1
00:00:21,060 --> 00:00:29,660
‫لم أتمكن من المجيء إلى هنا من هيوستن، ليش.

2
00:00:29,780 --> 00:00:31,360
‫ربما سأجن جنونًا.

3
00:00:32,140 --> 00:00:33,620
‫مرحبًا يا ماري، أحضري لنا بضعتين من البيرة،

4
00:00:33,680 --> 00:00:33,960
‫هل تودين؟

5
00:00:36,560 --> 00:00:38,200
‫أمي، هل يمكننا الذهاب للعب في الوادي؟

6
00:00:38,780 --> 00:00:40,560
‫سنعود قبل العشاء، أعدك.

7
00:00:40,560 --> 00:00:42,760
‫لا، الوقت تقريبًا وقت العشاء الآن، وهو...

8
00:00:42,760 --> 00:00:44,220
‫حقيقي أن الظلام يقترب جدًا عليكم

9
00:00:44,220 --> 00:00:45,120
‫لتتمشى بعيدًا عن المكان.

10
00:00:45,220 --> 00:00:46,040
‫أوه، هيا يا أمي.

11
00:00:46,300 --> 00:00:47,320
‫ليس بعيدًا جدًا.

12
00:00:47,660 --> 00:00:49,080
‫فقط هنا على الصخور.

13
00:00:49,740 --> 00:00:51,220
‫حسنًا، عليك أن تسأل والدك.

14
00:00:51,480 --> 00:00:51,760
‫حسنًا.

15
00:00:52,740 --> 00:00:53,620
‫مهلاً، انتظر لحظة.

16
00:00:55,460 --> 00:00:57,360
‫خذ هذه إلى والدك.

17
00:00:59,380 --> 00:01:00,660
‫ولا رشفة واحدة!

18
00:01:07,980 --> 00:01:08,980
‫أوه، شكرًا لكم، يا أصدقائي.

19
00:01:11,100 --> 00:01:12,640
‫يا أبي، هل يمكنني ودوغ الذهاب للعب في الأعلى؟

20
00:01:12,640 --> 00:01:13,960
‫في الوادي لبضع دقائق؟

21
00:01:14,540 --> 00:01:16,120
‫قال دوغ إنه يعرف مكانًا يوجد فيه...

22
00:01:16,120 --> 00:01:16,800
‫هيكل عظمي حقيقي.

23
00:01:17,360 --> 00:01:19,240
‫هيكل عظمي حقيقي، أليس كذلك؟

24
00:01:20,740 --> 00:01:22,440
‫حسنًا، ولكن تأكد من أنك عدت في الوقت المحدد

25
00:01:22,440 --> 00:01:22,940
‫وقت العشاء.

26
00:01:23,180 --> 00:01:23,560
‫سنفعل.

27
00:01:23,780 --> 00:01:24,360
‫شكرًا يا أبي.

28
00:01:27,780 --> 00:01:29,380
‫هل رأيت حقًا هيكل عظميًا؟

29
00:01:30,300 --> 00:01:30,700
‫نعم، بالتأكيد.

30
00:01:30,880 --> 00:01:31,920
‫وأيضًا واحد حقيقي.

31
00:01:32,320 --> 00:01:33,060
‫أنا رجل.

32
00:01:33,060 --> 00:01:34,500
‫أوه، لم تفعل.

33
00:01:34,960 --> 00:01:36,300
‫كنت هنا معك، تذكر؟

34
00:01:36,940 --> 00:01:37,900
‫ولم أرَ شيئًا.

35
00:01:39,080 --> 00:01:40,980
‫كان ذلك صباح اليوم، قبل أن تنهض.

36
00:01:41,380 --> 00:01:43,240
‫نهضت مستعدًا لصيد بعض السحالي،

37
00:01:43,600 --> 00:01:45,100
‫وصعدت فوق هذا الحافة.

38
00:01:45,560 --> 00:01:46,540
‫كانت السحالي موجودة هناك.

39
00:01:46,840 --> 00:01:47,680
‫أي حافة؟

40
00:01:48,360 --> 00:01:49,060
‫هناك فوق.

41
00:01:49,700 --> 00:01:51,340
‫أوه، لا شيء هناك إلا الصخور.

42
00:01:51,760 --> 00:01:52,860
‫لا أرى أي هيكل عظمي.

43
00:01:53,660 --> 00:01:55,040
‫لا يمكنك رؤيته من هنا.

44
00:01:55,340 --> 00:01:57,080
‫أخبرتك، هو على حافة.

45
00:01:57,080 --> 00:02:00,180
‫حسنًا، سأراهن عليك بخمسة دولارات أنه لا شيء

46
00:02:00,180 --> 00:02:00,600
‫هناك.

47
00:02:01,180 --> 00:02:03,340
‫وإذا كنت مخطئًا، يجب أن تدفع.

48
00:02:03,580 --> 00:02:04,300
‫لا تقلق.

49
00:02:04,560 --> 00:02:05,120
‫سترى.

50
00:02:07,220 --> 00:02:08,660
‫هيا، أسرع.

51
00:02:08,740 --> 00:02:10,680
‫الظلام يزداد بسرعة، وسيغضبون.

52
00:02:10,680 --> 00:02:12,060
‫إذا لم نعد في الوقت المحدد للعشاء.

53
00:02:13,040 --> 00:02:14,780
‫ربما ينبغي لنا الانتظار حتى الغد.

54
00:02:15,320 --> 00:02:16,440
‫لا أعجبني البقاء هنا في

55
00:02:16,440 --> 00:02:16,740
‫الظلام.

56
00:02:17,080 --> 00:02:18,980
‫اعتقدت أنك ستحاول التراجع عن

57
00:02:18,980 --> 00:02:19,100
‫ذلك.

58
00:02:19,480 --> 00:02:21,040
‫تذكر، لقد راهنّا.

59
00:02:21,280 --> 00:02:21,880
‫هيا، الآن.

60
00:02:22,400 --> 00:02:23,820
‫حسنًا، سأأتي.

61
00:02:27,860 --> 00:02:30,660
‫هل رأيت شيئًا آخر هنا، لا غير

62
00:02:30,660 --> 00:02:31,280
‫هياكل عظمية؟

63
00:02:31,800 --> 00:02:33,400
‫لم تتوفر لي الفرصة لرؤيتها.

64
00:02:33,860 --> 00:02:34,640
‫لماذا لا؟

65
00:02:34,760 --> 00:02:35,940
‫لأنني كنت خائفًا.

66
00:02:36,600 --> 00:02:38,220
‫أوه، لا يوجد شيئًا هناك.

67
00:02:38,900 --> 00:02:40,680
‫أنت فقط تحاول منعي من الفوز

68
00:02:40,680 --> 00:02:41,120
‫بالرهان.

69
00:02:42,500 --> 00:02:44,360
‫حسنًا، إذن اذهب وابحث.

70
00:02:44,960 --> 00:02:46,900
‫لا، نحن في هذا بنسبة 50-50.

71
00:02:46,900 --> 00:02:50,020
‫وبالإضافة إلى ذلك، الهيكل العظمي القديم لا يمكن أن يؤذيك

72
00:02:50,020 --> 00:02:50,380
‫على أي حال.

73
00:02:51,020 --> 00:02:51,760
‫هيا، الآن.

74
00:03:38,180 --> 00:03:39,260
‫صباح الخير، يا توم.

75
00:03:39,420 --> 00:03:40,060
‫أوه، صباح الخير، يا دانا.

76
00:03:46,240 --> 00:03:47,820
‫صباح الخير، دكتور باركنسون.

77
00:03:47,840 --> 00:03:49,860
‫أوه، يا سو، قرأت بحثك الفصل الأخير

78
00:03:49,860 --> 00:03:50,040
‫ليلة.

79
00:03:50,120 --> 00:03:50,700
‫جيد جدًا.

80
00:03:50,880 --> 00:03:51,360
‫شكرًا لك.

81
00:03:57,540 --> 00:03:59,860
‫انتبهوا، جميع طلاب علم الحيوان 2.

82
00:04:00,420 --> 00:04:03,120
‫حصص أستاذ كاري يوم الأربعاء ستُعقد في الغرفة

83
00:04:03,120 --> 00:04:03,880
‫٤٢١.

84
00:04:04,340 --> 00:04:04,960
‫أوه، مرحبًا، يا توم.

85
00:04:05,080 --> 00:04:05,760
‫هل هناك شيء جيد اليوم؟

86
00:04:05,760 --> 00:04:06,480
‫صباح الخير، يا هوارد.

87
00:04:06,700 --> 00:04:07,320
‫لست متأكدًا.

88
00:04:07,760 --> 00:04:08,820
‫لقد وصلتني رسالة من موهافي هنا

89
00:04:08,820 --> 00:04:09,880
‫مديرية شرطة المقاطعة.

90
00:04:10,200 --> 00:04:11,180
‫أوه، ماذا فعلت؟

91
00:04:11,280 --> 00:04:13,520
‫قتلت شخصًا أم نسيت دفع تذكرة الوقوف؟

92
00:04:13,520 --> 00:04:13,820
‫تذكرة؟

93
00:04:14,720 --> 00:04:15,399
‫يا إلهي.

94
00:04:15,660 --> 00:04:18,579
‫واحد آخر من شركة الهاتف.

95
00:04:18,660 --> 00:04:19,600
‫ظننت أني دفعت هذا المبلغ.

96
00:04:19,839 --> 00:04:20,660
‫يا إلهي، لقد تفاجأت.

97
00:04:21,079 --> 00:04:21,840
‫هل هناك خبر سيء؟

98
00:04:21,940 --> 00:04:22,500
‫لا، خير.

99
00:04:22,860 --> 00:04:24,580
‫هم بحاجة لخبير في الأفاعي المدوّرة، وهم

100
00:04:24,580 --> 00:04:26,140
‫مستعدون لدفع لي 200 دولار للخروج

101
00:04:26,140 --> 00:04:27,160
‫هناك والتشاور معهم غدًا.

102
00:04:27,900 --> 00:04:29,340
‫ولكن، ماذا سأفعل بفصولي؟

103
00:04:29,500 --> 00:04:30,560
‫أوه، إذن انتظر مع فصولك.

104
00:04:30,680 --> 00:04:31,940
‫دع مساعد التدريس يتولى أمرها.

105
00:04:32,000 --> 00:04:32,760
‫هذا هو سبب وجودهم.

106
00:04:33,400 --> 00:04:35,880
‫بالإضافة إلى ذلك، الجامعة لا تدفع 200 دولار للتدريس

107
00:04:35,880 --> 00:04:36,540
‫دروس مجانية.

108
00:04:36,780 --> 00:04:37,420
‫هذا مؤكد.

109
00:04:37,900 --> 00:04:40,180
‫مرحبًا، ما هو أحدث خبر عن منحتك الفدرالية

110
00:04:40,180 --> 00:04:40,480
‫المنحة؟

111
00:04:41,000 --> 00:04:42,400
‫حسنًا، لقد تمت الموافقة عليها، لكن الأموال لم تصل بعد

112
00:04:42,400 --> 00:04:43,520
‫وصلت، وبالطبع، لدينا فقط

113
00:04:43,520 --> 00:04:44,820
‫عشرة أيام قبل عطلة الربيع.

114
00:04:45,120 --> 00:04:46,300
‫سأكون سعيدًا عندما تحصل على

115
00:04:46,300 --> 00:04:48,080
‫مختبر خاص بك وتأخذ كل تلك

116
00:04:48,080 --> 00:04:49,420
‫الأفاعي من مختبر الأحياء.

117
00:04:49,760 --> 00:04:51,180
‫تشعر بالإرعاب وأنت تسير هناك في

118
00:04:51,180 --> 00:04:51,380
‫الليل.

119
00:04:51,840 --> 00:04:52,800
‫مم تخاف يا هوارد؟

120
00:04:53,700 --> 00:04:55,480
‫الأفاعي المقرصة تعطيك تحذيرًا قبل أن تهاجم.

121
00:04:55,780 --> 00:04:57,340
‫حسنًا، أعتقد أنني سأواصل العمل مع

122
00:04:57,340 --> 00:04:57,760
‫الطيور.

123
00:04:58,120 --> 00:04:59,080
‫لا تهاجم على الإطلاق.

124
00:04:59,520 --> 00:05:00,280
‫أراك لاحقًا.

125
00:05:00,480 --> 00:05:00,780
‫حسنًا.

126
00:05:09,850 --> 00:05:11,350
‫مساء الخير، سام.

127
00:05:11,970 --> 00:05:13,830
‫عربتك دائمًا تكشفك.

128
00:05:14,670 --> 00:05:15,510
‫هذه ليست عربة.

129
00:05:16,350 --> 00:05:18,230
‫هذه بطانتي الأمنية على عجلات.

130
00:05:19,990 --> 00:05:21,070
‫هل تعرف شيئًا؟

131
00:05:22,170 --> 00:05:25,210
‫لا أحب العمل بالقرب من ثعابين الدكتور باركنسون.

132
00:05:28,710 --> 00:05:30,050
‫لا ألومك.

133
00:05:30,370 --> 00:05:31,630
‫ليلة طويلة أخرى الليلة، أليس كذلك؟

134
00:05:31,630 --> 00:05:33,210
‫نعم، يجب أن أُنهي بعض البيانات

135
00:05:33,210 --> 00:05:33,930
‫على تجربة.

136
00:05:34,390 --> 00:05:35,790
‫هل ما زلت تعمل على تلك التي

137
00:05:35,790 --> 00:05:37,030
‫الحمام يمر عبر المتاهة؟

138
00:05:37,270 --> 00:05:38,630
‫لا، هذه مختلفة قليلاً.

139
00:05:38,890 --> 00:05:39,390
‫تفضل بالدخول.

140
00:05:39,450 --> 00:05:39,850
‫سأريك.

141
00:05:47,570 --> 00:05:49,510
‫هنا لدينا بعض الحمام يعيش تحت

142
00:05:49,510 --> 00:05:50,430
‫الظروف العادية.

143
00:05:51,190 --> 00:05:52,970
‫هذه المجموعة هنا تعرضت لـ

144
00:05:52,970 --> 00:05:54,550
‫تغيرات في الضوء ودرجة الحرارة.

145
00:05:55,050 --> 00:05:57,270
‫يوم يكون الجو حارًا وظلامًا، وفي اليوم التالي

146
00:05:57,270 --> 00:05:58,670
‫بارد ومضيء.

147
00:05:58,670 --> 00:06:01,490
‫هذا النوع من البيئة الفوضوية يسبب التوتر.

148
00:06:02,210 --> 00:06:04,350
‫حتى الآن، تشير النتائج إلى أن الطيور

149
00:06:04,350 --> 00:06:06,190
‫تحت التوتر تأكل بكميات أكبر.

150
00:06:06,710 --> 00:06:08,770
‫بالنسبة للبشر، يصبحون سمينين.

151
00:06:09,110 --> 00:06:10,670
‫كان بإمكاني أن أخبرك ذلك قبل عشر سنوات

152
00:06:10,670 --> 00:06:10,990
‫مضت.

153
00:06:11,150 --> 00:06:11,410
‫أهه؟

154
00:06:11,870 --> 00:06:13,670
‫أنا متزوج من أحد تلك الحمامات السمينات.

155
00:06:14,170 --> 00:06:16,350
‫حسنًا، نأمل أن تقودنا دراسات الحمام هذه إلى

156
00:06:16,350 --> 00:06:17,810
‫علاج للسمنة عند البشر.

157
00:06:18,390 --> 00:06:19,810
‫آمل أن يكون قبل أن أنتهي بـ

158
00:06:19,810 --> 00:06:21,130
‫كاناري وزنها 500 رطل.

159
00:06:22,290 --> 00:06:24,290
‫هل دخل الدكتور باركنسون بعد؟

160
00:06:24,690 --> 00:06:25,290
‫ليس بعد.

161
00:06:25,950 --> 00:06:26,770
‫لكن هل تذهب إلى المنزل أحيانًا؟

162
00:06:27,370 --> 00:06:29,070
‫نعم، ليس عندما يكون هناك عمل يجب إنجازه.

163
00:06:30,130 --> 00:06:32,030
‫ربما ثماني ساعات يوميًا مع المكنسة

164
00:06:32,030 --> 00:06:33,930
‫وساعة ذهبية بعد 30 سنة ليست

165
00:06:33,930 --> 00:06:34,430
‫سيئة جدًا.

166
00:06:35,770 --> 00:06:37,290
‫على الأقل، يمكنني أن أذهب إلى المنزل.

167
00:06:38,070 --> 00:06:39,550
‫بالطبع، أنا لا أكسب نفس القدر من المال

168
00:06:39,550 --> 00:06:39,930
‫مثلك تمامًا.

169
00:06:40,250 --> 00:06:42,270
‫حسنًا، إذا قيست بالأجرة في الساعة، فإنني

170
00:06:42,270 --> 00:06:43,330
‫متأكد أنك تكسب أكثر مني.

171
00:06:43,730 --> 00:06:45,570
‫لا تدع زوجتي تسمعك تقول ذلك.

172
00:06:46,210 --> 00:06:48,470
‫وستخمن أنني فعلاً غني وتغير

173
00:06:48,470 --> 00:06:50,330
‫من البطاطس المقلية إلى الشوكولاتة المستوردة.

174
00:06:53,590 --> 00:06:54,810
‫أراك غدًا، يا أستاذ.

175
00:06:54,810 --> 00:06:56,110
‫تصبح على خير، سام.

176
00:07:08,150 --> 00:07:09,890
‫لم يكن سيئًا جدًا، أليس كذلك، ها؟

177
00:07:10,290 --> 00:07:11,810
‫مرحبًا، أنت تعلم أنك تكتسب وزنًا، أليس كذلك؟

178
00:07:24,900 --> 00:07:26,200
‫أربع أونصات أخرى، يا مابل.

179
00:07:27,560 --> 00:07:30,260
‫مرحبًا، أنت ممتلئة بشكل لافت، أليس كذلك؟

180
00:07:56,880 --> 00:07:57,820
‫هل لا زلت هنا يا هوارد؟

181
00:07:59,540 --> 00:08:00,520
‫يا هوارد، لا تتحرك.

182
00:08:01,140 --> 00:08:02,380
‫واحد من أفعاني الكوبرا خرج من قفصه

183
00:08:02,380 --> 00:08:03,500
‫وهو الآن خلفك مباشرة.

184
00:08:03,540 --> 00:08:04,980
‫أريدك أن تقف ثابتًا تمامًا.

185
00:08:05,700 --> 00:08:06,940
‫سأتجه خلفه و

186
00:08:06,940 --> 00:08:07,940
‫حاول أن تشتت انتباهه.

187
00:08:07,940 --> 00:08:09,880
‫فقط لا تتخذ أية حركات مفاجئة.

188
00:08:15,340 --> 00:08:17,120
‫يا هوارد، حافظ على هدوء الطيور.

189
00:08:17,360 --> 00:08:19,140
‫أواجه صعوبة في البقاء ثابتًا.

190
00:08:22,940 --> 00:08:23,780
‫توقف، يا هوارد.

191
00:08:24,320 --> 00:08:25,420
‫افعل ما أقول لك.

192
00:08:28,280 --> 00:08:29,700
‫قلت لك توقف عن الحركة.

193
00:08:30,540 --> 00:08:32,360
‫يا توم، أعتقد أنني سأفقد وعيي.

194
00:08:32,880 --> 00:08:34,059
‫إذا فعلت، ستكون ميتًا خلال

195
00:08:34,059 --> 00:08:34,860
‫دقائق معدودة، يا هوارد.

196
00:08:37,400 --> 00:08:38,840
‫ركبتي بدأت تضعف.

197
00:08:39,679 --> 00:08:41,220
‫ركّز على شيء آخر.

198
00:08:41,480 --> 00:08:42,320
‫ركّز في حمامك.

199
00:08:45,800 --> 00:08:46,120
‫اءربِ، استعجل.

200
00:08:49,060 --> 00:08:50,000
‫قف، يا هوارد.

201
00:08:55,260 --> 00:08:56,340
‫هل أمسكت به؟

202
00:08:57,440 --> 00:08:58,080
‫بالكاد.

203
00:09:06,980 --> 00:09:09,920
‫اهدأ، يا حبيبي.

