1
00:00:27,530 --> 00:00:27,630
‫في

2
00:01:05,830 --> 00:01:17,950
‫ا ل

3
00:01:39,840 --> 00:01:40,340
‫لقد شرحت في المحاضرة السابقة كيفية إنشاء

4
00:01:40,340 --> 00:01:40,440
‫نظام جديد في اللعبة.

5
00:01:40,440 --> 00:02:23,080
‫آمل أن تستمتعوا بهذا الفيديو، و

6
00:03:11,330 --> 00:03:21,220
‫لا تنسى الإعجاب والمشاركة والاشتراك.

7
00:03:34,070 --> 00:03:38,110
‫وهكذا، بالصدفة، يُكوّن رابطة غامضة

8
00:03:38,110 --> 00:03:41,430
‫بين الطفل المهجور وسكان

9
00:03:41,430 --> 00:03:42,090
‫الظلام.

10
00:07:03,190 --> 00:07:04,310
‫مرحبًا؟

11
00:07:05,090 --> 00:07:06,610
‫هل يوجد أحد هنا؟

12
00:08:37,840 --> 00:08:40,539
‫"كريستين، أين أنتِ؟"

13
00:08:40,539 --> 00:08:44,140
‫"يا إلهي، كنت أبحث عنك في كل مكان"

14
00:08:44,140 --> 00:08:45,280
‫"المكان، يا سربأتي الصغيرة"

15
00:08:45,380 --> 00:08:46,380
‫"هيا الآن، يتعين علينا تجربة"

16
00:08:46,380 --> 00:08:46,960
‫"زيكِ"

17
00:08:47,300 --> 00:08:49,120
‫"يا إلهي، تفضلي، سأكون هناك"

18
00:08:49,120 --> 00:08:49,560
‫"في لحظة"

19
00:08:49,800 --> 00:08:50,120
‫"هل أنا بخير؟"

20
00:08:51,800 --> 00:08:52,460
‫"تفضلي"

21
00:09:51,720 --> 00:09:52,500
‫عفوك؟

22
00:09:53,700 --> 00:09:54,840
‫ولماذا، سيدتي سيدي؟

23
00:09:57,970 --> 00:09:59,230
‫ظننت أنك قلت شيئًا.

24
00:10:00,370 --> 00:10:05,960
‫لم أقل شيئًا، رغم أني كنت أفكر بنفسي

25
00:10:05,960 --> 00:10:06,600
‫عنكم.

26
00:10:07,720 --> 00:10:10,780
‫أفكار تفاجئني، لكنني لست بسهولة

27
00:10:10,780 --> 00:10:11,520
‫مفاجأ.

28
00:10:13,400 --> 00:10:14,620
‫تفكر فيّ؟

29
00:10:18,680 --> 00:10:21,480
‫كنت أريد أن أخبرك، صوتك يملأ

30
00:10:21,480 --> 00:10:23,480
‫قلبي بنور إلهي.

31
00:10:30,740 --> 00:10:33,580
‫استمع إلي، إنه رائع.

32
00:10:40,170 --> 00:10:41,370
‫يجب أن يكون هذا سرنا.

33
00:10:44,310 --> 00:10:47,690
‫لا تخبر أحدًا، ستعرف متى سنلتقي مرة أخرى.

34
00:10:49,330 --> 00:10:49,810
‫كيف؟

35
00:10:50,670 --> 00:10:53,170
‫عندما تسمع أفكاري، ستعرف أين

36
00:10:53,170 --> 00:10:53,530
‫لتذهب.

37
00:11:07,300 --> 00:11:09,020
‫نعم، أسمعك.

38
00:11:10,460 --> 00:11:11,360
‫كريستين.

39
00:11:12,560 --> 00:11:13,480
‫كريستين داير.

40
00:11:14,740 --> 00:11:16,400
‫لا، لا تقلق، لن أخبر أحدًا.

41
00:12:13,860 --> 00:12:15,120
‫اللعنة، الجو شديد البرودة!

42
00:13:05,400 --> 00:13:10,720
‫عيناها تبدوان متعبتين، وهي حمة، بالكاد تتحدث

43
00:13:10,720 --> 00:13:12,060
‫لم تعد تقول لي كلمة واحدة.

44
00:13:13,000 --> 00:13:15,160
‫في الأيام القليلة الماضية، لم تكن على طبيعتك

45
00:13:15,160 --> 00:13:16,040
‫كما عودتك.

46
00:13:16,820 --> 00:13:18,140
‫الجميع يمكنه أن يرى ذلك.

47
00:13:19,040 --> 00:13:21,280
‫رأسك دائمًا في السماء.

48
00:13:24,130 --> 00:13:26,270
‫لا تقلق لي أن تكون قلقًا بسبب كارلوتا.

49
00:13:27,950 --> 00:13:29,270
‫إنها غيورة منك.

50
00:13:29,510 --> 00:13:29,890
‫أنا أعلم.

51
00:13:29,890 --> 00:13:32,210
‫بالطبع، لو كنت دائمًا عجوزًا

52
00:13:32,210 --> 00:13:33,930
‫وتعفنت ورائحة العرق منذ عشر دقائق

53
00:13:33,930 --> 00:13:37,170
‫لو كنت مكانها، لربما كنت أيضًا

54
00:13:37,170 --> 00:13:37,530
‫أيضًا.

55
00:13:39,370 --> 00:13:40,210
‫تفضل بالدخول.

56
00:13:43,170 --> 00:13:44,350
‫أرسلوا بعض الورود.

57
00:13:45,050 --> 00:13:46,350
‫نحن نستطيع رؤية ذلك.

58
00:13:46,690 --> 00:13:47,730
‫إلى السيدة ديير.

59
00:13:49,110 --> 00:13:50,850
‫بالتأكيد لم أظن أنها لي،

60
00:13:50,930 --> 00:13:51,530
‫أيها الأحمق.

61
00:13:52,310 --> 00:13:53,390
‫شكراً جزيلاً، يا كيتي.

62
00:13:53,390 --> 00:13:54,150
‫شكرًا لك.

63
00:14:05,860 --> 00:14:06,420
‫رائع.

64
00:14:07,680 --> 00:14:09,020
‫أليس أنت المحظوظ؟

65
00:14:10,440 --> 00:14:12,180
‫مفتاح كهذا لا بد أنه كلف

66
00:14:12,180 --> 00:14:12,600
‫ثروة.

67
00:14:14,380 --> 00:14:16,340
‫الآن، هذا معجب حقيقي.

68
00:14:19,800 --> 00:14:21,340
‫أنت من البارون روول دي شاجني.

69
00:14:21,860 --> 00:14:24,260
‫أوه، برونو دائمًا يتغنى بك.

70
00:14:25,380 --> 00:14:27,260
‫لا تقل لي أنك تحب خفية

71
00:14:27,260 --> 00:14:28,760
‫ذلك الكائن التافه.

72
00:15:22,350 --> 00:15:22,530
‫أنا آسف.

73
00:15:25,750 --> 00:15:28,210
‫أنا لا أنكره.

74
00:15:48,220 --> 00:15:48,960
‫مارك!

75
00:15:49,860 --> 00:15:50,300
‫كيتي!

76
00:15:54,690 --> 00:15:55,490
‫شكراً لك.

77
00:15:57,310 --> 00:15:59,490
‫نعم، أعلم أنها تكرهني.

78
00:16:07,800 --> 00:16:10,080
‫ماذا تريدني أن أفعل؟

79
00:16:15,360 --> 00:16:17,480
‫هذا المنزل فوضى حقيقية!

80
00:16:17,660 --> 00:16:18,740
‫إنه فضيحة!

81
00:16:19,680 --> 00:16:20,060
‫تباً!

82
00:16:20,060 --> 00:16:20,380
‫تباً!

83
00:16:26,780 --> 00:16:29,480
‫نعم، سيدي.

84
00:16:30,620 --> 00:16:31,580
‫سآتي على الفور.

85
00:16:35,660 --> 00:16:38,420
‫الشحاذ فنان مذهل.

86
00:16:39,580 --> 00:16:40,440
‫أوه، نعم.

87
00:16:40,920 --> 00:16:41,320
‫مذهل.

88
00:16:42,400 --> 00:16:44,400
‫هل تتذكر أن تجلب بعض الحلويات من أجل

89
00:16:44,400 --> 00:16:46,500
‫حبيبنا الصغير اللطيف؟

90
00:16:47,140 --> 00:16:53,260
‫لكن، بالطبع، أربعة أرطال من شوكولاتة سويسرية.

91
00:17:00,570 --> 00:17:01,450
‫صباح الخير، يا دكتور.

92
00:17:01,770 --> 00:17:02,630
‫هل يمكنني الدخول؟

93
00:17:03,130 --> 00:17:06,069
‫يا عزيزي، انظر، إذا رفضت، ست..

94
00:17:06,069 --> 00:17:06,730
‫سوف تدخل على أي حال.

95
00:17:07,190 --> 00:17:09,650
‫لا شيء يفوت انتباه صحيفة الجمهوريين.

96
00:17:10,010 --> 00:17:11,550
‫أو منقاره الجشع.

97
00:17:12,930 --> 00:17:15,490
‫سيد إنياس، أفهم أنك رأس الفئران

98
00:17:15,490 --> 00:17:17,210
‫مبيد الفئران هنا في دار الأوبرا.

99
00:17:17,369 --> 00:17:18,170
‫هل هذا صحيح؟

100
00:17:18,170 --> 00:17:19,930
‫على مدى السنوات الثمانية الماضية، يا سيدي.

101
00:17:20,510 --> 00:17:25,530
‫لقد قبضت على 4,837 من هؤلاء الأوغاد الصغيرين

102
00:17:25,530 --> 00:17:25,970
‫الوحوش.

