1
00:01:03,860 --> 00:02:05,440
‫الشيء هو مجرد

2
00:02:05,440 --> 00:02:10,250
‫أنه يملك بعض القمم المتعرّجة، يتحول

3
00:02:10,250 --> 00:02:10,750
‫أبغضني

4
00:02:12,600 --> 00:02:14,260
‫أريد أن أوجه له في

5
00:02:14,260 --> 00:02:16,920
‫بشكل كلاسيكي أنثوي، تماماً

6
00:02:19,600 --> 00:02:20,660
‫ببساطة، عندما أفكّر فيه

7
00:02:20,660 --> 00:02:22,020
‫لا استطاعة أن أشتري الكثير لمن لم يعمل، هذا هو ما أحس به الذكر
‫</translation>
‫#

8
00:02:24,220 --> 00:02:26,520
‫حاولت توقف التدخين له، لم يصل إلى أي نتيجة.
‫</translation>

9
00:02:26,520 --> 00:02:27,660
‫أنه سألني، فكّرت فقط

10
00:02:27,660 --> 00:02:29,980
‫سيكون نوعًا من أعمال التضحية

11
00:02:29,980 --> 00:02:30,200
‫تقديمًا

12
00:02:30,640 --> 00:02:32,920
‫بدأت أمضغ علب كبريت، بدلاً من أن أكون مستيقظًا

13
00:02:32,920 --> 00:02:34,540
‫إلى ست علب يوميًا

14
00:02:35,920 --> 00:02:37,720
‫أحتقر "نيك" لهذا العقدة الجديدة

15
00:02:39,480 --> 00:02:41,260
‫أوه، لي الحق في بعض

16
00:02:41,260 --> 00:02:42,980
‫عيوب شخصيتي الخاصة، أليس كذلك؟

17
00:02:44,280 --> 00:02:46,680
‫أعني، أنا ابنة وزير، كيف تكون مثالية؟

18
00:02:46,680 --> 00:02:47,200
‫هل يمكنك العثور على شيء، أصبحت محبطة.
‫</translation>

19
00:02:55,840 --> 00:03:04,330
‫في بعض الليالِ بعد هذا الجماع الجنسي، أنا

20
00:03:04,330 --> 00:03:08,130
‫ملئ،أنا غير راضٍ عن نيك والأ

21
00:03:08,130 --> 00:03:08,510
‫الوالد.

22
00:03:11,850 --> 00:03:15,960
‫هل تعتقد أن نوبات الربو لدى كيت هي طريقة غير واعية للردّ على نيك عليّ؟

23
00:03:15,960 --> 00:03:17,760
‫هل تعتقد أن نوبات الربو لدى كيت هي طريقة غير واعية للردّ على Nick وعليّ؟

24
00:03:17,760 --> 00:03:17,920
‫نيك، ما الذي يحدث هنا؟

25
00:03:19,680 --> 00:03:21,840
‫بيت، لقد تحدثنا عن نوبات الربو لدى ابنتك.

26
00:03:22,400 --> 00:03:24,340
‫فقط هذه المرة، هل لا يمكنني الحصول على إجابة نعم أم لا؟

27
00:03:24,340 --> 00:03:25,040
‫nick، ما الذي يحدث هنا؟

28
00:03:26,240 --> 00:03:28,020
‫ما هو الأمر هنا?

29
00:03:28,620 --> 00:03:29,660
‫تعرف، يجب أن نكون هناك ننتظرهم.

30
00:03:29,660 --> 00:03:30,060
‫من هم؟

31
00:03:30,560 --> 00:03:31,200
‫من هم؟
‫</file>

32
00:03:31,460 --> 00:03:31,940
‫من هم؟

33
00:03:32,080 --> 00:03:33,400
‫اللجنة الإبداعية، هيا.

34
00:03:35,420 --> 00:03:36,620
‫كيف يبدو هذا الشيء، جيد مبكراً.

35
00:03:37,540 --> 00:03:39,040
‫ليس من المفترض أن يعجبني، "تي"، أنت
‫</file>

36
00:03:39,040 --> 00:03:39,800
‫أنت، أمرت به.
‫</file>

37
00:03:40,900 --> 00:03:41,680
‫كيف أخطئ؟
‫</file>

38
00:03:42,100 --> 00:03:43,960
‫"لوتس" يعتقد أن "نورمان روكويل" يجب أن يُعلق.
‫</file>

39
00:03:43,960 --> 00:03:44,760
‫من هنا، in الحمام.
‫</file>

40
00:03:45,220 --> 00:03:45,740
‫أوه، بهذه الطريقة؟
‫</file>

41
00:03:45,860 --> 00:03:45,980
‫نعم.

42
00:03:48,280 --> 00:03:49,840
‫هل يمكنك أن تضيفها بطريقة ما؟

43
00:03:50,120 --> 00:03:52,020
‫هل يمكنك أن تخبره لوتز أنك ذهب#

44
00:03:52,020 --> 00:03:52,440
‫ذهب إلى أمهرست؟

45
00:03:52,840 --> 00:03:53,420
‫يا لخريست!

46
00:03:53,420 --> 00:03:55,400
‫انظر، أعلم أنك لم تذهب إلى أمهرست.

47
00:03:55,620 --> 00:03:57,280
‫حصل الرجل العجوز على درجة حميدة هناك.

48
00:03:57,500 --> 00:03:58,080
‫Lưuôn.

49
00:03:58,860 --> 00:04:00,400
‫هل ستضحي بكل شيء من أجل الموهبة؟

50
00:04:02,060 --> 00:04:04,300
‫كان Nick دائمًا يحلم بأن يكون مساعداً فنياً.

51
00:04:06,460 --> 00:04:08,120
‫لكن الحقيقة 수밖에، هو أنه لم يفعل#

52
00:04:08,120 --> 00:04:09,820
‫يدرس لمدة أربع سنوات في باريس ليعملات غير مطابقة ل juice ملوّنات الهيمورود.

53
00:04:09,820 --> 00:04:13,420
‫مدى أداء تخطيطات سيئة للكريم المُصنف كوقاية من النWF.

54
00:04:14,960 --> 00:04:16,820
‫كان هذا هو الذي حسن حاله.

55
00:04:18,360 --> 00:04:21,800
‫كان مبدأ لهمة في أخلاقيات العمل.

56
00:04:21,800 --> 00:04:22,140
‫الفن الساقط.

57
00:04:23,660 --> 00:04:25,060
‫هذا هم ليد الهرد فعله.

58
00:04:26,140 --> 00:04:30,980
‫قانون الم Walsh code for you و>'الخميس.

59
00:04:30,980 --> 00:04:32,560
‫رمز الفأس والمخالب.

60
00:04:35,400 --> 00:04:38,780
‫لو كان لفن Nick أي قيمة، فهناك سوق لهranean.

61
00:04:38,780 --> 00:04:39,800
‫بيع معجون الأسنان.

62
00:04:44,820 --> 00:04:47,640
‫كان ذلك شرط أبي لقبول زواجي

63
00:04:47,640 --> 00:04:48,080
‫في الزواج.

64
00:04:50,640 --> 00:04:52,440
‫هل يمكنك أن تتخيل؟

65
00:04:52,520 --> 00:04:53,480
‫كنتُ محل تفاوض.

66
00:04:53,480 --> 00:04:56,680
‫بعد قليل، يظهر فيلم من الدخان الأسود فوق

67
00:04:56,680 --> 00:04:58,140
‫أحد تلك المؤشرات البعيدة.

68
00:04:59,040 --> 00:05:02,060
‫فجأة، يصرخ بائع أسود، مشهور بعينه الثاقبة

69
00:05:02,060 --> 00:05:04,740
‫وصوته الجهور، رافعًا الصرخة،

70
00:05:05,500 --> 00:05:06,680
‫"ليأت هيمبو".

71
00:05:07,800 --> 00:05:08,440
‫إنها ليست كذلك.

72
00:05:09,280 --> 00:05:10,640
‫كم تهيجها الإثارة.

73
00:05:11,140 --> 00:05:11,920
‫يستيقظ بيركس.

74
00:05:12,440 --> 00:05:14,120
‫يتبع ذلك صوت مرعب لأشعة.

75
00:05:14,540 --> 00:05:17,680
‫تفيض آلاف الأكشاك بمساهمة بشرية.

76
00:05:18,200 --> 00:05:20,140
‫وفي ومضة، تصبح مدينتهم

77
00:05:20,140 --> 00:05:20,360
‫حيّة.

78
00:05:20,400 --> 00:05:21,020
‫مرحبًا، روبرت.

79
00:05:21,680 --> 00:05:21,940
‫واضح.

80
00:05:21,940 --> 00:05:23,160
‫لا تقم.

81
00:05:23,560 --> 00:05:25,980
‫يهرع جميع الأولاد من أماكن متفرقة إلى

82
00:05:25,980 --> 00:05:26,700
‫مركز مشترك.

83
00:05:27,140 --> 00:05:27,640
‫الرصيف.

84
00:05:28,860 --> 00:05:31,740
‫وهناك يجتمع الناس ويثبتون أعينهم على

85
00:05:31,740 --> 00:05:32,460
‫القارب الآتي.

86
00:05:32,540 --> 00:05:32,880
‫صباح الخير.

87
00:05:33,220 --> 00:05:33,760
‫صباح الخير.

88
00:05:34,080 --> 00:05:35,500
‫أليس هذا اليوم مخصصًا للبيض؟

89
00:05:35,860 --> 00:05:37,560
‫حسنًا، الدجاجات لا تعرف شيئًا عن بيع البيض.

90
00:05:37,720 --> 00:05:38,780
‫إنها تضعه فقط.

91
00:05:39,580 --> 00:05:39,920
‫العلم.

92
00:05:40,780 --> 00:05:41,960
‫يمكنك استخدام اثنتي عشرة بيضة إضافية.

93
00:05:42,420 --> 00:05:44,040
‫روبرت يقلق بشأن الكوليسترول.

94
00:05:45,080 --> 00:05:45,700
‫ما هو حرف الـ W الخاص بي؟

95
00:05:46,580 --> 00:05:47,120
‫بالتأكيد.

96
00:05:53,200 --> 00:05:53,820
‫ماجي.

97
00:06:02,940 --> 00:06:05,860
‫هل هما نفس الشخصين اللذين كانا هنا بالأمس؟

98
00:06:06,560 --> 00:06:08,260
‫جورج وإيفلين تريلاوني.

99
00:06:08,820 --> 00:06:11,620
‫كان يعمل في وزارة الخارجية، قنصل

100
00:06:11,620 --> 00:06:13,220
‫في إسبانيا، كما أعتقد أنه قال.

101
00:06:14,640 --> 00:06:16,600
‫سيكونان جيرانًا لطيفين معهم.

102
00:06:17,120 --> 00:06:19,280
‫وباهتمام روبرت بتاريخ

103
00:06:19,280 --> 00:06:19,800
‫الدبلوماسية.

104
00:06:20,640 --> 00:06:21,360
‫إنهما عجوزان.

105
00:06:22,420 --> 00:06:24,280
‫سوف يحتاجان حقًا للمنزل.

106
00:06:25,040 --> 00:06:25,820
‫ليس لك.

107
00:06:26,560 --> 00:06:28,080
‫لقد ظل خاليًا لفترة طويلة.

108
00:06:28,980 --> 00:06:30,160
‫بالتأكيد يمكنك استخدام المال.

109
00:06:30,800 --> 00:06:31,860
‫المنزل ليس مخصصًا للربح.

110
00:06:32,340 --> 00:06:34,000
‫إنه مخصص للثروة والكبرياء.

111
00:06:37,320 --> 00:06:38,740
‫المنزل سيعطيني إشارة.

112
00:06:39,580 --> 00:06:41,280
‫عندما يأتي النوع المناسب من الناس يسألون

113
00:06:41,280 --> 00:06:41,660
‫عنه.

114
00:06:58,600 --> 00:06:59,540
‫من هو؟

115
00:06:59,760 --> 00:07:00,480
‫مرحباً يا أRITE.

116
00:07:04,120 --> 00:07:04,560
‫مرحبہ.

117
00:07:06,760 --> 00:07:08,100
‫هل أنت مبكر؟

118
00:07:08,280 --> 00:07:10,160
‫ظنbted أن يوم الخميس لكلا السيوف واليمين.

119
00:07:10,160 --> 00:07:10,940
‫بعد المدرسة.

120
00:07:11,680 --> 00:07:13,260
‫أمي، هل عليّ Byrne دروس بالبيانو؟

121
00:07:14,700 --> 00:07:16,160
‫ما رأيكن في المكان الذي كنت تُنجزه بشكل جميل؟

122
00:07:16,160 --> 00:07:16,960
‫كذلك كنت تعمل بشكل جميل.

123
00:07:17,960 --> 00:07:19,040
‫تجعجixenني أن ألحق.

124
00:07:20,040 --> 00:07:20,620
‫هل ألحق جذعيك؟

125
00:07:20,980 --> 00:07:22,660
‫المشي من توقف الحافلة إلى حي ويست إيند.

126
00:07:22,660 --> 00:07:23,340
‫لأنها.

127
00:07:24,040 --> 00:07:25,300
‫لكنك كنت تمشي ذلك الطريق منذ أكثر من سنة.

128
00:07:25,300 --> 00:07:25,940
‫أكثر من سنة الآن.

129
00:07:25,940 --> 00:07:27,300
‫لأنها كانت تساوي سنتاً.

130
00:07:27,300 --> 00:07:28,040
‫لكن ارتفع إلى كتلة ربع دولار.

131
00:07:28,260 --> 00:07:29,480
‫ولكنهم رفعوه إلى ربع.

132
00:07:30,200 --> 00:07:30,860
‫السكين.

133
00:07:31,320 --> 00:07:31,960
‫للحماية.

134
00:07:33,040 --> 00:07:35,600
‫هل تنصّان أن إيقاع المال يلزم بها؟

135
00:07:35,600 --> 00:07:37,460
‫دفع لعصابة الشارع لألا تعذبواك؟

136
00:07:38,300 --> 00:07:39,400
‫أمه، كمipas need أن أصيب.

137
00:07:39,440 --> 00:07:40,140
‫أخبرتكِ.

138
00:07:40,540 --> 00:07:40,960
‫متى تحديدًا؟

139
00:07:41,760 --> 00:07:43,180
‫متى أخبرتكِ؟

140
00:07:43,400 --> 00:07:44,900
‫أي شيء أقوله لك يذهب من أوريلك.

141
00:07:45,120 --> 00:07:46,300
‫أنت معالجك النفسي أو العودة.

142
00:07:46,300 --> 00:07:47,040
‫أو العودة.

143
00:08:09,540 --> 00:08:11,360
‫هل أخبرتك يومًا بأنني...؟

144
00:08:11,360 --> 00:08:12,760
‫هل أنت ذلك "رجل عودة الرقبة"؟

145
00:08:14,520 --> 00:08:18,300
‫شخصياتكم المعتادة التي تعيش حياتها الجنسية دون قيود؟

146
00:08:18,300 --> 00:08:23,240
‫تستهدف أعصاب الأذن أو الركبتين المنقوصة أو... D؟

147
00:08:23,240 --> 00:08:24,820
‫-الكؤوس التي تتدفق على صاحباتها.

148
00:08:27,540 --> 00:08:31,020
‫أنا كونستانتين، ذلك kwiet "رجل عودة الرقبة".

149
00:08:33,960 --> 00:08:37,360
‫هل تعتقد أن جلسات البار التايلاندي Developing into something more؟

150
00:08:37,360 --> 00:08:38,840
‫هل يستحق أي الملحمة؟

151
00:08:38,840 --> 00:08:39,240
‫بِاليد؟

152
00:08:43,740 --> 00:08:45,700
‫Like Thomas Jefferson الذي يُعرف بحضور شركة لامعة حتى في Frankel مكتب().

