10:38,820 --> 01:10:40,620
‫بالضبط.

826
01:10:40,620 --> 01:10:41,553
‫إنه بحاجة إلينا.

827
01:10:43,470 --> 01:10:44,303
‫كيف؟

828
01:10:45,450 --> 01:10:46,283
‫الفتاة.

829
01:10:50,520 --> 01:10:52,110
‫لا.

830
01:10:52,110 --> 01:10:53,520
‫بدون موضوع EDS،

831
01:10:53,520 --> 01:10:55,113
‫لا يمكننا فتح البعد.

832
01:10:55,980 --> 01:10:57,600
‫أوصلني بدلاً من ذلك.

833
01:10:57,600 --> 01:10:58,620
‫هذا مستحيل.

834
01:10:58,620 --> 01:11:01,290
‫يستغرق على الأقل ثماني
‫ساعات من النوم في طور REM

835
01:11:01,290 --> 01:11:04,800
‫قبل أن يتم تحفيز الموضوع للدخول في EDS.

836
01:11:04,800 --> 01:11:06,153
‫هي موجودة هناك بالفعل.

837
01:11:07,080 --> 01:11:09,660
‫حسنًا، ربما نسيْت ما حدث في المرة الأخيرة!

838
01:11:09,660 --> 01:11:11,940
‫المرة الأخيرة سمحنا له بأن يفرّ منّا.

839
01:11:11,940 --> 01:11:13,856
‫لم نكن نعرف ما كنا نقوم به.

840
01:11:15,240 --> 01:11:17,970
‫هناك احتمال كبير أن نستطيع
‫فتح البعد وإغلاقه

841
01:11:17,970 --> 01:11:19,533
‫قبل أن يلحق بها أي ضرر.

842
01:11:23,100 --> 01:11:23,933
‫بالإضافة إلى ذلك،

843
01:11:25,560 --> 01:11:26,423
‫إذا لم نفعل،

844
01:11:29,186 --> 01:11:30,986
‫سنموت جميعًا خلال بضع ساعات.

845
01:11:33,990 --> 01:11:35,640
‫كيف نعرف أننا نستطيع الوثوق به؟

846
01:12:02,880 --> 01:12:04,620
‫خزانات الأمونيا وثنائي الأكسيد

847
01:12:04,620 --> 01:12:06,363
‫خزانات نظام ألفا فارغة.

848
01:12:07,410 --> 01:12:10,830
‫سأحاول تنظيف جو المختبر.

849
01:12:10,830 --> 01:12:12,240
‫كيف أفتح هذه الأبواب اللعينة هنا؟

850
01:12:12,240 --> 01:12:14,333
‫"فان فليت" أغلقه من الداخل.

851
01:12:14,333 --> 01:12:17,493
‫هناك آلية أمان فوق ختم باب العزلة الهوائية.

852
01:12:19,860 --> 01:12:21,693
‫سأراقب ضيفنا.

853
01:12:23,700 --> 01:12:26,010
‫إذا فعل شيئاً غريباً،

854
01:12:26,010 --> 01:12:27,710
‫سأخبرك بإغلاق باب العزلة الهوائية.

855
01:12:35,070 --> 01:12:35,980
‫أعدك.

856
01:12:39,494 --> 01:12:40,494
‫حسنًا.

857
01:13:54,372 --> 01:13:56,040
‫لا أعرف، انظر إليه.

858
01:13:56,040 --> 01:13:57,900
‫تم خفض كثافة كتلتها.

859
01:13:57,900 --> 01:13:59,733
‫إلى حجم لا يمكن تمييزه.

860
01:14:05,220 --> 01:14:06,053
‫مذهل.

861
01:14:24,635 --> 01:14:26,880
‫حسنًا، كيف أفعل هذا مرة أخرى؟

862
01:14:26,880 --> 01:14:29,973
‫الموصلات الأربعة مُرمّزة بالألوان وتتوافق مع المدخلات.

863
01:14:30,870 --> 01:14:34,533
‫فقط تأكد من تثبيتها قبل فصل الـ LSS.

864
01:15:16,895 --> 01:15:18,670
‫لا أستطيع رؤيته.

865
01:15:18,670 --> 01:15:20,943
‫ولكن، اللعنة، أستطيع أن أشعر به.

866
01:15:25,260 --> 01:15:26,433
‫إنه يتحرك.

867
01:15:35,910 --> 01:15:36,873
‫اخرج من هناك.

868
01:15:38,100 --> 01:15:39,450
‫لن أترك الفتاة.