204
00:09:13,300 --> 00:09:14,120
‫اهدأ.

205
00:09:16,460 --> 00:09:18,520
‫لقد أمسكت به.

206
00:09:34,860 --> 00:09:35,140
‫هارفارد؟

207
00:09:37,160 --> 00:09:37,600
‫هارفارد.

208
00:09:38,600 --> 00:09:39,940
‫يمكنك التحرك الآن، يا هارفارد.

209
00:09:42,500 --> 00:09:43,460
‫هيا، يا هارفارد.

210
00:09:43,860 --> 00:09:44,760
‫يا هارفارد، هل أنت بخير؟

211
00:09:47,960 --> 00:09:49,080
‫نعم، أعتقد ذلك.

212
00:09:50,400 --> 00:09:52,080
‫لكنني سأشعر بتحسن كبير إذا كنت

213
00:09:52,080 --> 00:09:53,660
‫تضع أقفالًا في تلك الأقفاص الأفعى.

214
00:09:55,080 --> 00:09:56,920
‫أو الأفضل من ذلك، خذها معك إلى

215
00:09:56,920 --> 00:09:57,820
‫الصحراء عندما تذهب.

216
00:09:59,300 --> 00:10:00,960
‫على فكرة، متى ستذهب؟

217
00:10:01,260 --> 00:10:02,020
‫صباحًا.

218
00:10:02,360 --> 00:10:03,520
‫هيا، سأشتري لك فنجان

219
00:10:03,520 --> 00:10:03,740
‫قهوة.

220
00:10:06,580 --> 00:10:08,360
‫من الأفضل أن تجعلها شرابًا.

221
00:10:09,520 --> 00:10:10,160
‫مقداران.

222
00:10:20,810 --> 00:10:22,090
‫ثم قالوا لي إنك أنت الشخص الذي يبحث عن الأفاعي.

223
00:10:22,090 --> 00:10:24,090
‫الرجل الذي يمكنه مساعدتنا في قضبان الأفعى، ومنذ أن

224
00:10:24,090 --> 00:10:25,170
‫كنت في لوس أنجلوس، فكرت أنك ربما

225
00:10:25,170 --> 00:10:25,870
‫تستطيع مساعدتنا.

226
00:10:26,190 --> 00:10:27,150
‫آمل أن أتمكن، أيها الشريف.

227
00:10:27,870 --> 00:10:29,750
‫صراحة، كنت أتوقع أن أرى بعض الجثث اليابسة

228
00:10:29,750 --> 00:10:31,990
‫القديم من فئران الصحراء مع ندبات لدغات الأفاعي على كامل

229
00:10:31,990 --> 00:10:32,570
‫جسده.

230
00:10:33,110 --> 00:10:34,250
‫هاري، افتح الكرة، من فضلك.

231
00:10:35,010 --> 00:10:36,830
‫لقد تعرضت للدغة مرتين، وصدقني، أيها الشريف،

232
00:10:36,890 --> 00:10:37,690
‫هذا يكفيني.

233
00:10:37,690 --> 00:10:39,910
‫لا ضرر من أن تكون حذرًا أكثر من اللازم عندما تكون

234
00:10:39,910 --> 00:10:41,550
‫تتعامل مع أي نوع من الأفاعي السامة.

235
00:10:42,130 --> 00:10:43,670
‫بعد أن رأيت هذين الطفلين الذي جلبناه،

236
00:10:43,730 --> 00:10:44,450
‫أنا أتفق تمامًا.

237
00:10:45,150 --> 00:10:46,550
‫كان هناك رجل مسن وجدناه في

238
00:10:46,550 --> 00:10:47,970
‫الصحراء في الشهر الماضي، ليتك تستطيع أن

239
00:10:47,970 --> 00:10:48,390
‫ترى ما رأيته.

240
00:10:49,410 --> 00:10:51,770
‫متورم تمامًا بلسعات الأفاعي من نفس النوع كما

241
00:10:51,770 --> 00:10:52,070
‫هذه.

242
00:10:52,650 --> 00:10:54,270
‫على الأقل، اعتقدنا أنها كانت لدغات أفاعٍ.

243
00:10:54,790 --> 00:10:56,130
‫ربما يمكنك أن تخبر بشكل أفضل بعد أن تنظر

244
00:10:56,130 --> 00:10:56,490
‫إليها.

245
00:10:59,810 --> 00:11:01,370
‫أمر يتعلق فقط بتغليف الموتى بشكل مغلق تمامًا.

246
00:11:02,130 --> 00:11:04,250
‫لقد امتنعنا عن تسليم جثثهم لذويهم للدفن حتى

247
00:11:04,250 --> 00:11:05,930
‫تقوم أنت بفحصهم.

248
00:11:05,930 --> 00:11:06,390
‫انظر إليهم.

249
00:11:10,970 --> 00:11:12,050
‫هل تمانع أن نخرج لنستنشق بعض الهواء؟

250
00:11:12,530 --> 00:11:12,910
‫بالطبع.

251
00:11:14,210 --> 00:11:14,830
‫شكرًا، هاري.

252
00:11:22,610 --> 00:11:24,170
‫آسف على الرائحة في ذلك المكان.

253
00:11:25,150 --> 00:11:26,770
‫لم أكن خارجًا كثيرًا وإنما أراقب تلك

254
00:11:26,770 --> 00:11:28,310
‫الأطفال مشوهون هكذا جميعًا.

255
00:11:28,610 --> 00:11:30,310
‫سأقول لك شيئًا يا الشريف، لقد تعاملت مع مئات

256
00:11:30,310 --> 00:11:32,870
‫من حالات لدغات الأفاعي، لكن لا شيء كهذا.

257
00:11:33,590 --> 00:11:35,410
‫إذاً، كان بالتأكيد لدغة أفعى، أليس كذلك؟

258
00:11:35,850 --> 00:11:36,930
‫ما الذي كان، أفعى رعدية؟

259
00:11:37,670 --> 00:11:39,350
‫بالنظر إلى عرض وعمق ال

260
00:11:39,350 --> 00:11:41,450
‫أثامها، سأقول بثقة أنها كانت أفعى رعدية.

261
00:11:42,450 --> 00:11:43,910
‫الأرجح أن يكون عددًا منها.

262
00:11:44,530 --> 00:11:46,370
‫أليس من الغريب أن يكون هؤلاء الأطفال

263
00:11:46,370 --> 00:11:47,370
‫قد تعرضوا للعض مرات عديدة؟

264
00:11:47,770 --> 00:11:48,990
‫وماذا عن ذلك الرجل العجوز؟

265
00:11:49,370 --> 00:11:51,170
‫حسنًا، ليس من غير المألوف على الإطلاق أن يكون هناك

266
00:11:51,170 --> 00:11:53,210
‫عشرات أو حتى مئات الأفاعي الرعدية تتجمع

267
00:11:53,210 --> 00:11:54,670
‫في مكان واحد، لكنهم عادةً يفعلون ذلك فقط

268
00:11:54,670 --> 00:11:55,770
‫أثناء السبات الشتوي.

269
00:11:56,250 --> 00:11:57,590
‫هل تذكر أين وُجدت الجثث؟

270
00:11:58,030 --> 00:11:58,430
‫نعم، بالطبع.

271
00:11:59,190 --> 00:12:00,190
‫الآن، لنرى.

272
00:12:00,390 --> 00:12:01,870
‫نعم، وجدنا الرجل العجوز تقريبًا عند

273
00:12:01,870 --> 00:12:04,750
‫هنا، والأطفال حول هناك.

274
00:12:07,530 --> 00:12:09,750
‫ولم تجد شيئًا غير معتاد حول المكان الذي

275
00:12:09,750 --> 00:12:10,710
‫كان فيه الرجل العجوز؟

276
00:12:11,190 --> 00:12:11,330
‫قهوة؟

277
00:12:12,430 --> 00:12:12,770
‫شكرًا.

278
00:12:13,950 --> 00:12:15,530
‫الآن، شيء واحد بدا غريبًا.

279
00:12:15,990 --> 00:12:18,330
‫كان لديه حبل من شعر الحصان حول حصيرة نومه.

280
00:12:18,630 --> 00:12:20,170
‫الآن، لم أظن أن ثعبانًا سيمر عبر

281
00:12:20,170 --> 00:12:20,370
‫ذلك.

282
00:12:21,310 --> 00:12:23,230
‫هذه مجرد حكاية قدمها أحد矿عقد قديم، يا شريف.

283
00:12:23,290 --> 00:12:25,070
‫جربنا تلك المادة في المختبر، و

284
00:12:25,070 --> 00:12:26,150
‫إنها لا تزعجه على الإطلاق.

285
00:12:26,770 --> 00:12:28,730
‫لكن الأمر غير المعتاد هو أن

286
00:12:28,730 --> 00:12:30,950
‫يبدو أنه تعرض للهجوم وهو نائم، مما

287
00:12:30,950 --> 00:12:33,110
‫يخالف تمامًا سلوك الأفعى المزعقة

288
00:12:33,110 --> 00:12:34,550
‫أو أي زاحف آخر، لهذا السبب.

289
00:12:34,550 --> 00:12:35,570
‫لماذا يحدث ذلك؟

290
00:12:36,210 --> 00:12:38,190
‫حسنًا، الزواحف ليست بشكل طبيعي عدوانية.

291
00:12:38,710 --> 00:12:40,870
‫حتى أن الأفعى المزعقة لن تهاجم إلا إذا اقتربت جدًا.

292
00:12:40,870 --> 00:12:41,490
‫بما يكفي لتكون قريبًا جدًا.

293
00:12:41,710 --> 00:12:42,830
‫هل تعرف المسافة التي يمكنك أن تسمع فيها

294
00:12:42,830 --> 00:12:43,310
‫الهدير.

295
00:12:43,470 --> 00:12:44,890
‫أنا مستغرب أن الرجل العجوز لم يسمعها.

296
00:12:45,590 --> 00:12:47,150
‫لم أسمع من قبل عن وجود أفعى rattlesnake تصنع

297
00:12:47,150 --> 00:12:49,030
‫هجوم غير مبرر على رجل من قبل.

298
00:12:49,470 --> 00:12:50,530
‫حسنًا، يبدو ذلك بالتأكيد.

299
00:12:51,190 --> 00:12:52,290
‫سأخبرك، أرغب في أخذ

300
00:12:52,290 --> 00:12:53,830
‫انظر إلى هذا الوادي حيث كان الأطفال

301
00:12:53,830 --> 00:12:54,170
‫وجدوا.

302
00:12:54,870 --> 00:12:55,750
‫هل تعتقد أننا قد نستطيع أن نحصل على

303
00:12:55,750 --> 00:12:56,270
‫هناك الليلة؟

304
00:12:56,750 --> 00:12:57,830
‫حسنًا، سأكون مشغولًا في

305
00:12:57,830 --> 00:12:58,930
‫اجتماع بعد حوالي نصف ساعة،

306
00:12:59,070 --> 00:13:00,310
‫لكن أحد مساعدي سيأخذك

307
00:13:00,310 --> 00:13:00,970
‫إلى أي مكان تريده.

308
00:13:01,290 --> 00:13:01,870
‫سيكون ذلك رائعًا.

309
00:13:02,250 --> 00:13:03,370
‫ربما نعثر على مزيد من الأدلة.

310
00:13:03,370 --> 00:13:04,750
‫حسنًا، آمل حقًا أن نتخلص من

311
00:13:04,750 --> 00:13:05,970
‫تلك الثعابين حتى نتمكن من صنع قليل من

312
00:13:05,970 --> 00:13:06,770
‫السلام هنا.

313
00:13:07,350 --> 00:13:08,230
‫كما تعلم، إذا لم يكن مجلس

314
00:13:08,230 --> 00:13:10,430
‫المشرفون يلاحقونني، فهي الصحف التي تلاحق

315
00:13:10,430 --> 00:13:11,210
‫مني لخبر.

316
00:13:11,790 --> 00:13:12,570
‫تمنى لي حظًا سعيدًا.

317
00:13:12,670 --> 00:13:14,530
‫حسنًا، سأبذل قصارى جهدي.

318
00:13:21,690 --> 00:13:23,110
‫أعتقد أن هذه هي الطريق الصحيحة، لكن

319
00:13:23,110 --> 00:13:24,210
‫من الصعب تحديد ذلك من الخريطة.

320
00:13:24,370 --> 00:13:25,950
‫كنت أعتقد أنكم تعرفون هذه المنطقة جيدًا

321
00:13:25,950 --> 00:13:26,330
‫خارج.

322
00:13:26,410 --> 00:13:26,910
‫لست أنا.

323
00:13:27,170 --> 00:13:28,230
‫أعمل في الشرطة منذ سنة فقط.

324
00:13:28,710 --> 00:13:29,330
‫نشأت في ألاباما.

325
00:13:29,870 --> 00:13:31,030
‫ماذا تفعل هنا في

326
00:13:31,030 --> 00:13:31,570
‫وسط لا مكان؟

327
00:13:31,850 --> 00:13:33,350
‫لم أسمع قط عن شرطي من مقاطعة موهافي

328
00:13:33,350 --> 00:13:33,690
‫يُطلق عليه النار.

329
00:13:34,050 --> 00:13:36,230
‫والمال ليس سيئًا، لذلك أنا هنا

330
00:13:36,230 --> 00:13:36,470
‫أنا.

331
00:13:36,730 --> 00:13:38,510
‫لدي زوجة جميلة، طفلان، و

332
00:13:38,510 --> 00:13:40,550
‫سيارتنا دفعت كاملة، واشترينا للتو

333
00:13:40,550 --> 00:13:40,730
‫قارب.

334
00:13:40,910 --> 00:13:42,130
‫يبدو أن حياتك جيدة.

335
00:13:42,270 --> 00:13:42,430
‫نعم.

336
00:13:43,070 --> 00:13:44,330
‫حسنًا، لها مزايا وعيوب.

337
00:13:44,850 --> 00:13:46,730
‫مرحبًا، هذا هو الوادي هنا على

338
00:13:46,730 --> 00:13:46,950
‫اليسار.

339
00:13:47,810 --> 00:13:48,810
‫هل تظن أنك تستطيع الدخول هناك مع

340
00:13:48,810 --> 00:13:49,210
‫هذه السيارة؟

341
00:13:49,470 --> 00:13:50,310
‫نعم، معظم الطريق.

342
00:14:03,420 --> 00:14:05,040
‫مرحبًا، هذا بالضبط ما كنت أبحث عنه

343
00:14:05,040 --> 00:14:05,320
‫عن.

344
00:14:05,840 --> 00:14:07,260
‫هل رأيت شيئًا غريبًا؟

345
00:14:07,880 --> 00:14:09,180
‫نعم، كل هذا يبدو غريبًا

346
00:14:09,180 --> 00:14:09,480
‫غير عادي.

347
00:14:11,040 --> 00:14:12,340
‫كأنه كابوس.

348
00:14:12,460 --> 00:14:14,080
‫السيدة العجوز تصرخ وهي خارجة عن عقلها،

349
00:14:14,140 --> 00:14:16,340
‫والرجل العجوز جالس هناك يحدق بعيدًا

350
00:14:16,340 --> 00:14:16,820
‫نحو الفضاء.

351
00:14:17,200 --> 00:14:18,800
‫هل تفقد أحد تلك الحافة هناك؟

352
00:14:19,660 --> 00:14:21,180
‫لا، ولكن لم تكن هناك أي أفاعي هنا

353
00:14:21,180 --> 00:14:21,640
‫يمكن أن نراها.

354
00:14:22,340 --> 00:14:23,300
‫حسنًا، سأختبر بالأعلى

355
00:14:23,300 --> 00:14:23,420
‫هناك.

356
00:14:23,500 --> 00:14:24,940
‫لماذا لا تفحص المنطقة كلها من حولك؟

357
00:14:24,940 --> 00:14:25,800
‫وترى ماذا يمكنك أن تجد؟

358
00:15:41,340 --> 00:15:42,040
‫يا رجل.

359
00:15:42,200 --> 00:15:42,790
‫أنا فقط.

360
00:15:43,420 --> 00:15:44,000
‫آسف.

361
00:15:50,420 --> 00:15:51,460
‫هل أنت مستعد للذهاب؟

362
00:15:51,880 --> 00:15:52,280
‫نعم.

363
00:15:52,860 --> 00:15:53,400
‫هل عثرت على شيء؟

364
00:15:53,780 --> 00:15:54,340
‫لا، لا شيء.

365
00:15:54,460 --> 00:15:54,580
‫وأنت؟

366
00:15:55,000 --> 00:15:56,740
‫وجدت هذا القطعة من القماش على

367
00:15:56,740 --> 00:15:58,260
‫الرف، ويبدو أن فيه

368
00:15:58,260 --> 00:15:59,180
‫بقعة دم.

369
00:16:00,280 --> 00:16:02,220
‫إذا كان نوع الدم يتطابق مع هؤلاء الأطفال، إذن

370
00:16:02,220 --> 00:16:03,460
‫نحن نعلم أنهم لابد أن يكونوا قد قُتلوا في

371
00:16:03,460 --> 00:16:05,180
‫هناك وتدحرجوا إلى حيث الآباء

372
00:16:05,180 --> 00:16:05,560
‫وجدوهما.

373
00:16:05,700 --> 00:16:06,940
‫نعم، لكنك لم تجد أي ثعابين.

374
00:16:07,640 --> 00:16:08,980
‫أعتقد أنهم ربما صادفوا

375
00:16:08,980 --> 00:16:09,640
‫عش الأفاعي المزعجة.

376
00:16:10,180 --> 00:16:10,580
‫ماذا؟

377
00:16:11,200 --> 00:16:14,020
‫لطالما اعتقدت أن بعض الأكمال تكون تحت الأرض،

378
00:16:14,160 --> 00:16:15,040
‫يعني، مثل حفرة الأفاعي.

379
00:16:15,220 --> 00:16:16,960
‫عادة، لكن مثل الصيف الماضي، كان هذا

380
00:16:16,960 --> 00:16:18,100
‫ثور مائي في تكساس.

381
00:16:19,040 --> 00:16:20,460
‫فقد السيطرة أثناء الانعطاف.

382
00:16:21,060 --> 00:16:22,300
‫بحلول الوقت الذي اقترب فيه القارب من

383
00:16:22,300 --> 00:16:24,480
‫أثناء محاولة انتشاله، كان مستلقياً على وجهه،

384
00:16:24,620 --> 00:16:24,840
‫ميتاً.

385
00:16:25,460 --> 00:16:27,300
‫لابد أنه سقط في عش دلفا

386
00:16:27,300 --> 00:16:28,240
‫أفاعي الماء (موكاسين).

387
00:16:28,460 --> 00:16:30,260
‫لأنه كان لديه لدغات ثعابين في جميع أنحاء جسمه،

388
00:16:30,260 --> 00:16:31,180
‫مِنْهُم المئات على جسده.

389
00:16:31,960 --> 00:16:33,320
‫لا ينبغي أن تريد أن تفسد عطلة نهاية أسبوع رجل.

390
00:16:33,740 --> 00:16:34,060
‫ماذا هناك؟

391
00:16:34,140 --> 00:16:34,900
‫ماذا ستفعل هذا الأسبوع نهاية؟

392
00:16:35,480 --> 00:16:36,160
‫التزلج على الماء.

393
00:17:18,369 --> 00:17:18,770
‫ريدّيك!

394
00:17:19,589 --> 00:17:22,660
‫أين الضجة الكبيرة؟

395
00:17:22,839 --> 00:17:23,540
‫آسف يا أمي.

396
00:17:23,640 --> 00:17:24,240
‫عوادم جديدة.

397
00:17:24,440 --> 00:17:25,500
‫ساعدني أبي في تركيبها.

398
00:17:25,700 --> 00:17:27,160
‫حسنًا، لا أظن أنها تبدو جديدة جدًا بالنسبة لي.

399
00:17:27,840 --> 00:17:29,160
‫هل ستحاول أن تخفض الصوت قليلاً؟

400
00:17:29,160 --> 00:17:29,300
‫قليلاً؟

401
00:17:29,800 --> 00:17:30,200
‫حسنًا.

402
00:17:31,000 --> 00:17:32,080
‫وافرغ قبعتك واغسلها.

