1
00:00:17,900 --> 00:00:21,540
‫يعيش البشر في عالم خلقه ال

2
00:00:21,540 --> 00:00:24,180
‫الشمس، التي تعتبره حقيقياً.

3
00:00:28,160 --> 00:00:35,020
‫لكن هناك عالم آخر يظل مخفياً

4
00:00:35,020 --> 00:00:35,860
‫عن معظم الناس.

5
00:00:36,740 --> 00:00:40,940
‫مكان آخر حقيقي تماماً، ولكنه ليس كذلك

6
00:00:40,940 --> 00:00:41,860
‫مضاء بشكل ساطع.

7
00:00:43,380 --> 00:00:45,600
‫الجانب المظلم من العالم.

8
00:01:14,530 --> 00:01:15,030
‫ماري.

9
00:01:15,690 --> 00:01:17,110
‫مرحباً، أنت على الهواء مع باري.

10
00:01:17,350 --> 00:01:18,010
‫تحدث إليّ.

11
00:01:18,430 --> 00:01:18,910
‫مرحباً.

12
00:01:19,670 --> 00:01:21,670
‫مرحباً، أنا حقاً أحب برنامجك.

13
00:01:21,910 --> 00:01:23,230
‫أوه، لديك صوت جميل.

14
00:01:23,510 --> 00:01:24,390
‫أوه، شكراً لك.

15
00:01:24,810 --> 00:01:26,150
‫ظننت أنني سأحاول الاتصال.

16
00:01:26,250 --> 00:01:27,310
‫لدي مشكلة كهذه...

17
00:01:48,660 --> 00:01:51,000
‫لا تشتت انتباهه، فهو يتدرب.

18
00:01:52,520 --> 00:01:53,160
‫ثيث!

19
00:01:54,500 --> 00:01:55,440
‫ثيث، هل يمكنك مساعدتي؟

20
00:01:56,760 --> 00:01:57,400
‫لاحقًا.

21
00:02:02,990 --> 00:02:04,190
‫سأحضره بنفسي.

22
00:02:04,930 --> 00:02:07,289
‫هل يمكنني أن أقدم لك شيئًا، يا سيد نوردورف؟

23
00:02:07,770 --> 00:02:09,770
‫كأس من الماء، إذا لم تمانع.

24
00:02:10,390 --> 00:02:10,750
‫حبيبي؟

25
00:02:29,750 --> 00:02:31,330
‫ما الذي في الصناديق على أي حال؟

26
00:02:31,330 --> 00:02:33,070
‫ماذا تقصد، حاسوبًا؟

27
00:02:33,590 --> 00:02:35,830
‫أوه، لا، أعني...

28
00:02:35,830 --> 00:02:36,710
‫معالج الصوت.

29
00:02:37,230 --> 00:02:40,440
‫مع أن جد السيد هاغستروم بناه قبل فترة قصيرة من...

30
00:02:40,930 --> 00:02:41,490
‫أنا أعلم.

31
00:02:42,170 --> 00:02:43,930
‫تموت العائلة بأكملها.

32
00:02:44,410 --> 00:02:46,730
‫نحن الأقرباء الوحيدون، لكننا لا...

33
00:02:46,730 --> 00:02:47,250
‫ورثنا قرشًا واحدًا.

34
00:02:48,330 --> 00:02:50,310
‫أخ ريتشارد كان خاسرًا حقيقيًا.

35
00:02:50,730 --> 00:02:51,990
‫لا تأمين على حياة واحدة.

36
00:02:52,210 --> 00:02:54,050
‫اضطررنا إلى اقتراض المال لدفع...

37
00:02:54,050 --> 00:02:54,410
‫تكلفة الجنازة.

38
00:02:55,510 --> 00:02:57,550
‫هل تعرف كم يكلف دفن ثلاثة أشخاص؟

39
00:02:58,190 --> 00:02:59,830
‫يا لها من مصيبة فادحة.

40
00:03:00,750 --> 00:03:02,550
‫يا له من أخ سكران.

41
00:03:03,090 --> 00:03:05,510
‫الحمد لله أن ريتشارد لم يكن لديه أي أقارب آخرين.

42
00:03:05,810 --> 00:03:07,110
‫جوناثان كان ولدًا جيدًا.

43
00:03:08,010 --> 00:03:09,190
‫أعتقد أنه كان واحدًا من أطيب...

44
00:03:09,190 --> 00:03:10,310
‫الأ boys الذين قابلتهم على الإطلاق.

45
00:03:11,630 --> 00:03:13,690
‫لم يفدُه ذلك أيضًا، عندما

46
00:03:13,690 --> 00:03:14,730
‫قاد والده السيارة فوق المنحدرات.

47
00:03:15,550 --> 00:03:16,930
‫قال لي إنه كان يجدد هذا

48
00:03:16,930 --> 00:03:18,730
‫الكمبيوتر القديم للسيد "هاجستروم".

49
00:03:21,550 --> 00:03:22,030
‫غريب.

50
00:03:24,550 --> 00:03:27,790
‫كلما حاول أن يخبرني، يصبح

51
00:03:27,790 --> 00:03:28,410
‫أكثر تفكيرًا في...

52
00:03:29,030 --> 00:03:31,750
‫كان يعلم أن شيئًا ما سيحدث

53
00:03:31,750 --> 00:03:31,850
‫له هو.

54
00:03:33,170 --> 00:03:35,270
‫وأراد أن يتأكد من أن السيد

55
00:03:35,310 --> 00:03:36,090
‫"هاجستروم" سيتلقى ذلك.

56
00:03:36,510 --> 00:03:36,750
‫آه، فهمت.

57
00:03:39,770 --> 00:03:40,170
‫حسنًا.

58
00:03:42,130 --> 00:03:45,010
‫إذن الآن لديه معالج كلام، أليس كذلك؟

59
00:03:47,670 --> 00:03:48,070
‫همم.

60
00:03:48,070 --> 00:03:49,910
‫أستطيع أن أراه.

61
00:03:50,370 --> 00:03:52,850
‫غدًا، سيكتب قصة عن...

62
00:03:52,850 --> 00:03:53,870
‫جائزة بوليتزر.

63
00:03:57,090 --> 00:03:59,190
‫أنا الشخص الوحيد الذي يجعل هذه العائلة

64
00:03:59,190 --> 00:03:59,630
‫غنية.

65
00:04:00,190 --> 00:04:03,230
‫لأنني أمضي أمسياتي مع شيء مفيد.

66
00:04:04,870 --> 00:04:06,290
‫ألعب بنغو.

67
00:04:06,890 --> 00:04:07,950
‫وأفوز.

68
00:04:15,790 --> 00:04:18,269
‫أنا آسف جدًا لعائلة أخيك.

69
00:04:19,510 --> 00:04:20,769
‫كانوا جيرانًا جيدين.

70
00:04:21,390 --> 00:04:22,630
‫هل كان أخي جارًا جيدًا؟

71
00:04:23,730 --> 00:04:26,690
‫حسنًا، زوجة أخيك و...

72
00:04:26,690 --> 00:04:26,790
‫ابن.

73
00:04:27,010 --> 00:04:28,590
‫كانت زوجتي وأنا نكن تقديرًا كبيرًا لـ...

74
00:04:28,590 --> 00:04:28,870
‫لك.

75
00:04:31,110 --> 00:04:32,150
‫أخوك...

76
00:04:32,150 --> 00:04:33,250
‫أنا أعرف من كان أخي.

77
00:04:35,350 --> 00:04:37,970
‫لم يفعل شيئًا فظيعًا في حياته أبدًا.

78
00:04:37,970 --> 00:04:38,870
‫دون أن يجربه علي أولاً.

79
00:04:40,090 --> 00:04:41,970
‫باستثناء قيادته وهو مخمور معي إلى...

80
00:04:41,970 --> 00:04:42,250
‫الهاوية.

81
00:04:44,330 --> 00:04:46,250
‫دوماً الأشخاص الخطأ من يموت، سيد.

82
00:04:46,310 --> 00:04:46,630
‫هاغستروم.

83
00:04:52,520 --> 00:04:52,860
‫نعم، بالطبع.

84
00:04:57,710 --> 00:04:58,190
‫ها هي.

85
00:05:03,500 --> 00:05:04,280
‫هل أنت كاتب؟

86
00:05:04,740 --> 00:05:06,140
‫تم نشر كتاب.

87
00:05:06,580 --> 00:05:07,660
‫أعتبر ذلك كاتبًا.

88
00:05:08,120 --> 00:05:09,580
‫لم يكن بالضبط نجاحًا كبيرًا.

89
00:05:10,880 --> 00:05:12,160
‫حصلت على تقييمين.

90
00:05:12,320 --> 00:05:13,200
‫كلاهما كان سيئًا.

91
00:05:14,460 --> 00:05:15,500
‫أعمل على واحد جديد.

92
00:05:15,700 --> 00:05:16,580
‫أتمنى لك حظًا سعيدًا.

93
00:05:17,060 --> 00:05:17,460
‫شكرًا لك.

94
00:05:17,460 --> 00:05:20,080
‫أكتب مقالات وما شابه.

95
00:05:21,420 --> 00:05:22,500
‫دائمًا رغبتُ في جهاز لمعالجة الصوت.

96
00:05:23,740 --> 00:05:24,640
‫إنها غالية جدًا.

97
00:05:28,420 --> 00:05:30,440
‫بنى جوناثانها بنفسه، أليس كذلك؟

98
00:05:32,240 --> 00:05:33,660
‫هل تعتقد أنه يعمل؟

99
00:05:35,580 --> 00:05:36,300
‫نعم.

100
00:05:37,660 --> 00:05:38,780
‫كم كان عمر جون؟

101
00:05:39,120 --> 00:05:39,480
‫أربعة عشر؟

102
00:05:40,060 --> 00:05:41,180
‫لقد أتم الخامسة عشرة للتو.

103
00:05:41,800 --> 00:05:43,800
‫أعتقد أنه استغل كل شيء يمكنه الحصول عليه

104
00:05:43,800 --> 00:05:44,140
‫بيديه.

105
00:05:45,100 --> 00:05:47,060
‫قال إنه كان سيتكلف 30 دولارًا.

106
00:05:48,660 --> 00:05:49,920
‫إذاً، لا يمكن أن يعمل.

107
00:05:50,440 --> 00:05:52,040
‫كنت لأراهن على ذلك لو حاولت.

108
00:05:52,500 --> 00:05:54,900
‫كان تقريبًا عبقريًا في الكهرباء، هل أنت تعرف ذلك؟

109
00:05:54,900 --> 00:05:55,140
‫هل تعلم ذلك؟

110
00:05:55,820 --> 00:05:57,440
‫أنا أعلم أنه كان جيدًا في ذلك.

111
00:05:58,260 --> 00:05:59,820
‫فاز في الكلية الشبابية عندما كان

112
00:05:59,820 --> 00:06:00,500
‫في الصف السادس.

113
00:06:00,760 --> 00:06:02,100
‫وهذا ضد طلاب المرحلة الثانوية.

114
00:06:02,660 --> 00:06:04,900
‫كان هناك ولد، في الخمسينات،

115
00:06:05,020 --> 00:06:06,660
‫صنع قطعة نووية صغيرة من عبوتي حساء

116
00:06:06,660 --> 00:06:09,800
‫ومنملات كهربائية مقابل حوالي 5 دولارات.

117
00:06:12,440 --> 00:06:13,440
‫شظية نووية.

118
00:06:13,660 --> 00:06:14,620
‫هل هذا المصطلح الصحيح؟

119
00:06:15,020 --> 00:06:15,740
‫أعتقد ذلك.

120
00:06:16,540 --> 00:06:17,860
‫الفيزياء لم تكن أبدا من تخصصي.

121
00:06:19,460 --> 00:06:20,820
‫وكان لديَّ صديق ولد يصنع

122
00:06:20,820 --> 00:06:23,260
‫قنبلة صغيرة من مادة السيليلويد التي

123
00:06:23,260 --> 00:06:24,140
‫خدشها من خلف مجموعة أوراق اللعب.

124
00:06:24,140 --> 00:06:24,500
‫بطاقات.

125
00:06:26,380 --> 00:06:28,600
‫طارد بيت الكلب الخاص بالجيران في الهواء.

126
00:06:30,320 --> 00:06:32,660
‫نعم، أحيانًا الأطفال غريبون جدًا.

127
00:06:32,980 --> 00:06:34,460
‫خصوصًا الأذكياء جدًا منهم.

128
00:06:35,140 --> 00:06:36,480
‫يفاجأون.

129
00:06:37,660 --> 00:06:37,960
‫ربما.

130
00:06:37,960 --> 00:06:40,880
‫ربما أكون كذلك.

131
00:06:41,140 --> 00:06:42,780
‫كان فتى لطيفًا.

132
00:06:44,120 --> 00:06:45,600
‫كنت تحبه، أليس كذلك؟

133
00:06:46,960 --> 00:06:50,960
‫السيد هيجستروم، كنت أحبه جدًا.

134
00:06:52,440 --> 00:06:54,660
‫لن أندهش إذا كان يعمل.

135
00:06:55,360 --> 00:06:56,540
‫لن أكون مندهشًا على الإطلاق.

136
00:07:11,440 --> 00:07:12,120
‫"سينث!"

137
00:07:12,460 --> 00:07:13,680
‫هل يمكنك خفض الصوت؟

138
00:07:15,640 --> 00:07:17,360
‫أنا أحاول العمل هنا أسفل.

139
00:07:21,360 --> 00:07:22,360
‫"سينث!"

140
00:07:23,060 --> 00:07:24,540
‫أين والدتك؟

141
00:07:25,220 --> 00:07:26,180
‫هي تلعب بينغو.

142
00:07:35,470 --> 00:07:37,630
‫ضع القرص المرن في المحرك.

143
00:07:44,070 --> 00:07:44,570
‫قرص مرن.

144
00:07:46,850 --> 00:07:47,970
‫قرص مرن.

145
00:07:50,500 --> 00:07:51,520
‫اضغط على تشغيل.

146
00:08:04,360 --> 00:08:06,120
‫يا إلهي، اليوم عيد ميلادي.

147
00:08:09,880 --> 00:08:10,460
‫جوني.

148
00:08:11,340 --> 00:08:12,180
‫ماذا كنت تفكر؟

149
00:08:13,360 --> 00:08:14,240
‫عم ريتشارد؟

150
00:08:14,240 --> 00:08:14,360
‫عم ريتشارد؟

151
00:08:16,460 --> 00:08:18,760
‫كنت دائمًا تقول إنك تريد أن تمتلك واحدًا.

152
00:08:20,640 --> 00:08:22,380
‫نعم، أريد واحدًا أيضًا.

153
00:08:22,840 --> 00:08:24,540
‫هذا يعني أن الكاتب يمكنه زيادة إنتاجه

154
00:08:24,540 --> 00:08:26,600
‫بنسبة 50% باستخدام معالج الكلمات.

155
00:08:27,040 --> 00:08:28,180
‫حسنًا، ربما سأبني واحدًا لك.

156
00:08:30,360 --> 00:08:31,700
‫حسنًا، لقد حصلت على الشيء.

157
00:08:32,820 --> 00:08:33,600
‫يمكن القول ذلك.

158
00:08:34,340 --> 00:08:36,820
‫هذة الآلة الكاتبة لها اهتزاز يمكن أن يكون

159
00:08:36,820 --> 00:08:37,600
‫مقاسًا على مقياس ريختر.

160
00:08:39,059 --> 00:08:40,580
‫سيتخلى عن عقله تمامًا قريبًا.

161
00:08:40,580 --> 00:08:43,140
‫أشعر بشيء من هذا القبيل عندما

162
00:08:43,140 --> 00:08:43,800
‫أعمل على آلة.

163
00:08:44,720 --> 00:08:46,680
‫حسنًا، إذن عليك أن تبدأ بكلامي

164
00:08:46,680 --> 00:08:47,160
‫معالج الكلام قريبًا.

165
00:08:48,280 --> 00:08:48,760
‫نعم.

166
00:08:50,600 --> 00:08:52,280
‫لم يتبق لي الكثير من الوقت.

167
00:09:04,590 --> 00:09:06,610
‫أظن أنه لم يتبق لك الكثير من الوقت.

168
00:09:18,940 --> 00:09:20,980
‫حسنًا، لنرَ ما الذي يمكنك فعله.

169
00:09:25,000 --> 00:09:29,560
‫أخي كان سكيرًا عديم الفائدة.

170
00:09:39,580 --> 00:09:46,640
‫تزوج أخي بيليندا، المرأة التي أحببتها.

171
00:10:00,150 --> 00:10:04,270
‫صورة زوجتي على

172
00:10:04,270 --> 00:10:06,510
‫رف الكتب في مكتبتي.

173
00:10:13,550 --> 00:10:14,130
‫احذف.

174
00:10:20,850 --> 00:10:22,530
‫احذف.

175
00:10:26,790 --> 00:10:36,600
‫صورة زوجتي

176
00:10:36,600 --> 00:10:42,820
‫زوجتي على رف الكتب حيث كانت

177
00:10:42,820 --> 00:10:43,740
‫من قبل.

178
00:10:54,790 --> 00:10:55,630
‫احذف.

179
00:10:57,990 --> 00:10:59,090
‫احذف.

180
00:11:19,740 --> 00:11:28,770
‫أرضيتي فارغة باستثناء

181
00:11:28,770 --> 00:11:37,650
‫اثنا عشر مضاعفًا إسبانيًا في كيس صغير.

182
00:11:39,430 --> 00:11:39,910
‫احذف.

183
00:12:26,100 --> 00:12:27,620
‫64 أوقية.

184
00:12:27,620 --> 00:12:28,360
‫احذف.

185
00:12:29,260 --> 00:12:32,920
‫ليس مجلة الرياضة.

186
00:12:33,940 --> 00:12:34,980
‫شهادة الوفاة.

187
00:12:36,360 --> 00:12:37,520
‫سوق المال.

188
00:12:37,900 --> 00:12:38,240
‫ذهب.

189
00:12:39,260 --> 00:12:43,200
‫سعر الأونصة اليوم هو 395 دولارًا.

190
00:12:44,680 --> 00:12:46,960
‫25,280 دولارًا.

191
00:12:49,040 --> 00:12:50,200
‫سيث، هل ستأتي؟

192
00:12:50,900 --> 00:12:51,420
‫إلى اللقاء!

193
00:12:52,120 --> 00:12:54,460
‫25,280 دولارًا.

194
00:12:57,620 --> 00:12:57,760
‫مرحبًا؟

195
00:12:58,480 --> 00:13:01,400
‫السيد هجرستروم، هذا توم نورتوف.

196
00:13:02,220 --> 00:13:04,600
‫أردت أن أرى إذا كانت الآلة تعمل.

197
00:13:05,300 --> 00:13:07,180
‫نعم، إنها تعمل، سيد نورتوف.

198
00:13:07,380 --> 00:13:10,360
‫بطريقة لا تصدق.

199
00:13:11,680 --> 00:13:12,340
‫قلت لك.

200
00:13:13,660 --> 00:13:15,500
‫جون كان ولدًا ذكيًا جدًا.

201
00:13:17,020 --> 00:13:18,880
‫لكن الولد يبقى ولدًا، سواء كان

202
00:13:18,880 --> 00:13:19,520
‫ذكيًا أم لا.

203
00:13:20,600 --> 00:13:22,200
‫ومن خلال الحب يمكنك...

204
00:13:24,540 --> 00:13:25,900
‫هل تفهم ما أعنيه بذلك؟

205
00:13:26,120 --> 00:13:27,720
‫سيد نورتوف، هل يمكنك أن تأتي هنا؟

206
00:13:27,720 --> 00:13:28,440
‫ليلة اليوم.

207
00:13:29,300 --> 00:13:31,360
‫لا، لا أعتقد أني أريد ذلك.

208
00:13:32,000 --> 00:13:34,540
‫أعتقد أنه ينبغي أن يظل بينك وبين

209
00:13:34,540 --> 00:13:34,880
‫جون.

210
00:13:36,640 --> 00:13:38,400
‫وكون حذرًا، من فضلك.

211
00:13:50,000 --> 00:13:51,880
‫كل ما رغبت به على الإطلاق...

212
00:13:54,040 --> 00:13:54,600
‫سيث!

213
00:14:02,340 --> 00:14:04,480
‫عيد ميلاد جميل يا جوناثان.

214
00:14:04,480 --> 00:14:06,800
‫يمكنك أن تحلف على حياتك بصحة ذلك.

215
00:14:09,000 --> 00:14:10,540
‫آسف، لم أقصد ذلك بهذه الطريقة.

216
00:14:18,420 --> 00:14:23,820
‫أفكار لعشرة روايات ناجحة.

217
00:14:28,940 --> 00:14:29,920
‫ماذا تريد؟

218
00:14:35,800 --> 00:14:36,480
‫بنجو!

219
00:14:37,280 --> 00:14:37,720
‫سيث!

