1
00:02:25,470 --> 00:02:28,190
‫هل تعني حقًا أن موقفك هو أن

2
00:02:28,190 --> 00:02:31,090
‫لا يمكن لأي شخص يُمسّ من قبل الشيطان أن يكون

3
00:02:31,090 --> 00:02:32,050
‫مدانًا بالقتل.

4
00:02:32,050 --> 00:02:32,470
‫بالطبع.

5
00:02:32,770 --> 00:02:34,090
‫الشخص لا يمتلك إرادة حرة.

6
00:02:34,190 --> 00:02:36,210
‫يفقد النية، وهو ما يتطلبه الاتهام بالقتل.

7
00:02:36,210 --> 00:02:36,690
‫يستلزم.

8
00:02:37,090 --> 00:02:40,010
‫من المستحيل أن يظهر الفرد

9
00:02:40,010 --> 00:02:42,210
‫النية الخاصة عندما يكون مسًّا من قبل الشيطان.

10
00:02:42,270 --> 00:02:43,970
‫قبل ذلك، هل كنت تؤمن بأي من

11
00:02:43,970 --> 00:02:44,190
‫ذلك؟

12
00:02:44,630 --> 00:02:46,410
‫كنت دائمًا كاثوليكيًا وأؤمن ب

13
00:02:46,410 --> 00:02:48,290
‫الله، لكن منذ أن تورطت في هذا،

14
00:02:48,370 --> 00:02:49,370
‫أنا مؤمن يقينًا.

15
00:02:49,370 --> 00:02:53,890
‫ومسح جمعة وطني أجرته غالوب منذ 15 شهرًا

16
00:02:53,890 --> 00:02:56,890
‫لمجلة "المسيحية اليوم" أظهر أن

17
00:02:56,890 --> 00:03:00,230
‫يف croire أن 34% من البالغين يعتقدون

18
00:03:00,230 --> 00:03:02,870
‫أن الشيطان كائن شخصي ي

19
00:03:02,870 --> 00:03:06,650
‫يوجه القوات الشريرة ويؤثر على الناس ل

20
00:03:06,650 --> 00:03:07,110
‫القيام بالخطأ.

21
00:03:07,490 --> 00:03:07,770
‫مرحبًا!

22
00:03:08,110 --> 00:03:08,830
‫مرحبًا، جوج!

23
00:03:09,810 --> 00:03:10,870
‫سؤال آخر.

24
00:03:11,070 --> 00:03:12,890
‫آسف يا جوان، يجب أن أدخل الآن.

25
00:03:12,930 --> 00:03:13,930
‫ماذا عن الطفل البالغ من العمر 11 عامًا؟

26
00:03:13,970 --> 00:03:15,030
‫هل سيكون جزءًا من هذه المحاكمة؟

27
00:03:15,870 --> 00:03:17,110
‫نعم، أعتقد أنه سيكون جزءًا مهمًا جدًا من هذه المحاكمة.

28
00:03:17,110 --> 00:03:18,110
‫جزءًا مهمًا من هذه المحاكمة.

29
00:03:18,110 --> 00:03:19,230
‫هل ستضطر إلى إثبات أن

30
00:03:19,230 --> 00:03:20,830
‫أنه ملبوس قبل أن تثبت أن السيد ميلر كذلك؟

31
00:03:21,030 --> 00:03:22,950
‫أولًا، علينا إثبات وجود

32
00:03:22,950 --> 00:03:25,450
‫الملبوس أمام هيئة المحلفين، ثم أن السيد

33
00:03:25,550 --> 00:03:27,450
‫مِيلر، في الواقع، ملبوس بشيطان.

34
00:03:27,670 --> 00:03:29,450
‫هل تقول أن السيد مِيلر لا زال

35
00:03:29,450 --> 00:03:29,870
‫ملبوسًا؟

36
00:03:30,410 --> 00:03:32,430
‫الشيطان لم يترك جسد السيد مِيلر.

37
00:03:36,870 --> 00:03:38,090
‫مرحبًا، جوان، لماذا لم تمسكي به؟

38
00:03:38,910 --> 00:03:40,690
‫حسنًا، السيد كورين، سيضطر إلى التعلم أن

39
00:03:40,690 --> 00:03:41,570
‫تتمسك بنفسك هنا.

40
00:03:42,550 --> 00:03:43,110
‫من كان ذلك؟

41
00:03:43,170 --> 00:03:43,610
‫من هو ذلك الرجل؟

42
00:03:44,270 --> 00:03:45,830
‫أنطوني مارينو، محامي الدفاع.

43
00:03:46,030 --> 00:03:48,650
‫يا جوان، أود أن أفتحه مع

44
00:03:48,650 --> 00:03:48,850
‫هو.

45
00:03:48,850 --> 00:03:50,710
‫حسنًا، لديه فرصة خاصة به،

46
00:03:50,770 --> 00:03:51,530
‫مثل محاكمة قتل.

47
00:03:52,750 --> 00:03:53,490
‫هل تريد فنجانًا من القهوة؟

48
00:03:54,330 --> 00:03:55,810
‫حسناً، أسرع في ذلك.

49
00:03:59,490 --> 00:04:00,630
‫انتظر لحظة، لحظة.

50
00:04:00,690 --> 00:04:02,050
‫هل تحاول أن تخبرني أن هذا

51
00:04:02,050 --> 00:04:04,690
‫دفاع عن التلبس الشيطاني مبني على

52
00:04:04,690 --> 00:04:07,690
‫مجموعة من التسلسلات، لا أحد غير

53
00:04:07,690 --> 00:04:09,190
‫العائلة المباشرة شهِدت؟

54
00:04:09,330 --> 00:04:11,090
‫هذا هو الأمر، شأن عائلي.

55
00:04:11,730 --> 00:04:13,490
‫باستثناء الباحث في الشياطين وزوجته،

56
00:04:13,490 --> 00:04:13,730
‫العارف بمعرفة الأمور الغيبية.

57
00:04:14,050 --> 00:04:14,850
‫هذا الرجل فاعل خداع.

58
00:04:15,990 --> 00:04:16,769
‫بالضبط صحيح.

59
00:04:17,050 --> 00:04:19,110
‫باستثناءهم، والكاهن المعني، لا أحد

60
00:04:19,110 --> 00:04:19,350
‫غيرهم.

61
00:04:19,350 --> 00:04:20,390
‫حتى الشرطي؟

62
00:04:20,829 --> 00:04:21,670
‫فقط على أطراف الأمور.

63
00:04:22,530 --> 00:04:23,930
‫حسنًا، كيف استطعت أن تبلغ عن

64
00:04:23,930 --> 00:04:24,070
‫ذلك؟

65
00:04:24,390 --> 00:04:25,550
‫لماذا يصدق أحد ذلك؟

66
00:04:25,690 --> 00:04:28,590
‫العالم مقسم إلى مؤمنين وغير مؤمنين.

67
00:04:29,210 --> 00:04:31,250
‫وغالبيتهم يبدأون ويظلون كذلك

68
00:04:31,250 --> 00:04:32,430
‫أو الآخر، بغض النظر عن الأدلة.

69
00:04:33,470 --> 00:04:34,910
‫حسنًا، ومن معرفتك فقط،

70
00:04:35,090 --> 00:04:35,950
‫ما رأيك؟

71
00:04:36,670 --> 00:04:37,670
‫أعتقد أنه سيكون جحيمًا

72
00:04:37,670 --> 00:04:38,790
‫يومًا مثيرًا للاهتمام في المحكمة.

73
00:04:39,130 --> 00:04:40,950
‫يا سيادة القاضي، أنا مستعد لتقديم

74
00:04:40,950 --> 00:04:43,830
‫شهادة خمسة كهنة، وخبيرين من غير الرتب الدينية في

75
00:04:43,830 --> 00:04:45,730
‫علم الشياطين، والاسقف نفسه.

76
00:04:45,730 --> 00:04:50,850
‫لإثبات وجود امتلاك شيطاني، سيد مارينو،

77
00:04:51,170 --> 00:04:53,370
‫ستأخذ المحكمة علمًا قضائيًا بأن

78
00:04:53,370 --> 00:04:57,850
‫الفن، العلم، المهنة، العلم الديني، الأعمال، الهواية، أي شيء

79
00:04:57,850 --> 00:05:02,450
‫يُطلق عليه، في تحديد مواقع الشياطين وملامح ما

80
00:05:02,450 --> 00:05:05,010
‫يؤثرونه على التصرفات البشرية في أي

81
00:05:05,010 --> 00:05:07,230
‫لحظة معينة لم تصل إلى مستوى

82
00:05:07,230 --> 00:05:11,530
‫من الاعتمادية حيث يمكن أن تكون الأدلة من ذلك المجال

83
00:05:11,530 --> 00:05:13,870
‫مساعدة صالحة لهيئة المحلفين في

84
00:05:13,870 --> 00:05:18,070
‫اكتشاف الحقيقة، بل قد يربكها حتى أكثر

85
00:05:18,070 --> 00:05:18,950
‫ويضللها.

86
00:05:19,450 --> 00:05:22,210
‫أي دليل في ذلك المجال سيكون غير كافٍ

87
00:05:22,210 --> 00:05:22,650
‫دليل.

88
00:05:22,910 --> 00:05:23,890
‫لن أسمح بذلك.

89
00:05:25,330 --> 00:05:26,830
‫يا سيادة القاضي، هل من الممكن أن نأخذ استراحة؟

90
00:05:27,890 --> 00:05:28,430
‫بالطبع.

91
00:05:31,130 --> 00:05:32,170
‫قُم جميعًا.

92
00:05:33,310 --> 00:05:34,430
‫المحكمة الآن في استراحة.

93
00:05:44,370 --> 00:05:46,110
‫السيد مارينو، ماذا رأيت في القاضي

94
00:05:46,110 --> 00:05:46,910
‫بيان "هيوز"؟

95
00:05:47,210 --> 00:05:48,790
‫لقد أُدهشت من الحكم.

96
00:05:49,170 --> 00:05:51,650
‫إذا كانت "هيوز" قد حكمت على القضية مسبقًا قبل أن

97
00:05:51,650 --> 00:05:53,550
‫يتم تقديم الأدلة، فيجب أن يستبعد نفسه.

98
00:05:53,590 --> 00:05:55,090
‫لكن كان عليك أن تعرف أن دفاعك

99
00:05:55,090 --> 00:05:55,950
‫عرضة للنقاش.

100
00:05:56,130 --> 00:05:57,270
‫قلت إنه سيكون أول، واحد من

101
00:05:57,270 --> 00:05:57,970
‫الأول التاريخي.

102
00:05:58,030 --> 00:05:58,710
‫وسوف يكون ذلك.

103
00:05:58,930 --> 00:06:00,650
‫سيُشاهد هذا الدفاع بأكمله من قبل

104
00:06:00,650 --> 00:06:01,710
‫العالم من خلال أعين الإعلام.

105
00:06:02,110 --> 00:06:02,230
‫عذرًا.

106
00:06:02,950 --> 00:06:06,150
‫السيد "هاريس"، أقول لك إن هذا هو

107
00:06:06,150 --> 00:06:06,630
‫ساحة المعركة.

108
00:06:07,150 --> 00:06:08,430
‫هذه ليست قضية قتل.

109
00:06:08,430 --> 00:06:10,490
‫هذه مواجهة بين الشيطان و

110
00:06:10,490 --> 00:06:11,190
‫البشرية.

111
00:06:45,040 --> 00:06:46,720
‫ظننت أنك قلت إن منزلك الجديد كان

112
00:06:46,720 --> 00:06:48,200
‫سيتطلب تنظيفًا جيدًا جدًا.

113
00:06:49,140 --> 00:06:50,420
‫أنا بدأنا للتو.

114
00:06:51,120 --> 00:06:52,060
‫ماذا حدث؟

115
00:06:53,080 --> 00:06:55,460
‫حسنًا، كانت هناك هذه السرير المائي الكبير الذي

116
00:06:55,460 --> 00:06:56,600
‫المستأجرون السابقون تركوه وراءهم.

117
00:06:56,600 --> 00:06:57,280
‫مات "كينج".

118
00:06:58,700 --> 00:07:00,600
‫حسنًا، كنا جميعًا نلعب عليه، أنت

119
00:07:00,600 --> 00:07:01,460
‫تعرف، نرتد ونقفز عليه.

120
00:07:02,460 --> 00:07:03,600
‫لكن بعد ذلك دخل "برايان" وحده.

121
00:07:04,020 --> 00:07:06,360
‫وبما يقوله، شيء ما أمسكه،

122
00:07:06,660 --> 00:07:07,880
‫وألقاه على السرير، وقفز به

123
00:07:07,880 --> 00:07:08,320
‫صعودًا وهبوطًا.

124
00:07:11,310 --> 00:07:12,270
‫هل أمسكه شيء؟

125
00:07:12,290 --> 00:07:13,090
‫ماذا تعني، شيء؟

126
00:07:13,430 --> 00:07:14,430
‫كنت أظن أنه أكثر...

127
00:07:14,430 --> 00:07:15,470
‫هو ليس كذلك، يا جيري.

128
00:07:15,550 --> 00:07:16,290
‫رأيته.

129
00:07:17,390 --> 00:07:18,390
‫هل رأيت من أمسكه؟

130
00:07:18,670 --> 00:07:21,390
‫لا، رأيت "براين" يقفز على السرير.

131
00:07:22,150 --> 00:07:23,530
‫رأى "براين" هذه الشيء.

132
00:07:23,710 --> 00:07:24,370
‫أي شيء؟

133
00:07:24,670 --> 00:07:26,310
‫قال إنه رجل صغير حوالي أربعة

134
00:07:26,310 --> 00:07:26,810
‫أقدام ارتفاعه.

135
00:07:26,810 --> 00:07:28,810
‫سأحترق أسود بقميص مليء بالأشواك.

136
00:07:28,930 --> 00:07:29,910
‫على قدميه كالغزال.

137
00:07:29,990 --> 00:07:30,730
‫سماه وحشا.

138
00:07:30,870 --> 00:07:31,910
‫يا، هيا بنا.

139
00:07:31,970 --> 00:07:33,410
‫"براين"، إذا كان يعتقد حقًا أنه رأى ذلك

140
00:07:33,410 --> 00:07:34,730
‫شيء، إذن لابد أنه خائف حتى الموت.

141
00:07:34,850 --> 00:07:35,390
‫أين هو؟

142
00:07:35,530 --> 00:07:36,350
‫هو عند الطريق.

143
00:07:36,510 --> 00:07:38,030
‫قال إن الوحش تبعنا إلى المنزل.

144
00:07:38,350 --> 00:07:39,290
‫هل تلك هي المشهد؟

145
00:07:39,550 --> 00:07:40,490
‫طوال الطريق السريع.

146
00:07:47,330 --> 00:07:48,130
‫يا إلهي.

147
00:07:48,990 --> 00:07:50,650
‫الآن، "كوني"، كل الأطفال يرون.

148
00:07:51,210 --> 00:07:52,170
‫سيتجاوز الأمر.

149
00:08:01,740 --> 00:08:02,140
‫برايان!

150
00:08:07,580 --> 00:08:08,540
‫هل أنت بخير؟

151
00:08:10,120 --> 00:08:10,520
‫لا.

152
00:08:11,420 --> 00:08:12,860
‫أوه، حسنًا، كنت فقط خائفًا.

153
00:08:13,580 --> 00:08:14,840
‫أسوأ من ذلك، أمي.

154
00:08:15,740 --> 00:08:18,080
‫هل رأيت هذا حقًا...

155
00:08:18,080 --> 00:08:18,960
‫هذا الرجل الصغير؟

156
00:08:19,720 --> 00:08:20,520
‫الوحش، أمي.

157
00:08:20,540 --> 00:08:21,140
‫رأيته.

158
00:08:22,520 --> 00:08:23,440
‫كيف كان شكله؟

159
00:08:24,100 --> 00:08:26,040
‫كأنه احترق في كل مكان في

160
00:08:26,040 --> 00:08:26,360
‫نار.

161
00:08:27,100 --> 00:08:28,300
‫أسود ومتفحم بالكامل.

162
00:08:28,780 --> 00:08:30,140
‫وعيناه منزوعتان إلى الوراء.

163
00:08:31,220 --> 00:08:31,860
‫هل هناك شيء آخر؟

164
00:08:33,419 --> 00:08:33,940
‫نعم.

165
00:08:34,299 --> 00:08:35,919
‫كان يرتدي قبعة قديمة مهترئة و

166
00:08:35,919 --> 00:08:36,679
‫قميصًا ملطخًا بالأمراض.

167
00:08:37,419 --> 00:08:38,799
‫وجينز ممزق من الأسفل.

168
00:08:40,820 --> 00:08:43,000
‫وكان لديه أقدام صغيرة مع حوافر عليها

169
00:08:43,000 --> 00:08:43,660
‫مثل غزال.

170
00:08:45,460 --> 00:08:46,500
‫هل قال شيئًا؟

171
00:08:47,960 --> 00:08:48,360
‫نعم.

172
00:08:48,740 --> 00:08:50,040
‫قال، احذر.

173
00:08:50,760 --> 00:08:52,260
‫ثم أشار بإصبعه نحوي.

174
00:08:52,320 --> 00:08:53,520
‫ثم قذفني للأعلى وللأسفل.

175
00:08:54,460 --> 00:08:55,620
‫ماذا قال؟

176
00:08:56,260 --> 00:08:57,020
‫الوحش.

177
00:08:57,420 --> 00:08:58,100
‫هذا هو اسمه.

178
00:08:59,580 --> 00:09:00,580
‫انتهى الأمر الآن.

179
00:09:00,740 --> 00:09:01,860
‫لن تضطر للذهاب هناك مرة أخرى أبدًا.

180
00:09:02,480 --> 00:09:03,680
‫لن أذهب مرة أخرى.

181
00:09:04,420 --> 00:09:05,220
‫ولكنه أيضًا لن يذهب.

182
00:09:05,640 --> 00:09:06,480
‫هو أيضًا لن يذهب.

183
00:09:06,800 --> 00:09:07,660
‫تقصد الوحش؟

184
00:09:08,120 --> 00:09:08,540
‫نعم.

185
00:09:08,820 --> 00:09:10,300
‫تبعنا من هنا كامل الطريق من

186
00:09:10,300 --> 00:09:10,760
‫نيوتاون.

187
00:09:10,980 --> 00:09:12,580
‫هل تعني أنه هنا الآن؟

188
00:09:13,100 --> 00:09:13,440
‫نعم.

