1
00:01:58,310 --> 00:02:28,500
‫لقد فقدت

2
00:02:28,500 --> 00:02:29,000
‫سكاكيتي

3
00:03:39,790 --> 00:03:40,610
‫هل أعجبك هنا؟

4
00:03:43,230 --> 00:03:44,570
‫أنا أحب هنا.

5
00:04:47,220 --> 00:05:45,430
‫أنت الأفضل بالنسبة لي

6
00:05:45,430 --> 00:05:47,170
‫أفضل شيء حدث لي على الإطلاق

7
00:05:48,410 --> 00:05:50,430
‫أريد البقاء معك إلى الأبد

8
00:06:03,680 --> 00:06:10,630
‫لماذا لا نتجه في هذا الاتجاه؟

9
00:06:10,670 --> 00:06:12,450
‫ماذا لو أضأنا أضواءً ساطعة، يا "برتي"؟

10
00:08:45,300 --> 00:08:47,020
‫روبين، قبل أن نقف أمام

11
00:08:47,020 --> 00:08:49,180
‫لجنة المحلفين، هل هناك شيء يمكنك إخبارنا به

12
00:08:49,180 --> 00:08:50,480
‫قد يساعد في قضيتك؟

13
00:08:51,200 --> 00:08:53,740
‫روبين، السيد سبانر سألك شيئًا مهمًا، و

14
00:08:53,740 --> 00:08:54,640
‫اجلس مستقيمًا.

15
00:08:55,780 --> 00:08:56,280
‫مثل ماذا؟

16
00:08:58,160 --> 00:09:00,220
‫مثل سبب وجود بصمات أصابعك عليها في كل مكان

17
00:09:00,220 --> 00:09:00,720
‫البيت.

18
00:09:01,800 --> 00:09:03,620
‫قلت لك مليون مرة، يا رجل، أنني

19
00:09:03,620 --> 00:09:04,540
‫كنت هناك كثيرًا.

20
00:09:04,940 --> 00:09:05,940
‫لأي غرض؟

21
00:09:06,840 --> 00:09:10,120
‫وظائفي، وأشياء من هذا القبيل.

22
00:09:13,220 --> 00:09:15,460
‫روبين، تم العثور على زجاجة بيرة تحتها

23
00:09:15,460 --> 00:09:18,000
‫على سريرها، وبصمات أصابعك عليه.

24
00:09:19,000 --> 00:09:21,020
‫ماذا كنت تفعل في غرفة نومها؟

25
00:09:42,070 --> 00:09:43,290
‫عذرًا، ولكن لدينا...

26
00:09:43,290 --> 00:09:45,070
‫لا بأس يا سيد "سبانر"، هذا هو القس جون

27
00:09:45,070 --> 00:09:45,330
‫دي لار.

28
00:09:45,410 --> 00:09:46,690
‫أنا أعمل لديه في كنيته.

29
00:09:47,030 --> 00:09:48,550
‫طلبت منه أن يأتي هنا من أجل الروحانية

30
00:09:48,550 --> 00:09:49,090
‫الدعم.

31
00:09:49,770 --> 00:09:52,590
‫القس جون دي لار، هذا هو محامي روبن، ويليام

32
00:09:52,590 --> 00:09:53,010
‫"سبانر".

33
00:10:03,010 --> 00:10:05,350
‫سعدت بلقائك، يا سيد "سبانر".

34
00:10:06,270 --> 00:10:08,970
‫أنا سعيد جدًا لأنك توليت قضية روبن.

35
00:10:09,830 --> 00:10:11,430
‫هل أنت بخير، روبن؟

36
00:10:11,790 --> 00:10:13,010
‫ما رأيك، يا رجل؟

37
00:10:13,110 --> 00:10:14,190
‫راقب أدبك.

38
00:10:15,630 --> 00:10:17,030
‫نعم، كل شيء على ما يرام.

39
00:10:17,750 --> 00:10:20,230
‫المدعي العام سيتقدم أمام

40
00:10:20,230 --> 00:10:20,910
‫الهيئة المؤلفة من هيئة المحلفين الكبيرة.

41
00:10:21,890 --> 00:10:23,470
‫هي تطلب عقوبة الإعدام.

42
00:10:27,370 --> 00:10:29,090
‫روبن، لا يمكنك الدفاع عن قضيتك من

43
00:10:29,090 --> 00:10:29,810
‫عن حجرة الغاز.

44
00:10:29,970 --> 00:10:30,850
‫لكنّه بريء.

45
00:10:31,010 --> 00:10:32,230
‫روبن ولد جيد.

46
00:10:32,550 --> 00:10:34,870
‫حسنًا، المدعي العام لا يعتقد أنه كذلك

47
00:10:34,870 --> 00:10:35,570
‫ولد جيد.

48
00:10:35,570 --> 00:10:36,870
‫ولن يكون ذلك أيضًا من قبل هيئة المحلفين.

49
00:10:39,330 --> 00:10:42,250
‫روبن، توقف عن إضاعة وقت الجميع وقل لنا

50
00:10:42,250 --> 00:10:42,910
‫ما تعرفه.

51
00:10:43,770 --> 00:10:46,090
‫قلت لك، كانت تعيش بجانب

52
00:10:46,090 --> 00:10:46,190
‫مني.

53
00:10:46,310 --> 00:10:47,950
‫كنت أقوم بأعمال صغيرة لها.

54
00:10:47,990 --> 00:10:49,430
‫أي نوع من الأعمال الصغيرة؟

55
00:10:50,810 --> 00:10:52,690
‫الدهان، قص العشب.

56
00:10:52,950 --> 00:10:54,270
‫اخبره بالحقيقة، روبن.

57
00:10:54,570 --> 00:10:55,950
‫أنا أقول الحقيقة.

58
00:10:56,870 --> 00:10:58,230
‫اخبره بالحقيقة، روبن.

59
00:10:59,030 --> 00:11:03,210
‫هذا الرجل صادق، مجهد جدًا، وربما يكون

60
00:11:03,210 --> 00:11:04,680
‫يدافع عن شخص آخر.

61
00:11:05,890 --> 00:11:07,570
‫اللعنة، فقط لأن أمي...

62
00:11:07,570 --> 00:11:08,670
‫روبن، كيف تجرؤ على التحدث إلى جون كأنك

63
00:11:08,670 --> 00:11:09,330
‫ذلك؟

64
00:11:10,150 --> 00:11:11,890
‫عذرًا، هل يمكنني رؤيتك لحظة؟

65
00:11:14,530 --> 00:11:15,390
‫عذرًا.

66
00:11:22,090 --> 00:11:24,250
‫سبانو، لن تستطيع إقناع هيئة المحلفين بأنك غير مذنب

67
00:11:24,250 --> 00:11:25,070
‫إلى هيئة المحلفين الكبرى.

68
00:11:26,630 --> 00:11:27,450
‫لماذا لا؟

69
00:11:27,810 --> 00:11:30,570
‫لأن لدينا أدلة دامغة تدينه.

70
00:11:30,630 --> 00:11:33,210
‫ناهيك عن شهاداته المتناقضة و

71
00:11:33,210 --> 00:11:33,790
‫دافعه القوي.

72
00:11:35,310 --> 00:11:36,810
‫ماذا تشيرين إليه يا الآنسة هيل؟

73
00:11:37,130 --> 00:11:38,970
‫ما أقصده هو أن

74
00:11:38,970 --> 00:11:39,730
‫الفتى يكذب.

75
00:11:39,810 --> 00:11:41,790
‫وإذا استمر في كذبه، في قصف الحديقة

76
00:11:41,790 --> 00:11:43,570
‫بل سأبقى في إرسال

77
00:11:43,570 --> 00:11:44,830
‫مؤخرته إلى غرفة الغاز.

78
00:11:45,730 --> 00:11:47,870
‫وكيف تتوقع أن تفعل ذلك؟

79
00:11:48,350 --> 00:11:49,790
‫ببصمات على زجاجة بيرة؟

80
00:11:50,610 --> 00:11:52,590
‫لديّ سائل القذف الخاص بالولد على جسد المرأة

81
00:11:52,590 --> 00:11:52,910
‫الجسد.

82
00:11:55,150 --> 00:11:56,550
‫هل لا تزال تعتقد أن طفلك بريء؟

83
00:11:58,750 --> 00:11:59,970
‫انظر، وواجه الحقائق.

84
00:12:00,090 --> 00:12:01,370
‫الولد كان معجب بجاره.

85
00:12:01,370 --> 00:12:02,810
‫هو يغازلها، وهي تضحك في وجهه.

86
00:12:02,810 --> 00:12:04,250
‫وجهه، ثم يعتدي عليها ويقتلها.

87
00:12:04,330 --> 00:12:05,190
‫تم إغلاق القضية.

88
00:12:06,210 --> 00:12:08,370
‫الآن أنقذ نفسك قبل أن يُحْرِجك أمام الجميع.

89
00:12:08,370 --> 00:12:09,010
‫ويجعلك تظهر بمظهر الأحمق.

90
00:12:10,850 --> 00:12:12,650
‫سأتوقع منك تغيير الاقتناع في قضيتك.

91
00:12:12,650 --> 00:12:13,690
‫في مكتبك خلال ساعتين.

92
00:12:13,930 --> 00:12:14,810
‫ساعتان؟

93
00:12:15,210 --> 00:12:16,490
‫ساعتان.

94
00:12:17,150 --> 00:12:19,330
‫سواء كنت تعرف ذلك أم لا، اسمي

95
00:12:19,330 --> 00:12:21,310
‫أصبح مساعد المدعي العام اليوم، وانا

96
00:12:21,310 --> 00:12:23,670
‫لا أحتاج لأي محامٍ عديم الكفاءة يعمل مجانًا ليخرب الأمور.

97
00:12:23,670 --> 00:12:24,610
‫فرصتي.

98
00:12:25,130 --> 00:12:27,510
‫وبالمناسبة، يا ويليام، بمجرد أن أكون مساعدًا

99
00:12:27,510 --> 00:12:30,070
‫المدعي العام، يمكنني جعل حياتك سعيدة جدًا أو

100
00:12:30,070 --> 00:12:31,350
‫جداً بائسة بالنسبة لك.

101
00:12:31,370 --> 00:12:33,270
‫أعتقد أنه من الأفضل أن تتصرف بلطف معي.

102
00:12:33,270 --> 00:12:34,630
‫بينما لا تزال تستطيع، أليس كذلك؟

103
00:12:48,630 --> 00:12:50,510
‫والدتي لا تهتم بما وجدوه.

104
00:12:50,830 --> 00:12:52,110
‫لم أقتل غلوريا.

105
00:12:52,310 --> 00:12:54,010
‫أخبرتني أمي أنني لم أقتل غلوريا.

106
00:12:54,190 --> 00:12:57,190
‫روبن، نحن هنا لنساعدك.

107
00:12:58,030 --> 00:12:59,470
‫إذا كان هناك وقت لفتح

108
00:12:59,470 --> 00:13:01,290
‫والحديث، فهو الآن.

109
00:13:01,370 --> 00:13:04,390
‫لا أعرف ما حدث لها، لكن

110
00:13:04,390 --> 00:13:06,090
‫لم أكن هناك لمساعدتها.

111
00:13:06,170 --> 00:13:08,350
‫هل كانت لديك علاقة غرامية مع السيدة سيمبسون؟

112
00:13:09,330 --> 00:13:11,070
‫كنت واقعاً في حبها.

113
00:13:11,710 --> 00:13:14,390
‫روبن، كانت تكبرك بخمس عشرة سنة.

114
00:13:14,530 --> 00:13:15,190
‫وماذا في ذلك؟

115
00:13:17,170 --> 00:13:19,510
‫كنت في حبها، وهي

116
00:13:19,510 --> 00:13:20,610
‫كانت تحبني.

117
00:13:20,610 --> 00:13:21,370
‫أووه.

118
00:13:31,200 --> 00:13:34,420
‫أقول لك، فيفيان، هذا الولد بريء.

119
00:13:35,360 --> 00:13:35,960
‫حقًا؟

120
00:13:36,780 --> 00:13:38,540
‫هل من المفترض أن أصدق هذا لأنك

121
00:13:38,540 --> 00:13:39,000
‫قلت ذلك؟

122
00:13:40,320 --> 00:13:41,510
‫حسنًا، لا، لكن...

123
00:13:42,640 --> 00:13:44,300
‫انظر، سأحتاج بعض الوقت الإضافي.

124
00:13:45,120 --> 00:13:46,920
‫لا تتدخل في الموضوع.

125
00:13:47,740 --> 00:13:49,600
‫لقد أضعت بالفعل ثلاثة أسابيع في هذا الأمر

126
00:13:49,600 --> 00:13:51,100
‫القضية، و الشيء الوحيد الذي أنجزته هو

127
00:13:51,100 --> 00:13:52,120
‫إزعاجي.