220
00:14:37,960 --> 00:14:39,500
‫اللعنة، خسرت التأمين مرة أخرى!

221
00:14:43,180 --> 00:14:44,720
‫اللَّعنة!

222
00:14:50,890 --> 00:14:52,670
‫كنت على وشك الحصول عليه.

223
00:15:28,350 --> 00:15:29,230
‫كل شيء جاهز.

224
00:15:29,530 --> 00:15:30,270
‫أنا سيث.

225
00:15:30,430 --> 00:15:30,730
‫روبرت.

226
00:15:31,390 --> 00:15:31,770
‫أنا جو.

227
00:16:08,230 --> 00:16:08,910
‫لقد رحل.

228
00:16:09,650 --> 00:16:11,190
‫أخذ كل أمتعته معه.

229
00:16:11,190 --> 00:16:11,290
‫لقد رحل.

230
00:16:15,090 --> 00:16:15,890
‫تم الحذف.

231
00:16:21,930 --> 00:16:23,030
‫هو قادم من جديد.

232
00:16:29,070 --> 00:16:30,070
‫أيها القاتل!

233
00:16:31,270 --> 00:16:33,070
‫أنت قتلت ابني!

234
00:16:33,710 --> 00:16:34,570
‫لا، هذا غير صحيح!

235
00:16:34,830 --> 00:16:35,890
‫لم تحبه أبدًا!

236
00:16:36,290 --> 00:16:37,450
‫لم تحبني أبدًا!

237
00:16:38,370 --> 00:16:39,990
‫كنت تريد أن تتزوج بيلندا.

238
00:16:40,930 --> 00:16:44,530
‫لكن بيلندا كانت جميلة جدًا لدرجة أنك لم تستطع

239
00:16:44,530 --> 00:16:46,470
‫أن تطلب يدها للزواج.

240
00:16:46,650 --> 00:16:48,930
‫لذا أخوك أخذها منك.

241
00:16:49,010 --> 00:16:49,690
‫يا ابن الحرام!

242
00:16:49,990 --> 00:16:50,250
‫أنت!

243
00:16:51,270 --> 00:16:53,730
‫أتيت بيلندا إلى هذا العالم.

244
00:16:53,850 --> 00:16:56,910
‫وأنت تحب جوناثان أكثر من أن تحب

245
00:16:56,910 --> 00:16:58,050
‫ابنك الخاص!

246
00:16:58,510 --> 00:16:58,790
‫لا، لا!

247
00:16:58,970 --> 00:17:00,210
‫كنت أحبه لأنه كان لطيفًا،

248
00:17:00,290 --> 00:17:00,830
‫ولدًا جيدًا.

249
00:17:01,110 --> 00:17:03,089
‫وكان ابني قطعة حقيرة وكسولة

250
00:17:03,089 --> 00:17:03,189
‫من القرف!

251
00:17:03,410 --> 00:17:05,089
‫هل قتلته إذن؟

252
00:17:05,089 --> 00:17:06,310
‫لقد قتلته أنت؟

253
00:17:06,329 --> 00:17:07,089
‫لم أقتله!

254
00:17:08,230 --> 00:17:09,190
‫لقد أزلته.

255
00:17:19,040 --> 00:17:20,240
‫لمَ تحدّق فيّ هكذا؟

256
00:17:21,400 --> 00:17:23,119
‫هذا هو أكبر تهديد رأيته في حياتي.

257
00:17:23,240 --> 00:17:24,859
‫كانت حفلة عيد الشكر القديمة، بانغو.

258
00:17:25,359 --> 00:17:26,640
‫لعبناها هذا الأسبوع بدلًا من الأسبوع القادم

259
00:17:26,640 --> 00:17:27,079
‫أسبوع.

260
00:17:29,160 --> 00:17:30,700
‫على الأب فيليبس أن يذهب إلى المستشفى.

261
00:17:32,040 --> 00:17:33,640
‫سيتم استئصال المرارة منه.

262
00:17:36,000 --> 00:17:38,380
‫وأنا أفوز بالجائزة الكبرى.

263
00:17:43,500 --> 00:17:43,840
‫لينا...

264
00:17:44,180 --> 00:17:46,080
‫هل يعني هذا أننا ليس لدينا أطفال؟

265
00:17:51,560 --> 00:17:53,420
‫ماذا عليّ أن أفعل بحق الجحيم

266
00:17:53,420 --> 00:17:54,020
‫هل مع المرارة؟

267
00:17:56,120 --> 00:17:58,020
‫هل تبقت بعض كوكيز زبدة الفول السوداني؟

268
00:17:58,480 --> 00:17:59,360
‫لا أدري.

269
00:18:00,280 --> 00:18:01,660
‫هناك بعضها هنا.

270
00:18:04,480 --> 00:18:05,660
‫تبدو متعبًا.

271
00:18:06,320 --> 00:18:07,000
‫ماذا بك؟

272
00:18:07,660 --> 00:18:08,640
‫لا أدري.

273
00:18:09,840 --> 00:18:10,980
‫أنا ذاهب إلى الأعلى.

274
00:18:11,600 --> 00:18:12,080
‫هل ستأتي؟

275
00:18:12,080 --> 00:18:12,940
‫نعم.

276
00:18:13,140 --> 00:18:15,700
‫أم أنك ذاهب إلى الأسفل نحو لعبتك الجديدة؟

277
00:18:15,700 --> 00:18:16,460
‫هل هي لعبة؟

278
00:18:17,020 --> 00:18:18,060
‫سأعود فورًا.

279
00:18:19,580 --> 00:18:20,420
‫هل يعمل؟

280
00:18:21,780 --> 00:18:23,260
‫لا، ليس حقًا.

281
00:18:24,160 --> 00:18:26,140
‫لكن كان لطيفًا من جون أن يفكر

282
00:18:26,140 --> 00:18:26,240
‫مني.

283
00:18:26,820 --> 00:18:28,300
‫من الغريب أن تأتي اليوم.

284
00:18:29,580 --> 00:18:30,420
‫اليوم عيد ميلادي.

285
00:18:31,680 --> 00:18:35,000
‫حسنًا، إذا أردت شيئًا، ضع بعض المال في

286
00:18:35,000 --> 00:18:35,720
‫ذلك، موافق؟

287
00:19:09,170 --> 00:19:10,870
‫اسم زوجتي أديلينا.

288
00:19:12,450 --> 00:19:13,910
‫ميسيل وارن.

289
00:19:14,350 --> 00:19:17,770
‫حسنًا، إذا أردت شيئًا، ضع بعض المال

290
00:19:17,770 --> 00:19:18,550
‫فيه، حسنًا؟

291
00:19:25,220 --> 00:19:25,980
‫جارٍ الحذف.

292
00:19:35,410 --> 00:19:44,180
‫هو يعيش بمفرده.

293
00:19:45,260 --> 00:19:54,760
‫باستثناء زوجتي الحبيبة بيليندا

294
00:19:55,860 --> 00:19:58,700
‫وابني الرائع جوناثان.

295
00:20:05,940 --> 00:20:06,300
‫نفذ!

296
00:20:06,520 --> 00:20:07,320
‫تبا له، نفذ!

297
00:20:09,700 --> 00:20:11,180
‫أنا رجل يعيش بمفرده.

298
00:20:11,740 --> 00:20:13,760
‫باستثناء زوجتي الحبيبة بيليندا

299
00:20:13,760 --> 00:20:14,160
‫وابني الرائع جوناثان.

300
00:20:14,180 --> 00:20:14,340
‫نفذ!

301
00:20:15,860 --> 00:20:36,340
‫تبا له، نفذ!

302
00:20:36,340 --> 00:20:38,680
‫يا أبي؟

303
00:20:43,210 --> 00:20:44,730
‫جون؟

304
00:20:44,730 --> 00:20:44,830
‫جون؟

305
00:20:45,870 --> 00:20:47,390
‫من غيره يمكن أن يكون؟

306
00:20:47,890 --> 00:20:49,870
‫لم تتأذ عندما خرج الطفل

307
00:20:49,870 --> 00:20:50,330
‫إلى السماء.

308
00:20:53,310 --> 00:20:55,530
‫لا، لا، أنا بخير.

309
00:20:56,970 --> 00:20:57,590
‫جيد جدًا.

310
00:20:58,190 --> 00:21:00,190
‫لا أدري ما الذي دفعك لاستخدام

311
00:21:00,190 --> 00:21:01,490
‫كل هذه الأجزاء المخجلة.

312
00:21:03,490 --> 00:21:05,150
‫والله، حقًا لا أدري.

313
00:21:05,450 --> 00:21:07,050
‫كانت كالإلحاح.

314
00:21:09,130 --> 00:21:09,850
‫أشياء الأطفال.

315
00:21:11,570 --> 00:21:13,470
‫وفي المرة القادمة ستفعل بشكل أفضل.

316
00:21:13,470 --> 00:21:16,330
‫تقول أمي إنها صنعت لك شوكولاتة ساخنة.

317
00:21:17,810 --> 00:21:18,730
‫جيد جدًا.

318
00:21:19,710 --> 00:21:23,090
‫سأتخلص من كل ما يستحق الذبح وأُحضر

319
00:21:23,090 --> 00:21:25,990
‫الباقي إلى المقلب غدًا.

320
00:21:27,970 --> 00:21:29,670
‫أخرجهم من حياتنا.

321
00:22:06,460 --> 00:22:07,660
‫تشارلي، أنا أتصل بك.

322
00:22:11,590 --> 00:22:13,750
‫لا أستطيع أن أحصل على فاتورة مناسبة.

323
00:22:14,350 --> 00:22:15,850
‫هل تسمعني، يا تشارلي؟

324
00:22:17,610 --> 00:22:19,470
‫سأصبح أعمى إذا استمريت في

325
00:22:19,470 --> 00:22:20,230
‫نظره إليها.

326
00:22:21,010 --> 00:22:24,690
‫كاريسا ساندرسون لديها تلفزيون كبير بـ

327
00:22:24,690 --> 00:22:25,390
‫جهاز تحكم عن بعد.

328
00:22:25,850 --> 00:22:27,510
‫حتى أن كاريسا تستطيع تبديل القنوات وهي على

329
00:22:27,510 --> 00:22:28,730
‫الهاتف اللعين.

330
00:22:30,270 --> 00:22:32,890
‫كانت أمي تقول دائمًا إنها لن تصنع شيئًا من

331
00:22:32,890 --> 00:22:32,990
‫هذا.

332
00:22:33,110 --> 00:22:34,410
‫هل سمعت ذلك؟

333
00:22:34,530 --> 00:22:35,490
‫أوه، لا.

334
00:22:35,930 --> 00:22:37,290
‫تشارلي يبيع التأمين.

335
00:22:37,750 --> 00:22:38,930
‫تشارلي لديه مستقبل.

336
00:22:39,590 --> 00:22:41,790
‫تشارلي أضاع وظيفته منذ 35 عامًا

337
00:22:41,790 --> 00:22:42,050
‫منذ ذلك الحين.

338
00:22:42,810 --> 00:22:44,370
‫وأين وضعنا ذلك؟

339
00:22:44,370 --> 00:22:44,990
‫والد؟

340
00:22:46,870 --> 00:22:48,770
‫ما هذا الرفيق من الخردة الذي وجدته

341
00:22:48,770 --> 00:22:49,730
‫على منضدة مطبخي؟

342
00:22:53,120 --> 00:22:55,030
‫هل تنظر إليّ عندما أتحدث

343
00:22:55,030 --> 00:22:55,390
‫إليك؟

344
00:22:56,470 --> 00:22:57,650
‫أوه، جيد، أحتاج ذلك.

345
00:22:57,830 --> 00:22:58,470
‫شكرًا لك، روث.

346
00:22:58,830 --> 00:23:01,030
‫أنا أعمل على اختراع جديد ومذهل.

347
00:23:01,270 --> 00:23:02,390
‫قفل عالمي.

348
00:23:02,870 --> 00:23:05,890
‫بإيماءة يد واحدة، يمكن قفل أي باب أو درج،

349
00:23:06,270 --> 00:23:08,210
‫مهما كان، يمكن تأمينه على الفور.

350
00:23:08,710 --> 00:23:11,910
‫لا يحتاج إلى مسامير أو براغي أو مفاصل، و

351
00:23:11,910 --> 00:23:12,490
‫يمكن تثبيته في أي مكان.

352
00:23:13,090 --> 00:23:14,950
‫إنه بسيط جدًا لدرجة أن حتى طفلًا يمكنه

353
00:23:14,950 --> 00:23:15,290
‫فعله.

354
00:23:15,810 --> 00:23:16,890
‫يا تشارلي، انظر إلى هذا.

355
00:23:17,650 --> 00:23:20,350
‫اختراعاتك لم تعمل أبدًا ولن تعمل أبدًا.

356
00:23:20,890 --> 00:23:23,070
‫كل ما تجيده هو إصلاح الأشياء التالفة.

357
00:23:24,570 --> 00:23:27,030
‫أريد أشياء جديدة يمكنني كسرها بنفسي.

358
00:23:27,550 --> 00:23:29,230
‫شيء يحمل بطاقة سعر.

359
00:23:29,510 --> 00:23:30,830
‫شيء يأتي في صندوق.

360
00:23:31,430 --> 00:23:33,490
‫متى كانت آخر مرة حصلنا فيها على شيء

361
00:23:33,490 --> 00:23:34,790
‫يأتي في صندوق؟

362
00:23:35,630 --> 00:23:36,930
‫فتح الصندوق ممنوع.

363
00:23:37,090 --> 00:23:37,310
‫لماذا؟

364
00:23:37,790 --> 00:23:38,910
‫لا أعرف، لكن من الأفضل أن نتركه فقط.

365
00:23:38,910 --> 00:23:39,030
‫هو.

366
00:23:39,770 --> 00:23:40,390
‫هو ليس ملكي.

367
00:23:40,390 --> 00:23:41,890
‫لابد أنه تم توصيله عن طريق الخطأ.

368
00:23:42,750 --> 00:23:44,110
‫أعطني الصندوق!

369
00:23:45,970 --> 00:23:47,110
‫يا روث، من فضلك.

370
00:23:47,430 --> 00:23:48,950
‫لا بد أن هناك سببًا لكونه.

371
00:23:48,950 --> 00:23:49,450
‫لا يمكن فتحه.

372
00:23:50,650 --> 00:23:52,110
‫اتركيه وحده، حبيبتي.

373
00:23:52,890 --> 00:23:54,230
‫انه مجرد صندوق.

374
00:23:55,210 --> 00:23:56,070
‫أنت سخيف.

375
00:23:56,630 --> 00:23:58,390
‫إذا أخبرتك شركة التأمين الصحي أن تفعل شيئًا

376
00:23:58,390 --> 00:23:59,910
‫أن تقتل نفسك، هل تفعل ذلك؟

377
00:24:03,320 --> 00:24:04,980
‫يا إلهي، كان ينبغي أن أتزوج ريتشارد.

378
00:24:05,840 --> 00:24:07,340
‫لم يكن يخاف من المخاطرة.

379
00:24:08,100 --> 00:24:10,420
‫حبيبي، ريتشارد توفي منذ عشرين عامًا.

380
00:24:10,420 --> 00:24:13,220
‫نعم، وعندما توفي، كان

381
00:24:13,220 --> 00:24:13,580
‫مليونيرًا.

382
00:24:14,060 --> 00:24:15,660
‫وعند وفاته، حصل على أمواله

383
00:24:15,660 --> 00:24:16,820
‫من كلاريسا ساندرسون.

384
00:24:17,220 --> 00:24:18,260
‫لا تجرؤ على ذلك!

385
00:24:19,860 --> 00:24:22,080
‫حبيبي، قد يكون هناك قنبلة في الداخل.

386
00:24:22,280 --> 00:24:23,040
‫اخرس!

387
00:24:30,790 --> 00:24:31,870
‫عمة بلا قيمة.

388
00:24:42,760 --> 00:24:43,700
‫صباح الخير.

389
00:24:44,720 --> 00:24:47,860
‫عذرًا، هل هذا...

390
00:24:49,480 --> 00:24:52,200
‫بيت السيد تشارلز بينهال؟

391
00:24:53,540 --> 00:24:55,460
‫أنا أخشى أنني فقدت شيئًا ما.

392
00:24:55,920 --> 00:24:57,840
‫له قيمة كبيرة لدي، و هو

393
00:24:57,840 --> 00:24:59,560
‫ربما تم تسليمه عن طريق الخطأ.

394
00:25:02,160 --> 00:25:04,800
‫بالتأكيد ليس في قائمة تسليماتي، لكن

395
00:25:04,800 --> 00:25:06,560
‫انظر، لدي ابن أخ.

396
00:25:07,140 --> 00:25:08,760
‫الأكثر دقة، أنه مساعدي.

397
00:25:09,320 --> 00:25:12,260
‫هو ليس ولدًا سيئًا، لكن الشباب

398
00:25:12,260 --> 00:25:13,120
‫لا يستطيعون فقط...

399
00:25:13,540 --> 00:25:15,140
‫وقع قتال مرعب.

400
00:25:15,140 --> 00:25:17,400
‫وأنا...

401
00:25:17,400 --> 00:25:19,740
‫ربما رأيته.

402
00:25:20,300 --> 00:25:21,720
‫إنها صندوق صغير.

403
00:25:22,020 --> 00:25:26,040
‫حجمها حوالي هذا، ومعها حروف صغيرة

404
00:25:26,040 --> 00:25:29,400
‫على أعلىها.

405
00:25:29,400 --> 00:25:33,220
‫يقولون، لا يمكنك فتح الصندوق.

406
00:25:34,380 --> 00:25:35,160
‫أنت...

407
00:25:36,130 --> 00:25:37,480
‫لم تره، أليس كذلك؟

408
00:25:38,920 --> 00:25:40,280
‫ربما رأيته.

409
00:25:40,740 --> 00:25:41,220
‫ربما.

410
00:25:42,140 --> 00:25:43,920
‫أوه، يجب أن أسلمه يوم الجمعة،

411
00:25:43,920 --> 00:25:47,140
‫ولا تستطيع أن تتصور كم المشاكل ستحدث لي

412
00:25:47,140 --> 00:25:48,120
‫إذا لم أجد هذا الصندوق.

413
00:25:48,920 --> 00:25:49,880
‫غير مفتوح، بالطبع.

414
00:25:50,040 --> 00:25:50,580
‫هذا مفهوم.

415
00:25:50,980 --> 00:25:51,820
‫أنت تعلم ذلك.

416
00:25:52,660 --> 00:25:54,020
‫هل تملكون عذراً لنا للحظة؟

417
00:25:55,220 --> 00:25:55,820
‫بالطبع.

418
00:25:57,920 --> 00:25:59,060
‫ألا تعتقد أنه يجب أن ن...

419
00:25:59,060 --> 00:25:59,160
‫اصمت!

420
00:25:59,280 --> 00:26:00,780
‫ألا تعتقد أنه ينبغي أن نعطيه حقه

421
00:26:00,780 --> 00:26:01,340
‫العلبة مرة أخرى؟

422
00:26:01,820 --> 00:26:02,160
‫اصمت!

423
00:26:02,440 --> 00:26:03,480
‫بالطبع لا.

424
00:26:03,920 --> 00:26:05,740
‫لا بد أن هناك شيئًا قيمًا جدًا في

425
00:26:05,740 --> 00:26:07,680
‫ذلك، ويجب أن يكون شخص ما قد سرقه.

426
00:26:08,100 --> 00:26:09,740
‫نحن لا نريد أن يعلم أن نحن

427
00:26:09,740 --> 00:26:10,120
‫امتلكناها.

428
00:26:10,240 --> 00:26:11,400
‫دعني أتعامل معها.

429
00:26:12,780 --> 00:26:17,800
‫ظن زوجي أنه ربما رأى

430
00:26:17,800 --> 00:26:18,440
‫صندوقك.

431
00:26:19,420 --> 00:26:21,060
‫وأعني كلمة ربما.

432
00:26:21,480 --> 00:26:22,320
‫أوه، جيد.

433
00:26:22,480 --> 00:26:23,180
‫جيد جدًا.

434
00:26:23,700 --> 00:26:25,840
‫سيسعد بإرجاعه

435
00:26:25,840 --> 00:26:27,100
‫إليك إذا وجده.

436
00:26:27,460 --> 00:26:28,420
‫يا لها من روعة.

437
00:26:29,360 --> 00:26:31,980
‫لكن، كما تعلم، الآن هو في أولوياته

438
00:26:31,980 --> 00:26:35,400
‫ساعات العمل، وقد يكون ذلك غير مواتٍ جدًا

439
00:26:36,040 --> 00:26:37,280
‫لقضاء وقته في البحث عنه.

440
00:26:38,360 --> 00:26:41,060
‫وفكرت ربما يكون من الأفضل

441
00:26:41,060 --> 00:26:42,160
‫شيء...