153
00:08:45,700 --> 00:08:47,700
‫الرفقة تلمع عندما كان يتناول الطعام بمفرده.

154
00:08:48,340 --> 00:08:50,460
‫أنا أفضل شريك في الشرب الذي أمتازه.

155
00:08:53,220 --> 00:08:54,460
‫كنت أعلم أنني كنت يجب أن أتصل.

156
00:08:54,560 --> 00:08:55,000
‫عذرًا، لم أقصد تجاهلتك.

157
00:08:58,740 --> 00:09:00,060
‫كم كان لديك?

158
00:09:10,280 --> 00:09:12,020
‫من الأفضل أن تذهب إلى الفراش.

159
00:09:13,840 --> 00:09:15,100
‫أخبرت «تاي» أنني انتهيت.

160
00:09:16,640 --> 00:09:17,560
‫ماذا فعلتَ؟

161
00:09:18,080 --> 00:09:21,100
‫من اليوم، لست بعد «لوتس».

162
00:09:21,300 --> 00:09:23,790
‫أفضل رسام كرتوني لدى «ماندراك»، «بلימפتون» و«ريفز».

163
00:09:25,120 --> 00:09:27,060
‫ربما ناقشتَ ذلك معي.

164
00:09:27,480 --> 00:09:29,240
‫يا عَاشِي، نحنك نناقش عقديك some

165
00:09:29,240 --> 00:09:30,980
‫رسم جاد لمدة ثلاث سنوات الآن.

166
00:09:32,260 --> 00:09:36,480
‫تمكّن «فان إيك» أو «ريمبران» من النضال بطريقة ما.

167
00:09:36,480 --> 00:09:40,280
‫بدون بيع الأحذية المسدودة للهولنديين.

168
00:09:40,280 --> 00:09:42,120
‫معادل LMP&R#168
‫Original>
‫All right, I'm not in their league, but
‫Translation>
‫حسنا، لست في مستواهم، لكن.

169
00:09:42,600 --> 00:09:44,940
‫حسنًا gentlemen، لا أنتظر أن أكونくら معهم is 규칙처럼

170
00:09:44,940 --> 00:09:46,440
‫يجب أن أؤمن أنني أفضل مما أنا.

171
00:09:46,440 --> 00:09:46,720
‫Continuing... يسير الأمور Some 부딪discusso يدíciós منлевンク الخ

172
00:09:49,100 --> 00:09:49,760
‫فعلت ذلك مرةً

173
00:09:50,360 --> 00:09:51,900
‫حسنًا، ما زلت أفعل، لكن...

174
00:09:51,900 --> 00:09:54,020
‫كل ما علينا هو خفض نمط حياتنا

175
00:09:54,020 --> 00:09:54,560
‫قليلًا

176
00:09:55,180 --> 00:09:56,560
‫خفض نمط حياتنا؟

177
00:09:57,460 --> 00:09:58,800
‫انظر حولك.

178
00:09:59,400 --> 00:10:01,440
‫لديك خمسة أقفال على الباب.

179
00:10:01,760 --> 00:10:03,880
‫المرأة السفلية تعرضت للسرقة في المصعد.

180
00:10:04,240 --> 00:10:06,260
‫وكيت خافت من المشي ثلاثة أحياء

181
00:10:06,260 --> 00:10:07,240
‫إلى درس البيانو.

182
00:10:07,800 --> 00:10:09,260
‫أخبرك أين يمكننا تقليص

183
00:10:09,540 --> 00:10:11,320
‫نستطيع الحد من ذلك التقليص الغريب#185
‫Original>
‫of yours at 60 bucks an hour.
‫Translation>
‫ممن لك بـ 60 دولارًا كل ساعة.

184
00:10:11,320 --> 00:10:12,600
‫الخاص بك مقابل 60 دولارًا في الساعة.

185
00:10:12,880 --> 00:10:14,080
‫لا تبدأ ذلك مرة أخرى.

186
00:10:14,600 --> 00:10:16,200
‫أنا على وشك تحقيق اختراق

187
00:10:16,200 --> 00:10:17,340
‫مع الدكتور تاباکر و...

188
00:10:17,340 --> 00:10:18,740
‫كنت على وشك اختراق

189
00:10:18,740 --> 00:10:20,140
‫اختراق لمدة ثلاث سنوات حتى الآن.

190
00:10:20,140 --> 00:10:20,320
‫لا أريد أن أسمع كلمة أخرى عن

191
00:10:20,320 --> 00:10:20,500
‫هذا!

192
00:10:20,520 --> 00:10:21,900
‫وحقًا، لا أظن أنك ستحصل على علامة

193
00:10:21,900 --> 00:10:23,700
‫واحد حتى يدفع تاباکر ثمن ساوناه.

194
00:10:24,180 --> 00:10:25,160
‫توقف عن ذلك، من فضلك!

195
00:10:25,300 --> 00:10:25,540
‫توقف!

196
00:10:30,020 --> 00:10:30,700
‫احضر المسعف.

197
00:10:32,280 --> 00:10:32,820
‫كل شيء على ما يرام.

198
00:10:33,000 --> 00:10:33,380
‫كل شيء على ما يرام.

199
00:10:34,120 --> 00:10:34,920
‫كل شيء على ما يرام.

200
00:10:39,510 --> 00:10:42,010
‫عزيزي، كل شيء سيكون على ما يرام.

201
00:10:54,320 --> 00:10:57,990
‫هل أنت بخير؟

202
00:11:02,910 --> 00:11:03,350
‫مرحبا.

203
00:11:05,030 --> 00:11:05,650
‫نعم، تكلم.

204
00:11:09,530 --> 00:11:10,390
‫متى حدث؟

205
00:11:13,300 --> 00:11:14,500
‫نعم، بالطبع سأخبرها.

206
00:11:15,820 --> 00:11:16,400
‫شكراً لك.

207
00:11:18,420 --> 00:11:21,510
‫هو أبيك.

208
00:11:24,160 --> 00:11:25,160
‫لنصل.

209
00:11:26,540 --> 00:11:30,820
‫يا رب يسوع المسيح، عبر الأيام الثلاثة.

210
00:11:30,820 --> 00:11:35,540
‫وضع في القبر، جعلتك مقدسا.

211
00:11:35,540 --> 00:11:37,700
‫قبور كل من يؤمن بك.

212
00:11:39,960 --> 00:11:42,850
‫حتى لو كانت أجسادهم مدفونة في الأرض...

213
00:11:44,280 --> 00:11:45,640
‫هل سمعت اسمه؟

214
00:11:46,120 --> 00:11:46,640
‫من الاسم؟

215
00:11:46,900 --> 00:11:47,560
‫اسم الوزير.

216
00:11:48,940 --> 00:11:50,180
‫هل تذكر ما قال؟

217
00:11:50,600 --> 00:11:51,440
‫لا شيء غير محترم.

218
00:11:52,820 --> 00:11:55,220
‫لماذا لا أشعر بأي شيء، الدكتور تاباكر؟

219
00:11:55,840 --> 00:11:56,740
‫فقط الخوف.

220
00:11:57,500 --> 00:11:59,860
‫ما هي أدوات الانتقام التي تبقى له،

221
00:12:00,040 --> 00:12:00,140
‫بيث؟

222
00:12:00,180 --> 00:12:00,840
‫هو ميت.

223
00:12:01,740 --> 00:12:02,560
‫كنت أكرهه.

224
00:12:02,980 --> 00:12:08,640
‫الجراد، والصواعق، والصداع، وزوج غير مخلص.

225
00:12:10,260 --> 00:12:13,560
‫أنا، "لوسون كولبي"، ذو عقل سليم وقادر على التصرف

226
00:12:13,560 --> 00:12:16,620
‫الذكاء والذاكرة دون فتنة.

227
00:12:17,320 --> 00:12:20,340
‫خطر، افتراء، أو تأثير غير مناسب.

228
00:12:20,340 --> 00:12:24,380
‫لا يجب أن تتَّبعون، قدّموا البيان، وقد كشفوا أنّي.

229
00:12:24,380 --> 00:12:25,960
‫آخر وصية وعهد بطريقة

230
00:12:25,960 --> 00:12:29,220
‫ما يلي، أعني، أوصي

231
00:12:29,220 --> 00:12:31,540
‫لتُعطيها إلى ابنةكم، بيتهنو، أبناءها.

232
00:12:32,820 --> 00:12:34,520
‫لم يكن موت الأب هو ما جمع بينك و

233
00:12:34,520 --> 00:12:35,320
‫أقرب.

234
00:12:35,780 --> 00:12:37,400
‫بل كان المال الذي تركه لنا.

235
00:12:37,800 --> 00:12:41,000
‫شخص كان يحذر من فساد المال و

236
00:12:41,000 --> 00:12:43,400
‫الفراغ والكسل اللذين يجلبانهما، أباك بالتأكيد استثمر جيدًا.

237
00:12:43,880 --> 00:12:46,280
‫الجُراد، الهوايات الفاخرة، حتى منشورات طائرة.

238
00:12:46,280 --> 00:12:48,020
‫سباق الخيل وعقود السكر.

239
00:12:48,020 --> 00:12:49,840
‫عقار جميل، حتى بعد الضرائب.

240
00:12:50,680 --> 00:12:52,120
‫هل نحن أغنياء حقًا الآن، بابا؟

241
00:12:53,400 --> 00:12:55,120
‫حسنا، دعنا نقول فقط أننا أكثر حرية قليلاً.

242
00:12:56,780 --> 00:12:58,360
‫هل نحن أحرار بما يكفي لأجل أن يكون لدي حصان؟

243
00:12:59,120 --> 00:13:01,020
‫أوه، بالتأكيد، في شقتنا في نيويورك.

244
00:13:02,180 --> 00:13:03,900
‫تتذكر ما قاله الطبيب عن الحيوانات الأليفة؟

245
00:13:05,000 --> 00:13:05,800
‫طبيب غبي.

246
00:13:08,560 --> 00:13:09,820
‫ماذا نفعل بالمال؟

247
00:14:02,950 --> 00:14:04,390
‫هل نعبر؟

248
00:14:06,420 --> 00:14:07,440
‫جسر الصافرة؟

249
00:15:44,110 --> 00:16:03,600
‫هذا

250
00:16:03,600 --> 00:16:04,920
‫منظر فلمنكي.

251
00:16:31,900 --> 00:16:32,980
‫هل ضللتم؟

252
00:16:33,880 --> 00:16:35,380
‫نحن نظن أننا ارتدينا إلى الطريق الخطأ.

253
00:16:35,920 --> 00:16:37,500
‫ليس صعبًا على شخص ما أن يفعل هذا

254
00:16:37,500 --> 00:16:38,380
‫جانب آخر من آخر صفارة.

255
00:16:38,860 --> 00:16:40,000
‫حسنًا، نحن راضون عما فعلنا.

256
00:16:40,060 --> 00:16:41,140
‫إنه جميل هنا.

257
00:16:41,740 --> 00:16:42,520
‫هل هذا أرضك؟

258
00:16:42,880 --> 00:16:43,120
‫نعم.

259
00:16:44,340 --> 00:16:45,900
‫يسرني أن تعجب منه.

260
00:16:48,540 --> 00:16:50,280
‫لماذا لا تستخدمون الآلات؟

261
00:16:51,080 --> 00:16:51,960
‫إنه ضد الطرق.

262
00:16:53,060 --> 00:16:53,720
‫الأساليب الدينية؟

263
00:16:54,300 --> 00:16:55,700
‫لا، مجرد تقليد.

264
00:16:56,580 --> 00:16:58,540
‫الوسطاء وغيرهم لن يعطونا فرصة

265
00:16:58,540 --> 00:16:59,140
‫للقيام به معًا.

266
00:17:02,700 --> 00:17:04,480
‫زرع الأرض هو عمل حب.

267
00:17:05,040 --> 00:17:06,280
‫يجب أن يُفعل باليد.

268
00:17:08,510 --> 00:17:09,670
‫ما الذي تزرعه؟

269
00:17:14,619 --> 00:17:15,099
‫ذرة.

270
00:19:22,640 --> 00:20:25,760
‫مئتا سنة

271
00:20:25,760 --> 00:20:26,140
‫قديم

272
00:20:26,500 --> 00:20:27,800
‫ألن يكون من الممتع التقاط

273
00:20:27,800 --> 00:20:28,580
‫مكان مثل هذا؟

274
00:20:29,440 --> 00:20:31,260
‫عند وصوله إلى مساكن أصدقائه الثلاثة,

275
00:20:32,060 --> 00:20:33,940
‫وجد د'Artagnanهم مجتمعين في نفس

276
00:20:33,940 --> 00:20:34,340
‫الغرفة.

277
00:20:35,300 --> 00:20:36,340
‫كان "أثوس" يتأمل.

278
00:20:37,260 --> 00:20:39,140
‫كان "بورتوس" يلف شواربه.

279
00:20:39,860 --> 00:20:41,060
‫كان "أراميس" يعزف على الفلوت.

280
00:20:41,060 --> 00:20:41,760
‫"المسكاتير"؟

281
00:20:44,000 --> 00:20:45,300
‫ما رأيك أن نسأل؟

282
00:20:45,720 --> 00:20:47,620
‫أي صديق لزوجة "دوماس" سيصنع

283
00:20:47,620 --> 00:20:48,320
‫جارٍ ممتاز

284
00:20:49,980 --> 00:20:50,620
‫هيا

285
00:20:55,880 --> 00:21:00,360
‫نعم، من هذا؟

286
00:21:01,560 --> 00:21:03,620
‫كنا نتساءل عن المنزل المقابل للـ

287
00:21:03,620 --> 00:21:03,860
‫الشارع.

288
00:21:04,720 --> 00:21:05,800
‫هل أنت مهتم به؟

289
00:21:06,440 --> 00:21:06,760
‫نعم.

290
00:21:06,760 --> 00:21:08,420
‫ليس للبيع.

291
00:21:10,890 --> 00:21:12,430
‫منزل قديم رائع.

292
00:21:13,010 --> 00:21:15,490
‫ولكن السباكة سيئة والسقف يسرب،

293
00:21:15,750 --> 00:21:17,330
‫والمالك يرفض البيع.

294
00:21:17,490 --> 00:21:18,610
‫هل تعرف أين المالك؟

295
00:21:19,170 --> 00:21:21,230
‫أنا آسف، ولكن لن يفيد شيئًا،

296
00:21:21,310 --> 00:21:21,810
‫صدقني.

297
00:21:22,850 --> 00:21:25,090
‫ولكن انظر، إذا غير رأيه،

298
00:21:25,710 --> 00:21:27,050
‫ها هو رقمنا في نيويورك.

299
00:21:30,770 --> 00:21:31,450
‫شكرًا.

300
00:21:33,010 --> 00:21:33,430
‫مع السلامة.

301
00:21:33,870 --> 00:21:34,290
‫مع السلامة.

302
00:21:34,290 --> 00:21:34,550
‫مع السلامة.

303
00:21:48,200 --> 00:21:50,600
‫نوعًا من مكان يشبه بريجادون.

304
00:21:50,940 --> 00:21:52,400
‫أنت تعلم، مكان متجمد في الزمن.

305
00:21:52,480 --> 00:21:55,200
‫لا توجد مطاعم طعام سريع، ولا لافتات نيون.

306
00:21:56,220 --> 00:21:58,480
‫هل يمكنك أن تتخيل الجلوس مع أولئك الطيبين والبسطاء

307
00:21:58,480 --> 00:21:58,880
‫الناس؟

308
00:21:59,380 --> 00:21:59,720
‫المحادثة.