189
00:09:13,520 --> 00:09:14,700
‫كان هناك عند البوابة عندما

190
00:09:14,700 --> 00:09:15,260
‫دخلنا.

191
00:09:15,480 --> 00:09:17,340
‫براين، هل أنت متأكد؟

192
00:09:17,900 --> 00:09:19,260
‫تظن أني مجنون، أليس كذلك؟

193
00:09:19,280 --> 00:09:19,580
‫لا.

194
00:09:19,740 --> 00:09:20,720
‫حسنًا، ربما أنا أختلق الأمر.

195
00:09:20,740 --> 00:09:22,680
‫براين، أصدق كل كلمة تقولها.

196
00:09:23,280 --> 00:09:24,420
‫آمل ذلك، أمي.

197
00:09:25,020 --> 00:09:26,140
‫لأنني حقًا خائف.

198
00:09:45,210 --> 00:09:45,630
‫أه...

199
00:09:45,630 --> 00:09:47,400
‫أوه، أوه، أوه، أوه.

200
00:09:52,240 --> 00:09:52,660
‫وماذا بعد؟

201
00:09:54,220 --> 00:09:55,460
‫ما رأيك في بريان؟

202
00:09:57,500 --> 00:09:58,420
‫إنه رجل صغير قوي.

203
00:09:59,880 --> 00:10:00,180
‫حقًا؟

204
00:10:01,000 --> 00:10:02,260
‫كنت أتصوره فقط.

205
00:10:02,420 --> 00:10:03,780
‫أقصد...

206
00:10:04,540 --> 00:10:06,120
‫أحيانًا يكون هناك تفسير طبي.

207
00:10:06,800 --> 00:10:07,460
‫لا، انظري، نانسي.

208
00:10:07,960 --> 00:10:08,960
‫أنا أعرف بريان.

209
00:10:09,540 --> 00:10:10,360
‫هو صديقي.

210
00:10:10,440 --> 00:10:11,340
‫هو يكاد يكون أخي الصغير.

211
00:10:12,340 --> 00:10:12,780
‫هو...

212
00:10:12,780 --> 00:10:14,900
‫فهو لا يرى الأشياء التي ليست موجودة.

213
00:10:17,060 --> 00:10:18,780
‫بن، أنا أقدر وفاءك لبريان، لكن

214
00:10:18,780 --> 00:10:19,380
‫ماذا تقول؟

215
00:10:20,440 --> 00:10:21,700
‫هل تؤمن بالأشخاص الصغار؟

216
00:10:22,920 --> 00:10:24,760
‫حسنًا، أنا أؤمن بالله.

217
00:10:26,260 --> 00:10:29,280
‫وأعتقد أن هناك أشياء تسمى...

218
00:10:29,280 --> 00:10:31,780
‫شيطان أو، كما تعلم، شياطين.

219
00:10:36,570 --> 00:10:36,930
‫ماذا؟

220
00:10:38,230 --> 00:10:39,570
‫لن أنتقل إلى منزلهم.

221
00:10:40,650 --> 00:10:40,910
‫ماذا؟

222
00:10:41,910 --> 00:10:42,670
‫ماذا، هل تمزح؟

223
00:10:42,950 --> 00:10:43,870
‫ستخسر وديعتك.

224
00:10:43,950 --> 00:10:44,390
‫لا يهمني.

225
00:10:44,490 --> 00:10:45,390
‫لن أعود هناك.

226
00:10:46,130 --> 00:10:47,070
‫نعم، ولكن، أين سنعيش

227
00:10:47,070 --> 00:10:47,230
‫إذن؟

228
00:10:50,370 --> 00:10:50,930
‫لست أدري.

229
00:10:50,990 --> 00:10:51,690
‫سيتعين علينا البقاء هنا.

230
00:10:55,050 --> 00:10:56,270
‫نانسي، انظري، أنا أحبك.

231
00:10:56,390 --> 00:10:57,610
‫سأحبك للأبد، لكن، أنت تعرفين، نحن

232
00:10:57,610 --> 00:10:59,830
‫فعلاً غير مرحب بك هنا حتى نتزوج.

233
00:11:00,450 --> 00:11:01,910
‫عائلتي ستضطر لتعلم كيفية

234
00:11:01,910 --> 00:11:02,290
‫فعل ذلك.

235
00:11:03,010 --> 00:11:04,890
‫وسنجد مكانًا آخر بمجرد أن

236
00:11:04,890 --> 00:11:05,330
‫نستطيع.

237
00:11:06,670 --> 00:11:07,770
‫ثم سنتزوج.

238
00:11:11,610 --> 00:11:13,070
‫ماذا تقصد، سنرى؟

239
00:11:14,470 --> 00:11:16,410
‫أعني، لا تتسرع في الأمور.

240
00:11:16,490 --> 00:11:17,010
‫تسرع في الأمور.

241
00:11:18,050 --> 00:11:19,550
‫لقد كنا معا منذ سنوات.

242
00:11:20,350 --> 00:11:21,870
‫وأنت لا تزالين تبلغين من العمر 19 عامًا.

243
00:11:22,810 --> 00:11:23,870
‫وأنا أكبر منك سناً.

244
00:11:27,820 --> 00:11:28,500
‫أنا متأكد.

245
00:11:31,170 --> 00:11:32,590
‫أنت راضية عما لديك.

246
00:11:33,450 --> 00:11:34,410
‫ليس ما لدي.

247
00:11:34,490 --> 00:11:35,430
‫هو ما أريد الحصول عليه.

248
00:11:46,470 --> 00:11:47,650
‫أنا قلقة على بريان.

249
00:11:47,750 --> 00:11:49,390
‫حبيبتي، علي أن أستيقظ في الخامسة.

250
00:11:49,650 --> 00:11:51,090
‫أنا أعلم، لكنه حقًا يعتقد أن

251
00:11:51,090 --> 00:11:53,030
‫رأى هذا المخلوق الذي سميته.

252
00:11:53,250 --> 00:11:54,890
‫كل خير، لا شيء ملعون على الإطلاق.

253
00:11:54,890 --> 00:11:55,790
‫يمكنك فعل شيء حيال ذلك.

254
00:11:55,970 --> 00:11:57,130
‫لن أذكر ذلك لو لم أعتقد أنه

255
00:11:57,130 --> 00:11:58,030
‫لم أظن أنه كان جديًا.

256
00:11:58,250 --> 00:12:00,450
‫حسنًا، حسنًا، الأمر جدي.

257
00:12:01,010 --> 00:12:02,250
‫الآن، ماذا ينبغي أن أفعل حيال هذا؟

258
00:12:02,250 --> 00:12:03,530
‫في هذه الساعة؟

259
00:12:03,830 --> 00:12:04,850
‫يمكنك أن تظهر أنك قلقة.

260
00:12:05,210 --> 00:12:06,150
‫أنا قلقه.

261
00:12:06,350 --> 00:12:08,150
‫ولكنني أيضًا قلقة بشأن المقاطعة

262
00:12:08,150 --> 00:12:08,990
‫آلات الطرق.

263
00:12:09,470 --> 00:12:10,550
‫الساعة الخامسة غدًا، حبيبتي.

264
00:12:10,550 --> 00:12:11,310
‫آسف، لقد حرقتها.

265
00:12:11,450 --> 00:12:17,150
‫فقط، أحيانًا أعتقد أنك تهتم

266
00:12:17,150 --> 00:12:17,950
‫بالغَ الحد.

267
00:12:18,270 --> 00:12:18,890
‫ماذا تعني بذلك؟

268
00:12:19,190 --> 00:12:20,590
‫حسنًا، أنت تتورط أكثر من اللازم.

269
00:12:20,730 --> 00:12:21,990
‫أنت تقلق بشدة.

270
00:12:22,310 --> 00:12:23,850
‫وفي أوقات كثيرة، كما قلت أنت

271
00:12:23,850 --> 00:12:26,710
‫في وقت سابق، تتجاهل شيئًا، وسوف يختفي.

272
00:12:27,410 --> 00:12:28,190
‫لست متأكدًا جدًا.

273
00:12:28,650 --> 00:12:30,310
‫حسنًا، بالتأكيد لن يختفي.

274
00:12:30,310 --> 00:12:31,770
‫إذا واصلت التهويل على هذا النحو

275
00:12:31,770 --> 00:12:32,150
‫خارج الأمر.

276
00:12:32,730 --> 00:12:34,630
‫الأطفال يفعلون أشياء كهذه لجذب الانتباه.

277
00:12:34,810 --> 00:12:36,730
‫و"براين" يلعب بك كالرق.

278
00:12:37,270 --> 00:12:38,630
‫إذا أخبرك أنه رأى

279
00:12:38,630 --> 00:12:40,390
‫محافظ رود آيلاند جالسًا فوق

280
00:12:40,390 --> 00:12:42,870
‫علمًا يتطاير منه الرصاص، ستريد أن تعرف

281
00:12:42,870 --> 00:12:43,530
‫إلى أي مدى.

282
00:12:43,590 --> 00:12:45,290
‫هذا مبالغة، وأنت تعرف ذلك.

283
00:12:45,390 --> 00:12:46,230
‫ليس كثيرًا.

284
00:12:47,830 --> 00:12:48,270
‫النجدة!

285
00:12:56,430 --> 00:12:57,330
‫انظر، "سامي"!

286
00:12:58,590 --> 00:12:59,770
‫يا إلهي.

287
00:13:02,970 --> 00:13:03,750
‫ما الأمر؟

288
00:13:03,950 --> 00:13:05,290
‫"براين" يقول إنه الوحش مرة أخرى.

289
00:13:06,190 --> 00:13:07,070
‫إنه هناك تمامًا.

290
00:13:07,110 --> 00:13:07,870
‫ألا تراه؟

291
00:13:08,670 --> 00:13:10,310
‫إنه يحمل سكينًا، وسوف

292
00:13:10,310 --> 00:13:10,770
‫يقطعني.

293
00:13:20,620 --> 00:13:21,700
‫لا يوجد أحد هناك.

294
00:13:21,940 --> 00:13:23,320
‫أنت تحلم حلما سيئا.

295
00:13:23,720 --> 00:13:24,740
‫أنا لست نائما، يا أمي.

296
00:13:25,400 --> 00:13:26,920
‫انتبه، وإلا فإنه سيقطعك أيضا.

297
00:13:27,420 --> 00:13:28,560
‫كل شيء على ما يرام يا حبيبتي.

298
00:13:28,660 --> 00:13:29,380
‫دعيني أحتضنك.

299
00:13:32,480 --> 00:13:33,660
‫براين، ذلك يوجع.

300
00:13:34,020 --> 00:13:35,140
‫حسنا، تكفي يا براين.

301
00:13:35,960 --> 00:13:36,980
‫أنا آسف، يا أمي.

302
00:13:37,880 --> 00:13:38,760
‫لم أقصد ذلك.

303
00:13:40,480 --> 00:13:41,780
‫حبيبتي، أعلم أنك منزعجة.

304
00:13:42,120 --> 00:13:42,620
‫تعالي هنا.

305
00:13:44,440 --> 00:13:45,060
‫توقف.

306
00:13:47,760 --> 00:13:49,180
‫براين، توقف عن ذلك.

307
00:14:08,820 --> 00:14:10,060
‫سوف تفعل.

308
00:14:14,300 --> 00:14:15,440
‫سوف تفعل.

309
00:14:26,370 --> 00:14:27,290
‫ساعديني، يا أمي.

310
00:14:27,310 --> 00:14:27,990
‫إنه يضربني.

311
00:14:28,310 --> 00:14:28,710
‫براين.

312
00:14:28,990 --> 00:14:29,710
‫براين، يا محبوبتي.

313
00:14:31,070 --> 00:14:32,730
‫أوه، لقد طعني، يا أمي.

314
00:17:08,950 --> 00:17:09,630
‫يا رجل.

315
00:17:18,609 --> 00:17:19,690
‫يا لصي الصغير.

316
00:17:28,060 --> 00:17:30,000
‫مرحبًا، هل هناك خطب ما؟

317
00:17:31,940 --> 00:17:33,360
‫لن تصدق هذا أبدًا.

318
00:17:34,920 --> 00:17:35,700
‫حسنًا، أنا...

319
00:17:37,580 --> 00:17:38,620
‫أعتقد...

320
00:17:38,620 --> 00:17:42,480
‫أعتقد أنني قد سمعت للتو

321
00:17:42,480 --> 00:17:43,120
‫صوت الشيطان.

322
00:17:59,180 --> 00:18:00,600
‫ماذا تصنع؟

323
00:18:00,960 --> 00:18:02,200
‫مجرد مخفوق حليب، أمي.

324
00:18:02,200 --> 00:18:03,740
‫اترك طبخي وتحدث عنها بمفردك.

325
00:18:06,780 --> 00:18:07,100
‫مرحبًا.

326
00:18:08,660 --> 00:18:09,240
‫ما عشاء الليلة؟

327
00:18:10,160 --> 00:18:11,500
‫سلطة الدجاج والملفوف المبشور.

328
00:18:11,740 --> 00:18:12,900
‫يمكنني أن أعد لك شرائح اللحم إذا أنت

329
00:18:12,900 --> 00:18:13,040
‫تريد.

330
00:18:13,100 --> 00:18:13,720
‫لا، لا بأس.

331
00:18:13,800 --> 00:18:14,280
‫تناولت غداءً كبيرًا.

332
00:18:15,120 --> 00:18:15,560
‫أين بريان؟

333
00:18:16,160 --> 00:18:16,840
‫في غرفته.

334
00:18:18,440 --> 00:18:19,080
‫استمع، آه...

335
00:18:20,140 --> 00:18:22,900
‫لا أدري ما يعتقده أنتم، لكن

336
00:18:22,900 --> 00:18:23,820
‫أفكر أنه يجب أن نحصل على بعض المساعدة

337
00:18:23,820 --> 00:18:24,240
‫لبريان.

338
00:18:24,400 --> 00:18:25,340
‫أنت تعرف، أنا أحبه كأخ،

339
00:18:25,500 --> 00:18:27,800
‫لكن البقاء مستيقظين نصف الليل، كل

340
00:18:27,800 --> 00:18:29,300
‫ليلة، ينهكني الأمر.

341
00:18:30,460 --> 00:18:31,340
‫ماذا تعني، مساعدة؟

342
00:18:31,340 --> 00:18:33,060
‫حسنًا، لديك مشكلة طبية، تتصل بـ

343
00:18:33,060 --> 00:18:34,700
‫طبيب، لكن لا أعتقد أن بريان's

344
00:18:34,700 --> 00:18:35,460
‫المشكلة ليست طبية.

345
00:18:36,500 --> 00:18:37,760
‫أعتقد أنه يجب أن نتصل بكاهن.

346
00:18:38,000 --> 00:18:38,500
‫وأنا كذلك.

347
00:18:39,580 --> 00:18:40,960
‫أعتقد أنه ينبغي أن نتصل بهؤلاء الأشخاص.

348
00:18:42,180 --> 00:18:42,760
‫ما أسماؤهم؟

349
00:18:42,860 --> 00:18:44,180
‫الـ، آه...

350
00:18:44,580 --> 00:18:44,940
‫محققو الأرواح؟

351
00:18:45,440 --> 00:18:46,080
‫عائلة هاريس؟

352
00:18:47,400 --> 00:18:49,060
‫أعتقد أنه يجب أن نتصل بهم أولاً.

353
00:18:50,120 --> 00:18:50,480
‫لماذا؟

354
00:19:13,560 --> 00:19:15,000
‫هذه تلك الساحرة من بيتيل.

355
00:19:15,060 --> 00:19:16,060
‫أخبرها أننا غير مهتمين.

356
00:19:16,300 --> 00:19:16,900
‫نعم، نعم.

357
00:19:22,630 --> 00:19:23,110
‫مرحبًا؟

358
00:19:24,750 --> 00:19:26,170
‫نعم، أنا شارلوت هاريس.

359
00:19:27,230 --> 00:19:28,150
‫نعم، سيدتي فريزر؟

360
00:19:29,590 --> 00:19:30,370
‫فهمت.

361
00:19:31,250 --> 00:19:32,510
‫وكم عمر بريان؟

362
00:19:33,790 --> 00:19:35,890
‫سيدتي فريزر، هل رأى الصبي طبيبًا؟

363
00:19:39,410 --> 00:19:41,970
‫حسنًا، قد لا يكون الأمر متعلقًا بمشكلة طبية

364
00:19:41,970 --> 00:19:44,090
‫لكن حتى ذلك الحين...

365
00:19:46,630 --> 00:19:47,110
‫نعم.

366
00:19:48,090 --> 00:19:49,390
‫بالطبع سنأتي.

367
00:19:50,510 --> 00:19:50,990
‫ليلًا.

368
00:19:51,630 --> 00:19:52,530
‫بعد حوالي ساعة.

369
00:19:53,670 --> 00:19:56,290
‫وأنتِ سيدتي فريزر، آمل أن تفهمي، أننا سنكون

370
00:19:56,290 --> 00:19:57,490
‫معنا طبيبًا.

371
00:20:03,500 --> 00:20:05,220
‫نعم، لدي ذلك، ورقم الهاتف.

372
00:20:07,100 --> 00:20:08,460
‫سنعمل هناك خلال ساعة تقريبًا.

373
00:20:11,560 --> 00:20:13,040
‫صبي عمره 11 عامًا.

374
00:20:13,160 --> 00:20:14,220
‫هي تظن أنه مات.

375
00:20:15,300 --> 00:20:16,200
‫هل اتصلت بالكاهن؟

376
00:20:16,200 --> 00:20:17,920
‫لا، لكنها تقول إنها ستتصل

377
00:20:17,920 --> 00:20:18,460
‫الأب إيدن.

378
00:20:18,880 --> 00:20:19,760
‫ليلقاه هناك معنا.

379
00:20:20,300 --> 00:20:20,800
‫أوه، جيد.

380
00:20:21,300 --> 00:20:22,420
‫من الأفضل أن نحضر الطفل.

381
00:20:22,480 --> 00:20:23,560
‫أعتقد أن لدينا مساحة، وأنت كذلك.

382
00:20:23,720 --> 00:20:24,320
‫لا، ليس لدينا.

383
00:20:25,740 --> 00:20:27,160
‫أليست جميلة لو أنَّنا مرة واحدة فقط

384
00:20:27,160 --> 00:20:27,760
‫لم نحتاج إليه؟

385
00:20:32,100 --> 00:20:33,920
‫إذا كانت الحاجة الوحيدة للطفل مرة واحدة فقط

386
00:20:33,920 --> 00:20:35,040
‫ملين قوي وفعال.