442
00:26:42,160 --> 00:26:43,640
‫كيف أقولها؟

443
00:26:43,940 --> 00:26:46,540
‫نوع من...

444
00:26:46,540 --> 00:26:47,220
‫مكافأة.

445
00:26:47,880 --> 00:26:50,040
‫تعني مكافأة، أليس كذلك؟

446
00:26:50,860 --> 00:26:51,260
‫نعم.

447
00:26:52,320 --> 00:26:52,700
‫نعم.

448
00:26:53,260 --> 00:26:54,440
‫بالطبع.

449
00:26:55,880 --> 00:26:57,700
‫أنا رجل شريف.

450
00:26:58,060 --> 00:27:00,460
‫أعتقد أنه من الخطير حقًا مكافأة شخص ما.

451
00:27:01,440 --> 00:27:03,360
‫لكنني حقًا بحاجة لهذا الصندوق.

452
00:27:03,820 --> 00:27:04,940
‫يجب أن أعود وأحضره.

453
00:27:05,640 --> 00:27:07,040
‫لم يُفتح، بالطبع.

454
00:27:07,440 --> 00:27:08,180
‫هذا مفهوم.

455
00:27:08,180 --> 00:27:09,260
‫أنت تفهم.

456
00:27:10,480 --> 00:27:11,440
‫أنا...

457
00:27:11,440 --> 00:27:15,140
‫سأعطي أي شيء من أجله.

458
00:27:15,940 --> 00:27:16,400
‫أي شيء.

459
00:27:17,220 --> 00:27:18,720
‫حقًا، أي شيء.

460
00:27:19,840 --> 00:27:20,380
‫أي شيء.

461
00:27:22,290 --> 00:27:25,210
‫ماذا تقصد بالتحديد بـ"أي شيء"؟

462
00:27:33,380 --> 00:27:34,280
‫تشارلي.

463
00:27:35,580 --> 00:27:37,460
‫تشارلي، هل أنت هناك في الأسفل؟

464
00:27:38,280 --> 00:27:39,980
‫يا إلهي، يا تشارلي.

465
00:27:40,720 --> 00:27:42,760
‫يكاد يكون الساعة السابعة.

466
00:27:43,240 --> 00:27:44,440
‫اليك، شغل هذا هنا.

467
00:27:44,440 --> 00:27:47,920
‫أوه، غرفة المعيشة تبدو رائعة حقًا.

468
00:27:49,420 --> 00:27:52,020
‫كلاريسا ساندرسون ستصاب بنوبة قلبية عندما

469
00:27:52,020 --> 00:27:52,940
‫ترى هذا الفستان.

470
00:27:54,100 --> 00:27:55,560
‫نعم، إنه رائع، عزيزتي.

471
00:27:55,780 --> 00:27:58,000
‫أوه، أنا قلق قليلاً بشأن اللون.

472
00:27:58,580 --> 00:28:00,260
‫ألا تعتقد أنه رمادي جدًا، يا تشارلي؟

473
00:28:00,780 --> 00:28:01,320
‫تشارلي!

474
00:28:01,640 --> 00:28:02,520
‫لا، إنه رائع.

475
00:28:02,760 --> 00:28:03,520
‫إنه رائع.

476
00:28:03,780 --> 00:28:04,220
‫نعم، يا حبيبتي.

477
00:28:04,360 --> 00:28:05,200
‫إنه ممتاز.

478
00:28:06,040 --> 00:28:08,040
‫أوه، هذا صحيح.

479
00:28:08,880 --> 00:28:09,960
‫إنه جميل جدًا.

480
00:28:11,080 --> 00:28:12,820
‫أبدو أصغر بعشر سنوات.

481
00:28:12,820 --> 00:28:15,120
‫يا تشارلي.

482
00:28:15,700 --> 00:28:17,120
‫من كان يظن؟

483
00:28:18,060 --> 00:28:19,660
‫من كان يصدق؟

484
00:28:20,000 --> 00:28:23,120
‫أوه، لا أستطيع الانتظار لوضع يدي على

485
00:28:23,120 --> 00:28:23,620
‫القبو.

486
00:28:25,180 --> 00:28:27,560
‫حبيبتي، أشعر حقًا وكأنني في بيتي هنا.

487
00:28:28,360 --> 00:28:29,800
‫يا لا، لا.

488
00:28:30,220 --> 00:28:32,380
‫بمجرد أن يعود، سنقوم بتحويل

489
00:28:32,380 --> 00:28:35,220
‫هذا المكان إلى مركز إعلامي.

490
00:28:35,540 --> 00:28:38,680
‫سنحصل على كاميرا عرض تلفزيوني كبيرة و

491
00:28:38,680 --> 00:28:40,160
‫الكثير من أجهزة الستيريو.

492
00:28:40,160 --> 00:28:41,920
‫ألا تعتقد أننا أنانيون بعض الشيء؟

493
00:28:42,900 --> 00:28:44,460
‫أعني، لم نعطه حتى حقه من

494
00:28:44,460 --> 00:28:46,160
‫صندوقه مرة أخرى، حبيبتي.

495
00:28:47,240 --> 00:28:48,340
‫هل هذا عادل؟

496
00:28:48,920 --> 00:28:51,640
‫تشارلي، هناك نوعان من الناس في

497
00:28:51,640 --> 00:28:52,120
‫هذا العالم.

498
00:28:53,020 --> 00:28:54,180
‫أنا فائز.

499
00:28:54,480 --> 00:28:55,860
‫أعتقد أنك تعرف ما أنت عليه.

500
00:28:56,620 --> 00:28:57,160
‫نعم، حبيبتي.

501
00:28:57,760 --> 00:29:00,240
‫تشارلي، رجاءً لا تلمني الليلة.

502
00:29:00,680 --> 00:29:02,420
‫إنها ليلي الكبرى.

503
00:29:02,840 --> 00:29:05,360
‫لا تجلس وتتحدث عن اختراعاتك

504
00:29:05,360 --> 00:29:07,660
‫أو عن ما تعمل عليه أو ما قد

505
00:29:07,660 --> 00:29:10,040
‫اخترعه شخص آخر بدلاً منك.

506
00:29:10,040 --> 00:29:10,260
‫يا أنت.

507
00:29:11,720 --> 00:29:13,380
‫لا أحد يهتم بذلك، يا تشارلي.

508
00:29:13,740 --> 00:29:15,480
‫تشارلي، عزيزي، علينا أن نبدأ في العيش

509
00:29:15,480 --> 00:29:16,080
‫في الحاضر.

510
00:29:17,580 --> 00:29:19,340
‫و نظف أظافرك.

511
00:29:19,740 --> 00:29:20,680
‫وارتدِ بدلة.

512
00:29:20,840 --> 00:29:21,820
‫لا يهمني أي واحدة.

513
00:29:21,880 --> 00:29:22,940
‫لكن لا تثق في الفحم.

514
00:29:23,360 --> 00:29:24,600
‫تبدو دهنيًا جدًا فيه.

515
00:29:26,340 --> 00:29:26,900
‫تشارلي.

516
00:29:33,020 --> 00:29:33,580
‫تشارلي

517
00:29:38,800 --> 00:29:40,440
‫كنت أعلم أنني سأجدك هنا.

518
00:29:41,180 --> 00:29:41,760
‫نعم يا عزيزتي.

519
00:29:42,560 --> 00:29:43,680
‫تشارلي، علينا أن نخرجك من

520
00:29:43,680 --> 00:29:44,440
‫هذا المحل المتواضع.

521
00:29:44,440 --> 00:29:46,660
‫لكنني أحب اختراعاتي، يا عزيزتي.

522
00:29:47,400 --> 00:29:48,520
‫بالنسبة لي، ليست بقايا متلاشية.

523
00:29:48,620 --> 00:29:50,700
‫نعم، سمعتك تملئ السيد جينكينز

524
00:29:50,700 --> 00:29:50,800
‫به الحديث.

525
00:29:51,700 --> 00:29:53,380
‫تبدين متوترة، لوسي.

526
00:29:53,440 --> 00:29:56,420
‫قالت كلاريسا ساندرسون إن سوار معصمي كان مبالغًا فيه.

527
00:29:57,360 --> 00:29:59,080
‫أي نوع من المبالغة هذا؟

528
00:29:59,240 --> 00:30:00,260
‫أوه، كيف يمكنك أن تعرف ذلك؟

529
00:30:00,480 --> 00:30:01,240
‫ليس لديك ذوق.

530
00:30:02,040 --> 00:30:03,840
‫أعتقد أن الجميع أعجب بسوار معصمك، يا عزيزتي.

531
00:30:03,940 --> 00:30:05,820
‫أوه، هل رأيت كيف نظرت إلى

532
00:30:05,820 --> 00:30:07,020
‫ي عندما لمست الكافيار؟

533
00:30:07,960 --> 00:30:09,280
‫ماذا تفعل بحق الجحيم؟

534
00:30:09,620 --> 00:30:10,940
‫هي التي تبالغ في مظهرها.

535
00:30:11,560 --> 00:30:12,500
‫ربما هي غيورة.

536
00:30:12,680 --> 00:30:13,820
‫بالطبع، هي غيورة.

537
00:30:13,820 --> 00:30:16,300
‫يا إلهي، قدمي تؤلمني بشدة.

538
00:30:17,120 --> 00:30:18,360
‫امرأة شريرة.

539
00:30:18,620 --> 00:30:19,960
‫لا أعتقد أنها أرادت أن تكون شريرة،

540
00:30:20,540 --> 00:30:20,720
‫يا عزيزتي.

541
00:30:22,180 --> 00:30:24,060
‫هل تدافعين عن كلاريسا ساندرسون؟

542
00:30:25,500 --> 00:30:26,500
‫لا، يا عزيزتي.

543
00:30:28,300 --> 00:30:31,100
‫هل لا تستمع لي أبدًا، يا تشارلي؟

544
00:30:32,340 --> 00:30:34,000
‫هل لأنه رجل يمتلك...

545
00:30:34,000 --> 00:30:36,540
‫ضعف إرادة، أم لأنك تكرهني؟

546
00:30:36,800 --> 00:30:38,060
‫أنا لا أكرهك، يا روث.

547
00:30:38,980 --> 00:30:42,280
‫هل تعرف كلاريسا أنك لا تحب أن

548
00:30:42,280 --> 00:30:42,580
‫الاستمتاع؟

549
00:30:43,100 --> 00:30:44,180
‫هل تعلم أنها لا تريد أن

550
00:30:44,180 --> 00:30:44,440
‫تذهب للرقص؟

551
00:30:45,260 --> 00:30:46,660
‫أو أنك لا تحب لقاء أشخاص جدد؟

552
00:30:46,660 --> 00:30:47,220
‫أناس جدد؟

553
00:30:48,180 --> 00:30:49,420
‫سأخبرك بشيء، يا تشارلي.

554
00:30:50,200 --> 00:30:53,320
‫إذا لم تلتزم بذلك قريبًا، فسوف

555
00:30:53,320 --> 00:30:54,040
‫أضطر لمغادرتك.

556
00:30:54,660 --> 00:30:57,220
‫هذه ليست مخدرات، إنها حقيقة واضحة.

557
00:30:57,620 --> 00:31:00,180
‫ويجب أن تفكر في ذلك في المرة القادمة

558
00:31:00,180 --> 00:31:03,360
‫عندما تتعاطف مع كلاريسا سندرسون، عزيزي.

559
00:31:05,980 --> 00:31:06,800
‫حسنًا، يا ابني.

560
00:31:07,060 --> 00:31:09,060
‫تقدم، بينما لا أزال أتحدث معه.

561
00:31:14,440 --> 00:31:15,780
‫أنا هنا بسبب الصندوق.

562
00:31:16,340 --> 00:31:17,980
‫آه، آمل أني لا أزعجك.

563
00:31:19,940 --> 00:31:21,500
‫هو هنا بسبب صندوقه.

564
00:31:21,860 --> 00:31:22,800
‫أنا أعلم، عزيزتي.

565
00:31:23,560 --> 00:31:25,380
‫هل وجدته، يا تشارلي؟

566
00:31:25,900 --> 00:31:26,780
‫ليس بعد، عزيزتي.

567
00:31:27,760 --> 00:31:28,780
‫أكثر صوتًا، من فضلك.

568
00:31:29,600 --> 00:31:30,580
‫ليس بعد، عزيزتي.

569
00:31:31,740 --> 00:31:32,500
‫هو لا زال يبحث عنه.

570
00:31:33,260 --> 00:31:35,340
‫حسنًا، لا يهمني.

571
00:31:36,420 --> 00:31:37,380
‫استمر، وابحث عنه.

572
00:31:39,520 --> 00:31:40,940
‫تظاهر أني لست هنا.

573
00:31:42,040 --> 00:31:43,380
‫لن يكون من الصعب أن تجده.

574
00:31:43,760 --> 00:31:46,080
‫الصندوق صغير، عليه مربعات و

575
00:31:46,080 --> 00:31:48,020
‫حروف تشير إلى...

576
00:31:48,020 --> 00:31:49,700
‫لماذا لا تعود الأسبوع المقبل؟

577
00:31:50,240 --> 00:31:51,040
‫الأسبوع المقبل؟

578
00:31:51,220 --> 00:31:52,060
‫الأسبوع المقبل؟

579
00:31:52,320 --> 00:31:54,040
‫لا، لا، الأسبوع القادم متأخر جدًا

580
00:31:54,040 --> 00:31:55,060
‫إذا لم أعد الصندوق بحلول

581
00:31:55,060 --> 00:31:56,680
‫منتصف الليل غدًا.

582
00:31:56,680 --> 00:32:00,620
‫لم يفتتح بعد، لكنني متأكد من أنك

583
00:32:00,620 --> 00:32:01,880
‫تعرف ما تتوقعه.

584
00:32:02,380 --> 00:32:05,020
‫أنا متأكد أنك لا تمانع إذا ناقشت

585
00:32:05,020 --> 00:32:06,640
‫بعض المشاكل معك.

586
00:32:06,720 --> 00:32:07,480
‫مشاكل؟

587
00:32:07,540 --> 00:32:09,140
‫لنبدأ بالإسوارة.

588
00:32:09,680 --> 00:32:12,120
‫أعني، هو كبير بما يكفي، لكنه يبدو

589
00:32:12,120 --> 00:32:13,500
‫مبهرجًا قليلاً، ألا تظن؟

590
00:32:15,020 --> 00:32:17,660
‫يا سيدة، كانت السوار تنتمي إلى ماري أنطوانيت.

591
00:32:19,080 --> 00:32:20,300
‫مجوهرات مستعملة؟

592
00:32:20,760 --> 00:32:21,860
‫لا عجب.

593
00:32:22,000 --> 00:32:23,740
‫أنا أرتدي فقط الجديدة.

594
00:32:23,740 --> 00:32:27,120
‫وتلك القلائد الفضية على الأعلى، هل هي

595
00:32:27,120 --> 00:32:28,400
‫أيضًا مستعملة؟

596
00:32:28,900 --> 00:32:31,380
‫لقد كانت في عائلة هاينريكس لأجيال.

597
00:32:32,020 --> 00:32:34,380
‫حسنًا، استمع، أنا متأكد أنني لن

598
00:32:34,380 --> 00:32:36,340
‫آكل أدوات مائدة رجل ميت.

599
00:32:37,120 --> 00:32:38,760
‫هذا شيء غير معتاد جدًا.

600
00:32:39,160 --> 00:32:39,800
‫أنا...

601
00:32:39,800 --> 00:32:42,400
‫أنا رجل صادق، لكن يجب عليك أن

602
00:32:42,400 --> 00:32:44,080
‫تفهم أن..

603
00:32:44,080 --> 00:32:45,100
‫وبسبب الأعصاب.

604
00:32:45,400 --> 00:32:48,400
‫ليس لدي شعار مختوم مثل كلاريزا

605
00:32:48,400 --> 00:32:49,040
‫ساندرسون.

606
00:32:49,120 --> 00:32:50,920
‫هي حقنت شعارها في الطعام.

607
00:32:51,880 --> 00:32:54,200
‫أوه، هذا يجعلها تبدو أفضل بكثير،

608
00:32:54,200 --> 00:32:54,980
‫ألا تظن ذلك؟

609
00:32:55,460 --> 00:32:57,040
‫وأريد أن أتحدث عن تجديد

610
00:32:57,040 --> 00:32:57,640
‫القبو.

611
00:32:58,240 --> 00:32:59,440
‫ليس علينا شرح كل شيء في هذا

612
00:32:59,440 --> 00:33:01,780
‫الدقيقة، لكن كنا نفكر في نوع

613
00:33:01,780 --> 00:33:02,840
‫مركز إعلام.

614
00:33:20,180 --> 00:33:20,680
‫هل تريد فنجان قهوة؟

615
00:33:21,740 --> 00:33:22,680
‫نعم، شكراً لك.

616
00:33:23,500 --> 00:33:25,220
‫بدون حليب، بدون سكر.

617
00:33:25,360 --> 00:33:26,160
‫عليّ الالتزام بالتعليمات.

618
00:33:29,780 --> 00:33:31,980
‫هذه الآلة تعمل منذ ٣٥ عامًا

619
00:33:31,980 --> 00:33:34,940
‫دون أن تشتكي مرة واحدة.

620
00:33:35,600 --> 00:33:37,280
‫يمكن القول إنك مثلي.

621
00:33:37,760 --> 00:33:38,660
‫انتبه، إنه ساخن.

622
00:33:39,140 --> 00:33:40,540
‫أوه، هذا لم يزعجني أبدًا.

623
00:33:44,490 --> 00:33:46,790
‫هل تحتاج شيئًا، يا تشارلي؟

624
00:33:47,730 --> 00:33:49,750
‫زوجتك لديها العديد من الأمنيات، لكني لا أ...

625
00:33:49,750 --> 00:33:51,790
‫لا أتذكر واحدة منها منك.

626
00:33:52,350 --> 00:33:54,010
‫لا، لا أحتاج شيئًا.

627
00:33:54,010 --> 00:33:55,490
‫لكننا جميعًا بحاجة إلى شيء ما.

628
00:33:57,110 --> 00:33:58,890
‫ألا تود أن تكون شبابًا؟

629
00:34:00,930 --> 00:34:02,850
‫أعني أنه أصغر سنًا بشكل كبير.

630
00:34:03,750 --> 00:34:05,930
‫فتيات جميلات، سيارات سريعة.

631
00:34:07,469 --> 00:34:10,250
‫أود أن أختراع شيئًا يمكن أن

632
00:34:10,250 --> 00:34:11,050
‫يكون مفيدًا للآخرين.

633
00:34:12,210 --> 00:34:13,730
‫هذا حلمي، بمعنى ما.

634
00:34:14,790 --> 00:34:16,889
‫جميل، جدًا جميل.

635
00:34:17,770 --> 00:34:18,530
‫"تشارلي"!

636
00:34:19,870 --> 00:34:20,870
‫أعتذر عن صندوقك.

637
00:34:20,870 --> 00:34:23,650
‫حتى أنني لا أعرف مكانه.

638
00:34:23,750 --> 00:34:24,670
‫زوجتي لم تخبرني.

639
00:34:26,070 --> 00:34:26,909
‫سأعطيك إياه.

640
00:34:27,590 --> 00:34:28,510
‫حقًا، سأفعل.

641
00:34:30,310 --> 00:34:31,270
‫أوه، أنا...

642
00:34:32,670 --> 00:34:33,909
‫انظر من جاء.

643
00:34:35,210 --> 00:34:36,630
‫مرحبًا، يا حبيبي، كنا ننتظرك.

644
00:34:38,110 --> 00:34:38,909
‫كل شيء هنا.

645
00:34:39,190 --> 00:34:40,130
‫آمل أنه يتحدث إليك.

646
00:34:40,489 --> 00:34:41,350
‫نحاول أن نكون عادلين.

647
00:34:41,830 --> 00:34:42,429
‫ما هذا؟

648
00:34:42,590 --> 00:34:43,510
‫آلة ثقب.

649
00:34:44,270 --> 00:34:45,590
‫حلم كل حرفي.

650
00:34:47,070 --> 00:34:48,310
‫كم هو لطيف منك.

651
00:34:48,810 --> 00:34:50,330
‫لكن لا أعتقد أننا سنحتاج إليه.

652
00:34:54,449 --> 00:34:55,730
‫آمل أن يعجبك.

653
00:34:58,530 --> 00:34:59,850
‫لست متأكدًا.