128
00:13:53,440 --> 00:13:55,240
‫الآن، أعطيتك ساعتين لتأتي

129
00:13:55,240 --> 00:13:56,120
‫بتغيير طلبك.

130
00:13:57,100 --> 00:13:57,920
‫فلتحدث إلي.

131
00:13:58,900 --> 00:14:00,680
‫هل تدعي الجنون أم ماذا؟

132
00:14:04,200 --> 00:14:13,730
‫هل من الممكن أن تطموك السياسية

133
00:14:13,730 --> 00:14:15,550
‫تعيق حكمك قليلاً؟

134
00:14:16,350 --> 00:14:18,350
‫نحن نتحدث عن حياة ولد هنا.

135
00:14:21,810 --> 00:14:22,770
‫تسع دقائق.

136
00:14:34,150 --> 00:14:34,690
‫آدم.

137
00:14:40,550 --> 00:14:41,090
‫شكرًا.

138
00:14:59,970 --> 00:15:00,510
‫حسنًا؟

139
00:15:01,590 --> 00:15:02,130
‫جميل.

140
00:15:02,610 --> 00:15:03,250
‫هل هو فقط جميل؟

141
00:15:03,870 --> 00:15:05,170
‫حسنًا، جميل، رائع.

142
00:15:05,730 --> 00:15:07,230
‫بالطبع يبدو أفضل عليك منهذا

143
00:15:07,230 --> 00:15:07,530
‫أحمق.

144
00:15:08,170 --> 00:15:09,590
‫أوه، أنت مداح جدًا.

145
00:15:09,790 --> 00:15:10,890
‫ليك علم أنني بعثت للتو 40

146
00:15:10,890 --> 00:15:11,690
‫قطعة لـ "نوردستروم".

147
00:15:12,070 --> 00:15:13,690
‫أوه، مرحبًا، هذا رائع.

148
00:15:14,290 --> 00:15:15,190
‫وتخمن ماذا أيضًا؟

149
00:15:15,510 --> 00:15:15,890
‫ماذا؟

150
00:15:15,890 --> 00:15:17,590
‫صديقتي "جوان" لبست أحد فساتيني

151
00:15:17,590 --> 00:15:19,910
‫إلى حفلة ليلة السبت، وفعلاً أعجبه ذلك الرجل

152
00:15:19,910 --> 00:15:20,810
‫أحبّه.

153
00:15:20,890 --> 00:15:22,470
‫اتضح أنه مشتري من...

154
00:15:22,470 --> 00:15:22,950
‫نيويورك؟

155
00:15:23,550 --> 00:15:24,770
‫نعم، ومن أين؟

156
00:15:26,430 --> 00:15:26,950
‫من "بندل".

157
00:15:27,730 --> 00:15:28,670
‫هل كان لديه كرة بلورية أو شيء من هذا القبيل؟

158
00:15:28,930 --> 00:15:30,510
‫لا، فقط حبيبة موهوبة جدًا.

159
00:15:31,330 --> 00:15:32,190
‫أوه، حقًا؟

160
00:15:32,470 --> 00:15:34,170
‫ماذا حدث أن يكون شخص ما عشيقك؟

161
00:15:35,230 --> 00:15:37,610
‫أو خطيبك، أو زوجتك؟

162
00:15:40,830 --> 00:15:43,630
‫جو، هل يمكنك أن تحضر لي شخصي المهم، من فضلك؟

163
00:15:43,630 --> 00:15:44,890
‫كأس من الشمبانيا؟

164
00:15:46,810 --> 00:15:48,170
‫لا، حقًا، يجب أن أذهب.

165
00:15:49,130 --> 00:15:49,810
‫إلى أين تذهب؟

166
00:15:50,190 --> 00:15:50,890
‫عليّ أن أذهب إلى اجتماع.

167
00:15:51,290 --> 00:15:51,650
‫نعم؟

168
00:15:51,990 --> 00:15:52,890
‫مُتوقة أن نقضي

169
00:15:52,890 --> 00:15:53,430
‫المساء معًا.

170
00:15:54,010 --> 00:15:54,970
‫أعلم، آسف.

171
00:15:55,410 --> 00:15:56,610
‫مجرد أنهم سيعودون إلى نيو

172
00:15:56,610 --> 00:15:57,870
‫يورك غدًا، وهو الوقت الوحيد الذي

173
00:15:57,870 --> 00:15:58,430
‫يمكنهم رؤيتي.

174
00:15:59,970 --> 00:16:00,590
‫تفضل.

175
00:16:01,530 --> 00:16:02,670
‫لا تنظر هكذا.

176
00:16:03,310 --> 00:16:04,690
‫الأمور بدأت تتحسن بالنسبة لي.

177
00:16:04,970 --> 00:16:06,050
‫لقد كنت أشتري تصاميمي.

178
00:16:06,050 --> 00:16:07,950
‫هل أنت سعيد من أجلي؟

179
00:16:08,330 --> 00:16:09,750
‫أنا كذلك، أنت تعلم أنني كذلك.

180
00:16:10,950 --> 00:16:12,390
‫لا أدري متى سأصل للبيت،

181
00:16:12,490 --> 00:16:13,770
‫لكن هناك دجاج في الثلاجة، حسناً؟

182
00:16:14,070 --> 00:16:14,390
‫حسنًا.

183
00:16:16,190 --> 00:16:16,770
‫إلى اللقاء.

184
00:16:17,110 --> 00:16:17,410
‫وداعًا.

185
00:16:17,670 --> 00:16:18,450
‫حظًا سعيدًا.

186
00:16:18,830 --> 00:16:19,170
‫وداعًا، جو.

187
00:16:23,960 --> 00:16:25,780
‫لديها طريقة لطيفة في كسر

188
00:16:25,780 --> 00:16:25,980
‫موعد.

189
00:16:27,740 --> 00:16:29,180
‫لم يكن حقًا موعدًا.

190
00:16:30,260 --> 00:16:32,440
‫هي تصبح سيدة أعمال ناجحة.

191
00:16:32,940 --> 00:16:33,620
‫يبدو ذلك.

192
00:16:34,800 --> 00:16:35,760
‫أما أنت؟

193
00:16:36,600 --> 00:16:38,240
‫لا، لا أعتقد أنني أستطيع أن أقول عن نفسي

194
00:16:38,240 --> 00:16:39,620
‫سيدة أعمال ناجحة.

195
00:16:42,300 --> 00:16:43,440
‫هل تود أن تأخذ واحدة أخرى؟

196
00:16:48,360 --> 00:16:49,460
‫بالطبع، لمَ لا؟

197
00:16:50,280 --> 00:16:51,260
‫أنا "آنا لورنس".

198
00:16:51,560 --> 00:16:52,360
‫أنا "ويليام سبانر".

199
00:16:53,400 --> 00:16:54,760
‫"جو"، هل تمانع أن تعطِي السيدة و

200
00:16:54,760 --> 00:16:56,080
‫أن تأخذني مرة أخرى إلى المنزل؟

201
00:16:56,560 --> 00:16:56,900
‫سيارة نقل؟

202
00:16:57,780 --> 00:16:58,780
‫رفع المعنويات.

203
00:16:59,340 --> 00:17:00,800
‫أعجبني ذلك.

204
00:17:09,520 --> 00:17:10,380
‫مرة أخرى.

205
00:17:14,900 --> 00:17:18,339
‫ماذا تفعله هنا؟

206
00:17:21,079 --> 00:17:22,460
‫آنّا، أنا أتحدث إليكِ.

207
00:17:22,819 --> 00:17:24,260
‫اتركني وحدي.

208
00:17:24,680 --> 00:17:26,079
‫أريدك أن تعودي لاصطياد الرجال.

209
00:17:26,079 --> 00:17:27,180
‫مرة أخرى تذهبين إلى الحانات، أليس كذلك؟

210
00:17:27,700 --> 00:17:28,680
‫انتهى الأمر، كارل.

211
00:17:28,920 --> 00:17:30,920
‫لست رجل أحلامي، فهمت؟

212
00:17:31,560 --> 00:17:32,440
‫أا، تظن أن ذلك لطيف؟

213
00:17:33,140 --> 00:17:34,840
‫أنتِ****
‫وتعرفين ذلك، أليس كذلك؟

214
00:17:34,980 --> 00:17:36,140
‫أوه، هل لهذا تريد أن تكون

215
00:17:36,140 --> 00:17:36,660
‫معي كثيرًا؟

216
00:17:36,660 --> 00:17:37,860
‫لأنني *****

217
00:17:37,960 --> 00:17:38,980
‫نعم، وأنتِ ستأتين معي.

218
00:17:39,320 --> 00:17:41,360
‫كارل، توقف، أنت تؤلمني.

219
00:17:41,460 --> 00:17:43,400
‫مهلا، أنظر، ابقَ بعيدًا عن

220
00:17:43,400 --> 00:17:44,620
‫هذا، وإلا سأدمر وجهك.

221
00:17:45,520 --> 00:17:47,180
‫لا، كارل، توقف.

222
00:17:47,240 --> 00:17:48,680
‫من الأفضل أن تأتي إلى المنزل معي.

223
00:17:51,640 --> 00:17:52,460
‫لا تفعل ذلك.

224
00:17:59,970 --> 00:18:00,950
‫أنت غبي.

225
00:18:02,130 --> 00:18:04,210
‫أنتم غبيان معًا وهي

226
00:18:04,210 --> 00:18:04,970
‫لا تستحق ذلك.

227
00:18:06,150 --> 00:18:07,030
‫يا شريرة غبية.

228
00:18:08,770 --> 00:18:09,550
‫هل أنت بخير؟

229
00:18:10,090 --> 00:18:11,130
‫نعم، أنا بخير.

230
00:18:13,850 --> 00:18:14,330
‫شكرًا لك.

231
00:18:17,690 --> 00:18:18,430
‫شكرًا لك.

232
00:18:18,830 --> 00:18:20,490
‫بالطبع، ما فائدة الرجال على أي حال؟

233
00:18:21,370 --> 00:18:22,510
‫وأحيانًا أتساءل.

234
00:18:23,810 --> 00:18:24,490
‫حسنًا، لا تغادر.

235
00:18:25,230 --> 00:18:26,550
‫أظن أنني من الأفضل أن أذهب.

236
00:18:26,770 --> 00:18:28,090
‫لا، دعه يهدأ.

237
00:18:28,750 --> 00:18:30,170
‫لم أكن أركض إليه.

238
00:18:30,990 --> 00:18:32,570
‫حسنًا، إذن لا يوجد سبب لك أن

239
00:18:32,570 --> 00:18:33,450
‫تغادر هكذا بسرعة إذن.

240
00:18:34,010 --> 00:18:35,110
‫أنت في شركة جيدة، أليس كذلك؟

241
00:18:35,650 --> 00:18:36,130
‫بالضبط.

242
00:18:37,570 --> 00:18:38,890
‫هيا، دعهما أشتري لكما

243
00:18:38,890 --> 00:18:39,090
‫مشروب.

244
00:18:39,090 --> 00:18:39,870
‫أظن ذلك.

245
00:18:40,070 --> 00:18:40,470
‫حسنًا.

246
00:18:50,950 --> 00:18:55,630
‫درستُ القانون لمدة فصل دراسي طويل جدًا.

247
00:18:56,650 --> 00:18:57,850
‫لم أتمكن من أخذه على محمل الجد.

248
00:18:58,450 --> 00:18:59,930
‫كل ذلك وعدالة للجميع.

249
00:19:00,830 --> 00:19:02,170
‫هيا، من نخدع، يا ويليام؟

250
00:19:03,070 --> 00:19:04,210
‫له فوائده.

251
00:19:04,750 --> 00:19:06,230
‫أعتقد أنه يقصد مكافآته.

252
00:19:06,850 --> 00:19:09,090
‫لا تبدو وكأنك تتألم كثيرًا.

253
00:19:10,070 --> 00:19:12,810
‫البيسبول كان جيدًا جدًا لي.

254
00:19:13,970 --> 00:19:14,410
‫البيسبول؟

255
00:19:15,150 --> 00:19:16,230
‫ظننت أنك قلت أنك في الواقع

256
00:19:16,230 --> 00:19:16,630
‫عقارات.

257
00:19:17,650 --> 00:19:18,610
‫إنها مزحة، يا بيللي.

258
00:19:19,130 --> 00:19:20,890
‫أنا أبيع العقارات وأراهن على

259
00:19:20,890 --> 00:19:21,190
‫البيسبول.

260
00:19:21,710 --> 00:19:23,890
‫لم أذهب قط لمباراة بيسبول.

261
00:19:24,310 --> 00:19:24,650
‫حقًا؟

262
00:19:25,790 --> 00:19:27,370
‫لا الفريقين الذي راهنت عليهما.

263
00:19:30,790 --> 00:19:32,050
‫هل يمكننا طلب دورة أخرى، من فضلك؟

264
00:19:32,550 --> 00:19:34,050
‫لا، آسف، يجب أن أذهب الآن.