103
00:17:26,490 --> 00:17:29,410
‫وأحتفظ بجميع أذيالهم في برطمانات

104
00:17:29,410 --> 00:17:30,530
‫من الفورمالدهايد.

105
00:17:30,890 --> 00:17:32,510
‫أنت جيد جدًا في عملك.

106
00:17:33,070 --> 00:17:33,850
‫الأفضل.

107
00:17:35,490 --> 00:17:37,630
‫أسمع أحدًا أجبرك على إدخال يدك

108
00:17:37,630 --> 00:17:38,870
‫في فخ للفئران.

109
00:17:39,230 --> 00:17:40,330
‫لم يكن شخصًا.

110
00:17:41,170 --> 00:17:41,990
‫لم يكن شيئًا.

111
00:17:43,550 --> 00:17:45,490
‫ماذا تقصد، لا شيء؟

112
00:17:45,490 --> 00:17:49,910
‫حسنًا، كان كقوة غير مرئية.

113
00:17:50,550 --> 00:17:51,550
‫لا شيء استطعت رؤيته.

114
00:17:58,700 --> 00:17:59,120
‫آه!

115
00:17:59,960 --> 00:18:01,400
‫الطبيب يكتشف!

116
00:18:08,180 --> 00:18:09,760
‫هذا هاتفي.

117
00:18:10,280 --> 00:18:11,740
‫أخشى أن يكون كذلك.

118
00:18:17,760 --> 00:18:18,640
‫تبا!

119
00:18:21,220 --> 00:18:23,300
‫تستطيع رؤية الكرة!

120
00:18:24,960 --> 00:18:28,380
‫أشياء غريبة تحدث في باريس

121
00:18:28,380 --> 00:18:29,280
‫دار الأوبرا.

122
00:18:30,280 --> 00:18:33,560
‫جريدة الجمهوريين مصممة على متابعة

123
00:18:33,560 --> 00:18:34,620
‫تحقيقها.

124
00:18:52,870 --> 00:19:29,570
‫هل أنا

125
00:19:29,570 --> 00:19:30,290
‫أخيفك؟

126
00:19:41,150 --> 00:19:45,010
‫رائحة أنثوية تتدفق في عروقي مثل

127
00:19:45,010 --> 00:19:46,830
‫لحن المحيط الهادئ المتدفق.

128
00:19:48,850 --> 00:19:50,550
‫هذه قادمة.

129
00:19:51,030 --> 00:19:52,090
‫خذها.

130
00:19:52,650 --> 00:19:53,110
‫خذها.

131
00:20:06,140 --> 00:20:07,600
‫أوه، كريستين.

132
00:20:08,720 --> 00:20:11,260
‫سويا سنعرف عظمة كهذه.

133
00:20:13,020 --> 00:20:14,960
‫قسما قريبًا، سيكون العالم بأسره في

134
00:20:14,960 --> 00:20:15,500
‫أقدامنا.

135
00:20:16,700 --> 00:20:19,260
‫حياتنا ستكون وليمة من الفرح

136
00:20:19,260 --> 00:20:20,080
‫والسعادة.

137
00:20:26,760 --> 00:20:27,960
‫أنا أصدقك.

138
00:20:28,220 --> 00:20:29,040
‫ثق بي.

139
00:20:30,420 --> 00:20:31,380
‫أنا أثق بك.

140
00:20:35,980 --> 00:20:37,460
‫طفلي الحبيب.

141
00:20:39,080 --> 00:20:40,140
‫حبيبي.

142
00:21:44,660 --> 00:21:46,260
‫ماذا يجب أن نفعل؟

143
00:21:46,260 --> 00:21:46,900
‫هل تعرف ما؟

144
00:21:47,360 --> 00:21:48,180
‫لا، ماذا؟

145
00:21:49,640 --> 00:21:50,680
‫رأيته بنفسي.

146
00:21:51,080 --> 00:21:51,440
‫من؟

147
00:21:52,160 --> 00:21:52,700
‫الشبح.

148
00:21:54,460 --> 00:21:56,060
‫هل كنت تشرب، يا ألبرت؟

149
00:21:56,860 --> 00:21:57,340
‫لا.

150
00:21:57,860 --> 00:21:59,280
‫رأيته بعيني، فقط

151
00:21:59,280 --> 00:22:00,160
‫كما أراك الآن.

152
00:22:00,280 --> 00:22:00,880
‫يا هو، تفضل.

153
00:22:01,540 --> 00:22:02,760
‫أقسم بذلك.

154
00:22:04,420 --> 00:22:04,900
‫أنا آسف.

155
00:22:04,900 --> 00:22:05,820
‫تبعتُه.

156
00:22:06,780 --> 00:22:07,560
‫لا أعلم.

157
00:22:07,700 --> 00:22:08,160
‫كان...

158
00:22:08,160 --> 00:22:08,760
‫ماذا كان؟

159
00:22:09,920 --> 00:22:10,480
‫مذهل.

160
00:22:11,560 --> 00:22:12,120
‫مذهل؟

161
00:22:12,680 --> 00:22:13,240
‫نعم.

162
00:22:13,360 --> 00:22:14,000
‫حسنًا، استمر.

163
00:22:14,200 --> 00:22:15,100
‫ليس هنا.

164
00:22:16,260 --> 00:22:17,180
‫التقِ بي بعد العمل.

165
00:22:17,860 --> 00:22:18,840
‫لكن سأقول لك شيئًا.

166
00:22:19,860 --> 00:22:21,060
‫ألبرت الخاص بك بطل.

167
00:22:26,820 --> 00:22:27,780
‫هل هو أسطورة؟

168
00:22:28,200 --> 00:22:30,360
‫هو ليس أسطورة، سيد الصحفي.

169
00:22:30,940 --> 00:22:31,920
‫صدقني.

170
00:22:32,340 --> 00:22:33,660
‫لكن الأشباح لا وجود لها.

171
00:22:33,660 --> 00:22:35,400
‫لا هنا ولا في مكان آخر.

172
00:22:36,220 --> 00:22:37,840
‫المكان الآخر ليس من شأني.

173
00:22:38,280 --> 00:22:40,960
‫لكن هنا، في دار الأوبرا، أستطيع

174
00:22:40,960 --> 00:22:42,840
‫أن أخبرك بأنه موجود.

175
00:22:43,680 --> 00:22:45,940
‫الدليل هو أنني التقيت به.

176
00:22:46,360 --> 00:22:48,600
‫بالضبط هنا، في هذه الصندوق.

177
00:22:49,260 --> 00:22:50,040
‫في هذا الصندوق؟

178
00:22:50,600 --> 00:22:50,920
‫نعم.

179
00:22:51,760 --> 00:22:53,380
‫يتم تجديده الآن.

180
00:22:54,040 --> 00:22:55,820
‫إنه صندوق غير محظوظ جدًا.

181
00:22:59,030 --> 00:23:00,650
‫وما هو شعورك، أيها الوهمية؟

182
00:23:01,210 --> 00:23:03,690
‫حتى أكون صادقا، لم أكن قط

183
00:23:03,690 --> 00:23:05,490
‫شجاعًا بما يكفي لمواجهته مباشرة

184
00:23:05,490 --> 00:23:05,890
‫بعينه.

185
00:23:06,110 --> 00:23:06,870
‫بالطبع.

186
00:23:07,790 --> 00:23:09,410
‫يكون الجو باردًا جدًا عندما يأتي.

187
00:23:09,750 --> 00:23:11,110
‫تكاد تكون جليدية.

188
00:23:11,950 --> 00:23:12,390
‫حقًا؟

189
00:23:12,910 --> 00:23:16,310
‫يقولون إنه يحب العالم السفلي.

190
00:23:16,710 --> 00:23:17,330
‫الظلام.

191
00:23:17,730 --> 00:23:20,270
‫يقولون إنه كان هنا في المقابر

192
00:23:20,470 --> 00:23:22,030
‫حتى قبل بناء المسرح.

193
00:23:22,730 --> 00:23:25,050
‫تعلم أن دار الأوبرا تحتوي على أربعة طوابق تحت الأرض

194
00:23:25,050 --> 00:23:25,510
‫أسفل الأرض.

195
00:23:26,370 --> 00:23:28,710
‫يقولون إنه من المفترض أن يكون هناك حياة

196
00:23:28,710 --> 00:23:29,350
‫هناك.

197
00:23:29,930 --> 00:23:31,150
‫نهر وبحيرات.

198
00:23:35,680 --> 00:23:37,880
‫هل لا تجده فجأة باردًا جدًا؟

199
00:23:40,880 --> 00:23:42,320
‫لقد اختفى الآن.

200
00:23:58,510 --> 00:24:00,890
‫لا أحد من الأشباح سيرعب "ألڤريد" الخاص بك.

201
00:24:03,130 --> 00:24:05,030
‫لقد حاربت مع "كونراد" في فرساي

202
00:24:05,030 --> 00:24:05,410
‫انتفاضه.

203
00:24:10,960 --> 00:24:12,660
‫هل أنت متأكد من أنه لم يرَك؟

204
00:24:13,760 --> 00:24:14,820
‫لا تكن سخيفًا.

205
00:24:15,260 --> 00:24:16,360
‫لا يمكن أن يكون لديه عيون في مؤخرة

206
00:24:16,360 --> 00:24:16,840
‫رأسه.

207
00:24:20,700 --> 00:24:22,620
‫تبعته أثناء صيد نمر.

208
00:24:22,620 --> 00:24:26,240
‫ملجأه في عمق القبور.

209
00:24:27,040 --> 00:24:28,960
‫تبعته خلال متاهة من المعارض،

210
00:24:29,520 --> 00:24:33,280
‫ممرات تحت الأرض ملتوية، تؤدي إلى كهوف مظلمة.

211
00:24:34,780 --> 00:24:35,760
‫يا لخسااارتك.