403
00:17:32,220 --> 00:17:33,200
‫العشاء على وشك أن يجهز.

404
00:17:33,500 --> 00:17:34,900
‫قل لوالدك أن يغسل يديه أيضًا.

405
00:17:35,280 --> 00:17:36,580
‫هو ينزل لتقديم الطعام للخيول.

406
00:17:37,140 --> 00:17:38,860
‫حسنًا، اذهب سريعًا واحبسه في الوقت.

407
00:17:38,900 --> 00:17:40,420
‫وإلا ستتناولان عشاءً باردًا معًا.

408
00:17:41,080 --> 00:17:41,480
‫حسنًا.

409
00:17:55,870 --> 00:17:56,530
‫هيا يا ديوك.

410
00:17:56,570 --> 00:17:57,230
‫لنذهب لإحضار أبي.

411
00:17:59,810 --> 00:18:00,370
‫هيا يا ديوك.

412
00:18:00,590 --> 00:18:01,030
‫هيا يا ولد.

413
00:18:05,920 --> 00:18:06,200
‫ديوك؟

414
00:18:07,540 --> 00:18:08,320
‫ديوك، استيقظ يا ولد.

415
00:19:06,260 --> 00:19:07,280
‫يا أبي، هل أنت هناك؟

416
00:19:44,160 --> 00:19:45,020
‫أبي، هل أنت أنت؟

417
00:19:52,740 --> 00:19:57,480
‫وهذا كل شيء لتقرير المزرعة اليوم.

418
00:19:58,240 --> 00:19:59,720
‫والآن نعود لأخبار أجمل.

419
00:19:59,720 --> 00:20:01,900
‫ريك، من أجل الرب، كن حذرًا.

420
00:20:02,400 --> 00:20:04,560
‫نحتاج إلى الكثير من الأشياء دون أن تكسر أنت دائمًا.

421
00:20:04,560 --> 00:20:05,500
‫ما تبقى لدينا.

422
00:20:06,240 --> 00:20:07,600
‫هل غسلت يديك؟

423
00:20:09,340 --> 00:20:09,720
‫ريك؟

424
00:20:09,720 --> 00:20:10,120
‫ريك؟

425
00:20:31,070 --> 00:20:32,390
‫لا، لا.

426
00:20:34,910 --> 00:20:35,350
‫لو سمحت.

427
00:20:35,850 --> 00:20:36,150
‫من فضلك.

428
00:20:38,010 --> 00:20:40,050
‫حسنًا، الآن لتعويض النقص

429
00:20:40,050 --> 00:20:43,590
‫بسبب قوقعة الأذن، تلتقط اللسان الاهتزازات الحادة

430
00:20:43,590 --> 00:20:46,550
‫الاهتزازات السمعية ويرسلها إلى قاع

431
00:20:46,550 --> 00:20:48,410
‫الفم، إلى عضو يعقوب.

432
00:20:49,330 --> 00:20:50,730
‫يمكنك أن ترى...

433
00:20:51,370 --> 00:20:51,750
‫أوه.

434
00:20:52,830 --> 00:20:54,630
‫هنا، سنأخذ استراحة ثم نعود

435
00:20:54,630 --> 00:20:55,790
‫نظام السمع في خلال دقيقة.

436
00:20:59,970 --> 00:21:00,950
‫علم الزواحف، توم باركنسون.

437
00:21:01,770 --> 00:21:03,350
‫نعم، توم، استمع، هذا الشريف ييتس.

438
00:21:03,630 --> 00:21:04,270
‫مرحبًا، الشريف.

439
00:21:04,770 --> 00:21:06,590
‫نعم، حدث شيء ما في مكان فرانك سامويل.

440
00:21:06,590 --> 00:21:06,890
‫المكان.

441
00:21:07,570 --> 00:21:09,610
‫لقد حُرق الحظيرة، وأُصيب جميع أفراد العائلة.

442
00:21:09,610 --> 00:21:10,690
‫ومُوتوا، حتى المواشي.

443
00:21:11,150 --> 00:21:11,690
‫حدس ماذا؟

444
00:21:12,110 --> 00:21:13,130
‫يبدو أنها الثعابين مرة أخرى.

445
00:21:13,130 --> 00:21:14,910
‫لقد كنت أتحدث مع مجلس المشرفين.

446
00:21:14,910 --> 00:21:16,430
‫بشأن توظيفك لمساعدتنا في إنهاء

447
00:21:16,430 --> 00:21:17,770
‫هذه القضية، إذا كنت مهتمًا.

448
00:21:18,510 --> 00:21:19,670
‫نعم، أنا مهتم بكل تأكيد.

449
00:21:19,750 --> 00:21:20,570
‫ماذا يتعين علي أن أفعل؟

450
00:21:20,830 --> 00:21:21,970
‫حسنًا، استمع، ستضطر حقًا إلى

451
00:21:21,970 --> 00:21:23,150
‫التمكن من السيطرة على هذا الأمر وإيجاد

452
00:21:23,150 --> 00:21:24,470
‫مكان وجود تلك الثعابين حتى نتمكن من

453
00:21:24,470 --> 00:21:25,050
‫التخلص منها.

454
00:21:25,550 --> 00:21:26,770
‫بالطبع، سيرغبون في تقرير مكتوب

455
00:21:26,770 --> 00:21:28,250
‫عن ما ستتوصل إليه و

456
00:21:28,250 --> 00:21:29,410
‫بعض الصور للتوثيق.

457
00:21:30,370 --> 00:21:32,050
‫حسنًا، يبدو أن هناك الكثير للقيام به.

458
00:21:32,590 --> 00:21:33,770
‫سأكون مشغولًا بالدروس

459
00:21:33,770 --> 00:21:35,470
‫هنا حتى يوم الجمعة، وحتى ذلك الحين، لست

460
00:21:35,470 --> 00:21:36,330
‫متأكدًا إذا كنت أستطيع التعامل معه.

461
00:21:36,350 --> 00:21:37,410
‫لست جيدًا جدًا في استخدام الكاميرا.

462
00:21:37,850 --> 00:21:39,470
‫حسنًا، لنفترض أن لدينا شخصًا ليعتمد عليك

463
00:21:39,470 --> 00:21:41,670
‫في التصوير ومساعدتك في الأوراق، عندما

464
00:21:41,670 --> 00:21:42,430
‫تعتقد أنك تستطيع أن تبدأ؟

465
00:21:44,250 --> 00:21:45,510
‫صباح الجمعة في أقرب وقت ممكن.

466
00:21:46,290 --> 00:21:48,550
‫ستنتهي الدروس بعد الخميس، ثم لدينا

467
00:21:48,550 --> 00:21:49,850
‫عطلة تصل إلى عشرة أيام لعيد الربيع.

468
00:21:50,170 --> 00:21:50,450
‫جيد.

469
00:21:51,010 --> 00:21:52,350
‫حسنًا، إذا لم توجد أي مشاكل، فسوف

470
00:21:52,350 --> 00:21:53,590
‫أبحث عنك في مكتبي يوم الجمعة،

471
00:21:53,730 --> 00:21:54,610
‫ماذا تقول تقريبًا، في أي وقت، ظهراً؟

472
00:21:54,990 --> 00:21:55,930
‫نعم، هذا مناسب لي.

473
00:21:56,250 --> 00:21:56,990
‫حسنًا، شكرًا لك يا الشريف.

474
00:21:57,370 --> 00:21:58,150
‫وداعًا.

475
00:22:00,230 --> 00:22:02,730
‫حسنًا، لنعود إلى نظام الاستماع

476
00:22:02,730 --> 00:22:03,070
‫نظام.

477
00:22:05,710 --> 00:22:06,330
‫مرحبًا، "روجرز".

478
00:22:06,630 --> 00:22:07,170
‫كيف حالك؟

479
00:22:07,310 --> 00:22:08,050
‫مرحبًا، كيف حالك؟

480
00:22:08,050 --> 00:22:08,950
‫حسنًا.

481
00:22:09,370 --> 00:22:09,930
‫هل الشريف حاضر؟

482
00:22:10,350 --> 00:22:11,670
‫حسنًا، من المفترض أن يكون هنا خلال دقيقة أو أكثر بقليل.

483
00:22:11,930 --> 00:22:12,970
‫ولكن الآن، إذا كان لديك موعد، هو

484
00:22:12,970 --> 00:22:14,890
‫عادة يتأخر بثلاث دقائق أو سبع مع الانتظام.

485
00:22:15,030 --> 00:22:16,390
‫نعم، كان لدي ساعة كهذه من قبل

486
00:22:16,390 --> 00:22:16,570
‫تلك.

487
00:22:17,230 --> 00:22:18,770
‫مرحبًا، كيف كانت التزلج على الماء في نهاية الأسبوع الماضي؟

488
00:22:18,850 --> 00:22:21,090
‫تزلج رائع يا رجل، وبدون وحوش الماء.

489
00:22:21,270 --> 00:22:22,010
‫سعيد بسماع ذلك.

490
00:22:22,950 --> 00:22:23,330
‫مرحبًا.

491
00:22:24,010 --> 00:22:24,950
‫هل الشريف "جيتس" حاضر؟

492
00:22:25,310 --> 00:22:26,590
‫أنا "آن برادلي"، مصورة.

493
00:22:27,090 --> 00:22:27,990
‫ليست مصورتي.

494
00:22:28,430 --> 00:22:29,810
‫كل ما أعرفه هو أن له علاقة بشيء

495
00:22:29,810 --> 00:22:32,290
‫ببحوث التوثيق في الصحراء.

496
00:22:33,410 --> 00:22:34,770
‫أوه، أرى أنكما قد التقيتما.

497
00:22:35,730 --> 00:22:37,650
‫"توم"، "آن"، تعال إلى مكتبي، وسنقوم ب

498
00:22:37,650 --> 00:22:38,390
‫مراجعة كل شيء.

499
00:22:45,810 --> 00:22:47,850
‫يا الشريف، العمدة اتصل مرتين.

500
00:22:47,950 --> 00:22:48,990
‫وأريدك أن تعيده الاتصال حالًا.

501
00:22:49,190 --> 00:22:50,150
‫والسيدة كارمايكل...

502
00:22:50,150 --> 00:22:51,270
‫حسنًا، حسنًا، سأتعامل معها.

503
00:22:51,410 --> 00:22:51,510
‫حسنًا.

504
00:22:52,310 --> 00:22:53,670
‫يمكنك أن ترى كيف كانت الأمور هنا.

505
00:22:53,670 --> 00:22:53,930
‫هنا.

506
00:22:56,170 --> 00:22:57,710
‫آن، أخبرتك أننا لدينا مهمة.

507
00:22:57,710 --> 00:22:58,370
‫لك في الصحراء.

508
00:22:58,930 --> 00:23:00,810
‫الآن، ستعمل مع الدكتور باركنسون هنا.

509
00:23:01,270 --> 00:23:03,190
‫الآن، هو مع جامعة كاليفورنيا، يساعد

510
00:23:03,190 --> 00:23:05,470
‫نحن في تحقيق سلسلة من الحوادث.

511
00:23:06,030 --> 00:23:07,810
‫الآن، سيكون المسؤول الكامل

512
00:23:07,810 --> 00:23:09,550
‫عن هذه المرحلة من التحقيق، وسيقوم

513
00:23:09,550 --> 00:23:10,970
‫بتزويدك بكافة التفاصيل، حسنًا؟

514
00:23:12,230 --> 00:23:14,330
‫آمل أن لا تمانع أن تعيش ببساطة.

515
00:23:14,970 --> 00:23:16,110
‫هل لدي خيار؟

516
00:23:16,430 --> 00:23:16,950
‫ليس حقًا.

517
00:23:17,470 --> 00:23:19,090
‫لن تجد فنادق حيث ستذهب.

518
00:23:19,710 --> 00:23:21,570
‫بالإضافة إلى ذلك، ميزانيتنا ضئيلة جدًا.

519
00:23:21,670 --> 00:23:23,070
‫في الحقيقة، لا نستطيع تحمل تكاليف أي منهما.

520
00:23:23,070 --> 00:23:23,470
‫حقًا.

521
00:23:23,650 --> 00:23:25,430
‫لكن الدكتور باركنسون هنا وافق على العمل

522
00:23:25,430 --> 00:23:27,250
‫مقابل أجر رمزي، ويقولون لي

523
00:23:27,250 --> 00:23:28,270
‫أنه الأفضل في مجاله.

524
00:23:28,410 --> 00:23:29,210
‫ما مجاله؟

525
00:23:29,870 --> 00:23:30,270
‫علم الزواحف.

526
00:23:31,770 --> 00:23:32,510
‫ما هذا؟

527
00:23:33,130 --> 00:23:33,530
‫الزواحف.

528
00:23:33,850 --> 00:23:35,230
‫أنا متخصص في الأفاعي المملة.

529
00:23:36,370 --> 00:23:37,010
‫يا لها من روعة.

530
00:23:37,410 --> 00:23:38,690
‫هذا هو موضوع هذا الشيء بالكامل.

531
00:23:39,370 --> 00:23:40,870
‫الآن، توم لديه كل التفاصيل، وسوف

532
00:23:40,870 --> 00:23:41,530
‫يطلعك على كل شيء، حسنًا؟

533
00:23:43,350 --> 00:23:44,970
‫انظر، يا شرطي، هل يمكنني أن أتحدث معك من

534
00:23:44,970 --> 00:23:45,170
‫لحظة؟

535
00:23:45,570 --> 00:23:45,890
‫في الخارج.

536
00:23:46,710 --> 00:23:48,070
‫انظر، توم، إذا كان الأمر عن...

537
00:23:48,070 --> 00:23:48,670
‫إنه مهم.

538
00:23:49,870 --> 00:23:50,910
‫حسنًا، سأقابلك في الممر.

539
00:23:51,830 --> 00:23:53,050
‫سأعود فورًا، أن.

540
00:23:59,330 --> 00:24:00,930
‫لا أستطيع أن أخرج تلك الفتاة إلى الخارج.

541
00:24:00,990 --> 00:24:01,930
‫أعني، يجب أن يكون معي شخصًا ما يمكنه أن

542
00:24:01,930 --> 00:24:03,430
‫على الأقل يعتني بنفسه.

543
00:24:03,430 --> 00:24:05,230
‫انظر، يا توم، أعلم كيف تشعر،

544
00:24:05,470 --> 00:24:07,010
‫وأتفق معك، لكن هذا هو

545
00:24:07,010 --> 00:24:08,330
‫الطريقة الوحيدة التي استطعت بها أن أوفق الأمور.

546
00:24:09,090 --> 00:24:10,730
‫انظر، أنت تعرف أننا محدودون بالمال.

547
00:24:12,230 --> 00:24:14,070
‫كل مجموعة تحرير المرأة اللعينة تتخذ موقفًا من

548
00:24:14,070 --> 00:24:16,070
‫ظهرنا حول المساواة في العمل، وهذه الفتاة لديها

549
00:24:16,070 --> 00:24:19,010
‫عملت من قبل من أجلنا، وهي حقًا ملتزمة جدًا

550
00:24:19,010 --> 00:24:19,490
‫محترفة تمامًا.

551
00:24:19,990 --> 00:24:22,270
‫انظر، لقد أمضت عامين في فيتنام كـ

552
00:24:22,270 --> 00:24:24,230
‫تصوير صحفي، وستكون قادرة على

553
00:24:24,230 --> 00:24:25,210
‫أن تتصرف بشكل جيد.

554
00:24:25,730 --> 00:24:26,850
‫نعم، على أية حال، أتمنى أن تكون على حق.

555
00:24:27,510 --> 00:24:29,770
‫صدقني، هي مصورة أفضل من معظم

556
00:24:29,770 --> 00:24:31,550
‫الرجال الذين استخدمناهم، وحقًا

557
00:24:31,550 --> 00:24:32,650
‫وأجمل بكثير، بالمناسبة.

558
00:24:32,650 --> 00:24:34,010
‫الشرطي، لقد دخل للتو.

559
00:24:37,310 --> 00:24:38,830
‫يا للمصيبة، هناك مشكلة أخرى.

560
00:24:39,810 --> 00:24:41,870
‫قائد طائرة جليدر هبط بالقرب من بحيرة سيلفر ليك

561
00:24:41,870 --> 00:24:42,450
‫ليلة البارحة.

562
00:24:42,850 --> 00:24:44,090
‫لقد وضعوه في المستشفى هنا في

563
00:24:44,090 --> 00:24:44,330
‫البلدة.

564
00:24:45,410 --> 00:24:47,110
‫قال إنه تعرض للهجوم.

565
00:24:48,210 --> 00:24:48,690
‫هاجمك؟

566
00:24:48,750 --> 00:24:49,690
‫من قبل الأفاعي.

567
00:24:50,330 --> 00:24:51,870
‫لذا أدركت أنه إذا بقيت

568
00:24:51,870 --> 00:24:53,310
‫مع الصحافة، سأكون أفعل نفس

569
00:24:53,310 --> 00:24:55,650
‫الأمر بعد عشر سنوات، لأن كل

570
00:24:55,650 --> 00:24:58,270
‫الترقيات والمناصب التنفيذية تحت سيطرة

571
00:24:58,270 --> 00:24:58,590
‫الرجال.

572
00:24:58,730 --> 00:25:00,310
‫يا له من أمر، لا أستطيع أن أصدق ذلك

573
00:25:00,310 --> 00:25:00,750
‫إنهم جميعًا...

574
00:25:00,750 --> 00:25:02,750
‫سيدي، هناك وظائف مكتبية للنساء مثل

575
00:25:02,750 --> 00:25:04,470
‫الكتابة بسرعة، وتسجيل الإملاء المختصر.

576
00:25:04,930 --> 00:25:05,910
‫أم تريد أن تعمل في

577
00:25:05,910 --> 00:25:08,190
‫مكتب التحويلات طوال النهار تقول، مرحبًا، سيد

578
00:25:08,290 --> 00:25:08,590
‫جونز.

579
00:25:08,730 --> 00:25:10,070
‫لحظة واحدة، سيد جونز.

580
00:25:10,490 --> 00:25:12,010
‫عذرًا، هل يمكنك إخباري بمكان

581
00:25:12,010 --> 00:25:13,210
‫غرفة ديفيد إلستر؟

582
00:25:13,270 --> 00:25:13,570
‫بالطبع.

583
00:25:16,430 --> 00:25:18,390
‫هذه الغرفة رقم 148، على طول الممر، سيدي.

584
00:25:18,930 --> 00:25:19,550
‫شكرًا لك.

585
00:25:21,630 --> 00:25:22,730
‫الدكتور تشوبرا.

586
00:25:23,190 --> 00:25:24,350
‫الدكتور تشوبرا.

587
00:25:24,530 --> 00:25:26,150
‫الآن، تبدو تلك النساء سعيدات جدًا في عملهن.

588
00:25:26,150 --> 00:25:26,530
‫وظائف.

589
00:25:26,530 --> 00:25:28,610
‫بالطبع، كم رجلاً يمكنك إيجاده ليقوم بـ

590
00:25:28,610 --> 00:25:30,570
‫تغيير الأغطية أو تفريغ القراطيس؟

591
00:25:30,670 --> 00:25:31,650
‫يا، توقف عن ذلك.

592
00:25:32,590 --> 00:25:35,290
‫قل لي، دكتور، كم من الأساتذة في قسمك

593
00:25:35,290 --> 00:25:36,350
‫نساء؟

594
00:25:38,110 --> 00:25:39,930
‫لا أحد، لكن ذلك لا يعني أنه لا يمكن أن يكون هناك.

595
00:25:40,210 --> 00:25:41,730
‫انظر، أنت مثل البقية تماما.

596
00:25:42,070 --> 00:25:43,530
‫السبب في عدم وجود نساء في وظائف جيدة

597
00:25:43,530 --> 00:25:45,690
‫هو لأن الوظائف نفسها غير موجودة.

598
00:25:46,190 --> 00:25:47,650
‫نعم، آسف، لا أستطيع الموافقة على ذلك.

599
00:25:47,650 --> 00:25:47,830
‫ذلك.

600
00:25:48,030 --> 00:25:48,610
‫بالطبع لا يمكنك.