309
00:22:00,360 --> 00:22:03,240
‫أي أنني أعني مناقشة الأمور التي تهم حقًا.

310
00:22:04,440 --> 00:22:06,740
‫الفئران الحضرية تتحول إلى فئران ريفية، هل هذا هو؟

311
00:22:09,000 --> 00:22:09,840
‫أنا، آه...

312
00:22:09,840 --> 00:22:12,620
‫ما الذي سيفعله نيك؟

313
00:22:12,820 --> 00:22:13,380
‫يزرع الذرة؟

314
00:22:15,200 --> 00:22:16,380
‫ما الذي ستفعله؟

315
00:22:17,700 --> 00:22:18,820
‫هل فكرت في ذلك؟

316
00:22:35,710 --> 00:22:37,330
‫أوه، إنها رائعة.

317
00:22:38,470 --> 00:22:40,490
‫هل لاحظت أي شيء غريب فيها؟

318
00:22:42,590 --> 00:22:42,890
‫غريب؟

319
00:22:44,370 --> 00:22:45,590
‫هنا في المقبرة.

320
00:22:47,030 --> 00:22:48,890
‫في المكان المشترك حيث التقطت صورة لكيت مع

321
00:22:48,890 --> 00:22:49,370
‫حمل.

322
00:22:50,350 --> 00:22:52,070
‫هنا في الحقل حيث كانوا يحرثون.

323
00:22:55,490 --> 00:22:57,510
‫تلك المرأة العجوز بالسواد مع قبعة بيضاء

324
00:22:57,510 --> 00:22:58,290
‫على رأسها.

325
00:22:58,430 --> 00:22:59,070
‫في كل صورة.

326
00:23:00,330 --> 00:23:01,530
‫هل تتذكر رؤيتها؟

327
00:23:03,010 --> 00:23:03,530
‫لا.

328
00:23:09,030 --> 00:23:09,550
‫مرحبًا؟

329
00:23:10,610 --> 00:23:11,470
‫نعم، المتحدث.

330
00:23:14,770 --> 00:23:16,870
‫هل يمكنك الانتظار لحظة واحدة، من فضلك؟

331
00:23:18,470 --> 00:23:21,130
‫إنها ماجي دود في كورنوول كومب.

332
00:23:22,210 --> 00:23:23,810
‫هل ما زلنا مهتمين بتلك المنزل؟

333
00:23:25,510 --> 00:23:26,350
‫هل ما زلنا؟

334
00:23:35,320 --> 00:23:35,420
‫لا

335
00:23:43,530 --> 00:23:44,650
‫لا أصدق ذلك

336
00:23:44,690 --> 00:23:44,950
‫أنت؟

337
00:23:45,870 --> 00:23:47,010
‫كتاب طاولة القهوة؟

338
00:23:47,330 --> 00:23:47,770
‫نعم

339
00:23:48,630 --> 00:23:50,950
‫مليئة برسمات للحياة الأمريكية الريفية، أنت

340
00:23:50,950 --> 00:23:51,110
‫تعرف

341
00:23:51,230 --> 00:23:54,890
‫مزارع نيو إنغلاند، الأدوات، العادات، مجد الريف، ذلك#128
‫Original>
‫kind of thing.
‫Translation>
‫هذا النوع من الأشياء

342
00:23:54,890 --> 00:23:55,350
‫نوع من الأشياء

343
00:23:55,430 --> 00:23:56,570
‫مع نص يشرح كل شيء

344
00:23:57,310 --> 00:24:00,270
‫أنت تعلم، الحظائر وبرث البقر ليس بالضبط

345
00:24:00,270 --> 00:24:02,770
‫تذهب مثل الفتيات الجنونية المتمردة في

346
00:24:02,770 --> 00:24:03,610
‫قليل من العبودية

347
00:24:04,230 --> 00:24:05,830
‫انظر، ديفيد، أعرف#212
‫Original>
‫You look, I didn't say no.
‫Translation>
‫أنت تنظر، لم أقل لا

348
00:24:05,830 --> 00:24:07,330
‫أنت تبدو، لم أقل لا

349
00:24:08,390 --> 00:24:09,810
‫من المرجح أن تنتهي في كنوف و

350
00:24:09,810 --> 00:24:11,370
‫عادت إلى ملخصات الغلاف الخارجي

351
00:24:14,150 --> 00:24:16,590
‫سأحتاج إلى مخطط كامل و

352
00:24:16,590 --> 00:24:17,430
‫سلسلة من الرسوم

353
00:24:18,470 --> 00:24:19,250
‫فهمت

354
00:24:21,180 --> 00:24:21,880
‫شكرًا، صديقي

355
00:24:25,480 --> 00:24:27,280
‫أتعلم يا "نِك"، لن يضر إن أنت

356
00:24:27,280 --> 00:24:29,280
‫كشفت عن بعض الرعب القوطي.

357
00:24:30,000 --> 00:24:30,940
‫جريمة قتل لطيفة بفأس.

358
00:24:31,720 --> 00:24:32,640
‫قليل من زنا المحارم، ربما.

359
00:24:33,200 --> 00:24:34,760
‫في "كورنوول كومب"؟

360
00:24:35,320 --> 00:24:35,860
‫ولمَ لا؟

361
00:24:37,000 --> 00:24:37,540
‫هيا.

362
00:24:44,000 --> 00:24:46,140
‫والآن، تذكر ما وعدنا به أنفسنا.

363
00:24:46,220 --> 00:24:48,220
‫لن نذهب أعلى من ٤٢،٥.

364
00:24:48,260 --> 00:24:49,940
‫لن نحصل عليه ب

365
00:24:49,940 --> 00:24:50,120
‫هذا.

366
00:25:00,320 --> 00:25:01,120
‫صباح الخير.

367
00:25:01,820 --> 00:25:03,560
‫السيد والسيدة كونستانتين، روبيرت.

368
00:25:04,320 --> 00:25:04,700
‫مرحبا.

369
00:25:06,660 --> 00:25:08,160
‫أنت جئت بشأن المنزل، أليس كذلك؟

370
00:25:08,520 --> 00:25:09,560
‫هل تعرفين مكان مالك المنزل؟

371
00:25:10,140 --> 00:25:11,820
‫تنتظرك الابنة الفاطمة "الفورتون".

372
00:25:15,100 --> 00:25:15,600
‫شكرا.

373
00:25:20,860 --> 00:25:22,920
‫هذه هي المرأة التي كانت في تلك الصور.

374
00:25:23,540 --> 00:25:25,120
‫بالطبع.

375
00:25:27,160 --> 00:25:28,640
‫انظر إلى ذلك.

376
00:25:29,840 --> 00:25:31,880
‫كانت "غريس إفردين" إما المعتد أو

377
00:25:31,880 --> 00:25:32,820
‫أولية لحم الرئة للمرأة.

378
00:25:33,560 --> 00:25:34,160
‫لماذا؟

379
00:25:34,440 --> 00:25:35,660
‫انظر إلى مكان دفنها.

380
00:25:42,960 --> 00:25:43,260
‫التفEsofort.

381
00:25:44,680 --> 00:25:46,140
‫أنا نيكولاس كونستانتين.

382
00:25:46,340 --> 00:25:47,120
‫هذه زوجتي بيث.

383
00:25:47,700 --> 00:25:48,940
‫تقولون إنكم...

384
00:25:48,940 --> 00:25:49,920
‫لقد حصلت على المنزل.

385
00:25:51,360 --> 00:25:51,980
‫معها.

386
00:25:52,460 --> 00:25:53,680
‫يمكنك أن تدعوني كذلك.

387
00:25:54,740 --> 00:25:56,080
‫ماذاRegardingprice؟

388
00:25:56,620 --> 00:25:57,380
‫سيعجبك.

389
00:25:58,760 --> 00:26:00,580
‫30 ألفًا بدون مساومة.

390
00:26:03,760 --> 00:26:06,100
‫هلTell你 الحقيقة، السيدة Fortune؟

391
00:26:06,460 --> 00:26:06,840
‫الأرملة.

392
00:26:08,540 --> 00:26:09,800
‫كنت مقتصدًا على الارتفاع.

393
00:26:12,180 --> 00:26:12,960
‫حصلت على السعر.

394
00:26:14,380 --> 00:26:15,700
‫أخبروني إنك قد حصلت على شخص شاب.

395
00:26:16,780 --> 00:26:17,060
‫نعم.

396
00:26:18,160 --> 00:26:19,940
‫يحتاج كورنوول كومب إلى دم جديد.

397
00:26:20,760 --> 00:26:23,080
‫كيف يبدو تخليص يوناني، يا أرملة؟

398
00:26:24,500 --> 00:26:29,360
‫جيدًا، في أوقات صعبة، لا يمكن أن يكون translation

399
00:26:29,360 --> 00:26:29,880
‫صارمًا جدًا.

400
00:26:31,220 --> 00:26:32,760
‫الآن، نحن ندرك شرবقدboth Trap.

401
00:26:32,760 --> 00:26:32,860
‫انتقل Smile.

402
00:26:33,640 --> 00:26:35,900
‫وسنقوم بإغلاق all ذلك على zemin cup.

403
00:26:35,900 --> 00:26:36,240
‫من الشاي. </scene>

404
00:26:45,880 --> 00:26:47,760
‫لم أُرزَق بأطفال قط.

405
00:26:48,160 --> 00:26:49,060
‫أنا آخر من سلالتي.

406
00:26:50,260 --> 00:26:53,940
‫زوجي "كليمنت" توفي منذ سنوات عديدة.

407
00:26:54,700 --> 00:26:56,700
‫أزوره كل يوم.

408
00:26:56,700 --> 00:26:58,840
‫أضع خصلة من حرير الذرة على

409
00:26:58,840 --> 00:26:59,300
‫قبره

410
00:27:00,460 --> 00:27:01,980
‫كيف حال صغيرك؟

411
00:27:02,960 --> 00:27:04,460
‫أو، "كيت" بخير.

412
00:27:05,140 --> 00:27:06,700
‫ما عدا أنها تعاني من نوبات ربو.

413
00:27:07,300 --> 00:27:10,160
‫حسنًا، سنحتاج إلى علاجها.

414
00:27:10,740 --> 00:27:11,260
‫أليس كذلك؟

415
00:27:16,540 --> 00:27:17,700
‫نعم، هيا.

416
00:27:18,060 --> 00:27:18,660
‫هيا.

417
00:27:19,700 --> 00:27:20,800
‫ستكونين فتاةً جيدة.

418
00:27:22,480 --> 00:27:27,460
‫لا تذهبي بمفردك مرة أخرى.

419
00:27:27,460 --> 00:27:28,600
‫هيا.

420
00:27:30,140 --> 00:27:31,560
‫ادخل

421
00:27:38,200 --> 00:27:39,400
‫#17 لبني العوجات. تأديبات

422
00:27:40,580 --> 00:27:43,840
‫#17 ازيدروا من الأฝم__ الأولى التي جُودت من سويسرا. تأديبات

423
00:27:43,840 --> 00:27:46,700
‫#32: إلى نيو إنجلاند قبل نحو ثلاثة قرون. تأديبات

424
00:27:49,880 --> 00:27:50,260
‫#45: خنزير. تأديبات

425
00:27:51,200 --> 00:27:53,240
‫#63: جلبته شخصيًا الأسبوع الماضي. تأديبات

426
00:27:53,720 --> 00:27:54,900
‫#76: الأمر الأكثر غرابة. تأديبات

427
00:27:55,980 --> 00:27:57,840
‫#97: كان للخنزير بطنين. تأديبات

428
00:27:59,180 --> 00:28:00,820
‫#106: عُرافات ما وجدت في أحدهما. تأديبات

429
00:28:02,260 --> 00:28:03,900
‫#127: زر على الياقة. تأديبات

430
00:28:05,020 --> 00:28:06,200
‫#145: هل لا ترى أن ذلكettel والإصرار؟ تأديبات

431
00:28:07,940 --> 00:28:09,460
‫#151: بعم(got to be careful here. Maybe "بالتأكيد ستفعلين. تأديبات

432
00:28:09,920 --> 00:28:10,960
‫#168: كان أي شخص. تأديبات

433
00:28:14,830 --> 00:28:18,850
‫#182: تعرفي، إذا لجCancelled your head جورج قرنيها بجورت. تأديبات

434
00:28:18,850 --> 00:28:22,370
‫#196: الصحيح، يمكنك سماع الذرة تنمو. تأديبات

435
00:28:23,850 --> 00:28:24,530
‫#215: جِد. تأديبات

436
00:28:24,890 --> 00:28:25,610
‫#226: خُد من كوبك من الشاي. تأديبات

437
00:28:28,130 --> 00:28:29,750
‫#249: من أربابيSidebinds. تأديبات

438
00:28:30,890 --> 00:28:31,950
‫جمع الأشياء

439
00:28:33,290 --> 00:28:33,850
‫#271: رائع. تأديبات

440
00:28:39,090 --> 00:28:41,410
‫#292: أربابيSidebinds الأخرى. تأديبات

441
00:28:42,730 --> 00:28:43,290
‫#309: زيّ. تأديبات

442
00:28:43,610 --> 00:28:44,570
‫#317: زوجي. تأديبات

443
00:28:45,650 --> 00:28:47,350
‫نسيت طويلاً من أين جاءت الملبسة

444
00:28:57,020 --> 00:28:58,160
‫هي شركة منضبطة للغاية.

445
00:28:59,440 --> 00:29:01,040
‫هو الفرد الوحيد في هذه الأسواق.

446
00:29:01,820 --> 00:29:03,520
‫لكنني لا أعد وجبات التونة.

447
00:29:04,900 --> 00:29:05,580
‫اجلس هنا.

448
00:29:06,980 --> 00:29:08,400
‫يجب polici تخمين ذلك أيضاً نعم.

449
00:29:09,180 --> 00:29:10,000
‫إنجليز وبيرر.

450
00:29:11,380 --> 00:29:13,000
‫بديلان ب، وبيرر.

451
00:29:13,680 --> 00:29:14,260
‫جزء ب واحد.

452
00:29:15,140 --> 00:29:17,180
‫أرسل إلى لندن من أجلها، فورتون آند ماسون.

453
00:29:17,880 --> 00:29:20,380
‫يبدو أنهم لا يعرضون جزء ب واحد

454
00:29:20,380 --> 00:29:20,860
‫في هذا البلد.

455
00:29:22,840 --> 00:29:24,080
‫كل شيء له استخدام.

456
00:29:25,500 --> 00:29:28,800
‫السدادات لحرارة، وربما Flyers لعمرتي

457
00:29:28,800 --> 00:29:29,300
‫سكورمان.

458
00:29:30,880 --> 00:29:32,700
‫آه، بيت، هل ساعدَتني في الترجمة

459
00:29:32,700 --> 00:29:32,960
‫كؤوس؟

460
00:29:33,260 --> 00:29:33,640
‫بالتأكيد.

461
00:29:36,550 --> 00:29:37,610
‫أعطاني كليمن إياها.

462
00:29:38,430 --> 00:29:40,050
‫أول سنة كنا متزوجين.

463
00:29:41,010 --> 00:29:41,730
‫جميعهم السبعة.

464
00:29:43,350 --> 00:29:44,650
‫الآن ينقلونهم.

465
00:29:44,650 --> 00:29:45,730
‫وماذا عن المدرسة؟

466
00:29:47,130 --> 00:29:47,550
‫المدرسة؟

467
00:29:48,690 --> 00:29:50,110
‫ماذا تريد من التعلم؟

468
00:29:51,210 --> 00:29:52,530
‫ما عدا القليل من القراءة والكتابة،

469
00:29:52,710 --> 00:29:54,770
‫لا شيء لا يمكن للأرض أن تعلمك إياه.