387
00:20:35,600 --> 00:20:36,600
‫هذا يذكرني، يجب أن أذهب.

388
00:20:37,120 --> 00:20:38,060
‫ألن يكون ذلك جميلًا؟

389
00:20:38,220 --> 00:20:38,700
‫نعم، سيكون كذلك.

390
00:20:56,460 --> 00:20:56,980
‫من هذا؟

391
00:20:58,560 --> 00:20:59,900
‫لابد أنه الكاهن الذي اتصلت به والدتي.

392
00:21:00,920 --> 00:21:01,600
‫عائلة هاريس.

393
00:21:03,780 --> 00:21:04,500
‫عالم أنساب؟

394
00:21:07,630 --> 00:21:08,650
‫زوجي نائم.

395
00:21:08,770 --> 00:21:09,690
‫مرّ بيوم صعب.

396
00:21:09,770 --> 00:21:12,550
‫أفهم ذلك، السيدة فريزر، لكن بالنظر إلى ما هو على المحك،

397
00:21:12,550 --> 00:21:13,730
‫بما هو على المحك، أعتقد أنه يجب أن يكون

398
00:21:13,730 --> 00:21:13,950
‫هنا.

399
00:21:14,170 --> 00:21:15,290
‫لن أريد الانتظار لفترة طويلة.

400
00:21:18,110 --> 00:21:19,330
‫لابد أنه الأب إيدن.

401
00:21:22,370 --> 00:21:23,450
‫مساء الخير، السيدة فريزر.

402
00:21:23,970 --> 00:21:24,870
‫مساء الخير، يا سيد العزب.

403
00:21:24,950 --> 00:21:25,490
‫مساء الخير، يا سيد العزب.

404
00:21:25,510 --> 00:21:26,530
‫شكرًا جزيلًا على مجيئك.

405
00:21:26,650 --> 00:21:27,250
‫تفضلي بالدخول.

406
00:21:31,870 --> 00:21:32,870
‫هل هذا هو الولد؟

407
00:21:33,170 --> 00:21:34,550
‫نعم، هذا ابني بريان.

408
00:21:35,970 --> 00:21:36,370
‫بريان.

409
00:21:41,040 --> 00:21:41,880
‫السيد هاريس.

410
00:21:42,260 --> 00:21:42,660
‫يا أبتي.

411
00:21:43,040 --> 00:21:43,440
‫هاريس.

412
00:21:43,600 --> 00:21:43,820
‫يا أبتي.

413
00:21:44,380 --> 00:21:45,680
‫بالطبع، سمعت عن عملك.

414
00:21:45,960 --> 00:21:46,720
‫شكرًا لك، يا أبتي.

415
00:21:46,840 --> 00:21:47,540
‫لقد سمعنا عنك.

416
00:21:47,820 --> 00:21:48,940
‫أتطلع إلى لقائك.

417
00:21:49,680 --> 00:21:51,100
‫أتمنى لو كان الأمر في ظروف أخرى

418
00:21:51,100 --> 00:21:51,700
‫ظروف مختلفة.

419
00:21:53,340 --> 00:21:54,340
‫بالطبع، يا أبتي.

420
00:21:55,380 --> 00:21:57,700
‫هل خضع الصبي للفحص الطبي، يا دكتور؟

421
00:21:57,880 --> 00:21:58,700
‫ليس بعد، يا أبتي.

422
00:21:58,820 --> 00:21:59,960
‫كنا قد بدأنا للتو.

423
00:22:00,420 --> 00:22:01,720
‫حسنًا، أعتقد أن هذا بالتأكيد يجب أن يكون

424
00:22:01,720 --> 00:22:02,520
‫أول أولوياتنا.

425
00:22:02,900 --> 00:22:03,900
‫لا أريد أن أفحص.

426
00:22:04,480 --> 00:22:04,960
‫ما هذا؟

427
00:22:06,660 --> 00:22:09,420
‫يا عزيزي الطفل، ما تريده غير مهم.

428
00:22:10,260 --> 00:22:11,760
‫تمامًا كما أن ما أريده غير مهم.

429
00:22:12,540 --> 00:22:14,200
‫أريد أن أكون في المنزل في سريري الآن

430
00:22:14,200 --> 00:22:15,940
‫ولكن بفضلك، لست هناك.

431
00:22:16,720 --> 00:22:18,020
‫الآن، ستذهب مع الطبيب.

432
00:22:18,580 --> 00:22:19,340
‫سيتم فحصك.

433
00:22:20,100 --> 00:22:22,080
‫لن يكون هناك هراء بشأن ذلك بعد الآن.

434
00:22:22,300 --> 00:22:22,960
‫هيا يا برايان.

435
00:22:23,820 --> 00:22:25,460
‫إذا آذيتك، يمكنك ردي

436
00:22:25,460 --> 00:22:25,940
‫على الساقين.

437
00:22:31,170 --> 00:22:32,250
‫يعتقد أنه يمزح.

438
00:22:32,790 --> 00:22:33,730
‫إذا ركله على السيقان، فإنه سوف

439
00:22:33,730 --> 00:22:34,370
‫يكسر ساقيه.

440
00:22:34,630 --> 00:22:35,590
‫هل هو قوي جدًا؟

441
00:22:36,130 --> 00:22:38,470
‫حسنًا، عندما يمسكه الوحش، لن تكن

442
00:22:38,470 --> 00:22:38,910
‫تصدق ذلك.

443
00:22:39,230 --> 00:22:39,850
‫كنت أصدقه.

444
00:22:39,970 --> 00:22:40,770
‫حسنًا، لحظة واحدة.

445
00:22:40,890 --> 00:22:42,290
‫دعنا نوقف الأمر هنا، السيد هاريس.

446
00:22:43,010 --> 00:22:44,450
‫مع كامل احترامي، أود أن أ

447
00:22:44,450 --> 00:22:46,230
‫أقول بعض الأمور التمهيدية.

448
00:22:46,810 --> 00:22:47,790
‫تفضل يا أبانا.

449
00:22:48,450 --> 00:22:50,390
‫أولاً، نحن غير متأكدين مما نحن

450
00:22:50,390 --> 00:22:50,990
‫نتعامل معه هنا.

451
00:22:51,650 --> 00:22:54,130
‫قد يكون مشكلة طبية، متلازمة توريت،

452
00:22:54,570 --> 00:22:55,690
‫اضطرابات نفسية.

453
00:22:55,790 --> 00:22:56,150
‫من يدري؟

454
00:22:56,370 --> 00:22:57,290
‫لا أستطيع أن أوافق أكثر من ذلك.

455
00:22:57,590 --> 00:22:58,210
‫أنا لا أوافق.

456
00:22:59,270 --> 00:23:00,330
‫برايان ليس مريضًا.

457
00:23:01,310 --> 00:23:02,030
‫هو مسكون.

458
00:23:03,010 --> 00:23:05,890
‫السيدة فريزر، حالات التلبس الحقيقي من الشياطين هي

459
00:23:05,890 --> 00:23:06,990
‫نادرة جدًا.

460
00:23:08,570 --> 00:23:10,730
‫عن والدته، قال برايان إنه رأى

461
00:23:10,730 --> 00:23:11,110
‫شيطانًا.

462
00:23:11,490 --> 00:23:12,790
‫لقد رأى شيطانًا، هذا كل شيء.

463
00:23:24,760 --> 00:23:27,380
‫بالطبع، لم أجرِ أي اختبارات، لكنه

464
00:23:27,380 --> 00:23:28,780
‫يبدو لي بصحة جيدة بدنيًا.

465
00:23:29,720 --> 00:23:32,240
‫انظر، هذا ليس مجالي، لكني أعتقد

466
00:23:32,240 --> 00:23:35,300
‫أنها تفسير نفسي معقول تمامًا لما يحدث

467
00:23:35,300 --> 00:23:35,940
‫لبريان.

468
00:23:36,740 --> 00:23:37,420
‫شكرًا لك، يا طبيب.

469
00:23:38,060 --> 00:23:38,420
‫على الرحب والسعة.

470
00:23:40,840 --> 00:23:44,040
‫يا أبي، لماذا أنت مستعد جدًا للقول

471
00:23:44,040 --> 00:23:45,080
‫هل هذا مشكلة طبية؟

472
00:23:45,800 --> 00:23:48,180
‫لأنه، يا مدام فريزر العزيزة، هذه تقريبا

473
00:23:48,180 --> 00:23:49,880
‫مشاكل طبية دائمًا.

474
00:23:52,900 --> 00:23:55,040
‫السيد هاريس، إذا سمحت، لنتحدث عن هذا خارج الغرفة.

475
00:23:55,540 --> 00:23:56,420
‫حان الوقت لأعيد التوجه.

476
00:23:56,720 --> 00:23:57,380
‫بالطبع، يا أبي.

477
00:24:01,580 --> 00:24:02,700
‫ما الأمر؟

478
00:24:08,660 --> 00:24:12,100
‫كانت تلك الوحش.

479
00:24:13,880 --> 00:24:14,840
‫ما الذي كان ذلك؟

480
00:24:16,300 --> 00:24:19,040
‫طرق الثلاثة المعتادة، سخرية من الثالوث المقدس.

481
00:24:20,800 --> 00:24:23,300
‫السيدة فريزر، أحضرت لك بعض الأشياء.

482
00:24:24,560 --> 00:24:26,260
‫تذكار القديس جون بوسكو.

483
00:24:27,160 --> 00:24:28,220
‫بعض الماء المقدس.

484
00:24:28,220 --> 00:24:29,420
‫أعتقد أن ذلك يكفي تمامًا.

485
00:24:29,620 --> 00:24:31,880
‫إذا بدأ مرة أخرى، تحدث إليه بـ

486
00:24:31,880 --> 00:24:32,960
‫اسم يسوع المسيح.

487
00:24:33,260 --> 00:24:34,080
‫قل له أن يبتعد.

488
00:24:34,600 --> 00:24:36,740
‫استخدم الماء المقدس والصليب.

489
00:24:37,040 --> 00:24:37,700
‫أمره أن يغادر.

490
00:24:40,460 --> 00:24:42,760
‫السيد هاريس، أود التحدث معك.

491
00:24:44,380 --> 00:24:45,140
‫نعم يا أبتي.

492
00:24:47,680 --> 00:24:49,940
‫أخبر بريان أن يصلي لملاكه الحارس.

493
00:24:50,180 --> 00:24:52,520
‫س أفعل، لكن رجاءً أخبرني، هل أنت

494
00:24:52,520 --> 00:24:53,740
‫تشعر بالشر في هذا البيت؟

495
00:24:54,200 --> 00:24:55,240
‫حسنًا، ليس حقًا.

496
00:24:55,500 --> 00:24:56,020
‫السيدة هاريس.

497
00:25:01,000 --> 00:25:02,740
‫فريزر، سأكون على اتصال.

498
00:25:10,920 --> 00:25:12,600
‫يا إلهي، كيني، هل يحدث هذا حقًا؟

499
00:25:13,200 --> 00:25:14,080
‫من الصعب تصديقه.

500
00:25:14,880 --> 00:25:16,020
‫أنا خائف على براين.

501
00:25:16,480 --> 00:25:17,020
‫هل تعلم ما؟

502
00:25:18,180 --> 00:25:19,480
‫أنا خائف علينا جميعًا.

503
00:25:26,100 --> 00:25:27,860
‫السيد والسيدة هاريس، إذا سمحت لي

504
00:25:27,860 --> 00:25:28,940
‫لقد فاجأتني إذن.

505
00:25:29,280 --> 00:25:29,940
‫كيف ذلك، يا أبتي؟

506
00:25:30,100 --> 00:25:31,520
‫حسنًا، لقد سمعت عنك وعن عملك

507
00:25:31,520 --> 00:25:33,040
‫ما هو التعبير؟

508
00:25:33,580 --> 00:25:34,020
‫عالم الشياطين.

509
00:25:34,240 --> 00:25:35,420
‫يُطلق عليّ لقب "عالم الشياطين".

510
00:25:35,560 --> 00:25:36,280
‫شارلوت ذات قدرات روحية.

511
00:25:36,360 --> 00:25:36,660
‫مهما يكن.

512
00:25:37,020 --> 00:25:38,320
‫ما الذي يفاجئك، يا أبتي؟

513
00:25:38,740 --> 00:25:40,320
‫أنك تقود هؤلاء الناس لاعتقاد

514
00:25:40,320 --> 00:25:41,520
‫أن الولد مسكون.

515
00:25:42,080 --> 00:25:43,980
‫عذرًا يا أبتي، لم نفعل ذلك أبداً.

516
00:25:44,320 --> 00:25:46,160
‫حسنًا، تتحدث إليهم عن طرقات الشياطين

517
00:25:46,160 --> 00:25:48,240
‫على الأرض، عن تماثيل، عن ملائكة حراس.

518
00:25:48,580 --> 00:25:49,720
‫ماذا يتبقى لهم ليعتقدوه؟

519
00:25:50,520 --> 00:25:52,640
‫قل لي، يا أبتي، هل تؤمن بـ

520
00:25:52,640 --> 00:25:52,920
‫الأمور الشيطانية؟

521
00:25:54,160 --> 00:25:56,160
‫بالطبع أفعل.

522
00:25:56,680 --> 00:25:57,840
‫لكن في هذه الحالة...

523
00:25:57,840 --> 00:26:00,360
‫على أي حال، يا أيها الأب، من الأفضل أن نكون حذرين

524
00:26:00,360 --> 00:26:00,840
‫بدلاً من الندم.

525
00:26:00,840 --> 00:26:03,360
‫كل ما فعلناه هو تسليح هذه العائلة ضد

526
00:26:03,360 --> 00:26:05,160
‫الشيطان بطريقة بسيطة جدًا.

527
00:26:05,260 --> 00:26:07,380
‫إذا لم يكن الشيطان هنا، فلن يحدث أذى

528
00:26:07,380 --> 00:26:07,740
‫قد حدث.

529
00:26:07,860 --> 00:26:09,060
‫لكن هناك ضرر قد وقع.

530
00:26:09,740 --> 00:26:11,400
‫تدفعهم للاعتقاد بأنهم يصنعون

531
00:26:11,400 --> 00:26:11,920
‫معنى.

532
00:26:12,700 --> 00:26:13,360
‫تصبح على خير، يا أبي.

533
00:26:27,700 --> 00:26:28,480
‫مرحبًا، جوان.

534
00:26:28,980 --> 00:26:30,860
‫أوه، مساء الخير يا غريب.

535
00:26:31,380 --> 00:26:32,420
‫ماذا تفعل هنا؟

536
00:26:33,240 --> 00:26:34,620
‫لا بد أنك أخيرًا قمت باعتقال.

537
00:26:34,960 --> 00:26:36,360
‫حسنًا، لقد شاركت.

538
00:26:37,300 --> 00:26:39,600
‫سمعت أنك شاركت في جلسة تحضير الأرواح أو

539
00:26:39,600 --> 00:26:39,860
‫شيء من هذا القبيل.

540
00:26:39,860 --> 00:26:41,060
‫لابد أن رئيس الشرطة أخبرك.

541
00:26:41,160 --> 00:26:41,380
‫نعم.

542
00:26:41,720 --> 00:26:43,040
‫حسنًا، لم تكن جلسة تحضير أرواح، لكنها كانت

543
00:26:43,040 --> 00:26:43,380
‫شيئًا من هذا القبيل.

544
00:26:43,840 --> 00:26:45,040
‫أقول لك، جوان، لم أكن يومًا بهذا القدر من

545
00:26:45,040 --> 00:26:45,860
‫الخوف في حياتي.

546
00:26:47,260 --> 00:26:48,100
‫حسنًا، ما كان ذلك؟

547
00:26:48,520 --> 00:26:49,180
‫ماذا رأيت؟

548
00:26:49,600 --> 00:26:50,800
‫لم أرَ شيئًا.

549
00:26:50,880 --> 00:26:51,500
‫كان ما سمعته هو السبب.

550
00:26:51,740 --> 00:26:52,940
‫كان ليقسم أن الشيطان نفسه كان

551
00:26:52,940 --> 00:26:53,520
‫في الغرفة المجاورة.

552
00:26:54,260 --> 00:26:55,220
‫يا ليتك، هيا.

553
00:26:55,220 --> 00:26:55,740
‫الشيطان؟

554
00:26:56,080 --> 00:26:57,620
‫من السهل أن تضحك، لكني

555
00:26:57,620 --> 00:26:58,080
‫سمعته.

556
00:26:58,400 --> 00:26:59,420
‫حسنًا، كنت أحاول فقط أن أكتشف

557
00:26:59,420 --> 00:26:59,920
‫ما الذي كان عليه.

558
00:27:00,520 --> 00:27:01,520
‫إنه ليس من هذا العالم، يا جوان.

559
00:27:01,580 --> 00:27:02,360
‫هذا كل ما أستطيع أن أقول لك.

560
00:27:02,480 --> 00:27:03,440
‫حسنًا، ربما كان تسجيلًا.

561
00:27:04,140 --> 00:27:04,560
‫هذا صحيح.

562
00:27:04,700 --> 00:27:07,380
‫أنا أعني، لم ترَ ما كان

563
00:27:07,380 --> 00:27:08,120
‫حتى يصدر صوتًا.

564
00:27:08,880 --> 00:27:10,040
‫لا، لا، لم أفعله.

565
00:27:11,240 --> 00:27:13,060
‫أين على الأرض يمكنهم أن يصنعوا تسجيلًا

566
00:27:13,060 --> 00:27:13,660
‫بهذا الشكل؟

567
00:27:14,840 --> 00:27:15,780
‫باستثناء في الجحيم.

568
00:27:20,760 --> 00:27:23,040
‫يا، يا كليمنت، يا، يا محبة، يا، يا عذراء مريم الحبيبة.

569
00:27:24,960 --> 00:27:27,020
‫صلِّ لأجلنا، يا، يا أُم الله القديسة.

570
00:27:28,640 --> 00:27:30,280
‫لكي نكون مستحقين لِـ

571
00:27:30,280 --> 00:27:31,160
‫وعود يسوع.

572
00:27:32,980 --> 00:27:33,460
‫آمين.

573
00:27:38,340 --> 00:27:39,620
‫يا رجل، ماذا تعتقد حقًا؟

574
00:27:40,880 --> 00:27:42,480
‫سأكون مندهشًا إذا لم يكن شيطانياً.

575
00:27:42,480 --> 00:27:44,960
‫أربعون ميلاً، طريق سيئة جدًا.