601
00:25:49,190 --> 00:25:50,810
‫لأن الرجال مثلك هم من يجعلون الأمر

602
00:25:50,810 --> 00:25:51,210
‫هكذا.

603
00:25:51,510 --> 00:25:53,490
‫يا للعجب، الرجال يتخذون جميع القرارات.

604
00:25:53,890 --> 00:25:54,590
‫يا، هل هذا صحيح؟

605
00:25:54,650 --> 00:25:55,050
‫نعم.

606
00:25:55,050 --> 00:25:57,010
‫حسنًا، دعيني أقول لك شيئًا، يا فتاة.

607
00:25:57,370 --> 00:25:59,230
‫لو كان لي الخيار في الأمر،

608
00:25:59,330 --> 00:26:01,310
‫كنت ستجلسين على مؤخرتك الحرة في

609
00:26:01,310 --> 00:26:02,930
‫قسم الشريف بدلاً من هنا معي، حيث لا مكان لك.

610
00:26:02,930 --> 00:26:04,010
‫معي حيث لا ينتمي إليك المكان في

611
00:26:04,010 --> 00:26:04,590
‫الوقت الأول.

612
00:26:10,380 --> 00:26:11,520
‫انظر، أنا آسف.

613
00:26:11,680 --> 00:26:13,620
‫لم أقصد أن أنفجر في وجهك.

614
00:26:13,620 --> 00:26:15,640
‫مثله، لكن ما قصدته هو أنت

615
00:26:15,640 --> 00:26:17,440
‫لديك عملك ويجب أن تكون سعيدًا.

616
00:26:19,260 --> 00:26:20,600
‫أوه، أنا سعيد.

617
00:26:20,800 --> 00:26:21,740
‫الدكتور ليفينسون.

618
00:26:22,240 --> 00:26:23,640
‫عذرًا، هل أنت ديفيد إليستر؟

619
00:26:23,840 --> 00:26:24,380
‫نعم، أنا.

620
00:26:24,780 --> 00:26:25,860
‫أنا توم باركنسون.

621
00:26:26,200 --> 00:26:26,620
‫مرحبًا، توم.

622
00:26:27,100 --> 00:26:27,700
‫آن برادلي.

623
00:26:28,080 --> 00:26:28,320
‫مرحبًا.

624
00:26:28,320 --> 00:26:28,940
‫حسنًا، مرحبًا.

625
00:26:29,860 --> 00:26:31,120
‫هل أنتما مع الصحافة أم شيئًا من هذا القبيل؟

626
00:26:31,540 --> 00:26:33,080
‫لا، نحن نعمل مع قسم الشريف.

627
00:26:33,240 --> 00:26:35,540
‫نحقق في بعض حالات لدغات الأفاعي، وأفهم

628
00:26:35,540 --> 00:26:36,760
‫هل تعرضت للهجوم من قبل الأفاعي؟

629
00:26:36,900 --> 00:26:38,040
‫يا إلهي، من الأفضل أن تصدق ذلك.

630
00:26:38,340 --> 00:26:39,700
‫لا بد أن هناك ما يقرب من خمسين منهم.

631
00:26:39,900 --> 00:26:41,300
‫حسنًا، هل يمكنك أن تخبرنا بالضبط ماذا حدث؟

632
00:26:41,380 --> 00:26:42,600
‫وآنيسة برادلي ستأخذ ملاحظات.

633
00:26:42,860 --> 00:26:43,760
‫أي، إذا لم تمانع ذلك.

634
00:26:44,560 --> 00:26:46,480
‫حسنًا، كنت في الهواء معظم فترة بعد الظهر.

635
00:26:47,060 --> 00:26:48,980
‫حوالي الساعة 6:30 أرسلت استعلامًا عبر الراديو

636
00:26:48,980 --> 00:26:50,700
‫سحب لأنه لم يكن لديّ قوة رفع كافية لـ

637
00:26:50,700 --> 00:26:51,580
‫العودة إلى الميدان.

638
00:26:52,100 --> 00:26:53,820
‫لذلك هبطت بها، وفتحت القبة.

639
00:26:54,120 --> 00:26:57,380
‫خرجت، ومشيت إلى الخلف بجانب الذيل، و

640
00:26:57,380 --> 00:26:59,300
‫في ذلك الوقت سمعت نوعًا من

641
00:26:59,300 --> 00:27:03,020
‫طنين، مثل تلك الفرقة المكسيكية مارياشي، كما تعلم، تلك

642
00:27:03,020 --> 00:27:04,340
‫الأشياء التي يستخدمونها في الفرق اللاتينية.

643
00:27:04,940 --> 00:27:07,320
‫ثم رأيت الأفاعي تأتي على طول

644
00:27:07,320 --> 00:27:10,120
‫الأرض مباشرة نحوي، وكان هناك العشرات

645
00:27:10,120 --> 00:27:10,540
‫منها.

646
00:27:11,480 --> 00:27:13,260
‫حسنًا، استدرت وركضت نحو المقصورة،

647
00:27:13,440 --> 00:27:15,220
‫لكن كان واحد ملفوفًا على الأرض

648
00:27:15,220 --> 00:27:16,380
‫أمامي، واضطررت إلى

649
00:27:16,380 --> 00:27:17,540
‫القفز فوقه للدخول.

650
00:27:18,320 --> 00:27:19,920
‫وشعرت بألم حاد في

651
00:27:19,920 --> 00:27:20,900
‫ساقي، وعرفت أنه أمسك بي.

652
00:27:20,960 --> 00:27:22,740
‫لكنني غطست داخل المقصورة، لأنه بحلول

653
00:27:22,740 --> 00:27:23,880
‫بعد ذلك، كانت باقي الثعابين على

654
00:27:23,880 --> 00:27:24,380
‫ذيلتي.

655
00:27:24,380 --> 00:27:27,260
‫شعرت أن ساقي ثقيلة، ومع سحبي

656
00:27:27,260 --> 00:27:28,580
‫له، رأيته لا زال

657
00:27:28,580 --> 00:27:30,620
‫متمسكًا بي أنيابه مدفونة

658
00:27:30,620 --> 00:27:31,480
‫في الساق.

659
00:27:32,400 --> 00:27:33,880
‫تمكنت من الإمساك به، لكنه

660
00:27:33,880 --> 00:27:34,920
‫تمسك بي بقوة كالفأس.

661
00:27:35,460 --> 00:27:37,360
‫ثم تركه، ودور حول نفسه،

662
00:27:37,440 --> 00:27:38,880
‫محاولًا عض يدي أيضًا.

663
00:27:39,280 --> 00:27:41,000
‫كان يتخبط بجسده في كل مكان في

664
00:27:41,000 --> 00:27:41,280
‫المقصورة.

665
00:27:42,280 --> 00:27:44,120
‫أخيرًا خرجته خارجًا، وألقيته كأنني

666
00:27:44,120 --> 00:27:44,800
‫أقصى ما استطعت.

667
00:27:45,360 --> 00:27:46,980
‫سقط على الأرض، وأغلقت

668
00:27:46,980 --> 00:27:47,260
‫سقف الظلة.

669
00:27:47,580 --> 00:27:48,340
‫ماذا فعلت هناك؟

670
00:27:49,000 --> 00:27:50,740
‫لحسن الحظ، وصلت طائرة السحب بعد بضع دقائق

671
00:27:50,740 --> 00:27:51,600
‫لاحقًا وأخذتني إلى الداخل.

672
00:27:52,520 --> 00:27:54,000
‫حسنًا، شعرت أن ساقي كانت على

673
00:27:54,000 --> 00:27:54,340
‫نار.

674
00:27:54,700 --> 00:27:55,680
‫كنت حقًا محظوظًا.

675
00:27:56,440 --> 00:27:58,040
‫تقول هناك 50 ثعبانًا؟

676
00:27:58,380 --> 00:28:01,460
‫أوه، حسنًا، ربما ليس 50، لكن 20 أو

677
00:28:01,460 --> 00:28:02,000
‫على أي حال، 30.

678
00:28:02,060 --> 00:28:03,080
‫كانوا منتشرِين في كل مكان هناك.

679
00:28:03,400 --> 00:28:05,000
‫قل لي، هل تحركوا بشكل حرف S

680
00:28:05,000 --> 00:28:06,940
‫أو بطريقة ملتوية تشبه لولب النبيذ؟

681
00:28:07,900 --> 00:28:09,000
‫حسنًا، لست متأكدًا.

682
00:28:09,660 --> 00:28:11,100
‫لماذا تحتاج إلى معرفته بذلك؟

683
00:28:11,340 --> 00:28:12,780
‫حسنًا، سيخبرنا ما إذا كنا نتعامل مع

684
00:28:12,780 --> 00:28:14,380
‫ثعبان ذو خطم ماسي أو ثعبان جانبوي.

685
00:28:14,480 --> 00:28:15,300
‫أوه، نعم.

686
00:28:15,600 --> 00:28:17,760
‫حسنًا، لا، أقول إنهم بدا وكأنهم يأتون

687
00:28:17,760 --> 00:28:19,020
‫تقريبًا بشكل مباشر نحوي.

688
00:28:19,020 --> 00:28:19,880
‫من الصعب أن أميز.

689
00:28:19,960 --> 00:28:20,720
‫كانت تقريبًا ظلامًا.

690
00:28:21,360 --> 00:28:22,980
‫لم أتمكن حتى من وصف الذي على ساقي،

691
00:28:22,980 --> 00:28:25,200
‫باستثناء أنه كان ثعبان رادار، و

692
00:28:25,200 --> 00:28:25,840
‫واحد شرير.

693
00:28:26,520 --> 00:28:27,080
‫حسنًا، هذا لا بأس به.

694
00:28:27,100 --> 00:28:28,080
‫لقد كنت عونًا كبيرًا لنا.

695
00:28:28,560 --> 00:28:29,300
‫أقدر ذلك.

696
00:28:30,120 --> 00:28:31,540
‫أوه، شيء واحد آخر.

697
00:28:32,020 --> 00:28:33,400
‫أتساءل إذا كان بإمكانك أن تشير على

698
00:28:33,400 --> 00:28:35,500
‫هذه الخريطة أين هبط المظلي.

699
00:28:35,780 --> 00:28:36,040
‫بالطبع.

700
00:28:37,040 --> 00:28:39,060
‫كان هناك بالضبط.

701
00:28:40,400 --> 00:28:41,400
‫يا فتى، سأقول لك شيئًا واحدًا.

702
00:28:41,660 --> 00:28:43,300
‫إذا فاتني الميدان مرة أخرى بعد غروب الشمس،

703
00:28:43,340 --> 00:28:45,020
‫سأبقى في المقصورة حتى

704
00:28:45,020 --> 00:28:46,480
‫وصول طائرة السحب.

705
00:28:47,160 --> 00:28:47,680
‫ماذا تعني؟

706
00:28:48,640 --> 00:28:49,680
‫حسنًا، أشكرك مرة أخرى.

707
00:28:50,200 --> 00:28:50,840
‫أقدّر ذلك.

708
00:28:50,980 --> 00:28:51,400
‫سعيد بالمساعدة.

709
00:28:52,580 --> 00:28:54,680
‫قول، إذا رغبت في الذهاب للانزلاق الهوائي في وقت ما،

710
00:28:55,200 --> 00:28:56,000
‫فقط أخبرني.

711
00:28:56,260 --> 00:28:56,680
‫سوف نفعل ذلك.

712
00:28:57,220 --> 00:28:57,680
‫شكرًا لك.

713
00:28:58,240 --> 00:28:58,460
‫جيد.

714
00:29:06,510 --> 00:29:07,870
‫لقد قمت بتسجيل المحادثة.

715
00:29:08,010 --> 00:29:08,830
‫هل أردت أي صور؟

716
00:29:09,010 --> 00:29:09,870
‫لا، لا أعتقد ذلك.

717
00:29:09,970 --> 00:29:10,770
‫عذرًا، يا سيدي.

718
00:29:10,810 --> 00:29:11,990
‫لدي نموذج لتوقيعه.

719
00:29:12,650 --> 00:29:13,850
‫حسنًا، نعرف المكان الذي يمكننا فيه أن نمسك به

720
00:29:13,850 --> 00:29:14,470
‫إذا فعلنا ذلك.

721
00:29:14,790 --> 00:29:16,830
‫نعم، شرط ألا يقوم بقتل نفسه على ذلك

722
00:29:16,830 --> 00:29:17,530
‫المُزَلّق الخاص به.

723
00:29:17,830 --> 00:29:19,510
‫نعم، أو أن يتعرض لهجمات ثعابين أخرى.

724
00:29:19,510 --> 00:29:21,670
‫هل صدقت تلك الأمور التي كان يقولها؟

725
00:29:23,030 --> 00:29:24,370
‫أنا أؤمن بأنه يقول الحقيقة، حسناً.

726
00:29:24,410 --> 00:29:26,450
‫الشيء المقلق هو المنطق وراء الهجوم

727
00:29:26,450 --> 00:29:26,710
‫الذي يزعجني.

728
00:29:28,110 --> 00:29:29,550
‫أريد أن أتحقق من المنطقة التي

729
00:29:29,550 --> 00:29:30,970
‫هبط فيها المُزَلّق، إذا استطعنا الخروج

730
00:29:30,970 --> 00:29:31,930
‫هناك قبل أن يحل الظلام.

731
00:29:32,510 --> 00:29:33,230
‫مُختص تخطيط القلب.

732
00:29:37,820 --> 00:29:38,720
‫هل تعلم ماذا؟

733
00:29:39,160 --> 00:29:39,740
‫ما هذا؟

734
00:29:39,940 --> 00:29:41,040
‫لا أعتقد أننا سننجح في الوصول

735
00:29:41,040 --> 00:29:41,480
‫في الظلام.

736
00:29:41,740 --> 00:29:42,520
‫أعتقد أنك على حق.

737
00:29:42,940 --> 00:29:44,080
‫لكن المسافة ليست بعيدة جدًا.

738
00:29:44,100 --> 00:29:45,380
‫هل ترى تلك الصخور الكبيرة قدامك؟

739
00:29:45,540 --> 00:29:45,780
‫نعم.

740
00:29:45,980 --> 00:29:47,400
‫هل هناك هبط الطائرة الشراعية؟

741
00:29:47,560 --> 00:29:49,100
‫لا، كنت أظن أننا سنقيم مخيمًا هنا

742
00:29:49,100 --> 00:29:50,580
‫الليلة، ونفحص ذلك أول شيء في

743
00:29:50,580 --> 00:29:50,880
‫الصباح.

744
00:29:51,060 --> 00:29:53,660
‫حسنًا، ليس فندق هيلتون بالضبط، ولكن

745
00:29:53,660 --> 00:29:56,060
‫على الأقل لن يكون هناك أدخنة أو أي شيء آخر

746
00:29:56,060 --> 00:29:57,120
‫أي شيء آخر من جهة أخرى.

747
00:30:28,780 --> 00:30:29,540
‫تفضل بالدخول

748
00:30:32,440 --> 00:30:32,840
‫أخيرًا

749
00:30:33,340 --> 00:30:34,980
‫هل تعلم أنني اتصلت بمكتبك منذ

750
00:30:34,980 --> 00:30:36,040
‫أربع ساعات؟

751
00:30:36,360 --> 00:30:38,320
‫أنا آسف، ولكن شريكي كان مريضًا، و

752
00:30:38,320 --> 00:30:39,260
‫كنت غائبًا طوال اليوم

753
00:30:39,600 --> 00:30:40,640
‫ما هو المشكلة، برأيك؟

754
00:30:41,360 --> 00:30:43,300
‫حسنًا، لا توجد مياه ساخنة على الإطلاق

755
00:30:43,300 --> 00:30:44,680
‫حتى لا أستطيع أن أستحم

756
00:30:44,780 --> 00:30:46,540
‫يبدو أن الطيار ربما خرج

757
00:30:46,800 --> 00:30:47,860
‫أي اتجاه سخان المياه لديك؟

758
00:30:48,740 --> 00:30:49,920
‫أعتقد أنه هناك

759
00:30:50,000 --> 00:30:50,840
‫أنا لا أعرف حقًا

760
00:30:50,960 --> 00:30:52,400
‫لست ماهرًا جدًا في الأمور التقنية

761
00:31:01,350 --> 00:31:03,290
‫كان زوجي يعتني بها سابقًا

762
00:31:03,290 --> 00:31:05,430
‫الأشياء من هذا القبيل قبل طلاقنا

763
00:31:06,190 --> 00:31:06,870
‫آه، أنا آسف.

764
00:31:07,070 --> 00:31:08,630
‫أعني بخصوص الطلاق وكل شيء

765
00:31:09,330 --> 00:31:10,730
‫لا حاجة لأن تشعر بالأسف من أجلي

766
00:31:11,150 --> 00:31:13,250
‫لم نكن نتفاهم على أي حال، وربما يكون أفضل

767
00:31:13,250 --> 00:31:14,030
‫خرجت بدون أن يكون هو

768
00:31:15,390 --> 00:31:17,470
‫يحاول جمع مال كافٍ لكي يت

769
00:31:17,470 --> 00:31:18,970
‫يخرج من هنا ويعود إلى سان

770
00:31:18,970 --> 00:31:19,350
‫دييغو.

771
00:31:23,490 --> 00:31:26,150
‫يا دايفيد، أخبرتك أن تغلق التلفاز

772
00:31:26,150 --> 00:31:27,550
‫يُغلق ويستعد للنوم

773
00:31:29,070 --> 00:31:30,290
‫عذرًا، لحظة من فضلك

774
00:31:37,050 --> 00:31:38,330
‫هل أنجزت إصلاح ذلك؟

775
00:31:38,770 --> 00:31:40,710
‫لا، يبدو أن صمام المنظم لديك هو المشكلة

776
00:31:42,290 --> 00:31:42,770
‫رائع.

777
00:31:43,390 --> 00:31:44,670
‫كم سيتكلف ذلك؟

778
00:31:44,670 --> 00:31:46,010
‫آه، ليست سيئة جدًا

779
00:31:46,110 --> 00:31:47,610
‫حوالي 750 دولار بالإضافة إلى الأجرة

780
00:31:48,030 --> 00:31:49,830
‫سيكون المجموع تقريبًا 20 دولارًا

781
00:31:50,470 --> 00:31:51,810
‫سيتعين علي أن أدخل تحت المنزل، لكن

782
00:31:51,830 --> 00:31:53,770
‫لإصلاحه، هل هناك مخرج

783
00:31:53,770 --> 00:31:54,190
‫ما مكانه؟

784
00:31:55,970 --> 00:31:57,710
‫هناك شيء ما في الجهة الخلفية، إذا

785
00:31:57,710 --> 00:31:58,370
‫هذا ما تقصده

786
00:32:01,650 --> 00:32:03,170
‫حسنًا، سيستغرق إصلاح هذا بعض الوقت

787
00:32:03,170 --> 00:32:04,290
‫لذلك إذا أردت أن تحصل على شيء

788
00:32:04,290 --> 00:32:05,970
‫مياه ساخنة، من الأفضل أن تسخن شيئًا على

789
00:32:05,970 --> 00:32:06,450
‫الفرن.

790
00:32:07,650 --> 00:32:08,010
‫حسنًا.

791
00:32:57,970 --> 00:33:26,110
‫هناك

792
00:34:05,600 --> 00:34:07,440
‫نحن نذهب.

793
00:34:07,460 --> 00:34:08,219
‫ها!

794
00:34:15,889 --> 00:34:17,920
‫دايفيد، هل أنت أنت؟

795
00:34:37,800 --> 00:34:38,320
‫آه!

796
00:34:42,659 --> 00:34:43,179
‫آه!

797
00:34:46,969 --> 00:34:47,250
‫آه!

798
00:34:48,130 --> 00:34:48,650
‫آه!

799
00:34:48,909 --> 00:34:49,389
‫آه!

800
00:34:49,989 --> 00:34:50,150
‫آه!

801
00:34:51,850 --> 00:34:52,370
‫آه!

802
00:34:52,570 --> 00:34:53,090
‫آه!

803
00:34:53,610 --> 00:34:54,130
‫آه!

804
00:34:54,409 --> 00:34:54,790
‫آه!

805
00:34:55,030 --> 00:34:55,550
‫آه!