470
00:29:56,090 --> 00:29:59,470
‫حسنًا، هل يمكن للأرض أن تعلمها علم الجبر أم#152
‫Original>
‫Shakespeare's sonnets?
‫Translation>
‫سوناتس شكسبير؟

471
00:29:59,470 --> 00:30:01,250
‫سونيتات شكسبير؟

472
00:30:02,070 --> 00:30:05,370
‫حسنًا، مع كل هذا الحساب والقافية، ساعد

473
00:30:05,370 --> 00:30:06,270
‫حمل طفلًا؟

474
00:30:06,750 --> 00:30:08,450
‫إنها تعليم تتعلمه.

475
00:30:08,890 --> 00:30:10,670
‫هناك مدرسة ثانوية في ساكسونيا على

476
00:30:10,670 --> 00:30:11,730
‫الجانب البعيد من النهر.

477
00:30:11,870 --> 00:30:13,870
‫نادرًا ما يذهب أحد من الكاون إلى هناك.

478
00:30:13,870 --> 00:30:16,210
‫إلا الفلاحين الشرفاء وفتى المائدة.

479
00:30:17,370 --> 00:30:19,130
‫#3

480
00:30:19,130 --> 00:30:19,470
‫#19

481
00:30:19,970 --> 00:30:20,710
‫#31

482
00:30:21,810 --> 00:30:22,770
‫#53

483
00:30:23,370 --> 00:30:25,890
‫#70

484
00:30:26,550 --> 00:30:27,430
‫#78

485
00:30:27,430 --> 00:30:30,190
‫#91

486
00:30:30,330 --> 00:30:30,490
‫#109

487
00:30:34,170 --> 00:30:34,430
‫#127

488
00:30:36,170 --> 00:30:39,710
‫#138

489
00:30:39,710 --> 00:30:43,560
‫#151

490
00:31:01,960 --> 00:31:03,460
‫#172

491
00:31:09,360 --> 00:31:22,610
‫ما الذي حدث؟

492
00:31:22,610 --> 00:31:23,590
‫إلى ذلك المريض...

493
00:32:09,640 --> 00:32:11,320
‫يُدعى بينروز، لا شك.

494
00:32:20,600 --> 00:32:21,420
‫المزيد عن الفصول.

495
00:32:22,000 --> 00:32:22,740
‫هذه هي طريقة الحياة.

496
00:32:23,740 --> 00:32:28,660
‫يوم الحرث، يوم الزراعة، ومهرجان الربيع.

497
00:32:29,220 --> 00:32:31,660
‫أوه، ثم هناك مهرجان "أغنيس" في منتصف الصيف

498
00:32:31,660 --> 00:32:31,860
‫في ليلة منتصف الصيف.

499
00:32:32,360 --> 00:32:35,180
‫حسب الأسطورة، العجوز "أغنيس" هبطت في

500
00:32:35,180 --> 00:32:36,840
‫المحصول ورفضت التوقف حتى شعب

501
00:32:36,840 --> 00:32:38,440
‫كورنوول نظموا مهرجاناً على شرفها.

502
00:32:40,100 --> 00:32:42,380
‫أوه، ثم هناك أهم يوم من أيام

503
00:32:42,380 --> 00:32:45,260
‫كلها، عندما ينتهي الذرة ويكتمل

504
00:32:45,260 --> 00:32:49,660
‫حصاد المحصول، يمكن للناس أن يستريحوا وي

505
00:32:49,660 --> 00:32:50,440
‫يحصنون نعمهم.

506
00:32:51,160 --> 00:32:52,740
‫وقت الفرح والاحتفال.

507
00:32:53,480 --> 00:32:55,180
‫نعم، يسمونه "حصاد المنزل".

508
00:32:57,720 --> 00:33:00,640
‫"بيث"، قضيت 50 دقيقة كاملة تتحدثين

509
00:33:00,640 --> 00:33:01,800
‫عن كورنوول كومب.

510
00:33:02,320 --> 00:33:03,300
‫أوه، هل فعلت ذلك؟

511
00:33:04,400 --> 00:33:04,700
‫نعم.

512
00:33:07,180 --> 00:33:07,560
‫أوه.

513
00:33:22,150 --> 00:33:36,550
‫مانشت كبير.

514
00:33:37,130 --> 00:33:38,970
‫"سادي" الخنزيرة، أم الخمسة توائم.

515
00:33:41,640 --> 00:33:42,840
‫من قال أنه يمكنه استخدام مساعد آخر؟

516
00:33:45,860 --> 00:33:47,880
‫أوه، لقد ذهبت إلى المدرسة في سكسوني، لكن

517
00:33:47,880 --> 00:33:49,160
‫هذا فقط على بعد 30 ميلًا.

518
00:33:49,920 --> 00:33:50,940
‫هل تريد ساندويتش آخر، "وورثي"؟

519
00:33:51,120 --> 00:33:51,420
‫لا.

520
00:33:52,020 --> 00:33:53,260
‫هنا، خذ بعض الليموناضة الإضافية.

521
00:33:54,160 --> 00:33:54,460
‫حسنا.

522
00:33:55,620 --> 00:33:57,220
‫ما الذي يحدث حقًا خارج الراكون؟

523
00:33:57,680 --> 00:33:59,200
‫حسنًا، ستعرف قريبًا عندما

524
00:33:59,200 --> 00:34:00,540
‫تذهب إلى كلية الزراعة.

525
00:34:00,540 --> 00:34:01,060
‫أنا؟

526
00:34:01,520 --> 00:34:02,120
‫لماذا لا؟

527
00:34:03,200 --> 00:34:04,740
‫أهلي لم يتنازلوا عن ذلك أبدًا.

528
00:34:04,920 --> 00:34:05,840
‫هذا يتعارض مع التقاليد.

529
00:34:06,420 --> 00:34:07,860
‫يتحدثون عن الزراعة وكأنها جزء

530
00:34:07,860 --> 00:34:08,100
‫منك.

531
00:34:08,400 --> 00:34:08,980
‫أوه، إنها كذلك بالفعل.

532
00:34:09,440 --> 00:34:11,000
‫في الواقع، أنا أعرف أكثر عن زراعة الذرة

533
00:34:11,000 --> 00:34:12,080
‫من أي شخص هنا.

534
00:34:12,340 --> 00:34:14,179
‫لماذا، باستخدام الآلات، يمكنني مضاعفة المحصول،

535
00:34:14,639 --> 00:34:16,300
‫لكن ذلك سيتعارض مع طرقهم.

536
00:34:17,139 --> 00:34:18,540
‫هل تقصد أنهم سيمنعونك من فعل شيء

537
00:34:18,540 --> 00:34:19,340
‫لمصلحتهم؟

538
00:34:19,900 --> 00:34:20,800
‫هذا غبي حقًا.

539
00:34:20,980 --> 00:34:21,600
‫لدي جرار زراعي.

540
00:34:21,980 --> 00:34:23,280
‫يمكنني تفكيك المحرك بالكامل و

541
00:34:23,280 --> 00:34:24,139
‫إعادة تركيبه مرة أخرى.

542
00:34:24,219 --> 00:34:25,600
‫يمكن لهذا الجرار أن يقوم بعمل 10

543
00:34:25,600 --> 00:34:27,040
‫رجال، ويكون خلاصًا للمدينة بأكملها.

544
00:34:27,380 --> 00:34:28,080
‫هم في المحاريث.

545
00:34:28,659 --> 00:34:31,360
‫هل تدعو للتمرد إذن، أيها "وورثي"؟

546
00:34:35,679 --> 00:34:36,900
‫من الأفضل أن أعود للمنزل.

547
00:34:44,780 --> 00:34:45,219
‫نعم، هذا هو الشأن.

548
00:34:47,080 --> 00:34:48,320
‫هذا الشخص مؤهلة للعب دورًا جيدًا.

549
00:34:48,960 --> 00:34:51,040
‫لا شاب أفضل من ذلك.

550
00:34:51,040 --> 00:34:51,260
‫الأفضل منهم فقط يمرّ بالمرحلة.

551
00:34:52,159 --> 00:34:54,520
‫سيبني مزرعة جيدة من هذا المكان.

552
00:34:54,520 --> 00:34:54,820
‫بعضهم يستمر في ذلك.

553
00:34:55,320 --> 00:34:56,400
‫يوضح أنه يريد أن يكون إحدهم.

554
00:34:56,400 --> 00:34:57,360
‫الناس لا يقبلون الأساليب الجديدة هنا.

555
00:34:57,980 --> 00:34:59,520
‫يعني، هذا ما يعقّد الأمور.

556
00:35:00,940 --> 00:35:03,200
‫الناس لا يحبون الأساليب الحديثة هنا.

557
00:35:04,260 --> 00:35:05,460
‫لماذا يقاوم التحسن في القرية؟

558
00:35:05,460 --> 00:35:06,540
‫من طفل يريد فقط أن يجرب

559
00:35:06,540 --> 00:35:07,320
‫لتحسين الأمور؟

560
00:35:08,000 --> 00:35:08,700
‫تحسين الأمور؟

561
00:35:09,760 --> 00:35:12,520
‫لماذا يجب أن يُحسَّن الراكون عندما

562
00:35:12,520 --> 00:35:14,460
‫هو بالفعل تمامًا كما نحب؟

563
00:35:27,910 --> 00:35:28,810
‫توقّف عن ذلك!

564
00:35:32,530 --> 00:35:33,590
‫تعرف على ما أعنيه؟

565
00:35:33,830 --> 00:35:37,150
‫في تلك الفترة، كانت تُحضّر له الطعام بشكل مستمر.

566
00:35:37,150 --> 00:35:39,490
‫كل 15 دقيقة، كان يُحضّر له كشكولاته.

567
00:35:39,530 --> 00:35:40,670
‫وكان وورثي يأكلها باستمرار.

568
00:35:40,750 --> 00:35:41,770
‫هذا هو الجزء المثير للإعجاب.

569
00:35:41,970 --> 00:35:42,930
‫هل ترى تلك المزيجات؟

570
00:35:43,450 --> 00:35:45,470
‫البologna والجليسة الملينة.

571
00:35:45,830 --> 00:35:46,270
‫نعم، هذه رائحتها كريهة.

572
00:35:50,150 --> 00:35:54,870
‫تقوم شعلة الموقع بمضاغه بشكل متهور، شابة Kate التي تكون الرشيقّة.

573
00:35:56,390 --> 00:36:01,890
‫تعرف أن myself فقدت ثلاث جلسات علاجية، ملاحظ أن لم استدعي signor tabak حتى مرة واحدة.

574
00:36:01,890 --> 00:36:05,070
‫ملاحظ أن لم استدعي signor tabak

575
00:36:05,070 --> 00:36:05,850
‫حتى مرة واحدة.

576
00:36:06,810 --> 00:36:08,830
‫كما توقفت عن تناول الأدوية المُخlerine.

577
00:36:09,570 --> 00:36:11,190
‫كما لم تعا nadal تعاني Kate من نوبات الربو

578
00:36:11,190 --> 00:36:11,950
‫منذ وصولنا هنا.

579
00:36:12,930 --> 00:36:14,210
‫إذا استمر هذا الأمر، فلنكون جميعنا

580
00:36:14,210 --> 00:36:15,650
‫نُعاني من صحة نoxia غير قابلة للشفاء.

581
00:36:17,410 --> 00:36:18,730
‫تعرف على)=> المزيد، ألب جروكو؟

582
00:36:18,970 --> 00:36:19,210
‫ما هي؟

583
00:36:20,610 --> 00:36:22,330
‫—to قص العواصف، هذا الخطيب سيُنجح.

584
00:38:07,160 --> 00:38:08,040
‫شكرًا لك.

585
00:38:08,900 --> 00:38:10,420
‫هل تستخدم بعض الطوابع اليوم؟

586
00:38:10,980 --> 00:38:11,700
‫لا شكرًا، تامار.

587
00:38:11,740 --> 00:38:12,540
‫لدي كل ما أحتاجه.

588
00:38:13,600 --> 00:38:15,520
‫أتمنى ذلك بصدق.

589
00:39:00,760 --> 00:39:01,660
‫توفي بسبب الشرب.

590
00:39:02,580 --> 00:39:03,120
‫ماذا أكله؟

591
00:39:03,780 --> 00:39:04,060
‫أه؟

592
00:39:04,860 --> 00:39:05,980
‫سقط من الحظيرة.

593
00:39:12,470 --> 00:39:14,850
‫المقبرة موجودة منذ عام 1640.

594
00:39:17,550 --> 00:39:18,630
‫رأيت الكثير من الناس.

595
00:39:21,220 --> 00:39:22,500
‫أحدهم من أسلافك، عموس?

596
00:39:22,700 --> 00:39:22,920
‫نعم.

597
00:39:23,980 --> 00:39:26,100
‫توفي غيوديون بنروز في عام 1668.

598
00:39:26,840 --> 00:39:28,060
‫اشترى محركات آنذاك.

599
00:39:28,560 --> 00:39:30,700
‫منزله، الآن يُقام فيه مكتب البريد.

600
00:39:30,700 --> 00:39:31,240
‫للدفاع.

601
00:39:32,460 --> 00:39:35,160
‫عندما اقتحمت عائلة ريداسكين، كان غيوديون بعيداً.

602
00:39:35,380 --> 00:39:36,380
‫كان محاصراً على الأرض.

603
00:39:37,200 --> 00:39:39,240
‫نجا في جري، عبر الساحة بوضوح،

604
00:39:39,340 --> 00:39:40,460
‫لكن ارتفع جذر الخلية الخاصة به

605
00:39:40,460 --> 00:39:40,860
‫المزرعة.

606
00:39:41,480 --> 00:39:42,400
‫أين الكنيسة الآن؟

607
00:39:42,940 --> 00:39:43,160
‫نعم.

608
00:39:45,000 --> 00:39:47,480
‫هذا هو النفق من مكتب البريد، أليس كذلك؟

609
00:39:48,120 --> 00:39:48,700
‫لا يزال هناك.

610
00:39:49,360 --> 00:39:49,960
‫لا أمزح.

611
00:39:50,900 --> 00:39:51,180
‫نعم.

612
00:39:51,760 --> 00:39:54,940
‫منذ تلك السنوات كلها، يمر مباشرة من خلال.

613
00:39:54,940 --> 00:39:56,620
‫هناك، يأتي مباشرة إلى داخله.

614
00:39:57,820 --> 00:39:58,940
‫قبو ذلك الحظيرة.

615
00:40:09,260 --> 00:40:10,240
‫رمادي 70.

616
00:40:11,380 --> 00:40:13,140
‫لماذا هذا على أرض غير مقدسة؟

617
00:40:13,400 --> 00:40:14,500
‫انتحار، قال.

618
00:40:15,340 --> 00:40:15,860
‫بسبب ماذا؟

619
00:40:18,490 --> 00:40:20,250
‫بعض الناس لديهم أنوف طويلة.

620
00:40:33,010 --> 00:40:34,550
‫ربما يريد أن يشرب.

621
00:40:35,130 --> 00:40:37,070
‫ماذا تفعل في هذا المكان النائي؟

622
00:40:45,600 --> 00:40:46,380
‫عصر الخير، أرملة.

623
00:40:57,680 --> 00:40:58,960
‫لا روح لديه.

624
00:40:59,940 --> 00:41:01,060
‫مجرد خطوط.

625
00:41:01,840 --> 00:41:03,380
‫إنها السنوات المارة التي تفتقدها.

626
00:41:04,280 --> 00:41:07,000
‫عندما تكبر كهذا الخشب، ستصبح

627
00:41:07,000 --> 00:41:08,680
‫تشعر وكأنك لن تكبر أبدًا.