654
00:35:04,270 --> 00:35:06,050
‫أعتقد أنني سأضطر لارتدائه لفترة

655
00:35:06,050 --> 00:35:06,450
‫قليلاً

656
00:35:07,570 --> 00:35:09,830
‫عذرًا، لكن ليس لدينا وقت كثير

657
00:35:10,270 --> 00:35:12,670
‫لست راضيًا عن الموقد في

658
00:35:12,670 --> 00:35:12,970
‫المطبخ

659
00:35:12,970 --> 00:35:16,090
‫لديه زينة قبيحة في كل مكان عليه

660
00:35:16,310 --> 00:35:19,770
‫كلاريسا ساندرسون تمتلك هذا من "ميلي"

661
00:35:19,770 --> 00:35:21,650
‫عذرًا، هذه ليست الطريقة التي تعمل بها

662
00:35:22,750 --> 00:35:25,070
‫لقد كنت رجلًا عادلاً وصبورًا

663
00:35:26,310 --> 00:35:29,130
‫لكني أريد هذا الصندوق، وبذلك

664
00:35:29,130 --> 00:35:30,690
‫أعني أنني أريد الحصول عليه الآن

665
00:35:31,250 --> 00:35:33,070
‫وأريد أن أخرجه من بيتي

666
00:35:33,750 --> 00:35:34,710
‫"تشارلي"، اتصل بالشرطة

667
00:35:35,050 --> 00:35:36,630
‫إذا كانت هذه نظرتك، إذن، يا

668
00:35:36,630 --> 00:35:39,790
‫سموك، أخشى أن ليس لدي خيار آخر

669
00:35:42,250 --> 00:35:44,510
‫اخرج من منزلي!

670
00:35:44,670 --> 00:35:45,250
‫اخرج!

671
00:35:47,460 --> 00:35:49,420
‫لم تكن لطيفًا جدًا معه، يا روث

672
00:35:49,800 --> 00:35:51,000
‫"تشارلي"، أنت تجعلني أتقيأ

673
00:35:52,060 --> 00:35:52,860
‫ما هذا؟

674
00:35:53,320 --> 00:35:55,440
‫إنها تقرير، يا روث

675
00:35:55,820 --> 00:35:57,280
‫سيستعيد كل شيء

676
00:35:58,060 --> 00:36:00,020
‫أنت تؤمن بكل شيء تقرأه

677
00:36:00,960 --> 00:36:03,300
‫لم تكن تستحق الورق الذي كُتب عليه

678
00:36:03,300 --> 00:36:03,600
‫عليه

679
00:36:04,160 --> 00:36:05,520
‫هو مجرد مدعٍ

680
00:36:05,800 --> 00:36:07,040
‫علمت ذلك عندما رأيته للمرة

681
00:36:07,040 --> 00:36:07,660
‫الأولى

682
00:36:14,660 --> 00:36:15,680
‫ما هذا؟

683
00:36:16,080 --> 00:36:16,900
‫ماذا يحدث هناك أعلاه

684
00:36:26,020 --> 00:36:28,600
‫حاولت أن أكون عادلاً، يا تشارلي.

685
00:36:28,680 --> 00:36:29,540
‫أريدك أن تعرف ذلك.

686
00:36:33,490 --> 00:36:34,290
‫يا تشارلي.

687
00:36:36,130 --> 00:36:37,610
‫لم يتبق شيء.

688
00:36:38,310 --> 00:36:39,430
‫كل شيء ذهب.

689
00:36:39,890 --> 00:36:42,790
‫كل أثاثنا الجديد الجميل والمطبخ.

690
00:36:43,110 --> 00:36:45,270
‫كل شيء كما كان من قبل.

691
00:36:46,490 --> 00:36:48,590
‫انظري في المرآة، روث.

692
00:36:53,270 --> 00:36:54,990
‫يا إلهي، هذا ليس عدلاً.

693
00:36:55,710 --> 00:36:56,870
‫شعري.

694
00:36:58,210 --> 00:37:02,710
‫ملابسي، سوار ذراعي، سوار ذراعي الأنيق.

695
00:37:04,170 --> 00:37:05,570
‫أين هذا الصندوق؟

696
00:37:06,590 --> 00:37:08,070
‫أين هذا الصندوق؟

697
00:37:09,230 --> 00:37:10,990
‫آه، هنا.

698
00:37:11,570 --> 00:37:12,930
‫إليك صندوقك.

699
00:37:12,930 --> 00:37:14,550
‫الآن نحن متساوون.

700
00:37:15,650 --> 00:37:17,750
‫أنا متأكد من أنهم سيفعلون الشيء نفسه بنا.

701
00:37:20,650 --> 00:37:21,810
‫تم فتح هذه الصندوق.

702
00:37:23,050 --> 00:37:25,510
‫حسنًا، نظرت سريعًا بداخله.

703
00:37:26,090 --> 00:37:27,450
‫أعني، كان ذلك لثانية فقط.

704
00:37:27,810 --> 00:37:30,430
‫نظرت بداخله ورأيت أن

705
00:37:30,430 --> 00:37:30,710
‫كان فارغًا.

706
00:37:32,550 --> 00:37:34,290
‫كان هناك شيء بداخله.

707
00:37:34,910 --> 00:37:37,250
‫إن قيمته تفوق أي ممتلكات على الأرض.

708
00:37:38,170 --> 00:37:40,030
‫روح إنسان، جاءت إليك من

709
00:37:40,030 --> 00:37:41,570
‫مزاج غريب من القدر.

710
00:37:42,650 --> 00:37:44,910
‫وتسأل نفسك لماذا كل هذا الحماس؟

711
00:37:45,590 --> 00:37:46,450
‫حسنًا، حسنًا.

712
00:37:48,410 --> 00:37:50,050
‫نحن حقًا آسفون.

713
00:37:50,310 --> 00:37:51,470
‫آسف، هذا ليس كافيًا.

714
00:37:52,530 --> 00:37:55,630
‫أخشى أنك سيتعين عليك أن تعطيني

715
00:37:55,630 --> 00:37:55,990
‫استبدالًا.

716
00:37:58,050 --> 00:37:59,810
‫أعطِ كل شخص ما يستحقه.

717
00:38:00,190 --> 00:38:00,950
‫هل تفهم.

718
00:38:02,090 --> 00:38:03,330
‫هل تعطي استبدالاً كهذا؟

719
00:38:03,330 --> 00:38:05,530
‫أظن أنه يريد أرواحنا، عزيزي.

720
00:38:07,550 --> 00:38:09,670
‫هل تريد أرواحنا؟

721
00:38:10,810 --> 00:38:12,130
‫واحد سيكون كافيًا.

722
00:38:12,990 --> 00:38:14,090
‫نحن لسنا جشعين.

723
00:38:15,070 --> 00:38:16,270
‫دعني أفكر.

724
00:38:16,510 --> 00:38:18,670
‫علي أن أكون في واشنطن عند الثالثة.

725
00:38:18,730 --> 00:38:20,310
‫دائمًا هناك الكثير من الأشياء التي يجب جمعها.

726
00:38:20,430 --> 00:38:22,090
‫ثم موسكو في الرابعة.

727
00:38:22,250 --> 00:38:24,350
‫موسكو دائمًا تعني حملًا ثقيلًا.

728
00:38:24,590 --> 00:38:26,830
‫ثم طرابلس، طهران.

729
00:38:27,010 --> 00:38:28,390
‫لماذا لا أحجز لك؟

730
00:38:28,790 --> 00:38:31,870
‫نعم، لماذا لا أحجز لك للمنتصف ليلًا؟

731
00:38:46,980 --> 00:38:47,500
‫تشارلي.

732
00:38:48,180 --> 00:38:50,740
‫إذا أردت يومًا أن تفعل شيئًا بشكل صحيح

733
00:38:50,740 --> 00:38:52,160
‫في حياتك، فافعل ذلك الليلة.

734
00:39:04,490 --> 00:39:05,850
‫تم توضيح كل شيء.

735
00:39:06,050 --> 00:39:07,650
‫ولن تصدق ذلك.

736
00:39:07,830 --> 00:39:10,030
‫هل تتذكر أنني لم أستطع فهم لماذا

737
00:39:10,030 --> 00:39:11,490
‫لم تكن على قائمة التوصيل الخاصة بي؟

738
00:39:12,070 --> 00:39:13,530
‫نعم، فحّصى ذلك ابن أخي.

739
00:39:14,850 --> 00:39:15,930
‫أنت موجود عليها.

740
00:39:16,010 --> 00:39:18,170
‫ولكن على استلام، وليس على

741
00:39:18,170 --> 00:39:18,330
‫قائمة التوصيل.

742
00:39:18,330 --> 00:39:18,550
‫أنت على الاستلام، وليس على

743
00:39:18,550 --> 00:39:18,710
‫قائمة التوصيل.

744
00:39:27,650 --> 00:39:28,690
‫اوه، هيا بنا.

745
00:39:33,450 --> 00:39:35,010
‫لا أستطيع فعل ذلك، روث.

746
00:39:38,530 --> 00:39:40,210
‫أوه، بالطبع.

747
00:39:40,410 --> 00:39:42,270
‫لا يجوز أن تسب اسم الله.

748
00:39:42,670 --> 00:39:44,530
‫لا يجوز أن تتمنى شر جارك.

749
00:39:44,830 --> 00:39:46,670
‫حتى حسنًا، لا يجب أن تقتلني.

750
00:39:46,850 --> 00:39:48,570
‫بالطبع، إنهم استلامات.

751
00:39:48,970 --> 00:39:49,570
‫هذا منطقي.

752
00:39:49,710 --> 00:39:51,370
‫الآن أشعر بتحسن كبير.

753
00:39:51,370 --> 00:39:52,410
‫الآن اصمت.

754
00:39:52,590 --> 00:39:54,790
‫وستشعر بعدم شيء.

755
00:39:55,170 --> 00:39:56,590
‫أنت يا رجل سابق.

756
00:40:09,160 --> 00:40:12,140
‫سوف تكون فخورًا جدًا لأنه أخيرًا يعمل،

757
00:40:12,460 --> 00:40:12,680
‫عزيزي.

758
00:40:13,200 --> 00:40:16,680
‫إذا كان سيعمل الآن، فسيتعطل لاحقًا، يا تشارلي.

759
00:40:16,760 --> 00:40:19,060
‫وإذا لم يتعطل، فلن يفعل أحد،

760
00:40:19,060 --> 00:40:19,500
‫يريده.

761
00:40:19,560 --> 00:40:21,820
‫وإذا أراده شخص ما، سيهتم به شخص آخر.

762
00:40:21,820 --> 00:40:22,600
‫لقد حصلت على براءة الاختراع بالفعل.

763
00:40:22,600 --> 00:40:25,240
‫ماذا تفعل؟

764
00:40:26,340 --> 00:40:27,840
‫ابتعد عني!

765
00:40:30,310 --> 00:40:30,990
‫لا!

766
00:40:31,930 --> 00:40:33,010
‫لا، يا تشارلي!

767
00:40:33,530 --> 00:40:34,530
‫تشارلي، من فضلك!

768
00:40:35,130 --> 00:40:36,190
‫ابتعد عني!

769
00:40:36,910 --> 00:40:38,210
‫يا إلهي، لا!

770
00:40:43,210 --> 00:40:45,090
‫ولن يمكن فتحه.

771
00:40:45,330 --> 00:40:47,510
‫يجب أن تدمر الصندوق قبل أن

772
00:40:47,510 --> 00:40:48,090
‫تتمكن من فتحه.

773
00:40:48,390 --> 00:40:50,310
‫سيعجب المدير بذلك.

774
00:40:56,960 --> 00:40:58,240
‫وداعًا، يا تشارلي.

775
00:41:14,630 --> 00:41:16,910
‫آمل ألا يزعجك أن

776
00:41:16,910 --> 00:41:17,550
‫أتيت في وقت متأخر جدًا.

777
00:41:18,370 --> 00:41:20,390
‫لكن أثناء أخذي لهذه الشيطان الرائع

778
00:41:20,390 --> 00:41:23,950
‫الكعكة من الفرن، همس صوت صغير لي

779
00:41:23,950 --> 00:41:25,130
‫لصقل لي أن أوصلها مباشرة إلى

780
00:41:25,130 --> 00:41:25,590
‫تشارلي.

781
00:41:26,170 --> 00:41:28,230
‫آه، كلاريسا ساندرسون، تفضلي بالدخول.

782
00:41:29,230 --> 00:41:32,630
‫يا للخيبة، هل هذه غرفة دافئة؟

783
00:41:33,330 --> 00:41:35,590
‫إذن، هل هذا مكتبك؟

784
00:41:35,850 --> 00:41:36,170
‫نعم.

785
00:41:36,450 --> 00:41:38,370
‫أحب الغرف التي تبدو مأهولة

786
00:41:38,370 --> 00:41:41,890
‫هل هذا هو المكتب الذي تعمل عليه كل

787
00:41:41,890 --> 00:41:43,150
‫عملك، يا تشارلي؟

788
00:41:43,490 --> 00:41:44,870
‫أنا معجب بك.

789
00:41:45,170 --> 00:41:47,370
‫هذه الرفوف...

790
00:42:06,580 --> 00:42:07,980
‫استمع إلى هذا.

791
00:42:08,840 --> 00:42:12,260
‫قاد كويدي السهم بقوة وحشية إلى

792
00:42:12,260 --> 00:42:14,280
‫عظام الصدر المقسومة.

793
00:42:14,400 --> 00:42:16,600
‫أجبر رأس السهم على الدخول في

794
00:42:16,600 --> 00:42:19,800
‫قلب الكونت بلافانكوف البَيْت.

795
00:42:20,300 --> 00:42:23,120
‫خطى المصاص دماء خطوة مؤلمة.

796
00:42:23,260 --> 00:42:23,600
‫انتباه!

797
00:42:24,140 --> 00:42:24,580
‫انتباه!

798
00:42:25,060 --> 00:42:26,300
‫انتباه، ويل روبنسون!

799
00:42:26,820 --> 00:42:27,340
‫ماذا؟

800
00:42:27,760 --> 00:42:28,880
‫ما الذي يحدث؟

801
00:42:29,300 --> 00:42:29,920
‫ممل!

802
00:42:30,620 --> 00:42:31,320
‫ممل!

803
00:42:31,600 --> 00:42:32,920
‫ماذا تقول لي؟

804
00:42:33,700 --> 00:42:36,160
‫هذا هو فينستر بيتي المتدرب.

805
00:42:36,160 --> 00:42:37,860
‫لقد استخدمت بالفعل السهم إلى القلب

806
00:42:37,860 --> 00:42:39,380
‫طريقة للتخلص من حماية مصاص الدماء

807
00:42:39,380 --> 00:42:43,380
‫الحراس في الفصل 10 وأ nephews العدد

808
00:42:43,380 --> 00:42:44,480
‫في الفصل 14.

809
00:42:44,800 --> 00:42:45,920
‫قلت ذلك بنفسك، هكذا تقتل

810
00:42:45,920 --> 00:42:46,580
‫مصاص دماء.

811
00:42:47,040 --> 00:42:48,980
‫لكن يا بيتر، هناك أكثر من طريقة ل

812
00:42:48,980 --> 00:42:49,480
‫قتل مصاص الدماء.

813
00:42:50,220 --> 00:42:52,260
‫ادفع مجموعة إلى المضخة، أوقف

814
00:42:52,260 --> 00:42:54,060
‫ضوء الشمس، الصليب، الماء المقدس...

815
00:42:54,060 --> 00:42:57,100
‫أنا لا أكتب مقالًا عن طرق ل

816
00:42:57,100 --> 00:42:57,620
‫القضاء على مصاصي الدماء.

817
00:42:58,320 --> 00:42:59,140
‫ماذا عن الفضة؟

818
00:42:59,800 --> 00:43:00,720
‫يمكن تدمير مصاص الدماء بقليل من

819
00:43:00,720 --> 00:43:02,380
‫الفضة، سكين فضي.

820
00:43:02,380 --> 00:43:04,480
‫من أين حصل كودي على سكين فضي في

821
00:43:04,480 --> 00:43:05,940
‫موقف سيارات تحت الأرض؟

822
00:43:10,500 --> 00:43:11,100
‫لديها!

823
00:43:11,920 --> 00:43:13,980
‫في الفصل 3، حصل كودي على قلم مصنوع

824
00:43:13,980 --> 00:43:14,700
‫من فضة ستيرلينغ.

825
00:43:15,700 --> 00:43:17,900
‫عندما يقوده الكونت بلافانكوفس إلى الحديقة،

826
00:43:18,120 --> 00:43:21,280
‫يسحب القلم الفضي ويدفع

827
00:43:21,280 --> 00:43:22,840
‫يدخله في صدر مصاص الدماء.

828
00:43:28,890 --> 00:43:31,570
‫وظيفتك مستشار تقني، ليس

829
00:43:31,570 --> 00:43:32,110
‫كوسيط.

830
00:43:33,190 --> 00:43:34,830
‫أنا أقدم المواد الإبداعية.

831
00:43:34,830 --> 00:43:35,730
‫هذا جيد.

832
00:43:36,290 --> 00:43:38,090
‫طريقة السهم في القلب تكفي

833
00:43:38,090 --> 00:43:38,190
‫مني.

834
00:43:39,370 --> 00:43:40,370
‫دعنا نوقف العمل اليوم.

835
00:43:41,190 --> 00:43:41,970
‫أتفق.

836
00:43:42,970 --> 00:43:43,930
‫أنا أوافق.

837
00:43:45,150 --> 00:43:48,190
‫بيتر، لا أفهم لماذا تكتب هذا.

838
00:43:48,610 --> 00:43:50,330
‫ليس لديك أدنى فكرة عن هذه الأمور و

839
00:43:50,330 --> 00:43:51,310
‫أنك لا تؤمن بها.

840
00:43:51,850 --> 00:43:53,870
‫الفئران...

841
00:43:53,870 --> 00:43:54,850
‫سؤال غبي.

842
00:43:59,350 --> 00:44:00,070
‫بيتر...

843
00:44:00,070 --> 00:44:03,070
‫لقد وعدت بالاتصال بوكيلك لكي

844
00:44:03,070 --> 00:44:03,890
‫يقرأ بعض قصصي.

845
00:44:05,010 --> 00:44:06,250
‫أول شيء في الصباح.

846
00:44:20,650 --> 00:44:24,070
‫يستجير مصاص الدماء بالرحمة.

847
00:44:25,030 --> 00:44:29,830
‫قلَمه الفضي يتلألأ تحت الضوء الفسفوري بينما

848
00:44:29,830 --> 00:44:33,370
‫يحتضن مصاص الدماء نفسه وهو يقف على قدميه.

849
00:44:35,590 --> 00:44:36,910
‫حمقى.

850
00:44:37,970 --> 00:44:41,930
‫لا يمكن احتضان مصاصي الدماء.

851
00:44:42,590 --> 00:44:43,690
‫ما الأمر معك؟

852
00:44:47,670 --> 00:44:49,410
‫هل أنت مجنون؟

853
00:44:49,410 --> 00:44:49,730
‫ألا تتعرف علي؟

854
00:44:52,280 --> 00:44:56,050
‫رجاءً غادر قبل انتهاء تأميني.

855
00:45:03,870 --> 00:45:04,600
‫مشجعون.

856
00:45:06,810 --> 00:45:08,740
‫أنا "دريكو".

857
00:45:11,320 --> 00:45:12,920
‫الكونت "جوفري دريكو".

858
00:45:15,000 --> 00:45:15,800
‫مصاص دماء.

859
00:45:18,040 --> 00:45:21,800
‫وأنا "فلاديمير هوروفيتز".

860
00:45:22,440 --> 00:45:24,260
‫هل تبيع قبوراً أو ماذا؟

861
00:45:24,960 --> 00:45:27,500
‫أنا أدعو الثيران.

862
00:45:29,100 --> 00:45:29,860
‫انهض.

863
00:45:32,460 --> 00:45:36,360
‫انظر إلي في عيني.

864
00:45:41,280 --> 00:45:41,780
‫كفى.

865
00:45:48,900 --> 00:45:49,520
‫كفى.

866
00:45:52,920 --> 00:45:53,840
‫لن تعجبك دمي.

867
00:45:54,700 --> 00:45:55,660
‫لدي التهاب كبدي.

868
00:45:57,920 --> 00:45:59,460
‫أنا أتناول هذه الأطعمة.

869
00:45:59,840 --> 00:46:01,000
‫دمّي مليء بالكيمياء.

870
00:46:01,520 --> 00:46:05,060
‫لست مهتمًا بدمك، يا سيد "بنتي".

871
00:46:05,760 --> 00:46:07,500
‫لدي عرض لك.

872
00:46:08,320 --> 00:46:10,200
‫أنا "جيرن سالت"، سيدي.

873
00:46:10,520 --> 00:46:11,500
‫ماذا تريد؟

874
00:46:12,380 --> 00:46:17,060
‫عندما تشرق الشمس، أحتاج إلى مكان هادئ.

875
00:46:17,060 --> 00:46:17,560
‫مكان.

876
00:46:17,560 --> 00:46:18,540
‫هل تريد أن تبقى هنا؟

877
00:46:21,700 --> 00:46:25,200
‫أنا متأكد أنك تستطيع أن تصحبني.

878
00:46:30,300 --> 00:46:32,320
‫هل كنت تعلم ذلك؟

879
00:46:32,600 --> 00:46:35,620
‫سوف تحتاج إلى مخبأ آخر لأسهمك.