576
00:27:45,500 --> 00:27:46,900
‫لست مضطرًا لأخذها.

577
00:27:47,180 --> 00:27:48,060
‫هل تعرف شخصًا آخر؟

578
00:27:50,660 --> 00:27:52,840
‫السلام عليك، يا مريم، ممتلئة نعمة، الرب هو

579
00:27:52,840 --> 00:27:53,260
‫معك.

580
00:27:54,220 --> 00:27:56,920
‫مباركة أنت بين النساء، ومباركة هي

581
00:27:56,920 --> 00:27:58,420
‫ثمرة بطنك، يسوع.

582
00:28:13,420 --> 00:28:14,380
‫تمسك!

583
00:28:48,510 --> 00:28:50,390
‫أنا آسف لإيقاظك هنا.

584
00:28:51,190 --> 00:28:51,810
‫هل تمزح؟

585
00:28:51,950 --> 00:28:53,550
‫من يمكنه أن ينام مع كل هذا يحدث؟

586
00:28:57,930 --> 00:28:59,810
‫"برايان"، ألا تعرف من أنا؟

587
00:29:00,030 --> 00:29:01,090
‫ألا تعرف أنني أحبك؟

588
00:29:02,030 --> 00:29:02,990
‫اخرج!

589
00:29:03,010 --> 00:29:04,910
‫ألا تعلم أن يسوع يحبك؟

590
00:29:05,050 --> 00:29:08,030
‫ستحترق في جهنم!

591
00:29:08,570 --> 00:29:10,050
‫قل أنك تحب يسوع، "برايان".

592
00:29:10,170 --> 00:29:11,450
‫قله، قله، "برايان"، قله.

593
00:29:11,450 --> 00:29:11,550
‫قل أنك تحب يسوع.

594
00:29:11,550 --> 00:29:12,270
‫لن ينجح ذلك.

595
00:29:12,270 --> 00:29:13,310
‫هو لن يقوله.

596
00:29:13,590 --> 00:29:14,610
‫هو لن يقول شيئًا.

597
00:29:14,790 --> 00:29:16,050
‫الآن ضع الصليب الصلب على جبهته.

598
00:29:16,890 --> 00:29:17,370
‫لا!

599
00:29:28,950 --> 00:29:30,730
‫سقتلكم جميعًا.

600
00:29:31,650 --> 00:29:33,370
‫لن تقتل أحدًا، لست قويًا.

601
00:29:52,000 --> 00:29:52,960
‫لا تقل ذلك أبداً.

602
00:29:54,100 --> 00:29:55,160
‫استمع إليّ يا كيني.

603
00:29:56,540 --> 00:29:58,300
‫لا تتحدَّى الشيطان أبداً.

604
00:29:59,540 --> 00:30:01,260
‫كان هنا قبل أن يخلق الإنسان.

605
00:30:01,380 --> 00:30:03,140
‫كان هنا قبل أن يُخلق العالم.

606
00:30:03,700 --> 00:30:05,820
‫هو يعتبر الله نفسه عدوه الوحيد

607
00:30:05,820 --> 00:30:06,480
‫العدو الحقيقي.

608
00:30:07,040 --> 00:30:09,320
‫لا تدع الشيطان أبداً يسيطر على

609
00:30:09,320 --> 00:30:11,640
‫أنت، لأنني أضمن لك أنه سيفعل.

610
00:30:25,130 --> 00:30:26,530
‫لا أعرف ماذا أقول لك غير ذلك،

611
00:30:26,610 --> 00:30:26,810
‫أيها الأب.

612
00:30:27,310 --> 00:30:28,690
‫أقضي نصف الليل فقط مع

613
00:30:28,690 --> 00:30:30,390
‫يا فريزر، وإذا لم يكن مسكونًا بـ

614
00:30:30,390 --> 00:30:32,090
‫روح لا إنسانية، لم أرَ مثله من قبل.

615
00:30:32,590 --> 00:30:33,650
‫ربما لم تمرّ بذلك من قبل.

616
00:30:34,510 --> 00:30:36,190
‫هل ذلك هو قولك النهائي، يا أبَانا؟

617
00:30:36,990 --> 00:30:37,390
‫لا.

618
00:30:37,950 --> 00:30:38,730
‫بالطبع لا.

619
00:30:39,750 --> 00:30:40,530
‫أعتذر، من فضلك.

620
00:30:41,910 --> 00:30:43,830
‫أنت مصمم جدًا على هذا الأمر.

621
00:30:44,470 --> 00:30:45,890
‫أعتقد أنه ينبغي لنا الذهاب إلى الأسقف.

622
00:30:46,350 --> 00:30:46,650
‫نحن؟

623
00:30:47,710 --> 00:30:49,530
‫لن أقترب أبدًا من الأسقف.

624
00:30:50,670 --> 00:30:53,170
‫المقصود هو، هناك طفل يبلغ من العمر 11 عامًا

625
00:30:53,170 --> 00:30:55,270
‫فتي صغير يتعرض لضغط من شيء ما.

626
00:30:55,550 --> 00:30:57,430
‫لدينا التزام ببذل أقصى ما في وسعنا

627
00:30:57,430 --> 00:30:58,050
‫ما نستطيع.

628
00:30:58,050 --> 00:30:59,590
‫السيد هاريس، إذا سمحت لي بمقاطعتك.

629
00:31:00,270 --> 00:31:01,650
‫هل فكرت يومًا أن ما

630
00:31:01,650 --> 00:31:04,050
‫الشيء الذي يعرّض الصبي للهجوم هو

631
00:31:04,050 --> 00:31:05,830
‫نوع من الاضطراب النفسي؟

632
00:31:06,350 --> 00:31:07,630
‫بالتأكيد، لقد فكرت في ذلك.

633
00:31:07,730 --> 00:31:09,290
‫نحن لسنا دجّالين أو أغبياء.

634
00:31:09,370 --> 00:31:10,530
‫نقرأ الأدبيات الطبية.

635
00:31:10,730 --> 00:31:11,770
‫ثم تأخذ الأمر إلى الأسقف.

636
00:31:12,150 --> 00:31:13,190
‫لا أريد أن أكون على صلة بك بعد الآن.

637
00:31:14,710 --> 00:31:15,890
‫أعني، سأفعل ذلك، بالطبع.

638
00:31:15,890 --> 00:31:16,990
‫أصرّ.

639
00:31:17,450 --> 00:31:18,790
‫الأسقف يوافق على الطرد الشيطاني.

640
00:31:19,490 --> 00:31:21,350
‫إذا وافقت على نتائج التحقيق،

641
00:31:21,350 --> 00:31:25,690
‫سيكون هناك تحقيق إذا تبيّن أنني أتفق مع النتائج.

642
00:31:27,010 --> 00:31:27,730
‫نحن؟

643
00:31:27,970 --> 00:31:30,090
‫تحقيق شامل جدًا، إذا كنت أعلم أن

644
00:31:30,090 --> 00:31:34,050
‫الأسقف ومحققوه، الأب ديتريش.

645
00:31:46,650 --> 00:31:47,750
‫يا رب القدوس.

646
00:31:56,270 --> 00:32:03,230
‫أيها الأب، الذي أسلم مرة واحدة وإلى الأبد ال

647
00:32:03,230 --> 00:32:06,550
‫الطاغية الساقط والمنحرف في لهيب

648
00:32:06,550 --> 00:32:07,070
‫الجحيم.

649
00:32:14,060 --> 00:32:19,040
‫يا رب القدوس، أيها الأب القدير، أسرع إلى ندائنا

650
00:32:19,040 --> 00:32:19,500
‫طلبًا للمساعدة.

651
00:32:20,420 --> 00:32:23,520
‫وأنقذ من الهلاك ومن قبضة

652
00:32:23,520 --> 00:32:31,530
‫شيطان العصر الذي صُنع على صورتك و

653
00:32:31,530 --> 00:32:31,970
‫مثالك.

654
00:32:36,170 --> 00:32:40,710
‫ارعب، يا رب، الوحش الذي يستلقي الآن

655
00:32:40,710 --> 00:32:41,650
‫في هلاكك لكرمتك.

656
00:32:43,730 --> 00:32:47,970
‫أأمرك، أيها الروح النجس، من كنت

657
00:32:47,970 --> 00:32:51,110
‫مع جميع أعوانك، أن تفسد، بواسطة

658
00:32:51,110 --> 00:32:53,370
‫أي علامة، أخبرني باسمك.

659
00:33:11,230 --> 00:33:16,950
‫يا روح النجاسة، مع كل قوة شيطانية من

660
00:33:16,950 --> 00:33:22,410
‫العدو، مع كل أشباح الجحيم، مع

661
00:33:22,410 --> 00:33:29,040
‫جميع رفاقك، ابتعدوا!

662
00:33:30,880 --> 00:33:34,660
‫وابق بعيدًا إلى الأبد عن هذا المخلوق من

663
00:33:34,660 --> 00:33:35,080
‫الله.

664
00:33:36,160 --> 00:33:38,160
‫لأنه هو الذي يأمرك.

665
00:34:05,700 --> 00:34:06,860
‫لا بأس يا ابني.

666
00:34:24,530 --> 00:34:26,010
‫باسم الأب، و

667
00:34:26,010 --> 00:34:27,870
‫الابن، والروح القدس.

668
00:34:28,310 --> 00:34:28,790
‫اذهب!

669
00:34:58,730 --> 00:34:59,650
‫إطلاق النار!

670
00:35:03,990 --> 00:35:04,910
‫إطلاق النار!

671
00:35:05,970 --> 00:35:07,010
‫استمع إليّ!

672
00:35:07,190 --> 00:35:07,430
‫إطلاق النار!

673
00:35:20,080 --> 00:35:21,880
‫أكرهك!

674
00:35:22,800 --> 00:35:24,120
‫ستموتون جميعًا!

675
00:35:25,080 --> 00:35:26,920
‫أقسم عليك، أيها الحيّة القديمة!

676
00:35:54,000 --> 00:35:55,440
‫مرحبًا، أنا جوان جرينوي.

677
00:35:56,020 --> 00:35:56,940
‫مرحبًا، أيها الضباط.

678
00:35:58,720 --> 00:35:59,300
‫أنت...

679
00:36:00,360 --> 00:36:01,040
‫دكتور...

680
00:36:01,040 --> 00:36:03,340
‫أنت في منزل "فريزر".

681
00:36:03,500 --> 00:36:03,680
‫من؟

682
00:36:08,050 --> 00:36:09,250
‫الأب ديتريخ.

683
00:36:09,610 --> 00:36:10,530
‫هو يحقق.

684
00:36:16,120 --> 00:36:16,660
‫طارد الأرواح الشريرة؟

685
00:36:17,600 --> 00:36:18,020
‫هنا؟

686
00:36:19,380 --> 00:36:20,440
‫في نيوبورت؟

687
00:36:21,820 --> 00:36:24,660
‫قد تكون أنت رجلاً وحيدًا، لكن الله

688
00:36:24,660 --> 00:36:25,720
‫لا يمكنك السخرية.

689
00:36:25,820 --> 00:36:27,320
‫هو الذي يطردك.

690
00:36:27,840 --> 00:36:29,700
‫من نظره لا يُخفي شيء.

691
00:36:31,080 --> 00:36:32,140
‫أطردك.

692
00:36:32,560 --> 00:36:38,080
‫هو الذي يدفعك بعيدًا.

693
00:36:38,380 --> 00:36:39,520
‫هو الذي يطردك.

694
00:36:40,040 --> 00:36:42,720
‫هو الذي أعد لك النار الأبدية

695
00:36:42,720 --> 00:36:43,420
‫وميزانيك.

696
00:36:44,120 --> 00:36:45,280
‫هو الذي سيأتي ليحكم على

697
00:36:45,280 --> 00:36:47,000
‫الأحياء والأموات وبالعالم بواسطة

698
00:36:47,000 --> 00:36:47,500
‫النار.

699
00:36:48,100 --> 00:36:56,360
‫أنا هنا.

700
00:36:58,420 --> 00:36:58,860
‫الشمّان.

701
00:37:01,450 --> 00:37:10,250
‫أنت الأب، والابن، و

702
00:37:10,250 --> 00:37:10,730
‫الروح القدس.

703
00:37:13,220 --> 00:37:15,640
‫أُمرُك يا روح النجاسة، مهما كنت،

704
00:37:15,660 --> 00:37:18,240
‫مع جميع جندك، الآن تهاجم عبد الله هذا

705
00:37:18,240 --> 00:37:19,800
‫من الله، أخبرني بواسطة

706
00:37:19,800 --> 00:37:20,860
‫علامة توقيع اسمك!

707
00:37:26,260 --> 00:37:27,500
‫اسمك!

708
00:37:27,940 --> 00:37:29,380
‫اسمي جيش.

709
00:37:30,100 --> 00:37:30,580
‫جيش.

710
00:37:31,940 --> 00:37:33,340
‫اسمك الخاص!

711
00:37:36,440 --> 00:37:38,200
‫أنا...

712
00:37:38,200 --> 00:37:39,700
‫أنا...

713
00:37:39,700 --> 00:37:42,680
‫أنا كبير جدًا، ضخم.

714
00:37:55,840 --> 00:37:57,300
‫قل لي من أنت!

715
00:38:00,110 --> 00:38:04,430
‫الخرف البطيء، الشر منا يخلص، ولكن

716
00:38:04,430 --> 00:38:11,290
‫الإغراء ليس منا، لذلك أنا معقول،

717
00:38:11,810 --> 00:38:12,150
‫غلوبيس.

718
00:38:14,560 --> 00:38:16,680
‫يا أبي، انتظر.

719
00:38:39,470 --> 00:38:40,950
‫ماذا تريد أن تعرف؟

720
00:38:42,410 --> 00:38:43,170
‫الاسم.

721
00:38:45,590 --> 00:38:46,270
‫اسمك!

722
00:38:47,330 --> 00:38:48,050
‫اسمي.

723
00:38:48,650 --> 00:38:49,430
‫اسمي.

724
00:38:51,390 --> 00:38:52,830
‫أنا ريسوس سيليبس.

725
00:38:55,910 --> 00:38:57,250
‫هو ريسوس سيليبس.

726
00:39:09,120 --> 00:39:17,940
‫أستروث، بارسالوس، تروبس، نارتوس، إلاب، سابوكانى.

727
00:39:20,880 --> 00:39:21,280
‫سابوكانى.

728
00:39:21,500 --> 00:39:25,120
‫هو إنكيوبس، شيطان الحب.

729
00:40:03,700 --> 00:40:04,640
‫صباح الخير، ريسوس.

730
00:40:04,780 --> 00:40:05,260
‫صباح الخير، Joan.

731
00:40:06,240 --> 00:40:07,100
‫هل كنت هناك طوال الليل؟

732
00:40:08,300 --> 00:40:10,280
‫لا، أنا أنام هنا دائمًا.

733
00:40:10,980 --> 00:40:12,160
‫مرحبًا، هذا ما يقول لي الناس إنه يحدث

734
00:40:12,160 --> 00:40:12,360
‫هناك.

735
00:40:12,380 --> 00:40:13,360
‫هل يحدث حقًا هناك؟

736
00:40:14,040 --> 00:40:15,920
‫هيا، ريسوس، أنا المنافس.

737
00:40:17,700 --> 00:40:18,900
‫هل يمكنني الانضمام إلى الفريق هناك؟

738
00:40:19,880 --> 00:40:20,600
‫لا أعلم.

739
00:40:21,820 --> 00:40:22,760
‫يجب أن أسأل الشيطان.

740
00:40:24,860 --> 00:40:26,280
‫بالنظر إلى كل ما أستخلصه منك، أنا

741
00:40:26,280 --> 00:40:26,880
‫ربما من الأفضل.

742
00:40:30,840 --> 00:40:31,900
‫هل تظن أنهم يصدقون ذلك؟

743
00:40:33,280 --> 00:40:35,340
‫الشياطين تتسلل حولنا، وتسيطر على الأشخاص.

744
00:40:37,280 --> 00:40:38,780
‫هل حقًا تعتقد أنهم يصدقون ذلك حقًا؟

745
00:40:40,700 --> 00:40:42,460
‫حسنًا، قضيت الليل كله أعمل على ذلك.

746
00:40:44,780 --> 00:40:45,820
‫حسنًا، الآن، ما رأيك؟

747
00:40:45,820 --> 00:40:47,960
‫هل تظن أن هناك احتمالًا بأن يكونوا على حق؟

748
00:40:49,920 --> 00:40:50,480
‫لا.

749
00:40:56,670 --> 00:40:59,150
‫أعني، ماذا لو رأيت شيطانًا

750
00:40:59,150 --> 00:41:01,010
‫يتبختر في المزرعة هناك؟

751
00:41:01,070 --> 00:41:01,710
‫ماذا ستفعل؟

752
00:41:03,090 --> 00:41:06,190
‫سأجهز يونيكوري وأتجه نحو الجنوب.

753
00:41:12,280 --> 00:41:13,400
‫من غيره؟

754
00:41:16,660 --> 00:41:18,200
‫أنا لك.

755
00:41:19,020 --> 00:41:19,720
‫لك.

756
00:41:20,600 --> 00:41:21,300
‫لك.

757
00:41:26,350 --> 00:41:27,770
‫لا أستطيع التمييز.

758
00:41:28,690 --> 00:41:30,170
‫كم أنتم من أشخاص؟

759
00:41:31,490 --> 00:41:32,050
‫كم عددكم؟

760
00:41:32,590 --> 00:41:34,830
‫باسم يسوع المسيح، آمركم

761
00:41:34,830 --> 00:41:35,050
‫أنت!

762
00:41:35,430 --> 00:41:36,810
‫هو من أجله.

763
00:41:39,570 --> 00:41:41,830
‫وهو من أجلك.

764
00:41:44,930 --> 00:41:47,210
‫وهو من أجل الله.

765
00:42:00,740 --> 00:42:01,840
‫اثنان وأربعون.

766
00:42:06,730 --> 00:42:07,970
‫من غيركم موجود؟

767
00:42:08,730 --> 00:42:10,170
‫ما زلنا جيشًا كبيرًا.

768
00:42:10,810 --> 00:42:11,710
‫نحن الكثير.

769
00:42:12,470 --> 00:42:13,670
‫نحن جميعًا جنود.

770
00:42:17,590 --> 00:42:19,090
‫لا، يا أبتي، دعها تكمل.

771
00:42:20,350 --> 00:42:20,690
‫لا.

772
00:42:21,530 --> 00:42:23,170
‫اسألهم من غيرهم، يا أبتي.