212
00:24:36,240 --> 00:24:37,660
‫عندما أفكر في الأمر...

213
00:24:38,140 --> 00:24:40,380
‫عندما تفكر في الأمر، ماذا؟

214
00:24:41,060 --> 00:24:42,860
‫الحمد لله أنني وضعت علامات حتى أتمكن من

215
00:24:42,860 --> 00:24:43,620
‫إيجاد طريقي للعودة.

216
00:24:44,440 --> 00:24:45,740
‫وإلا كنت لا أزال هناك.

217
00:24:46,060 --> 00:24:47,780
‫ألڤريد، لماذا تبعته؟

218
00:24:50,220 --> 00:24:51,880
‫هناك كنز في الأسفل.

219
00:24:51,880 --> 00:24:53,220
‫ثروة حقيقية.

220
00:24:53,780 --> 00:24:54,320
‫كنز؟

221
00:24:54,900 --> 00:24:55,420
‫ثروة؟

222
00:24:55,780 --> 00:24:56,780
‫هل تظن حقًا ذلك؟

223
00:24:58,020 --> 00:25:01,020
‫لماذا يخفي شخص ما شيئًا هناك إذا؟

224
00:25:01,840 --> 00:25:02,640
‫فكر، يا حبيبي.

225
00:25:03,220 --> 00:25:05,080
‫إذا قمت بوضع علامات لتجد طريقك،

226
00:25:05,080 --> 00:25:06,560
‫فخرجنا، يمكننا متابعتهم والعودة مرة أخرى.

227
00:25:07,020 --> 00:25:07,920
‫سيكون الأمر سهلاً.

228
00:25:08,680 --> 00:25:10,920
‫وهي تنتظرنا هناك ببساطة.

229
00:25:10,920 --> 00:25:11,920
‫تنتظرنا.

230
00:25:11,940 --> 00:25:13,300
‫الله يعلم أننا نستحقها.

231
00:25:13,420 --> 00:25:14,100
‫هذا صحيح.

232
00:25:14,700 --> 00:25:15,320
‫نستحقها.

233
00:25:15,340 --> 00:25:16,640
‫وسنعيش كملوك.

234
00:25:18,440 --> 00:25:18,980
‫ألفريد.

235
00:25:20,140 --> 00:25:20,640
‫ماذا؟

236
00:25:30,480 --> 00:25:33,560
‫يا إلهي.

237
00:25:40,080 --> 00:25:45,240
‫نعم، نعم.

238
00:25:46,140 --> 00:25:47,880
‫في يوم من الأيام...

239
00:25:47,880 --> 00:25:50,080
‫هناك شاب يجلس على الساعة

240
00:25:50,080 --> 00:25:50,400
‫على مقعد.

241
00:25:51,360 --> 00:25:55,100
‫يا إلهي.

242
00:26:00,200 --> 00:26:00,760
‫مرحبًا.

243
00:26:03,400 --> 00:26:05,200
‫هل رأيت مثل هذه المدرسة من قبل؟

244
00:26:06,280 --> 00:26:07,140
‫وأحدهم أيضًا؟

245
00:26:12,380 --> 00:26:15,320
‫قل لي، من هو الرجل الذي يرسم الجميع

246
00:26:15,320 --> 00:26:15,660
‫في كل الأوقات؟

247
00:26:16,800 --> 00:26:18,480
‫إدغار ديغا، الفنان يا سيدي.

248
00:26:18,600 --> 00:26:20,080
‫آه، ديغا.

249
00:26:20,460 --> 00:26:22,600
‫يحب رسم طلاب مدرسة الرقص.

250
00:26:24,040 --> 00:26:26,780
‫آخرون يفضلون إعطائهم الحلوى.

251
00:26:28,440 --> 00:26:30,580
‫إنك تحب الشوكولاتة، أليس كذلك؟

252
00:26:31,740 --> 00:26:33,800
‫وأين كنا، يا سيدي، في فترة بعد الظهر؟

253
00:26:39,700 --> 00:26:40,060
‫مرحبًا.

254
00:27:01,870 --> 00:27:03,950
‫يجب أن أكون غاضبًا جدًا منك، سيدي

255
00:27:03,950 --> 00:27:04,430
‫دي شاجني.

256
00:27:07,000 --> 00:27:08,420
‫ماذا فعلت لأجلبك هنا

257
00:27:08,420 --> 00:27:09,540
‫عبوس على وجهك الجميل؟

258
00:27:10,680 --> 00:27:11,520
‫لست على ما يرام جدًا.

259
00:27:13,920 --> 00:27:14,940
‫شرفي، أنا لا أفعل.

260
00:27:16,140 --> 00:27:17,560
‫جريمي الوحيد هو أنني قابلتك،

261
00:27:17,660 --> 00:27:17,860
‫إيندا.

262
00:27:20,320 --> 00:27:21,880
‫وكيف يمكنني أن أعبر بكلمات بسيطة

263
00:27:21,880 --> 00:27:23,500
‫عما أشعر به عميق في قلبي؟

264
00:27:24,660 --> 00:27:26,380
‫زهورك مُهدرة عليّ، يا سيدي دي

265
00:27:26,380 --> 00:27:26,600
‫شاجني.

266
00:27:27,860 --> 00:27:29,480
‫لم أكن أستطيع حقًا أن أحب الورد.

267
00:27:31,020 --> 00:27:32,020
‫أنت لا تحب الورد؟

268
00:27:33,840 --> 00:27:36,240
‫أفضل الأزهار الأبسط.

269
00:27:37,860 --> 00:27:40,860
‫من ناحية أخرى، اللغة التي تستخدمها في

270
00:27:40,860 --> 00:27:42,660
‫رسالتك...

271
00:27:42,660 --> 00:27:43,160
‫يا للخزي.

272
00:27:47,360 --> 00:27:49,100
‫من الصعب أن أشرح ما شعرت به عندما

273
00:27:49,100 --> 00:27:49,700
‫قرأت ذلك.

274
00:27:53,080 --> 00:27:56,880
‫لأول مرة في حياتي، أنا

275
00:27:56,880 --> 00:27:59,140
‫كنت متأكدًا أن شخصًا ما فهمني.

276
00:28:00,320 --> 00:28:01,560
‫كأنه صديق ضائع قد

277
00:28:01,560 --> 00:28:02,360
‫عاد اليّ للتو.

278
00:28:06,520 --> 00:28:07,900
‫لكنني أود أن أكون صديقك.

279
00:28:10,200 --> 00:28:11,560
‫هل تسمح لي بأن أكون صديقك؟

280
00:28:23,450 --> 00:28:25,030
‫أسمح لك أن تكون الأخ.

281
00:28:25,030 --> 00:28:25,150
‫أخي؟

282
00:28:25,670 --> 00:28:26,570
‫لم يكن لدي قط.

283
00:28:54,040 --> 00:28:54,500
‫ترى؟

284
00:28:56,180 --> 00:28:56,640
‫نعم.

285
00:28:58,440 --> 00:28:59,940
‫ماذا لو التقينا وجهًا لوجه؟

286
00:28:59,940 --> 00:29:00,260
‫معه؟

287
00:29:03,260 --> 00:29:04,360
‫سأقتلع قلبه.

288
00:29:07,300 --> 00:29:09,020
‫مرحبًا، كيف سنحمل الـ

289
00:29:09,020 --> 00:29:09,320
‫الكنز؟

290
00:29:10,310 --> 00:29:12,520
‫في تنورتي.

291
00:29:12,520 --> 00:29:17,190
‫ماذا؟

292
00:29:57,590 --> 00:30:02,260
‫ألفريد!

293
00:30:04,340 --> 00:30:04,460
‫ألفريد!

294
00:30:07,100 --> 00:30:07,900
‫ما الأمر؟

295
00:30:08,000 --> 00:30:09,800
‫لا أحب أن أكون خلفك.

296
00:30:12,140 --> 00:30:12,700
‫ألفريد!

297
00:30:13,820 --> 00:30:15,920
‫حسنًا، أنت تذهب أولاً.

298
00:30:16,440 --> 00:30:16,820
‫شكرًا لك.

299
00:30:39,320 --> 00:30:41,040
‫كيف يبدو الوهم؟

300
00:30:41,400 --> 00:30:43,300
‫إذا سألتموني، فهو ليس وهمًا.

301
00:30:43,400 --> 00:30:43,940
‫أليس كذلك؟

302
00:30:43,940 --> 00:30:47,000
‫لا، الأشباح مثل الأشباح، ملفوفة بالبياض

303
00:30:47,000 --> 00:30:48,720
‫أغطية سرير بها ثغرات للعيون.

304
00:30:49,280 --> 00:30:51,240
‫لباسه كله أسود مع عباءة سوداء

305
00:30:51,240 --> 00:30:51,860
‫عباءة من الجلد.

306
00:30:52,080 --> 00:30:52,780
‫عباءة من الجلد؟

307
00:30:52,920 --> 00:30:53,980
‫كأنك رجل نبيل حقيقي؟

308
00:30:55,080 --> 00:30:56,240
‫هذا ليس مخيفًا.

309
00:30:56,420 --> 00:30:57,360
‫لا، أنت على حق.

310
00:31:16,870 --> 00:31:22,380
‫أنا أفهم أنك هنا لسرقة كنزي.

311
00:31:23,380 --> 00:31:25,640
‫لا، لكنك لا تفعل.

312
00:31:26,860 --> 00:31:27,820
‫لست أنا.

313
00:31:28,160 --> 00:31:28,680
‫إنها بوليت.

314
00:31:29,220 --> 00:31:29,700
‫تلك اللعينة.

315
00:31:30,560 --> 00:31:31,180
‫أنا أعرفك.

316
00:31:31,220 --> 00:31:32,400
‫ستريد السيد "فانتوم".