806
00:34:56,090 --> 00:34:56,390
‫آه!

807
00:35:11,560 --> 00:35:12,600
‫صباح الخير

808
00:35:13,240 --> 00:35:13,900
‫صباح الخير

809
00:35:15,000 --> 00:35:16,460
‫مرحبًا، تعلم، أشيائي لا تزال مبللة

810
00:35:16,460 --> 00:35:17,180
‫من الليلة الماضية

811
00:35:17,360 --> 00:35:18,060
‫حسنًا، لا تقلق

812
00:35:18,140 --> 00:35:19,120
‫الشمس ستجففه في وقت قصير

813
00:35:19,120 --> 00:35:19,660
‫على الإطلاق

814
00:35:20,580 --> 00:35:21,500
‫أنا أصدق ذلك

815
00:35:22,140 --> 00:35:23,340
‫هل بكيت طويلاً؟

816
00:35:23,780 --> 00:35:24,400
‫حوالي ساعة

817
00:35:24,400 --> 00:35:26,000
‫كنت أرغب في إعداد هذه الأشياء

818
00:35:26,000 --> 00:35:26,880
‫قبل أن يصبح الجو حارًا جدًا

819
00:35:27,380 --> 00:35:28,260
‫هل تريد قهوة؟

820
00:35:29,020 --> 00:35:29,780
‫نعم، شكرًا

821
00:35:32,420 --> 00:35:34,400
‫أعلم، الجو هنا رائع حقًا.

822
00:35:35,640 --> 00:35:37,340
‫نعم، كان عليك أن ترى هذه التلال قبل

823
00:35:37,340 --> 00:35:37,960
‫أسبوعين مضت.

824
00:35:38,060 --> 00:35:40,100
‫كانت مغطاة بالكامل بالأزهار البرية

825
00:35:40,100 --> 00:35:40,840
‫إلى أبعد مكان تراه عينك.

826
00:35:42,840 --> 00:35:43,960
‫مرحبًا، أراهن أنك جائع.

827
00:35:44,420 --> 00:35:45,700
‫ما رأيك في بعض اللحم المقدد والبيض؟

828
00:35:46,320 --> 00:35:47,640
‫أي، إذا جلبت أيًا منها.

829
00:35:48,060 --> 00:35:49,840
‫جلبت كل شيء، حسنًا، لكني لم أكن

830
00:35:49,840 --> 00:35:50,780
‫متأكدًا جدًا من قدرتك على الطبخ.

831
00:35:51,480 --> 00:35:52,660
‫أنا لست كذلك أيضًا.

832
00:35:52,660 --> 00:35:54,200
‫هل تمزح؟

833
00:35:54,640 --> 00:35:57,020
‫كنت الأكبر بين سبعة أطفال، لذا

834
00:35:57,020 --> 00:35:58,680
‫عندما توفي والدي واضطرت والدتي

835
00:35:58,680 --> 00:35:59,900
‫للعمل، تعلمت أن أقوم بـ

836
00:35:59,900 --> 00:36:00,460
‫كل الطبخ.

837
00:36:01,460 --> 00:36:03,240
‫أوه، لست Betty Crocker، لكن لحم الخنزير المقدد الخاص بي

838
00:36:03,240 --> 00:36:04,140
‫والبيض لذيذ جدًا.

839
00:36:05,140 --> 00:36:06,760
‫حسنًا، مع ذلك النوع من الطفولة، أنا

840
00:36:06,760 --> 00:36:07,740
‫بالطبع أنت أفضل مني.

841
00:36:09,560 --> 00:36:11,820
‫هل تعلم ما الذي أزعجني حقًا، أعتقد

842
00:36:11,820 --> 00:36:13,720
‫هو رؤيتها تعمل في مصنع

843
00:36:13,720 --> 00:36:14,720
‫براتب أدنى أجرة.

844
00:36:16,020 --> 00:36:17,960
‫عندما كنت صغيرًا، أتذكر أني كنت أمسك يدها

845
00:36:17,960 --> 00:36:19,940
‫يدها، وكانت ناعمة جدًا.

846
00:36:21,340 --> 00:36:23,420
‫لكن بعد بضع سنوات من العمل مع

847
00:36:23,420 --> 00:36:25,120
‫تلك الآلات، أصبحت يديها خشنة.

848
00:36:26,400 --> 00:36:28,280
‫ويبدو أنها كل ليلة تعود إلى المنزل،

849
00:36:28,380 --> 00:36:29,500
‫تتقدم في العمر سنة أخرى.

850
00:36:30,580 --> 00:36:32,280
‫حسنًا، لا أظن أنك ستضطر أبدًا

851
00:36:32,280 --> 00:36:32,940
‫للقلق بشأن ذلك.

852
00:36:33,180 --> 00:36:33,900
‫أتمنى ذلك.

853
00:36:34,860 --> 00:36:36,400
‫أوه، لا أريد أن أكون شيئًا تقليديًا

854
00:36:36,400 --> 00:36:38,060
‫خادمة، لكن لا أريد أن أتنازل عن

855
00:36:38,060 --> 00:36:38,960
‫مسيرتي أيضًا.

856
00:36:39,680 --> 00:36:40,660
‫ربما لن تضطر لذلك.

857
00:36:41,500 --> 00:36:43,240
‫أنت حقًا تحب العمل الحر، أليس كذلك؟

858
00:36:44,260 --> 00:36:45,220
‫أنا أحبه.

859
00:36:45,920 --> 00:36:48,100
‫أوه، يمكنك أن تتضور جوعًا بين الوظائف، على أي حال.

860
00:36:49,100 --> 00:36:51,100
‫وبالحديث عن الجوع، من الأفضل أن نأكل ونفحص

861
00:36:51,100 --> 00:36:52,560
‫المكان الذي هبط فيه الطائرة الشراعية، أو سنخسر نحن الاثنين

862
00:36:52,560 --> 00:36:53,880
‫وظائفنا من أجل شرطة المقاطعة.

863
00:36:53,880 --> 00:36:54,300
‫الدائرة.

864
00:36:54,660 --> 00:36:55,060
‫حسنًا.

865
00:37:02,200 --> 00:37:03,560
‫حسنًا، يبدو أن هذا هو المكان.

866
00:37:04,000 --> 00:37:05,400
‫لمَ لا تتحقق هناك من حولك؟

867
00:37:27,410 --> 00:37:28,810
‫ها هي آثار الإطارات.

868
00:37:30,190 --> 00:37:31,710
‫نعم، هناك الكثير من آثار الأقدام أيضًا.

869
00:37:31,790 --> 00:37:33,110
‫أعتقد أن هذا هو المكان، صحيح.

870
00:37:33,630 --> 00:37:34,930
‫لذا كنت آمل أن أجد بعض الأفاعي

871
00:37:34,930 --> 00:37:35,330
‫آثار الأقدام.

872
00:37:36,490 --> 00:37:37,650
‫كيف تبدو؟

873
00:37:38,150 --> 00:37:40,130
‫حسنًا، هي خطوط لولبية صغيرة، تشبه إلى حد ما

874
00:37:40,130 --> 00:37:40,750
‫مجرى نهر.

875
00:37:45,040 --> 00:37:46,320
‫بالتأكيد لا أرى أيًا منها.

876
00:37:47,160 --> 00:37:47,880
‫هذه هي المشكلة.

877
00:37:48,240 --> 00:37:50,140
‫أول مطر جيد أو عاصفة رياح تأتي

878
00:37:50,200 --> 00:37:51,020
‫يتم غسلها بعيدًا.

879
00:38:03,370 --> 00:38:04,570
‫ماذا تفعل؟

880
00:38:05,370 --> 00:38:06,530
‫كنت فقط ألاحظ.

881
00:38:06,650 --> 00:38:07,010
‫انظر هنا.

882
00:38:08,550 --> 00:38:09,810
‫هذا هو مكاننا.

883
00:38:11,330 --> 00:38:13,510
‫الآن، تم العثور على الأطفال تقريبًا هنا.

884
00:38:14,730 --> 00:38:16,550
‫والرجل العجوز كان هنا.

885
00:38:17,650 --> 00:38:19,410
‫المزرعة تقع في مكان ما هنا فوق.

886
00:38:20,350 --> 00:38:22,210
‫الآن، إذا رسمت خطًا يربط بين

887
00:38:22,210 --> 00:38:24,890
‫جميع هذه النقاط، انظر أين تنتهي.

888
00:38:26,950 --> 00:38:27,750
‫فورت ولتون.

889
00:38:28,050 --> 00:38:28,810
‫لكن ما هذا؟

890
00:38:29,250 --> 00:38:30,210
‫إنه قاعدة قديمة للجيش.

891
00:38:30,330 --> 00:38:31,450
‫لم يعودوا يستخدمونها كثيرًا.

892
00:38:32,490 --> 00:38:34,070
‫أشك في أن نجد شيئًا، ولكن

893
00:38:34,070 --> 00:38:35,190
‫ربما ينبغي علينا التحقق منه على أي حال.

894
00:38:35,310 --> 00:38:36,510
‫قد يكون شخص ما رأى شيئًا غير معتاد.

895
00:38:39,230 --> 00:38:39,630
‫حسنًا.

896
00:38:39,930 --> 00:38:41,430
‫لكن ماذا عن صورة أولًا، أليس كذلك؟

897
00:38:41,510 --> 00:38:42,130
‫وابتسامة أيضًا؟

898
00:39:10,980 --> 00:39:11,380
‫صباح الخير.

899
00:39:11,780 --> 00:39:13,520
‫نحن نعمل مع قسم الشرطة، وكنت

900
00:39:13,520 --> 00:39:14,940
‫أود أن أرى الضابط القائد، إن أمكن.

901
00:39:15,360 --> 00:39:16,700
‫حسنًا، ذلك هو العقيد سترود.

902
00:39:16,840 --> 00:39:18,320
‫هل يمكنني رؤية هويتك، من فضلك؟

903
00:39:18,740 --> 00:39:18,980
‫نعم.

904
00:39:26,610 --> 00:39:28,470
‫حسنًا، آسف، لكن لا يُسمح لأحد بزيارة

905
00:39:28,470 --> 00:39:30,050
‫الق base بدون تصريح أمني.

906
00:39:30,730 --> 00:39:32,010
‫لكن يمكنني الاتصال بمكتبه، لأخبره

907
00:39:32,010 --> 00:39:32,430
‫بوجودك هنا.

908
00:39:32,950 --> 00:39:33,710
‫سأكون ممتنًا لذلك.

909
00:39:42,660 --> 00:39:45,260
‫نعم، هناك الدكتور باركنسون وأنسة

910
00:39:45,260 --> 00:39:46,520
‫"برادلي" ليقابل العقيد.

911
00:39:47,560 --> 00:39:48,760
‫هم من قسم الشرطة.

912
00:39:49,480 --> 00:39:49,880
‫صحيح.

913
00:39:50,100 --> 00:39:50,380
‫حسنًا.

914
00:39:51,500 --> 00:39:51,980
‫مرحبًا!

915
00:39:53,420 --> 00:39:53,680
‫تحرك!

916
00:39:54,220 --> 00:39:55,060
‫ابحث في غرفتك!

917
00:39:55,600 --> 00:39:55,920
‫تحرك!

918
00:39:57,800 --> 00:39:59,780
‫ستجد مكتب العقيد سترود في المبنى

919
00:39:59,780 --> 00:40:00,500
‫الذي أمامك.

920
00:40:01,100 --> 00:40:02,680
‫يمكنك ركن سيارتك هناك أمام، لكن

921
00:40:02,680 --> 00:40:04,120
‫تأكد من عدم تجاوز السياج هناك.

922
00:40:04,200 --> 00:40:05,180
‫هذه منطقة محظورة، حسناً؟

923
00:40:05,180 --> 00:40:05,500
‫حسنًا.

924
00:40:05,700 --> 00:40:06,200
‫شكراً جزيلاً.

925
00:40:24,570 --> 00:40:25,050
‫مؤشرات!

926
00:40:25,990 --> 00:40:26,770
‫ابحث في غرفتك!

927
00:40:28,090 --> 00:40:29,190
‫صباح الخير، أيها العقيد ستراود؟

928
00:40:30,410 --> 00:40:31,420
‫على هذا النحو.

929
00:40:36,830 --> 00:40:40,010
‫آه، لابد أن تكون دكتور باركنسون.

930
00:40:40,150 --> 00:40:40,430
‫صحيح.

931
00:40:40,790 --> 00:40:41,950
‫مساعدتي، آن برادلي.

932
00:40:42,250 --> 00:40:42,790
‫تشرفنا.

933
00:40:43,350 --> 00:40:45,230
‫أفهم أنك من قسم الشرطى.

934
00:40:45,850 --> 00:40:46,850
‫حسنًا، ليس بالضبط.

935
00:40:46,970 --> 00:40:48,450
‫تم توظيفنا من قبل قسم الشرطى لـ

936
00:40:48,450 --> 00:40:50,490
‫التحقيق في بعض حالات الوفاة بسبب لدغات الأفاعي.

937
00:40:50,610 --> 00:40:51,510
‫فهمت.

938
00:40:51,710 --> 00:40:52,810
‫هل تريد أن تعرف عن بيلينجز؟

939
00:40:53,110 --> 00:40:53,550
‫عن من؟

940
00:40:54,070 --> 00:40:54,450
‫بيلينجز.

941
00:40:55,130 --> 00:40:55,870
‫السرجال بيلينجز.

942
00:40:57,910 --> 00:41:00,290
‫آه، رجلي الذي توفي بسبب لدغة الأفعى.

943
00:41:00,610 --> 00:41:01,390
‫أليس هذا سبب وجودك هنا؟

944
00:41:02,410 --> 00:41:04,710
‫حسنًا، بصراحة، العقيد، لم يخبرنا الشريف أبدًا

945
00:41:04,710 --> 00:41:05,750
‫أنه قُتل هنا أحد من قبل.

946
00:41:05,970 --> 00:41:07,870
‫نحن عادة لا نبلغ عن أي وفيات لـ

947
00:41:07,870 --> 00:41:10,270
‫السلطات المدنية إلا إذا كانت تتعلق بجريمة أو

948
00:41:10,270 --> 00:41:11,070
‫شخص مدني.

949
00:41:11,530 --> 00:41:13,470
‫قل لي، هل وجد طبيبك مزيدًا من

950
00:41:13,470 --> 00:41:14,930
‫لدغات أفعى على جسم رجل واحد؟

951
00:41:15,150 --> 00:41:16,270
‫لم يكن عليك أن تكون طبيبًا لتعرف ذلك.

952
00:41:16,270 --> 00:41:16,730
‫ذلك واضح.

953
00:41:17,170 --> 00:41:18,230
‫كان يبدو وكأنه مخدة دبابيس.

954
00:41:18,510 --> 00:41:20,570
‫ألم يبدو ذلك غير عادي بالنسبة لك؟

955
00:41:20,970 --> 00:41:22,410
‫الكثير من الأشياء التي تحدث تبدو

956
00:41:22,410 --> 00:41:24,810
‫غير عادية بالنسبة لي، وأنا متأكد أن لا ضابط قيادة

957
00:41:24,810 --> 00:41:27,230
‫يحب أن يخسر أي من رجاله، لكن

958
00:41:27,230 --> 00:41:27,850
‫يحدث ذلك بالفعل.

959
00:41:28,790 --> 00:41:30,410
‫لقد خسرت أحد ضباطي منذ شهرين

960
00:41:30,410 --> 00:41:30,710
‫مضت.

961
00:41:31,770 --> 00:41:33,010
‫انتحر ببندقية.

962
00:41:33,790 --> 00:41:35,870
‫ليس بالأمر اللطيف جدًا، ولكن ماذا يمكنك أن تفعل؟

963
00:41:35,870 --> 00:41:36,050
‫ماذا تفعل؟

964
00:41:36,310 --> 00:41:37,930
‫متى قُتل هذا الرجل بيلينجز منذ كم من الوقت؟

965
00:41:38,310 --> 00:41:40,170
‫منذ أسبوعين، تقريبًا في 22.

966
00:41:40,450 --> 00:41:41,890
‫حسنًا، أعتقد أن جثته قد أرسلت إلى الوطن.

967
00:41:42,090 --> 00:41:42,710
‫بالطبع.

968
00:41:43,450 --> 00:41:45,110
‫لكن إذا كان هناك أي شيء تريد معرفته،

969
00:41:45,230 --> 00:41:46,570
‫أنا متأكد أنك ستجد ذلك في

970
00:41:46,570 --> 00:41:47,470
‫4211.

971
00:41:48,150 --> 00:41:48,550
‫4211؟

972
00:41:51,890 --> 00:41:53,710
‫نموذج 4211، شهادة الوفاة.

973
00:41:54,550 --> 00:41:56,770
‫ليس هناك الكثير ليمثل حياة رجل، لكن

974
00:41:56,770 --> 00:41:57,650
‫هذا ما لدينا.

975
00:41:58,490 --> 00:41:59,850
‫هل أنت متأكد أنه مات من لدغة ثعبان؟

976
00:42:00,810 --> 00:42:02,570
‫حسنًا، بالتأكيد لم يكن الإنفلونزا.

977
00:42:03,490 --> 00:42:05,790
‫كان عدد اللدغات غير عادي، إذ أن

978
00:42:05,790 --> 00:42:06,070
‫كانت.

979
00:42:06,590 --> 00:42:07,970
‫لا بد أنه قد تعرض لما يقرب من اثنتي عشرة لدغة.

980
00:42:08,850 --> 00:42:10,150
‫هل تعرف بالضبط أين كان الجسم

981
00:42:10,150 --> 00:42:10,430
‫موجودًا؟

982
00:42:11,430 --> 00:42:13,130
‫على بعد نصف ميل من القاعدة،

983
00:42:13,730 --> 00:42:14,710
‫تقريبًا باتجاه الشرق تمامًا.

984
00:42:16,130 --> 00:42:17,870
‫حسنًا، وقت الوفاة المحدد هنا كان

985
00:42:17,870 --> 00:42:18,810
‫بعد منتصف الليل بقليل.

986
00:42:19,150 --> 00:42:20,250
‫ماذا كان يفعل هناك في ذلك

987
00:42:20,250 --> 00:42:20,470
‫الساعة؟

988
00:42:21,650 --> 00:42:22,850
‫هل يمكنني أن أقدم لك شرابًا؟

989
00:42:23,910 --> 00:42:24,790
‫كحول نقي.

990
00:42:25,890 --> 00:42:27,230
‫أجفّ مارتيني في المدينة.

991
00:42:27,550 --> 00:42:28,030
‫أوه، شكرًا.

992
00:42:30,430 --> 00:42:32,950
‫العميد على الأرجح لن يرغب في أن تعرف

993
00:42:32,950 --> 00:42:34,950
‫هذا، لكن بيلينجز كان لديه فتاة في بارستو

994
00:42:35,410 --> 00:42:37,250
‫وبينما يبدو أنه كان يتجاوز السياج

995
00:42:37,250 --> 00:42:38,150
‫عدة ليالٍ في الأسبوع.

996
00:42:39,210 --> 00:42:40,750
‫ما زلت لا أرى كيف تجاوز

997
00:42:40,750 --> 00:42:43,150
‫الدوريات، أو كنت سألتحق بنفسي.

998
00:42:44,170 --> 00:42:44,610
‫الدوريات؟

999
00:42:45,650 --> 00:42:46,530
‫دوريات الأمان.

1000
00:42:46,610 --> 00:42:48,450
‫ينتشرون حول المحيط للتأكد من عدم وجود

1001
00:42:48,450 --> 00:42:49,870
‫أي شخص يدخل القاعدة ليلاً.

1002
00:42:50,570 --> 00:42:51,370
‫أو يخرج منها أيضاً.

1003
00:42:51,950 --> 00:42:54,510
‫في العام الماضي، قبضوا على طفلين يأخذان أجزاءً

1004
00:42:54,510 --> 00:42:55,070
‫من على شاحنة.

1005
00:42:55,650 --> 00:42:57,090
‫حتى أن شخصًا حاول سرقة مروحية.

1006
00:42:58,310 --> 00:42:59,850
‫ذاك يذكرني، كنت أنوي أن أسأل

1007
00:42:59,850 --> 00:43:01,750
‫العميد سترود عن استعارته لمروحية.