773
00:42:23,610 --> 00:42:24,490
‫نحن الكثير.

774
00:42:25,370 --> 00:42:26,910
‫نحن اثنان وأربعون.

775
00:43:41,460 --> 00:43:42,560
‫أنا آسف.

776
00:43:43,760 --> 00:43:44,000
‫لا بأس.

777
00:43:44,120 --> 00:43:44,920
‫لقد سبب الكثير من المشاكل.

778
00:43:45,360 --> 00:43:45,880
‫لا بأس.

779
00:43:47,980 --> 00:43:49,420
‫حاول أن تنام قليلاً، يا بريان.

780
00:43:49,660 --> 00:43:50,940
‫سأتركك مع الأب لمدة

781
00:43:50,940 --> 00:43:51,160
‫مدة من الزمن.

782
00:43:52,560 --> 00:43:53,320
‫هيا، يا بريان.

783
00:43:53,580 --> 00:43:54,680
‫لنصلِ معًا.

784
00:43:59,940 --> 00:44:03,160
‫ملاك الله، الحارس العزيز، الذي

785
00:44:03,160 --> 00:44:06,040
‫محبتي تجعلني هنا، فلتكن هذه الليلة

786
00:44:06,040 --> 00:44:08,820
‫بجانبي، ليضيء، ويحمي، و

787
00:44:08,820 --> 00:44:09,940
‫يُدير، ويوجه.

788
00:44:10,440 --> 00:44:10,640
‫آمين.

789
00:44:18,280 --> 00:44:19,220
‫هل تشعر بتحسن الآن؟

790
00:44:19,840 --> 00:44:20,440
‫نعم يا أبي.

791
00:44:21,700 --> 00:44:23,620
‫أعلم أن الأمر صعب يا بريان، مع ما تمر به

792
00:44:23,620 --> 00:44:25,680
‫تمر به، لكن لا ينبغي أن تفقد إيمانك.

793
00:44:26,760 --> 00:44:27,580
‫الله يحبك.

794
00:44:29,300 --> 00:44:30,940
‫لماذا يسمح الله للوحش أن يأتي في

795
00:44:30,940 --> 00:44:31,060
‫إليّ؟

796
00:44:36,480 --> 00:44:38,440
‫بعضنا يجب أن يعاني أكثر من

797
00:44:38,440 --> 00:44:39,060
‫غيرنا، يا بريان.

798
00:44:40,760 --> 00:44:41,960
‫ذلك لغز غامض.

799
00:44:43,460 --> 00:44:49,240
‫ولماذا، ولماذا غالبًا هو الصغار

800
00:44:49,240 --> 00:44:56,640
‫الأطفال، وهو أعظم لغز على الإطلاق.

801
00:45:03,220 --> 00:45:04,100
‫لا تبكِ يا أبي.

802
00:45:04,500 --> 00:45:05,180
‫سيكون بخير.

803
00:45:10,420 --> 00:45:11,240
‫بَنيّ جيد.

804
00:45:13,160 --> 00:45:14,800
‫الآن سأمنحك بركتي.

805
00:45:26,280 --> 00:45:28,460
‫يا إلهي، انظر إلى طفلك بريان

806
00:45:28,460 --> 00:45:30,100
‫فريزر، ومنحه السلام.

807
00:45:32,220 --> 00:45:33,400
‫باسم الآب

808
00:48:04,960 --> 00:48:06,240
‫يا أبي، عذرًا.

809
00:48:06,520 --> 00:48:07,320
‫أنا صحفية.

810
00:48:07,760 --> 00:48:09,560
‫أتساءل إذا كان بإمكانك إجابة بعض

811
00:48:09,560 --> 00:48:10,100
‫الأسئلة.

812
00:48:18,860 --> 00:48:19,940
‫أوه، سيد هاريس.

813
00:48:20,340 --> 00:48:21,300
‫ليس الآن، من فضلك.

814
00:48:21,300 --> 00:48:22,040
‫أنا جوان غرينواي.

815
00:48:22,160 --> 00:48:22,600
‫أنا صحفية.

816
00:48:22,700 --> 00:48:23,700
‫أرغب في معرفة ما إذا كانت هذه كلها

817
00:48:23,700 --> 00:48:24,060
‫عن.

818
00:48:25,480 --> 00:48:26,000
‫حسنًا.

819
00:48:26,760 --> 00:48:28,500
‫هناك صبي صغير في الداخل وهو مسكون.

820
00:48:28,600 --> 00:48:30,220
‫نحاول طرد الشياطين من

821
00:48:30,220 --> 00:48:30,320
‫هو.

822
00:48:30,360 --> 00:48:30,800
‫الأمر بسيط هكذا.

823
00:48:30,820 --> 00:48:31,780
‫هل زاره طبيب نفسي؟

824
00:48:31,880 --> 00:48:32,360
‫السيدة جرينواي.

825
00:48:32,380 --> 00:48:34,780
‫لشرح التكهنات حول انفصام الشخصية والهستيريا؟

826
00:48:34,880 --> 00:48:36,720
‫تم أخذ الصبي إلى طبيب نفسي منذ

827
00:48:36,720 --> 00:48:37,300
‫وقت مضى.

828
00:48:37,360 --> 00:48:38,960
‫حتى لو لم يكن ذلك، فهو لا يفسر

829
00:48:38,960 --> 00:48:40,080
‫قدراته على التحليق.

830
00:48:40,240 --> 00:48:41,740
‫لكن فقط أنت وزملاؤك المؤمنون هم

831
00:48:41,740 --> 00:48:43,080
‫مسموح لكم بمشاهدة هذه الأمور.

832
00:48:43,620 --> 00:48:45,120
‫لماذا لا تسمح لي كغير مؤمن بالدخول إلى

833
00:48:45,120 --> 00:48:45,720
‫إحدى هذه الجلسات؟

834
00:48:45,840 --> 00:48:46,880
‫أود أن أرى التحليق بنفسي.

835
00:48:48,260 --> 00:48:50,000
‫ليس لدي أدنى شك في أنك ستفعلين، يا السيدة جرينواي.

836
00:48:50,000 --> 00:48:51,860
‫خصوصية الصبي تمنع ذلك.

837
00:48:52,080 --> 00:48:53,760
‫آخر شيء نحتاجه هنا هو

838
00:48:53,760 --> 00:48:54,340
‫غير المؤمنين.

839
00:49:01,740 --> 00:49:02,660
‫عذرًا، أيها الأب.

840
00:49:05,670 --> 00:49:07,530
‫أتساءل إذا كان بإمكانك أن تخبرني بما

841
00:49:07,530 --> 00:49:08,590
‫تعتقد أنه يحدث.

842
00:49:12,490 --> 00:49:13,350
‫ما الذي يحدث؟

843
00:49:16,480 --> 00:49:17,960
‫الكوميديا الإلهية.

844
00:49:25,860 --> 00:49:27,860
‫تعرف، يقولون إن الساحرات يُدفن هنا.

845
00:49:28,560 --> 00:49:30,160
‫حسنًا، لعلهم يبقون مدفونين.

846
00:49:31,000 --> 00:49:31,600
‫لماذا لا يفعلون؟

847
00:49:32,660 --> 00:49:33,380
‫اسأل بريان.

848
00:49:34,980 --> 00:49:35,640
‫يا للطفل المسكين.

849
00:49:36,460 --> 00:49:37,680
‫يجب أن نأخذه معنا للصيد.

850
00:49:37,680 --> 00:49:38,340
‫المرة القادمة التي نذهب فيها.

851
00:49:39,300 --> 00:49:40,840
‫لا أعرف متى ستكون، بمجرد أن

852
00:49:40,840 --> 00:49:41,440
‫أتقبل هذا العمل.

853
00:49:41,960 --> 00:49:43,140
‫أوه، لقد قررت أن تتخذ

854
00:49:43,140 --> 00:49:43,260
‫هل ذلك؟

855
00:49:44,760 --> 00:49:46,080
‫كينّي، علينا أن نخرج من ذلك

856
00:49:46,080 --> 00:49:46,400
‫المنزل.

857
00:49:47,500 --> 00:49:48,800
‫وإليك وظيفة توفر لك شقة مجانًا.

858
00:49:49,120 --> 00:49:50,200
‫كيف أستطيع أن أرفض ذلك؟

859
00:49:50,280 --> 00:49:51,600
‫بإمكانني أن أجد لنا شقة.

860
00:49:52,060 --> 00:49:53,680
‫كينّي، أنت تبحث منذ ثلاثة أشهر.

861
00:49:54,640 --> 00:49:56,280
‫أماكن لا تود السكن فيها وأسعارًا لا تستطيع تحملها.

862
00:49:56,280 --> 00:49:56,820
‫لا يمكنك تحملها.

863
00:49:57,320 --> 00:49:58,500
‫أنا فقط لا أريدك أن تتخذ

864
00:49:58,500 --> 00:49:59,480
‫وظيفة لا تحبها حقًا.

865
00:49:59,480 --> 00:50:00,320
‫أنا أحبها.

866
00:50:00,940 --> 00:50:01,700
‫إنها مصلحة كلاب.

867
00:50:01,780 --> 00:50:02,500
‫أنا أحب الكلاب.

868
00:50:03,160 --> 00:50:04,920
‫لا أحد يدرب البودل بشكل أفضل مني.

869
00:50:06,680 --> 00:50:07,800
‫إلى أين نذهب بالضبط؟

870
00:50:08,880 --> 00:50:09,780
‫مطعم في منزل مستقل.

871
00:50:10,620 --> 00:50:10,880
‫أوه، حقًا؟

872
00:50:10,920 --> 00:50:11,420
‫مكان جميل.

873
00:50:11,500 --> 00:50:12,660
‫هل شخصه لديه ذوق جيد؟

874
00:50:13,180 --> 00:50:14,520
‫اسمه "فيليب روسو".

875
00:50:14,940 --> 00:50:16,260
‫وجهه لطيف وودود.

876
00:50:16,260 --> 00:50:16,960
‫ستحبه يا "كاني".

877
00:50:17,120 --> 00:50:17,400
‫نعم.

878
00:50:18,000 --> 00:50:19,180
‫إذا أعجبك، أنا أفضله.

879
00:50:20,660 --> 00:50:21,960
‫طالما أنك لا تحبه أيضًا

880
00:50:21,960 --> 00:50:22,260
‫كثيرًا.

881
00:50:23,300 --> 00:50:24,400
‫أنا أحبك كثيرًا.

882
00:50:24,920 --> 00:50:26,420
‫أوه، لن تصل إلى حد

883
00:50:26,420 --> 00:50:27,080
‫أن تقول إنه حب.

884
00:50:27,620 --> 00:50:28,660
‫ليس قبل الغداء.

885
00:50:34,800 --> 00:50:35,560
‫حسنًا، إنه حب.

886
00:50:46,440 --> 00:50:48,000
‫تحبين أستراليا يا نانسي.

887
00:50:48,080 --> 00:50:48,800
‫بودك أن تتلاءمي تماماً هناك.

888
00:50:49,180 --> 00:50:49,700
‫حقًا؟

889
00:50:50,100 --> 00:50:51,080
‫لماذا تقولين ذلك؟

890
00:50:51,460 --> 00:50:52,120
‫لستُ أدري.

891
00:50:52,200 --> 00:50:54,000
‫تبدين كفتاة تحبين

892
00:50:54,000 --> 00:50:54,660
‫أوقاتاً ممتعة.

893
00:50:55,080 --> 00:50:56,020
‫أنت محق، يا فيليب.

894
00:50:56,200 --> 00:50:57,540
‫أحب الأوقات الممتعة، لكنني لا

895
00:50:57,540 --> 00:50:58,980
‫لا أحتاج للذهاب إلى أستراليا لأجدك.

896
00:50:58,980 --> 00:50:59,600
‫بالطبع لا.

897
00:51:01,280 --> 00:51:02,160
‫أليس أنت أمريكيًا؟

898
00:51:03,180 --> 00:51:04,780
‫نعم، ولكنني سافرت حول العالم

899
00:51:04,780 --> 00:51:06,460
‫كثيرًا، خاصة في أستراليا.

900
00:51:07,680 --> 00:51:08,620
‫أرغب جدًا في الذهاب إلى هناك.

901
00:51:09,220 --> 00:51:10,120
‫نود أن نذهب إلى أي مكان.

902
00:51:12,800 --> 00:51:14,040
‫السفر هو الطريقة الوحيدة.

903
00:51:18,720 --> 00:51:21,540
‫حسنًا، عن هذه الوظيفة.

904
00:51:24,520 --> 00:51:25,540
‫نعم، الوظيفة.

905
00:51:26,600 --> 00:51:27,500
‫متى ستبدأ؟

906
00:51:29,200 --> 00:51:29,920
‫على الفور.

907
00:51:30,460 --> 00:51:31,500
‫لقد أعيد فتح المأوى.

908
00:51:32,440 --> 00:51:33,420
‫بدأت الهواتف ترن.

909
00:51:33,600 --> 00:51:34,200
‫قد يبدأ غدًا.

910
00:51:34,640 --> 00:51:36,760
‫وما زال يأتي مع شقة، بما في ذلك؟

911
00:51:41,570 --> 00:51:42,230
‫بالطبع.

912
00:51:43,510 --> 00:51:44,730
‫سيستغرق بعض الوقت لكي يتم

913
00:51:44,730 --> 00:51:45,150
‫لكن، سيكون جاهزًا

914
00:51:45,170 --> 00:51:46,330
‫لقد ظل شاغرًا طوال هذا الوقت.

915
00:51:48,110 --> 00:51:52,690
‫بإمكاني، أم، أن أضعك فيه لمدة أسبوعين

916
00:51:52,690 --> 00:51:52,890
‫أسبوعين.

917
00:51:54,010 --> 00:51:54,450
‫رائع.

918
00:51:56,150 --> 00:51:59,110
‫وأنت، أم، لا تمانع إذا عاش "كينّي"

919
00:51:59,110 --> 00:51:59,630
‫هناك معي؟

920
00:52:02,070 --> 00:52:02,590
‫"كينّي".

921
00:52:05,150 --> 00:52:05,510
‫أوه.

922
00:52:08,190 --> 00:52:09,410
‫ولكن بالطبع لا.

923
00:52:10,270 --> 00:52:11,430
‫"كينّي" سيكون مرحبًا به أكثر من أي وقت مضى.

924
00:52:11,930 --> 00:52:12,190
‫شكرًا.

925
00:52:15,920 --> 00:52:17,640
‫إذن، هل تقبلين الأمر، يا "نانسي"؟

926
00:52:18,060 --> 00:52:18,720
‫أنا أقبل.

927
00:52:20,120 --> 00:52:21,820
‫حسنًا، لا أستطيع أن أخبرك كم أنا مرتاح

928
00:52:21,820 --> 00:52:22,140
‫أنا.

929
00:52:23,240 --> 00:52:25,720
‫لأنني، بصراحة، لا

930
00:52:25,720 --> 00:52:27,100
‫أي معرفة عن تقليم الكلاب.

931
00:53:38,550 --> 00:53:39,930
‫ريان، من أجل الله.

932
00:53:45,110 --> 00:53:46,130
‫رجل ميت.

933
00:53:46,610 --> 00:53:47,470
‫رجل ميت.

934
00:53:47,770 --> 00:53:48,970
‫لا تناديني برجل ميت.

935
00:53:49,850 --> 00:53:50,970
‫أنت الميت.

936
00:53:51,310 --> 00:53:54,590
‫وإذا لم تكن ميتًا، سأقتلك.

937
00:53:59,290 --> 00:54:01,390
‫إذا خرجت من بريان، سأقتلك.

938
00:54:01,390 --> 00:54:01,670
‫فوق.

939
00:54:01,930 --> 00:54:02,870
‫سأتحداك.

940
00:54:02,910 --> 00:54:03,530
‫هل تسمعني؟

941
00:54:04,570 --> 00:54:05,610
‫كيني، لا.

942
00:54:06,090 --> 00:54:07,370
‫قالوا لك ألا تقول ذلك.

943
00:54:07,370 --> 00:54:07,850
‫لا يهمني.

944
00:54:08,450 --> 00:54:09,070
‫لقد سئمت.

945
00:54:11,030 --> 00:54:12,070
‫رائحتك كريهة.

946
00:54:12,610 --> 00:54:15,090
‫احشاءك الصفراء تتفوح منها الريح.

947
00:54:15,610 --> 00:54:16,270
‫لا، أنت.

948
00:54:16,810 --> 00:54:17,910
‫أنت الذي تتعفن.

949
00:54:18,490 --> 00:54:19,630
‫يا رجل، أنت الذي تفوح منه الرائحة.

950
00:54:19,850 --> 00:54:21,090
‫أن تخرج من بريان لكي أتمكن من

951
00:54:21,090 --> 00:54:21,730
‫مقاتلتك.

952
00:54:22,110 --> 00:54:23,590
‫إذا دخلت إلي، سأريك من

953
00:54:23,590 --> 00:54:24,050
‫يُفوح منه الرائحة.

954
00:54:40,070 --> 00:54:41,730
‫ستموت غدًا.

955
00:54:44,010 --> 00:54:47,270
‫ستموت غدًا في العمل.

956
00:56:47,920 --> 00:56:50,580
‫لذا، مع كلب السنشوار، من المهم تقليم الشعر

957
00:56:50,580 --> 00:56:51,300
‫دماء أنف الكلب.

958
00:56:52,100 --> 00:56:52,500
‫هل ترى؟

959
00:56:53,380 --> 00:56:54,040
‫حواف مربعة.

960
00:56:55,000 --> 00:56:56,120
‫أنت رائع، تدري، أليس كذلك.

961
00:56:56,660 --> 00:56:57,640
‫ماذا كنت سأفعل بدونك؟

962
00:56:58,320 --> 00:56:59,060
‫لا أعلم.

963
00:56:59,620 --> 00:57:00,720
‫أعتقد أن قدميك ستكونان تقريبًا في عنقك

964
00:57:00,720 --> 00:57:01,480
‫في كلاب ذات الشعر المجعد.

965
00:57:05,420 --> 00:57:07,560
‫ماذا تفعل هنا؟

966
00:57:08,160 --> 00:57:08,880
‫مرحبًا يا بطل.

967
00:57:09,220 --> 00:57:10,080
‫سعيد برؤيتك.

968
00:57:10,160 --> 00:57:11,100
‫نعم، سعيد برؤيتك، فيل.

969
00:57:11,760 --> 00:57:12,560
‫سعيد برؤية أي شيء.