317
00:31:32,980 --> 00:31:34,040
‫أنا لست فانتوم.

318
00:31:35,460 --> 00:31:36,380
‫أنا فأر.

319
00:31:36,860 --> 00:31:38,200
‫أنا آسف جدًا.

320
00:31:38,840 --> 00:31:39,760
‫أنا أحب الحيوانات.

321
00:31:45,060 --> 00:31:45,700
‫"ألفريد"!

322
00:31:54,690 --> 00:31:55,730
‫أين أنت؟

323
00:31:58,270 --> 00:31:58,690
‫"ألفريد"!

324
00:32:01,360 --> 00:32:02,640
‫أين أنت؟

325
00:32:07,540 --> 00:32:08,850
‫"ألفريد"!

326
00:32:10,150 --> 00:32:11,150
‫"ألفريد"!

327
00:32:14,110 --> 00:32:14,590
‫"ألفريد"!

328
00:32:28,090 --> 00:32:29,400
‫"ألفريد"!

329
00:32:58,240 --> 00:33:02,640
‫"ألفريد"!

330
00:35:59,510 --> 00:36:02,790
‫السيد بوكيه، ألا تستحي من قتال هؤلاء الفقراء

331
00:36:02,790 --> 00:36:03,790
‫الأطفال هكذا؟

332
00:36:04,810 --> 00:36:07,610
‫عليّ أن أعطيهم درسًا.

333
00:36:08,010 --> 00:36:08,750
‫أي درس؟

334
00:36:10,610 --> 00:36:12,810
‫إنهم يرتدون قناع الشبح.

335
00:36:13,470 --> 00:36:15,390
‫لا تتحدث سخافة، يا سيد بوكيه.

336
00:36:16,350 --> 00:36:17,870
‫لا يجب أن تشرب الكثير.

337
00:36:19,270 --> 00:36:23,090
‫كان ذلك قبل ما يقرب من عام، وبصراحة

338
00:36:23,090 --> 00:36:29,410
‫اختفى الثري غوستاف وعاملاه الاثنين بدون

339
00:36:29,410 --> 00:36:30,210
‫أي أثر.

340
00:36:31,770 --> 00:36:33,510
‫القصة تقول إنهم ذهبوا إلى عمق أكثر من اللازم في

341
00:36:33,510 --> 00:36:34,350
‫المقابر السرية.

342
00:36:36,740 --> 00:36:37,700
‫هذا هو عالمه.

343
00:36:40,120 --> 00:36:41,800
‫الذين يجدهون لا يعودون أبدًا.

344
00:36:43,020 --> 00:36:44,800
‫إنه في حالة غضب مرة أخرى.

345
00:36:46,160 --> 00:36:48,580
‫هنا في الأعلى في دار الأوبرا.

346
00:36:49,300 --> 00:36:53,880
‫رأيته في الليلة الأخرى مختبئًا في

347
00:36:53,880 --> 00:36:55,300
‫ردهة الطيور الصغيرة.

348
00:36:55,300 --> 00:36:59,800
‫كان يتدلى فوق المسرح كأنه

349
00:36:59,800 --> 00:37:00,160
‫عنكبوت.

350
00:37:01,500 --> 00:37:02,940
‫ماذا كان يفعل؟

351
00:37:03,540 --> 00:37:08,200
‫كان يستمع إلى مداموسيلي كريستين وهي تغني.

352
00:37:09,660 --> 00:37:11,660
‫لقد غادر الجميع بالفعل.

353
00:37:12,800 --> 00:37:16,900
‫كانت وحدها على المسرح تغني كأنها

354
00:37:16,900 --> 00:37:17,580
‫عنديلة.

355
00:37:18,900 --> 00:37:20,660
‫هل تذكرين، مداموسيلي؟

356
00:37:22,540 --> 00:37:23,940
‫نعم، أذكر.

357
00:37:24,640 --> 00:37:26,960
‫كان ذلك ساحرًا.

358
00:37:28,260 --> 00:37:32,080
‫ليس مثل كارلو, الذي يثرثر، يثرثر كأنه

359
00:37:32,080 --> 00:37:34,100
‫بقرة سمينة، إذا لم تمانع كلامي

360
00:37:34,100 --> 00:37:34,720
‫قائلًا ذلك.

361
00:37:38,820 --> 00:37:39,900
‫حسنًا، عزيزي صديقي.

362
00:37:40,120 --> 00:37:40,600
‫شكرًا لك.

363
00:37:40,860 --> 00:37:41,960
‫الآن، أنت المدير.

364
00:37:42,420 --> 00:37:44,400
‫كانت مجرد مسألة تغيير الأماكن.

365
00:37:46,340 --> 00:37:48,680
‫كل ما أريده هو إدارة هذا الأمر.

366
00:37:48,680 --> 00:37:51,060
‫بيت الجميلة بنفس الطريقة الرائعة مع

367
00:37:51,060 --> 00:37:53,120
‫نفس الموهبة الرائعة التي تتمتع بها، سيدي.

368
00:37:53,440 --> 00:37:55,960
‫موهبتي العظيمة لم تمنعك و

369
00:37:55,960 --> 00:37:59,320
‫أصدقاؤك السياسيون الفاسدون من التخطيط ضدي.

370
00:37:59,320 --> 00:38:01,740
‫وتنحيتي من منصبي قبل ستة أشهر.

371
00:38:01,740 --> 00:38:03,180
‫قبل أن أكون على وشك التقاعد.

372
00:38:04,360 --> 00:38:05,360
‫تفضل بالدخول.

373
00:38:09,980 --> 00:38:12,200
‫يا للعجب، شريكة اللص.

374
00:38:13,300 --> 00:38:15,320
‫أنا سعيد جدًا برؤيتك سعيدًا بي.

375
00:38:15,940 --> 00:38:16,580
‫أيها المحتال.

376
00:38:17,600 --> 00:38:18,300
‫هيا، يا سادة.

377
00:38:18,960 --> 00:38:21,980
‫لنشرب شمبانيا الجرأة الجمهورية.

378
00:38:27,120 --> 00:38:28,100
‫خذ سطرا.

379
00:38:30,560 --> 00:38:34,060
‫لقد تركت لك هدية.

380
00:38:34,700 --> 00:38:35,100
‫هدية.

381
00:38:36,020 --> 00:38:36,820
‫أي هدية؟

382
00:38:37,760 --> 00:38:39,000
‫شب حارس.

383
00:38:39,480 --> 00:38:41,680
‫شبّ حارس الأوبرا.

384
00:38:43,500 --> 00:38:44,360
‫ولكنه يموت.

385
00:38:44,800 --> 00:38:47,420
‫لا، إنها مجرد نوبة من الملاريا.

386
00:38:48,500 --> 00:38:50,040
‫سيكون على ما يرام خلال دقيقة.

387
00:38:53,140 --> 00:38:55,220
‫قلت شيئًا عن شب حارس.

388
00:38:56,160 --> 00:38:57,100
‫أي شب حارس؟

389
00:38:57,760 --> 00:38:58,420
‫لا أعرف.

390
00:39:41,520 --> 00:39:44,660
‫حنجرة ملتهبة ومؤلمة حمراء ومتورمة.

391
00:39:44,860 --> 00:39:47,780
‫تطورت بسرعة كبيرة.

392
00:39:48,120 --> 00:39:49,460
‫لم أسبق أن رأيت شيئًا كهذا.

393
00:39:50,840 --> 00:39:52,840
‫قبل عشر دقائق كانت الأمور على ما يرام.

394
00:39:54,300 --> 00:39:55,320
‫ومن ثم كل هذا التمثيل.

395
00:39:56,580 --> 00:39:58,340
‫يا Maestro، ربما هناك حل.

396
00:39:59,200 --> 00:40:00,520
‫لماذا لا تجرب الممثل البديل الصغير؟

397
00:40:00,520 --> 00:40:02,180
‫هي تعرف الدور جيدًا جدًا.

398
00:40:02,500 --> 00:40:03,060
‫الممثل البديل؟

399
00:40:03,380 --> 00:40:04,420
‫من هي؟

400
00:40:04,960 --> 00:40:06,080
‫"كريستين دالي".

401
00:41:16,960 --> 00:41:55,230
‫العاطفة

402
00:41:55,230 --> 00:41:56,690
‫كانت ببساطة أكثر من طاقتها.

403
00:41:57,630 --> 00:41:58,670
‫يا للعيب، يا لطفلتي.

404
00:41:59,010 --> 00:42:00,130
‫هي صغيرة جدًا.

405
00:42:01,290 --> 00:42:04,690
‫في رأيي، السامي غونود طلب الكثير من المطلوب.

406
00:42:04,690 --> 00:42:05,150
‫منها.

407
00:42:05,450 --> 00:42:06,530
‫تنفسي، عزيزتي.

408
00:42:11,740 --> 00:42:12,740
‫اخرقي الهواء.

409
00:42:13,200 --> 00:42:13,620
‫التقطي نفسًا.

410
00:42:22,530 --> 00:42:23,430
‫دعها تتنفس.

411
00:42:23,890 --> 00:42:24,150
‫خارج.

412
00:42:24,450 --> 00:42:24,910
‫اخرجي.

413
00:42:25,590 --> 00:42:27,930
‫هل يمكن للجميع الخروج من فضلكم؟

414
00:42:28,250 --> 00:42:29,750
‫أنا الطبيب هنا، من فضلكم.

415
00:42:31,110 --> 00:42:34,820
‫الآن، هذا ليس خطيرًا.

416
00:42:35,120 --> 00:42:36,600
‫لكن تحتاج إلى السلام والهدوء.

417
00:42:37,520 --> 00:42:37,960
‫هل وافقت؟

418
00:42:38,940 --> 00:42:40,120
‫نامي قليلًا، إذا استطعتِ.

419
00:42:43,880 --> 00:42:44,760
‫سأعود غدًا.