880
00:46:35,620 --> 00:46:36,760
‫ورسائل المعجبين.

881
00:46:39,320 --> 00:46:40,800
‫ماذا أحتاج؟

882
00:46:49,000 --> 00:46:53,680
‫أعرض عليك 900 سنة من تاريخ مصاصي الدماء.

883
00:46:54,360 --> 00:46:57,180
‫كتعويض عن أمان منزلك،

884
00:46:57,760 --> 00:47:00,320
‫سأخبرك بأشياء لا يسمعها أحد من الأحياء.

885
00:47:00,320 --> 00:47:01,560
‫من قبل شخص على قيد الحياة.

886
00:47:02,900 --> 00:47:04,800
‫من المصدر مباشرة، إن صح التعبير.

887
00:47:10,480 --> 00:47:12,040
‫مرحبًا بك على متن السفينة، يا شريك.

888
00:47:52,610 --> 00:47:54,430
‫أنا جاهز عندما تكون جاهزًا.

889
00:47:54,510 --> 00:47:56,090
‫يجب أن أتناول شيئًا أولاً.

890
00:47:57,570 --> 00:47:59,170
‫سنتحدث عن عودتي.

891
00:48:02,410 --> 00:48:03,010
‫هناك شخص قادم.

892
00:48:04,670 --> 00:48:05,990
‫أوه، إنها عاملة التنظيف الخاصة بي.

893
00:48:06,850 --> 00:48:08,230
‫هل تود أن تراها؟

894
00:48:09,090 --> 00:48:09,430
‫عاملة التنظيف الخاصة بي؟

895
00:48:09,430 --> 00:48:10,150
‫هل تمزح معي؟

896
00:48:10,910 --> 00:48:13,010
‫كنت تعتقد أن الهجرة قد قبضت عليك.

897
00:48:14,090 --> 00:48:16,810
‫سأتناول العشاء في المنزل الليلة.

898
00:48:21,020 --> 00:48:21,980
‫شهية طيبة.

899
00:48:23,100 --> 00:48:23,440
‫بسرعة.

900
00:48:36,140 --> 00:48:38,000
‫هل السيد "بانتي" موجود هنا؟

901
00:48:39,000 --> 00:48:41,180
‫قال لي أن أأتي اليوم لأجمع

902
00:48:41,180 --> 00:48:43,060
‫مالي من أجل التنظيف.

903
00:48:44,140 --> 00:48:45,900
‫ربما سأعود غدًا.

904
00:48:45,900 --> 00:48:47,020
‫ابقَ.

905
00:48:49,300 --> 00:48:50,560
‫اغلق الباب.

906
00:48:57,300 --> 00:48:59,460
‫لا يمكنك الصراخ.

907
00:49:00,060 --> 00:49:02,000
‫لا يمكنك إصدار أي صوت.

908
00:49:02,920 --> 00:49:05,380
‫يخفق قلبك بسرعة متزايدة.

909
00:49:06,040 --> 00:49:07,680
‫يمكنك أن تشعر بتدفق الدم في

910
00:49:07,680 --> 00:49:08,600
‫عروَاكِرِك.

911
00:49:16,280 --> 00:49:32,580
‫أنا لا أُهدر

912
00:49:32,580 --> 00:49:33,120
‫أي شيء.

913
00:49:33,700 --> 00:49:35,340
‫أنا أقتل فقط عندما أضطر لذلك.

914
00:49:49,040 --> 00:49:51,780
‫والآن تريد أن تأخذ نصيبك.

915
00:49:52,940 --> 00:49:55,380
‫قرائي ينتظرون كتابي التالي.

916
00:49:56,060 --> 00:49:58,160
‫إذن نريد هذه الليلة الرائعة.

917
00:49:59,100 --> 00:49:59,800
‫سأتناول العشاء في المنزل.

918
00:49:59,800 --> 00:50:01,560
‫أنا لا أترك شيئًا يذهب سدى.

919
00:50:02,740 --> 00:50:05,480
‫سأحكي لك قصة

920
00:50:05,480 --> 00:50:08,720
‫عن فارس سمع يومًا عن

921
00:50:08,720 --> 00:50:13,160
‫أمير مصاص دماء ماله يتفجر بالذهب.

922
00:50:13,480 --> 00:50:18,300
‫سيطر عليه الخوف فهاجم الأمير

923
00:50:18,300 --> 00:50:19,460
‫الظلام.

924
00:50:20,380 --> 00:50:22,100
‫كان ذلك قبل 900 سنة.

925
00:50:23,820 --> 00:50:26,480
‫وكان اسم الفارس دراكو.

926
00:50:30,130 --> 00:50:33,090
‫ذات مرة دمرني إنسان عادي.

927
00:50:35,170 --> 00:50:38,490
‫أصابني بسهم خشبي في قلبي.

928
00:50:39,250 --> 00:50:43,070
‫لكن بالنسبة لمصاص الدماء، الموت مجرد مؤقت.

929
00:50:44,090 --> 00:50:46,570
‫جانا لم تخبرني أبدا أن مصاصي الدماء يمكن أن يبعثوا من الموت

930
00:50:46,570 --> 00:50:47,630
‫بعد أن يتم تدميرهم.

931
00:50:48,210 --> 00:50:50,810
‫من خلال بضع قطرات دم أو

932
00:50:50,810 --> 00:50:52,930
‫دموع امرأة، يمكنهم أن يبعثوا من ترابهم

933
00:50:52,930 --> 00:50:53,590
‫رمادهم.

934
00:50:53,590 --> 00:51:01,370
‫للقليل الذين نجاوا، كانت نعمة لمرور معرفتهم.

935
00:51:01,370 --> 00:51:02,030
‫بركة لنقل معارفهم.

936
00:51:06,150 --> 00:51:08,670
‫لذا قررت أن تسرق أمير مصاصي الدماء.

937
00:51:09,650 --> 00:51:10,930
‫لا، لم أسرق ذهبَه.

938
00:51:11,870 --> 00:51:14,470
‫كنت فارسًا، رجلاً ذو شرف.

939
00:51:15,310 --> 00:51:17,190
‫تحديته لمباراة عادلة.

940
00:51:17,310 --> 00:51:17,630
‫لماذا؟

941
00:51:19,690 --> 00:51:20,290
‫ذهب.

942
00:51:23,110 --> 00:51:23,750
‫نعم.

943
00:51:26,570 --> 00:51:28,670
‫بيتر برنتيس تمكن من قمة جديدة من

944
00:51:28,670 --> 00:51:31,650
‫الرعب الأدبي مع روايته "900 سنة من"

945
00:51:31,650 --> 00:51:32,170
‫الظلام.

946
00:51:34,250 --> 00:51:35,270
‫استمع لهذا.

947
00:51:36,310 --> 00:51:38,330
‫المشهد الذي تقتَل فيه العاملة النظافة

948
00:51:38,330 --> 00:51:41,290
‫على يد مصاص الدماء هو على الأرجح أكثر المشاهد إثارة للأعصاب

949
00:51:41,290 --> 00:51:42,690
‫في الأدب الحديث.

950
00:51:43,830 --> 00:51:46,430
‫هل أخبرتكم أن فريق التلفزيون

951
00:51:46,430 --> 00:51:46,730
‫لاحظوا؟

952
00:51:48,010 --> 00:51:50,070
‫انصت، يجب أن أذهب.

953
00:51:50,330 --> 00:51:51,110
‫جين تجمع أغراضها.

954
00:51:51,550 --> 00:51:52,050
‫عليّ الذهاب.

955
00:51:52,250 --> 00:51:52,790
‫أنا أمتّعتُها مدة أطول من اللازم.

956
00:51:53,510 --> 00:51:54,110
‫وداعًا يا حبيبي.

957
00:51:54,910 --> 00:51:55,410
‫تفضل بالدخول.

958
00:51:58,230 --> 00:52:00,050
‫كان بإمكانك على الأقل أن تخبرني بنفسك

959
00:52:00,050 --> 00:52:01,210
‫بدلاً من ترك محاميك يكتب لك رسالة.

960
00:52:01,910 --> 00:52:02,850
‫أنتِ سيدة الأعمال.

961
00:52:03,510 --> 00:52:05,010
‫وضعت أغراضك هنا.

962
00:52:05,370 --> 00:52:07,090
‫مفكرات، شرائط، بقشيشك.

963
00:52:07,470 --> 00:52:09,410
‫أنا متأكد أنك لم تنسي شيئًا.

964
00:52:10,270 --> 00:52:12,210
‫لن تكون مزعجًا، أليس كذلك؟

965
00:52:16,790 --> 00:52:19,730
‫أنت تعلم، مهما كنت أعتقد عنك شخصيًا،

966
00:52:19,730 --> 00:52:22,630
‫علي أن أقول، 900 سنة من الظلام

967
00:52:22,630 --> 00:52:23,070
‫قتلتني.

968
00:52:24,550 --> 00:52:25,350
‫لكن الأمر هكذا.

969
00:52:25,950 --> 00:52:28,630
‫أنا لا أستطيع أن أتخيل كيف تمكنت

970
00:52:28,630 --> 00:52:29,790
‫من إنشاء مثل هذا الكتاب.

971
00:52:31,410 --> 00:52:33,990
‫عملت معك على خمسة روايات و

972
00:52:33,990 --> 00:52:36,190
‫لم أكتشف شرارة واحدة من الأصالة.

973
00:52:37,470 --> 00:52:38,950
‫رأيت في كتبك أكثر من

974
00:52:38,950 --> 00:52:40,350
‫أفكاري الخاصة أكثر من أفكارك.

975
00:52:40,750 --> 00:52:43,030
‫كانت "900 سنة من الظلام" ضربة حظ

976
00:52:43,030 --> 00:52:43,130
‫حظ.

977
00:52:43,910 --> 00:52:47,690
‫لن تكتب مثل هذا الكتاب أبدًا.

978
00:52:47,690 --> 00:52:49,030
‫أوه، نعم.

979
00:52:49,650 --> 00:52:51,470
‫وصفني "نيويورك ريفيو" عبقريًا.

980
00:52:52,470 --> 00:52:53,870
‫لم أعد أحتاج إليك.

981
00:52:55,650 --> 00:52:57,090
‫أنا لا أحتاج لأحد.

982
00:53:00,300 --> 00:53:01,920
‫لماذا تحدق فيّ هكذا؟

983
00:53:05,240 --> 00:53:09,220
‫كتاب "900 سنة من الظلام" لبتر برنتيس.

984
00:53:11,140 --> 00:53:13,280
‫قصتي، اسمك.

985
00:53:13,560 --> 00:53:15,180
‫أليس من المفترض أن تكون قد تناولت طعامك منذ زمن طويل؟

986
00:53:15,740 --> 00:53:18,380
‫أنا متأكد أن هناك سكّيرًا شهيا في مكان ما

987
00:53:18,380 --> 00:53:19,120
‫يحمل اسمك.

988
00:53:19,560 --> 00:53:22,300
‫عندما أعود، سنضع خطة جديدة.

989
00:53:22,300 --> 00:53:23,260
‫ترتيب جديد.

990
00:53:24,080 --> 00:53:26,320
‫إذا استخدمت تجاربي كمادة لكتاباتك السيئة،

991
00:53:26,320 --> 00:53:30,040
‫أطالب بحصتي من الأرباح والشهرة.

992
00:53:30,040 --> 00:53:32,260
‫من الأرباح ومن الشهرة.

993
00:53:47,870 --> 00:53:50,130
‫لم يكن من الضروري البقاء.

994
00:53:50,130 --> 00:53:51,810
‫أنا ذاهب إلى برنامج حواري.

995
00:53:52,290 --> 00:53:54,990
‫ظننت أن زميلي الكريم قد يرافقني.

996
00:53:55,250 --> 00:53:56,750
‫أنت تعلم أن الشمس ستشرق في

997
00:53:56,750 --> 00:53:57,250
‫بضع دقائق.

998
00:53:58,390 --> 00:53:59,390
‫يا لغبائي.

999
00:53:59,490 --> 00:54:00,710
‫بالطبع لا يمكنهم المجيء معي.

1000
00:54:00,790 --> 00:54:02,230
‫بضع دقائق تحت الشمس وهناك

1001
00:54:02,230 --> 00:54:04,410
‫لن يبقى شيء سوى نتوء على

1002
00:54:04,410 --> 00:54:05,010
‫رصيف الطريق.

1003
00:54:05,950 --> 00:54:08,610
‫لقد تجاوزت صبري يا رجل الصغير.

1004
00:54:09,130 --> 00:54:11,110
‫لقد قررت أن أعيّن الأمور بعقلانية.

1005
00:54:11,750 --> 00:54:13,850
‫لا أحتاج إلى كاتب ذليل أو متطفل

1006
00:54:13,850 --> 00:54:14,230
‫بعد الآن.

1007
00:54:15,030 --> 00:54:17,270
‫بدون قصصي، أنت لست إلا رجلاً شريراً.

1008
00:54:17,270 --> 00:54:19,530
‫لقد وفرت لي فعلاً ما يكفي من القصص لكي أكتب عن

1009
00:54:19,530 --> 00:54:20,350
‫حوالي اثني عشر رواية.

1010
00:54:21,790 --> 00:54:24,190
‫سنواصل مناقشتنا هذا المساء.

1011
00:54:33,820 --> 00:54:35,540
‫سوف تتخلص من هذا الشيء المقرف

1012
00:54:35,540 --> 00:54:36,700
‫من حقيبتي!

1013
00:54:40,600 --> 00:54:44,340
‫لقد حَصلت عليه على حَدّة، حادة كالشفرة.

1014
00:54:45,440 --> 00:54:47,340
‫سوف تتخلص من هذه الأشياء

1015
00:54:47,340 --> 00:54:49,320
‫من حقيبتي على الفور؟

1016
00:54:49,320 --> 00:54:50,840
‫على العكس تماما.

1017
00:54:51,200 --> 00:54:52,460
‫سوف تتخلص من منزلي.

1018
00:54:52,920 --> 00:54:54,060
‫ستبحث عن تصريف كـ

1019
00:54:54,060 --> 00:54:54,680
‫مكان نومك.

1020
00:54:55,500 --> 00:54:56,900
‫لا تجرني إلى هذا!

1021
00:55:05,520 --> 00:55:08,460
‫لا غيوم في السماء، يا صديقي القديم!

1022
00:55:12,660 --> 00:55:16,040
‫هل تظن أني عشت 900 سنة كي

1023
00:55:16,040 --> 00:55:17,760
‫أُقاتل على يد شخص مثلك؟

1024
00:55:29,340 --> 00:55:32,340
‫ضع الفضة في السلة.

1025
00:55:45,520 --> 00:55:48,900
‫لا أستطيع الوصول إليه!

1026
00:56:48,840 --> 00:56:49,240
‫لا أستطيع الوصول إليه!

1027
00:56:49,240 --> 00:56:50,040
‫بيتر، انهض!

1028
00:56:50,080 --> 00:56:53,850
‫أنا أعلم أنك هناك!

1029
00:56:54,210 --> 00:56:55,630
‫لقد كنت أنتظر طوال اليوم!

1030
00:56:56,710 --> 00:56:57,230
‫أنا قادم!

1031
00:56:57,230 --> 00:56:57,350
‫أنا قادم!

1032
00:57:00,470 --> 00:57:04,630
‫أنا قادم!

1033
00:57:04,890 --> 00:57:05,170
‫لحظة واحدة!

1034
00:57:07,430 --> 00:57:08,790
‫الجو هنا بارد جدًا!

1035
00:57:09,310 --> 00:57:10,410
‫أنا أختنق من البرد!

1036
00:57:21,640 --> 00:57:22,520
‫بيتر!

1037
00:57:26,960 --> 00:57:27,980
‫أنا قادم!

1038
00:57:32,520 --> 00:57:33,200
‫أنا قادم!

1039
00:57:33,980 --> 00:57:35,600
‫تفضل بالدخول.

1040
00:57:45,440 --> 00:57:46,440
‫ستسكر.

1041
00:57:48,440 --> 00:57:50,120
‫لم أتفاجأ أبدا بملاحظتك.

1042
00:57:50,120 --> 00:57:50,700
‫مهاراتك.

1043
00:57:52,420 --> 00:57:53,720
‫انظر إلى هذا، يا شرلوك.

1044
00:57:56,580 --> 00:57:57,840
‫هل تريد مقاضاتي؟

1045
00:57:58,320 --> 00:57:59,700
‫خرق للعقد ورفض كامل.

1046
00:57:59,700 --> 00:58:02,060
‫للسرقات المقززة والخائنة والخطيرة للأفكار.

1047
00:58:02,060 --> 00:58:02,580
‫للملكية الفكرية.

1048
00:58:02,700 --> 00:58:03,300
‫سرقة فكرية؟

1049
00:58:03,760 --> 00:58:04,620
‫هل أنت مجنون؟

1050
00:58:05,120 --> 00:58:07,180
‫ليس لك علاقة بـــ900 سنة.

1051
00:58:07,180 --> 00:58:07,740
‫من الظلام.

1052
00:58:07,740 --> 00:58:10,620
‫لا، لكنني كتبت تقريبًا جميع الكتب الخمسة.

1053
00:58:10,620 --> 00:58:10,840
‫عن ذلك.

1054
00:58:13,500 --> 00:58:14,240
‫ما هذا؟

1055
00:58:14,420 --> 00:58:14,840
‫انهيار؟

1056
00:58:15,140 --> 00:58:16,360
‫لا، إنه ارتفاع.

1057
00:58:17,020 --> 00:58:18,520
‫كل ما عليك قوله ككاتب

1058
00:58:18,520 --> 00:58:19,520
‫سيكون مناسبًا على بطاقة بريدية.

1059
00:58:20,380 --> 00:58:22,320
‫من المستحيل أن يكون لديك 900 سنة من

1060
00:58:22,320 --> 00:58:22,560
‫الظلام.

1061
00:58:23,240 --> 00:58:24,800
‫أعتقد أنني أستطيع هز الشجرة بما يكفي

1062
00:58:24,800 --> 00:58:26,280
‫لرؤية الكاتب الحقيقي ينطرح.

1063
00:58:28,140 --> 00:58:29,580
‫أوه، كدت أنسى.

1064
00:58:30,200 --> 00:58:31,400
‫وجدت سكينًا على الشرفة.

1065
00:58:33,340 --> 00:58:34,740
‫هل كل شيء على ما يرام؟

1066
00:58:35,920 --> 00:58:37,040
‫لا شيء يذكر.

1067
00:58:37,820 --> 00:58:38,920
‫يرجى الانتباه إلى السجادة.

1068
00:58:50,200 --> 00:58:51,280
‫ما هذا؟

1069
00:58:51,780 --> 00:58:52,640
‫باب سري؟

1070
00:58:53,460 --> 00:58:54,720
‫بيتر برنتيس.

1071
00:58:54,820 --> 00:58:55,500
‫أنا معجب.

1072
00:58:56,080 --> 00:58:57,360
‫من فضلك لا تكن غبيًا.

1073
00:58:57,460 --> 00:58:58,260
‫إنه مجرد خزانة ملابس.

1074
00:59:01,400 --> 00:59:03,140
‫هناك نعش ملعون هنا.

1075
00:59:03,560 --> 00:59:04,660
‫يمكنني شرح ذلك.

1076
00:59:05,000 --> 00:59:06,460
‫إذا أردت، كان بإمكانك أن تبدأ

1077
00:59:06,460 --> 00:59:06,980
‫بنقابتك.

1078
00:59:11,420 --> 00:59:12,640
‫العدّاء دراكو؟

1079
00:59:12,640 --> 00:59:12,740
‫دراكو؟

1080
00:59:14,520 --> 00:59:15,580
‫لا عجب.

1081
00:59:15,680 --> 00:59:18,000
‫تسعمئة سنة من الظلام تبدو وكأنها بداية

1082
00:59:18,000 --> 00:59:18,540
‫قصة مروعة.

1083
00:59:20,720 --> 00:59:22,580
‫هل تدرك أنك جالس على ذهب

1084
00:59:22,580 --> 00:59:22,760
‫منجم؟

1085
00:59:26,160 --> 00:59:27,320
‫سأحضر لك شيئًا.

1086
00:59:33,880 --> 00:59:34,480
‫بيم؟

1087
00:59:52,710 --> 00:59:54,870
‫آمل ألا يسيء صديقك مصاص الدماء

1088
00:59:54,870 --> 00:59:55,930
‫بعض الدم في صندوقه.

1089
00:59:56,030 --> 00:59:56,730
‫نفدت.

1090
00:59:57,610 --> 00:59:58,130
‫ماذا؟

1091
00:59:59,530 --> 01:00:00,230
‫هل هناك خطب ما؟

1092
01:00:15,290 --> 01:00:16,550
‫يا بيتر، ما الذي يحدث؟

1093
01:00:20,340 --> 01:00:21,310
‫العدّاء دراكو؟

1094
01:00:22,410 --> 01:00:25,770
‫مبدأي أن أقتل فقط من أجل الطعام.