970
00:57:13,100 --> 00:57:13,780
‫ماذا حدث؟

971
00:57:14,020 --> 00:57:15,660
‫أوه، تتذكر ما قاله براين الليلة الماضية

972
00:57:15,660 --> 00:57:16,680
‫عن تعرضي للقتل في العمل؟

973
00:57:16,800 --> 00:57:17,000
‫نعم.

974
00:57:17,380 --> 00:57:18,540
‫نعم، واليوم كدت أن أفعله.

975
00:57:19,400 --> 00:57:19,800
‫كيف؟

976
00:57:19,800 --> 00:57:22,120
‫سقط من شجرة، ربما على بعد 50 قدمًا.

977
00:57:22,640 --> 00:57:23,660
‫يا إلهي.

978
00:57:26,480 --> 00:57:26,880
‫وحش.

979
00:57:28,820 --> 00:57:29,600
‫وحش بريان.

980
00:57:29,960 --> 00:57:31,480
‫تمامًا كما أنني واقف هنا.

981
00:57:31,540 --> 00:57:32,580
‫إعطني استراحة، يا بطلي.

982
00:57:32,700 --> 00:57:33,820
‫لا يمكنك تصديق ذلك.

983
00:57:35,740 --> 00:57:37,260
‫اسمع يا فيل، إذا لم ترد أن تصدق

984
00:57:37,260 --> 00:57:37,840
‫ذلك، انسَ الأمر.

985
00:57:38,560 --> 00:57:39,740
‫ربما تكون أفضل حالًا على أي حال.

986
00:57:40,320 --> 00:57:42,360
‫حسنًا يا بطلي، معظم الناس لا يصدقون ذلك.

987
00:57:42,580 --> 00:57:44,060
‫وأقول إنهم سيكونون أفضل حالًا.

988
00:57:44,280 --> 00:57:46,320
‫تمامًا كما أنني لم أصدق أبدًا في الشريرة

989
00:57:46,320 --> 00:57:47,060
‫الساحرة الغربية.

990
00:57:47,520 --> 00:57:48,940
‫ولم تزعجني يومًا في

991
00:57:48,940 --> 00:57:49,380
‫حياتي.

992
00:57:49,380 --> 00:57:52,080
‫هل تعرف ما أراه، يا كين؟

993
00:57:53,120 --> 00:57:54,660
‫ليلة الأمس، كنت تتصارع مع وحش.

994
00:57:54,740 --> 00:57:56,060
‫تحديته أن يتواجه معك.

995
00:57:57,400 --> 00:57:58,260
‫لكن اليوم، فعل.

996
00:58:12,490 --> 00:58:13,290
‫يا إلهي.

997
00:58:14,650 --> 00:58:15,350
‫هل اتصلت؟

998
00:58:16,830 --> 00:58:19,430
‫يا رجل، كلما قرأت هذه الملاحظات، زادت يقيني

999
00:58:19,430 --> 00:58:22,010
‫حول قضية فريزر، أصبح أكثر يقينًا

1000
00:58:22,010 --> 00:58:22,590
‫من أني

1001
00:58:22,890 --> 00:58:23,350
‫مما؟

1002
00:58:23,590 --> 00:58:25,050
‫سيكون هناك مأساة في ذلك

1003
00:58:25,050 --> 00:58:26,830
‫المنزل، أو إجراء من ذلك المنزل.

1004
00:58:26,830 --> 00:58:27,770
‫عمل عنف ما.

1005
00:58:27,890 --> 00:58:28,270
‫لستُ متأكدًا.

1006
00:58:28,670 --> 00:58:29,610
‫هل يمكنك أن تكون أكثر تحديدًا؟

1007
00:58:29,890 --> 00:58:31,050
‫لا، ليس بعد.

1008
00:58:31,130 --> 00:58:32,210
‫لكنّه رجل قوي.

1009
00:58:32,290 --> 00:58:33,050
‫لا يوجد شك.

1010
00:58:34,470 --> 00:58:35,630
‫إذن، من الأفضل أن تتصل.

1011
00:58:36,050 --> 00:58:36,450
‫سأتصل.

1012
00:58:46,570 --> 00:58:46,970
‫الشرطة.

1013
00:58:47,090 --> 00:58:47,830
‫الضابط بايرز.

1014
00:58:48,770 --> 00:58:50,430
‫الضابط بايرز، هذه تشارلوت هاريس.

1015
00:58:50,870 --> 00:58:51,270
‫تشارلوت؟

1016
00:58:51,570 --> 00:58:52,770
‫نعم، سيدتي هاريس.

1017
00:58:52,870 --> 00:58:53,690
‫ما الذي يمكنني فعله من أجلك؟

1018
00:58:53,690 --> 00:58:55,770
‫حسنًا، لست متأكدًا تمامًا.

1019
00:58:55,910 --> 00:58:57,570
‫ربما إذا سمحت لي فقط...

1020
00:58:57,570 --> 00:58:58,430
‫لهذا أنا هنا.

1021
00:58:58,990 --> 00:59:00,610
‫أريد فقط أن أقول أن لدي

1022
00:59:00,610 --> 00:59:02,690
‫أقوى شعور مسبق بأن هناك شيئًا سيحدث

1023
00:59:02,690 --> 00:59:05,230
‫عمل عنيف فظيع في منزل فريزر

1024
00:59:05,230 --> 00:59:05,590
‫المنزل.

1025
00:59:06,370 --> 00:59:07,950
‫أو بواسطة شخص يعيش في ذلك المنزل.

1026
00:59:08,670 --> 00:59:10,450
‫لا أعرف ما سيكون أو

1027
00:59:10,450 --> 00:59:12,530
‫متى، ولكنه سيحصل، أؤكد لك.

1028
00:59:13,730 --> 00:59:15,430
‫سيحدث مآسٍ في ذلك

1029
00:59:15,430 --> 00:59:15,670
‫المنزل.

1030
00:59:15,790 --> 00:59:16,670
‫عمل عنف ما.

1031
00:59:16,770 --> 00:59:17,150
‫لا أعرف.

1032
00:59:22,160 --> 00:59:23,420
‫لا أعرف، أيها الضابط.

1033
00:59:23,600 --> 00:59:25,500
‫ربما تراقب أكثر عن قرب.

1034
00:59:25,500 --> 00:59:26,740
‫رجاءً، لا أعرف.

1035
00:59:27,580 --> 00:59:28,860
‫أوه، انتظر لحظة، من فضلك.

1036
00:59:28,920 --> 00:59:29,780
‫هناك شخص عند الباب.

1037
00:59:42,100 --> 00:59:43,700
‫حسنًا، إليك.

1038
00:59:44,100 --> 00:59:45,000
‫سيكون ذلك من أجلك.

1039
00:59:45,600 --> 00:59:47,040
‫وأنت، أين الخاص بك؟

1040
00:59:48,780 --> 00:59:50,180
‫هيا، أنت أيضًا.

1041
00:59:51,540 --> 00:59:53,720
‫هذه المرة الأولى التي أرى فيها شيطانًا خجولاً.

1042
00:59:55,500 --> 00:59:55,800
‫شكرًا لك!

1043
01:00:04,710 --> 01:00:05,590
‫الضابط بايرز.

1044
01:00:06,210 --> 01:00:07,770
‫سيدتي هاريس، هل يمكنني أن أسألك سؤالاً؟

1045
01:00:08,090 --> 01:00:08,530
‫بالطبع.

1046
01:00:09,270 --> 01:00:11,070
‫هل تصدق حقًا أن فتى فراجير هو

1047
01:00:11,070 --> 01:00:11,970
‫ممسوس من قبل الشيطان؟

1048
01:00:13,550 --> 01:00:15,230
‫على لعنات الشياطين، يا ضابط بايرز.

1049
01:00:15,590 --> 01:00:17,070
‫على لعنات الشياطين، يخرج منك مباشرة.

1050
01:00:17,270 --> 01:00:19,070
‫هل تؤمن حقًا بذلك؟

1051
01:00:19,490 --> 01:00:20,430
‫بكل قلبي.

1052
01:00:21,190 --> 01:00:23,150
‫وإذا شككت في ذلك، فشككك هو،

1053
01:00:23,150 --> 01:00:23,790
‫على خطرِك.

1054
01:00:24,250 --> 01:00:24,890
‫تصبح على خير، يا ضابط.

1055
01:00:25,810 --> 01:00:26,650
‫السيدة هاريس.

1056
01:00:27,310 --> 01:00:27,910
‫السيدة هاريس.

1057
01:00:30,110 --> 01:00:30,990
‫عيد هالوين سعيد.

1058
01:00:55,150 --> 01:00:55,970
‫لذا، ماذا سيكون على العشاء؟

1059
01:00:56,610 --> 01:00:57,090
‫أنا لا أعلم.

1060
01:00:57,210 --> 01:00:57,810
‫لم تقل أمي شيئًا.

1061
01:01:00,410 --> 01:01:02,310
‫هل تعتقد أننا سنتناول العشاء غدًا ليلاً

1062
01:01:02,310 --> 01:01:03,110
‫في شقتنا الخاصة؟

1063
01:01:04,010 --> 01:01:05,410
‫فيليپ لا يغير رأيه.

1064
01:01:05,590 --> 01:01:06,610
‫لا، لن يغير رأيه.

1065
01:01:07,530 --> 01:01:08,590
‫هو يحبك جدًا.

1066
01:01:10,330 --> 01:01:11,290
‫من أين حصلت على ذلك؟

1067
01:01:14,720 --> 01:01:16,920
‫هيا، أراهن أنه بالكاد يتمكن من الحفاظ على

1068
01:01:16,920 --> 01:01:17,640
‫يديه بعيدتين عنك.

1069
01:01:19,600 --> 01:01:20,780
‫لا تبدأ مع فيليپ.

1070
01:01:21,920 --> 01:01:23,140
‫أنا لا أبدأ مع فيليپ.

1071
01:01:23,280 --> 01:01:24,440
‫أتمنى فقط ألا يبدأ معك،

1072
01:01:24,500 --> 01:01:24,960
‫هذا كل شيء.

1073
01:01:26,860 --> 01:01:27,520
‫انس الأمر.

1074
01:01:27,960 --> 01:01:29,760
‫كل ما لدينا مشترك هو الكلاب.

1075
01:01:30,200 --> 01:01:32,020
‫أوه، مهلاً، لا تغضب مني.

1076
01:01:32,440 --> 01:01:33,640
‫أنت تعرف كم أحبك.

1077
01:01:33,780 --> 01:01:35,120
‫أشعر بالغيرة قليلًا بين الحين والآخر.

1078
01:01:44,690 --> 01:01:45,890
‫كينِّي، ما الأمر؟

1079
01:01:48,590 --> 01:01:49,170
‫هو.

1080
01:01:51,550 --> 01:01:52,350
‫بيرت، يا رجل.

1081
01:01:59,790 --> 01:02:00,390
‫هناك فوق.

1082
01:02:05,640 --> 01:02:06,500
‫أقدام مثل قدم الماعز.

1083
01:02:09,700 --> 01:02:10,580
‫كينِّي، هيا بنا.

1084
01:02:12,320 --> 01:02:12,900
‫ماذا؟

1085
01:02:16,910 --> 01:02:18,050
‫كينِّي، يلا.

1086
01:02:23,740 --> 01:02:24,080
‫حسنًا.

1087
01:02:24,660 --> 01:02:25,060
‫نحن ذاهبون من هنا.

1088
01:03:27,010 --> 01:03:38,950
‫كين، ماذا

1089
01:03:38,950 --> 01:03:39,210
‫خطأ؟

1090
01:03:41,870 --> 01:03:42,850
‫أنا بخير.

1091
01:03:43,270 --> 01:03:43,630
‫أنا بخير.

1092
01:03:48,420 --> 01:03:49,200
‫كيني.

1093
01:03:54,210 --> 01:03:55,610
‫كيني، ما الأمر؟

1094
01:04:01,370 --> 01:04:02,150
‫كيني.

1095
01:04:04,270 --> 01:04:05,050
‫كيني.

1096
01:04:10,750 --> 01:04:12,330
‫هل أنت بخير؟

1097
01:04:13,490 --> 01:04:14,010
‫ماذا؟

1098
01:04:18,020 --> 01:04:19,360
‫لماذا فعلت ذلك؟

1099
01:04:20,480 --> 01:04:21,140
‫ماذا؟

1100
01:04:32,420 --> 01:04:33,420
‫لم أفعل.

1101
01:04:35,500 --> 01:04:37,160
‫أقسم أنني لم أفعل.

1102
01:04:38,620 --> 01:04:39,620
‫ما الأمر؟

1103
01:04:41,160 --> 01:04:42,820
‫تبدو خائفًا.

1104
01:04:47,120 --> 01:04:47,940
‫خائف؟

1105
01:04:57,330 --> 01:04:58,870
‫أنا خائف.

1106
01:05:06,570 --> 01:05:17,820
‫أنا خائف.

1107
01:05:17,820 --> 01:05:18,820
‫هيا.

1108
01:05:38,520 --> 01:05:40,280
‫قيل لي أنكما هنا من أجل

1109
01:05:40,280 --> 01:05:41,280
‫حوالي 45 دقيقة.

1110
01:05:41,780 --> 01:05:43,520
‫حسنًا، فيليب كان يصلح المجاري.

1111
01:05:43,700 --> 01:05:44,560
‫يستغرق الأمر وقتًا.

1112
01:05:45,800 --> 01:05:47,360
‫وأنت، هل كنت تساعده؟

1113
01:05:47,440 --> 01:05:48,760
‫أعني، كان عليك أن تكون هنا مع

1114
01:05:48,760 --> 01:05:48,880
‫هو؟

1115
01:05:49,660 --> 01:05:51,840
‫كيني، الباب كان مفتوحًا طوال الوقت.

1116
01:05:52,800 --> 01:05:53,840
‫لأقول لك الحقيقة، أنا أعرف

1117
01:05:53,840 --> 01:05:55,400
‫الكثير عن المجاري أكثر مما هو يعرف.

1118
01:05:55,900 --> 01:05:57,200
‫لو لم أساعده، لم يكن أبداً ليتم

1119
01:05:57,200 --> 01:05:57,840
‫تصليحها.

1120
01:05:58,760 --> 01:05:59,800
‫كان بإمكاني إصلاحها.

1121
01:05:59,820 --> 01:06:00,660
‫لم تسألني.

1122
01:06:01,980 --> 01:06:04,300
‫لم تنكسر إلا هذا الصباح، بعد أن قمت أنت

1123
01:06:04,300 --> 01:06:04,680
‫تركت.

1124
01:06:05,680 --> 01:06:07,040
‫لذا ذكرت ذلك لفيليب.

1125
01:06:07,760 --> 01:06:09,140
‫قال إنه سيساعدني فيها،

1126
01:06:09,200 --> 01:06:10,460
‫فماذا كانت عليّ أن أفعل؟

1127
01:06:10,500 --> 01:06:10,920
‫أن أقول لا؟

1128
01:06:11,300 --> 01:06:12,240
‫من الآن فصاعدًا.

1129
01:06:13,640 --> 01:06:14,360
‫هيا.

1130
01:06:14,880 --> 01:06:16,820
‫لا أريدك هنا معه.

1131
01:06:18,040 --> 01:06:19,140
‫كيني، هو المالك.

1132
01:06:19,840 --> 01:06:21,120
‫لا أريده هنا معك.

1133
01:06:27,460 --> 01:06:29,860
‫لا أعتقد أن لديك حقًا...

1134
01:06:35,630 --> 01:06:36,170
‫حسنًا.

1135
01:06:38,050 --> 01:06:39,470
‫حسنًا يا كيني، لن يتكرر ذلك مرة أخرى.

1136
01:06:44,490 --> 01:06:45,350
‫هل تعرف ما أعتقده؟

1137
01:06:45,530 --> 01:06:45,790
‫ماذا؟

1138
01:06:46,650 --> 01:06:48,210
‫أظن أنك كنت تعمل بجد أكثر من اللازم.

1139
01:06:49,390 --> 01:06:50,450
‫نحن نستحق يوم إجازة.

1140
01:06:50,490 --> 01:06:51,810
‫أعتقد أننا جميعًا نستحق يوم إجازة.

1141
01:06:52,990 --> 01:06:54,610
‫لماذا لا تتصل وتقول أنك مريض غدًا؟

1142
01:06:55,610 --> 01:06:57,330
‫اذهب إلى بروفيدنس، خذ أخواتك، و

1143
01:06:57,330 --> 01:06:58,110
‫أحضرهن لزيارة.

1144
01:06:59,210 --> 01:07:00,010
‫مرحبًا، يبدو ذلك جيدًا.

1145
01:07:00,450 --> 01:07:01,710
‫إذا لم أؤخر نفسي.

1146
01:07:03,410 --> 01:07:04,650
‫سأراك في الصباح، وسن

1147
01:07:04,650 --> 01:07:05,350
‫نذهب لتناول الغداء.

1148
01:07:07,330 --> 01:07:07,730
‫حسنًا.

1149
01:07:07,730 --> 01:07:08,130
‫حسنًا.

1150
01:07:09,410 --> 01:07:11,090
‫فقط لأظهر لك كم أصبحت ناضجة

1151
01:07:11,090 --> 01:07:13,150
‫يمكنك أن تطلب من فيليب أن يفعل ذلك.

1152
01:07:21,220 --> 01:07:21,620
‫دليل.

1153
01:07:47,480 --> 01:07:49,360
‫كما ترى، في نيو ساوث ويلز...

1154
01:07:49,360 --> 01:07:49,460
‫ماذا؟

1155
01:07:49,840 --> 01:07:50,620
‫نيو ساوث...

1156
01:07:50,620 --> 01:07:53,940
‫في نيو ساوث ويلز...

1157
01:07:53,940 --> 01:07:54,980
‫نيو ساوث...

1158
01:07:54,980 --> 01:07:56,260
‫نانسي، عزيزتي.

1159
01:07:56,720 --> 01:07:58,700
‫أعرف أنك قدمت هؤلاء السيدات الجميلات إلى

1160
01:07:58,700 --> 01:08:00,440
‫لي من قبل، لكنني نسيت أسمائهن.

1161
01:08:00,520 --> 01:08:01,200
‫إنه غباء مني.

1162
01:08:01,700 --> 01:08:04,500
‫حسنًا، هذه تريشيا ميلر وكارين ميلر،

1163
01:08:04,820 --> 01:08:05,460
‫أخوات كيني.

1164
01:08:05,920 --> 01:08:08,280
‫وهذه آن-ماري كوين، كينّي...