420
00:43:11,020 --> 00:43:12,080
‫بالرجاء تأكد.

421
00:43:18,360 --> 00:43:19,820
‫لن تكوني دائمًا باردة.

422
00:44:43,640 --> 00:44:45,080
‫ماذا تحاول أن تقول لي عن

423
00:44:45,080 --> 00:44:45,400
‫كريستين؟

424
00:44:45,940 --> 00:44:47,100
‫أنا لا أفهم.

425
00:44:48,700 --> 00:44:49,500
‫يا لurre، تفضل.

426
00:44:49,540 --> 00:44:50,680
‫الحديث يدور حوله في المدينة.

427
00:44:51,380 --> 00:44:53,660
‫أخو "جيروم دي شا-Nي"، "رول"، واقع في الحب

428
00:44:53,660 --> 00:44:54,700
‫مع "كريستين دايلي".

429
00:44:55,580 --> 00:44:56,520
‫أنا في الحب؟

430
00:44:57,680 --> 00:44:58,460
‫هذا مضحك.

431
00:44:59,700 --> 00:45:02,960
‫اسمع، أنت تضحك بشكل سيء، ولا تكذب

432
00:45:02,960 --> 00:45:03,460
‫أفضل من ذلك.

433
00:45:03,460 --> 00:45:07,040
‫انظر، أنا فقط صديق لها.

434
00:45:07,920 --> 00:45:08,520
‫لا شيء أكثر من ذلك.

435
00:45:09,120 --> 00:45:10,840
‫حسنًا، استمتع معها.

436
00:45:10,940 --> 00:45:13,580
‫إنها ساحرة، سأعطيك ذلك.

437
00:45:13,700 --> 00:45:16,640
‫لكن لا تنظر إليّ بذلك الشكل، يا أخي الصغير.

438
00:45:17,840 --> 00:45:20,700
‫هذه الليلة، سأأخذك إلى

439
00:45:20,700 --> 00:45:24,340
‫مكان مخصص فقط للمطلعين، حيث أنا

440
00:45:24,340 --> 00:45:27,800
‫آمل أن تتمكن من تنشيط روحك المتعبة.

441
00:45:36,500 --> 00:45:48,700
‫ذلك

442
00:46:05,730 --> 00:46:06,210
‫أخوها.

443
00:46:33,770 --> 00:46:34,130
‫اعطني إياه.

444
00:46:34,330 --> 00:46:35,010
‫لا، شكراً لك.

445
00:46:41,670 --> 00:46:44,770
‫لن يكون هناك خلاص في الشعر، أنت

446
00:46:44,770 --> 00:46:45,170
‫أحمق.

447
00:46:46,770 --> 00:46:48,090
‫طريقة أو بأخرى، النور الموجه

448
00:46:48,090 --> 00:46:48,910
‫سوف يعطي بسخاء.

449
00:46:49,890 --> 00:46:50,990
‫طريقة واحدة.

450
00:46:52,030 --> 00:46:52,850
‫طريقة واحدة.

451
00:46:53,090 --> 00:46:53,750
‫طريقة واحدة.

452
00:46:54,170 --> 00:46:54,450
‫طريقة واحدة.

453
00:46:55,210 --> 00:46:55,990
‫طريقة واحدة.

454
00:47:03,900 --> 00:47:04,760
‫طريقة واحدة.

455
00:47:27,300 --> 00:47:28,240
‫كريستين؟

456
00:47:35,490 --> 00:47:36,070
‫كريستين؟

457
00:47:43,480 --> 00:47:45,860
‫هل أنتِ أنتِ يا كريستين؟

458
00:47:46,720 --> 00:47:48,600
‫لا، حبيبتي، ليست كريستين.

459
00:47:49,300 --> 00:47:50,160
‫أنا روز.

460
00:47:50,620 --> 00:47:52,140
‫روز فيلفت ليفز.

461
00:48:14,100 --> 00:48:16,100
‫اخرجي من حياتي!

462
00:48:16,360 --> 00:48:17,800
‫اخرجي من حياتي!

463
00:48:18,280 --> 00:48:19,260
‫اهدأي!

464
00:48:20,540 --> 00:48:21,640
‫تراجع عني، يا شيطان!

465
00:48:22,260 --> 00:48:22,900
‫راؤول!

466
00:48:35,320 --> 00:48:37,240
‫هذه صغيرة جميلة جدًا.

467
00:48:38,260 --> 00:48:39,560
‫لدي شيء لأعطيك إياه.

468
00:48:39,740 --> 00:48:40,320
‫لا تخف.

469
00:48:42,080 --> 00:48:43,360
‫شوكولاتة سويسرية.

470
00:48:43,520 --> 00:48:44,460
‫الأفضل.

471
00:48:44,460 --> 00:48:46,020
‫من جنيف.

472
00:48:46,420 --> 00:48:47,020
‫كلها.

473
00:48:47,240 --> 00:48:47,720
‫إنها لذيذة.

474
00:48:48,420 --> 00:48:49,620
‫كلها.

475
00:48:51,040 --> 00:48:52,020
‫كلها.

476
00:48:56,440 --> 00:48:57,200
‫انتظر.

477
00:48:58,920 --> 00:48:59,200
‫انتظر.

478
00:49:00,360 --> 00:49:01,720
‫اتركني وحدي.

479
00:49:03,880 --> 00:49:04,640
‫انتظر.

480
00:49:05,940 --> 00:49:06,700
‫انتظر.

481
00:49:06,940 --> 00:49:07,660
‫انتظرني.

482
00:49:07,800 --> 00:49:08,440
‫أنت لست وحدك.

483
00:49:09,560 --> 00:49:10,440
‫أين أنت؟

484
00:49:11,420 --> 00:49:12,160
‫أين أنت؟

485
00:49:12,500 --> 00:49:13,260
‫حبيبي.

486
00:49:14,640 --> 00:49:15,320
‫انتظر.

487
00:49:16,200 --> 00:49:17,660
‫انتظرني.

488
00:49:27,820 --> 00:49:30,280
‫أين أنتِ، يا حبيبتي بيروسية الصغيرة؟

489
00:49:31,780 --> 00:49:33,380
‫أين أنت؟

490
00:49:37,290 --> 00:49:38,290
‫الذئب الكبير الشرير.

491
00:49:46,790 --> 00:49:52,210
‫افعله من أجلي، أعدك.

492
00:49:53,210 --> 00:49:53,910
‫لن أصمت.

493
00:49:54,170 --> 00:49:54,730
‫أعدك.

494
00:50:03,700 --> 00:50:17,580
‫أنا

495
00:50:17,580 --> 00:50:18,100
‫معك.

496
00:50:19,800 --> 00:50:21,020
‫أين أنت؟

497
00:50:22,000 --> 00:50:22,960
‫أين أنت؟

498
00:50:26,330 --> 00:50:27,010
‫انتظرني.

499
00:50:32,200 --> 00:50:33,660
‫سعيد بلقائك.

500
00:50:34,380 --> 00:50:34,920
‫من فضلك.

501
00:51:31,650 --> 00:51:32,570
‫اذهب إلى المنزل

502
00:52:06,280 --> 00:52:07,180
‫أين كنت؟

503
00:52:08,080 --> 00:52:09,720
‫الشمّام أكل حسائي، يا عزيزي.

504
00:52:11,100 --> 00:52:12,020
‫نعم، بالطبع.

505
00:52:12,100 --> 00:52:12,860
‫بالطبع فعل ذلك.

506
00:52:14,720 --> 00:52:15,860
‫الآن أخبرنا واحدة أخرى.

507
00:52:16,380 --> 00:52:17,180
‫لكنه حقيقي.

508
00:52:17,480 --> 00:52:18,400
‫رأيته.

509
00:52:18,840 --> 00:52:22,340
‫سحب لي...

510
00:52:22,340 --> 00:52:23,900
‫أنت فتاة مشاغبة جدًا.

511
00:52:24,260 --> 00:52:25,680
‫يعلم، لا ينبغي لك أن تضحكي.

512
00:52:53,440 --> 00:52:54,160
‫78!

513
00:52:55,840 --> 00:52:56,360
‫نعم!

514
00:53:00,900 --> 00:53:04,200
‫باستخدام هذه الآلة، سنضاعف الإنتاج ثلاث مرات.

515
00:53:05,140 --> 00:53:07,320
‫لأنه ليست لديّ اسم بيننا، يا إلهي.

516
00:53:08,020 --> 00:53:08,660
‫إعادة التشغيل.

517
00:53:09,120 --> 00:53:09,760
‫إعادة التشغيل.

518
00:53:10,240 --> 00:53:13,500
‫أنا أطرد تلك الوحش البيروسي من مكانه

519
00:53:13,500 --> 00:53:13,900
‫وكرّه.

520
00:53:14,360 --> 00:53:16,760
‫أمزقه إربًا إربًا!

521
00:53:27,320 --> 00:53:29,100
‫لم أتوقع حضورك بهذا الوقت المبكر.

522
00:53:29,540 --> 00:53:29,960
‫حبيبي.

523
00:53:30,520 --> 00:53:31,920
‫لماذا تخفي ذلك الأنبوب؟

524
00:53:31,940 --> 00:53:32,840
‫أعرف أنك تدخنها.

525
00:53:32,840 --> 00:53:33,600
‫ها؟

526
00:53:35,480 --> 00:53:37,700
‫وجدت لك ذلك العطر، "دست توباكو".

527
00:53:37,800 --> 00:53:38,540
‫تحبه كثيرًا.

528
00:53:39,540 --> 00:53:39,880
‫آه.

529
00:53:42,650 --> 00:53:43,290
‫شكراً لك.

530
00:53:44,990 --> 00:53:47,870
‫هل يمكنك أن تجلب لي بعض القهوة و...