1008
00:43:02,090 --> 00:43:03,170
‫ما رأيك في فرصتي؟

1009
00:43:03,630 --> 00:43:05,890
‫ليس جيدًا جدًا، حقًا، لكنه يعتمد على

1010
00:43:05,890 --> 00:43:06,350
‫مزاجه.

1011
00:43:07,110 --> 00:43:08,810
‫ها هو الهاتف، شاهد بنفسك.

1012
00:43:09,450 --> 00:43:10,790
‫قم فقط برقم 236.

1013
00:43:20,370 --> 00:43:21,990
‫يا أيها العقيد، لقد عاد توم باركنسون مرة أخرى.

1014
00:43:23,090 --> 00:43:24,250
‫نعم، أنا الآن في مكتبهم.

1015
00:43:24,250 --> 00:43:25,550
‫هل اكتشفت شيئًا؟

1016
00:43:25,790 --> 00:43:27,170
‫كل شيء يبدو متوافقًا مع الحالات الأخرى

1017
00:43:27,170 --> 00:43:27,390
‫التي مررنا بها.

1018
00:43:27,550 --> 00:43:28,670
‫جميعها كانت حالات لعضات أفاعي متعددة.

1019
00:43:29,230 --> 00:43:30,790
‫حسنًا، آمل أن تتمكن من التخلص من

1020
00:43:30,790 --> 00:43:31,310
‫تلك الأفاعي.

1021
00:43:31,710 --> 00:43:32,750
‫يمكن أن تكون عونًا كبيرًا لنا

1022
00:43:32,750 --> 00:43:33,350
‫لو تكرمت، يا عقيد.

1023
00:43:33,950 --> 00:43:35,650
‫حسنًا، دائمًا ما أحاول مساعدة السلطات المدنية

1024
00:43:35,650 --> 00:43:36,650
‫عندما أستطيع.

1025
00:43:37,090 --> 00:43:37,610
‫ماذا يمكنني أن أفعل؟

1026
00:43:38,250 --> 00:43:39,590
‫حسنًا، أحتاج إلى هليكوبتر وطائر مُتَحكم

1027
00:43:39,590 --> 00:43:41,210
‫لمدة ساعة تقريبًا لفحص بعض المناطق.

1028
00:43:41,630 --> 00:43:43,390
‫سوف توفر علينا أيامًا من التسلق والقيادة.

1029
00:43:43,910 --> 00:43:45,690
‫حسنًا، ليست عادة أن نؤجر المعدات للمدنيين، ولكن

1030
00:43:45,690 --> 00:43:48,510
‫نعتقد أنه يمكننا أن نُجري استثناءً في هذه الحالة.

1031
00:43:48,510 --> 00:43:49,750
‫نصنع استثناءً في هذه الحالة.

1032
00:43:49,970 --> 00:43:51,410
‫شكرًا لك، أنا حقًا أقدر ذلك، يا عقيد.

1033
00:43:51,410 --> 00:43:53,490
‫اذهب إلى مهبط الطائرات.

1034
00:43:53,810 --> 00:43:55,470
‫سأنقل الأمر إلى الطيارين المناوبين

1035
00:43:55,470 --> 00:43:55,830
‫على الفور.

1036
00:43:56,270 --> 00:43:57,070
‫سأتجه مباشرة إلى هناك.

1037
00:43:57,110 --> 00:43:58,090
‫وأشكرك مرة أخرى جدًا.

1038
00:43:58,990 --> 00:43:59,350
‫وداعًا.

1039
00:44:02,890 --> 00:44:04,650
‫حسنًا، يبدو أنني قبضت عليه في

1040
00:44:04,650 --> 00:44:05,030
‫مزاج جيد.

1041
00:44:05,390 --> 00:44:06,570
‫كيف أصل إلى الهبوط هناك

1042
00:44:06,570 --> 00:44:06,810
‫المنطقة؟

1043
00:44:07,270 --> 00:44:08,650
‫فقط اخرج من الباب وإلى

1044
00:44:08,650 --> 00:44:08,830
‫اليمين.

1045
00:44:08,870 --> 00:44:09,530
‫لن يمكنك أن تفوته.

1046
00:44:10,230 --> 00:44:11,110
‫وماذا عني؟

1047
00:44:11,430 --> 00:44:12,110
‫هل لن أذهب؟

1048
00:44:12,710 --> 00:44:15,030
‫حسنًا، لمَ لا تبقى هنا مع الكابتن

1049
00:44:15,030 --> 00:44:16,630
‫ديلاني، إذا لم يمانع.

1050
00:44:18,070 --> 00:44:18,430
‫هل تمانع؟

1051
00:44:18,430 --> 00:44:21,370
‫اسمع، أستاذ، في أي وقت تريد أن تغادر فيه

1052
00:44:21,370 --> 00:44:23,550
‫تركيني وحدي مع فتاة جذابة تبدو مثيرة

1053
00:44:23,550 --> 00:44:26,130
‫مثل الآنسة برادلي هنا، هذا يناسبني.

1054
00:44:27,070 --> 00:44:29,110
‫حسنًا، فكرت ربما يمكنها تصوير الـ

1055
00:44:29,110 --> 00:44:30,930
‫شهادة وفاة في المنطقة التي كان فيها "Billings"

1056
00:44:30,930 --> 00:44:32,490
‫وجدتها، إذا لم تمانع أن تخرج معها

1057
00:44:32,490 --> 00:44:32,650
‫هناك.

1058
00:44:33,450 --> 00:44:35,030
‫سيسعدني ذلك، لكن لا أستطيع أن أترك

1059
00:44:35,030 --> 00:44:35,750
‫المستشفى.

1060
00:44:35,990 --> 00:44:36,570
‫لا بأس.

1061
00:44:37,030 --> 00:44:38,630
‫إذا أعطيتني التعليمات، سأأخذ فقط

1062
00:44:38,630 --> 00:44:39,050
‫الجيب.

1063
00:44:39,810 --> 00:44:40,710
‫هل لا تمانع في الذهاب وحدك؟

1064
00:44:40,910 --> 00:44:41,650
‫لا، لا أمانع.

1065
00:44:42,210 --> 00:44:43,410
‫حسنًا، أراك لاحقًا.

1066
00:44:43,650 --> 00:44:44,530
‫شكرًا جزيلًا لك.

1067
00:44:45,810 --> 00:44:47,050
‫حسنًا، سنحتاج إلى خريطة.

1068
00:44:52,890 --> 00:44:55,770
‫الآن، هذه هي الطريق الأساسية هنا.

1069
00:44:57,250 --> 00:44:59,910
‫اتبعها حتى ترى

1070
00:44:59,910 --> 00:45:00,170
‫وادي.

1071
00:45:00,470 --> 00:45:02,190
‫اتبع الوادي حوالي نصف

1072
00:45:02,190 --> 00:45:02,750
‫ميل.

1073
00:46:02,380 --> 00:46:29,240
‫ما اللعنة

1074
00:46:29,240 --> 00:46:30,720
‫هل هو إحساس هنا، أليس كذلك؟

1075
00:46:30,940 --> 00:46:32,040
‫تحب ذلك، أليس كذلك؟

1076
00:46:32,140 --> 00:46:32,340
‫نعم.

1077
00:46:32,660 --> 00:46:33,860
‫أعتقد أنه إذا خرجنا في هذا الاتجاه،

1078
00:46:33,860 --> 00:46:37,460
‫سنعبر فوق مخيمتي، وهناك

1079
00:46:37,460 --> 00:46:39,240
‫طريق على بعد حوالي ثلاثة أميال.

1080
00:46:39,240 --> 00:46:40,400
‫ذلك هو رقم 127.

1081
00:46:44,490 --> 00:46:45,870
‫دعونا نتبعه حتى النهاية.

1082
00:46:45,950 --> 00:46:47,110
‫هناك وادٍ هناك.

1083
00:46:47,390 --> 00:46:48,990
‫يا له من شيء يتحرك بسرعة حقًا.

1084
00:46:49,510 --> 00:46:50,750
‫أوه، لدينا أسرع منها.

1085
00:46:50,990 --> 00:46:53,230
‫بالطبع، لديك أسرع طيار في

1086
00:46:53,230 --> 00:46:53,590
‫الغرب.

1087
00:46:53,750 --> 00:46:54,910
‫أنا أصدق ذلك.

1088
00:47:13,980 --> 00:47:15,440
‫نحن على مقربة من ذلك الوادي.

1089
00:47:15,700 --> 00:47:16,560
‫هل تريد أن تهبط فيه؟

1090
00:47:17,660 --> 00:47:20,220
‫دعنا نطوف حوله ببطء إذا استطعت.

1091
00:47:20,440 --> 00:47:21,000
‫أنت معك.

1092
00:47:25,290 --> 00:47:26,910
‫لا أظن أن هناك شيء هنا.

1093
00:47:26,910 --> 00:47:28,650
‫مهلا، لمَ لا نتجه مباشرة؟

1094
00:47:28,650 --> 00:47:29,430
‫الشرق، حسنًا؟

1095
00:47:29,830 --> 00:47:30,670
‫سوف نتحقق من ذلك.

1096
00:47:31,170 --> 00:47:32,190
‫لا أعرف ما الذي تبحث عنه

1097
00:47:32,190 --> 00:47:32,550
‫عن.

1098
00:47:32,710 --> 00:47:35,170
‫يا رجل، لا يوجد هنا غير الرمل و

1099
00:47:35,170 --> 00:47:35,750
‫الماسكيت.

1100
00:47:35,950 --> 00:47:37,830
‫مرتي، بقي لي سبعة أشهر لأكملها،

1101
00:47:37,910 --> 00:47:39,510
‫ثم لا أريد أن أرى أي

1102
00:47:39,510 --> 00:47:40,270
‫رمل مرة أخرى.

1103
00:47:40,710 --> 00:47:42,070
‫إلا ربما على الشاطئ.

1104
00:47:42,410 --> 00:47:43,830
‫هل ستتخلى عن الطيران أيضًا؟

1105
00:47:44,190 --> 00:47:45,070
‫هل تمزح؟

1106
00:47:45,410 --> 00:47:46,930
‫أنا فقط أتخلى عن الزي والقوانين

1107
00:47:46,930 --> 00:47:47,510
‫اللوائح.

1108
00:47:47,810 --> 00:47:49,970
‫يا رجل، أنا أفضل طيار لديهم

1109
00:47:49,970 --> 00:47:50,190
‫هنا.

1110
00:47:50,490 --> 00:47:52,690
‫مثل الشهر الماضي، تلقت هذه الحالة الطارئة الكبيرة

1111
00:47:52,690 --> 00:47:55,050
‫عملية سريعة لدفن هذه الحاوية هنا.

1112
00:47:55,050 --> 00:47:57,570
‫كما ترى، يا جورج، نريدك أن

1113
00:47:57,570 --> 00:47:59,210
‫تعامل مع هذا الشيء كأنه بيضة.

1114
00:47:59,510 --> 00:48:02,170
‫يا رجل، أَملَأُ تلك الشفرات، وأعدت ضبط ذلك الشيء

1115
00:48:02,170 --> 00:48:04,270
‫بلطف شديد، لم أكن أدري أنه

1116
00:48:04,270 --> 00:48:04,670
‫تحرك.

1117
00:48:04,670 --> 00:48:04,770
‫...

1118
00:48:53,330 --> 00:49:04,090
‫هل قلت شيئًا هنا؟

1119
00:49:04,090 --> 00:49:06,390
‫تقول شيئًا عن دفن شيء هنا؟

1120
00:49:07,270 --> 00:49:08,990
‫نعم، لكن، كانت أبعد غربًا من

1121
00:49:08,990 --> 00:49:09,170
‫هنا.

1122
00:49:10,350 --> 00:49:11,570
‫حسنًا، ماذا دفنت؟

1123
00:49:11,890 --> 00:49:12,810
‫لقد أخطأت.

1124
00:49:12,810 --> 00:49:14,910
‫مهما كان، فهو تحت حوالي طن

1125
00:49:14,910 --> 00:49:15,950
‫من الخرسانة الآن.

1126
00:49:16,090 --> 00:49:16,650
‫ماذا تقصد؟

1127
00:49:17,130 --> 00:49:18,830
‫كان هناك بئر منجم قديم وضعوا فيه

1128
00:49:18,830 --> 00:49:19,130
‫ذلك فيه.

1129
00:49:19,470 --> 00:49:21,430
‫أنزلته هناك، و، هم

1130
00:49:21,430 --> 00:49:22,350
‫غطوه بالكامل بالأسمنت.

1131
00:49:22,470 --> 00:49:23,510
‫هل يمكنك أن تحلق بي هناك؟

1132
00:49:24,150 --> 00:49:26,310
‫حسنًا، يمكنني المحاولة، لكن، لن

1133
00:49:26,310 --> 00:49:26,990
‫يكون له فائدة كبيرة.

1134
00:49:27,250 --> 00:49:28,910
‫كل شيء مغطى الآن، و، هم

1135
00:49:28,910 --> 00:49:29,890
‫لن نجده أبدًا.

1136
00:49:30,190 --> 00:49:31,930
‫بالطبع، أنا متأكد أن العقيد سترود يستطيع أن يقول

1137
00:49:31,930 --> 00:49:32,690
‫أين هو، على أية حال.

1138
00:49:32,810 --> 00:49:33,750
‫حسنًا، سأخبرك.

1139
00:49:33,790 --> 00:49:35,830
‫أريد أن أتحقق من مزرعة تقع على

1140
00:49:35,830 --> 00:49:37,410
‫بالقرب من هينكلي، ثم يمكننا التوجه

1141
00:49:37,410 --> 00:49:38,250
‫للعودة، حسنًا؟

1142
00:49:38,430 --> 00:49:38,690
‫صحيح.

1143
00:50:18,910 --> 00:50:20,190
‫اسمح لي أن أرى.

1144
00:50:42,940 --> 00:50:44,340
‫حسنًا، إذا كان هناك ثعبان في الداخل

1145
00:50:44,340 --> 00:50:45,380
‫من قبل، لقد اختفى الآن.

1146
00:50:45,840 --> 00:50:47,160
‫هل أنت متأكد أنه اختفى؟

1147
00:50:47,720 --> 00:50:48,120
‫متأكد.

1148
00:50:48,500 --> 00:50:49,560
‫ولكن إذا رغبت في قيادتي، سأكون

1149
00:50:49,560 --> 00:50:50,660
‫سأسعد بأخذك إلى أي مكان تريده.

1150
00:50:51,980 --> 00:50:52,960
‫لا، هذا جيد.

1151
00:50:53,680 --> 00:50:54,440
‫شكرًا على كل حال.

1152
00:50:54,680 --> 00:50:56,380
‫ربما مجرد خيالي.

1153
00:51:02,520 --> 00:51:03,860
‫أود أن ألتقي بالمقدم سترود.

1154
00:51:04,860 --> 00:51:08,300
‫حسنًا، أنا آسف يا سيدي، لكنه مشغول الآن.

1155
00:51:08,300 --> 00:51:08,640
‫الآن.

1156
00:51:08,720 --> 00:51:09,220
‫لا بأس.

1157
00:51:09,340 --> 00:51:09,700
‫سأنتظر.

1158
00:51:12,720 --> 00:51:14,460
‫قد يكون مشغولًا لبضع ساعات.

1159
00:51:14,560 --> 00:51:15,700
‫طلب عدم الإزعاج.

1160
00:51:16,540 --> 00:51:17,600
‫حسنًا، هل يمكنك الاتصال به وإخباره

1161
00:51:17,600 --> 00:51:18,020
‫هل الأمر مهم؟

1162
00:51:18,140 --> 00:51:18,780
‫سيستغرق الأمر دقيقة فقط.

1163
00:51:21,780 --> 00:51:22,760
‫حسنًا، يمكنني المحاولة.

1164
00:51:24,200 --> 00:51:25,580
‫لكنّه لن يرضى عن هذا.

1165
00:51:30,480 --> 00:51:32,620
‫سيدي، عاد الدكتور باركنسون ويصر على

1166
00:51:32,620 --> 00:51:33,120
‫لقاؤك.

1167
00:51:33,840 --> 00:51:34,800
‫يقول إنه مهم.

1168
00:51:34,800 --> 00:51:36,780
‫حسنًا، أيها العريف، أدخله.

1169
00:51:37,980 --> 00:51:39,100
‫حسنًا، يمكنك الدخول.

1170
00:51:48,240 --> 00:51:49,280
‫أما الآن، انظر هنا، يا باركنسون.

1171
00:51:49,720 --> 00:51:51,140
‫لقد بذلت جهودًا لمساعدتك.

1172
00:51:51,140 --> 00:51:52,520
‫ولكنك عندما تدخل فجأة هنا،

1173
00:51:52,520 --> 00:51:54,980
‫مصريًا أن تلتقي بي، أعتقد أنك تتجاوز الحد.

1174
00:51:54,980 --> 00:51:55,520
‫حدودك.

1175
00:51:56,480 --> 00:51:58,300
‫فَحَسْبَ التصريح، هذا منشأة حكومية.

1176
00:51:58,740 --> 00:52:00,760
‫قسم الشريف لا يملك سلطة هنا.

1177
00:52:01,020 --> 00:52:02,580
‫ولكنها تمتلك سلطة عندما تهدد بحياة

1178
00:52:02,580 --> 00:52:02,920
‫المدنيين.

1179
00:52:03,260 --> 00:52:04,340
‫عن ماذا تتحدث؟

1180
00:52:05,260 --> 00:52:06,180
‫تحقق من السجلات.

1181
00:52:07,100 --> 00:52:09,540
‫لم تحدث أية وفاة مدنية أو حتى

1182
00:52:09,540 --> 00:52:11,500
‫إصابة بسبب أي من طائراتنا

1183
00:52:11,500 --> 00:52:12,120
‫أو أفراد طواقمنا.

1184
00:52:12,620 --> 00:52:14,240
‫أنا أتحدث عن أي شيء لديك

1185
00:52:14,240 --> 00:52:15,380
‫مدفون في ذلك العمود المعدني.

1186
00:52:15,860 --> 00:52:16,920
‫من أخبرك عن ذلك؟

1187
00:52:17,420 --> 00:52:18,660
‫حسنًا، لا يهم من أخبرني أو

1188
00:52:18,660 --> 00:52:19,340
‫من المسؤول.

1189
00:52:19,920 --> 00:52:21,560
‫المهم هو أنني أريد أن أعرف ما هو

1190
00:52:21,560 --> 00:52:22,920
‫في ذلك العمود المعدني لأن لدي

1191
00:52:22,920 --> 00:52:24,140
‫شعور بأنه قد يكون له علاقة بـ

1192
00:52:24,140 --> 00:52:25,140
‫حالات لدغات الأفاعي هذه.

1193
00:52:26,200 --> 00:52:27,500
‫حسنًا، لا أرى أي ارتباط.

1194
00:52:28,580 --> 00:52:30,520
‫كل ما فعلناه هو دفن حاوية قديمة

1195
00:52:30,520 --> 00:52:31,820
‫في منطقة غير مأهولة

1196
00:52:32,520 --> 00:52:33,960
‫أعتقد أن الناس سيكونون سعداء بالحصول على

1197
00:52:33,960 --> 00:52:36,040
‫أن فجوة المنجم المفتوحة تم ملؤها قبل أن يقع بعض

1198
00:52:36,040 --> 00:52:37,100
‫الأطفال فيها

1199
00:52:37,800 --> 00:52:39,520
‫ما الذي كان بالضبط في تلك الحاوية؟

1200
00:52:40,400 --> 00:52:42,820
‫أنا آسف، هذا معلومات سرية، لكنني أستطيع

1201
00:52:42,820 --> 00:52:44,600
‫أضمن لك أنه لا يوجد خطر على أحد

1202
00:52:44,900 --> 00:52:46,980
‫حسنًا، إذا لم يكن شيئًا خطيرًا، فلماذا

1203
00:52:46,980 --> 00:52:48,080
‫دفنته في المقام الأول؟

1204
00:52:48,400 --> 00:52:49,400
‫ولماذا كل هذا الخرسانة؟

1205
00:52:49,600 --> 00:52:51,340
‫ليس علي أن أجيب على أسئلتك، يا باركنسون

1206
00:52:52,620 --> 00:52:54,540
‫ولا أرى أي دليل على أي شيء فعلناه هنا

1207
00:52:54,540 --> 00:52:56,100
‫الشيء الذي جعلتك تسأل

1208
00:52:56,100 --> 00:52:56,240
‫عن ذلك.