1095
01:00:27,030 --> 01:00:29,970
‫لكن في حالتك، أخشى أن أضطر إلى

1096
01:00:29,970 --> 01:00:30,870
‫أن أستثنيك.

1097
01:00:39,080 --> 01:00:41,180
‫لدي عرض لك.

1098
01:00:43,860 --> 01:00:45,180
‫جيد، أنا أستمع.

1099
01:00:46,280 --> 01:00:48,420
‫سأتابع من حيث توقف بيتر.

1100
01:00:48,960 --> 01:00:50,200
‫وسأعطيك نفس الحقوق.

1101
01:00:51,740 --> 01:00:54,160
‫نصفه.

1102
01:01:03,300 --> 01:01:04,680
‫الأقراط.

1103
01:01:22,050 --> 01:01:31,880
‫قبلة دائمًا أفضل من صفعة.

1104
01:01:39,060 --> 01:01:41,640
‫أعتقد أن هذا هو بداية

1105
01:01:41,640 --> 01:01:43,260
‫صداقة رائعة.

1106
01:02:22,700 --> 01:02:23,700
‫دكتورة كارا؟

1107
01:02:25,020 --> 01:02:26,280
‫آسف لإزعاجك في هذا الوقت المتأخر،

1108
01:02:26,280 --> 01:02:28,760
‫لكنه حادث.

1109
01:02:28,760 --> 01:02:30,360
‫زوجتي كسرت ساقها.

1110
01:02:32,240 --> 01:02:33,200
‫تفضلي بالدخول.

1111
01:02:33,520 --> 01:02:34,500
‫أين هي الآن؟

1112
01:02:36,200 --> 01:02:36,980
‫في المنزل.

1113
01:02:37,460 --> 01:02:38,840
‫اجلسي، سأطلب سيارة إسعاف.

1114
01:02:39,160 --> 01:02:39,420
‫لا.

1115
01:02:40,380 --> 01:02:41,920
‫عليك أن تأتي معي.

1116
01:02:42,280 --> 01:02:43,420
‫تشعر بألم شديد.

1117
01:02:44,080 --> 01:02:46,260
‫إذا كانت ساقها مكسورة، فهي بحاجة إلى جبس.

1118
01:02:46,560 --> 01:02:47,500
‫ولا يمكنك الحصول عليه إلا في

1119
01:02:47,500 --> 01:02:47,760
‫المستشفى.

1120
01:02:48,160 --> 01:02:49,420
‫قبرك أمام المستشفى.

1121
01:02:50,360 --> 01:02:50,880
‫من فضلك.

1122
01:02:51,920 --> 01:02:53,220
‫عظامك ناعمة جدًا.

1123
01:02:54,080 --> 01:02:54,800
‫إذن أنت تفهم.

1124
01:02:55,080 --> 01:02:56,680
‫المستشفى مجهز بشكل مناسب.

1125
01:02:57,500 --> 01:02:59,380
‫دكتور، هي كبيرة في السن وتملك طريقتها الخاصة

1126
01:02:59,380 --> 01:02:59,680
‫طريقة في التعامل.

1127
01:02:59,900 --> 01:03:00,740
‫لم تكن ستذهب.

1128
01:03:05,860 --> 01:03:06,620
‫زوجتك؟

1129
01:03:07,180 --> 01:03:07,420
‫نعم.

1130
01:03:29,960 --> 01:03:31,260
‫لو سمحت، لا تسيء فهمي.

1131
01:03:32,400 --> 01:03:34,920
‫أعرف أن هذا يبدو غير مهني تمامًا، لكنك

1132
01:03:34,920 --> 01:03:37,080
‫زوجتي هي...

1133
01:03:37,680 --> 01:03:40,720
‫...تُلقى. ولهذا تزوجتها.

1134
01:03:41,700 --> 01:03:42,820
‫ألا تقول إنها قديمة؟

1135
01:03:43,760 --> 01:03:45,420
‫هي قديمة ومليانة أناقة، أليس كذلك؟

1136
01:03:51,750 --> 01:03:52,950
‫لا أشعر بنبض.

1137
01:04:04,060 --> 01:04:05,080
‫ليست مصابة بنوبة قلبية.

1138
01:04:05,160 --> 01:04:05,720
‫المرأة ميتة.

1139
01:04:06,940 --> 01:04:08,600
‫دكتور، أنت تقلق بدون حاجة.

1140
01:04:09,000 --> 01:04:11,140
‫ماري نائمة بعمق وضغط دمها منخفض جدًا.

1141
01:04:11,140 --> 01:04:11,700
‫ضغط الدم.

1142
01:04:12,040 --> 01:04:13,880
‫كن لطيفًا واعتنِ برقبتك.

1143
01:04:14,800 --> 01:04:16,340
‫بالرغم من برودتها، يجب أن تكون

1144
01:04:16,340 --> 01:04:17,080
‫متوفاة منذ ساعات.

1145
01:04:17,560 --> 01:04:18,260
‫على العكس تمامًا.

1146
01:04:19,920 --> 01:04:22,280
‫الموت لا يملك سلطانة على ماري.

1147
01:04:24,840 --> 01:04:25,320
‫إدموند؟

1148
01:04:25,980 --> 01:04:26,640
‫يا إلهي!

1149
01:04:27,220 --> 01:04:27,920
‫نعم، عزيزي.

1150
01:04:28,880 --> 01:04:30,160
‫هذا هو الدكتور كارول.

1151
01:04:31,030 --> 01:04:32,780
‫أحضرته هنا بسبب ساقك.

1152
01:04:33,640 --> 01:04:36,120
‫لكنه بدأ يصدق أنك ميت.

1153
01:04:36,480 --> 01:04:37,260
‫دكتور، لو سمحت.

1154
01:04:38,200 --> 01:04:40,440
‫عذرًا، لم أتمكن من العثور على نبض.

1155
01:04:40,800 --> 01:04:41,540
‫كنت باردًا جدًا.

1156
01:04:42,420 --> 01:04:43,580
‫إنه يؤلم.

1157
01:04:44,380 --> 01:04:45,340
‫ساعدني.

1158
01:04:46,080 --> 01:04:46,540
‫حسنًا.

1159
01:04:48,440 --> 01:04:49,500
‫كيف فعلت ذلك؟

1160
01:04:50,340 --> 01:04:51,560
‫عثرت أنا.

1161
01:04:52,120 --> 01:04:52,980
‫في ضوء القمر.

1162
01:04:54,080 --> 01:04:54,840
‫هل يؤلمك؟

1163
01:04:55,580 --> 01:04:56,280
‫نعم.

1164
01:05:00,080 --> 01:05:01,280
‫إنه الغضروف الهلالي.

1165
01:05:01,500 --> 01:05:03,220
‫وضعت له رباطًا.

1166
01:05:03,220 --> 01:05:04,740
‫ولكن إذا ضغطت على الركبة، فإنها

1167
01:05:04,740 --> 01:05:04,900
‫تؤلم.

1168
01:05:05,860 --> 01:05:07,020
‫سأحاول أن أتممه بسرعة.

1169
01:05:21,250 --> 01:05:22,870
‫يجب وضع الركبة بسرعة وهدوء.

1170
01:05:23,230 --> 01:05:24,470
‫وإلا، قد لا تلتئم بشكل صحيح.

1171
01:05:25,190 --> 01:05:27,330
‫دكتور، لا يجب إزالة ساقيها.

1172
01:05:28,210 --> 01:05:30,350
‫يجب أن تظل ماري جميلة إلى الأبد.

1173
01:05:31,630 --> 01:05:32,750
‫هي بحاجة إلى رعاية.

1174
01:05:32,750 --> 01:05:34,370
‫الجواب بسيط.

1175
01:05:34,650 --> 01:05:36,050
‫ابق هنا واعتنِ بها.

1176
01:05:36,050 --> 01:05:36,230
‫الساقين.

1177
01:05:36,410 --> 01:05:36,750
‫لا أستطيع.

1178
01:05:36,810 --> 01:05:37,550
‫لدي موعد.

1179
01:05:37,830 --> 01:05:38,390
‫المرضى.

1180
01:05:38,770 --> 01:05:39,130
‫هذا هراء.

1181
01:05:40,030 --> 01:05:40,930
‫ستكون ضيفنا.

1182
01:05:41,370 --> 01:05:41,910
‫أصر على ذلك.

1183
01:05:43,230 --> 01:05:44,390
‫هل أنت جاد؟

1184
01:05:44,970 --> 01:05:46,310
‫اجلس، يا دكتور.

1185
01:05:46,970 --> 01:05:47,890
‫إدموند، لا تؤذيه.

1186
01:05:49,890 --> 01:05:51,810
‫هل آلمتك، يا دكتور؟

1187
01:05:52,570 --> 01:05:53,370
‫من أنت؟

1188
01:05:53,690 --> 01:05:54,450
‫كيف قمت بذلك؟

1189
01:05:55,370 --> 01:05:57,570
‫اسمي إدموند ألكوت.

1190
01:05:58,590 --> 01:06:00,070
‫ولدت في نفس سنة

1191
01:06:00,070 --> 01:06:00,850
‫هذه البلاد.

1192
01:06:01,930 --> 01:06:05,270
‫1776، أنا وزوجتي مصاصا دماء.

1193
01:06:07,170 --> 01:06:08,590
‫مخلوقات الليل.

1194
01:06:09,130 --> 01:06:10,110
‫أبدًا أحياء.

1195
01:06:10,810 --> 01:06:12,670
‫هذه أمريكا، وليست ترانسيلفانيا.

1196
01:06:12,910 --> 01:06:13,930
‫السنة 1935.

1197
01:06:14,670 --> 01:06:16,110
‫قد لا تصدقنا.

1198
01:06:17,150 --> 01:06:18,290
‫لكننا هنا.

1199
01:06:18,990 --> 01:06:19,790
‫نحن موجودون.

1200
01:06:24,770 --> 01:06:27,050
‫ونحن نتحكم بك.

1201
01:06:27,050 --> 01:06:33,570
‫النهاية، انظر، يا دكتور، كم هو سهل الأمر

1202
01:06:33,570 --> 01:06:34,590
‫عندما تُصغِ إليْنا.

1203
01:06:35,290 --> 01:06:37,350
‫ستجد أننا عادلون جدًا

1204
01:06:37,350 --> 01:06:37,810
‫حُكّام.

1205
01:06:38,430 --> 01:06:40,570
‫عادلون، لكن صعبون.

1206
01:06:56,090 --> 01:06:57,180
‫تصبح على خير، يا طبيب.

1207
01:06:57,520 --> 01:06:59,300
‫حاول أن تستمتع بيومك.

1208
01:06:59,720 --> 01:07:01,080
‫أراك عند الغروب.

1209
01:07:09,790 --> 01:07:27,140
‫مساء الخير،

1210
01:07:27,400 --> 01:07:27,660
‫يا طبيب.

1211
01:07:28,400 --> 01:07:29,300
‫كيف حالك؟

1212
01:07:30,180 --> 01:07:32,300
‫لا زلت في المزاج بعد كل هذه الوحدة

1213
01:07:32,300 --> 01:07:32,840
‫ساعات؟

1214
01:07:33,880 --> 01:07:34,340
‫أتمنى ذلك.

1215
01:07:35,480 --> 01:07:36,560
‫لا أعتقد ذلك.

1216
01:07:36,840 --> 01:07:37,880
‫كيف تستطيع المشي بهذا الساق؟

1217
01:07:40,680 --> 01:07:41,820
‫قوة مصاص الدماء، يا طبيب.

1218
01:07:42,780 --> 01:07:43,900
‫نتعافى بسرعة.

1219
01:07:44,020 --> 01:07:46,440
‫طالما نحصل على كمية كافية من الدم.

1220
01:07:46,980 --> 01:07:47,500
‫هيا،

1221
01:07:51,500 --> 01:07:52,500
‫الواجب ينادي.

1222
01:07:53,460 --> 01:07:53,760
‫نعم.

1223
01:07:55,240 --> 01:07:56,720
‫ولا تزمّر بصوت عالي.

1224
01:07:57,240 --> 01:07:58,820
‫وإلا سأعاقبك.

1225
01:07:58,820 --> 01:07:59,540
‫آه!

1226
01:08:01,760 --> 01:08:02,360
‫مذهل.

1227
01:08:02,840 --> 01:08:04,160
‫التورم يكاد يختفي.

1228
01:08:05,820 --> 01:08:08,020
‫حسنًا، لا أدري عنك، لكني أنا

1229
01:08:08,020 --> 01:08:08,380
‫جائع.

1230
01:08:09,100 --> 01:08:10,840
‫ماري، بما أنك لا تستطيعين الخروج اليوم، سأ

1231
01:08:10,840 --> 01:08:12,860
‫أحضر لك شيئًا لذيذًا، مشروبًا ساخنًا.

1232
01:08:13,400 --> 01:08:13,800
‫كيف يبدو صوته؟

1233
01:08:13,820 --> 01:08:14,660
‫ليس لدي شهية.

1234
01:08:15,859 --> 01:08:16,720
‫لا تقلقي.

1235
01:08:17,040 --> 01:08:18,560
‫يمكن أن تطرد الطبيب.

1236
01:08:19,560 --> 01:08:22,140
‫أنا متأكد أنه يفهم عاداتنا في الأكل.

1237
01:08:22,960 --> 01:08:24,640
‫إدموند، يمكنك أن تكون فاحشًا جدًا.

1238
01:08:26,279 --> 01:08:28,420
‫ومن الفاحش الآن؟

1239
01:08:29,740 --> 01:08:31,439
‫لا أعرف كيف يمكنك هضم هذا

1240
01:08:31,439 --> 01:08:31,680
‫هذه الأشياء.

1241
01:08:33,340 --> 01:08:35,580
‫ولن أشتريها لك.

1242
01:08:41,729 --> 01:08:43,550
‫أنا في طريقي لخدمتك يا إنسان

1243
01:08:43,550 --> 01:08:45,310
‫دم مثل مصاص دماء متحضّر.

1244
01:08:48,609 --> 01:08:49,670
‫أوه، يا طبيب.

1245
01:08:50,330 --> 01:08:52,310
‫ماذا عن برغر؟

1246
01:08:53,130 --> 01:08:56,149
‫هناك ملهى ليلي بالقرب من منطقتي للصيد.

1247
01:08:56,149 --> 01:08:56,450
‫ما الأمر؟

1248
01:08:58,250 --> 01:09:01,050
‫أوه، البشر صعبون جدًا في الترفيه عنهم.

1249
01:09:01,990 --> 01:09:03,890
‫لا تعرف أبدًا ماذا تقدم لهم.

1250
01:09:10,100 --> 01:09:11,880
‫إدموند يحب الاعتراف بذلك.

1251
01:09:12,700 --> 01:09:14,279
‫كان بإمكانه أن يذهب كذلك، لكن

1252
01:09:14,279 --> 01:09:15,040
‫هو لا يفعل ذلك.

1253
01:09:15,700 --> 01:09:18,080
‫أحيانًا أعتقد أنه مجرد مصاص دماء من أجل

1254
01:09:18,080 --> 01:09:19,180
‫أداء حيله الصغيرة.

1255
01:09:23,779 --> 01:09:25,420
‫أحضر الشموع، يا فيليب.

1256
01:09:38,700 --> 01:09:40,720
‫لن يقتل أحدًا، أليس كذلك؟

1257
01:09:41,420 --> 01:09:42,200
‫تعال.

1258
01:09:43,859 --> 01:09:44,840
‫اجلس.

1259
01:09:54,030 --> 01:09:57,090
‫إنها طريقة إدموند للقتل، إذا اضطر.

1260
01:09:57,090 --> 01:09:57,330
‫دم.

1261
01:09:58,870 --> 01:10:00,490
‫كم مدة بقائكما معًا؟

1262
01:10:01,050 --> 01:10:02,650
‫منذ أنحوّلني إلى مصاصة دماء.

1263
01:10:03,610 --> 01:10:04,950
‫بعد الحرب الأهلية بقليل.

1264
01:10:06,340 --> 01:10:07,250
‫هذا شيء لا يُصدق.

1265
01:10:09,220 --> 01:10:10,170
‫هل أجبرك على ذلك؟

1266
01:10:11,510 --> 01:10:14,750
‫طلبت منه أن يأخذني.

1267
01:10:16,950 --> 01:10:18,630
‫هل كنت تظن أن جميع مصاصي الدماء في

1268
01:10:18,630 --> 01:10:20,010
‫العالم سيكون ضحايا عاجزين؟

1269
01:10:21,390 --> 01:10:24,290
‫عضة في الحلق ستقتلك؟

1270
01:10:25,630 --> 01:10:27,810
‫أنت لا تعرف شيئًا عنا، يا فيليب.

1271
01:10:28,630 --> 01:10:31,370
‫لو كنت تعرف، لفهمت.

1272
01:10:33,870 --> 01:10:36,790
‫حاول أن تتخيل أنك خالد.

1273
01:10:37,930 --> 01:10:40,770
‫لن تتعلم أبدًا أن تكبر، تموت، وتتعفن.

1274
01:10:42,130 --> 01:10:47,250
‫لن تتعلم أبدًا أن تكون قويًا، شابًا، وجميلًا.

1275
01:10:48,610 --> 01:10:50,410
‫وليس هذا كل شيء.

1276
01:10:51,310 --> 01:10:52,510
‫يمكننا الطيران.

1277
01:10:53,990 --> 01:10:55,290
‫نستطيع أن نتحول.

1278
01:10:56,530 --> 01:11:00,470
‫يمكننا أن نفعل بأجسادنا أشياءً تتعدى

1279
01:11:00,470 --> 01:11:01,370
‫تتجاوز خيالك.

1280
01:11:06,650 --> 01:11:11,410
‫و شيء آخر يا فيليب.

1281
01:11:12,390 --> 01:11:15,170
‫لدى مصاص الدماء قدرات نفسية هائلة.

1282
01:11:16,590 --> 01:11:19,610
‫ليس التنويم المغناطيسي هو الذي يجبرك على الطاعة

1283
01:11:19,610 --> 01:11:19,710
‫أنا.

1284
01:11:20,670 --> 01:11:22,650
‫إنها قوة خالصة.

1285
01:11:24,090 --> 01:11:26,930
‫حياة مصاص الدماء تدور حول القوة و

1286
01:11:26,930 --> 01:11:27,330
‫الجمال.

1287
01:11:28,530 --> 01:11:30,170
‫لا تحكم على إدموند.

1288
01:11:31,570 --> 01:11:33,690
‫هو يضيع كل شيء من أجلي.

1289
01:11:33,690 --> 01:11:34,330
‫أنت قاسي جداً.

1290
01:11:38,240 --> 01:11:40,140
‫هل يمكنك أن تنظر إلى ساقي؟

1291
01:11:55,190 --> 01:11:56,530
‫علينا أن نكون حذرين.

1292
01:12:06,190 --> 01:12:06,710
‫توقف!

1293
01:12:07,990 --> 01:12:08,470
‫أنا آسف.

1294
01:12:09,110 --> 01:12:09,590
‫هو قادم.

1295
01:12:20,480 --> 01:12:22,440
‫إهبط من الأريكة، يا طبيب.

1296
01:12:22,780 --> 01:12:22,960
‫الآن.

1297
01:12:26,200 --> 01:12:27,180
‫اجلس.

1298
01:12:29,460 --> 01:12:30,280
‫ما بك؟

1299
01:12:31,160 --> 01:12:32,860
‫لم أكل جيدًا وشربت قليلاً.

1300
01:12:32,860 --> 01:12:32,960
‫قليلًا.

1301
01:12:34,040 --> 01:12:35,600
‫لم يكن هناك شيء في الخارج.

1302
01:12:36,120 --> 01:12:38,060
‫كان علي أن أستخدم قلمًا مملوءًا بالكحول.

1303
01:12:38,060 --> 01:12:38,480
‫فيه.

1304
01:12:39,180 --> 01:12:39,500
‫ها هو.

1305
01:12:39,880 --> 01:12:41,960
‫إنه بدائي، لكن ليس لدينا شيء آخر.

1306
01:12:41,980 --> 01:12:42,420
‫لا أريده.

1307
01:12:43,020 --> 01:12:43,640
‫خذها بعيدًا.

1308
01:12:44,400 --> 01:12:46,760
‫لا أملك الصبر لمخلفاتك الغريبة.

1309
01:12:46,760 --> 01:12:46,860
‫ليلة اليوم.

1310
01:12:47,420 --> 01:12:48,400
‫اتركها وشأنها!

1311
01:12:50,940 --> 01:12:52,520
‫هل تظن أنك بحاجة لحماية زوجتي؟

1312
01:12:52,520 --> 01:12:52,820
‫زوجتي؟

1313
01:12:54,760 --> 01:12:57,380
‫ماذا ستفعل إذا أجبرتُك على الطاعة؟

1314
01:12:57,380 --> 01:12:58,260
‫لتطيعني؟

1315
01:12:58,480 --> 01:13:00,180
‫اتركني وحدي وسأريك.