531
00:53:47,870 --> 00:53:48,470
‫لفافة، من فضلك؟

532
00:53:48,890 --> 00:53:49,330
‫نعم، بالطبع.

533
00:53:49,730 --> 00:53:50,470
‫بالزبدة والمربى.

534
00:53:50,870 --> 00:53:52,170
‫وقليل من العسل، يا صغيرتي.

535
00:53:53,590 --> 00:53:53,990
‫نعم.

536
00:53:54,230 --> 00:53:54,570
‫هل أنت مستعدة؟

537
00:53:54,910 --> 00:53:55,150
‫نعم.

538
00:53:55,390 --> 00:53:56,070
‫شكراً لك.

539
00:54:00,920 --> 00:54:25,100
‫هل هو...

540
00:54:25,100 --> 00:54:28,760
‫من الممكن أن بدون معرفة شيء عن الحب...

541
00:54:29,760 --> 00:54:32,000
‫هل وقعت في حب كلاهما؟

542
00:54:32,560 --> 00:54:33,020
‫كريستين.

543
00:54:34,460 --> 00:54:35,380
‫كريستين.

544
00:54:36,060 --> 00:54:37,160
‫تعالي إليّ.

545
00:54:39,470 --> 00:54:40,450
‫تعالي، يا كريستين.

546
00:54:41,270 --> 00:54:41,670
‫نعم.

547
00:56:45,840 --> 00:56:49,800
‫ها، ها، ها، ها، ها، ها، ها، ها،

548
00:56:49,800 --> 00:56:52,640
‫ها، ها، ها。

549
00:59:41,360 --> 00:59:43,260
‫غنِ لي.

550
01:01:20,610 --> 01:01:47,260
‫الوقت و

551
01:01:47,260 --> 01:01:50,660
‫الفضاء، الذي نشأت فيه ورُعيت

552
01:01:50,660 --> 01:01:58,210
‫من قبل المخلوقات وأصدقائي، وهذا هو

553
01:01:58,210 --> 01:02:01,790
‫سبب طبيعتي المزدوجة، السبب

554
01:02:01,790 --> 01:02:17,700
‫أسمي هذا العالم السفلي، و

555
01:02:17,700 --> 01:02:20,080
‫ميدوسا ستقودك دائمًا إلى مملكتي.

556
01:02:42,370 --> 01:02:43,430
‫لا أحد يعلم.

557
01:02:44,050 --> 01:02:47,370
‫اختفت منذ ثلاث أو أربع ساعات.

558
01:02:47,950 --> 01:02:48,510
‫اختفت؟

559
01:02:49,350 --> 01:02:51,090
‫أوه، لا تقلق.

560
01:02:52,170 --> 01:02:53,430
‫لابد أنها خرجت.

561
01:02:54,790 --> 01:02:55,810
‫فأين يمكن أن تكون؟

562
01:02:56,910 --> 01:02:58,990
‫أوه، ربما ذهبت إلى درس الغناء الخاص بها.

563
01:02:58,990 --> 01:02:59,330
‫درس.

564
01:02:59,650 --> 01:03:01,370
‫نعم، درس الغناء الخاص بها.

565
01:03:01,830 --> 01:03:03,070
‫هل تعتقد حقًا ذلك؟

566
01:03:04,830 --> 01:03:08,410
‫أنت طاهر جدًا ليخطفك الخوف،

567
01:03:08,410 --> 01:03:10,390
‫كما هو حالك، يا بارون العزيز.

568
01:03:12,500 --> 01:03:14,060
‫عندما تراها، من فضلك أخبرها أنني

569
01:03:14,060 --> 01:03:14,840
‫كنت أبحث عنها.

570
01:03:16,760 --> 01:03:17,200
‫بالتأكيد.

571
01:03:18,280 --> 01:03:19,300
‫سوف أخبرها بالطبع.

572
01:04:32,230 --> 01:04:33,690
‫الليلة ستغني.

573
01:04:34,790 --> 01:04:36,210
‫لقد حان وقت استبدالك

574
01:04:36,210 --> 01:04:36,770
‫كارلوتا.

575
01:04:37,530 --> 01:04:39,430
‫سيكونون في مفاجأة كبيرة عند

576
01:04:39,430 --> 01:04:40,570
‫عرض الحفل.

577
01:04:40,770 --> 01:04:41,210
‫مفاجأة؟

578
01:04:42,290 --> 01:04:42,890
‫نعم.

579
01:04:43,230 --> 01:04:44,990
‫له علاقة بقانون

580
01:04:44,990 --> 01:04:48,770
‫الجاذبية، قانون الجذب المتبادل.

581
01:04:50,970 --> 01:04:52,410
‫لكن عليك البقاء هنا.

582
01:04:53,510 --> 01:04:55,010
‫سأعود قريبًا.

583
01:04:55,550 --> 01:04:56,950
‫لا أريد أن أبقى هنا.

584
01:04:57,170 --> 01:04:58,150
‫ابقَ هنا.

585
01:04:58,150 --> 01:04:58,430
‫لا.

586
01:04:58,710 --> 01:04:59,810
‫سأأتي معك.

587
01:04:59,890 --> 01:05:00,850
‫افعل ما أقول.

588
01:05:00,910 --> 01:05:01,130
‫لا.

589
01:05:01,530 --> 01:05:01,950
‫لا!

590
01:05:02,190 --> 01:05:02,930
‫انتظر!

591
01:05:03,250 --> 01:05:04,210
‫لا، سأأتي!

592
01:05:04,830 --> 01:05:06,550
‫لا أريد أن أبقى هنا!

593
01:05:10,390 --> 01:05:10,950
‫لا!

594
01:05:11,350 --> 01:05:12,290
‫لا، لا تذهب!

595
01:05:12,670 --> 01:05:13,910
‫لا أريد أن أبقى هنا!

596
01:05:21,430 --> 01:05:22,870
‫أنا أكرهك!

597
01:05:23,810 --> 01:05:25,070
‫وأكره هذا المكان!

598
01:05:42,790 --> 01:05:44,070
‫مساء الخير، ريجينا.

599
01:05:44,590 --> 01:05:45,770
‫لدي أخبار رائعة.

600
01:05:46,430 --> 01:05:47,490
‫لا، ما الذي أقول؟

601
01:05:47,870 --> 01:05:49,410
‫لدي أخبار رائعة جدًا!

602
01:05:49,990 --> 01:05:52,690
‫عزيزتي كارلوتا، لن تصديقي ذلك.

603
01:05:52,950 --> 01:05:54,210
‫نحن ممتلئون تمامًا بالحضور.

604
01:05:55,830 --> 01:05:57,430
‫حتى أن علينا رفض بعض الناس.

605
01:05:58,150 --> 01:05:58,750
‫إنها انتصار.

606
01:05:59,610 --> 01:06:00,350
‫إنه شيء لا يصدق!

607
01:06:00,990 --> 01:06:01,510
‫لا يصدق؟

608
01:06:02,030 --> 01:06:03,190
‫لا، هو أمر عادي جدًا.

609
01:06:03,710 --> 01:06:04,350
‫من يغني؟

610
01:06:04,870 --> 01:06:05,730
‫كارلوتا، أليس كذلك؟

611
01:06:06,370 --> 01:06:07,410
‫نعم، نعم، إنها هي.

612
01:06:08,010 --> 01:06:08,530
‫أعني أنت.

613
01:06:08,530 --> 01:06:10,310
‫سيد بوليني، عذرًا.

614
01:06:10,750 --> 01:06:11,090
‫مدام؟

615
01:06:11,650 --> 01:06:13,950
‫هل تتذكر عقد الموسم القادم؟

616
01:06:14,530 --> 01:06:15,530
‫نعم، هو هنا.

617
01:06:15,950 --> 01:06:16,850
‫بالتأكيد، ها هو.

618
01:06:19,390 --> 01:06:20,250
‫هل تود أن أطلب أن يُكتب في الإيطالية أيضًا؟

619
01:06:20,250 --> 01:06:21,150
‫هل يُرسم أيضًا باللغة الإيطالية؟

620
01:06:21,890 --> 01:06:22,210
‫ربما.

621
01:06:22,710 --> 01:06:24,510
‫مارك، اذهب واحضر الأزياء.

622
01:06:24,790 --> 01:06:25,590
‫لمَ لا تجربها أنت؟

623
01:06:26,030 --> 01:06:26,450
‫اذهب، اذهب.

624
01:06:32,290 --> 01:06:34,770
‫لن تغني "روميو وجولييت".

625
01:06:37,890 --> 01:06:38,410
‫ماذا؟

626
01:06:38,410 --> 01:06:40,670
‫إذا تحديتني، سأعاقبك.

627
01:06:40,850 --> 01:06:42,630
‫هل تفهمني، يا بقرتي السمينة؟

628
01:06:44,250 --> 01:06:46,330
‫كيف تجرؤ على التحدث إلي بهذه الطريقة؟

629
01:06:47,970 --> 01:06:49,750
‫لكنني لم أقل شيئًا.

630
01:06:50,110 --> 01:06:51,310
‫هل تظن أنني أصم؟

631
01:06:51,750 --> 01:06:53,690
‫إنها نكتة سخيفة، يا "لا فرانشيسكا".

632
01:06:54,950 --> 01:06:57,010
‫كيف تجرؤ على مناداتي بقرة سمينة؟

633
01:06:57,370 --> 01:06:58,070
‫لكنني لم أفعل.

634
01:06:58,270 --> 01:06:58,750
‫لم أفعل.

635
01:06:59,170 --> 01:07:01,050
‫سنناقش عقدي مرة أخرى لاحقًا.

636
01:07:01,050 --> 01:07:01,710
‫اذهب بعيدًا.

637
01:07:02,130 --> 01:07:03,030
‫اذهب بعيدًا، يا بقرتي السمينة.