265
00:19:34,050 --> 00:19:36,390
‫لا، مستحيل يا بيللي.

266
00:19:36,670 --> 00:19:37,930
‫حسنًا، على الأقل دعني أدفع نصفها.

267
00:19:38,070 --> 00:19:39,450
‫على حسابي، يجب أن أحتفظ بالسيدة

268
00:19:39,450 --> 00:19:39,850
‫رفقتي.

269
00:19:40,430 --> 00:19:41,630
‫لا، من الأفضل أن أذهب أنا أيضًا.

270
00:19:42,690 --> 00:19:44,290
‫حسنًا، ماذا لو مشيتك إلى المنزل؟

271
00:19:45,130 --> 00:19:45,990
‫من أجل السلامة.

272
00:19:49,590 --> 00:19:51,370
‫حسنًا، بالطبع، لمَ لا؟

273
00:19:52,730 --> 00:19:53,470
‫أنا فوق سن 21.

274
00:19:53,470 --> 00:19:53,750
‫يا إلهي.

275
00:20:09,150 --> 00:20:11,370
‫وهذه هي الغرفة.

276
00:20:13,150 --> 00:20:16,510
‫انظر، يا سيد دامانيلي، لا يوجد رجل شرير.

277
00:20:17,030 --> 00:20:17,990
‫يا ليتك.

278
00:20:19,410 --> 00:20:20,850
‫ما الذي هناك؟

279
00:20:21,350 --> 00:20:22,270
‫هناك مساحة أكبر.

280
00:20:22,930 --> 00:20:24,290
‫حقًا؟

281
00:20:31,840 --> 00:20:32,470
‫نعم.

282
00:20:34,850 --> 00:20:39,230
‫ربما ينبغي أن نذهب إلى الأسفل.

283
00:20:40,770 --> 00:20:43,530
‫أعجبني الحال هنا قليلاً.

284
00:20:44,190 --> 00:20:44,490
‫حقًا؟

285
00:20:44,890 --> 00:20:45,410
‫نعم.

286
00:20:45,410 --> 00:20:46,410
‫يا إلهي.

287
00:21:25,050 --> 00:21:25,910
‫أربكتني.

288
00:21:26,970 --> 00:21:27,970
‫آسف.

289
00:21:28,810 --> 00:21:30,890
‫كنت بحاجة للتحدث معك.

290
00:21:31,550 --> 00:21:33,150
‫آسف لقد جئت متأخرًا هكذا.

291
00:21:33,770 --> 00:21:34,370
‫لا بأس في ذلك.

292
00:21:35,050 --> 00:21:35,890
‫هل ريوبين بخير؟

293
00:21:36,750 --> 00:21:39,930
‫السيد سبانر، ريوبين بريء.

294
00:21:40,890 --> 00:21:42,130
‫أنا أعلم ذلك.

295
00:21:42,970 --> 00:21:45,430
‫وأنا أعلم أن الحقيقة ستظهر.

296
00:21:46,350 --> 00:21:49,950
‫ال مفتاح هو زوج المرأة المتوفاة.

297
00:21:50,950 --> 00:21:52,030
‫كيف تعرف ذلك؟

298
00:21:52,470 --> 00:21:53,990
‫لا يهم حقًا.

299
00:21:53,990 --> 00:21:57,490
‫ما أريده هو أن تعهد لي بأنك

300
00:21:57,490 --> 00:21:59,710
‫ستتابع هذا الرجل.

301
00:22:02,390 --> 00:22:02,950
‫بالتأكيد.

302
00:22:04,570 --> 00:22:05,130
‫حسنًا.

303
00:22:05,390 --> 00:22:05,990
‫نعم، على كلمتي.

304
00:22:06,230 --> 00:22:06,670
‫جيد.

305
00:22:07,630 --> 00:22:09,990
‫أشعر بقوة داخلية حولك.

306
00:22:11,590 --> 00:22:13,130
‫أنت أكثر مما تبدو عليه.

307
00:22:17,790 --> 00:22:18,630
‫تصبح على خير، جون لو.

308
00:22:19,050 --> 00:22:20,050
‫كن حذرًا.

309
00:22:21,190 --> 00:22:24,130
‫هناك من حولك ممن قد يفعلون

310
00:22:24,130 --> 00:22:24,690
‫ضررك.

311
00:22:27,410 --> 00:22:28,630
‫حسنًا، سأضع ذلك في اعتباري.

312
00:22:28,630 --> 00:22:29,450
‫شكرًا.

313
00:22:32,130 --> 00:22:35,150
‫فكيف حصلت على عنواني؟

314
00:23:11,500 --> 00:23:12,360
‫مرحبًا.

315
00:23:14,520 --> 00:23:15,380
‫مرحبًا.

316
00:23:16,900 --> 00:23:17,640
‫هل طلبت شمبانيا؟

317
00:23:20,100 --> 00:23:20,940
‫هلٍ؟

318
00:23:22,120 --> 00:23:35,220
‫لقد فقط

319
00:23:35,220 --> 00:23:36,140
‫اشتروا كل نوع النبيذ الخاص بي.

320
00:23:36,680 --> 00:23:37,860
‫أوه، هذا رائع.

321
00:23:38,960 --> 00:23:39,500
‫مبروك.

322
00:23:44,320 --> 00:23:44,900
‫أنت متأخر.

323
00:23:45,180 --> 00:23:45,620
‫هل استمتعت؟

324
00:23:46,780 --> 00:23:48,480
‫نعم، التقيت برجل من أجل العشاء و

325
00:23:48,480 --> 00:23:48,860
‫مشروبات.

326
00:23:50,180 --> 00:23:51,140
‫افتقدتني؟

327
00:23:51,660 --> 00:23:52,200
‫دائماً.

328
00:25:34,460 --> 00:25:35,460
‫من أين حصلت على ذلك؟

329
00:25:36,440 --> 00:25:37,840
‫في العلية داخل صندوقك القديم.

330
00:25:37,900 --> 00:25:38,520
‫ارتدِه.

331
00:25:39,120 --> 00:25:39,920
‫اخلعه!

332
00:25:44,980 --> 00:25:47,200
‫لا أريدك أبدًا أن تُطلع على

333
00:25:47,200 --> 00:25:47,880
‫أشيائي مرة أخرى.

334
00:25:48,580 --> 00:25:49,400
‫هل تفهمني؟

335
00:25:49,920 --> 00:25:50,620
‫ما الأمر؟

336
00:25:50,800 --> 00:25:51,400
‫هل تسمعني؟

337
00:25:51,720 --> 00:25:52,540
‫نعم، أسمعك.

338
00:25:59,160 --> 00:25:59,600
‫أنا آسف.

339
00:26:00,520 --> 00:26:01,980
‫هل تود أن تشرح؟

340
00:26:08,540 --> 00:26:09,210
‫أنا آسف.

341
00:26:09,370 --> 00:26:12,390
‫لقد بالغت في رد فعلي.

342
00:26:16,940 --> 00:26:17,380
‫شخصي؟

343
00:26:18,640 --> 00:26:19,300
‫بالنسبة لي؟

344
00:26:20,980 --> 00:26:22,260
‫ويل، أنا أحبك.

345
00:26:23,100 --> 00:26:24,360
‫أريد أن يكون لدينا طفل.

346
00:26:26,660 --> 00:26:28,100
‫ما مشكلتك؟

347
00:26:28,680 --> 00:26:29,840
‫أنت تضغط علي.

348
00:26:29,880 --> 00:26:30,640
‫لا أعجبني ذلك.

349
00:26:31,420 --> 00:26:33,580
‫ويل، لقد عشنا معاً لمدة أربع

350
00:26:33,580 --> 00:26:34,040
‫سنوات.

351
00:26:34,040 --> 00:26:35,920
‫لا أرى ما الفرق الذي سيكون

352
00:26:35,920 --> 00:26:37,620
‫إذا تزوجنا وأنجبنا طفلاً.

353
00:26:43,360 --> 00:26:45,280
‫إنها طفولتك، أليس كذلك؟

354
00:26:46,240 --> 00:26:46,880
‫شارلوت.

355
00:26:48,000 --> 00:26:49,620
‫ذلك العقد كان من والدتك.

356
00:26:51,140 --> 00:26:52,000
‫توقف عن ذلك.

357
00:26:52,680 --> 00:26:54,500
‫أنت لا تتحدث عنها أبداً.

358
00:26:55,000 --> 00:26:56,500
‫أنت لا تتحدث عن والدك أبداً.

359
00:26:59,680 --> 00:27:02,600
‫بالنسبة لي.

360
00:27:08,080 --> 00:27:09,000
‫لا أستطيع.

361
00:28:15,810 --> 00:28:16,950
‫أوه، تبدين جميلة.

362
00:28:17,230 --> 00:28:18,610
‫استمر في الحركة.

363
00:28:18,610 --> 00:28:19,110
‫هذا رائع.

364
00:28:19,210 --> 00:28:19,870
‫أنا فخور قليلًا بذلك.

365
00:28:19,990 --> 00:28:20,250
‫جميلة.

366
00:28:20,410 --> 00:28:21,030
‫فحص بسيط للضوء.

367
00:28:21,190 --> 00:28:21,530
‫جميلة.

368
00:28:22,070 --> 00:28:23,430
‫انحني قليلاً نحو الأسفل بعينيك.

369
00:28:23,670 --> 00:28:24,250
‫هذا جيد.

370
00:28:24,350 --> 00:28:25,270
‫لطيف وناعم.

371
00:28:25,470 --> 00:28:26,610
‫ابتسامة خفيفة هناك.

372
00:28:26,870 --> 00:28:27,210
‫انتظر.

373
00:28:27,970 --> 00:28:30,270
‫حسنًا، هذا رائع.

374
00:28:30,730 --> 00:28:31,450
‫جميل جدًا.

375
00:28:31,510 --> 00:28:31,910
‫هذا هو الأمر.

376
00:28:32,030 --> 00:28:32,630
‫استمر في التقدم.

377
00:28:32,910 --> 00:28:33,310
‫جميل.

378
00:28:33,730 --> 00:28:34,090
‫حسنًا.

379
00:28:34,090 --> 00:28:35,190
‫ارفع يديك قليلًا حتى

380
00:28:35,190 --> 00:28:35,590
‫وجهك.

381
00:28:35,970 --> 00:28:36,770
‫انتظر، انتظر.

382
00:28:37,110 --> 00:28:37,510
‫حسنًا.

383
00:28:38,550 --> 00:28:38,950
‫جميل.

384
00:28:39,330 --> 00:28:40,330
‫هذا جميل جدًا.

385
00:28:40,490 --> 00:28:40,810
‫تيد.

386
00:28:41,630 --> 00:28:43,170
‫أحتاج بعضًا لهذا.

387
00:28:43,450 --> 00:28:44,190
‫ما رأيك في هذا؟

388
00:28:44,910 --> 00:28:45,510
‫أنا أحب هذا.

389
00:28:45,690 --> 00:28:46,230
‫جميل جدًا.

390
00:28:46,230 --> 00:28:48,130
‫و، جيجي، ربما يمكنك أن تضع شعرها

391
00:28:48,130 --> 00:28:50,910
‫يميل إلى الأعلى قليلاً، والباقي يتدلى للأسفل.

392
00:28:52,870 --> 00:28:53,690
‫نعم، أعجبني ذلك.

393
00:28:55,970 --> 00:28:56,490
‫مرحبًا.

394
00:28:57,570 --> 00:28:58,030
‫مرحبًا.

395
00:28:58,830 --> 00:29:00,270
‫هل تواجد "بِيلِي بوي" هنا؟

396
00:29:01,650 --> 00:29:02,290
‫هل "بِيلِي بوي"؟

397
00:29:02,810 --> 00:29:03,190
‫ويليام.

398
00:29:03,650 --> 00:29:04,050
‫أوه.

399
00:29:04,870 --> 00:29:05,770
‫أنا آسف.

400
00:29:05,890 --> 00:29:07,070
‫لدي الكثير من الأفكار في رأسي اليوم.

401
00:29:07,590 --> 00:29:08,150
‫أتفهم.

402
00:29:10,170 --> 00:29:10,690
‫فَما الآن؟

403
00:29:11,350 --> 00:29:11,870
‫فَما الآن؟

404
00:29:12,110 --> 00:29:13,070
‫هل هو هنا إذن؟

405
00:29:13,590 --> 00:29:14,370
‫يا إلهي.

406
00:29:15,070 --> 00:29:16,210
‫ما الخلل فيّ؟

407
00:29:16,210 --> 00:29:17,690
‫لا، هو ليس هنا.

408
00:29:17,910 --> 00:29:18,670
‫هل يمكنني ترك رسالة؟

409
00:29:19,210 --> 00:29:21,210
‫أعتقد أنه ترك لنا العشاء الليلة الماضية.