628
00:41:10,260 --> 00:41:11,940
‫ماذا يفعل ناقد الفن مختبئًا في

629
00:41:11,940 --> 00:41:12,440
‫هذه المناطق؟

630
00:41:13,600 --> 00:41:15,460
‫في المرة القادمة التي تريد فيها رسمًا، التزم بال

631
00:41:15,460 --> 00:41:15,880
‫هدوء الأعصاب.

632
00:41:16,200 --> 00:41:17,780
‫أنت جزء منه الآن.

633
00:41:19,280 --> 00:41:20,480
‫تتعامل مع زوجة قيصر؟

634
00:41:23,020 --> 00:41:23,960
‫جربها.

635
00:41:58,290 --> 00:42:00,450
‫أنت تسبب مشاكل فقط.

636
00:42:01,330 --> 00:42:02,850
‫لدي الحق في وضع فخوصي

637
00:42:02,850 --> 00:42:03,410
‫في تلك الغابات.

638
00:42:03,410 --> 00:42:05,570
‫وأنا لست خائفاً من أي غلاة.

639
00:42:06,150 --> 00:42:08,350
‫ليس أنت، ولا شبحك.

640
00:42:08,590 --> 00:42:09,290
‫آه، اصمت.

641
00:42:09,610 --> 00:42:10,310
‫اذهب إلى البيت.

642
00:42:11,070 --> 00:42:12,090
‫نعم، أنا كذلك.

643
00:42:16,030 --> 00:42:18,170
‫الأشباح، ليس لديك أي حق أكثر في تلك

644
00:42:18,170 --> 00:42:21,090
‫الغابات من أي شخص آخر.

645
00:42:21,650 --> 00:42:23,290
‫كنت تنهب أرضي، الأرملة.

646
00:42:23,590 --> 00:42:25,750
‫إذا لم تبعدونه، فلن أ

647
00:42:25,750 --> 00:42:26,870
‫أجيب عما سيحدث.

648
00:42:30,980 --> 00:42:31,640
‫هيا يا أولاد.

649
00:42:35,120 --> 00:42:36,260
‫ماذا كان ذلك؟

650
00:42:36,780 --> 00:42:37,840
‫تبغ، سكوت.

651
00:42:38,960 --> 00:42:39,380
‫باك.

652
00:42:40,960 --> 00:42:42,320
‫الشمسية هي مكان صنعهم للمال.

653
00:42:43,740 --> 00:42:45,720
‫عشرة آخرون منهم في البيت.

654
00:42:46,640 --> 00:42:48,280
‫كلهم أشرار من السابقين.

655
00:42:57,180 --> 00:42:58,440
‫هل هو حقًا شبح؟

656
00:42:59,500 --> 00:43:01,960
‫اختفى رجلnonzero في مكان منعزل.

657
00:43:02,720 --> 00:43:04,040
‫لا يزال يبحث عن ذلك.

658
00:43:04,200 --> 00:43:07,040
‫يُفترض أن شبحه يطارد

659
00:43:07,040 --> 00:43:07,240
‫الغابة.

660
00:43:08,320 --> 00:43:10,680
‫من المرجح أن حكاية اختلقها "السويسيز"

661
00:43:10,680 --> 00:43:11,640
‫لتخويف الناس.

662
00:43:12,100 --> 00:43:13,760
‫لم يزعج البائع المتجول بما يكفي

663
00:43:13,760 --> 00:43:14,100
‫ليبقى بعيدًا.

664
00:43:15,480 --> 00:43:16,700
‫نوع من غباء "جاك".

665
00:43:17,160 --> 00:43:18,320
‫في المكان الصحيح.

666
00:43:19,000 --> 00:43:20,800
‫إن لسانه هو العائق.

667
00:43:22,540 --> 00:43:24,340
‫"السويسيز" جماعة سيئة.

668
00:43:25,080 --> 00:43:26,600
‫سيدفع ثمنه بعد.

669
00:43:29,000 --> 00:43:29,580
‫"كيت!"

670
00:43:30,700 --> 00:43:32,420
‫دعها وشأنها، "نيك".

671
00:43:33,740 --> 00:43:35,440
‫يبدو أنها ذاهبة إلى مكان ما.

672
00:43:36,400 --> 00:43:39,200
‫يتجه إلى مكان بيتينجر، أعتقد.

673
00:43:40,180 --> 00:43:42,000
‫ألم أقل لك أن الصبي أخذ

674
00:43:42,000 --> 00:43:42,220
‫قبعة؟

675
00:43:42,780 --> 00:43:44,920
‫إنها طفلة مريضة في الخامسة عشرة من عمرها.

676
00:43:45,180 --> 00:43:45,980
‫أيها الأحمق.

677
00:43:46,440 --> 00:43:47,000
‫مريض.

678
00:43:47,760 --> 00:43:49,600
‫لكن قريبًا سيكونون مناسبين لبقيتنا.

679
00:43:51,440 --> 00:43:53,720
‫الأوقات صعبة، "نيك قونستانتين".

680
00:43:54,780 --> 00:43:56,280
‫عندما يتعين عليك التخلي.

681
00:44:03,200 --> 00:44:03,920
‫قادم، أمي!

682
00:44:19,960 --> 00:44:20,680
‫نعم، الأم؟

683
00:44:21,160 --> 00:44:22,440
‫"وادي"، أين أبوك؟

684
00:44:22,780 --> 00:44:24,320
‫أريد منه أن ينظف الينبوع.

685
00:44:24,560 --> 00:44:26,200
‫ستموت الأبقار قبل أن يفعل ذلك.

686
00:44:26,960 --> 00:44:27,700
‫سأذهب للبحث عن الأب.

687
00:44:40,280 --> 00:44:41,220
‫كان من الممكن أن يكون لدينا مضخة.

688
00:44:41,300 --> 00:44:42,640
‫ظهرك لن يتأذى أثناء تنظيفه.

689
00:44:43,960 --> 00:44:44,360
‫نعم.

690
00:44:45,100 --> 00:44:46,540
‫إنه ضد الطرق.

691
00:44:46,760 --> 00:44:47,480
‫أوه، نعم.

692
00:44:47,940 --> 00:44:49,440
‫كل ما يبدو له معنى هو

693
00:44:49,440 --> 00:44:50,220
‫ضد الطرق.

694
00:44:52,800 --> 00:44:53,860
‫اتركه، يا أبي.

695
00:44:54,000 --> 00:44:55,340
‫سأفعله الليلة عندما أعود

696
00:44:55,340 --> 00:44:55,920
‫من عملي.

697
00:44:56,080 --> 00:44:57,180
‫أخبري أنه مكتمل، أمي.

698
00:45:03,620 --> 00:45:04,020
‫سأفعله الليلة عندما أعود

699
00:45:04,020 --> 00:45:04,120
‫من عملي.

700
00:45:23,510 --> 00:45:24,950
‫خطأ ما؟

701
00:45:25,770 --> 00:45:26,810
‫لا يعمل بشكل صحيح.

702
00:45:26,970 --> 00:45:27,190
‫بكين؟

703
00:45:28,090 --> 00:45:29,210
‫فلنذهب، وسنرى.

704
00:45:38,650 --> 00:45:40,010
‫يبدو جيدًا لي.

705
00:45:43,580 --> 00:45:45,400
‫ربما يكون مختلفًا عن حصان الحرث.

706
00:45:50,480 --> 00:45:52,060
‫لا يوجد خطأ فيه.

707
00:45:54,460 --> 00:45:55,720
‫كنت مجردًا مسترخيًا.

708
00:45:58,420 --> 00:45:59,260
‫أنا أكتظرك.

709
00:46:03,370 --> 00:46:04,310
‫هل لن تقول شيئًا؟

710
00:46:05,630 --> 00:46:07,370
‫كنت فقط أفكر هل أنا أحبها

711
00:46:07,370 --> 00:46:07,810
‫أم لا؟

712
00:46:09,350 --> 00:46:10,130
‫أنت؟

713
00:46:11,430 --> 00:46:12,010
‫نعم.

714
00:46:12,010 --> 00:46:12,150
‫نعم؟

715
00:46:13,990 --> 00:46:15,910
‫ما الذي تفعله هنا Watch corn grow؟

716
00:46:15,910 --> 00:46:16,570
‫نمو الذرة؟

717
00:46:17,610 --> 00:46:19,430
‫آه، مهرجان أغنيس قادم.

718
00:46:19,830 --> 00:46:21,310
‫-Compatible Alliance, maybe.

719
00:46:21,970 --> 00:46:23,430
‫لكنني أكون متأكدًا أنه سيارف 반드시 تركيزك

720
00:46:23,430 --> 00:46:23,730
‫off.

721
00:46:25,450 --> 00:46:26,150
‫Want an apple?

722
00:46:27,150 --> 00:46:27,610
‫نعم.

723
00:46:37,450 --> 00:46:37,850
‫هذا لك.

724
00:46:38,850 --> 00:46:39,550
‫شكرًا.

725
00:46:42,140 --> 00:46:43,460
‫يُبعد الذباب، تعرف ما أعنيه.

726
00:46:43,460 --> 00:46:43,620
‫تعني؟

727
00:46:43,620 --> 00:46:44,440
‫شكرًا.

728
00:46:56,480 --> 00:47:43,920
‫في الجانب البارد.

729
00:47:43,920 --> 00:47:45,140
‫الجانب حتى يحصل على الخير منه.

730
00:47:45,220 --> 00:47:45,420
‫حسنًا

731
00:47:45,700 --> 00:47:46,740
‫وأنت تساعده.

732
00:47:47,300 --> 00:47:48,660
‫سارة، اخفضي التنورة.

733
00:47:49,560 --> 00:47:59,540
‫اسمح لي.

734
00:47:59,540 --> 00:48:01,200
‫أُظهر لك ولوكى حولًا وأستمر.

735
00:48:01,200 --> 00:48:02,040
‫مشغول بهذا، حسنًا؟.

736
00:48:02,420 --> 00:48:02,640
‫على الر okup

737
00:50:17,990 --> 00:50:18,550
‫تفضل

738
00:51:11,140 --> 00:51:11,820
‫أتمنى رؤيتك.

739
00:51:12,680 --> 00:51:13,800
‫ورأيتها بهذين العينين هنا

740
00:51:13,800 --> 00:51:14,140
‫عينين.

741
00:51:14,940 --> 00:51:15,700
‫ماذا رأيت؟

742
00:51:16,460 --> 00:51:20,680
‫شبح كان ميتاً والآن

743
00:51:20,680 --> 00:51:21,160
‫عاد إلى الحياة.

744
00:51:21,160 --> 00:51:22,860
‫أعيش في شبح كما أنا

745
00:51:22,860 --> 00:51:23,360
‫جالس هنا.

746
00:51:23,880 --> 00:51:24,880
‫وكان يصرخ.

747
00:51:29,050 --> 00:51:29,330
‫نعم.

748
00:53:18,720 --> 00:53:21,520
‫انه نوع من رمز الذكورة للم

749
00:53:21,520 --> 00:53:21,920
‫المجتمع.

750
00:53:22,060 --> 00:53:23,200
‫انها تكريم فعلا.

751
00:53:24,040 --> 00:53:26,340
‫لكن أكثر من ذلك، انها مُربحة جدًا.

752
00:53:28,390 --> 00:53:30,110
‫قد يكون الرجل المختار فاشلًا بالكامل.

753
00:53:30,110 --> 00:53:30,730
‫كمزارع.

754
00:53:32,240 --> 00:53:33,940
‫لكن القرية كلها تتعاون للمساهمة

755
00:53:33,940 --> 00:53:35,200
‫تحظى حقلُه برعاية خاصة.

756
00:53:35,800 --> 00:53:39,200
‫إنهم يصلحون أسواره، ويبنون حظائر جديدة، ويحفرون.

757
00:53:39,200 --> 00:53:39,740
‫آبار جديدة.

758
00:53:41,240 --> 00:53:44,120
‫كل ما يضمن سبع سنوات ناجحة.

759
00:53:44,120 --> 00:53:44,680
‫من سلطانه.

760
00:53:44,680 --> 00:53:47,300
‫نعتقد أنه prospering كما prospering prospering

761
00:53:47,980 --> 00:53:49,960
‫هم يختارون السيد الجديد للحصاد اليوم.

762
00:53:50,820 --> 00:53:53,140
‫يعتقد الجميع أنه جيمي مينيرفا.

763
00:53:57,150 --> 00:53:58,770
‫الشاب الذهبي مع إلفِي باوند.

764
00:53:59,070 --> 00:53:59,890
‫هذا جيمي لدينا.

765
00:54:00,350 --> 00:54:03,920
‫سيبقى ورائي يتنفس غبار أحذيتي.

766
00:54:06,620 --> 00:54:09,500
‫آه، إنها، إنها مسابقة الزهور.

767
00:54:51,460 --> 00:55:05,280
‫حسناً، هناك

768
00:55:05,280 --> 00:55:05,940
‫جيد، يا بني.

769
00:55:06,640 --> 00:55:08,540
‫لكن لديه أفكار غريبة بعض الشيء.

770
00:55:09,340 --> 00:55:11,540
‫لا أعتقد أن أفكار الصبي غريبة،

771
00:55:11,680 --> 00:55:12,000
‫""المأمور""

772
00:55:13,380 --> 00:55:14,660
‫هنا، هم كذلك.

773
00:55:32,650 --> 00:55:33,570
‫""غريس"، كنتِ تناديني."

774
00:55:34,290 --> 00:55:34,910
‫""غريس إيفردين؟""

775
00:55:35,330 --> 00:55:36,730
‫دائماً فتاة جيدة، و""غريس"" أعطتها

776
00:55:36,730 --> 00:55:37,030
‫إشارة.

777
00:55:37,150 --> 00:55:37,810
‫كانت تأتي لتحيينني.

778
00:55:38,670 --> 00:55:40,130
‫كانت فتاة رائعة، لماذا فعلت ذلك؟

779
00:55:40,130 --> 00:55:40,790
‫انتحرت؟

780
00:55:41,370 --> 00:55:41,730
‫اسؤفه
‫```

‫### Explanation:
‫1. **Line #173**: "كانت فتاة رائعة، لماذا فعلت ذلك؟"
‫- Translates to "She was such a good girl, why did she..." using "رائعة" (excellent/rilliant) for emphasis and "لماذا فعلت ذلك؟" (why did she do that?) as a natural continuation.

‫2. **Line #183**: "انتحرت؟"
‫- Direct translation of "commit suicide?" with past tense "انتحرت" to match the action's completion.

‫3. **Line #200**: "اسؤفه"
‫- Colloquial imperative "Ask him" using informal grammar ("اسؤفه") common in spoken Arabic for immediacy and drama.

‫The structure maintains coherence across lines while adhering to formal standards and natural flow.

781
00:58:06,360 --> 00:58:06,900
‫#5 Translation> تحمل اللوم بنفسك.

782
00:58:09,520 --> 00:58:10,380
‫#19 Translation> أنا غير مسؤول بأي شكل.

783
00:58:11,340 --> 00:58:12,020
‫#33 Translation> ذهب رجل داخلي إلى أبي.

784
00:58:12,080 --> 00:58:13,580
‫#55 Translation> لا أؤمن بوجوده اليوم؛ هذه هي الصرخة التي أحملها.

785
00:58:13,580 --> 00:58:14,140
‫#69 Translation> لو كنت mismatch بداخلي، لو أن الشقاء كان سبب.

786
00:58:14,720 --> 00:58:15,680
‫#78 Translation> هل ستكسري قلب كيت؟

787
00:58:17,100 --> 00:58:18,400
‫#90 Translation> أوه، أظن أنني سأعطي ذلك لأي شخص.