869
01:15:40,590 --> 01:15:42,300
‫أوه، لن يؤذيها.

870
01:15:42,300 --> 01:15:43,293
‫إنه يحتاجها.

871
01:15:44,237 --> 01:15:46,089
‫الآن اخرج من هناك.

872
01:16:01,962 --> 01:16:03,468
‫كيف حالها؟

873
01:16:03,468 --> 01:16:04,301
‫بخير.

874
01:16:05,265 --> 01:16:06,405
‫كم من الوقت سيستغرق؟

875
01:16:06,405 --> 01:16:07,986
‫ليس طويلاً.

876
01:16:30,120 --> 01:16:31,413
‫سأجرب شيئاً.

877
01:16:33,060 --> 01:16:35,130
‫ماذا تفعل؟

878
01:16:35,130 --> 01:16:37,830
‫برمجة الكمبيوتر لإيقاف تشغيل المركز العصبي

879
01:16:37,830 --> 01:16:39,603
‫حالما تكون متوافقة مع البُعد؟

880
01:16:40,470 --> 01:16:41,303
‫لماذا؟

881
01:16:42,273 --> 01:16:44,517
‫حسنًا، سيتم تقليل اندفاع الطاقة،

882
01:16:44,517 --> 01:16:48,123
‫وستكون قادرة على تحمّله.

883
01:16:49,113 --> 01:16:50,794
‫حسنًا، ماذا لو لم تستطع؟

884
01:16:50,794 --> 01:16:51,993
‫إذًا كلنا ميتون.

885
01:17:14,753 --> 01:17:16,173
‫خمس عشرة ثوانٍ.

886
01:17:19,410 --> 01:17:20,610
‫ما معدل نبض قلبها؟

887
01:17:21,488 --> 01:17:23,571
‫ثمانية وستون نبضاً ثابتاً.

888
01:17:26,276 --> 01:17:27,305
‫خمسة وعشرون.

889
01:17:36,208 --> 01:17:37,680
‫معدل نبضها يرتفع.

890
01:17:37,680 --> 01:17:39,680
‫هذا متوقع.

891
01:17:40,703 --> 01:17:41,703
‫خمسة وثلاثون.

892
01:17:49,018 --> 01:17:51,185
‫معدلنبضها عند 81 وهو في ارتفاع.

893
01:18:02,269 --> 01:18:03,102
‫مئة!

894
01:18:04,137 --> 01:18:05,402
‫سأفك قيودها.

895
01:18:11,745 --> 01:18:14,828
‫أتمنى فقط أن تتمكن من ذلك بمفردها.

896
01:18:21,947 --> 01:18:23,530
‫ما الذي يحدث؟

897
01:18:31,031 --> 01:18:33,187
‫إنها تقوم بذلك بنفسها.

898
01:18:44,790 --> 01:18:46,240
‫إلى متى تستطيع تحمل هذا؟

899
01:18:48,432 --> 01:18:50,030
‫لا أعرف.

900
01:19:07,395 --> 01:19:08,978
‫هيا، هيا.

901
01:19:10,096 --> 01:19:11,280
‫وصلت إلى بيتك، يا أيها الوغد.

902
01:19:11,280 --> 01:19:12,113
‫استخدمها.

903
01:19:38,538 --> 01:19:41,151
‫يجب أن أراه عن قرب.

904
01:19:45,921 --> 01:19:47,254
‫انتظر لحظة.

905
01:19:50,298 --> 01:19:52,500
‫أنت مجنون! أوقف تشغيل ذلك الشيء اللعين!

906
01:20:18,012 --> 01:20:19,845
‫ماذا ستفعل؟

907
01:21:00,116 --> 01:21:01,972
‫هناك شيء خطأ فيها.

908
01:21:28,783 --> 01:21:30,474
‫هناك آلاف من الـ...

909
01:22:46,866 --> 01:22:48,449
‫هيا، هيا.

910
01:22:56,750 --> 01:22:57,583
‫اللعنة!

911
01:24:56,218 --> 01:24:57,385
‫"الدكتور إرهارت"!

912
01:24:59,448 --> 01:25:00,281
‫"كيدويل"!

913
01:25:02,415 --> 01:25:05,497
‫من فضلك، أخرجوني من هنا!

914
01:25:05,497 --> 01:25:06,785
‫"الدكتور إرهارت"!

915
01:25:38,696 --> 01:25:39,863
‫ماذا حدث؟

916
01:25:43,568 --> 01:25:46,057
‫إنها قصة طويلة.