410
00:29:21,890 --> 00:29:22,630
‫شكراً لك.

411
00:29:22,750 --> 00:29:23,590
‫هذا لطيف جدًا.

412
00:29:24,970 --> 00:29:26,210
‫هذه بلوزة جميلة جدًا.

413
00:29:27,150 --> 00:29:29,290
‫أحب التطريز واللون حقًا.

414
00:29:29,830 --> 00:29:30,610
‫متطور جدًا.

415
00:29:31,050 --> 00:29:31,510
‫شكرًا لك.

416
00:29:31,830 --> 00:29:32,490
‫أين وجدته؟

417
00:29:32,830 --> 00:29:33,210
‫ميلانو؟

418
00:29:33,470 --> 00:29:33,710
‫باريس؟

419
00:29:34,330 --> 00:29:34,710
‫لا.

420
00:29:34,850 --> 00:29:36,130
‫في الواقع، أنا من صممها بنفسي.

421
00:29:36,990 --> 00:29:37,530
‫المصمم؟

422
00:29:37,690 --> 00:29:37,890
‫واو.

423
00:29:37,970 --> 00:29:38,330
‫أنا معجب جدًا.

424
00:29:39,370 --> 00:29:39,910
‫لويس.

425
00:29:40,550 --> 00:29:41,390
‫لويس دامانيلي.

426
00:29:41,790 --> 00:29:42,490
‫شارلوت ميسينا.

427
00:29:43,150 --> 00:29:45,310
‫أتعلم، من الجميل جدًا أن أقابل

428
00:29:45,310 --> 00:29:46,130
‫رجلًا أنيقا في هذه الأيام.

429
00:29:47,290 --> 00:29:48,510
‫شارلوت، هذا لا يناسبنا.

430
00:29:48,830 --> 00:29:49,930
‫نحتاج إلى تغيير جذري هنا.

431
00:29:50,130 --> 00:29:50,390
‫حسنًا.

432
00:29:50,530 --> 00:29:51,130
‫سأكون هناك على الفور.

433
00:29:52,270 --> 00:29:52,930
‫أنا آسف.

434
00:29:53,030 --> 00:29:54,050
‫أنا في منتصف صورة

435
00:29:54,050 --> 00:29:54,310
‫إطلاق النار.

436
00:29:54,470 --> 00:29:54,750
‫حقًا؟

437
00:29:54,830 --> 00:29:56,230
‫كنت مصور أزياء من قبل.

438
00:29:56,370 --> 00:29:57,170
‫هل تمانع إذا تابعت؟

439
00:29:58,470 --> 00:29:59,990
‫لن أقول أي وعد واعد.

440
00:30:01,790 --> 00:30:02,510
‫لا وعود.

441
00:30:02,690 --> 00:30:04,250
‫ربما يمكنك مساعدتنا.

442
00:30:04,950 --> 00:30:05,490
‫تفضل بالدخول.

443
00:30:09,650 --> 00:30:10,150
‫لا أعرف.

444
00:30:10,230 --> 00:30:11,530
‫أعتقد أن هذا يحتاج شيئًا معينًا.

445
00:30:11,530 --> 00:30:12,850
‫ربما يكون شعرها مرفوعًا؟

446
00:30:12,890 --> 00:30:13,530
‫ما رأيك، جيجي؟

447
00:30:13,770 --> 00:30:14,710
‫نعم، يمكننا تجربة ذلك.

448
00:30:15,150 --> 00:30:16,370
‫يفتقر إلى شيء ما.

449
00:30:17,570 --> 00:30:18,890
‫ماذا عن هذا؟

450
00:30:21,590 --> 00:30:22,310
‫إنه رائع.

451
00:30:22,450 --> 00:30:22,990
‫أنا أحبه.

452
00:30:23,390 --> 00:30:23,930
‫هي رائعة.

453
00:30:23,930 --> 00:30:24,230
‫رائع.

454
00:30:24,450 --> 00:30:25,150
‫انطلق، حالفك الحظ.

455
00:30:26,890 --> 00:30:27,410
‫جميل.

456
00:30:29,770 --> 00:30:30,810
‫جميل جدًا.

457
00:30:33,590 --> 00:30:34,110
‫رائع.

458
00:30:36,250 --> 00:30:36,770
‫جميل.

459
00:30:36,770 --> 00:30:37,010
‫رائع.

460
00:30:39,590 --> 00:30:40,710
‫على الرحب والسعة، يا صديقي.

461
00:30:41,390 --> 00:30:42,130
‫شكرًا كثيرًا.

462
00:30:43,190 --> 00:30:44,150
‫مع السلامة.

463
00:30:44,230 --> 00:30:44,610
‫مع السلامة.

464
00:30:45,030 --> 00:30:45,710
‫أراك لاحقًا، شارلوت.

465
00:30:45,890 --> 00:30:46,510
‫سنلتقي بك لاحقًا.

466
00:30:46,830 --> 00:30:47,150
‫وداعًا.

467
00:30:55,770 --> 00:30:56,870
‫أوه، ماذا تعتقد؟

468
00:30:57,970 --> 00:30:58,830
‫جميلة جدًا.

469
00:31:01,130 --> 00:31:02,510
‫مشية أنيقة، أرجل جميلة.

470
00:31:03,530 --> 00:31:04,630
‫كان يقصدون الفستان.

471
00:31:06,770 --> 00:31:07,550
‫سآخذه.

472
00:31:08,490 --> 00:31:09,490
‫كم أدينك؟

473
00:31:10,470 --> 00:31:12,550
‫عادة لا أبيع عيناتي، لكن...

474
00:31:13,710 --> 00:31:14,710
‫هناك الكثير من المساعدة اليوم.

475
00:31:14,750 --> 00:31:16,050
‫لماذا لا تعتبرها هدية فقط؟

476
00:31:17,510 --> 00:31:18,650
‫أنت تفسد البيع.

477
00:31:19,390 --> 00:31:19,910
‫لا بأس.

478
00:31:20,790 --> 00:31:22,170
‫بالإضافة إلى ذلك، أعدت المحفظة.

479
00:31:24,550 --> 00:31:25,210
‫سعيد أنني فعلت.

480
00:31:27,130 --> 00:31:28,110
‫هل تود بعض الغداء؟

481
00:31:28,970 --> 00:31:29,870
‫نعم، سيكون ذلك رائعًا.

482
00:31:30,670 --> 00:31:31,610
‫هل ترغب في بعض المساعدة في المطبخ؟

483
00:31:32,170 --> 00:31:33,590
‫لا، لكن يمكنك أن تصاحبني.

484
00:31:34,810 --> 00:31:35,490
‫أسعدني ذلك.

485
00:31:52,650 --> 00:31:53,410
‫آنسة هيل.

486
00:31:54,250 --> 00:31:55,650
‫هل يمكنني أن أتحدث معك لحظة، من فضلك؟

487
00:31:56,450 --> 00:31:57,470
‫لقد تأخر الوقت قليلاً، سبانر.

488
00:31:57,570 --> 00:31:58,930
‫سيضطررنا فقط الانتظار للجنة المحلفين.

489
00:31:58,930 --> 00:31:59,630
‫جلسة استماع هيئة المحلفين.

490
00:32:00,190 --> 00:32:01,190
‫أوه، هذا غير صحيح.

491
00:32:01,270 --> 00:32:02,030
‫لقد تحققت للتو.

492
00:32:02,690 --> 00:32:04,110
‫ولم تتصل به بعد.

493
00:32:06,390 --> 00:32:08,030
‫كنت أظن أن أنت وروبن كارتر سوف

494
00:32:08,030 --> 00:32:09,010
‫تتخذان القرار الصحيح.

495
00:32:09,430 --> 00:32:10,870
‫أعتقد أنني كنت مخطئًا.

496
00:32:12,670 --> 00:32:14,830
‫ما قصة زوج المرأة؟

497
00:32:15,150 --> 00:32:18,130
‫سمعت أن هناك سجلًا واسعًا لـ

498
00:32:18,130 --> 00:32:19,210
‫العنف الأسري.

499
00:32:19,710 --> 00:32:21,150
‫في الواقع، سمعت أن هناك

500
00:32:21,150 --> 00:32:22,970
‫قضية قائمة ضده الآن.

501
00:32:23,090 --> 00:32:23,510
‫هل تسمع؟

502
00:32:24,730 --> 00:32:26,470
‫ما نوع الدفاع هذا؟

503
00:32:27,410 --> 00:32:29,470
‫ليس لدي الموارد التي لديك.

504
00:32:31,610 --> 00:32:33,410
‫وليام، لا أريد أن أكون وقحًا.

505
00:32:34,830 --> 00:32:36,430
‫أعتقد أنك تتدخل فيما لا يمكنك السيطرة عليه.

506
00:32:37,050 --> 00:32:38,990
‫أنا فقط أحاول إنقاذ حياة ولد.

507
00:32:39,290 --> 00:32:40,410
‫هل لديك مشكلة في ذلك؟

508
00:32:41,510 --> 00:32:43,950
‫الزوج ليس مشتبهًا به، لذا أنت

509
00:32:43,950 --> 00:32:44,850
‫من الأفضل أن تغير فرضيتك.

510
00:32:45,230 --> 00:32:45,670
‫لماذا لا؟

511
00:32:46,710 --> 00:32:48,270
‫لأنه كان خارج المدينة في

512
00:32:48,270 --> 00:32:48,930
‫ليلة الحادث.

513
00:32:48,930 --> 00:32:51,270
‫عاد الليلة الماضية، واستجوبته الشرطة،

514
00:32:51,390 --> 00:32:52,590
‫ولم يتم احتجازه.

515
00:32:55,210 --> 00:32:56,450
‫تبدو مندهشًا.

516
00:32:57,570 --> 00:32:58,950
‫لقد أفسدت الأمر للتو.

517
00:32:59,610 --> 00:33:00,010
‫نعم.

518
00:33:01,270 --> 00:33:03,610
‫لأنه لا يمكنك إنقاذ طفل آخر من الأحياء الفقيرة

519
00:33:03,610 --> 00:33:05,030
‫الذي يُتهم ظلماً.

520
00:33:05,750 --> 00:33:06,830
‫حسنًا، لقد سئمت من الأمر.

521
00:33:07,590 --> 00:33:08,570
‫اعمل لي خدمة، يا "SPANNER".

522
00:33:08,650 --> 00:33:10,810
‫توقف عن إضاعة وقتي ومال دافعي الضرائب، و

523
00:33:10,810 --> 00:33:12,770
‫دع العدالة تأخذ مجراها قبل أن يخرج ذلك الوغد

524
00:33:12,770 --> 00:33:14,210
‫يخرج ليقتل مرة أخرى في الشارع.

525
00:33:43,820 --> 00:33:44,600
‫يا إلهي.

526
00:33:45,840 --> 00:33:47,320
‫بالضبط ما كنت أحتاج إليه.

527
00:33:49,460 --> 00:33:53,620
‫لويس، لماذا لا نذهب ونقوم بتسديد هذا

528
00:33:53,620 --> 00:33:54,260
‫زيارة للطفل؟

529
00:33:55,560 --> 00:33:56,340
‫لا.

530
00:33:56,800 --> 00:33:57,800
‫ولماذا لا؟

531
00:33:58,400 --> 00:33:59,180
‫لا أعلم.

532
00:33:59,180 --> 00:34:01,160
‫هل سمحت لك بالدخول إلى المنزل؟

533
00:34:02,780 --> 00:34:03,600
‫ليس بعد.

534
00:34:04,960 --> 00:34:05,640
‫متى؟

535
00:34:07,400 --> 00:34:09,239
‫عندم أقول ذلك.

536
00:34:09,860 --> 00:34:12,320
‫بدأت أشعر بالسوء.

537
00:34:12,920 --> 00:34:13,980
‫أحتاج إلى بعض.

538
00:34:16,900 --> 00:34:17,739
‫حسنًا، حبيبي.

539
00:34:18,600 --> 00:34:19,280
‫حسنًا.

540
00:34:19,880 --> 00:34:20,620
‫مرحبًا، لويس.

541
00:34:21,400 --> 00:34:22,179
‫يا بيللي.

542
00:34:22,639 --> 00:34:23,659
‫سعيد برؤيتك مرة أخرى.

543
00:34:23,760 --> 00:34:24,400
‫هذه روكسي.

544
00:34:24,920 --> 00:34:26,040
‫سعدت بلقائك، يا روكسي.

545
00:34:26,880 --> 00:34:28,100
‫لماذا لا تجلس؟

546
00:34:28,659 --> 00:34:29,580
‫لا، لا أستطيع.

547
00:34:29,600 --> 00:34:30,159
‫لا أستطيع البقاء.

548
00:34:30,340 --> 00:34:31,960
‫أردت فقط أن أشكر لويس على إعادة

549
00:34:31,960 --> 00:34:32,480
‫محفظتي.