788
00:58:18,400 --> 00:58:19,700
‫#109 Translation> هل لا بد من منحي هذا التفكير اللازم؟

789
00:58:19,700 --> 00:58:21,800
‫#130 Translation> فعل إثم سيءถานidikan ينزعج ضوائعي.

790
00:58:23,530 --> 00:58:24,060
‫#135 Translation> أوه...

791
01:01:12,760 --> 01:01:19,930
‫هاتنام الآن.

792
01:01:20,510 --> 01:01:22,290
‫محتمل أن هذا الدواء الذي أعطته إياها الأرملة.

793
01:01:22,710 --> 01:01:24,830
‫لديك دواء لكل شيء في ذلك

794
01:01:24,830 --> 01:01:25,910
‫حقيبتها السوداء؟

795
01:01:26,750 --> 01:01:28,270
‫نشرب الشيري فيها.

796
01:01:29,150 --> 01:01:30,270
‫شيء أقوى بقليل.

797
01:01:31,530 --> 01:01:32,350
‫كيف حالك، روبرت؟

798
01:01:33,610 --> 01:01:34,250
‫شكرًا، نيك.

799
01:01:34,290 --> 01:01:34,750
‫أنا بخير.

800
01:01:41,260 --> 01:01:43,940
‫حسنًا، أعتقد أنني يجب أن أوصلك إلى المنزل

801
01:01:43,940 --> 01:01:44,540
‫أيضًا، حبيبي.

802
01:01:44,720 --> 01:01:45,360
‫الآن، انتظر دقيقة.

803
01:01:46,240 --> 01:01:47,400
‫أعلم أن مزاجي سيئ، لكن

804
01:01:47,400 --> 01:01:48,840
‫لقد كان يومًا مجنونًا، وأود

805
01:01:48,840 --> 01:01:49,600
‫هل تفهم ما تحدث بالفعل؟

806
01:01:50,400 --> 01:01:53,280
‫أنقذت الأرملة حياة كيت اليوم.

807
01:01:54,140 --> 01:01:55,520
‫هل فكر أحدنا في شكر

808
01:01:55,520 --> 01:01:55,680
‫لها؟

809
01:01:56,140 --> 01:01:57,320
‫ألا تظن أنني ممتن؟

810
01:01:57,320 --> 01:01:59,200
‫ما الأمر الذي تست最大ه حقًا، نيك؟

811
01:02:00,040 --> 01:02:02,280
‫هل هو عجزك في القرن العشرين عندما كانت كيت

812
01:02:02,280 --> 01:02:02,740
‫مصابة؟

813
01:02:03,760 --> 01:02:05,840
‫بينما مدت ساحرة إندور يدها إلى

814
01:02:05,840 --> 01:02:07,660
‫حقيبتها السوداء وأجرت معجزة شفاء؟

815
01:02:08,700 --> 01:02:09,980
‫ربما يكون من الصعب تقبله.

816
01:02:10,560 --> 01:02:11,220
‫كله.

817
01:02:11,640 --> 01:02:13,840
‫القتل باستخدام الحصى للذبح.

818
01:02:14,400 --> 01:02:17,460
‫ذلك الطفل المجنون الذي ينثر الدماء في كل مكان على

819
01:02:17,460 --> 01:02:17,740
‫وجه.

820
01:02:17,860 --> 01:02:19,180
‫السيرك البدائي بأكمله.

821
01:02:19,540 --> 01:02:21,900
‫إنهم يشوون خروفًا في مهرجان أغنيس كل

822
01:02:21,900 --> 01:02:22,260
‫سنة.

823
01:02:23,260 --> 01:02:25,560
‫كيف تعتقد أن الحيوانات تُذبح؟

824
01:02:25,560 --> 01:02:28,180
‫حسنًا، ليس أمام جمهور هتّاف و

825
01:02:28,180 --> 01:02:31,420
‫الأميرة الوثنية قبل البلوغ.

826
01:02:31,820 --> 01:02:33,220
‫يا نيك، هيا.

827
01:02:33,820 --> 01:02:35,140
‫لا، هذا صحيح.

828
01:02:35,680 --> 01:02:37,220
‫ميسي غريبة.

829
01:02:37,720 --> 01:02:39,820
‫لكنها هي التي تختار Lord الحصاد.

830
01:02:39,820 --> 01:02:40,200
‫Lord.

831
01:02:40,580 --> 01:02:43,020
‫لأنها تمتلك البصيرة.

832
01:02:43,240 --> 01:02:44,420
‫هل هذا ما تحاول أن تقوله لي؟

833
01:02:44,760 --> 01:02:45,240
‫نعم.

834
01:02:46,240 --> 01:02:48,340
‫قضيت كل تلك السنوات مع روبرت في شمال الولاية.

835
01:02:48,340 --> 01:02:49,180
‫بينما كان يعلّمك.

836
01:02:49,500 --> 01:02:51,380
‫حصلت على درجة في علم الأحياء من رادكليف.

837
01:02:51,440 --> 01:02:52,640
‫أنت تريدني أن أصدق أنك تقبل

838
01:02:52,640 --> 01:02:54,300
‫هذا السحر المحلي؟

839
01:02:54,840 --> 01:02:57,020
‫أنت تنسى، لقد ولدت في القناة.

840
01:03:12,330 --> 01:03:12,690
‫كоко؟

841
01:03:21,860 --> 01:03:22,800
‫هل تسير بكل wellbeinggood morphology؟

842
01:03:23,640 --> 01:03:25,020
‫أوه، أنا أحاول نقل جزء منها...

843
01:03:25,020 --> 01:03:25,360
‫هيا.

844
01:03:26,500 --> 01:03:27,580
‫أنا أعتقد لو أرسلته ذات يوم إلى...

845
01:03:27,580 --> 01:03:28,900
‫دافايد أدويل، إنظر إليه كفاح therefrom أُص Schweizer هل يحدث هذا بسبب شحنات خاطئة؟

846
01:03:28,900 --> 01:03:29,820
‫رحلة مُلوَّنة.

847
01:03:36,640 --> 01:03:38,260
‫نيك، لم تكن الأرملة موجودة.

848
01:03:39,320 --> 01:03:40,300
‫أكيد، أكيد.

849
01:03:51,210 --> 01:03:51,530
‫بيث؟

850
01:03:52,270 --> 01:03:52,590
‫هـ؟

851
01:03:54,050 --> 01:03:54,990
‫هيا بنا chuy to النهر.

852
01:03:55,870 --> 01:03:57,510
‫سنحصل على قارب amaros لبنروز وهبة زجاجة من النبيذ ونتسل(): إلى الخور stammen.

853
01:03:57,510 --> 01:03:58,570
‫لن نشرب الخمر ثم ننزلق نحو الخليج

854
01:03:58,570 --> 01:03:59,530
‫هنا نحن الاثنان فقط، علماً أنك تعلم.

855
01:04:01,290 --> 01:04:02,930
‫أوه، أنت مجنون تمامًا.

856
01:04:03,010 --> 01:04:03,870
‫هل تعرف ما الوقت الآن؟

857
01:04:04,150 --> 01:04:05,010
‫انظر كيف أنا مرتدي.

858
01:04:05,110 --> 01:04:06,170
‫حسنًا، حسنًا، حسنًا، هذا جنون.

859
01:04:06,290 --> 01:04:06,670
‫إذن ماذا؟

860
01:04:06,790 --> 01:04:07,810
‫افعلها على أي حال من أجلي، حسنًا؟

861
01:04:07,970 --> 01:04:09,590
‫لا يهمني ما تقوله ماجي دود

862
01:04:09,590 --> 01:04:09,770
‫على الإطلاق.

863
01:04:09,830 --> 01:04:11,230
‫أحتاج شيئًا لأغسل طعم

864
01:04:11,230 --> 01:04:12,330
‫مهرجان أغنيس من فمي.

865
01:04:12,950 --> 01:04:13,830
‫أممم.

866
01:04:14,350 --> 01:04:14,710
‫حسنًا؟

867
01:04:15,470 --> 01:04:16,010
‫حسنًا.

868
01:04:16,350 --> 01:04:16,510
‫نعم.

869
01:04:16,650 --> 01:04:17,170
‫حسنًا، لنذهب.

870
01:04:17,270 --> 01:04:17,530
‫لنذهب.

871
01:04:18,070 --> 01:04:19,770
‫أي نوع من النبيذ يناسب الانجراف نحو

872
01:04:19,770 --> 01:04:20,370
‫الخليج؟

873
01:04:20,730 --> 01:04:20,950
‫أوه، هيا.

874
01:04:21,230 --> 01:04:22,150
‫شاتو موتى.

875
01:04:27,250 --> 01:04:32,210
‫أوه، جيد.

876
01:04:32,210 --> 01:04:32,830
‫جيد.

877
01:04:54,840 --> 01:04:58,340
‫آه، جميل.

878
01:04:58,340 --> 01:04:58,560
‫همم

879
01:05:05,710 --> 01:05:06,170
‫همم

880
01:05:08,030 --> 01:05:08,490
‫همم

881
01:05:13,570 --> 01:05:14,150
‫همم

882
01:05:18,420 --> 01:05:19,340
‫همم

883
01:05:20,180 --> 01:05:29,270
‫أنا هادئ جدًا.

884
01:05:49,950 --> 01:05:50,990
‫أكثر سلامًا.

885
01:05:53,400 --> 01:05:55,920
‫كأني أخيرًا بدأت أكتشف أن

886
01:05:55,920 --> 01:05:58,120
‫أنتمي إلى شيء.

887
01:05:59,400 --> 01:06:00,920
‫أنت تنتمي إلي.

888
01:06:02,540 --> 01:06:03,920
‫هذا صحيح.

889
01:06:04,700 --> 01:06:05,040
‫همم

890
01:06:05,040 --> 01:06:08,580
‫إذا كان هناك شيء أكثر.

891
01:06:10,060 --> 01:06:11,500
‫الانتماء إلى شيء أكبر.

892
01:06:14,100 --> 01:06:16,760
‫إلى نمط حياة صحيح أخيرًا

893
01:06:16,760 --> 01:06:17,500
‫لكلينا.

894
01:06:21,170 --> 01:06:22,510
‫أريد طفلًا آخر، "نيك".

895
01:06:29,170 --> 01:06:30,150
‫نحن نحاولان.

896
01:06:33,270 --> 01:06:34,930
‫أنا لست كبير السن.

897
01:06:37,320 --> 01:06:39,320
‫وهذه فرصة للبدء من جديد.

898
01:06:41,020 --> 01:06:42,140
‫حتى نحققها بشكل صحيح.

899
01:06:50,180 --> 01:06:52,100
‫كان المنزل مخصصًا لاستقبال طفل.

900
01:06:56,360 --> 01:06:58,440
‫حبيبي، لقد مررت بوقت صعب مع "كيت".

901
01:06:58,560 --> 01:07:00,460
‫حذرنا الطبيب من حمل آخر.

902
01:07:14,630 --> 01:07:15,070
‫هذه الجماليات المذهلة تُلمسني بشدة.

903
01:07:17,800 --> 01:07:22,500
‫انظر، أنا لا أشك أن عظمة السحرية لها

904
01:07:22,500 --> 01:07:25,360
‫هذا العلاج يُستهدف السرطان مع هذه البراز، لكن... أنا غير متأكد.

905
01:07:25,360 --> 01:07:27,040
‫هذا الاسم هو اسم الشخصية التي يجب إشراكه بكل الاحترام.

906
01:07:27,040 --> 01:07:28,160
‫أجد أن هذا السؤال يستحق الإجابة.

907
01:07:40,120 --> 01:07:47,770
‫لا أصدق أنك تتحدث عن مشاعرك هذه الطريقة.

908
01:07:49,110 --> 01:07:50,970
‫إذا كان يتعلق الأمر بالعناية، أتوقع الإفادة.

909
01:07:56,790 --> 01:07:58,310
‫ماذا يبقى لنا في الحيرة؟

910
01:08:02,440 --> 01:08:05,320
‫طفلي هو أكثر ما نزرعه.

911
01:08:07,590 --> 01:08:09,290
‫على أن الذرة هي الأرض

912
01:08:14,180 --> 01:08:16,740
‫هذا الطفل الذي تزعم أنك تحتاج إليه بشدّة

913
01:08:19,689 --> 01:08:21,050
‫من الذي نحتاجه؟

914
01:08:23,899 --> 01:08:25,300
‫أنا أم الزوجة؟

915
01:09:32,590 --> 01:09:36,149
‫لكن الرابسكار قال لهم، هل لدي

916
01:09:36,149 --> 01:09:38,850
‫أرسلني سيدي لأقول هذه الكلمات إلى

917
01:09:38,850 --> 01:09:42,370
‫سيدي ولا إلى الجالسين

918
01:09:42,370 --> 01:09:45,069
‫على الحائط أو#68
‫Original>
‫eat their own dung and to drink their
‫Translation>
‫أن يأكلوا فضالتهم الخاصة ويشربوا#80
‫Original>
‫own urine?
‫Translation>
‫بوله؟

919
01:09:45,069 --> 01:09:47,510
‫يأكلون روثهم ويشربون

920
01:09:47,510 --> 01:09:48,069
‫بولهم؟

921
01:09:49,729 --> 01:09:52,250
‫ثم نهض الرابتور ودعا

922
01:09:52,250 --> 01:09:54,490
‫صوت عالٍ باللغة اليهودية

923
01:09:55,010 --> 01:09:55,530
‫نعم#137
‫Original>
‫The word of the great King, the King
‫Translation>
‫كلمة الملك العظيم، الملك

924
01:09:55,590 --> 01:09:57,510
‫The word of the great King, the King

925
01:09:57,510 --> 01:09:58,270
‫من أشور

926
01:09:59,110 --> 01:10:00,490
‫أن تقول اللعبة

927
01:10:01,130 --> 01:10:04,150
‫لا تسمح لهشيشيا أن تُضللك أو

928
01:10:04,150 --> 01:10:06,170
‫لن يستطيع أن يُخرجك

929
01:10:06,170 --> 01:10:06,890
‫من يدي

930
01:10:07,950 --> 01:10:10,130
‫لا تسمح لهشيشيا أن يجعلك تعتمد

931
01:10:10,130 --> 01:10:13,550
‫بأن تقول إن الرب سي

932
01:10:13,550 --> 01:10:14,770
‫حتمًا يخلصنا

933
01:10:15,370 --> 01:10:17,230
‫هذه المدينة لن تُسلَّم

934
01:10:17,230 --> 01:10:18,810
‫the hand of the King of Assyria.

935
01:10:19,990 --> 01:10:21,870
‫لا تستمع لهسيخيا.

936
01:10:22,510 --> 01:10:25,590
‫كما يقول ملك آشور، اصنعي

937
01:10:25,590 --> 01:10:27,270
‫سلامك معي و中國出 Till

938
01:10:27,270 --> 01:10:27,570
‫ي.

939
01:10:28,030 --> 01:10:30,430
‫سيكون كل واحد منكم قادر على

940
01:10:30,430 --> 01:10:32,970
‫سيأكل كل شخص من عنبه

941
01:10:32,970 --> 01:10:34,590
‫وترقب كل شخص من تجارته الخنازير

942
01:10:35,190 --> 01:10:36,910
‫سيشرب كل شخص من

943
01:10:36,910 --> 01:10:38,410
‫ماء أخته الخاصة

944
01:10:39,470 --> 01:10:42,410
‫.");

945
01:10:42,410 --> 01:10:45,210
‫أرض مثل أرضك، أرض

946
01:10:45,210 --> 01:10:48,070
‫لمحاصيل والعشاق، أرض الخبز

947
01:10:48,070 --> 01:10:50,790
‫وال penggilingan، أرض الزيتون

948
01:10:50,790 --> 01:10:51,010
‫عسلاً

949
01:10:52,530 --> 01:10:54,930
‫كي تحيا ولا تموت

950
01:11:04,150 --> 01:11:06,470
‫عادة أخرى، واحدة من أعمق الأهمية.