1316
01:13:00,660 --> 01:13:01,500
‫توقف عن ذلك.

1317
01:13:01,580 --> 01:13:02,300
‫إنه سخيف.

1318
01:14:22,480 --> 01:14:25,440
‫كان ذلك مترين من حريتك، يا دكتور.

1319
01:14:29,800 --> 01:14:31,880
‫قلت لك إنني سأعاقبك.

1320
01:14:34,340 --> 01:14:35,420
‫إدموند، لا تفعل!

1321
01:14:38,860 --> 01:14:38,960
‫لا!

1322
01:14:42,520 --> 01:14:56,350
‫حان الوقت

1323
01:14:56,350 --> 01:14:57,890
‫لتجميلها، يا دكتور.

1324
01:14:59,750 --> 01:15:00,130
‫أليس كذلك؟

1325
01:15:00,970 --> 01:15:02,090
‫كما تشاء.

1326
01:15:02,850 --> 01:15:03,850
‫لماذا أنت منزعج هكذا؟

1327
01:15:04,790 --> 01:15:06,510
‫لأن قدمك أصبحت أفضل؟

1328
01:15:07,250 --> 01:15:09,310
‫وسنقوم بقتل الطبيب قريبًا

1329
01:15:09,310 --> 01:15:11,450
‫لشرب دمه على العشاء؟

1330
01:15:13,390 --> 01:15:14,950
‫أعرف أنك قمت بإقناعه.

1331
01:15:14,950 --> 01:15:17,670
‫لكن عليك أن تعامله كـ

1332
01:15:17,670 --> 01:15:17,970
‫حيوان أليف.

1333
01:15:18,750 --> 01:15:20,950
‫مثل بطّة أو أرنب.

1334
01:15:22,910 --> 01:15:24,510
‫لطيف ومسلٍ.

1335
01:15:25,070 --> 01:15:26,810
‫وأخيرًا وليس آخرًا، كطعام.

1336
01:15:27,230 --> 01:15:28,610
‫باسم الله، يا إدمند.

1337
01:15:28,750 --> 01:15:29,550
‫كان معنا لمدة أسبوعين.

1338
01:15:30,310 --> 01:15:31,010
‫كن عادلاً.

1339
01:15:31,430 --> 01:15:32,490
‫أوه، ذلك أنا.

1340
01:15:32,770 --> 01:15:34,870
‫أخطط لوداع رائع له.

1341
01:15:36,010 --> 01:15:36,830
‫آسف، أعذرني.

1342
01:15:37,130 --> 01:15:37,610
‫لقد قطعتك.

1343
01:15:38,270 --> 01:15:39,110
‫لا شيء على الإطلاق.

1344
01:15:40,530 --> 01:15:41,130
‫لا، يا إلهي.

1345
01:15:41,130 --> 01:15:41,310
‫لا.

1346
01:15:43,930 --> 01:15:44,830
‫رائحة تخرج.

1347
01:15:50,700 --> 01:15:51,380
‫رائع.

1348
01:15:54,270 --> 01:15:57,190
‫كبهمة، لديك فرصة أخيرة.

1349
01:15:57,930 --> 01:15:59,370
‫ماذا تريد أن أجيبك به؟

1350
01:16:01,110 --> 01:16:02,250
‫لا شيء، يا إلكارت.

1351
01:16:02,690 --> 01:16:04,530
‫سأتناول سيجارة، إذا كان لديك واحدة.

1352
01:16:12,160 --> 01:16:14,480
‫يمكنني قتلك على الفور لو أردت.

1353
01:16:14,480 --> 01:16:14,980
‫لو أردت.

1354
01:16:15,380 --> 01:16:16,900
‫وفي خلال دقيقتين، كنت سأمتص

1355
01:16:16,900 --> 01:16:17,420
‫كل دمائك.

1356
01:16:22,690 --> 01:16:24,810
‫ذلك لن يكون مفيدًا، أليس كذلك؟

1357
01:16:30,320 --> 01:16:32,720
‫حسنًا، أعتقد أنك على حق.

1358
01:16:33,920 --> 01:16:35,620
‫سأحضّر طعامك الآن.

1359
01:16:36,180 --> 01:16:39,220
‫ثم سنقيم مراسمنا.

1360
01:16:39,660 --> 01:16:40,820
‫إدموند، يجب أن أتحدث إليك.

1361
01:16:42,200 --> 01:16:43,880
‫أريدك أن تترك فيليب يذهب.

1362
01:16:44,680 --> 01:16:46,020
‫لا يتعين عليك قتله.

1363
01:16:46,120 --> 01:16:46,500
‫ساعدنا.

1364
01:16:47,200 --> 01:16:49,900
‫ساعدك لأنه كان مقيدًا و

1365
01:16:49,900 --> 01:16:50,760
‫لم يكن لديه خيار آخر.

1366
01:16:50,760 --> 01:16:52,640
‫بالإضافة إلى ذلك، هو يعلم عنا.

1367
01:16:53,020 --> 01:16:53,900
‫لا يمكننا أن نتركه يذهب.

1368
01:16:54,300 --> 01:16:54,900
‫يمكننا أن نرحل.

1369
01:16:55,700 --> 01:16:57,380
‫دعوه يُقيد ويتصل بالشرطة

1370
01:16:57,380 --> 01:16:58,220
‫بمجرد أن نغادر.

1371
01:16:58,240 --> 01:16:58,760
‫هل أنت مجنون؟

1372
01:16:58,900 --> 01:17:01,000
‫حتى لو قال الحقيقة، لا أحد

1373
01:17:01,000 --> 01:17:01,460
‫سيصدقه.

1374
01:17:01,520 --> 01:17:03,680
‫لن أترك منزلي من أجل

1375
01:17:03,680 --> 01:17:05,100
‫حياة إنسان عادي.

1376
01:17:06,500 --> 01:17:08,060
‫هو أداة، ماري.

1377
01:17:08,660 --> 01:17:10,400
‫نستخدمه ونتخلص منه.

1378
01:17:12,680 --> 01:17:15,660
‫ذلك لأنك تتغذى على الفئران والقطط و

1379
01:17:15,660 --> 01:17:17,940
‫الأرانب بدلًا من دم البشر.

1380
01:17:18,980 --> 01:17:20,620
‫سيكون جيدًا جدًا لك

1381
01:17:20,620 --> 01:17:22,860
‫إذا أكلنا معًا عند الطبيب.

1382
01:17:27,930 --> 01:17:29,510
‫ولا تشق على قراراتي.

1383
01:17:31,810 --> 01:17:32,670
‫ولا مرة أخرى.

1384
01:17:42,050 --> 01:17:43,450
‫سيقوم فعلاً بذلك.

1385
01:17:43,870 --> 01:17:44,550
‫فيليپ، توقف عن ذلك.

1386
01:17:46,550 --> 01:17:48,270
‫لا أستطيع تحمل رؤيتك هكذا.

1387
01:17:48,810 --> 01:17:49,490
‫أنا خائف.

1388
01:17:49,990 --> 01:17:51,430
‫هو يستطيع قتلي، أعلم ذلك، و

1389
01:17:51,430 --> 01:17:52,290
‫أنا خائف من الموت.

1390
01:17:52,290 --> 01:17:56,130
‫لكنني أخاف أكثر من ألا أرى أبدًا

1391
01:17:56,130 --> 01:17:56,910
‫ك مرة أخرى.

1392
01:17:58,210 --> 01:18:00,230
‫س تنساني لو كنت حرًا.

1393
01:18:00,890 --> 01:18:03,090
‫ماريا، ألا تدرك أن رجلاً هو

1394
01:18:03,090 --> 01:18:03,790
‫مجنون بك؟

1395
01:18:07,630 --> 01:18:09,950
‫لدينا بضع ساعات قبل أن يأتي

1396
01:18:09,950 --> 01:18:10,050
‫عودتك.

1397
01:18:11,750 --> 01:18:13,630
‫ما زلت أستطيع أن أفعل الكثير

1398
01:18:13,630 --> 01:18:13,950
‫من أجلك.

1399
01:18:47,030 --> 01:18:50,880
‫أحبك.

1400
01:18:50,880 --> 01:18:51,320
‫لا تخف.

1401
01:18:51,320 --> 01:18:56,840
‫الحب والألم قريبان جدًا.

1402
01:19:43,850 --> 01:19:46,850
‫أنا أحبك.

1403
01:20:00,800 --> 01:20:01,540
‫استعد.

1404
01:20:02,880 --> 01:20:03,340
‫طبيب!

1405
01:21:18,150 --> 01:21:19,610
‫بعد عدة ساعات.

1406
01:21:51,230 --> 01:21:51,710
‫ماريون!

1407
01:21:52,170 --> 01:21:53,870
‫حتى هذا المجال ليس تخصصي.

1408
01:21:54,430 --> 01:21:56,330
‫كيف لي أن أعلم أن أقوى ريح

1409
01:21:56,330 --> 01:21:57,110
‫كانت تهب منذ ثلاثين عاماً؟

1410
01:21:59,350 --> 01:22:01,350
‫لا، ليس لدي مذكرة رخيصة مع

1411
01:22:01,350 --> 01:22:01,490
‫أنا.

1412
01:22:01,550 --> 01:22:03,590
‫أجد نفسي في فندق غريب مرة أخرى، تبا.

1413
01:22:04,910 --> 01:22:05,370
‫نعم.

1414
01:22:05,370 --> 01:22:05,470
‫نعم.

1415
01:22:06,190 --> 01:22:07,530
‫نعم، نعم، نعم، نعم.

1416
01:22:11,480 --> 01:22:12,680
‫هل تسمع ذلك، ماريون؟

1417
01:22:13,140 --> 01:22:14,160
‫هذه هي الريح.

1418
01:22:16,140 --> 01:22:17,480
‫إنها تشتد، نعم.

1419
01:22:21,610 --> 01:22:23,650
‫ماريون، يجب أن أذهب.

1420
01:22:24,010 --> 01:22:25,130
‫إنهم يأخذون سيارتي.

1421
01:22:27,310 --> 01:22:27,870
‫نعم.

1422
01:22:29,310 --> 01:22:29,850
‫حسنًا.

1423
01:22:30,190 --> 01:22:30,990
‫نعم، أنا أيضًا أحبك.

1424
01:22:39,980 --> 01:22:40,840
‫مساء الخير.

1425
01:22:41,420 --> 01:22:42,700
‫أوه، مساء الخير.

1426
01:22:43,160 --> 01:22:44,200
‫هل تعمل هنا؟

1427
01:22:44,420 --> 01:22:44,980
‫لا، لا، لا.

1428
01:22:44,980 --> 01:22:46,460
‫وصلت هنا أيضًا للتو.

1429
01:22:47,300 --> 01:22:48,540
‫اسمي تشيستر كاروزو.

1430
01:22:49,500 --> 01:22:52,900
‫أنا ممثل لشركة "برايت فورمر ديه سوس".

1431
01:22:53,560 --> 01:22:55,080
‫يا لها من اسم غير لائق.

1432
01:22:55,840 --> 01:22:56,320
‫كاروزو؟

1433
01:22:57,100 --> 01:22:58,360
‫لا، "برايت فورمر".

1434
01:22:58,880 --> 01:23:01,200
‫حسنًا، أستطيع أن أخبرك، نحن من بين

1435
01:23:01,200 --> 01:23:03,260
‫أكثر النساء احترامًا في أمريكا.

1436
01:23:04,200 --> 01:23:06,600
‫ومع ذلك، من بين الأقل احترامًا أيضًا.

1437
01:23:07,340 --> 01:23:10,040
‫استمع، لا يزال مبكرًا جدًا في المساء.

1438
01:23:10,900 --> 01:23:12,860
‫لماذا لا نذهب إلى مكان ونقضي

1439
01:23:12,860 --> 01:23:13,080
‫مشروبًا؟

1440
01:23:13,820 --> 01:23:15,220
‫ربما حتى رقصة صغيرة.

1441
01:23:16,100 --> 01:23:18,880
‫كانوا ينادوني "كاروزو الحذاء الناعم".

1442
01:23:19,620 --> 01:23:20,460
‫الحذاء الناعم؟

1443
01:23:20,960 --> 01:23:21,320
‫نعم، بالتأكيد.

1444
01:23:27,430 --> 01:23:30,750
‫أنا سريع في حركتي وبطيء في قدميّ

1445
01:23:30,750 --> 01:23:32,670
‫إذا كنت تفهم ما أعني.

1446
01:23:33,070 --> 01:23:34,610
‫بالنسبة لي، تبدو قاتلًا تمامًا على

1447
01:23:34,610 --> 01:23:34,890
‫كعبَيْك.

1448
01:23:38,680 --> 01:23:40,120
‫ما هو هذا الصوت هنا خارجًا؟

1449
01:23:40,180 --> 01:23:41,500
‫أنت تزعجني أثناء التدريب.

1450
01:23:41,940 --> 01:23:44,180
‫حسنًا، أنا آسف جدًا، لكن إذا لم

1451
01:23:44,180 --> 01:23:45,580
‫تؤذيك، أود أن أحصل على غرفة.

1452
01:23:45,580 --> 01:23:48,180
‫أنت الوحيد في المنطقة الذي

1453
01:23:48,180 --> 01:23:49,220
‫معلقه لافتة فارغة غرفة.

1454
01:23:50,560 --> 01:23:51,680
‫هل تنتميان معًا؟

1455
01:23:52,160 --> 01:23:54,640
‫حسنًا، إذا كانت هناك غرفة واحدة فقط، يمكننا أن

1456
01:23:54,640 --> 01:23:54,740
‫نشاركها.

1457
01:23:55,360 --> 01:23:57,420
‫لا، لا، نحن لا ننتمي معًا.

1458
01:23:57,960 --> 01:23:59,840
‫هل يمكنني الآن دخول الغرفة وأخذ

1459
01:23:59,840 --> 01:24:00,020
‫المفتاح؟

1460
01:24:00,940 --> 01:24:01,520
‫ادخل.

1461
01:24:05,620 --> 01:24:07,160
‫لديك الشقة رقم 8.

1462
01:24:07,440 --> 01:24:08,960
‫إنها جميلة جدًا وتحتوي على واحدة من تلك

1463
01:24:08,960 --> 01:24:10,780
‫مراتب الأصابع السحرية التي تدلك ظهرك.

1464
01:24:11,480 --> 01:24:12,760
‫همم، مثالي.

1465
01:24:13,200 --> 01:24:13,640
‫شكرًا جزيلاً لك.

1466
01:24:13,640 --> 01:24:13,920
‫شكرًا لك.

1467
01:24:24,620 --> 01:24:25,100
‫مرحبًا!

1468
01:24:29,110 --> 01:24:29,870
‫ماذا تريد؟

1469
01:24:30,110 --> 01:24:30,950
‫أريد غرفة.

1470
01:24:31,290 --> 01:24:32,410
‫ليس عندي لافتة غرفة فارغة.

1471
01:24:33,050 --> 01:24:33,770
‫ما هو ذلك؟

1472
01:24:33,930 --> 01:24:34,750
‫لا توجد مفتاح.

1473
01:24:36,070 --> 01:24:37,530
‫هذه شقة رقم 7.

1474
01:24:38,870 --> 01:24:40,350
‫لن أدخل أحداً.

1475
01:24:40,510 --> 01:24:42,050
‫ماذا تقصد أنك لن تسمح لأحد

1476
01:24:42,050 --> 01:24:42,330
‫بالدخول؟

1477
01:24:42,610 --> 01:24:43,550
‫أنا بحاجة إلى غرفة.

1478
01:24:43,690 --> 01:24:44,650
‫إنه يجمد هناك بالخارج.

1479
01:24:44,970 --> 01:24:46,070
‫ما نوع النزل هذا؟

1480
01:24:46,650 --> 01:24:47,510
‫أنا أُجري تجديدات.

1481
01:24:48,030 --> 01:24:50,010
‫اسمع، سأعطيك 10 دولارات إضافية لـ

1482
01:24:50,010 --> 01:24:50,210
‫الغرفة.

1483
01:24:50,850 --> 01:24:52,710
‫لكن أنذرك، لا أريد أن يكون هناك أي

1484
01:24:52,710 --> 01:24:53,690
‫مشكلة في شقتي.

1485
01:24:54,230 --> 01:24:56,010
‫انسَ الفكرة، عزيزي.

1486
01:24:56,170 --> 01:24:57,510
‫إذا سمعت أن شيئًا يحدث

1487
01:24:57,510 --> 01:25:00,090
‫بينك وبين زوجتك، ستُطرد

1488
01:25:00,090 --> 01:25:00,570
‫من هنا أسرع من البرق.

1489
01:25:01,230 --> 01:25:01,690
‫هل تفهم؟

1490
01:25:02,530 --> 01:25:03,090
‫نعم، نعم.

1491
01:25:04,430 --> 01:25:06,470
‫لديك سلطعون مميز هناك.

1492
01:25:07,570 --> 01:25:09,310
‫اسمه بروميثيوس.

1493
01:25:09,710 --> 01:25:12,070
‫نوع من النصب التذكاري لوالدي.

1494
01:25:12,990 --> 01:25:13,790
‫كان يحب السلاحف.

1495
01:25:15,210 --> 01:25:16,510
‫هل تحب السلاحف؟

1496
01:25:17,230 --> 01:25:17,830
‫نعم، بالطبع.

1497
01:25:17,830 --> 01:25:17,950
‫نعم.

1498
01:25:18,870 --> 01:25:20,550
‫أعني، الجميع يحب السلاحف، أليس كذلك؟

1499
01:25:20,910 --> 01:25:21,350
‫والدي كان يحبها.

1500
01:25:22,130 --> 01:25:22,690
‫حسنًا.

1501
01:25:23,490 --> 01:25:24,330
‫أوه، انتظر لحظة.

1502
01:25:28,170 --> 01:25:29,270
‫زوج من أقدام الخنازير.

1503
01:25:29,890 --> 01:25:30,810
‫حسنًا، دعني أرى...

1504
01:25:30,810 --> 01:25:31,550
‫أوه، خذها.

1505
01:25:31,790 --> 01:25:32,490
‫هدايا من البيت.

1506
01:25:32,850 --> 01:25:34,550
‫إنها ممتازة للهضم، نعم.

1507
01:25:35,350 --> 01:25:36,490
‫ربما أتركها لوقت لاحق.

1508
01:25:36,770 --> 01:25:38,330
‫وقل لبروميثيوس تصبح على خير.

1509
01:25:38,370 --> 01:25:39,150
‫هو يعلم أنك هنا.

1510
01:25:39,910 --> 01:25:40,970
‫تصبح على خير، بروميثيوس.

1511
01:25:41,830 --> 01:25:43,170
‫ولا تسرق الصابون.

1512
01:25:43,170 --> 01:25:43,390
‫لا تسرق الصابون.

1513
01:25:44,030 --> 01:25:46,130
‫آخر من سرق الصابون كان لديه

1514
01:25:46,130 --> 01:25:47,250
‫حادث مروع.

1515
01:25:47,750 --> 01:25:48,590
‫لن أسرق الصابون.

1516
01:26:28,470 --> 01:26:28,950
‫هناك.

1517
01:26:31,050 --> 01:26:31,270
‫هناك.

1518
01:26:35,740 --> 01:26:36,020
‫آه، يا لها من راحة.

1519
01:26:46,990 --> 01:26:48,250
‫آه، هذا بالضبط ما أحتاجه.

1520
01:26:48,430 --> 01:26:49,530
‫حمام دافئ ومريح.

1521
01:27:10,060 --> 01:27:11,980
‫أفضل أن أستحم بماء بارد وبارد.

1522
01:27:24,000 --> 01:27:26,000
‫يا فتى، لم أرَ واحدًا كهذا منذ زمن.

1523
01:27:26,000 --> 01:27:26,640
‫كنت طفلاً.

1524
01:28:12,980 --> 01:28:13,840
‫ما هذا؟

1525
01:28:27,510 --> 01:28:28,450
‫هل يعجبك ذلك؟

1526
01:28:30,030 --> 01:28:31,550
‫نعم، ولكن...

1527
01:28:31,550 --> 01:28:32,890
‫آمل أن لا يزعجك أني

1528
01:28:32,890 --> 01:28:33,510
‫رفعت صوت الراديو أكثر.

1529
01:28:34,450 --> 01:28:36,330
‫كان الشيء الوحيد الذي أبقى

1530
01:28:36,330 --> 01:28:36,430
‫رفيقي لفترة طويلة.

1531
01:28:37,650 --> 01:28:38,310
‫يا هاري.

1532
01:28:39,330 --> 01:28:40,590
‫أنا سعيد جدًا بعودتك.

1533
01:28:41,650 --> 01:28:42,890
‫لكنني لست هاري.

1534
01:28:42,890 --> 01:28:44,070
‫هاري؟

1535
01:28:58,770 --> 01:29:01,270
‫لا، لا.