550
00:34:32,880 --> 00:34:33,480
‫على الرحب والسعة.

551
00:34:34,580 --> 00:34:35,500
‫يا عزيزي، هيا يا ويليام.

552
00:34:36,340 --> 00:34:37,920
‫أنت وسيم جدًا لتذهب إلى المنزل بعد.

553
00:34:38,280 --> 00:34:39,300
‫هل هي دائمًا هكذا؟

554
00:34:39,940 --> 00:34:41,100
‫سوف تعتاد عليها.

555
00:34:41,480 --> 00:34:42,440
‫هيا، انضم إلينا لنشرب شرابًا.

556
00:34:43,080 --> 00:34:43,400
‫حسنًا.

557
00:34:43,880 --> 00:34:45,400
‫لكن فقط إذا كانت على حسابي هذه المرة.

558
00:34:45,699 --> 00:34:46,880
‫آمل أن تستطيع تحمل تكلفتها.

559
00:34:47,800 --> 00:34:49,900
‫لدي شهية قوية جدًا.

560
00:34:51,340 --> 00:34:53,920
‫حسنًا، سأترك مفاتيح سيارتي كضمان.

561
00:35:05,440 --> 00:35:05,860
‫حسنًا.

562
00:35:05,860 --> 00:35:09,620
‫هل أنت بخير؟

563
00:35:10,220 --> 00:35:10,980
‫هل حدث شيء خاطئ؟

564
00:35:13,400 --> 00:35:14,080
‫لا، لا.

565
00:35:14,120 --> 00:35:15,040
‫لا شيء لا أستطيع التعامل معه.

566
00:35:15,440 --> 00:35:16,260
‫هذا يبدو خطيرًا.

567
00:35:16,820 --> 00:35:18,060
‫لماذا لا تخبرنا عن ذلك؟

568
00:35:18,940 --> 00:35:20,240
‫أنا أعمل على قضية.

569
00:35:20,460 --> 00:35:21,380
‫هل أنت محقق خاص؟

570
00:35:22,720 --> 00:35:23,360
‫لا، لا.

571
00:35:23,380 --> 00:35:23,940
‫أنا محامٍ.

572
00:35:24,480 --> 00:35:25,140
‫أوه، أنت محامٍ.

573
00:35:25,900 --> 00:35:26,840
‫هذا رائع حقًا.

574
00:35:27,740 --> 00:35:28,100
‫روكسي.

575
00:35:30,060 --> 00:35:31,180
‫إذن، ما المشكلة؟

576
00:35:32,880 --> 00:35:34,380
‫حسنًا، اسمها فيفيان هيل.

577
00:35:34,880 --> 00:35:36,220
‫هي محامية مدعية.

578
00:35:36,280 --> 00:35:37,840
‫وإذا كنت تعرف ما هي العاهرة،

579
00:35:38,020 --> 00:35:39,340
‫السيدة هيل هي أمهم جميعًا.

580
00:35:46,670 --> 00:35:48,490
‫يا بيللي، عليك أن تمنعها من الوصول

581
00:35:48,490 --> 00:35:49,530
‫من قاعات العدالة.

582
00:35:50,330 --> 00:35:52,090
‫الآن، معاملتك وكأنك غير كفء.

583
00:35:53,670 --> 00:35:55,230
‫و الطريقة الوحيدة لإيقاف كرة

584
00:35:55,230 --> 00:35:57,750
‫هي أن تربطها من قدميها، وتجلدها 50 جلدة،

585
00:35:57,750 --> 00:36:00,170
‫وتشدها من أصابع قدميها، وتجلدها 50 سوطًا،

586
00:36:00,310 --> 00:36:01,310
‫سوف تحترمك بعدها.

587
00:36:04,510 --> 00:36:05,870
‫ربما عليك أن تتحدث معها بطريقة مختلفة.

588
00:36:05,870 --> 00:36:06,430
‫تحدث معها.

589
00:36:07,210 --> 00:36:08,350
‫ما نوع الكلام هذا؟

590
00:36:11,410 --> 00:36:12,290
‫تفضل، افعلها.

591
00:36:12,770 --> 00:36:14,390
‫قل لها كم تظن أنها حقيرة.

592
00:36:14,390 --> 00:36:14,930
‫هي كذلك.

593
00:36:15,910 --> 00:36:17,730
‫عليك أن تخرج ما في داخلك من مشاعر.

594
00:36:18,930 --> 00:36:19,790
‫ماذا لديك لتخسره؟

595
00:36:24,550 --> 00:36:25,290
‫هو محق.

596
00:36:26,110 --> 00:36:26,670
‫افعلها.

597
00:36:26,750 --> 00:36:27,770
‫سيجعلك ذلك تشعر بتحسن.

598
00:36:30,450 --> 00:36:34,870
‫ربما أنت على حق.

599
00:36:41,970 --> 00:37:03,640
‫ماذا

600
00:37:03,640 --> 00:37:04,080
‫تريد؟

601
00:37:04,640 --> 00:37:05,700
‫أريد أن أتحدث إليك.

602
00:37:06,980 --> 00:37:08,840
‫ليس هذا الوقت ولا المكان المناسب.

603
00:37:09,320 --> 00:37:09,900
‫انطلق.

604
00:37:10,860 --> 00:37:12,300
‫انظر، أنا مستعجل.

605
00:37:12,720 --> 00:37:13,420
‫لذا انصرف.

606
00:37:37,840 --> 00:37:39,660
‫حسنًا، لقد سمعت ما يكفي.

607
00:37:40,480 --> 00:37:42,420
‫استمع، لقد شربت كثيرًا الآن،

608
00:37:42,540 --> 00:37:43,520
‫وأعتقد أنه من الأفضل أن تخرج من

609
00:37:43,520 --> 00:37:45,020
‫هنا قبل أن تقول شيئًا ستندم عليه حقًا.

610
00:37:45,020 --> 00:37:46,100
‫وتندم عليه فيما بعد.

611
00:37:46,380 --> 00:37:48,160
‫انت لا تهتم بهذا الطفل على الإطلاق، أليس كذلك؟

612
00:37:48,160 --> 00:37:48,320
‫أنت؟

613
00:37:49,300 --> 00:37:51,160
‫كل ما يهمك حقًا هو مهنتك الفاشلة،

614
00:37:51,160 --> 00:37:51,620
‫مهنتك.

615
00:37:51,940 --> 00:37:53,480
‫اخرج من سيارتي.

616
00:37:53,860 --> 00:37:55,160
‫لا، لم أنته بعد.

617
00:37:55,640 --> 00:37:58,560
‫قضيتك بأكملها مبنية على أدلة ظرفية،

618
00:37:58,720 --> 00:38:00,360
‫وهذا ليس عدلاً لهذا الطفل.

619
00:38:00,620 --> 00:38:02,480
‫لذا غدًا سأذهب إلى هيئة المحلفين الكبرى،

620
00:38:02,560 --> 00:38:04,420
‫وسأطلب توقفًا حتى

621
00:38:04,420 --> 00:38:06,500
‫أنا مقتنع أن كل قطعة من الأدلة

622
00:38:06,500 --> 00:38:07,340
‫تم التحقيق فيها.

623
00:38:07,700 --> 00:38:09,500
‫هل تعلم، أنت مليء بالكذب،

624
00:38:09,620 --> 00:38:11,660
‫وإذا كنت تظن أن تعاطفك يمكن أن يخفي

625
00:38:11,660 --> 00:38:13,260
‫عدم كفاءتك، فانت مخطئ.

626
00:38:14,140 --> 00:38:16,060
‫أتعلمين يا "فيفيان"، والأمر الحزين حقًا

627
00:38:16,060 --> 00:38:18,980
‫هو أنك تحاولين جمع النقاط

628
00:38:18,980 --> 00:38:21,820
‫إدانة الناس سواء كانوا أبرياء أو مذنبين.

629
00:38:22,260 --> 00:38:23,720
‫أنتِ قاسية وطموحة...

630
00:38:23,720 --> 00:38:24,320
‫هذا هو الأمر.

631
00:38:24,520 --> 00:38:25,180
‫هذا هو الأمر.

632
00:38:25,240 --> 00:38:26,700
‫الآن، إما أن تنزلي من سيارتي

633
00:38:26,700 --> 00:38:28,180
‫الآن مباشرة، أو أنني سأرفع

634
00:38:28,180 --> 00:38:29,860
‫الكثير من التهم ضدك لدرجة أن الشيء الوحيد

635
00:38:29,860 --> 00:38:31,580
‫القانون الذي ستتبعينه هو كأنك في محكمة

636
00:38:31,580 --> 00:38:32,120
‫موظف تنفيذ الأحكام.

637
00:38:42,860 --> 00:38:43,300
‫"فيفيان!"

638
00:38:45,300 --> 00:38:46,100
‫يا إلهي!

639
00:38:56,180 --> 00:38:57,040
‫اتصل بالإسعاف!

640
00:38:58,480 --> 00:38:59,960
‫لقد ماتت أمام السيارة مباشرة.

641
00:39:01,300 --> 00:39:02,420
‫ماذا كنت تفعل بحق الجحيم؟

642
00:39:02,480 --> 00:39:03,360
‫كان عليك أن تراها.

643
00:39:03,460 --> 00:39:04,180
‫حسنًا، لم نفعل.

644
00:39:05,680 --> 00:39:06,420
‫أنا آسف.

645
00:39:08,540 --> 00:39:09,280
‫إنها لا تزال على قيد الحياة.

646
00:39:09,340 --> 00:39:10,120
‫ستكون على ما يرام.

647
00:39:20,200 --> 00:39:21,760
‫على أية حال، هكذا تريده.

648
00:39:23,700 --> 00:39:24,320
‫أليس كذلك؟

649
00:39:26,560 --> 00:39:27,040
‫مجنون.

650
00:39:30,290 --> 00:39:32,530
‫حسنًا، لنقف هنا نتشاجر طوال

651
00:39:32,530 --> 00:39:32,850
‫الليل.

652
00:39:33,770 --> 00:39:37,230
‫أنا أشعر بالبرد، ولا أشعر جيدًا.

653
00:39:38,290 --> 00:39:40,430
‫بيلي، عن طريق الذهاب للبيت، سنعتني بـ

654
00:39:40,430 --> 00:39:40,650
‫هذا.

655
00:39:41,170 --> 00:39:42,670
‫لا يمكنك أن تتحمل أن تقع في مشكلة

656
00:39:42,670 --> 00:39:43,210
‫في هذا الفوضى.

657
00:39:43,570 --> 00:39:44,870
‫لا يمكنني فقط أن أترك المكان.

658
00:39:45,090 --> 00:39:46,230
‫إنها مصابة إصابة خطيرة.

659
00:39:46,610 --> 00:39:47,610
‫لا تكن غبيًا.

660
00:39:47,870 --> 00:39:48,930
‫هذا قد يدمر مسيرتك المهنية تمامًا.

661
00:39:49,230 --> 00:39:51,170
‫لست حقًا قلقًا بشأن مسيرتي المهنية الآن.

662
00:39:51,170 --> 00:39:51,270
‫الآن.

663
00:39:51,730 --> 00:39:53,890
‫ويليام، لم تكن لك علاقة بهذا.

664
00:39:54,470 --> 00:39:56,830
‫لا يوجد سبب لبقائك هنا.

665
00:39:57,330 --> 00:39:59,130
‫فلماذا لا تغادر فقط، حسنًا؟

666
00:39:59,590 --> 00:40:00,690
‫سنعيدها للمستشفى.

667
00:40:01,310 --> 00:40:01,850
‫لا تقلق.

668
00:40:01,930 --> 00:40:02,850
‫سنبقي اسمك بعيدًا عن الأمر.

669
00:40:06,290 --> 00:40:07,670
‫لكنها غلطتي.

670
00:40:07,870 --> 00:40:09,070
‫لم تكن غلطتك.

671
00:40:09,530 --> 00:40:10,990
‫اخرج من هنا قبل أن تأتي الشرطة.

672
00:40:11,310 --> 00:40:11,750
‫هيا.

673
00:40:21,170 --> 00:40:24,290
‫من فضلك، من فضلك.

674
00:40:32,630 --> 00:40:37,490
‫أين أنا؟

675
00:40:43,680 --> 00:41:25,100
‫أين كنت؟

676
00:41:27,780 --> 00:41:28,760
‫هل أكلت؟

677
00:41:29,460 --> 00:41:29,880
‫نعم.

678
00:41:32,860 --> 00:41:33,700
‫ماذا بك؟

679
00:41:35,380 --> 00:41:35,900
‫لا شيء.

680
00:41:37,660 --> 00:41:38,960
‫ماذا تعني بقليل، لا شيء؟

681
00:41:40,400 --> 00:41:41,300
‫هل أنت بخير؟

682
00:41:41,720 --> 00:41:43,020
‫لا شيء يا شارلوت.