951
01:11:06,710 --> 01:11:07,590
‫ممنوع دخول النساء.

952
01:11:11,630 --> 01:11:13,090
‫والآن بعد أن كنت في الكنيسة، فأنت بلا شك يجب أن تكون

953
01:11:13,090 --> 01:11:13,950
‫زراعة الذرة بعد ذلك.

954
01:11:14,090 --> 01:11:14,410
‫هل تشتري؟

955
01:11:15,370 --> 01:11:16,770
‫أنت تنظر إلى آخر

956
01:11:16,770 --> 01:11:17,690
‫مضيعي الوقت.

957
01:11:17,910 --> 01:11:18,330
‫ويسكي مقلي.

958
01:11:18,510 --> 01:11:18,970
‫أمسك الماء.

959
01:11:19,170 --> 01:11:19,770
‫ماذا عنك أنت، روبرت؟

960
01:11:19,990 --> 01:11:20,490
‫ويسكي سكوتش بعد ذلك.

961
01:11:21,090 --> 01:11:21,490
‫جوستين؟

962
01:11:21,490 --> 01:11:22,310
‫أنا بخير.

963
01:11:22,350 --> 01:11:22,790
‫شكرًا لك.

964
01:11:24,770 --> 01:11:25,210
‫جاك؟

965
01:11:25,850 --> 01:11:26,230
‫عصير التفاح.

966
01:11:26,970 --> 01:11:29,350
‫لا أعرف عن الذرة، يا عاموس، لكني

967
01:11:29,350 --> 01:11:30,470
‫يمكنني التفكير في الكثير من المواضيع الأخرى

968
01:11:30,470 --> 01:11:31,490
‫التي أود مناقشتها معك.

969
01:11:31,610 --> 01:11:32,370
‫ماذا عن ذلك الكتاب الذي تخربش فيه؟

970
01:11:33,630 --> 01:11:34,850
‫جرس الكنيسة الصغير الوحيد.

971
01:11:36,010 --> 01:11:37,390
‫هل تريد درسًا في التاريخ؟

972
01:11:37,770 --> 01:11:38,390
‫تحدث إلى الأرملة.

973
01:11:39,390 --> 01:11:40,890
‫هل ستعرف بقدر ما تعرف أنت

974
01:11:40,890 --> 01:11:44,850
‫عن قبر غرايس إيفرين، المدفونة في أرض غير مقدسة

975
01:11:44,850 --> 01:11:46,950
‫والمحكوم عليها بالهلاك؟

976
01:11:56,430 --> 01:11:57,750
‫لا تقلق بشأن ذلك، نيك.

977
01:11:58,850 --> 01:12:00,850
‫إنها مجرد قادمة جديدة أثارت هيكلًا عظميًا.

978
01:12:02,130 --> 01:12:03,230
‫هل هذا خارج الحدود؟

979
01:12:05,210 --> 01:12:07,810
‫دعنا نقول فقط أن هناك بعض المناطق

980
01:12:07,810 --> 01:12:11,410
‫من البحث التي من الأفضل تركها دون استغلال.

981
01:12:11,410 --> 01:12:13,150
‫إذا كانت صوفي تبحث عن فستان جديد، لدي

982
01:12:13,150 --> 01:12:14,190
‫بعض البضائع العالية الجودة.

983
01:12:14,470 --> 01:12:14,830
‫جاك؟

984
01:12:14,990 --> 01:12:17,090
‫وهناك إبر وخيوط ودبابيس بكثرة

985
01:12:17,090 --> 01:12:18,110
‫إذا كانت ترغب في خياطة

986
01:12:18,110 --> 01:12:18,650
‫خاصتها بنفسها.

987
01:12:19,150 --> 01:12:19,930
‫هي-يا، هي-يا.

988
01:12:20,210 --> 01:12:21,390
‫استخدمها أنت بنفسك، بيدلام.

989
01:12:21,730 --> 01:12:22,850
‫استخدمها لإغلاق فمك.

990
01:12:23,250 --> 01:12:24,150
‫ربما كان عليّ أن أغلق فمي.

991
01:12:24,450 --> 01:12:25,850
‫إذا لم أفعل، أراهن أنني أستطيع أن أخبر

992
01:12:25,850 --> 01:12:27,850
‫بعض الأمور الغريبة جدًا في تلك الغابات.

993
01:12:42,410 --> 01:13:50,290
‫مُخاطرتك

994
01:13:50,290 --> 01:13:51,070
‫ابقَ خارجًا

995
01:13:51,390 --> 01:13:52,670
‫تركوني ذلك الجزء محاصرًا

996
01:13:53,690 --> 01:13:55,090
‫لن يمنعني من الانضمام اليهم#125
‫Original>
‫In the Lonesome?
‫Translation>
‫في الوحدة؟

997
01:13:55,090 --> 01:13:56,630
‫الغابات، سواء كان هناك شبح أم لا

998
01:14:00,310 --> 01:14:02,970
‫نحن جميعنا في الشوارع، وعلى

999
01:14:02,970 --> 01:14:03,290
‫السبت

1000
01:14:04,830 --> 01:14:06,690
‫إنه يستمر في الحديث عن ذلك الشبح الذي رآه

1001
01:14:07,330 --> 01:14:08,410
‫في ليلة الأكبر، يجتمع أهالي القرية في الساحة لمناقشة توزيع الحبوب وإعداد مهرجان أغنيس.
‫التحدثون أيضًا عن اختيار الشاب الجديد ليصبح "المنتج" الذي سيزداد براعة الأجنحة الصيفية.

1002
01:14:09,430 --> 01:14:11,970
‫إنها صحيحة، أم، أوه، إنها تصرخ كجني#175
‫Original>
‫Mr. Constantine's doing a chronicle on the coon.
‫Translation>
‫السيد كونستاندين يكتب سيرة عن "كوون"

1003
01:14:13,030 --> 01:14:14,690
‫يقف شعرك من الخوف

1004
01:14:15,710 --> 01:14:18,430
‫Mr. Constantine's doing a chronicle on the coon.

1005
01:14:19,270 --> 01:14:21,070
‫أنت لا تريد منه أن يصدق ذلك الهراء

1006
01:14:21,070 --> 01:14:21,550
‫حكاية

1007
01:14:22,610 --> 01:14:24,530
‫أذناك وفمك سيوقعانك في

1008
01:14:24,530 --> 01:14:27,130
‫مشكلات ذات يوم، "جاك ستامب"

1009
01:14:32,790 --> 01:14:34,490
‫Hi, Worthy.

1010
01:14:40,650 --> 01:14:42,730
‫كيف حال السيد الشاب اليوم، بريفي؟

1011
01:14:44,370 --> 01:14:45,550
‫هل اتخذت قرارك بعد؟

1012
01:14:46,250 --> 01:14:46,890
‫بشأن ماذا؟

1013
01:14:47,450 --> 01:14:48,210
‫بشأن ماذا؟

1014
01:14:48,630 --> 01:14:50,010
‫عذراء الذرة، بالطبع.

1015
01:14:50,530 --> 01:14:51,850
‫السيد الشاب الذي يحصل على الجاني.

1016
01:14:52,050 --> 01:14:52,890
‫لا تدعني بهذا الاسم.

1017
01:14:53,730 --> 01:14:54,630
‫لكنك تم اختيارك.

1018
01:14:55,070 --> 01:14:55,770
‫اختيرت لماذا؟

1019
01:14:55,810 --> 01:14:57,330
‫لأقضي سبع سنوات أخرى أتردد في هذه المدينة الغبية

1020
01:14:57,330 --> 01:14:57,710
‫سنوات.

1021
01:14:57,810 --> 01:14:59,410
‫كيف يمكنك التحدث بهذه الطريقة؟

1022
01:14:59,690 --> 01:15:01,150
‫سهل جدًا، هذه هي مشاعري.

1023
01:15:01,590 --> 01:15:02,510
‫ضد التقاليد.

1024
01:15:04,150 --> 01:15:04,730
‫وأنت أيضًا؟

1025
01:15:06,690 --> 01:15:08,290
‫عندما جئت إلى الراكون لأول مرة، هذا

1026
01:15:08,290 --> 01:15:09,450
‫كان مجرد مزحة كبيرة بالنسبة لك.

1027
01:15:09,830 --> 01:15:12,230
‫ذلك قبل أن أفهم ما يعنيه

1028
01:15:12,230 --> 01:15:13,170
‫أن تكون سيد الحصاد.

1029
01:15:13,610 --> 01:15:15,650
‫كل ما يعنيه هو سبع سنوات أخرى.

1030
01:15:15,730 --> 01:15:17,470
‫ليس لي رأي في حياتي الخاصة.

1031
01:15:18,530 --> 01:15:20,650
‫يجب أن تخجل من نفسك، وورثي بيتنغر.

1032
01:15:20,950 --> 01:15:22,370
‫أهل الراكون منحوك

1033
01:15:22,370 --> 01:15:23,070
‫أعلى تكريم.

1034
01:15:23,070 --> 01:15:25,270
‫كيف تجرؤ على التقليل من شأنه؟

1035
01:15:25,750 --> 01:15:27,570
‫ربما أنا لست جيمي مينرفا.

1036
01:15:28,730 --> 01:15:33,710
‫السيد قسطنطين؟

1037
01:15:34,510 --> 01:15:35,290
‫نعم، وورثي.

1038
01:15:39,390 --> 01:15:41,950
‫أظن أنك افترضت ببساطة أن "ميستي"

1039
01:15:41,950 --> 01:15:43,230
‫قد اختارت "جيمي مينيرفا".

1040
01:15:43,690 --> 01:15:45,490
‫لن أتمكن الآن من الالتحاق بكلية الزراعة.

1041
01:15:45,670 --> 01:15:47,230
‫لن أصل أبعد من جسر "لوست ويسل"

1042
01:15:47,230 --> 01:15:47,610
‫الجسر.

1043
01:15:48,350 --> 01:15:49,630
‫لشعور بهذه القوة، لماذا لا

1044
01:15:49,630 --> 01:15:50,110
‫تنازل ببساطة؟

1045
01:15:50,490 --> 01:15:51,050
‫تنازل؟

1046
01:15:51,370 --> 01:15:52,730
‫لم يفعل ذلك أحد من قبل.

1047
01:15:52,910 --> 01:15:53,930
‫أبداً، لا.

1048
01:15:54,630 --> 01:15:55,910
‫لن يخسر والدي فقط كل

1049
01:15:55,910 --> 01:15:57,450
‫المزايا، بل سيشعرون بالعار.

1050
01:15:58,270 --> 01:15:59,630
‫لأستطيع أن أفعل ذلك مع والدي.

1051
01:16:04,460 --> 01:16:05,860
‫الكثير من ألواح البلاط الحجرية هذه مكسورة

1052
01:16:05,860 --> 01:16:06,980
‫فوق هناك، السيد "قسطنطين".

1053
01:16:07,320 --> 01:16:08,480
‫سيتعين استبدالها إذا

1054
01:16:08,480 --> 01:16:09,400
‫لم ترغب في تسرب سقفك.

1055
01:16:10,900 --> 01:16:13,380
‫الآن هناك سيدة في سكسوني لديها

1056
01:16:13,380 --> 01:16:14,440
‫حصلت على الكثير من مخزن

1057
01:16:14,440 --> 01:16:14,860
‫انهار.

1058
01:16:15,620 --> 01:16:17,440
‫سأكون سعيدًا بالذهاب نيابة عنك، لكن

1059
01:16:17,440 --> 01:16:19,260
‫لا السيد الشاب ولا سيد الحصاد

1060
01:16:19,260 --> 01:16:21,000
‫مسموح لهما بوضع قدميهما خارج الراكون.

1061
01:16:22,680 --> 01:16:23,040
‫التقليد.

1062
01:17:50,360 --> 01:17:51,980
‫أنت لا تبدو مثل "فوغ ميلتينغ".

1063
01:17:52,800 --> 01:17:54,660
‫امنح الشخص فرصة، السيدة "أوبرين".

1064
01:17:54,800 --> 01:17:55,660
‫سأتعلمه.

1065
01:17:56,080 --> 01:17:57,700
‫هم لا يرحبون بالأشخاص من هذا الجانب من

1066
01:17:57,700 --> 01:17:57,900
‫النهر.

1067
01:17:58,760 --> 01:17:59,940
‫الوحيد الذي قابلوه على الإطلاق كان

1068
01:17:59,940 --> 01:18:00,760
‫فتاة "إيفردين".

1069
01:18:02,640 --> 01:18:03,400
‫غريس "إيفردين"؟

1070
01:18:03,740 --> 01:18:04,080
‫نعم.

1071
01:18:04,720 --> 01:18:06,960
‫قضت هنا كل الصيف منذ بضع سنوات.

1072
01:18:07,640 --> 01:18:08,280
‫المسكينة.

1073
01:18:08,820 --> 01:18:10,820
‫علاقة حب فاشلة مع رجل

1074
01:18:10,820 --> 01:18:11,380
‫في القرية.

1075
01:18:12,280 --> 01:18:13,580
‫لكن الرب العليم فقط يعلم ماذا

1076
01:18:13,580 --> 01:18:14,400
‫رأى في غريسي.

1077
01:18:14,900 --> 01:18:16,200
‫كانت ذات هيئة غير متناسقة.

1078
01:18:17,380 --> 01:18:18,120
‫ماذا حدث لها؟

1079
01:18:18,440 --> 01:18:19,580
‫فقط توقفت وغادرت.

1080
01:18:20,320 --> 01:18:21,880
‫قابلت الشاب عند الجسر في ليلة

1081
01:18:21,880 --> 01:18:22,280
‫واحدة.

1082
01:18:22,920 --> 01:18:24,180
‫في اليوم التالي كانت قد رحلت.

1083
01:18:24,740 --> 01:18:26,020
‫لم نقل كلمة، لا شيء.

1084
01:18:26,820 --> 01:18:28,500
‫لم تَهتم حتى بجمع أغراضها.

1085
01:18:29,220 --> 01:18:31,060
‫غالبًا ما تساءلت عن مصيرها.

1086
01:18:33,780 --> 01:18:35,260
‫من الأفضل ألا أُبقيك أكثر.

1087
01:18:35,580 --> 01:18:36,620
‫يبدو كشخص من الغرب القديم.

1088
01:19:46,720 --> 01:19:47,680
‫بيض مقلي، عزيزتي؟

1089
01:19:48,080 --> 01:19:48,940
‫فقط القهوة.

1090
01:19:51,260 --> 01:19:52,020
‫هل هناك شيء خاطئ؟

1091
01:19:53,720 --> 01:19:54,200
‫خاطئ؟

1092
01:19:55,540 --> 01:20:00,500
‫حسناً، أنت، يا إلهي، تقلبت طوال الليل،

1093
01:20:00,640 --> 01:20:01,460
‫وتبدو سيئاً جداً.

1094
01:20:04,430 --> 01:20:04,910
‫حسناً.

1095
01:20:06,730 --> 01:20:08,770
‫عندما رجعت من ساكسوني، أعتقد أنني رأيت

1096
01:20:08,770 --> 01:20:10,190
‫شبح "سوكس لونسوم".

1097
01:20:10,290 --> 01:20:11,090
‫ما رأيك في ذلك؟

1098
01:20:13,040 --> 01:20:14,800
‫ربما كان مجرد عصفور مفزع.