638
01:07:03,170 --> 01:07:04,010
‫يا قطعة من القمامة.

639
01:07:04,130 --> 01:07:04,490
‫اذهب بعيدًا.

640
01:07:04,970 --> 01:07:05,950
‫سأجعلك تنزف حتى الموت.

641
01:07:06,030 --> 01:07:06,350
‫اخرج!

642
01:07:12,380 --> 01:07:15,880
‫كارلوتا، أرجوك، ساعديني.

643
01:07:16,660 --> 01:07:17,500
‫كارلوتا.

644
01:07:18,780 --> 01:07:19,620
‫كارلوتا.

645
01:07:20,940 --> 01:07:21,540
‫مارك؟

646
01:07:23,880 --> 01:07:24,720
‫كارلوتا.

647
01:07:25,680 --> 01:07:26,260
‫مارك؟

648
01:07:27,120 --> 01:07:27,960
‫كارلوتا.

649
01:07:28,200 --> 01:07:28,860
‫مارك؟

650
01:07:32,260 --> 01:07:33,100
‫مارك؟

651
01:07:44,540 --> 01:07:54,390
‫أين هو

652
01:07:54,390 --> 01:07:54,650
‫الجميع؟

653
01:08:01,570 --> 01:08:02,430
‫مارك؟

654
01:08:06,810 --> 01:08:07,690
‫مارك?

655
01:08:43,170 --> 01:08:43,910
‫فرانسواز؟

656
01:08:50,279 --> 01:08:50,939
‫إيلز؟

657
01:08:50,939 --> 01:08:51,140
‫ساعدني.

658
01:09:16,180 --> 01:09:19,040
‫لن تغني الليلة، إذا كنت تقدّر

659
01:09:19,040 --> 01:09:20,380
‫معصمي المكسورين.

660
01:10:14,300 --> 01:10:14,740
‫يا أمي

661
01:10:34,700 --> 01:10:35,340
‫لا شيء

662
01:10:38,120 --> 01:10:38,880
‫لا شيء، يا أمي

663
01:10:39,300 --> 01:10:39,620
‫لا شيء

664
01:10:49,300 --> 01:10:51,820
‫هل اختلفتما على العقد؟

665
01:10:52,520 --> 01:10:53,900
‫أنا كارلوتا ألتيري

666
01:10:54,300 --> 01:10:55,540
‫وسأغني، يا جوليت

667
01:10:56,440 --> 01:10:57,300
‫اليوم، سنموت جميعًا

668
01:11:20,980 --> 01:11:21,620
‫جون

669
01:12:08,410 --> 01:12:08,890
‫جون.

670
01:14:09,260 --> 01:15:02,350
‫أين هو

671
01:15:02,350 --> 01:15:03,290
‫مكتب المدير، من فضلك؟

672
01:15:12,650 --> 01:15:13,410
‫رجاءً، الصمت.

673
01:15:13,410 --> 01:15:16,430
‫عندما تلقينا الرسالة الغامضة التي أعلنت أن

674
01:15:16,430 --> 01:15:18,090
‫شيء كهذا سيكون، تم تسليمها

675
01:15:18,090 --> 01:15:18,910
‫إلى المايسترو رينو.

676
01:15:19,370 --> 01:15:20,550
‫ولكننا لم نأخذها على محمل الجد.

677
01:15:21,970 --> 01:15:23,270
‫لكن الآن حين أفكر في الأمر

678
01:15:23,270 --> 01:15:25,810
‫لقد أخبرتني أختي الجميلة بذلك

679
01:15:25,810 --> 01:15:26,990
‫هناك لعنة على دار الأوبرا.

680
01:15:29,730 --> 01:15:30,410
‫هل هناك أخبار؟

681
01:15:31,250 --> 01:15:31,650
‫لا.

682
01:15:32,110 --> 01:15:33,270
‫حسنًا، لا يمكن أن تكون اختفت فقط هكذا.

683
01:15:33,790 --> 01:15:34,530
‫أنت دائمًا معها.

684
01:15:35,930 --> 01:15:36,690
‫لا بد أنك تعرف شيئًا.

685
01:15:37,090 --> 01:15:37,730
‫اهدأ.

686
01:15:37,830 --> 01:15:39,230
‫أنا متأكد أن شخصًا ما يعرف أن لديها

687
01:15:39,230 --> 01:15:39,830
‫دمية العين.

688
01:15:39,970 --> 01:15:40,690
‫وماذا عن الآخرين؟

689
01:15:40,890 --> 01:15:41,630
‫لا أعرف.

690
01:15:41,630 --> 01:15:42,930
‫شخص مثلك.

691
01:15:43,090 --> 01:15:43,870
‫شخص يحبها.

692
01:15:44,270 --> 01:15:45,490
‫ربما أكثر منك.

693
01:15:49,610 --> 01:15:50,090
‫تعال.

694
01:15:50,210 --> 01:15:50,950
‫تعال معي.

695
01:15:53,330 --> 01:15:53,990
‫هيا.

696
01:15:54,990 --> 01:15:55,370
‫هيا.

697
01:16:27,800 --> 01:16:29,140
‫الدور لك.

698
01:16:29,640 --> 01:16:30,400
‫أنا لا أريد ذلك.

699
01:16:30,780 --> 01:16:31,940
‫قلت إنه لك.

700
01:16:32,040 --> 01:16:33,640
‫قلت إنني لا أريده.

701
01:16:34,240 --> 01:16:35,820
‫أخبرني، كم من الأرواح كلفت؟

702
01:16:36,160 --> 01:16:37,840
‫عليك أن تغني، يا Juliet.

703
01:16:38,640 --> 01:16:40,640
‫وسأكون هناك معك.

704
01:16:41,140 --> 01:16:41,860
‫أنا أكرهك.

705
01:16:42,080 --> 01:16:42,600
‫نعم.

706
01:16:43,100 --> 01:16:45,020
‫حسنًا، الكراهية والحب واحد.

707
01:16:59,560 --> 01:17:01,220
‫ستعتاد عليّ بهذه الطريقة.

708
01:17:01,220 --> 01:17:01,580
‫حياة.

709
01:17:02,320 --> 01:17:02,880
‫لا!

710
01:17:03,420 --> 01:17:03,540
‫لا!

711
01:17:03,740 --> 01:17:04,420
‫لكن أنت واحد.

712
01:17:04,780 --> 01:17:06,100
‫رجل مسن وشفه.

713
01:17:06,620 --> 01:17:08,280
‫تستحق أكثر من ذلك.

714
01:17:08,660 --> 01:17:09,520
‫الكثير، أكثر بكثير.

715
01:17:09,580 --> 01:17:09,820
‫لا!

716
01:17:10,140 --> 01:17:10,540
‫نعم.

717
01:17:11,020 --> 01:17:11,320
‫لا!

718
01:17:11,800 --> 01:17:12,360
‫نعم.

719
01:17:14,800 --> 01:17:15,240
‫لا!

720
01:18:32,800 --> 01:18:45,030
‫لا!

721
01:20:23,800 --> 01:20:27,780
‫لا!

722
01:20:30,760 --> 01:20:30,980
‫لا!

723
01:21:06,720 --> 01:21:07,240
‫كريستين!

724
01:21:34,640 --> 01:21:35,420
‫حبيبتي!

725
01:21:38,800 --> 01:21:40,520
‫لا تختفي هكذا مرة أخرى أبداً.

726
01:21:41,000 --> 01:21:42,720
‫لا تسمح لي أبداً بالاختفاء هكذا

727
01:21:42,720 --> 01:21:43,000
‫مرة أخرى.

728
01:21:44,760 --> 01:21:45,360
‫هذه الطريقة.

729
01:21:48,540 --> 01:21:49,780
‫كيف وجدت الطريق؟

730
01:21:50,200 --> 01:21:51,540
‫وجدت الممر خلف الطريق

731
01:21:51,540 --> 01:21:51,900
‫المرآة.

732
01:22:07,800 --> 01:22:08,520
‫علينا أن نذهب.

733
01:22:08,900 --> 01:22:09,680
‫يمكنهم رؤيتنا هنا.

734
01:22:09,800 --> 01:22:10,240
‫ترانا؟

735
01:22:10,280 --> 01:22:10,540
‫من؟

736
01:22:10,960 --> 01:22:11,840
‫عن ماذا تتحدث؟

737
01:22:12,840 --> 01:22:13,740
‫لا أعلم.

738
01:22:16,780 --> 01:22:17,800
‫أنت نوري.

739
01:22:20,550 --> 01:22:22,230
‫لكن هناك الكثير من الظلام بداخلي.

740
01:22:22,290 --> 01:22:22,970
‫هل تفهم؟

741
01:22:23,310 --> 01:22:24,050
‫ولست طاهرًا.

742
01:22:24,230 --> 01:22:24,890
‫هل تفهم؟

743
01:22:25,130 --> 01:22:25,770
‫كريستين، لا أحد طاهر.

744
01:22:26,430 --> 01:22:27,050
‫استمع إلي.

745
01:22:27,950 --> 01:22:29,710
‫لديّنا جميعًا زوايا مظلمة في أرواحنا.

746
01:22:31,370 --> 01:22:33,130
‫كريستين، لا شيء يدعو للخوف.

747
01:22:35,810 --> 01:22:37,910
‫هذه جزء من طبيعتنا البشرية، ثق بي.

748
01:22:42,140 --> 01:22:43,020
‫صدقيني.

749
01:22:44,520 --> 01:22:46,020
‫أريد أن أرى السماء.

750
01:22:47,140 --> 01:22:47,440
‫تعال.

751
01:22:48,160 --> 01:22:48,540
‫تعال.

752
01:22:49,280 --> 01:22:49,440
‫تعال.

753
01:22:56,110 --> 01:22:56,610
‫كريستين.