683
00:41:44,320 --> 00:41:45,620
‫كان يومًا طويلًا بالنسبة لي.

684
00:41:46,280 --> 00:41:47,100
‫خسرت قضية.

685
00:41:48,360 --> 00:41:49,740
‫قضية روبين كارتر تلك؟

686
00:41:50,160 --> 00:41:51,080
‫لا، قضية أخرى.

687
00:41:53,120 --> 00:41:53,900
‫أنا آسف.

688
00:41:54,980 --> 00:41:56,000
‫هل تريدين أن أعد لك شيئًا؟

689
00:41:58,180 --> 00:41:59,700
‫لا، سأذهب فقط إلى السرير.

690
00:42:20,340 --> 00:42:21,080
‫حسنًا.

691
00:42:21,080 --> 00:42:21,860
‫آسف على تأخري.

692
00:42:22,960 --> 00:42:23,420
‫حسنًا.

693
00:42:23,780 --> 00:42:25,060
‫لننتهي من الأمر.

694
00:42:26,560 --> 00:42:28,520
‫تم تأجيل الأمر.

695
00:42:30,270 --> 00:42:30,640
‫تأجيل؟

696
00:42:30,800 --> 00:42:31,180
‫لماذا؟

697
00:42:31,800 --> 00:42:33,760
‫السيدة هيل لم تصل أبدًا.

698
00:42:36,380 --> 00:42:37,700
‫سأذهب للتحقق من الأمر.

699
00:42:37,880 --> 00:42:38,400
‫انتظر هنا.

700
00:42:39,040 --> 00:42:41,660
‫لم تسمع مكتبتها عنها منذ

701
00:42:41,660 --> 00:42:43,080
‫ظهر أمس.

702
00:42:44,920 --> 00:42:45,980
‫هل أنت بخير؟

703
00:42:47,440 --> 00:42:49,720
‫يبدو أن هناك شيئًا يزعجني.

704
00:42:52,140 --> 00:42:54,160
‫تعال وتحدث إلي وقتما تشاء.

705
00:42:54,160 --> 00:42:54,460
‫تفضّل.

706
00:42:55,300 --> 00:42:57,160
‫ربما يمكنني مساعدتك.

707
00:43:31,960 --> 00:43:32,220
‫مرحبًا.

708
00:43:36,680 --> 00:43:37,860
‫لم أرَ سيارة وليام.

709
00:43:38,000 --> 00:43:38,220
‫هل هو هنا؟

710
00:43:39,660 --> 00:43:40,700
‫ذهب إلى المكتب.

711
00:43:40,920 --> 00:43:42,260
‫قال إنه سيعود خلال بضع

712
00:43:42,260 --> 00:43:43,220
‫ساعات ويجب أن أنتظر.

713
00:43:44,860 --> 00:43:45,220
‫حسنًا.

714
00:43:46,400 --> 00:43:47,260
‫يوم حار، أليس كذلك؟

715
00:43:47,440 --> 00:43:47,740
‫نعم.

716
00:43:49,160 --> 00:43:50,080
‫هل تود شرابًا باردًا؟

717
00:43:51,020 --> 00:43:51,860
‫نعم، سيكون ذلك لطيفًا.

718
00:43:51,960 --> 00:43:52,220
‫شكرًا لك.

719
00:43:52,920 --> 00:43:53,780
‫هل تسمح لي بدقيقة؟

720
00:43:54,220 --> 00:43:54,500
‫بالطبع.

721
00:43:55,580 --> 00:43:56,300
‫تفضل واعتبر نفسك في بيتك.

722
00:44:18,030 --> 00:44:19,110
‫آه، أنا آسف، شارلوت.

723
00:44:19,190 --> 00:44:20,150
‫لم أكن أعرف أنك ترتدين زيك.

724
00:44:21,930 --> 00:44:22,330
‫ها هي.

725
00:44:23,490 --> 00:44:24,090
‫شكرًا لك.

726
00:44:30,140 --> 00:44:30,940
‫لويس، حسنا...

727
00:44:31,660 --> 00:44:32,320
‫بالطبع.

728
00:44:32,420 --> 00:44:32,660
‫حسنًا.

729
00:44:34,580 --> 00:44:35,980
‫ويليام رجل محظوظ جدًا.

730
00:44:37,760 --> 00:44:39,380
‫أنتِ امرأة جميلة جدًا، هل تعلمين ذلك؟

731
00:44:41,740 --> 00:44:42,920
‫هل تسمحين لي أن أذهب؟

732
00:44:44,060 --> 00:44:44,460
‫بالطبع.

733
00:44:44,680 --> 00:44:44,920
‫حسنًا.

734
00:44:49,280 --> 00:44:50,180
‫هل هذا من عندك؟

735
00:44:50,820 --> 00:44:51,540
‫نعم.

736
00:44:55,320 --> 00:44:56,420
‫هل تلبسينه من فضلك لي؟

737
00:44:57,900 --> 00:44:58,260
‫بالطبع.

738
00:45:35,940 --> 00:45:36,640
‫إذن، كيف حالك؟

739
00:45:37,940 --> 00:45:38,320
‫جو.

740
00:45:39,220 --> 00:45:40,800
‫هل رأيت لويس وروكسي من حولك؟

741
00:45:41,600 --> 00:45:41,820
‫من؟

742
00:45:42,920 --> 00:45:44,480
‫الثنائي الذي كنت أجلس معه آخر مرة

743
00:45:44,480 --> 00:45:44,820
‫في المساء.

744
00:45:45,420 --> 00:45:46,480
‫قال لي لويس إنه يعرفك من

745
00:45:46,480 --> 00:45:46,680
‫البحرية.

746
00:45:47,120 --> 00:45:47,440
‫أنا؟

747
00:45:47,820 --> 00:45:49,060
‫لم أكن في البحرية قط.

748
00:45:49,060 --> 00:45:49,160
‫حسنًا.

749
00:46:07,760 --> 00:46:08,980
‫لويس؟

750
00:46:21,560 --> 00:46:55,240
‫صورة جميلة.

751
00:46:57,020 --> 00:46:59,020
‫ظننت أنك رحلت.

752
00:47:00,820 --> 00:47:01,540
‫أبدًا.

753
00:47:15,700 --> 00:47:16,920
‫لا ينبغي أن أقول ذلك.

754
00:47:18,060 --> 00:47:19,620
‫كان من الجميل سماع ذلك.

755
00:47:37,180 --> 00:47:37,860
‫لا.

756
00:47:39,520 --> 00:47:40,600
‫هل يتلاشى الرومانسية؟

757
00:47:41,640 --> 00:47:42,040
‫لا.

758
00:48:01,190 --> 00:48:02,590
‫لا، لا يجب أن نفعل ذلك.

759
00:48:08,290 --> 00:48:10,190
‫ماذا تفعل بحق الجحيم؟

760
00:48:11,130 --> 00:48:12,230
‫حدث ذلك بسرعة كبيرة.

761
00:48:12,230 --> 00:48:13,750
‫اخرج من منزلي بحق الجحيم!

762
00:48:19,830 --> 00:48:21,330
‫اخرج من منزلي الآن!

763
00:48:27,080 --> 00:48:28,260
‫اهدأ، يا بيللي.

764
00:48:28,360 --> 00:48:29,620
‫كانت مجرد قبلة صغيرة فقط.

765
00:48:30,620 --> 00:48:31,460
‫هل ستتفاعل أبدًا؟

766
00:48:35,230 --> 00:48:35,630
‫في الخارج.

767
00:48:40,200 --> 00:48:41,160
‫أراك لاحقًا، يا جميلة.

768
00:48:41,160 --> 00:48:41,260
‫جميلة.

769
00:48:47,100 --> 00:48:49,060
‫لا تتحدث إليها أبدًا مرة أخرى، أنت

770
00:48:49,060 --> 00:48:49,680
‫هل تفهمني؟

771
00:48:50,760 --> 00:48:52,520
‫ظننت أنكما لا تتفقان.

772
00:48:55,730 --> 00:48:56,570
‫أين فيفيان؟

773
00:48:57,830 --> 00:48:58,970
‫لم تٌنقذ.

774
00:49:00,350 --> 00:49:00,770
‫ماذا؟

775
00:49:01,810 --> 00:49:03,790
‫ماتت في الطريق إلى المستشفى.

776
00:49:05,290 --> 00:49:06,330
‫آسف، يا بيللي.

777
00:49:06,450 --> 00:49:06,930
‫عذرًا؟

778
00:49:07,290 --> 00:49:08,670
‫ما الذي ينبغي أن يعنيه هذا بحق الجحيم؟

779
00:49:09,390 --> 00:49:10,930
‫المرأة قتلت!

780
00:49:11,950 --> 00:49:13,290
‫ماذا أخبرت الشرطة؟

781
00:49:14,350 --> 00:49:14,830
‫لا شيء.

782
00:49:15,030 --> 00:49:15,790
‫دفناها.

783
00:49:17,690 --> 00:49:17,950
‫ماذا؟

784
00:49:19,070 --> 00:49:20,570
‫ظننت أنه سيكون أفضل شيء

785
00:49:20,570 --> 00:49:21,230
‫لنا جميعًا.

786
00:49:21,330 --> 00:49:22,690
‫خصوصًا أنت، يا بيللي.

787
00:49:23,910 --> 00:49:24,390
‫روكسي؟

788
00:49:25,070 --> 00:49:26,890
‫كانت منزعجة جدًا من كل هذا.

789
00:49:26,950 --> 00:49:28,110
‫كانت تريد الذهاب إلى الشرطة.

790
00:49:29,310 --> 00:49:31,330
‫لكنني قلت، نحن أصدقاؤك.

791
00:49:31,910 --> 00:49:33,130
‫لا يمكننا خيانتك.

792
00:49:37,270 --> 00:49:37,670
‫تذكر.

793
00:49:38,510 --> 00:49:39,850
‫لا تنس أن تغسل الدم عن

794
00:49:39,850 --> 00:49:40,110
‫سيارتك.

795
00:49:41,530 --> 00:49:42,290
‫أراك لاحقًا.

796
00:49:54,810 --> 00:49:55,970
‫يجب أن نواجه الحقيقة.

797
00:49:56,450 --> 00:49:57,570
‫الأمور ببساطة لا تسير على ما يرام.

798
00:49:58,770 --> 00:50:01,150
‫أعني، هذا الشيء، هذا الجذب نحو لويس،

799
00:50:01,250 --> 00:50:02,590
‫لن يحدث أبدًا إذا كانت الأمور على ما يرام.

800
00:50:02,590 --> 00:50:03,110
‫بيننا.

801
00:50:03,110 --> 00:50:04,670
‫ابق بعيدًا عنه.

802
00:50:05,330 --> 00:50:07,570
‫لا أريد أن أكون على علاقة مع

803
00:50:07,570 --> 00:50:07,990
‫لويس.

804
00:50:09,050 --> 00:50:10,910
‫فقط هو جعلني أشعر أنني بخير.

805
00:50:11,350 --> 00:50:12,990
‫جعلني أشعر أنني مرغوب.

806
00:50:13,690 --> 00:50:14,450
‫أحببته قليلاً.

807
00:50:14,670 --> 00:50:14,970
‫تبًا له!

808
00:50:15,030 --> 00:50:16,090
‫ابتعد عنه!

809
00:50:16,450 --> 00:50:17,830
‫ما الأمر بينك وبينه؟

810
00:50:18,590 --> 00:50:19,550
‫هو خطير.

811
00:50:22,470 --> 00:50:23,390
‫أنا أتكلم بجدية.

812
00:50:23,770 --> 00:50:25,030
‫لا أريد أن يكون لديك شيء من

813
00:50:25,030 --> 00:50:25,530
‫علاقته.

814
00:50:26,010 --> 00:50:28,410
‫مللت من محاولة مساعدتك.

815
00:50:28,410 --> 00:50:28,590
‫أنت.

816
00:50:29,430 --> 00:50:31,470
‫طلبت منك مرارًا أن تذهب للعلاج.

817
00:50:31,470 --> 00:50:33,610
‫عرضت أن أذهب معك.

818
00:50:34,030 --> 00:50:36,890
‫لقد انتقلت من البرود إلى الجنون.

819
00:50:38,890 --> 00:50:40,750
‫أنا ذاهبة إلى منزل والدي.

820
00:50:49,030 --> 00:50:50,730
‫أنا متورط في جريمة قتل.

821
00:50:53,750 --> 00:50:55,830
‫لويس يريد أن يقول إنها حادثة، لكن

822
00:50:55,830 --> 00:50:58,430
‫كلما فكرت في الأمر أكثر،

823
00:50:58,430 --> 00:51:00,450
‫يبدو كأنه قتل متعمد.

824
00:51:06,800 --> 00:51:07,760
‫فماذا ستفعل إذن؟

825
00:51:10,100 --> 00:51:11,080
‫لست أدري.