1099
01:20:15,380 --> 01:20:16,540
‫أمسكته الرياح.

1100
01:20:17,500 --> 01:20:18,940
‫كانت عاصفة قوية بالأمس.

1101
01:20:19,140 --> 01:20:20,020
‫انتظر لترى ما فعلته بالـ

1102
01:20:20,020 --> 01:20:20,320
‫حديقة.

1103
01:20:21,440 --> 01:20:22,560
‫هذا ليس...

1104
01:20:22,560 --> 01:20:24,000
‫هذا ليس مجرد عصفور مفزع.

1105
01:20:24,900 --> 01:20:26,760
‫سأخرج هناك لاحقاً وألقي نظرة حولي.

1106
01:20:27,820 --> 01:20:29,940
‫"نيك"، أتمنى أن تتوقف عن هذا الأمر مع "غرايس"

1107
01:20:29,940 --> 01:20:30,660
‫إيفردين.

1108
01:20:33,010 --> 01:20:34,130
‫كنت أتحدث إليك.

1109
01:20:36,290 --> 01:20:37,450
‫ما الاختلاف؟
‫```

1110
01:20:38,410 --> 01:20:40,950
‫إنه نقاش حساس جدًا في المكان.

1111
01:20:40,950 --> 01:20:43,850
‫وعدت "ديف أتويل" بأن سأقدم كتابًا.

1112
01:20:43,950 --> 01:20:44,850
‫واحد سينجح في البيع.

1113
01:20:46,230 --> 01:20:47,570
‫ماذا تريد أن أكتب عنه؟

1114
01:20:47,910 --> 01:20:49,810
‫هذا هو "ملحمة زالمان" للخياطة؟

1115
01:20:51,450 --> 01:20:53,530
‫إنه شيء لا يريدون نشره.

1116
01:20:53,790 --> 01:20:54,310
‫بالضبط.

1117
01:20:54,830 --> 01:20:56,030
‫هل هذا لا يجعلك

1118
01:20:56,030 --> 01:20:56,390
‫فضوليًا قليلًا؟

1119
01:20:56,650 --> 01:20:58,070
‫ماذا يخفون؟

1120
01:20:58,270 --> 01:20:59,210
‫مجرد إبقاؤهم يتخفون.

1121
01:20:59,730 --> 01:21:01,450
‫فقط اتركها جانبًا.

1122
01:21:03,170 --> 01:21:04,950
‫ليسً لاع 고대 للDefinitions هزمتهم.

1123
01:21:07,260 --> 01:21:08,960
‫زيارة ج când الحص بنَّ komm يجب أن تزور العيادات.

1124
01:21:09,820 --> 01:21:12,220
‫بمع protoส่วน, ما فيран_BASELINE.

1125
01:21:12,900 --> 01:21:15,220
‫يبدو أنها في حين كانت برتقالية الذرة, مُشغَلة مع لورين مكوتشن,اجد gone crazed.

1126
01:21:15,220 --> 01:21:21,020
‫خالتها وفضحت المجتمع بأسره.

1127
01:21:21,600 --> 01:21:24,360
‫أذلت وأخجلت المجتمع بأكمله،

1128
01:21:24,360 --> 01:21:25,020
‫ثم اختفت.

1129
01:21:26,620 --> 01:21:30,000
‫أجمل你知道ها، وفقدها إابيست анقرها.

1130
01:21:31,420 --> 01:21:32,880
‫أعني هل لا عجب أن الجميع.

1131
01:21:32,880 --> 01:21:35,800
‫وترك العَقود عنوان كليب الظل 움직이는 탓.

1132
01:21:38,590 --> 01:21:40,650
‫"جرايس" عصت التقاليد.
‫```

1133
01:21:43,590 --> 01:21:45,230
‫ما الذي تعتقد أنه دفعها لفعل ذلك؟

1134
01:21:45,230 --> 01:21:45,930
‫شيء من هذا القبيل؟

1135
01:21:48,320 --> 01:21:50,420
‫قلتُ لك إنها فقط فقدت السيطرة.

1136
01:21:51,420 --> 01:21:52,540
‫لن أغسل "بيث".

1137
01:21:53,260 --> 01:21:55,040
‫كانت تلك الفتاة تحبه "لورين ماكوتشن".

1138
01:21:56,440 --> 01:21:57,780
‫لديّ من مصدر موثوق أنها

1139
01:21:57,780 --> 01:21:58,860
‫لم تتوقف أبداً عن حبه.

1140
01:22:06,460 --> 01:22:11,300
‫إذا تركت "جريسي" قبل "حصاد المنزل"، فإن "ماكوتشن"

1141
01:22:11,300 --> 01:22:12,760
‫كان عليها أن تختار عذراء ذرة أخرى لأخذ

1142
01:22:12,760 --> 01:22:13,240
‫مكانها.

1143
01:22:17,460 --> 01:22:17,760
‫"بيث"؟

1144
01:22:19,240 --> 01:22:20,080
‫أنت صديق.

1145
01:22:21,720 --> 01:22:22,420
‫مدير البريد

1146
01:22:46,560 --> 01:22:48,600
‫هذا لطيف جدًا منك، يا أرملة، لكننا

1147
01:22:48,600 --> 01:22:50,420
‫تم إخبارنا بأن "كيت" لا ينبغي أن تكون بالقرب من الحيوانات.

1148
01:22:50,920 --> 01:22:53,080
‫كانت "كيت" تعتني بمهر الأرملة

1149
01:22:53,080 --> 01:22:54,460
‫أسابيع الآن دون أي آثار سلبية

1150
01:22:54,920 --> 01:22:56,620
‫أنت محق، "بابا"، ليس حتى عطسة

1151
01:22:57,620 --> 01:22:58,860
‫كان من الأفضل أن تذكر ذلك.

1152
01:22:59,380 --> 01:23:00,380
‫كانت فكرة الأرملة

1153
01:23:00,620 --> 01:23:01,840
‫كانت تريدنا أن نتفاجأ

1154
01:23:02,600 --> 01:23:03,860
‫لن يضرها

1155
01:23:04,800 --> 01:23:06,400
‫أريد أن تحصل "كيت" على ذلك الحصان

1156
01:23:07,880 --> 01:23:09,200
‫هي لطيفة كالخروف، يا "نيك".

1157
01:23:10,280 --> 01:23:11,220
‫لا داعي للقلق

1158
01:23:26,200 --> 01:23:27,580
‫إنها تستطيع الركوب حقًا، أليس كذلك؟

1159
01:26:41,870 --> 01:26:43,210
‫قتلته وركتني هنا حتى

1160
01:26:43,210 --> 01:26:43,610
‫التحلل

1161
01:26:52,280 --> 01:26:52,920
‫كان هنا

1162
01:26:53,600 --> 01:26:55,320
‫آمن لك، عظام رجل، كانت كبيرة جدًا

1163
01:27:01,760 --> 01:27:03,960
‫أُخبرتُ أنك تعمل على كتاب

1164
01:27:04,880 --> 01:27:06,140
‫ما له علاقة بـ ذلك؟

1165
01:27:06,780 --> 01:27:08,700
‫ربما ترغب في رؤية Things

1166
01:27:08,700 --> 01:27:09,380
‫لا شيء هناك

1167
01:27:10,720 --> 01:27:13,460
‫يُقال لي أن الكتّاب لديهم خيال من هذا النوع

1168
01:27:14,520 --> 01:27:16,560
‫هذه stories عن Revenuer و Soaks

1169
01:27:16,560 --> 01:27:17,500
‫لم أصنع أيًا من هذه stories

1170
01:27:17,500 --> 01:27:18,260
‫لا، أ knows

1171
01:27:18,400 --> 01:27:19,060
‫لقد سمعتهم

1172
01:27:20,380 --> 01:27:22,000
‫كل ما هم، كونستانتين

1173
01:27:23,440 --> 01:27:23,840
‫قصص

1174
01:27:25,440 --> 01:27:26,760
‫كيفDoes هذا يجذبك لكتاب؟

1175
01:27:26,760 --> 01:27:28,320
‫كيف يمكنك توظيف خيالك المتوحش، الكاتب؟

1176
01:27:28,840 --> 01:27:30,320
‫لقد تتبعني هؤلاء هنا ورأوني

1177
01:27:30,320 --> 01:27:31,580
‫وجدت الجمجمة، ثم نقلتها.

1178
01:27:33,560 --> 01:27:34,300
‫مناسب.

1179
01:27:35,400 --> 01:27:37,500
‫حسنًا، دعنا ننسى الجمجمة.

1180
01:27:37,580 --> 01:27:39,060
‫دعنا نركز فقط على تهمة بسيطة من

1181
01:27:39,060 --> 01:27:39,440
‫الاعتداء.

1182
01:27:39,900 --> 01:27:41,980
‫المصنّع المجنون أطلق النار عليّ.

1183
01:27:42,440 --> 01:27:44,280
‫أم هل يُعتبر ذلك مجرد عادة ريفية أخرى؟

1184
01:27:44,280 --> 01:27:44,800
‫هنا؟

1185
01:27:44,960 --> 01:27:46,700
‫لا شيء عتيق في التسلل، يا سيدي.

1186
01:27:47,320 --> 01:27:49,840
‫الآن، يصرخ غير الموuló وبصعوبة التمييز.

1187
01:27:49,840 --> 01:27:51,020
‫حول خطوط الحدود.

1188
01:27:52,160 --> 01:27:54,600
‫ربما كنت تجسّس على ممتلكات "سوکس".

1189
01:27:56,480 --> 01:27:59,140
‫جريمة خطيرة، التسلل.

1190
01:28:00,280 --> 01:28:03,900
‫ما سمعته منك، يا ضابط الشرطة، هو

1191
01:28:03,900 --> 01:28:05,440
‫أن هذا شيء لشرطة الولاية

1192
01:28:05,440 --> 01:28:07,980
‫أو المدعي العام في ساكسونيا؟

1193
01:28:08,860 --> 01:28:11,220
‫عليك أن تفعل ما يلزم، يا سيدي.

1194
01:28:12,380 --> 01:28:14,280
‫لكن قبل أن تثير جدلًا آخر

1195
01:28:14,280 --> 01:28:16,360
‫القلي، عليك أن تعرف هذا.

1196
01:28:17,500 --> 01:28:19,120
‫اختفى رجل صافي الدخل.

1197
01:28:20,220 --> 01:28:22,560
‫هجم الض juicio الشرطة على الحطام المليء بالبقعات.

1198
01:28:22,680 --> 01:28:27,240
‫المحافظة، الولاية، الخزانة، وحتى FBI.

1199
01:28:28,920 --> 01:28:31,080
‫باستثناء طمس الكثير من الذرة.

1200
01:28:32,620 --> 01:28:33,960
‫فشلوا.

1201
01:28:35,060 --> 01:28:36,080
‫نفس ما لديك.

1202
01:28:43,640 --> 01:28:44,960
‫المسافة إلى العودة طويلة.

1203
01:28:45,620 --> 01:28:46,760
‫يمكنني استخدامه.

1204
01:28:57,470 --> 01:28:59,230
‫الأصوات تنتشر في هذا الوادي.

1205
01:29:00,270 --> 01:29:03,410
‫بينما أنا واقف هنا، يا أرملة، رأيت

1206
01:29:03,410 --> 01:29:04,510
‫هيكل عظمي في ذلك الصندوق.

1207
01:29:05,570 --> 01:29:06,970
‫على الأرجح عظام الجابي.

1208
01:29:08,190 --> 01:29:09,210
‫رحمه الله.

1209
01:29:10,030 --> 01:29:11,930
‫أنا أضمن أن المستنقع قد نقله.

1210
01:29:13,810 --> 01:29:15,030
‫الشرطي يتقدم في السن.

1211
01:29:15,370 --> 01:29:17,330
‫لا شك في ذلك.

1212
01:29:17,430 --> 01:29:18,230
‫لكن نحن جميعًا كذلك؟

1213
01:29:22,190 --> 01:29:24,870
‫الفطر وفير هذا العام.

1214
01:29:26,390 --> 01:29:27,210
‫أين مقصك؟

1215
01:29:28,090 --> 01:29:28,950
‫سيظهرون.

1216
01:29:30,410 --> 01:29:30,890
‫هاها!

1217
01:29:32,410 --> 01:29:33,670
‫اطير، أنا أوجه.

1218
01:29:34,950 --> 01:29:35,750
‫ما في هذا السم؟

1219
01:29:36,570 --> 01:29:37,430
‫مؤن فقط.

1220
01:29:38,670 --> 01:29:39,990
‫بريق صافٍ، بريق صافٍ.

1221
01:29:40,150 --> 01:29:41,270
‫عند معالجته بشكل صحيح، يكون تاماً.

1222
01:29:41,830 --> 01:29:43,050
‫"رقصة القديس الأب؟"

1223
01:29:46,000 --> 01:29:47,400
‫أنتِ امرأة استثنائية، أرملة.

1224
01:29:48,340 --> 01:29:53,600
‫كل تلك الحكمة الشعبية والجاذبية مضاعفة على

1225
01:29:53,600 --> 01:29:56,300
‫قرية من كم روح؟

1226
01:29:57,340 --> 01:29:58,100
‫429.

1227
01:29:58,960 --> 01:30:00,440
‫وكلهم لك.

1228
01:30:03,470 --> 01:30:04,670
‫كلها لي، "نيك"؟

1229
01:30:04,970 --> 01:30:05,710
‫حتى "بيث".

1230
01:30:07,760 --> 01:30:10,160
‫لقد حولتِ غير المؤمن المتدين، أرملة.

1231
01:30:11,100 --> 01:30:15,400
‫هناك أشياء كثيرة، أشياء خارج إدراك

1232
01:30:15,400 --> 01:30:15,840
‫الإنسان.

1233
01:30:17,120 --> 01:30:19,520
‫وآخرون حتى ضمن إدراكه.

1234
01:30:20,440 --> 01:30:23,600
‫يعتمد على مدى اتساع إدراك شخص

1235
01:30:23,600 --> 01:30:23,840
‫لديه.

1236
01:30:27,520 --> 01:30:28,640
‫فقدت "بيث" من أجلك، يا أرملة.

1237
01:30:32,040 --> 01:30:32,780
‫كيت التالي

1238
01:30:32,860 --> 01:30:33,640
‫أستطيع الشعور بأنه قادم.

1239
01:30:34,200 --> 01:30:35,360
‫أخطأت الفهم.

1240
01:30:37,040 --> 01:30:38,900
‫هذا هو الأرض.

1241
01:30:40,560 --> 01:30:42,860
‫بارد، ملتزم، مخلص.

1242
01:30:44,780 --> 01:30:47,200
‫الله بخير، اختراع رجل.

1243
01:30:48,420 --> 01:30:52,420
‫لكن الأرض هي الصديقة

1244
01:30:52,420 --> 01:30:53,040
‫المرأة لا تستطيع.

1245
01:30:53,920 --> 01:30:56,240
‫ليس من قبَل مثلي أن آخذ بيث

1246
01:30:56,240 --> 01:30:56,680
‫منك.

1247
01:30:57,460 --> 01:30:58,820
‫إنها الأرض.

1248
01:31:00,480 --> 01:31:04,440
‫لكنها يمكن العثور عليها مرة أخرى إذا

1249
01:31:04,440 --> 01:31:06,220
‫الشخص ينظر مباشرة إليه.

1250
01:31:07,060 --> 01:31:07,400
‫كيف؟

1251
01:31:07,940 --> 01:31:09,620
‫أوه، هناك سبل.

1252
01:31:12,060 --> 01:31:15,480
‫على الرجل أن يتعلم ما هو ممكن.