1209
00:52:56,320 --> 00:52:58,400
‫سيّدي العقيد، لقد قُتل أشخاص، وأنا

1210
00:52:58,400 --> 00:52:59,500
‫أحاول أن أكتشف السبب.

1211
00:52:59,920 --> 00:53:01,180
‫الآن، كل ما أريده هو معرفة أين

1212
00:53:01,180 --> 00:53:02,900
‫يوجد منجم البئر هذا وأين هو، وما

1213
00:53:02,900 --> 00:53:03,900
‫مدفون هناك.

1214
00:53:04,500 --> 00:53:05,640
‫ليس كما لو أنني نوع من

1215
00:53:05,640 --> 00:53:06,620
‫الجاسوس أو شيء من هذا القبيل.

1216
00:53:08,740 --> 00:53:10,600
‫يا رقيب، الدكتور باركنسون يغادر.

1217
00:53:11,040 --> 00:53:12,320
‫هل تكرمتم بمرافقته إلى البوابة؟

1218
00:53:12,460 --> 00:53:13,480
‫حسنًا، سأذهب.

1219
00:53:14,460 --> 00:53:15,580
‫ولكن لا تظن أنك سمعت آخر كلام عن

1220
00:53:15,580 --> 00:53:17,160
‫هذا، لأننا لن نكون بعيدين

1221
00:53:17,160 --> 00:53:18,820
‫عنكم، وصدقني، سأجد

1222
00:53:18,820 --> 00:53:20,000
‫ما يحدث هنا.</scene>

1223
00:53:28,970 --> 00:53:30,690
‫إذاً عندما ذكرت منجم الفحم،

1224
00:53:30,810 --> 00:53:32,230
‫اتوقف تمامًا كما لو أنه

1225
00:53:32,230 --> 00:53:32,990
‫خائف أو شيء من هذا القبيل.

1226
00:53:33,550 --> 00:53:34,470
‫أعتقد أنه يجب أن نقوم ببعض

1227
00:53:34,470 --> 00:53:36,170
‫التحقيق غدًا إذا استطعنا العودة

1228
00:53:36,170 --> 00:53:36,790
‫إلى ذلك القاعدة.

1229
00:53:37,510 --> 00:53:39,090
‫قد يستطيع الكابتن ديلاني المساعدة.

1230
00:53:39,210 --> 00:53:40,270
‫بدى متعاونًا جدًا.

1231
00:53:40,270 --> 00:53:42,690
‫أعتقد أنه متعاون لأنه يحبك.

1232
00:53:43,150 --> 00:53:43,550
‫آها.

1233
00:53:43,830 --> 00:53:45,270
‫هل ألاحظ لمحة من الغيرة؟

1234
00:53:46,970 --> 00:53:48,490
‫حسنًا، ألن تسأل عما فعلناه

1235
00:53:48,490 --> 00:53:49,550
‫أثناء غيابك؟

1236
00:53:49,830 --> 00:53:51,350
‫آمل أنك كنت تلتقط بعض الصور،

1237
00:53:51,510 --> 00:53:52,630
‫وإلا فإن العمدة لن يكون أكثر من

1238
00:53:52,630 --> 00:53:52,930
‫سعيدًا.

1239
00:53:53,910 --> 00:53:56,330
‫لا، في الواقع، كنا نخوض علاقة ساخنة.

1240
00:53:56,910 --> 00:53:58,970
‫أطاح بي من قدمي، و

1241
00:53:58,970 --> 00:54:02,010
‫عشنا حبًا مجنونًا ومفعمًا بالشغف، هناك بين

1242
00:54:02,010 --> 00:54:03,650
‫قطن الأذن والاسبرين.

1243
00:54:04,630 --> 00:54:05,990
‫لكن فعلنا ذلك باسم

1244
00:54:05,990 --> 00:54:07,550
‫العلم، لذلك لم أظن أنك ستنزعج.

1245
00:54:07,950 --> 00:54:09,350
‫أنا لا أمانع، طالما أنه من نوع

1246
00:54:09,350 --> 00:54:09,670
‫نوعه.

1247
00:54:10,350 --> 00:54:12,250
‫هو في الحقيقة ليس من نوعي على الإطلاق.

1248
00:54:13,090 --> 00:54:14,850
‫هل كنت تعرف أن تخصصه هو الطب الحيوي؟

1249
00:54:16,370 --> 00:54:16,770
‫حقًا؟

1250
00:54:17,750 --> 00:54:19,770
‫لماذا يضعون رجلًا في الطب الحيوي هنا بعيدًا

1251
00:54:19,770 --> 00:54:20,270
‫هل هنا؟

1252
00:54:22,170 --> 00:54:23,970
‫هناك شيء غريب في تلك القاعدة أيضًا.

1253
00:54:24,310 --> 00:54:26,010
‫كل تلك الإجراءات الأمنية، ولماذا؟

1254
00:54:27,390 --> 00:54:29,150
‫حسنًا، تمكنت من التقاط بعض الصور

1255
00:54:29,150 --> 00:54:31,150
‫لهذه المباني التي أبعدونا عنها.

1256
00:54:31,630 --> 00:54:33,350
‫عندما نعود إلى المخيم، سأقوم بمعالجة

1257
00:54:33,350 --> 00:54:33,830
‫فيلم التصوير.

1258
00:54:34,130 --> 00:54:35,010
‫هل يمكنك فعل ذلك هنا؟

1259
00:54:35,210 --> 00:54:35,610
‫بالطبع.

1260
00:54:35,790 --> 00:54:37,830
‫لدي غرفة ظلام محمولة تعمل بشكل رائع

1261
00:54:37,830 --> 00:54:38,290
‫داخل خيمة.

1262
00:54:38,290 --> 00:54:40,090
‫هناك عيب واحد فقط.

1263
00:54:40,190 --> 00:54:40,670
‫ما هو؟

1264
00:54:40,950 --> 00:54:42,510
‫عليك الانتظار حتى يحل الظلام.

1265
00:54:48,180 --> 00:54:49,440
‫هل أردت رؤيتي، سيدي؟

1266
00:54:49,780 --> 00:54:50,360
‫نعم، يا هاوكينز.

1267
00:54:51,860 --> 00:54:54,440
‫كنت طيار المروحية في الواجب هذا الصباح،

1268
00:54:54,520 --> 00:54:54,920
‫هل هذا صحيح؟

1269
00:54:55,300 --> 00:54:55,720
‫نعم، يا سيدي.

1270
00:54:56,200 --> 00:54:58,280
‫وأخذت الدكتور باركنسون معه، هل ذلك

1271
00:54:58,280 --> 00:54:58,480
‫صحيح؟

1272
00:54:58,720 --> 00:54:59,160
‫نعم، يا سيدي.

1273
00:55:02,580 --> 00:55:03,980
‫ما أريد أن أعرفه هو...

1274
00:55:06,720 --> 00:55:08,760
‫أين بالضبط كان يريد الدكتور باركنسون أن يذهب؟

1275
00:55:09,340 --> 00:55:10,360
‫حسنًا، لنرى.

1276
00:55:10,600 --> 00:55:12,800
‫أولاً، طلب مني أن أحيط بهذه الوادي حوله

1277
00:55:12,800 --> 00:55:13,520
‫نهاية الطريق رقم 127.

1278
00:55:14,620 --> 00:55:16,320
‫ثم طرنا شرقًا لبعض الوقت، و

1279
00:55:16,320 --> 00:55:17,260
‫نظّر حوله.

1280
00:55:17,680 --> 00:55:19,800
‫آه، ثم جلسنا في ذلك المزرعة

1281
00:55:19,800 --> 00:55:21,160
‫التي احترقت بالقرب من هينكلي.

1282
00:55:21,360 --> 00:55:22,520
‫وعاد، و

1283
00:55:22,940 --> 00:55:24,240
‫هل تعرف ما الذي كان يبحث عنه؟

1284
00:55:24,780 --> 00:55:25,320
‫لا، يا سيدي.

1285
00:55:25,460 --> 00:55:27,080
‫لم يقل، وظننت أنه

1286
00:55:27,080 --> 00:55:27,780
‫لا يخصني الأمر.

1287
00:55:30,890 --> 00:55:32,490
‫حسنًا، ماذا عن ذلك المسمار في المنجم القديم؟

1288
00:55:33,330 --> 00:55:34,810
‫هل سأل عن ذلك؟

1289
00:55:35,290 --> 00:55:35,750
‫نعم، سيدي.

1290
00:55:36,250 --> 00:55:37,410
‫أخبرته أنني لا أعرف مكانه

1291
00:55:37,410 --> 00:55:39,070
‫وكان ينبغي عليه أن يسأل عنك أنت.

1292
00:55:39,070 --> 00:55:42,510
‫كما تعلم، هاوكينز، فـكـشـف المعلومات السرية للمدنيين

1293
00:55:42,510 --> 00:55:43,690
‫هو جريمة عسكرية عبر المحكمة العسكرية.

1294
00:55:43,870 --> 00:55:45,090
‫لم أكشف عن شيء، يا سيدي.

1295
00:55:45,230 --> 00:55:46,490
‫لقد خرجته فقط وأعدته

1296
00:55:46,490 --> 00:55:46,790
‫إلى هناك.

1297
00:55:47,570 --> 00:55:49,530
‫حسنًا، من الآن فصاعدًا، أعتقد أنه سيكون

1298
00:55:49,530 --> 00:55:51,490
‫من الأفضل أن تمتنع عن

1299
00:55:51,490 --> 00:55:54,390
‫التحدث مع الدكتور باركنسون على الإطلاق وإلى

1300
00:55:54,390 --> 00:55:55,990
‫انسى أن هناك منجمًا على الإطلاق.

1301
00:55:57,170 --> 00:55:59,070
‫الآن، أدرك أن لديك فقط

1302
00:55:59,070 --> 00:56:01,510
‫عدة أشهر أخرى من الخدمة الفعلية، وكنت سأقوم بـ

1303
00:56:01,510 --> 00:56:02,770
‫أكره أن أراك تقضي ذلك الوقت في

1304
00:56:02,770 --> 00:56:05,090
‫رتبة أدنى، لكن ذلك ممكن أن يحدث.

1305
00:56:05,610 --> 00:56:07,450
‫أنا آسف، يا سيدي، إذا قلت أي شيء خاطئ،

1306
00:56:07,450 --> 00:56:09,150
‫لكنني لن أسمح بحدوث ذلك مرة أخرى، أنا

1307
00:56:09,150 --> 00:56:09,510
‫أعدك.

1308
00:56:10,010 --> 00:56:11,530
‫حسنًا، لنضمن ذلك، أليس كذلك، هاوكينز؟

1309
00:56:11,790 --> 00:56:12,210
‫نعم، يا سيدي.

1310
00:56:13,630 --> 00:56:14,450
‫هذا كل شيء، هاوكينز.

1311
00:56:14,510 --> 00:56:14,850
‫يمكنك المغادرة.

1312
00:56:15,250 --> 00:56:15,630
‫نعم، يا سيدي.

1313
00:56:28,190 --> 00:56:28,990
‫مرحبًا، أنا آسف.

1314
00:56:29,070 --> 00:56:29,770
‫لم أقصد إخافتك.

1315
00:56:29,850 --> 00:56:30,990
‫كنت فقط أراقب عملك.

1316
00:56:31,170 --> 00:56:32,630
‫انظر، يكفي أن أكون هنا في

1317
00:56:32,630 --> 00:56:34,730
‫الظلام دون أن يقترب منك أحد من الخلف.

1318
00:56:34,730 --> 00:56:35,010
‫أنت.

1319
00:56:36,130 --> 00:56:36,490
‫آسف.

1320
00:56:36,590 --> 00:56:37,710
‫كنت أريد فقط أن أرى هذه اللقطات.

1321
00:56:39,750 --> 00:56:40,470
‫أنا آسف.

1322
00:56:40,670 --> 00:56:41,870
‫لم أقصد أن أصرخ فيك.

1323
00:56:42,350 --> 00:56:44,230
‫أعتقد أنني بدأت فقط ألاحظ الثعابين

1324
00:56:44,230 --> 00:56:44,690
‫في كل مكان.

1325
00:56:45,750 --> 00:56:47,550
‫بالأمس، كنت متأكدًا من وجود واحد خلف

1326
00:56:47,550 --> 00:56:47,850
‫أنا.

1327
00:56:48,190 --> 00:56:48,710
‫أين كان ذلك؟

1328
00:56:49,030 --> 00:56:50,450
‫عندما كنت ألتقط تلك الصور للمكان الذي

1329
00:56:50,450 --> 00:56:51,510
‫قاتل فيه الجندي.

1330
00:56:52,550 --> 00:56:54,650
‫شعرت هكذا وكأن...

1331
00:56:54,650 --> 00:56:57,330
‫كأن هناك شخصًا يحدق بك، لكن

1332
00:56:57,330 --> 00:56:58,250
‫لم يكن هناك أحد.

1333
00:56:58,710 --> 00:57:00,170
‫حسنًا، ربما كان مجرد...

1334
00:57:00,170 --> 00:57:01,090
‫لا، كانت ثعبانًا.

1335
00:57:01,190 --> 00:57:01,490
‫أنا...

1336
00:57:01,490 --> 00:57:02,430
‫أنا متأكد من ذلك.

1337
00:57:03,610 --> 00:57:05,950
‫كان كأن شيئًا شريرًا يراقبني.

1338
00:57:06,990 --> 00:57:08,390
‫ثم كان داخل السيارة الرباعية.

1339
00:57:08,690 --> 00:57:10,110
‫حسنًا، الآن، لا تنزعج كثيرًا.

1340
00:57:10,110 --> 00:57:11,270
‫أعني، ربما رأيت ثعبانًا،

1341
00:57:11,350 --> 00:57:12,290
‫لكن لم تتعرض للأذى، أليس كذلك؟

1342
00:57:13,410 --> 00:57:14,770
‫لا، أنا بخير.

1343
00:57:15,950 --> 00:57:18,490
‫انظر، أعتقد أني أتصرف بسذاجة، لكن...

1344
00:57:18,490 --> 00:57:19,610
‫لا أستطيع أن أتحكم في الأمر.

1345
00:57:20,930 --> 00:57:22,210
‫لا أعتقد أنك سخيف على الإطلاق.

1346
00:57:23,830 --> 00:57:25,290
‫الآن، لقد كان يومًا طويلًا، وغدًا

1347
00:57:25,290 --> 00:57:27,350
‫قد يكون أطول، لذا سأغلق حديثي وأمضي

1348
00:57:27,350 --> 00:57:28,490
‫أنت هنا، وستكون في أمان تام،

1349
00:57:28,490 --> 00:57:28,910
‫آمنًا.

1350
00:57:29,490 --> 00:57:29,730
‫حسنًا؟

1351
00:57:30,070 --> 00:57:30,370
‫حسنًا.

1352
00:57:39,620 --> 00:57:40,400
‫سأراك في الصباح.

1353
00:57:52,020 --> 00:57:53,160
‫وماذا قالت إذن؟

1354
00:57:53,360 --> 00:57:54,780
‫قالت، إذا كنت ذكيًا جدًا، فما ال

1355
00:57:54,780 --> 00:57:55,820
‫يا للهول، ماذا تفعل في الجيش؟

1356
00:57:56,240 --> 00:57:57,620
‫أتساءل حقًا ما الذي أفعله هنا بحق الجحيم

1357
00:57:57,620 --> 00:57:58,460
‫بنفسي في وقت ما.

1358
00:57:58,740 --> 00:57:59,740
‫أتعرف، أقول لك، إنه بالتأكيد أفضل من

1359
00:57:59,740 --> 00:58:00,500
‫واجب القتال.

1360
00:58:01,120 --> 00:58:02,340
‫أتمنى أن أعود إلى حيث يوجد

1361
00:58:02,340 --> 00:58:03,540
‫بعض النساء اللطيفات، تعلمين؟

1362
00:58:03,940 --> 00:58:05,460
‫لن تعرفي المرأة اللطيفة إذا خرجت و bit لك.

1363
00:58:05,460 --> 00:58:06,340
‫زحفت و bitك.

1364
00:58:06,480 --> 00:58:06,900
‫أوه، نعم.

1365
00:58:07,020 --> 00:58:08,440
‫على الأقل لم أرك مع واحدة.

1366
00:58:08,920 --> 00:58:10,360
‫من الأفضل أن تضع حداً لهذا الشيء.

1367
00:58:10,480 --> 00:58:12,080
‫على أي حال، أنت تقود السيارة.

1368
00:58:12,820 --> 00:58:13,360
‫لا تقلق.

1369
00:58:13,780 --> 00:58:15,680
‫يمكننا دائمًا أن نأخذ سيارة أجرة للمنزل.

1370
00:58:15,680 --> 00:58:17,420
‫بالإضافة إلى ذلك، لا أحد هنا غيرنا،

1371
00:58:17,480 --> 00:58:18,520
‫ومن سيخبر إذن؟

1372
00:58:19,420 --> 00:58:21,260
‫حسنًا، إذا قبضنا على أحد يسرق شيء ما

1373
00:58:21,260 --> 00:58:23,460
‫صبار أو شيء من هذا القبيل، كل ما عليهم فعله هو

1374
00:58:23,460 --> 00:58:24,940
‫إخبار العقيد أن دوريته كانت ممتعة.

1375
00:58:25,540 --> 00:58:26,600
‫نعم، عصير الصبار.

1376
00:58:28,140 --> 00:58:29,880
‫حسنًا، لم نعلق أحدًا بعد، أليس كذلك؟

1377
00:58:30,280 --> 00:58:30,600
‫لا.

1378
00:58:30,720 --> 00:58:35,360
‫بالإضافة إلى ذلك، إذا تم القبض علينا، عند

1379
00:58:35,360 --> 00:58:36,520
‫على الأقل سنعفى من دورية الليل.

1380
00:58:36,660 --> 00:58:38,120
‫نعم، ربما نتمكن من المشي قليلاً.

1381
00:58:38,940 --> 00:58:39,900
‫ما الذي كان ذلك بحق الجحيم؟

1382
00:58:40,260 --> 00:58:40,800
‫لا أدري.

1383
00:58:41,720 --> 00:58:42,660
‫شيء في الطريق.

1384
00:58:43,340 --> 00:58:44,360
‫شعرت وكأن إطارًا قد انفجر.

1385
00:58:45,080 --> 00:58:45,400
‫تبًا.

1386
00:58:46,060 --> 00:58:47,120
‫قلت لك أن تنتبه.

1387
00:58:49,760 --> 00:58:50,340
‫مرحبًا، وودي.

1388
00:58:51,080 --> 00:58:52,220
‫مرحبًا، تعال وانظر إلى هذا.

1389
00:58:53,780 --> 00:58:54,860
‫هذا مسطح تمامًا.

1390
00:58:55,220 --> 00:58:55,860
‫نعم، نعم، انظر.

1391
00:58:55,940 --> 00:58:56,360
‫هل ترى هنا؟

1392
00:58:56,400 --> 00:58:57,160
‫انظر إلى تلك العلامات الصغيرة.

1393
00:58:58,580 --> 00:59:00,020
‫أوه، لابد أنه اصطدم بلوح مسامير.

1394
00:59:00,020 --> 00:59:00,700
‫أو شيء ما بداخله.

1395
00:59:00,820 --> 00:59:01,860
‫يا رجل، لم أرَ أي لوحة.

1396
00:59:02,520 --> 00:59:04,300
‫ستلزمني أن أقول إنني مجنون، لكنك تعلم

1397
00:59:04,300 --> 00:59:05,900
‫كل الحديث عن الأفاعي المدوية هنا؟

1398
00:59:06,020 --> 00:59:07,400
‫هذا يبدو تمامًا مثل لعقة أفعى.

1399
00:59:07,560 --> 00:59:09,040
‫هيا، لا يمكن لأي أفعى أن تعض عبر

1400
00:59:09,040 --> 00:59:09,320
‫الإطار.