826
00:51:12,480 --> 00:51:13,460
‫ما رأيك أنت؟

827
00:51:14,360 --> 00:51:15,840
‫أعتقد أنه يجب عليك الذهاب إلى الشرطة

828
00:51:15,840 --> 00:51:16,700
‫وتخبرهم بكل شيء.

829
00:51:19,260 --> 00:51:20,400
‫لا أستطيع فعل ذلك.

830
00:51:21,160 --> 00:51:22,120
‫لا يوجد جثة.

831
00:51:23,420 --> 00:51:26,360
‫بالإضافة إلى ذلك، روكسي اخترعت قصة وأخبرت

832
00:51:26,360 --> 00:51:28,860
‫الشرطة أنني كنت السائق.

833
00:51:30,340 --> 00:51:31,520
‫وكانت سيارتي أيضًا.

834
00:51:32,740 --> 00:51:34,160
‫وكان الجميع يعلم أني وبيبي

835
00:51:34,160 --> 00:51:34,900
‫خصمان.

836
00:51:35,680 --> 00:51:37,960
‫وفي الواقع، لدينا حافز مثالي لقتلها.

837
00:51:37,960 --> 00:51:38,980
‫لارتكاب جريمة قتلها.

838
00:51:38,980 --> 00:51:40,040
‫لم أستطع تحمل تلك المرأة.

839
00:51:41,440 --> 00:51:43,140
‫تبدو وكأنك محامٍ أكثر من شخص

840
00:51:43,140 --> 00:51:44,580
‫قلق بشأن وفاة امرأة.

841
00:51:47,120 --> 00:51:47,480
‫مرحبًا.

842
00:51:48,780 --> 00:51:49,880
‫ماذا عنا نحن؟

843
00:51:50,780 --> 00:51:51,900
‫لست أدري، يا ويليام.

844
00:51:51,960 --> 00:51:52,440
‫أخبرني أنت.

845
00:51:54,300 --> 00:51:55,780
‫أريدنا أن نكون معًا.

846
00:51:57,280 --> 00:51:58,760
‫أريد أن ينجح الأمر بالنسبة لنا.

847
00:51:59,460 --> 00:52:00,900
‫فقط، لست أدري كيف بعد.

848
00:52:04,420 --> 00:52:06,040
‫عليّ تصفية هذا الفوضى

849
00:52:06,040 --> 00:52:07,140
‫قبل أن أتمكن من التفكير بشكل واضح.

850
00:52:08,160 --> 00:52:10,120
‫أنا سعيد لأنك ستبقى عند والدك.

851
00:52:10,760 --> 00:52:11,820
‫ربما يجب أن أبقى.

852
00:52:11,980 --> 00:52:12,320
‫لا.

853
00:52:15,020 --> 00:52:16,460
‫لا أريدك أن تكون في أي مكان

854
00:52:16,460 --> 00:52:17,140
‫يمكنه أن يجدك فيه.

855
00:52:18,440 --> 00:52:19,940
‫لست أدري ما هو قادر عليه.

856
00:54:10,840 --> 00:54:11,740
‫آسف على تأخري.

857
00:54:11,740 --> 00:54:14,120
‫قضيت الساعات الماضية في

858
00:54:14,120 --> 00:54:14,880
‫مخفر الشرطة.

859
00:54:15,780 --> 00:54:18,160
‫على ما يبدو أنهم أخيرًا أحضروا

860
00:54:18,160 --> 00:54:18,460
‫زوج المرأة المتوفاة.

861
00:54:19,820 --> 00:54:21,980
‫وإثباتاته لم تكن صحيحة.

862
00:54:22,420 --> 00:54:25,020
‫لذا عندما حاولوا إعادة استجوابه،

863
00:54:25,460 --> 00:54:26,400
‫حاول الهروب.

864
00:54:28,140 --> 00:54:28,740
‫وماذا بعد؟

865
00:54:29,700 --> 00:54:30,900
‫اعترف.

866
00:54:32,560 --> 00:54:33,860
‫روبن، لقد أُبرئت تمامًا.

867
00:54:34,660 --> 00:54:35,780
‫الحمد للأرواح!

868
00:54:36,360 --> 00:54:38,340
‫أوه، كنت أعلم أن ولدي بريء!

869
00:54:38,700 --> 00:54:40,000
‫شكرًا لك، يا سيد سبانر!

870
00:54:40,000 --> 00:54:42,640
‫أترى ماذا يمكن للإيمان أن يفعل من أجلك،

871
00:54:42,720 --> 00:54:43,300
‫ابني.

872
00:54:51,880 --> 00:54:53,660
‫هناك شيء يزعجك، يا سيد سبانر.

873
00:54:54,420 --> 00:54:55,800
‫لماذا لا تذهب وتتحدث مع جون

874
00:54:55,800 --> 00:54:56,180
‫دلارنيه؟

875
00:54:56,480 --> 00:54:57,520
‫إنه رجل طيب.

876
00:54:57,760 --> 00:54:58,840
‫رجل حكيم.

877
00:55:02,910 --> 00:55:03,930
‫ربما سأفعل.

878
00:55:29,300 --> 00:56:00,650
‫أنا لا أ—

879
00:56:00,650 --> 00:56:01,430
‫أعرف كيف أواصل.

880
00:56:01,430 --> 00:56:05,290
‫ذلك لأنك لا ترى أي منطق في

881
00:56:05,290 --> 00:56:06,650
‫تصرفه.

882
00:56:08,530 --> 00:56:10,010
‫هذا صحيح.

883
00:56:10,530 --> 00:56:11,750
‫ولن تفعل أبداً.

884
00:56:13,350 --> 00:56:16,250
‫هو يزدهر بتدمير الأرواح.

885
00:56:17,810 --> 00:56:18,990
‫على استعباد الناس.

886
00:56:20,670 --> 00:56:21,870
‫خاصة النساء.

887
00:56:24,050 --> 00:56:26,830
‫يا ويليام، "فيفيان" ماتت.

888
00:56:27,730 --> 00:56:28,570
‫وذلك...

889
00:56:28,570 --> 00:56:31,910
‫هذا الرجل جذبك إلى شبكته

890
00:56:31,910 --> 00:56:32,470
‫من الشر.

891
00:56:33,630 --> 00:56:36,190
‫لا توجد العديد من القوى على هذه الأرض

892
00:56:37,110 --> 00:56:40,990
‫القادرة على إيقاف مخلوق مثلك.

893
00:56:42,910 --> 00:56:45,250
‫لكنني أؤمن بأنك تستطيع.

894
00:56:47,610 --> 00:56:48,730
‫ماذا تعني؟

895
00:56:50,010 --> 00:56:51,190
‫تعال معي.

896
00:57:11,620 --> 00:57:13,880
‫أعلم أن معظم وقتك قد قضيت في

897
00:57:13,880 --> 00:57:17,060
‫تجنب ماضيك طوال حياتك.

898
00:57:20,070 --> 00:57:22,590
‫الأشياء التي تفضّل نسيانها.

899
00:57:27,190 --> 00:57:29,710
‫أنت وصديقتك في وضع شديد الخطورة.

900
00:57:29,710 --> 00:57:30,310
‫مخاطر.

901
00:57:32,290 --> 00:57:33,650
‫إنه يريدها.

902
00:57:34,830 --> 00:57:37,830
‫ويجب أن تدافع عن نفسك وإلا ستصبح

903
00:57:37,830 --> 00:57:38,770
‫سوف تفقدها إلى الأبد.

904
00:57:40,070 --> 00:57:43,430
‫وسيعود هو في النهاية للانتصار.

905
00:57:45,490 --> 00:57:47,410
‫شاهد الحقيقة بنفسك.

906
00:57:55,700 --> 00:57:57,420
‫ماذا علي أن أفعل بهذا؟

907
00:57:57,420 --> 00:58:01,040
‫استخدم مواهبك لرؤية ما وراء السطور.

908
00:58:05,180 --> 00:58:06,780
‫أغلق عينيك.

909
00:58:08,680 --> 00:58:10,400
‫الآن، ركز.

910
00:58:12,360 --> 00:58:14,700
‫انظر في عقل لويس.

911
00:58:16,480 --> 00:58:17,060
‫بيلغرام.

912
00:58:18,160 --> 00:58:19,000
‫موغامبا.

913
00:58:19,860 --> 00:58:20,580
‫لوسونا.

914
00:58:36,460 --> 00:59:06,260
‫يا إلهي

915
00:59:06,260 --> 00:59:06,620
‫اللّٰه!

916
00:59:06,740 --> 00:59:07,560
‫يا إلهي!

917
00:59:07,760 --> 00:59:08,600
‫من هو؟

918
00:59:09,600 --> 00:59:10,440
‫ما هو؟

919
00:59:11,040 --> 00:59:13,500
‫في أفريقيا، نطلق عليه "لا بولامونتي".

920
00:59:14,440 --> 00:59:16,660
‫كل ثقافة لها اسمها الخاص.

921
00:59:18,040 --> 00:59:20,240
‫كان إنسانًا مرة واحدة.

922
00:59:21,200 --> 00:59:23,500
‫لا يُجاع بسهولة.

923
00:59:24,620 --> 00:59:27,160
‫لديك القدرة على إيقافه.

924
00:59:28,020 --> 00:59:28,760
‫أنت.

925
00:59:29,800 --> 00:59:32,280
‫ابن والدك.

926
00:59:33,220 --> 00:59:33,460
‫لا!

927
00:59:33,860 --> 00:59:34,200
‫لا!

928
00:59:34,340 --> 00:59:36,060
‫لقد أقسمت ألا أستخدم تلك القوى مرة أخرى!

929
00:59:36,160 --> 00:59:36,440
‫أبدًا!

930
00:59:38,040 --> 00:59:40,760
‫كان مشعوذًا هو الذي منح الـ

931
00:59:40,760 --> 00:59:44,320
‫احتمالية لسلطة عظيمة لابنه.

932
00:59:46,830 --> 00:59:47,800
‫لقد قتلها!

933
00:59:49,100 --> 00:59:51,140
‫أقسمت ألا أكون مثله أبداً.

934
00:59:52,500 --> 00:59:54,000
‫هو يريد امرأتك.

935
00:59:54,000 --> 00:59:54,180
‫يا أمي.

936
01:00:01,750 --> 01:00:04,360
‫هذه مخلوقات رومانسية جدًا.

937
01:00:06,180 --> 01:00:11,020
‫هذا السياسي يسيطر على ضحاياه بإفراز سمومه،

938
01:00:11,760 --> 01:00:14,800
‫ويغذي أجسامهم بدم آدمية غير إنسانية.

939
01:00:16,060 --> 01:00:19,300
‫لكن سرعان ما يملون من هؤلاء الرفاق.

940
01:00:20,220 --> 01:00:23,200
‫ثم يأخذون آخر.

941
01:00:26,000 --> 01:00:26,900
‫لا عليك.

942
01:00:27,560 --> 01:00:28,800
‫هي بأمان حيث هي.

943
01:00:28,800 --> 01:00:29,420
‫ويليام!

944
01:00:29,760 --> 01:00:31,480
‫ابتعد عني!

945
01:00:32,340 --> 01:00:34,420
‫لا يمكنك الاختباء منه!

946
01:00:58,920 --> 01:01:00,340
‫مرحبًا، سيد ميسيانا.

947
01:01:00,940 --> 01:01:01,700
‫إنه ويليام.

948
01:01:02,560 --> 01:01:03,640
‫بخير، شكرًا.

949
01:01:04,060 --> 01:01:04,780
‫هل توجد شارلوت هناك؟

950
01:01:06,260 --> 01:01:07,460
‫أين ذهبت؟

951
01:01:07,460 --> 01:01:10,620
‫أوه، حسنًا.

952
01:01:11,400 --> 01:01:13,420
‫لا، لا، كل شيء على ما يرام.

953
01:01:14,540 --> 01:01:16,160
‫نعم، فقط أخبرها أن تتصل بي حالما

954
01:01:16,160 --> 01:01:16,760
‫عندما تصعد إلى السيارة.

955
01:01:17,660 --> 01:01:18,400
‫حسنًا.

956
01:01:19,440 --> 01:01:19,810
‫شكرًا.

957
01:01:20,920 --> 01:01:21,240
‫وداعًا.

958
01:03:05,070 --> 01:03:06,830
‫هل حلمت بكوابيس، يا بيللي؟

959
01:03:08,610 --> 01:03:10,370
‫يا ابن العاهرة!

960
01:03:12,490 --> 01:03:14,290
‫من الأفضل أن تكون حذرًا.

961
01:03:15,010 --> 01:03:16,410
‫قد تتعرض للأذى هنا.

962
01:03:18,150 --> 01:03:19,450
‫انظر ماذا وجدت.