1165
01:08:08,280 --> 01:08:08,600
‫ابنة عم.

1166
01:08:08,760 --> 01:08:09,280
‫ابنة عم.

1167
01:08:09,460 --> 01:08:10,160
‫الآن، بعد أن تذكرت.

1168
01:08:10,260 --> 01:08:10,460
‫حسنًا.

1169
01:08:11,260 --> 01:08:13,500
‫نيو ساوث ويلز مثل رود آيلاند.

1170
01:08:13,660 --> 01:08:15,560
‫إنها ولاية، لكن في أستراليا.

1171
01:08:15,700 --> 01:08:17,120
‫ولدينا مكان هناك يُدعى كوبر

1172
01:08:17,120 --> 01:08:17,600
‫بيدي.

1173
01:08:17,960 --> 01:08:20,340
‫تصبح هناك حارة جدًا لدرجة أن الناس يضطرون

1174
01:08:20,340 --> 01:08:21,779
‫إلى العيش تحت الأرض.

1175
01:08:22,180 --> 01:08:22,760
‫في الكهوف؟

1176
01:08:23,300 --> 01:08:23,720
‫تقريبًا.

1177
01:08:24,700 --> 01:08:26,920
‫في الحقيقة، في المناجم.

1178
01:08:27,140 --> 01:08:28,979
‫في مناجم عرق الأوبال الدموية.

1179
01:08:29,800 --> 01:08:30,680
‫ما هو الأوبال؟

1180
01:08:30,779 --> 01:08:31,819
‫هل هو حقًا دموي؟

1181
01:08:32,260 --> 01:08:32,560
‫نعم.

1182
01:08:32,680 --> 01:08:33,220
‫من الذي ينزف؟

1183
01:08:33,859 --> 01:08:34,880
‫العمال المنزفين.

1184
01:08:35,000 --> 01:08:35,979
‫هذا هو من ينزف.

1185
01:08:36,720 --> 01:08:38,260
‫من الأفضل أن تفكر في الوقت الذي ستذهب فيه.

1186
01:08:38,859 --> 01:08:39,560
‫لا، انتظر دقيقة.

1187
01:08:39,620 --> 01:08:40,080
‫لا، لا، لا.

1188
01:08:40,140 --> 01:08:40,720
‫لا يمكنك الذهاب.

1189
01:08:40,760 --> 01:08:41,580
‫لقد بدأنا للتو.

1190
01:08:41,700 --> 01:08:42,859
‫يجب أن يعود الأطفال، يا فيليب.

1191
01:08:42,899 --> 01:08:43,380
‫لا، لا، لا.

1192
01:08:43,380 --> 01:08:44,140
‫انتظر، انتظر، انتظر.

1193
01:08:44,180 --> 01:08:45,479
‫سوف نحصل على إبريق آخر هنا.

1194
01:08:45,920 --> 01:08:47,359
‫وستكون لدينا المزيد من الطعام،

1195
01:08:47,399 --> 01:08:47,560
‫ها؟

1196
01:08:48,580 --> 01:08:48,939
‫نادلة!

1197
01:08:49,520 --> 01:08:50,520
‫افعل ما تشاء.

1198
01:08:50,979 --> 01:08:52,240
‫ولكن من غير الصحيح إبقاء الفتيات

1199
01:08:52,240 --> 01:08:52,899
‫هنا في هذا الوقت المتأخر.

1200
01:08:53,200 --> 01:08:54,300
‫لا أزال جائعًا.

1201
01:08:55,500 --> 01:08:56,140
‫أوه، هل ترى؟

1202
01:08:56,180 --> 01:08:56,899
‫هي لا زالت جائعة.

1203
01:08:59,740 --> 01:09:00,380
‫سوف نذهب.

1204
01:09:00,660 --> 01:09:01,120
‫هذا هو الأمر.

1205
01:09:03,100 --> 01:09:04,120
‫أنت امرأة جميلة.

1206
01:09:08,790 --> 01:09:09,670
‫أنا أيضًا سأغادر.

1207
01:09:10,010 --> 01:09:10,670
‫لا، لا، انتظر.

1208
01:09:11,310 --> 01:09:13,490
‫صحيح، صحيح.

1209
01:09:13,609 --> 01:09:14,290
‫لقيت الفكرة.

1210
01:09:14,890 --> 01:09:15,149
‫بيتزا.

1211
01:09:15,510 --> 01:09:17,149
‫سوف نأخذ بيتزا في الطريق إلى المنزل، أليس كذلك؟

1212
01:09:17,729 --> 01:09:19,149
‫يمكنكم يا فتيات أن تأخذن أي شيء تردن.

1213
01:09:20,229 --> 01:09:21,670
‫نانسي، قومي بالمهمة.

1214
01:09:22,149 --> 01:09:23,290
‫بيبروني وجبنة زائدة.

1215
01:09:23,630 --> 01:09:24,069
‫فطر.

1216
01:09:24,370 --> 01:09:24,810
‫فطر.

1217
01:09:24,950 --> 01:09:25,870
‫لا بأس.

1218
01:09:25,990 --> 01:09:26,810
‫سنحتفظ بهم منفصلين.

1219
01:09:27,229 --> 01:09:27,990
‫هيا، يا فتيات.

1220
01:09:28,550 --> 01:09:30,010
‫وسأخبرك بما سنفعله، يا سبورتي.

1221
01:09:30,050 --> 01:09:30,450
‫ما هذا؟

1222
01:09:30,689 --> 01:09:31,630
‫سنعود إلى منزلي.

1223
01:09:32,210 --> 01:09:33,189
‫سنعيد ضبط السينيور.

1224
01:09:33,189 --> 01:09:36,330
‫سأريك بعض الصور الملطخة بالدماء

1225
01:09:36,330 --> 01:09:37,529
‫أوبيرمان في كووبر بيدي.

1226
01:09:37,910 --> 01:09:40,130
‫وسنستمع إلى بعض الموسيقى الأسترالية الحقيقية.

1227
01:09:40,270 --> 01:09:40,810
‫يبدو رائعًا.

1228
01:09:41,729 --> 01:09:42,109
‫أراك لاحقًا.

1229
01:09:42,790 --> 01:09:43,210
‫مع السلامة.

1230
01:09:46,920 --> 01:09:48,160
‫أقول لك، يا سبورتي.

1231
01:09:49,120 --> 01:09:51,540
‫من الأفضل أن تتزوج تلك الفتاة قبل أن يتزوجها شخص آخر.

1232
01:09:51,540 --> 01:09:51,819
‫يفعل.

1233
01:09:53,320 --> 01:09:54,040
‫لا تقلق، يا فيليب.

1234
01:09:54,760 --> 01:09:55,780
‫سأتزوجها.

1235
01:10:09,460 --> 01:10:10,740
‫أنت معجزة، يا يا رياضي.

1236
01:10:11,000 --> 01:10:13,620
‫أين تعلمت عن أنظمة الصوت والأشياء مثلها؟

1237
01:10:13,620 --> 01:10:13,840
‫هذا؟

1238
01:10:14,500 --> 01:10:15,140
‫هنا وهناك.

1239
01:10:16,160 --> 01:10:17,160
‫إنها اتصال معطوب.

1240
01:10:17,540 --> 01:10:18,940
‫هذه قصة حياتي.

1241
01:10:21,280 --> 01:10:22,200
‫جربها الآن.

1242
01:10:22,800 --> 01:10:23,300
‫حسنًا.

1243
01:10:25,840 --> 01:10:27,140
‫ها نحن ذا.

1244
01:10:27,800 --> 01:10:28,900
‫والتينج ماتيلدا.

1245
01:10:29,700 --> 01:10:30,880
‫والتينج ماتيلدا.

1246
01:10:31,240 --> 01:10:34,480
‫سوف ترقصين معاي على أنغام ماتيلدا.

1247
01:10:42,700 --> 01:10:47,600
‫سوف ترقصين معاي على أنغام ماتيلدا.

1248
01:10:48,880 --> 01:10:49,460
‫بيتزا.

1249
01:10:50,320 --> 01:10:50,960
‫بيتزا.

1250
01:10:59,240 --> 01:11:01,140
‫هل يمكننا خفض الصوت؟

1251
01:11:04,880 --> 01:11:05,900
‫هل نرفعه؟

1252
01:11:06,540 --> 01:11:08,160
‫بالطبع، يمكننا رفعه.

1253
01:11:11,000 --> 01:11:11,520
‫اخفض الصوت يا فيل.

1254
01:11:11,960 --> 01:11:13,240
‫قل، اخفض الصوت.

1255
01:11:14,560 --> 01:11:15,220
‫أعلى صوت؟

1256
01:11:15,660 --> 01:11:16,980
‫يا فيل، اخفض الصوت.

1257
01:11:20,860 --> 01:11:21,740
‫أعلى صوت؟

1258
01:11:26,640 --> 01:11:27,520
‫أعلى صوت؟

1259
01:11:30,280 --> 01:11:31,160
‫أعلى صوت؟

1260
01:11:35,040 --> 01:11:39,200
‫أوه، انتظر لحظة.

1261
01:11:39,200 --> 01:11:40,140
‫ما هذا؟

1262
01:11:41,100 --> 01:11:42,540
‫الحفلة بدأت للتو.

1263
01:11:42,600 --> 01:11:43,920
‫آسف، لقد شربت كمية زائدة.

1264
01:11:44,320 --> 01:11:45,000
‫زيادة؟

1265
01:11:45,300 --> 01:11:46,160
‫لقد بدأت الآن فقط.

1266
01:11:46,220 --> 01:11:47,080
‫هذا هو ما أخاف منه.

1267
01:11:47,940 --> 01:11:49,980
‫نانسي تحب أن تعرف رأيي في

1268
01:11:49,980 --> 01:11:50,100
‫أنت.

1269
01:11:50,260 --> 01:11:51,480
‫يا فيل، تصرف بشكل لائق.

1270
01:11:58,660 --> 01:12:00,220
‫انتظر لحظة.

1271
01:12:00,400 --> 01:12:01,760
‫ما زلت الرئيس هنا.

1272
01:12:02,640 --> 01:12:04,300
‫ولكنه لا زال يوم عمل.

1273
01:12:04,780 --> 01:12:05,980
‫نانسي، استمعي إلي.

1274
01:12:06,120 --> 01:12:06,820
‫عودي هنا.

1275
01:12:11,800 --> 01:12:13,460
‫دع الآخرين يذهبون، وأنت تظل.

1276
01:12:13,900 --> 01:12:14,560
‫هيا يا إموري.

1277
01:12:14,740 --> 01:12:16,040
‫لا، إموري سيبقى هنا.

1278
01:12:16,820 --> 01:12:17,820
‫دعها تذهب يا فيل.

1279
01:12:17,900 --> 01:12:19,240
‫هي تبقى، وأنت كذلك.

1280
01:12:28,500 --> 01:12:29,360
‫هل تظن أنني غبي؟

1281
01:12:29,540 --> 01:12:30,940
‫هل تظن أنني لا أرى ما يحدث؟

1282
01:12:31,080 --> 01:12:32,100
‫الأمر ليس كذلك.

1283
01:12:32,120 --> 01:12:33,400
‫هو يتصرف كأنه صديقك.

1284
01:12:34,080 --> 01:12:35,080
‫هو رئيسي.

1285
01:12:35,660 --> 01:12:37,080
‫سأريه، سأريه من هو المسؤول.

1286
01:12:41,660 --> 01:12:43,140
‫كيني، أقسم لك.

1287
01:12:45,580 --> 01:12:46,540
‫دعنا نركب السيارة.

1288
01:12:49,320 --> 01:12:50,660
‫إموري، اخرج من هنا!

1289
01:12:53,180 --> 01:12:55,400
‫إموري، أريدك أن تتدخل في

1290
01:12:55,400 --> 01:12:55,680
‫السيارة.

1291
01:12:56,600 --> 01:12:58,260
‫لا، لا، ستبقى معي، أو سأ

1292
01:12:58,260 --> 01:12:58,640
‫أؤذيك.

1293
01:12:59,000 --> 01:12:59,780
‫اتركها!

1294
01:13:00,340 --> 01:13:01,760
‫أنت تجعله غاضبًا جدًا.

1295
01:13:01,960 --> 01:13:02,780
‫أنذرك، فيل.

1296
01:13:02,780 --> 01:13:04,360
‫لن تتركني، أليس كذلك؟

1297
01:13:04,360 --> 01:13:04,680
‫هل تسمعني؟

1298
01:13:04,800 --> 01:13:06,100
‫أنت ستبقى معي.

1299
01:13:09,220 --> 01:13:10,720
‫دَعها تذهب!

1300
01:13:14,420 --> 01:13:16,540
‫هيا، يا بطل!

1301
01:13:21,460 --> 01:13:22,860
‫توقف الآن!

1302
01:13:40,180 --> 01:13:41,680
‫هل تريد أن تتقاتل، يا بطل؟

1303
01:13:43,340 --> 01:13:44,420
‫هذا ما تريده؟

1304
01:13:44,560 --> 01:13:45,380
‫لتخطف أختي؟

1305
01:13:46,460 --> 01:13:48,800
‫أنتم الاثنان، توقفا الآن!

1306
01:15:21,500 --> 01:15:21,980
‫فيليب؟

1307
01:15:23,800 --> 01:15:24,800
‫هل أنت بخير؟

1308
01:15:34,480 --> 01:15:35,800
‫يا إلهي!

1309
01:16:04,030 --> 01:16:14,430
‫سأذهب

1310
01:16:14,430 --> 01:16:14,750
‫امسكه.

1311
01:16:15,090 --> 01:16:16,950
‫انتبه، يقولون إنه قتل شخصًا للتو.

1312
01:16:36,490 --> 01:16:37,190
‫اسمي آندي.

1313
01:16:38,030 --> 01:16:38,910
‫أنا شرطي.

1314
01:16:39,170 --> 01:16:40,090
‫أنا هنا لمساعدتك.

1315
01:16:41,430 --> 01:16:44,040
‫مناسب جدًا.

1316
01:16:44,540 --> 01:16:46,960
‫أعتقد أني أضرت بشخص ما.

1317
01:16:54,700 --> 01:16:55,580
‫أنا آسف.

1318
01:16:58,620 --> 01:17:00,280
‫آسف لما فعلت.

1319
01:17:04,180 --> 01:17:05,700
‫لا أتذكر ما فعلت.

1320
01:17:07,380 --> 01:17:10,180
‫أنا آسف لما فعلت.

1321
01:17:10,200 --> 01:17:11,300
‫أنا آسف.

1322
01:17:11,500 --> 01:17:13,900
‫لا أتذكر ما فعلت.

1323
01:17:21,550 --> 01:17:23,070
‫أنت تحت الاعتقال، حسنا؟

1324
01:17:24,090 --> 01:17:24,490
‫لماذا؟

1325
01:17:25,390 --> 01:17:25,810
‫قتل.

1326
01:17:26,850 --> 01:17:27,490
‫قتل؟

1327
01:17:28,290 --> 01:17:28,630
‫نعم.

1328
01:17:33,670 --> 01:17:34,350
‫من؟

1329
01:17:35,850 --> 01:17:36,530
‫ماذا؟

1330
01:17:37,430 --> 01:17:37,710
‫فيليب.

1331
01:17:38,650 --> 01:17:40,090
‫فيليب روسو هو الضحية.

1332
01:17:41,030 --> 01:17:43,130
‫تم طعنه في صدره وهو

1333
01:17:43,130 --> 01:17:43,370
‫ميت.

1334
01:17:46,800 --> 01:17:47,960
‫هل فعلت ذلك؟

1335
01:17:50,250 --> 01:17:52,150
‫لا أعرف لماذا أنا هنا.

1336
01:17:52,250 --> 01:17:53,670
‫انت هنا لأنك موقوف بتهمة.

1337
01:17:54,610 --> 01:17:55,670
‫أنك متهم بالقتل.

1338
01:17:58,500 --> 01:18:01,100
‫لا، لم أؤذي ذلك الرجل.

1339
01:18:01,580 --> 01:18:02,520
‫أقسم بالله.

1340
01:18:02,900 --> 01:18:06,000
‫لم أؤذي فيليب روسو.

1341
01:18:09,530 --> 01:18:10,890
‫هل أنت متأكد أنه مات؟

1342
01:18:11,670 --> 01:18:12,330
‫أنا متأكد.

1343
01:18:14,430 --> 01:18:15,650
‫هل تعرف في أي مدينة أنت؟

1344
01:18:17,670 --> 01:18:18,190
‫نيوبورْت.

1345
01:18:18,190 --> 01:18:18,950
‫نيوبورْت، أليس كذلك.

1346
01:18:20,150 --> 01:18:22,370
‫حسنًا، لقد أخبرتك بمكانك

1347
01:18:22,370 --> 01:18:23,450
‫ومما تتهم به.

1348
01:18:24,370 --> 01:18:26,090
‫الآن يُطلب مني إبلاغك بـ

1349
01:18:26,090 --> 01:18:27,670
‫حقوقك الدستورية قبل أن أتحدث معك.

1350
01:18:27,670 --> 01:18:28,650
‫أنا لا...

1351
01:18:28,650 --> 01:18:30,090
‫لا أدري ماذا أقول.

1352
01:18:30,770 --> 01:18:32,330
‫أستيقظ هنا و

1353
01:18:32,970 --> 01:18:33,670
‫هل كنت تشرب؟

1354
01:18:36,740 --> 01:18:37,260
‫نعم.

1355
01:18:38,220 --> 01:18:39,420
‫بشكل كبير جدًا، نعم.

1356
01:18:44,410 --> 01:18:45,070
‫لا أدري.

1357
01:18:51,190 --> 01:18:53,390
‫كان مسكونًا بالشيطان.

1358
01:18:53,390 --> 01:18:55,350
‫سنصل إلى الحد الأقصى للمحاولة

1359
01:18:55,350 --> 01:18:57,490
‫إقناع الناس والمحكمة بأن هذا

1360
01:18:57,490 --> 01:19:00,010
‫الصبي خضع للسيطرة وكان تحت

1361
01:19:00,010 --> 01:19:01,650
‫سيطرة وقت الطعنة.

1362
01:19:02,030 --> 01:19:03,210
‫هل السيطرة دفاع؟

1363
01:19:04,030 --> 01:19:05,490
‫إذا لم تكن كذلك، يجب أن تكون.

1364
01:19:08,690 --> 01:19:09,130
‫علماء الشياطين.

1365
01:19:09,910 --> 01:19:11,270
‫يقولون إنهم سيثبتونه.