754
01:22:57,390 --> 01:22:58,010
‫من هو؟

755
01:22:59,610 --> 01:23:00,490
‫هل هو حقيقي؟

756
01:23:01,250 --> 01:23:03,050
‫أم أنه موجود فقط في ذلك الظلام

757
01:23:03,050 --> 01:23:03,810
‫زاوية من روحك؟

758
01:23:08,150 --> 01:23:08,590
‫كلاهما.

759
01:23:12,660 --> 01:23:13,820
‫إرادته هي إرادتي.

760
01:23:15,060 --> 01:23:16,340
‫وأفكاره هي أفعالي.

761
01:23:20,000 --> 01:23:20,900
‫أحتاج للمساعدة.

762
01:23:21,680 --> 01:23:22,660
‫ليس لدي دفاع.

763
01:23:25,660 --> 01:23:26,860
‫حبنا هو دفاعك.

764
01:23:28,560 --> 01:23:30,200
‫حبنا سيصد أفكاره.

765
01:23:31,580 --> 01:23:33,640
‫وكلما كان حبنا أقوى، أصبح هو أضعف

766
01:23:33,640 --> 01:23:33,980
‫سيصبح.

767
01:23:35,480 --> 01:23:37,080
‫يومًا ما، قريبًا جدًا، سيكون بلا قوة.

768
01:23:37,840 --> 01:23:38,200
‫صدّقني.

769
01:23:42,850 --> 01:23:43,150
‫لا.

770
01:23:45,030 --> 01:23:46,470
‫وعدني ألا تتركني أبدًا.

771
01:23:47,170 --> 01:23:47,930
‫وعدني.

772
01:23:53,860 --> 01:23:54,820
‫أعدك.

773
01:24:15,040 --> 01:24:16,780
‫يا عصفورتي الصغيرة يا صغيرتي المغردة!

774
01:24:17,120 --> 01:24:17,680
‫إنها هنا!

775
01:24:17,820 --> 01:24:18,200
‫هيا بنا!

776
01:24:25,120 --> 01:24:26,400
‫أين كنت يا عزيزي؟

777
01:24:26,660 --> 01:24:28,060
‫كنا قلقين عليك.

778
01:24:28,840 --> 01:24:30,240
‫يمكنك أن تخبرنا عن ذلك يومًا ما.

779
01:24:30,360 --> 01:24:30,700
‫هيا، تعال.

780
01:24:31,240 --> 01:24:32,140
‫هيا الآن.

781
01:24:32,680 --> 01:24:34,520
‫المايسترو نود بحاجة للتحدث معك بشكل عاجل.

782
01:24:34,520 --> 01:24:37,380
‫كريستين، عليكِ أن تتدربي الليلة.

783
01:24:37,500 --> 01:24:37,700
‫ماذا؟

784
01:24:37,900 --> 01:24:40,400
‫يا كارلوتا، أنتِ لا تعرفين ما حدث.

785
01:24:40,500 --> 01:24:40,940
‫ماذا حدث؟

786
01:24:41,160 --> 01:24:42,980
‫سيستغرق الأمر ستة أشهر لأخبرك.

787
01:24:45,500 --> 01:24:45,780
‫رول.

788
01:24:46,780 --> 01:24:47,840
‫أعدك.

789
01:25:31,820 --> 01:25:37,340
‫أعدك.

790
01:25:46,880 --> 01:25:47,350
‫جيد.

791
01:26:32,430 --> 01:26:33,530
‫أنت أنت.

792
01:26:34,970 --> 01:26:35,310
‫ماذا؟

793
01:26:35,910 --> 01:26:36,350
‫أنا أعلم.

794
01:26:38,630 --> 01:26:44,270
‫هي، كريستين داير، بمظهرها البكر، هي

795
01:26:44,270 --> 01:26:49,010
‫أقل الآن من شكل الوهم.

796
01:26:51,150 --> 01:26:54,870
‫رأيتها هناك في القبور،

797
01:26:55,370 --> 01:26:58,870
‫hive مع ذلك القاتل.

798
01:27:00,170 --> 01:27:03,070
‫الموت للوحوش!

799
01:27:09,190 --> 01:27:09,790
‫واو!

800
01:27:11,990 --> 01:27:12,590
‫واو!

801
01:27:13,750 --> 01:27:13,910
‫واو!

802
01:27:15,370 --> 01:27:20,450
‫اخرج من طريقي!

803
01:27:20,750 --> 01:27:22,070
‫اخرج من طريقي!

804
01:27:22,350 --> 01:27:22,810
‫رائع!

805
01:27:23,710 --> 01:27:24,230
‫أوقفه!

806
01:27:24,810 --> 01:27:26,590
‫أوقفه!

807
01:27:26,710 --> 01:27:34,010
‫هل رأيت ما حدث؟

808
01:27:34,310 --> 01:27:35,490
‫بالطبع لم تفعل!

809
01:27:35,610 --> 01:27:36,810
‫لقد سرق أحدهم مغنيتي للتو!

810
01:27:37,230 --> 01:27:38,190
‫يجب أن نعيدها!

811
01:27:38,790 --> 01:27:38,950
‫عد!

812
01:27:39,290 --> 01:27:39,690
‫عد!

813
01:27:40,370 --> 01:27:40,470
‫عد!

814
01:27:41,250 --> 01:27:41,350
‫عد!

815
01:27:41,350 --> 01:27:41,450
‫عد!

816
01:28:00,620 --> 01:28:01,220
‫عد!

817
01:28:01,420 --> 01:28:01,520
‫عد!

818
01:28:29,250 --> 01:28:29,850
‫عد إلى الوراء!

819
01:28:29,850 --> 01:28:36,120
‫سوف نعيش وحدنا في عالمي

820
01:28:36,120 --> 01:28:39,100
‫في الظلام، حتى يفصلنا الموت.

821
01:28:43,220 --> 01:28:43,740
‫ساعدني!

822
01:28:43,740 --> 01:28:43,840
‫ساعدني!

823
01:28:54,630 --> 01:28:55,150
‫كريستين.

824
01:28:56,930 --> 01:28:57,410
‫جراو!

825
01:29:03,900 --> 01:29:04,620
‫جراو!

826
01:29:11,500 --> 01:29:12,340
‫اعذرني.

827
01:29:22,000 --> 01:29:26,420
‫ابتعد!

828
01:29:27,220 --> 01:29:33,970
‫ابحث عنهم!

829
01:29:35,090 --> 01:29:36,530
‫ليس هكذا!

830
01:29:44,960 --> 01:31:22,040
‫لا، يا كريستين.

831
01:31:22,940 --> 01:31:24,380
‫ليس لدينا وقت للراحة.

832
01:31:25,280 --> 01:31:26,860
‫لم يتبقَ الكثير الآن.

833
01:31:35,660 --> 01:31:37,200
‫اللورد مع مسدسه.

834
01:31:38,060 --> 01:31:38,780
‫ابتعد عنها.

835
01:31:40,660 --> 01:31:41,420
‫بالتأكيد.

836
01:31:55,750 --> 01:31:57,270
‫عزيزتي كريستين.

837
01:31:58,150 --> 01:31:59,450
‫الحياة تستمر.

838
01:32:00,950 --> 01:32:04,880
‫لا يمكننا البقاء هنا.

839
01:32:05,980 --> 01:32:07,960
‫إذا أمسكوا بك، فسوف يقتلونك.

840
01:32:11,760 --> 01:32:13,040
‫هيا!

841
01:32:13,260 --> 01:32:13,820
‫هذه الطريق!

842
01:32:14,120 --> 01:32:14,760
‫كريستين.

843
01:32:22,550 --> 01:32:23,450
‫ساعدها!

844
01:32:24,890 --> 01:32:25,730
‫ساعدها!

845
01:32:28,850 --> 01:32:29,710
‫هيا!

846
01:32:30,770 --> 01:32:31,570
‫يجب أن نذهب!

847
01:32:43,550 --> 01:32:44,190
‫غرو!

848
01:32:44,870 --> 01:32:45,910
‫إلى القارب.

849
01:32:46,070 --> 01:32:46,710
‫خذ المجاذيف.

850
01:32:51,550 --> 01:32:52,190
‫كريستين.

851
01:32:53,030 --> 01:32:53,490
‫كن حذرًا.

852
01:32:54,430 --> 01:32:54,970
‫اجلس.

853
01:32:59,630 --> 01:33:00,810
‫ابق هنا في الأسفل!

854
01:33:00,990 --> 01:33:01,590
‫من هذا الجانب!

855
01:33:01,830 --> 01:33:02,390
‫من هذا الجانب!

856
01:33:07,030 --> 01:33:07,990
‫اجلس.

857
01:33:15,780 --> 01:33:17,060
‫اتبع الكهف إلى النهر.

858
01:33:20,260 --> 01:33:20,960
‫اذهب هناك!

859
01:33:21,340 --> 01:33:21,780
‫أسرع!

860
01:33:28,980 --> 01:33:30,760
‫عالمى انتهى.

861
01:33:31,260 --> 01:33:32,120
‫وأنا كذلك.

862
01:33:36,160 --> 01:33:37,440
‫اتجه نحو الضوء.

863
01:33:38,240 --> 01:33:39,540
‫نحو الضوء!

864
01:33:39,960 --> 01:33:40,760
‫ها هو!

865
01:33:40,760 --> 01:33:41,920
‫لا!

866
01:34:04,130 --> 01:34:06,680
‫يا ابن الكلب!

867
01:34:17,820 --> 01:34:21,780
‫يا ابن الكلب!

868
01:34:34,150 --> 01:34:34,250
‫لا!

869
01:34:47,730 --> 01:34:50,730
‫ساعد!

870
01:35:04,640 --> 01:35:07,640
‫كريستين!

871
01:35:52,920 --> 01:36:04,000
‫لا!