1536
01:29:05,250 --> 01:29:06,570
‫يجب أن نأخذ الأمر ببطء.

1537
01:29:07,610 --> 01:29:09,910
‫فكر فيما حدث لنا في المرة الأخيرة.

1538
01:29:11,470 --> 01:29:13,370
‫ماذا يجب أن أفكر فيه؟

1539
01:29:14,570 --> 01:29:16,190
‫أنا لا أتذكرك على الإطلاق.

1540
01:29:16,730 --> 01:29:18,250
‫كيف ... نحن...

1541
01:29:18,250 --> 01:29:19,030
‫هاري.

1542
01:29:19,030 --> 01:29:19,170
‫هاري.

1543
01:29:19,890 --> 01:29:22,090
‫أحاول جاهدًا.

1544
01:29:23,030 --> 01:29:24,750
‫لكنني لست هاري.

1545
01:29:27,730 --> 01:29:29,210
‫إذن، دعنا نأخذ الأمور ببطء.</scene>

1546
01:29:36,840 --> 01:29:38,290
‫كأننا لم نفترق أبدًا

1547
01:29:42,480 --> 01:29:43,740
‫هل تريد أن ترقص ؟

1548
01:29:44,240 --> 01:29:44,780
‫رقص؟

1549
01:29:45,200 --> 01:29:45,920
‫هيا.

1550
01:29:46,620 --> 01:29:48,080
‫لم تكن خجولا هكذا من قبل.

1551
01:29:54,180 --> 01:29:54,700
‫هاري.

1552
01:29:56,160 --> 01:29:58,160
‫الخجل هو أكثر رومانسية بكثير.

1553
01:30:05,460 --> 01:30:07,460
‫لم أرقص مثله منذ سنوات.

1554
01:30:08,960 --> 01:30:11,000
‫ليس منذ زمن الإمبراطورية القديمة

1555
01:30:11,000 --> 01:30:11,340
‫حفلة.

1556
01:30:13,660 --> 01:30:14,920
‫أنا وماريون كنا نذهب هناك دائمًا.

1557
01:30:17,380 --> 01:30:18,460
‫ما الذي كان ذلك من أجله؟

1558
01:30:18,640 --> 01:30:20,000
‫أنت تعرف أنني لا أحب عندما

1559
01:30:20,000 --> 01:30:20,800
‫تتحدث عن نسائك الأخريات.

1560
01:30:20,800 --> 01:30:22,540
‫ماريون ليست امرأتي الأخرى.

1561
01:30:22,660 --> 01:30:23,280
‫هي أنا...

1562
01:30:23,280 --> 01:30:23,700
‫ماذا أنت؟

1563
01:30:24,000 --> 01:30:24,640
‫عشيقتك؟

1564
01:30:24,860 --> 01:30:25,320
‫حبيبتك؟

1565
01:30:25,860 --> 01:30:26,620
‫زوجتي.

1566
01:30:27,200 --> 01:30:27,960
‫أنت متزوج.

1567
01:30:28,500 --> 01:30:29,460
‫هذا ليس سرًا.

1568
01:30:29,600 --> 01:30:31,000
‫كنا...

1569
01:30:31,000 --> 01:30:32,800
‫ما أعنيه هو أننا...

1570
01:30:33,600 --> 01:30:34,800
‫مرحبًا، يا راقص الأقدام الرقيق.

1571
01:30:35,020 --> 01:30:35,960
‫اخفض مستوى الراديو.

1572
01:30:48,810 --> 01:30:49,650
‫عذرًا.

1573
01:30:50,010 --> 01:30:51,350
‫لا بد أنني غفوت.

1574
01:30:51,750 --> 01:30:53,050
‫ماذا يجري بحق الجحيم هناك؟

1575
01:30:53,570 --> 01:30:54,130
‫لا شيء.

1576
01:30:54,390 --> 01:30:55,870
‫لن يتكرر ذلك مرة أخرى.

1577
01:30:56,650 --> 01:30:57,210
‫كلمة شرف.

1578
01:30:57,710 --> 01:30:58,930
‫يا فتى، أحتاج إلى...

1579
01:30:58,930 --> 01:30:59,050
‫نعم.

1580
01:31:01,530 --> 01:31:02,750
‫هل كانت تلك ماريون؟

1581
01:31:03,610 --> 01:31:04,630
‫لا، لا.

1582
01:31:04,750 --> 01:31:05,710
‫كان ذلك...

1583
01:31:05,710 --> 01:31:06,930
‫امرأة أخرى.

1584
01:31:07,630 --> 01:31:08,510
‫لا، لا.

1585
01:31:08,550 --> 01:31:09,010
‫أنت تسيء الفهم.

1586
01:31:09,750 --> 01:31:12,750
‫خططت لمفاجأة كبيرة جدًا، يا هاري.

1587
01:31:13,190 --> 01:31:15,150
‫مفاجأة كبيرة جدًا.

1588
01:31:17,990 --> 01:31:19,350
‫لكن الآن...

1589
01:31:19,670 --> 01:31:20,930
‫لا يزال بإمكاننا أن نفعل ذلك.

1590
01:31:21,250 --> 01:31:22,430
‫لا حاجة للانفعال.

1591
01:31:22,750 --> 01:31:24,010
‫لم أرتكب خطأً.

1592
01:31:25,490 --> 01:31:26,550
‫لا، يا هاري.

1593
01:31:26,770 --> 01:31:27,730
‫لقد فات الأوان.

1594
01:31:28,930 --> 01:31:31,050
‫لا يمكنك أن تجعل فتاة مثلي تنتظر.

1595
01:31:31,050 --> 01:31:31,850
‫إلى الأبد.

1596
01:31:34,170 --> 01:31:34,890
‫انظر.

1597
01:31:34,890 --> 01:31:35,610
‫انظر.

1598
01:31:37,270 --> 01:31:40,210
‫لقد كسرت قلبي مرة كثيرة جدًا يا هاري.

1599
01:31:42,150 --> 01:31:43,250
‫يا إلهي.

1600
01:31:44,290 --> 01:31:45,150
‫وداعًا يا هاري.

1601
01:31:45,810 --> 01:31:46,930
‫لكنني لست...

1602
01:31:50,050 --> 01:31:51,630
‫اسمي تشستر.

1603
01:32:15,210 --> 01:32:15,910
‫أوه.

1604
01:32:15,990 --> 01:32:16,470
‫يا إلهي.

1605
01:32:20,420 --> 01:32:21,800
‫ما هذا بحق الجحيم؟

1606
01:32:21,980 --> 01:32:22,920
‫أنا أصبت.

1607
01:32:23,280 --> 01:32:23,660
‫أين؟

1608
01:32:24,140 --> 01:32:24,740
‫في كل مكان.

1609
01:32:25,420 --> 01:32:26,980
‫على كتفي، على...

1610
01:32:26,980 --> 01:32:27,980
‫لا أرى أي دم.

1611
01:32:29,920 --> 01:32:31,120
‫هي أطلقت النار.

1612
01:32:32,160 --> 01:32:33,260
‫هذا جنون.

1613
01:32:35,320 --> 01:32:36,560
‫هل شربت؟

1614
01:32:37,100 --> 01:32:38,340
‫لا، يا إلهي.

1615
01:32:38,340 --> 01:32:39,460
‫رائحتك كأنك مشروب ويسكي.

1616
01:32:39,760 --> 01:32:41,740
‫هناك امرأة مجنونة ببندقية في

1617
01:32:41,740 --> 01:32:42,300
‫غرفتي.

1618
01:32:42,380 --> 01:32:43,220
‫ومن المسؤول عن ذلك؟

1619
01:32:43,340 --> 01:32:44,680
‫قلت لك أنني لا أريد أن أؤجر

1620
01:32:44,680 --> 01:32:44,780
‫ذلك.

1621
01:32:44,880 --> 01:32:46,300
‫أنت لا تسمع ما أقول.

1622
01:32:46,420 --> 01:32:46,840
‫أنا أستمع.

1623
01:32:47,200 --> 01:32:48,220
‫أنت تصرخ كالمجنون.

1624
01:32:48,660 --> 01:32:49,620
‫لم يكن ينبغي لي أن أعطيك إياها.

1625
01:32:52,960 --> 01:32:53,980
‫مرحبًا، ماذا تفعل؟

1626
01:32:54,160 --> 01:32:55,100
‫أنا أتصل بالشرطة.

1627
01:32:55,280 --> 01:32:55,760
‫إذا لم تفعل...

1628
01:32:55,760 --> 01:32:56,760
‫انتظر لحظة.

1629
01:32:56,880 --> 01:32:58,640
‫هذه منزل لطيف و محترم.

1630
01:32:58,940 --> 01:33:01,000
‫إذن افعل شيئًا، أو سأعطيك واحدة.

1631
01:33:01,000 --> 01:33:01,620
‫بالضبط.

1632
01:33:01,780 --> 01:33:02,920
‫حسنًا، حسنًا.

1633
01:33:04,360 --> 01:33:05,160
‫ابق هادئًا.

1634
01:33:06,360 --> 01:33:06,980
‫سأذهب معك.

1635
01:33:14,660 --> 01:33:15,980
‫لا أرى أحدًا.

1636
01:33:16,440 --> 01:33:17,560
‫انظر في الحمام.

1637
01:33:34,340 --> 01:33:35,900
‫هل كنت تخاف من ذلك؟

1638
01:33:36,580 --> 01:33:37,980
‫لم أكن كذلك من قبل.

1639
01:33:40,580 --> 01:33:42,040
‫دعني أنام بسلام.

1640
01:33:42,880 --> 01:33:43,900
‫لماذا لا تبحث في الخزانة؟

1641
01:33:44,840 --> 01:33:46,480
‫يا للهول.

1642
01:33:46,480 --> 01:33:48,480
‫هيا.

1643
01:33:52,140 --> 01:33:52,640
‫مرحبًا.

1644
01:33:53,660 --> 01:33:55,340
‫أنت حقًا لست على ما يرام، أليس كذلك؟

1645
01:33:57,280 --> 01:33:58,900
‫أوه، هذا عملي.

1646
01:33:59,200 --> 01:34:00,140
‫أنا واثق من ذلك.

1647
01:34:00,560 --> 01:34:02,020
‫لا، هذا حقًا عملي.

1648
01:34:02,160 --> 01:34:04,160
‫أنا أبيع ملابس النساء الداخلية.

1649
01:34:04,320 --> 01:34:04,560
‫فهمت.

1650
01:34:06,000 --> 01:34:08,160
‫أعتقد أنني أريد عشرة دولارات أخرى من أجل...

1651
01:34:08,160 --> 01:34:08,360
‫الغرفة.

1652
01:34:08,680 --> 01:34:09,160
‫ماذا؟

1653
01:34:09,620 --> 01:34:10,140
‫أنت مجنون.

1654
01:34:10,140 --> 01:34:11,660
‫أنت المجنون الوحيد هنا.

1655
01:34:11,720 --> 01:34:13,540
‫بسبب النساء بالسلاح في الغرفة.

1656
01:34:13,540 --> 01:34:15,080
‫هل تريد أن تذهب تبحث عن شيء؟

1657
01:34:15,080 --> 01:34:15,320
‫آخر؟

1658
01:34:19,450 --> 01:34:20,050
‫ها هنا.

1659
01:34:27,210 --> 01:34:28,930
‫لو كنت مكانك، لستسلمت لأن...

1660
01:34:28,930 --> 01:34:29,310
‫بسبب شبابة المشروب.

1661
01:35:12,420 --> 01:35:15,400
‫تسلِّي وغموض حول شرب غير معروف في فندق مهجور.

1662
01:35:19,160 --> 01:35:20,120
‫ذلك غدًا.

1663
01:35:22,820 --> 01:35:23,900
‫يا إلهي!

1664
01:35:24,240 --> 01:35:25,220
‫يا هاري.

1665
01:35:26,060 --> 01:35:27,620
‫أنا آسف جدًا لأنني أرتعبتَ.

1666
01:35:28,460 --> 01:35:29,680
‫لا، أنت لا تفهم.

1667
01:35:29,680 --> 01:35:31,840
‫أنا لست هاري.

1668
01:35:32,480 --> 01:35:33,380
‫أنا "تشستر".

1669
01:35:33,880 --> 01:35:34,700
‫"تشستر كارو"..

1670
01:35:36,120 --> 01:35:39,360
‫لدي لك مفاجأة صغيرة، أنت

1671
01:35:39,360 --> 01:35:39,460
‫هل تعرف؟

1672
01:35:43,160 --> 01:35:44,260
‫أنا لا أعرف شيئًا عن ذلك.

1673
01:35:45,220 --> 01:35:46,360
‫أنا لست هاري.

1674
01:35:46,540 --> 01:35:47,880
‫أنا تشيستر كاروستو.

1675
01:35:48,340 --> 01:35:50,400
‫أنا بائع بالتجزئة ولم أكن من قبل

1676
01:35:50,400 --> 01:35:51,400
‫من قبل في هذه المنطقة.

1677
01:35:51,480 --> 01:35:52,500
‫أنا من أوهايو.

1678
01:35:53,100 --> 01:35:54,880
‫لدي زوجة وثلاثة أطفال.

1679
01:35:55,340 --> 01:35:56,800
‫أغلق عينيك، هاري.

1680
01:35:57,640 --> 01:35:59,460
‫شكراً لك، هاري.

1681
01:36:01,300 --> 01:36:04,540
‫في 29 عاماً من الزواج، لم أكن قط

1682
01:36:04,540 --> 01:36:05,000
‫خائنًا لزوجتي.

1683
01:36:05,240 --> 01:36:07,000
‫أنا لا أذكر ذلك حتى.

1684
01:36:07,260 --> 01:36:08,540
‫ربما لم يحدث ذلك.

1685
01:36:09,160 --> 01:36:10,140
‫كان كلانا سكرانًا.

1686
01:36:10,680 --> 01:36:12,200
‫أنا لست شخصًا سيئًا.

1687
01:36:12,660 --> 01:36:14,160
‫كل ما أردته هو فرصة.

1688
01:36:14,440 --> 01:36:16,500
‫فرصة للرقص، ل...

1689
01:36:16,500 --> 01:36:18,880
‫ستحصل على فرصة للرقص، يا هاري.

1690
01:36:18,960 --> 01:36:19,700
‫أوه، سامحيني يا ماريان.

1691
01:36:20,420 --> 01:36:22,860
‫أعدك أنني لن أترك توبيلو مرة أخرى.

1692
01:36:23,360 --> 01:36:24,720
‫سآخذ وظيفة مكتبية.

1693
01:36:24,720 --> 01:36:27,040
‫هاري.

1694
01:37:13,060 --> 01:37:13,620
‫هاري.

1695
01:37:13,620 --> 01:37:15,160
‫هل تتذكر المرة الأولى التي رأيت فيها

1696
01:37:15,160 --> 01:37:15,760
‫أنا، يا هاري؟

1697
01:37:17,000 --> 01:37:20,080
‫كان في قاعة الرقص، بالقرب من

1698
01:37:20,080 --> 01:37:20,540
‫البحر.

1699
01:37:21,360 --> 01:37:22,780
‫وتنقلت أنني أجمل فتاة رأيتها على الإطلاق.

1700
01:37:22,780 --> 01:37:24,540
‫الفتاة التي رأيتها على الإطلاق.

1701
01:37:26,140 --> 01:37:27,380
‫وقعت في حبي.

1702
01:37:27,380 --> 01:37:30,740
‫من النظرة الأولى.

1703
01:37:31,720 --> 01:37:32,500
‫حقًا.

1704
01:37:33,320 --> 01:37:34,720
‫ألا تتذكر، حبيبي؟

1705
01:37:35,440 --> 01:37:36,840
‫لنتذكر هذه اللحظة.

1706
01:37:38,300 --> 01:37:40,800
‫ليلة اليوم، أنت وأنا فقط.

1707
01:37:40,820 --> 01:37:41,860
‫كانوا ينادونني بـ"سوفت شو".

1708
01:37:42,980 --> 01:37:45,120
‫أكبر راقص في الحفلات في ثلاثة أقاليم.

1709
01:37:45,780 --> 01:37:47,480
‫فخر توليدو.

1710
01:37:49,760 --> 01:37:52,140
‫مرحبًا، وظننت أنك تريد أن تتركني

1711
01:37:52,140 --> 01:37:52,260
‫وحدي.

1712
01:37:53,160 --> 01:37:53,940
‫حبيبي؟

1713
01:37:54,860 --> 01:37:56,260
‫لا تناديني بحبيبي.

1714
01:37:56,260 --> 01:37:57,880
‫ما الذي يحدث هناك؟

1715
01:37:58,680 --> 01:38:00,180
‫أنا آسف، أنا آسف.

1716
01:38:00,620 --> 01:38:01,440
‫لن يحدث ذلك مرة أخرى.

1717
01:38:02,100 --> 01:38:02,440
‫مهلاً!

1718
01:38:05,680 --> 01:38:06,560
‫لقد رحلت.

1719
01:38:08,200 --> 01:38:09,960
‫في الحقيقة، الأمر ليس كما تعتقد.

1720
01:38:10,400 --> 01:38:12,020
‫أقسم، لا أعرفها حتى.

1721
01:38:13,260 --> 01:38:14,880
‫لمَ لا تدخل، يا هاري؟

1722
01:38:15,840 --> 01:38:17,240
‫الباب مفتوح.

1723
01:38:31,730 --> 01:38:33,330
‫الماء لا يزال دافئًا.

1724
01:38:51,940 --> 01:38:52,980
‫يا له من شيء مدهش.

1725
01:38:57,180 --> 01:38:58,680
‫هل ستصحبني؟

1726
01:39:16,760 --> 01:39:18,300
‫لا تقلق، يا رئيس.

1727
01:39:18,640 --> 01:39:20,840
‫لن نمس شيئًا حتى تكون هنا.

1728
01:39:29,330 --> 01:39:31,090
‫هل لديك فكرة عن ما حدث له؟

1729
01:39:31,890 --> 01:39:32,210
‫لا.

1730
01:39:33,110 --> 01:39:33,990
‫لكن أصابه نوبة.

1731
01:39:34,510 --> 01:39:35,370
‫أيقظني في منتصف

1732
01:39:35,370 --> 01:39:37,270
‫الليل، وقالت إن امرأة أطلقته.

1733
01:39:38,130 --> 01:39:39,810
‫لم تسمع شيئًا منه، أليس كذلك؟

1734
01:39:40,150 --> 01:39:40,930
‫طلقات نار أو شيء من هذا القبيل؟

1735
01:39:41,610 --> 01:39:43,810
‫لا، فقط سمعت تلك الموسيقى اللعينة.

1736
01:39:45,010 --> 01:39:46,590
‫استمرت طوال الليل.

1737
01:39:48,110 --> 01:39:49,590
‫غريب، إذا سألني أحد.

1738
01:39:51,170 --> 01:39:54,050
‫نفس الغرفة التي كانت فيها الفتاة الصغيرة

1739
01:39:54,050 --> 01:39:54,790
‫غرقت والدها.

1740
01:39:56,890 --> 01:40:00,730
‫إذا تذكرت بشكل صحيح، انتحرت مباشرة

1741
01:40:00,730 --> 01:40:01,950
‫بعد استجوابنا.

1742
01:40:02,690 --> 01:40:03,510
‫نعم، هذا ما حدث.

1743
01:40:04,590 --> 01:40:05,790
‫عن ماذا تتحدث؟

1744
01:40:06,850 --> 01:40:08,450
‫لا تريد أن تقول أنك تؤمن

1745
01:40:08,450 --> 01:40:08,570
‫ذلك.

1746
01:40:08,570 --> 01:40:10,850
‫يا لجهلي، لا أدري بماذا أؤمن.

1747
01:40:12,030 --> 01:40:13,910
‫لكنني أعلم أنني سأشعر بكثير

1748
01:40:13,910 --> 01:40:16,370
‫أفضل لو هدّمنا الشقة اللعينة.

1749
01:40:18,510 --> 01:40:20,210
‫كنت أعلم أنني لا يجب أن أؤجرها.

1750
01:40:20,790 --> 01:40:22,950
‫أعتقد أنني أسمع تلك الموسيقى مرة أخرى.

1751
01:40:31,170 --> 01:40:32,310
‫هذا مستحيل.

1752
01:40:32,950 --> 01:40:34,030
‫قمنا بإطفاء كل شيء.

1753
01:41:45,860 --> 01:41:48,720
‫الجانب المظلم من العالم هو

1754
01:41:48,720 --> 01:41:51,740
‫شارع ذو اتجاه واحد ينتظرنا لنمر به

1755
01:41:51,740 --> 01:41:52,560
‫لخترقه.

1756
01:41:56,020 --> 01:42:02,740
‫حاول أن تستمتع بضوء النهار حتى اللقاء القادم

1757
01:42:02,740 --> 01:42:03,540
‫اللقاء مرة أخرى.