1366
01:19:12,010 --> 01:19:13,310
‫الشيطان جعل كيني يفعل ذلك.

1367
01:19:14,010 --> 01:19:14,930
‫قد لا يثبته.

1368
01:19:16,150 --> 01:19:17,310
‫لست متأكدًا تمامًا أنهم مخطئون.

1369
01:19:18,650 --> 01:19:22,480
‫لدينا حق في جلب

1370
01:19:22,480 --> 01:19:22,700
‫الأسقف.

1371
01:19:23,160 --> 01:19:24,940
‫لدينا حق في جلب خمسة

1372
01:19:24,940 --> 01:19:27,060
‫كهنة الكنيسة الكاثوليكية الرومانية المتورطين في هذا

1373
01:19:27,060 --> 01:19:29,080
‫في القضية لمدة ثمانية أشهر قبل جريمة القتل.

1374
01:19:29,600 --> 01:19:31,520
‫يسمح لنا بجلب كاهن آخر

1375
01:19:31,520 --> 01:19:33,720
‫هو خبير في طرد الأرواح وي

1376
01:19:33,720 --> 01:19:34,840
‫شارك في هذه القضية.

1377
01:19:35,140 --> 01:19:37,720
‫الآن يقرر هيئة المحلفين مدى أهمية هذه الأدلة

1378
01:19:37,720 --> 01:19:38,440
‫سيتم منحها.

1379
01:19:38,920 --> 01:19:40,740
‫قد يقرر المحلفون أنها بلا وزن،

1380
01:19:40,900 --> 01:19:43,180
‫ولا تستحق شيئًا، لكن هذه دفاع و

1381
01:19:43,180 --> 01:19:44,840
‫مسألة يُترك للهيئة الحاكمة، وليس لـ

1382
01:19:44,840 --> 01:19:46,480
‫القاضي أن يقول: أنا لا أؤمن بـ

1383
01:19:46,480 --> 01:19:46,580
‫ذلك.

1384
01:19:46,580 --> 01:19:47,560
‫هل يمكنني مقاطعتك للحظة؟

1385
01:19:47,660 --> 01:19:48,580
‫هذا ليس ما قلت.

1386
01:19:48,740 --> 01:19:49,220
‫بالتأكيد أنت...

1387
01:19:49,220 --> 01:19:51,120
‫قلت إنه لا توجد مثل هذه الدفاع، نقطة.

1388
01:19:51,120 --> 01:19:52,260
‫لكن بعد ذلك، يا سيادتك، أنتم...

1389
01:19:52,260 --> 01:19:54,040
‫تحاول إثبات أن شيطانًا

1390
01:19:54,040 --> 01:19:56,700
‫سيطر على جسده ودمّر

1391
01:19:56,700 --> 01:19:59,060
‫نية محددة، لم يكن لديه

1392
01:19:59,060 --> 01:20:00,880
‫القدرة العقلية على ارتكاب الجريمة.

1393
01:20:00,960 --> 01:20:02,780
‫القدرة العقلية لا علاقة لها بذلك.

1394
01:20:02,820 --> 01:20:03,600
‫لا، لها علاقة.

1395
01:20:03,680 --> 01:20:05,660
‫القدرة العقلية هي بالضبط ما يتعين أن تكون عليه

1396
01:20:05,660 --> 01:20:05,980
‫بما يتعلق بذلك.

1397
01:20:05,980 --> 01:20:07,140
‫المحكمة تخلط بين الحالة العقلية...

1398
01:20:07,140 --> 01:20:09,240
‫لا أعتقد أن المحكمة مخطئة.

1399
01:20:10,080 --> 01:20:12,260
‫يمكننا إحضار خمسين أو مئة كاهن

1400
01:20:12,260 --> 01:20:14,180
‫الذين سيخبرون المحكمة أنه عندما يكون شخص

1401
01:20:14,180 --> 01:20:16,620
‫مصابًا من قبل الشياطين، فإنه لا يمتلك

1402
01:20:16,620 --> 01:20:18,360
‫نية القيام بفعل معين

1403
01:20:18,700 --> 01:20:20,600
‫فقدتني في مكان ما خلال الحادثة

1404
01:20:21,120 --> 01:20:23,720
‫أنا فقط أقول إنه إذا تدخلت المحكمة

1405
01:20:23,720 --> 01:20:25,940
‫باعتقادها الخاص أو عدم اعتقادها في هذا

1406
01:20:25,940 --> 01:20:28,160
‫المجال، الذي أعتقد أن على المحكمة أن تدرس

1407
01:20:28,160 --> 01:20:31,480
‫أن تستبعد نفسها من هذه القضية وتسمح

1408
01:20:31,480 --> 01:20:34,220
‫لقاضي آخر أن يجلس هنا وقد يكون أكثر

1409
01:20:34,220 --> 01:20:35,500
‫موضوعية في هذا الشأن

1410
01:20:36,520 --> 01:20:40,240
‫سيدي الحاكم مارينو، إذا قمت باستبعاد نفسي، في كل مرة

1411
01:20:40,240 --> 01:20:42,100
‫حكمت ضد شخص ما، سأكون

1412
01:20:42,100 --> 01:20:43,500
‫في إجازة معظم الوقت.

1413
01:20:43,840 --> 01:20:46,940
‫إذا كانت هذه طلبًا للاستبعاد، فسيتم رفضه.

1414
01:20:47,600 --> 01:20:50,980
‫لقد اتخذت المحكمة هذا الموقف قبل أن يتم

1415
01:20:50,980 --> 01:20:52,340
‫حتى تقديم الأدلة.

1416
01:20:52,740 --> 01:20:53,700
‫لحظة واحدة.

1417
01:20:54,340 --> 01:20:57,140
‫أنا أستبعد الأدلة من منطلق أن

1418
01:20:57,140 --> 01:20:58,280
‫لا يوجد دفاع من هذا القبيل.

1419
01:20:58,920 --> 01:21:01,720
‫هذا، حتى لو أثبت أنك تتعرض للسيطرة الشيطانية،

1420
01:21:01,880 --> 01:21:03,140
‫فلن يؤثر على النية.

1421
01:21:03,760 --> 01:21:06,180
‫ثانيًا، سأأخذ علم القضاء في الاعتبار،

1422
01:21:06,240 --> 01:21:08,620
‫كما أشرت، في هذا المجال، هناك

1423
01:21:08,620 --> 01:21:11,440
‫ليس هناك درجة كافية من الموثوقية لـ

1424
01:21:11,440 --> 01:21:13,280
‫حتى تقديم الأدلة أمام هيئة محلفين.

1425
01:21:13,800 --> 01:21:16,860
‫وثالثًا، أنك لا تلتزم

1426
01:21:16,860 --> 01:21:19,540
‫بأحكام دليل الممارسة بخصوص

1427
01:21:19,540 --> 01:21:22,200
‫إعلام سلطة الادعاء بنيتك

1428
01:21:22,200 --> 01:21:26,840
‫تقديم شهادة خبير، أن المتهم لم

1429
01:21:26,840 --> 01:21:29,460
‫يكن في الحالة الذهنية المطلوبة لارتكاب

1430
01:21:29,460 --> 01:21:29,960
‫الجريمة.

1431
01:21:32,280 --> 01:21:35,120
‫هل ترغب الآن في أخذ استراحة قصيرة

1432
01:21:35,120 --> 01:21:35,540
‫استراحة؟

1433
01:21:36,960 --> 01:21:38,340
‫نعم، يا حضرة القاضي، من فضلك.

1434
01:22:08,940 --> 01:22:09,840
‫ريتشارد.

1435
01:22:11,000 --> 01:22:13,200
‫أنت تعرف، لم يعد الأمر مسألة

1436
01:22:13,200 --> 01:22:14,120
‫الاستحواذ الشيطاني.

1437
01:22:15,420 --> 01:22:19,000
‫الآن، قد يكون مجرد يومك العادي، الطبيعي،

1438
01:22:19,220 --> 01:22:20,600
‫محاكمة القاتل الغيور.

1439
01:22:20,900 --> 01:22:22,640
‫حسنًا، لا يتوجب عليك أن تبدو متشائمًا جدًا

1440
01:22:22,640 --> 01:22:23,160
‫بخصوص ذلك.

1441
01:22:23,960 --> 01:22:25,120
‫نُقطة لصالح العقلانية.

1442
01:22:25,840 --> 01:22:26,780
‫اكتب قصة ضخمة.

1443
01:22:27,500 --> 01:22:29,820
‫إذا خدشتها، يا ريتشارد، سأتمكن من الذهاب

1444
01:22:29,820 --> 01:22:30,440
‫اكتبها.

1445
01:22:31,620 --> 01:22:32,900
‫ما تبقى منه.

1446
01:23:07,900 --> 01:23:12,480
‫هذا هو رقم القضية 787414444.

1447
01:23:13,320 --> 01:23:15,260
‫دولة رود آيلاند ضد كينيث ميلر.

1448
01:23:16,100 --> 01:23:18,160
‫السيدة الرئيسة، هل توصلتم إلى حكم؟

1449
01:23:18,760 --> 01:23:19,460
‫لقد توصلنا إلى ذلك.

1450
01:23:35,720 --> 01:23:42,780
‫غير مذنب بجريمة القتل والجريمة الأقل درجة

1451
01:23:42,780 --> 01:23:43,680
‫الجنحة المشمولة.

1452
01:23:43,740 --> 01:23:45,420
‫القتل العمد من الدرجة الأولى.

1453
01:23:50,330 --> 01:23:50,950
‫مذنب.

1454
01:23:59,330 --> 01:24:01,730
‫يمكن قبول الحكم في المحكمة.

1455
01:24:05,070 --> 01:24:06,000
‫ليقف الجميع.

1456
01:24:12,500 --> 01:24:13,070
‫السيدة فريزر.

1457
01:24:15,870 --> 01:24:17,110
‫السيدة فريزر.

1458
01:24:17,930 --> 01:24:19,170
‫هل يمكنني رؤيتك، من فضلك؟

1459
01:24:20,710 --> 01:24:21,370
‫هل لا زال كيني ميلر مسكونًا؟

1460
01:24:22,130 --> 01:24:23,730
‫هل لا زال كيني ميلر مسكونًا؟

1461
01:24:26,490 --> 01:24:27,550
‫هل أنا على التلفزيون؟

1462
01:24:27,730 --> 01:24:28,190
‫نعم، نعم.

1463
01:24:28,190 --> 01:24:29,350
‫أتساءل إذا كان بإمكانك إخبار جمهورنا

1464
01:24:29,350 --> 01:24:31,670
‫لماذا قال كيني، ضع الشيطان فيّ.

1465
01:24:31,810 --> 01:24:33,010
‫لماذا يغامر بذلك؟

1466
01:24:34,170 --> 01:24:36,010
‫لم أستطع تحمل رؤية الولد يعاني أكثر

1467
01:24:36,010 --> 01:24:36,310
‫من ذلك.

1468
01:24:36,670 --> 01:24:37,490
‫أهلاً، نانسي.

1469
01:24:37,730 --> 01:24:38,810
‫جوان غرينواي هنا للإبلاغ.

1470
01:24:39,470 --> 01:24:41,450
‫هل كان يصدق حقًا في هذا في

1471
01:24:41,450 --> 01:24:41,730
‫الوقت؟

1472
01:24:42,150 --> 01:24:43,290
‫أن الشيطان سيكون فيه؟

1473
01:24:43,530 --> 01:24:44,890
‫حدث ذلك بعد أسبوع أو عدة أسابيع من ذلك.

1474
01:24:44,930 --> 01:24:46,250
‫ماذا فعلت حينها للتخلص

1475
01:24:46,250 --> 01:24:47,090
‫من الشيطان في كيني؟

1476
01:24:47,470 --> 01:24:49,570
‫حسنًا، لم نفعل شيئًا بعد لكيني حتى الآن

1477
01:24:49,570 --> 01:24:51,890
‫ولكنه بالتأكيد يحتاج إلى طرد كامل للشياطين.

1478
01:24:51,890 --> 01:24:52,570
‫طرد الأرواح الشريرة.

1479
01:24:52,810 --> 01:24:53,850
‫وماذا يقول لك الآن؟

1480
01:24:54,530 --> 01:24:55,550
‫حسنًا، هو لا يعرف.

1481
01:24:55,670 --> 01:24:58,490
‫يقول، أنا آسف لحدوث ذلك.

1482
01:24:59,190 --> 01:25:01,110
‫يقول، لو كانت لدي أي فكرة.

1483
01:25:01,370 --> 01:25:03,370
‫هو لا يتذكر أي شيء حدث.

1484
01:25:04,090 --> 01:25:06,630
‫هو يقول: الآن أدرك ما قاله الولد

1485
01:25:06,630 --> 01:25:08,390
‫عندما اضطررنا أن نخبره بما

1486
01:25:08,390 --> 01:25:09,030
‫حدث له.

1487
01:25:09,490 --> 01:25:11,310
‫يقول: حقًا، هل فعلت ذلك بالفعل؟

1488
01:25:11,330 --> 01:25:12,190
‫وكنا مضطرين أن نخبره.

1489
01:25:12,870 --> 01:25:13,890
‫والآن يعرف كيني.

1490
01:25:14,650 --> 01:25:16,210
‫إنما يعرف فقط إذا أخبرناه بما

1491
01:25:16,210 --> 01:25:16,470
‫حدث.

1492
01:25:31,070 --> 01:25:31,970
‫هل تشعر بتحسن؟

1493
01:25:34,540 --> 01:25:35,320
‫بعد قليل.

1494
01:25:36,720 --> 01:25:38,420
‫النحلة تقول إنه سيخفت الأنوار.

1495
01:25:39,120 --> 01:25:40,080
‫هل تخفت الأنوار؟

1496
01:25:40,240 --> 01:25:40,580
‫متى؟

1497
01:25:41,700 --> 01:25:42,120
‫اليوم.

1498
01:25:44,020 --> 01:25:45,940
‫كل من تحدثت إليهم في الآونة الأخيرة

1499
01:25:45,940 --> 01:25:47,940
‫منذ تسعة أو عشرة أشهر عن "كيني ميلر" أصبحوا

1500
01:25:47,940 --> 01:25:49,320
‫لديهم نفس الرأي.

1501
01:25:49,760 --> 01:25:52,640
‫أن "ميلر" شخص هادئ وودود جدًا

1502
01:25:52,640 --> 01:25:54,920
‫والذي، بمجرد إطلاق سراحه، سيكون عضواً منتجاً جدًا في المجتمع.

1503
01:25:54,920 --> 01:25:56,880
‫عضواً فعالاً جدًا في المجتمع.

1504
01:26:14,610 --> 01:26:15,710
‫شكرًا لك، سيد مارينو.

1505
01:26:17,090 --> 01:26:19,610
‫سيد ميلر، هل تود أن تقول شيئًا؟

1506
01:26:19,810 --> 01:26:19,910
‫سيد؟

1507
01:26:21,830 --> 01:26:22,230
‫نعم.

1508
01:26:23,250 --> 01:26:23,910
‫أنا آسف.

1509
01:26:31,340 --> 01:26:31,860
‫حسنًا.

1510
01:26:34,630 --> 01:26:37,350
‫كما أشرت، سيد مارينو، أنا لا أ

1511
01:26:37,350 --> 01:26:38,970
‫أتخذ موقفًا كإله، لكني

1512
01:26:38,970 --> 01:26:40,630
‫لدي مسؤولية بموجب القانون.

1513
01:26:41,430 --> 01:26:43,010
‫بالطبع ليست من مسؤولياتي التي أستمتع بها،

1514
01:26:43,510 --> 01:26:45,790
‫ولكن، سيد ميلر، أنت أوديت حياة إنسان.

1515
01:26:46,470 --> 01:26:47,970
‫بالنسبة للمحكمة، فهي

1516
01:26:47,970 --> 01:26:49,350
‫كانت غير مبررة تمامًا.

1517
01:26:49,350 --> 01:26:51,950
‫حتى في هذه المرحلة المتأخرة، يبدو

1518
01:26:51,950 --> 01:26:55,170
‫أنه لا توجد اعترافات بالذنب، وأن

1519
01:26:55,170 --> 01:26:56,690
‫قلقك الرئيسي هو لنفسك.

1520
01:26:56,910 --> 01:26:58,110
‫هناك ندم قليل جدًا.

1521
01:26:59,950 --> 01:27:02,770
‫بصراحة، لا أرى أين سأضع نفسي في المسؤولية إذا فرضت شيئًا

1522
01:27:02,770 --> 01:27:06,330
‫أكون مسؤولًا إذا فرضت شيئًا

1523
01:27:06,330 --> 01:27:08,610
‫أقل من أقصى عقوبة في هذا الوضع.

1524
01:27:08,870 --> 01:27:10,410
‫حتى في ذلك، سيد ميلر، ستصبح

1525
01:27:10,410 --> 01:27:12,270
‫مؤهلًا للإفراج المشروط في وقت قريب

1526
01:27:12,270 --> 01:27:12,690
‫المستقبل.

1527
01:27:13,330 --> 01:27:14,390
‫السيد روسو لن يفعل.

1528
01:27:15,550 --> 01:27:17,870
‫سيد ميلر، أعتقد أن العقوبة القصوى هي

1529
01:27:17,870 --> 01:27:19,610
‫مبررة، وأصدر عليك الحكم.

1530
01:27:19,970 --> 01:27:21,410
‫هل تود أن تقف، من فضلك؟

1531
01:27:29,590 --> 01:27:31,590
‫لقد حكمت عليك بالحجز في

1532
01:27:31,590 --> 01:27:34,470
‫للفترة لا تقل عن

1533
01:27:34,470 --> 01:27:37,370
‫عشرة سنوات على الأقل، و عشرون سنة كحد أقصى.

1534
01:27:37,950 --> 01:27:38,170
‫هذا كل شيء.

1535
01:27:38,290 --> 01:27:38,850
‫هذا مرضي!

1536
01:27:39,050 --> 01:27:39,730
‫هذا مرضي!

1537
01:27:47,630 --> 01:27:48,590
‫ليقف الجميع!

1538
01:27:51,770 --> 01:27:53,050
‫أنا أحبك، كيني!

1539
01:27:53,910 --> 01:27:55,310
‫سنكون معك!

1540
01:27:57,290 --> 01:27:58,470
‫واصل القتال، كيني!

1541
01:29:10,570 --> 01:29:14,970
‫استمر في القتال، كيني!

1542
01:29:14,990 --> 01:29:15,490
‫"ريان؟"

1543
01:30:40,610 --> 01:31:01,330
‫رايان؟