963
01:03:19,870 --> 01:03:20,750
‫أشياء رائعة، أليس كذلك؟

964
01:03:24,330 --> 01:03:29,130
‫مرحبًا، يا وليام.

965
01:03:29,230 --> 01:03:29,830
‫أين صديقتك؟

966
01:03:31,090 --> 01:03:32,850
‫لن ترى وجهها أبدًا.

967
01:03:34,110 --> 01:03:35,330
‫يا إلهي، تبدو غاضبًا قليلاً.

968
01:03:36,650 --> 01:03:37,790
‫إنه ليس غاضبًا.

969
01:03:38,810 --> 01:03:39,910
‫هو صديقنا.

970
01:03:40,590 --> 01:03:42,450
‫أنا لست صديقك!

971
01:03:42,950 --> 01:03:43,510
‫حقًا؟

972
01:03:43,510 --> 01:03:47,370
‫أشعر برباط أخوي معك.

973
01:03:50,540 --> 01:03:52,200
‫يا إلهي، هذه الأشياء فظيعة.

974
01:03:52,860 --> 01:03:54,360
‫وهي تظن أنها مصممة.

975
01:03:55,140 --> 01:03:57,860
‫اخرجا من بيتي، أنتما الاثنين!

976
01:03:58,480 --> 01:03:59,320
‫ما الأمر؟

977
01:03:59,380 --> 01:04:01,040
‫هل أخافتك أصدقاؤك في الفودو الصغار؟

978
01:04:01,680 --> 01:04:03,820
‫اخرجا من حياتي، يا أوغاد!

979
01:04:03,820 --> 01:04:04,240
‫إنه يؤلم!

980
01:04:24,140 --> 01:04:24,780
‫مرحبًا.

981
01:04:39,650 --> 01:04:39,970
‫مرحبًا.

982
01:04:40,490 --> 01:04:41,270
‫أوه، شارلوت.

983
01:04:41,990 --> 01:04:43,610
‫أنا سعيد جدًا لأنك بخير.

984
01:04:44,390 --> 01:04:45,410
‫تبدو حالتك سيئة.

985
01:04:45,530 --> 01:04:46,170
‫هل كل شيء على ما يرام؟

986
01:04:49,130 --> 01:04:50,390
‫أنت على حق بشأنّي.

987
01:04:51,410 --> 01:04:52,830
‫لقد كنت دائمًا على حق.

988
01:04:53,790 --> 01:04:55,790
‫لقد هربت من ماضيّ.

989
01:04:55,790 --> 01:04:57,030
‫لكن لم أعد أستطيع ذلك.

990
01:04:57,370 --> 01:04:58,730
‫علي أن أدافع عن نفسي.

991
01:04:59,350 --> 01:05:00,970
‫ماذا تتحدث عنه يا ويل؟

992
01:05:02,690 --> 01:05:03,870
‫انظر، سأعود إلى المنزل.

993
01:05:04,290 --> 01:05:05,870
‫لا، بالتأكيد لا.

994
01:05:07,290 --> 01:05:07,770
‫استمع.

995
01:05:09,150 --> 01:05:10,450
‫لدي الكثير من الأمور التي أحتاج إلى قولها

996
01:05:10,450 --> 01:05:10,950
‫لكي أخبرك بها.

997
01:05:11,410 --> 01:05:12,770
‫أشياء أريد أن أخبرك بها الآن.

998
01:05:14,210 --> 01:05:15,410
‫لكن هناك أشياء يجب أن أفعلها

999
01:05:15,410 --> 01:05:16,150
‫أولاً، حسناً؟

1000
01:05:17,030 --> 01:05:18,270
‫فقط اعلم أني أحبك.

1001
01:05:19,390 --> 01:05:20,230
‫رجاءً، كن على علم بذلك.

1002
01:05:20,890 --> 01:05:21,390
‫أنا أفعل.

1003
01:05:21,910 --> 01:05:22,170
‫حسناً.

1004
01:06:01,890 --> 01:06:11,060
‫كان يعرف مصيره.

1005
01:06:12,200 --> 01:06:13,520
‫لم يكن خائفًا.

1006
01:06:15,240 --> 01:06:17,120
‫هو لا يريدك أن تكون خائفًا

1007
01:06:17,120 --> 01:06:17,380
‫أيضًا.

1008
01:06:22,980 --> 01:06:24,280
‫ترك لي هذا.

1009
01:06:24,880 --> 01:06:25,640
‫لك.

1010
01:06:40,380 --> 01:06:41,260
‫كان سي Helpني.

1011
01:06:44,810 --> 01:06:45,790
‫كان سيظهر لي كيف أتصرف.

1012
01:06:45,790 --> 01:06:46,330
‫أوقفه.

1013
01:06:48,530 --> 01:06:49,570
‫تعال وساعدني.

1014
01:06:50,630 --> 01:06:51,810
‫حينئذ سأساعدك.

1015
01:07:30,270 --> 01:07:32,190
‫كان لدى جون لار أيضًا مخاوفه.

1016
01:07:32,430 --> 01:07:34,470
‫لذا كان دائمًا يستمع لما في قلبه.

1017
01:07:34,470 --> 01:07:35,070
‫لقلبه.

1018
01:07:35,810 --> 01:07:38,190
‫قال إن ذلك هو مفتاح الروحانيات.

1019
01:07:38,190 --> 01:07:39,290
‫القوة، القلب.

1020
01:07:40,530 --> 01:07:42,290
‫اعتز بقلب الرجل الطيب.

1021
01:07:42,970 --> 01:07:44,890
‫لكن دمر قلب رجل الشر.

1022
01:07:46,070 --> 01:07:48,190
‫انظر في قلبك، يا "سبانر".

1023
01:07:48,830 --> 01:07:51,230
‫وانظر ماذا رأى جون لار فيك.

1024
01:07:52,970 --> 01:07:54,750
‫كان يعلم أنك مميز.

1025
01:07:56,350 --> 01:07:58,530
‫حان الوقت لكي ترى بنفسك.

1026
01:07:58,530 --> 01:07:59,010
‫نفسك.

1027
01:07:59,870 --> 01:08:01,690
‫واقبل من أنت.

1028
01:08:03,260 --> 01:08:06,140
‫دَع روح جون لار ترشدك.

1029
01:08:06,800 --> 01:08:08,400
‫ولا تخف.

1030
01:08:16,399 --> 01:09:23,200
‫يا إلهي

1031
01:09:23,200 --> 01:09:23,600
‫يا إلهي!

1032
01:10:04,580 --> 01:10:05,880
‫لا، يا لويس.

1033
01:10:06,420 --> 01:10:07,360
‫أنا في انتظارك.

1034
01:10:10,880 --> 01:10:11,980
‫لننهي الأمر.

1035
01:10:11,980 --> 01:10:12,140
‫يا لويس.

1036
01:10:14,750 --> 01:10:15,730
‫اصمت!

1037
01:10:16,150 --> 01:10:16,610
‫يا لويس.

1038
01:10:33,940 --> 01:10:35,380
‫جميل جدًا.

1039
01:10:57,930 --> 01:10:59,230
‫رجاءً لا تفعل.

1040
01:11:09,250 --> 01:11:09,770
‫يا لويس.

1041
01:11:10,270 --> 01:11:10,850
‫يا لويس.

1042
01:11:12,070 --> 01:11:16,450
‫ماذا يحدث؟

1043
01:11:30,010 --> 01:11:31,450
‫اخبرني ماذا أنت بالنسبة لي.

1044
01:11:37,180 --> 01:11:38,880
‫أريد أن أكون معك للأبد.

1045
01:11:40,260 --> 01:11:40,740
‫حلو.

1046
01:11:40,740 --> 01:11:40,840
‫حلو.

1047
01:11:45,880 --> 01:11:59,340
‫ماذا تريد

1048
01:11:59,340 --> 01:12:00,100
‫منّي؟

1049
01:12:01,460 --> 01:12:03,080
‫كل ما لديك.

1050
01:12:03,580 --> 01:12:04,480
‫رجاءً، دعني أذهب.

1051
01:12:17,040 --> 01:12:19,320
‫لا شيء أهم من الحياة.

1052
01:12:19,320 --> 01:12:21,160
‫أنا أقدم لك.

1053
01:12:23,560 --> 01:12:23,900
‫بشكل مثالي.

1054
01:12:41,410 --> 01:12:42,670
‫اِسترخي، حبيبي.

1055
01:13:03,890 --> 01:13:04,650
‫لا!

1056
01:14:39,920 --> 01:14:42,100
‫هو لا يعرف مع من يتعامل.

1057
01:14:42,500 --> 01:14:44,320
‫أنت متأخر قليلاً، يا غبي.

1058
01:14:46,240 --> 01:14:47,560
‫هي بحاجة إليّ الآن.

1059
01:14:50,030 --> 01:14:50,810
‫انظر إليها.

1060
01:15:07,140 --> 01:15:08,060
‫جع ей لي.

1061
01:15:18,860 --> 01:15:19,620
‫اللعتة!

1062
01:15:39,190 --> 01:15:40,670
‫من أنت، يا غبي؟

1063
01:15:41,050 --> 01:15:42,870
‫لا أظن أنك تريد أن تعرف.

1064
01:16:41,650 --> 01:16:47,340
‫لقد التقيت بمنافسك، يا لويس.

1065
01:17:41,100 --> 01:17:41,980
‫اعطني إياه!

1066
01:17:42,140 --> 01:17:42,740
‫اعطني إياه!

1067
01:18:27,850 --> 01:18:29,080
‫لا تطلق النار!

1068
01:18:39,240 --> 01:18:41,920
‫ما زلت لا تريد أن تعرف من أنا

1069
01:18:41,920 --> 01:18:42,260
‫؟

1070
01:19:00,270 --> 01:19:01,710
‫انتهى الأمر، يا حبيبي.

1071
01:19:02,900 --> 01:19:03,610
‫لقد انتهى الأمر.

1072
01:19:09,220 --> 01:19:09,840
‫لا.

1073
01:19:11,880 --> 01:19:13,000
‫يا إلهي.

1074
01:19:26,580 --> 01:19:27,540
‫يا ويل.

1075
01:19:27,980 --> 01:19:28,800
‫يا إلهي.

1076
01:19:31,500 --> 01:19:33,120
‫لن أتركك أبدًا.

1077
01:19:33,120 --> 01:19:33,220
‫أوه.

1078
01:20:14,100 --> 01:20:14,540
‫هل سيفعل.

1079
01:20:16,040 --> 01:20:17,480
‫هل أنت متأكد أننا نفعل الشيء الصحيح؟

1080
01:20:19,480 --> 01:20:20,940
‫لا يمكننا فعل شيء آخر.

1081
01:20:22,120 --> 01:20:23,580
‫هل تظن أن أحدهم سيصدقنا إذا نحن

1082
01:20:23,580 --> 01:20:24,200
‫قلنا الحقيقة؟

1083
01:20:25,740 --> 01:20:27,340
‫يمكننا فقط تدمير حياتنا.

1084
01:20:30,260 --> 01:20:31,200
‫وماذا عنك؟

1085
01:20:31,200 --> 01:20:35,700
‫أشعر الآن بأنني كامل.

1086
01:20:36,460 --> 01:20:38,500
‫لم يعد لدي ذلك الخوف من أن قوتي

1087
01:20:38,500 --> 01:20:40,100
‫تأتي من الشر بعد الآن.

1088
01:20:41,160 --> 01:20:42,960
‫لا يوجد في قلبي إلا الخير.

1089
01:20:44,460 --> 01:20:45,380
‫هل تصدقني؟

1090
01:20:47,580 --> 01:20:48,400
‫نعم، أصدقك.

1091
01:20:49,840 --> 01:20:51,360
‫هذه هي كل الأمور التي تهمني.

1092
01:21:19,890 --> 01:21:21,470
‫حسنًا، الحمد لله أن الأمر انتهى.

1093
01:21:23,130 --> 01:21:24,370
‫دعنا نخرج من هنا بأسرع ما يمكن.

1094
01:21:27,350 --> 01:21:28,850
‫لا أستطيع نسيان هذا.

1095
01:22:24,620 --> 01:22:25,900
‫هل أنت بخير؟

1096
01:22:25,900 --> 01:22:27,340
‫هل أنت بخير؟

1097
01:22:27,560 --> 01:22:27,960
‫لا.

1098
01:22:30,740 --> 01:22:31,620
‫مرحبًا، مرحبًا.

1099
01:22:31,800 --> 01:22:32,420
‫مرحبًا.

1100
01:22:32,860 --> 01:22:33,520
‫لا بأس.

1101
01:22:34,900 --> 01:22:35,700
‫هيا بنا.

1102
01:22:35,860 --> 01:22:36,640
‫لنغادر هنا.

1103
01:22:49,170 --> 01:22:51,390
‫اسمي ليس "بيلي بو".

1104
01:25:25,180 --> 01:25:26,520
‫ما الذي كان ذلك بحق الجحيم؟