1401
00:59:09,420 --> 00:59:10,480
‫يا رجل، يمكنها أن تعض من خلال حذاء جلدي.

1402
00:59:11,240 --> 00:59:12,860
‫أوه، توقف عن القلق وأخرج الجاك.

1403
00:59:17,340 --> 00:59:17,780
‫إليك.

1404
00:59:23,860 --> 00:59:26,560
‫مرحبًا، تعلم، ربما ينبغي أن نتصل

1405
00:59:26,560 --> 00:59:27,300
‫طلبًا للمساعدة.

1406
00:59:27,920 --> 00:59:29,680
‫بالنسبة لي، لا، إنها مجرد بنسة هوائية فارغة.

1407
00:59:31,780 --> 00:59:33,720
‫هيا، ارفعها باستخدام رافعة.

1408
00:59:34,080 --> 00:59:34,780
‫سأتناول غداء.

1409
00:59:36,740 --> 00:59:38,140
‫يوم الجمعة 13 أيضًا.

1410
00:59:39,400 --> 00:59:41,060
‫يا فتى، أنت حقًا مميز.

1411
00:59:41,480 --> 00:59:42,840
‫كنت أعتقد أنك سيء جدًا في

1412
00:59:42,840 --> 00:59:46,040
‫هذا، عن كل خرافاتك اللعينة، لكن الثعابين

1413
00:59:46,040 --> 00:59:48,800
‫عضّ من خلال إطار يتكون من ثمانية طبقات، هذا حقًا

1414
00:59:48,800 --> 00:59:49,540
‫تفوق عليهم جميعًا.

1415
00:59:51,940 --> 00:59:53,800
‫انتظر، دعنا نمر.

1416
00:59:55,240 --> 00:59:55,560
‫آه!

1417
00:59:57,180 --> 00:59:58,300
‫مرحبًا، ما الأمر؟

1418
00:59:58,440 --> 00:59:59,040
‫مرحبًا، ما هذا؟

1419
00:59:59,300 --> 00:59:59,720
‫ما هو؟

1420
01:00:00,960 --> 01:00:01,480
‫كلاب!

1421
01:00:13,220 --> 01:00:13,580
‫كلاب!

1422
01:00:38,620 --> 01:00:42,880
‫دكتور باركنسون؟

1423
01:00:43,200 --> 01:00:43,360
‫همم؟

1424
01:00:43,560 --> 01:00:43,840
‫ماذا؟

1425
01:00:43,940 --> 01:00:44,340
‫ما الأمر؟

1426
01:00:44,560 --> 01:00:45,820
‫هل يمكنك القدوم إلى القاعدة فورًا،

1427
01:00:45,940 --> 01:00:46,040
‫سيدي؟

1428
01:00:46,160 --> 01:00:47,460
‫الكابتن ديلاني أرسلني لأخذك.

1429
01:00:48,880 --> 01:00:49,820
‫هل هو مجنون؟

1430
01:00:49,900 --> 01:00:50,980
‫الساعة الآن الرابعة فقط.

1431
01:00:51,320 --> 01:00:52,160
‫لقد حدث حادث.

1432
01:00:52,440 --> 01:00:53,920
‫بالمر و وودلي في دورية الأمن.

1433
01:00:54,300 --> 01:00:55,540
‫يبدو أنهم قتلوا بواسطة الأفاعي.

1434
01:00:55,940 --> 01:00:57,260
‫حسنًا، فقط أعطني دقيقة.

1435
01:00:58,980 --> 01:00:59,660
‫ما الأمر؟

1436
01:00:59,700 --> 01:01:00,480
‫ما الذي يحدث؟

1437
01:01:00,720 --> 01:01:01,880
‫لقد وقع هجوم آخر.

1438
01:01:02,100 --> 01:01:03,180
‫جنديان هذه المرة.

1439
01:01:03,260 --> 01:01:04,400
‫ربما ستستمع إليّ ستراود الآن.

1440
01:01:04,440 --> 01:01:05,360
‫من الأفضل أن تجمع أغراضك.

1441
01:01:05,660 --> 01:01:06,440
‫علينا أن نخرج من هنا.

1442
01:01:07,140 --> 01:01:07,460
‫حسنًا.

1443
01:01:11,930 --> 01:01:12,850
‫آه، ها أنت هناك.

1444
01:01:13,990 --> 01:01:15,470
‫أنا آسف لإيقاظكما في هذا الوقت المبكر، لكنني اعتقدت أنك ترغب في أن ترى

1445
01:01:15,470 --> 01:01:16,850
‫مبكرًا، لكنني ظننت أنك تريد أن تأخذ

1446
01:01:16,850 --> 01:01:18,290
‫نظرة على هؤلاء الرجال قبل أن أتمكن من

1447
01:01:18,290 --> 01:01:19,550
‫إيقاظ الكولونيل وإبلاغه بما حدث.

1448
01:01:19,550 --> 01:01:19,870
‫حدث.

1449
01:01:20,050 --> 01:01:21,270
‫ماذا حدث بالضبط، أنت تعلم؟

1450
01:01:21,630 --> 01:01:23,210
‫لست متأكدًا تمامًا، لكن يبدو أنهم

1451
01:01:23,210 --> 01:01:25,050
‫كان لديهم هواء منخفض في الإطار، توقفوا لإصلاحه،

1452
01:01:25,130 --> 01:01:26,390
‫وتمت إصابتهم قبل أن يتمكنوا من الفرار.

1453
01:01:27,210 --> 01:01:28,330
‫اسمع، لن تتعرض للمشاكل

1454
01:01:28,330 --> 01:01:29,690
‫لسماحك لنا بالدخول هنا مرة أخرى، أليس كذلك؟

1455
01:01:29,890 --> 01:01:31,610
‫انظر، لا تقلق بشأني.

1456
01:01:32,010 --> 01:01:34,170
‫دعونا فقط نبحث عن شيء ما الذي قتل هؤلاء

1457
01:01:34,170 --> 01:01:34,450
‫رجال.

1458
01:01:34,890 --> 01:01:35,710
‫حسنًا، لننظر في

1459
01:01:35,710 --> 01:01:36,770
‫الجثث والتقاط بعض الصور.

1460
01:01:39,050 --> 01:01:40,730
‫يا إلهي، هذا الرجل المسكين.

1461
01:01:41,490 --> 01:01:43,270
‫لا أظن أنه عانى كثيرًا.

1462
01:01:44,110 --> 01:01:45,570
‫كمية السم في دمه، هو

1463
01:01:45,570 --> 01:01:47,090
‫مات على الأرجح في غضون ثوانٍ.

1464
01:01:47,650 --> 01:01:48,670
‫لماذا هو متورم بهذه الشكل؟

1465
01:01:49,330 --> 01:01:52,270
‫إنه ورم دموي، مثل التورم الناتج عن كدمة.

1466
01:01:52,670 --> 01:01:53,970
‫سم الأفعى المهلولة دائمًا يفعل ذلك.

1467
01:01:54,050 --> 01:01:56,350
‫يحتوي على إنزيم يدمر الأنسجة

1468
01:01:56,350 --> 01:01:57,170
‫ومخلفات الدم.

1469
01:01:57,490 --> 01:01:58,270
‫يا لما هو فظيع.

1470
01:01:58,690 --> 01:02:00,410
‫على الأرجح توجد طرق أفضل للموت.

1471
01:02:01,710 --> 01:02:03,570
‫الرجل الآخر، وودلي، يبدو على حاله ذاتها.

1472
01:02:04,330 --> 01:02:05,850
‫يا كابتن، هل تعرف الوقت التقريبي لـ

1473
01:02:05,850 --> 01:02:06,070
‫الموت؟

1474
01:02:06,430 --> 01:02:07,330
‫حوالي الساعة الثانية صباحًا.

1475
01:02:08,330 --> 01:02:09,270
‫الساعة الآن الرابعة والنصف.

1476
01:02:09,310 --> 01:02:10,050
‫هل تعتقد أنك يمكن أن تستعين برجل

1477
01:02:10,050 --> 01:02:11,250
‫يأخذنا إلى المكان الذي كانت الجثث فيه

1478
01:02:11,250 --> 01:02:11,490
‫هل وُجدت؟

1479
01:02:11,730 --> 01:02:12,110
‫بالطبع.

1480
01:02:12,270 --> 01:02:12,950
‫اعذرني لحظة واحدة.

1481
01:02:13,430 --> 01:02:13,830
‫هاينز.

1482
01:02:14,890 --> 01:02:17,010
‫أريدك أن تأخذ الدكتور باركنسون و

1483
01:02:17,010 --> 01:02:18,570
‫الآنسة برادلي إلى الموقع الذي وجدت فيه بالمر و

1484
01:02:18,570 --> 01:02:18,890
‫وودلي.

1485
01:02:19,830 --> 01:02:21,210
‫آمل أن أتمكن من الوصول هناك قبل أن

1486
01:02:21,210 --> 01:02:22,090
‫تُغطى آثار الأقدام.

1487
01:02:22,210 --> 01:02:23,630
‫عادةً تكون مغطاة بالرياح، لكن

1488
01:02:23,630 --> 01:02:24,990
‫ربما هذه المرة سنتمكن من العثور على

1489
01:02:24,990 --> 01:02:25,410
‫العش.

1490
01:02:25,650 --> 01:02:26,370
‫آمل ذلك.

1491
01:02:26,730 --> 01:02:27,810
‫أخبرني بما يحدث.

1492
01:02:28,010 --> 01:02:28,310
‫سأخبرك.

1493
01:02:28,690 --> 01:02:29,710
‫وشكرًا على كل مساعدتك.

1494
01:02:34,890 --> 01:02:36,710
‫وكان من المفترض أن أُبدل باليمار عند

1495
01:02:36,710 --> 01:02:39,090
‫الساعة ٤٠٠، لكنهم لم يظهروا أبدًا، لذا نحن

1496
01:02:39,090 --> 01:02:39,870
‫بحثنا عنهم.

1497
01:02:40,310 --> 01:02:41,530
‫أتمنى لو لم نعثُر عليهم الآن.

1498
01:02:41,730 --> 01:02:42,550
‫لم تكن جميلة جدًا.

1499
01:02:42,550 --> 01:02:44,330
‫لدغة الأفعى نادراً ما تكون كذلك.

1500
01:02:44,690 --> 01:02:45,730
‫هل تظن أن الأفاعي فعلت ذلك؟

1501
01:02:46,010 --> 01:02:47,570
‫لقد رأيت أشخاصًا تعرضوا للدغة من قبل ولم

1502
01:02:47,570 --> 01:02:48,230
‫يبدو عليهم ذلك.

1503
01:02:48,670 --> 01:02:50,270
‫يا رجل، كان هؤلاء الرجال ممزقين تمامًا.

1504
01:02:50,770 --> 01:02:52,110
‫حسنًا، اعتقدنا أنها كانت مجموعة من

1505
01:02:52,110 --> 01:02:52,930
‫هم، وليس واحدًا فقط.

1506
01:02:53,950 --> 01:02:54,730
‫لا أعرف.

1507
01:02:55,050 --> 01:02:55,950
‫يمكنكم النظر بأنفسكم.

1508
01:02:56,050 --> 01:02:56,950
‫هناك جيبهم أمامنا.

1509
01:02:57,890 --> 01:02:59,450
‫اقترب وفلننظر.

1510
01:03:05,580 --> 01:03:07,140
‫يا إلهي، لا بد أن يكون هناك حوالي عشرين أو

1511
01:03:07,140 --> 01:03:08,020
‫ثعبان هنا.

1512
01:03:08,160 --> 01:03:09,200
‫التقطت آن صورة لهذا.

1513
01:03:10,040 --> 01:03:11,800
‫لم أكن أظن أن الثعابين تتجول في مجموعات.

1514
01:03:12,760 --> 01:03:13,640
‫حسنًا، عادة لا يفعلن ذلك.

1515
01:03:13,640 --> 01:03:14,800
‫المرة الوحيدة التي رأيتهم يفعلن ذلك فيها

1516
01:03:14,800 --> 01:03:16,160
‫هي عندما يحاولون حماية عشة.

1517
01:03:16,700 --> 01:03:17,040
‫انتظر لحظة.

1518
01:03:17,120 --> 01:03:17,860
‫تراجع هنا لحظة.

1519
01:03:20,260 --> 01:03:20,620
‫سهولة.

1520
01:03:28,570 --> 01:03:29,290
‫تم طردها مؤخرًا.

1521
01:03:29,690 --> 01:03:30,850
‫ربما من مسدس "بالمر".

1522
01:03:31,110 --> 01:03:32,370
‫كان على الأرض قرب جثته.

1523
01:03:32,670 --> 01:03:33,770
‫تم إطلاق جميع الطلقات.

1524
01:03:34,310 --> 01:03:35,050
‫هل تريدني أن أواصل؟

1525
01:03:36,130 --> 01:03:38,030
‫نعم، لنر أين تقودنا هذه الأثار.

1526
01:03:38,650 --> 01:03:40,030
‫حسنًا، لعلنا نأمل ألا تقودنا إلى

1527
01:03:40,030 --> 01:03:41,010
‫حيث قادت هؤلاء الرجال.

1528
01:03:41,230 --> 01:03:42,430
‫هذا يجعل اثنين منا.

1529
01:03:54,130 --> 01:03:55,950
‫يبدو أن المسارات تؤدي إلى تلك المنجم

1530
01:03:55,950 --> 01:03:56,230
‫العمود.

1531
01:03:57,330 --> 01:03:58,330
‫حسنًا، دعنا نلقي نظرة.

1532
01:04:00,730 --> 01:04:01,630
‫هل ستأتي معنا؟

1533
01:04:01,930 --> 01:04:02,590
‫لا، شكرًا.

1534
01:04:02,650 --> 01:04:03,850
‫أعتقد أنني سأبقى هنا مع

1535
01:04:03,850 --> 01:04:04,050
‫السيارة رباعية الدفع.

1536
01:04:04,330 --> 01:04:05,830
‫دعني أستعير مصباحك اليدوي من أجل

1537
01:04:05,830 --> 01:04:06,130
‫لحظة، هل لك أن تتفضّل؟

1538
01:04:06,230 --> 01:04:06,510
‫بالتأكيد.

1539
01:04:09,870 --> 01:04:11,410
‫ظننت أن المنجم الذي تبحث عنه

1540
01:04:11,410 --> 01:04:12,190
‫قد تم تعبئته.

1541
01:04:13,430 --> 01:04:14,910
‫حسنًا، لن نعرف إلا عندما ندخل.

1542
01:04:15,010 --> 01:04:16,730
‫قد يستخدمون تلك الأخاريق الهوائية العمودية.

1543
01:04:17,690 --> 01:04:19,270
‫تعني أننا سندخل هناك الآن؟

1544
01:04:20,150 --> 01:04:20,670
‫حسنًا، بالطبع.

1545
01:04:20,790 --> 01:04:21,150
‫لماذا لا؟

1546
01:04:22,290 --> 01:04:23,110
‫حسنًا، لست متأكدًا.

1547
01:04:23,190 --> 01:04:24,230
‫فقط كنت أظن...

1548
01:04:24,230 --> 01:04:25,030
‫هيا، خذها ببساطة.

1549
01:04:25,050 --> 01:04:26,030
‫بدأت أظن أنك لست كثير الثقة.

1550
01:04:26,030 --> 01:04:26,430
‫واثقًا.

1551
01:04:50,530 --> 01:04:50,890
‫ماذا؟

1552
01:04:51,790 --> 01:04:53,330
‫إلى أي مدى يتوجب علينا أن نواصل؟

1553
01:04:53,790 --> 01:04:54,330
‫لا أعرف.

1554
01:04:54,490 --> 01:04:56,370
‫يعتمد الأمر على ما سنجده أمامنا.

1555
01:04:58,750 --> 01:04:59,350
‫باتجاه هذا.

1556
01:05:00,810 --> 01:05:02,770
‫واو، هذا المكان غريب، أليس كذلك؟

1557
01:05:03,310 --> 01:05:04,590
‫إلى أين يؤدي هذا؟

1558
01:05:13,410 --> 01:05:14,450
‫دعنا نخرج من هذا الطريق.

1559
01:05:15,230 --> 01:05:16,630
‫حسنًا، انتظر لحظة.

1560
01:05:27,440 --> 01:05:27,880
‫توم!

1561
01:05:29,320 --> 01:05:30,060
‫توم، انتظر!

1562
01:05:42,240 --> 01:05:44,120
‫توم، هذا لن ينقلب على

1563
01:05:44,120 --> 01:05:44,680
‫نحن، أليس كذلك؟

1564
01:05:45,040 --> 01:05:46,500
‫أشك في ذلك، لكن بعض الأخشاب

1565
01:05:46,500 --> 01:05:47,920
‫تبدو قديمة جدًا، لذلك أراهن أنك ستسمع

1566
01:05:47,920 --> 01:05:48,060
‫صوتها.

1567
01:05:53,540 --> 01:05:54,260
‫راقب هذا.

1568
01:05:55,440 --> 01:05:55,800
‫هنا.

1569
01:05:57,660 --> 01:05:58,940
‫حسنًا، يبدو أنه ينزل إلى

1570
01:05:58,940 --> 01:05:59,700
‫مئتي قدم تقريبًا.

1571
01:06:01,220 --> 01:06:02,460
‫لن أريدك أن تقع هناك.

1572
01:06:16,500 --> 01:06:17,240
‫ما هذا؟

1573
01:06:19,040 --> 01:06:19,520
‫تفضلا.

1574
01:06:29,180 --> 01:06:29,940
‫اخرُج من هنا!

1575
01:06:39,580 --> 01:06:40,400
‫اخرُج من هنا!

1576
01:06:40,540 --> 01:06:40,860
‫اخرُج من هنا!

1577
01:06:49,860 --> 01:06:54,540
‫اخرُج من هنا!

1578
01:06:54,760 --> 01:06:55,160
‫سريعاً!

1579
01:07:03,500 --> 01:07:05,540
‫يلا!

1580
01:07:05,820 --> 01:07:06,680
‫لا أستطيع!

1581
01:07:10,040 --> 01:07:11,640
‫نحن محاصرون!

1582
01:07:11,640 --> 01:07:12,800
‫لا تتوقف الآن.

1583
01:07:12,840 --> 01:07:13,240
‫يلا.

1584
01:07:13,260 --> 01:07:13,940
‫لقد اقتربنا.

1585
01:07:15,020 --> 01:07:17,020
‫لا أستطيع الركض أكثر من ذلك.

1586
01:07:17,500 --> 01:07:18,200
‫استمر في الركض.

1587
01:07:31,960 --> 01:07:34,180
‫لم أعتقد أبداً أننا نستطيع أن نصل إلى هنا.

1588
01:07:35,280 --> 01:07:36,860
‫لم أستطع أن أخطو خطوة أخرى.

1589
01:07:38,620 --> 01:07:40,200
‫على الأقل وجدنا العش الذي كنا نبحث عنه.

1590
01:07:40,200 --> 01:07:40,620
‫نبحث عنه.

1591
01:07:45,460 --> 01:07:46,900
‫أنت تعلم، أنت مجنون.

1592
01:07:49,080 --> 01:07:50,040
‫مجنون تماماً.

1593
01:07:51,500 --> 01:07:53,320
‫أو ربما أنا من الجنون.

1594
01:07:54,860 --> 01:07:56,360
‫أعلم، قد أكون أعمل في مكتب.

1595
01:07:56,360 --> 01:07:56,720
‫مكتب.

1596
01:07:57,160 --> 01:07:59,140
‫لساعات عادية وأجر أفضل.

1597
01:07:59,980 --> 01:08:00,780
‫لكن لا.

1598
01:08:01,620 --> 01:08:03,780
‫جب أن أفعل كل شيء بالطريقة الصعبة.

1599
01:08:06,660 --> 01:08:07,880
‫سأقول لك، علي أن أذهب إلى

1600
01:08:07,880 --> 01:08:09,280
‫مكتب مراقب المقاطعة.

1601
01:08:10,500 --> 01:08:11,540
‫للتحقق من هذه المنجم.

1602
01:08:14,060 --> 01:08:16,060
‫ربما نشاهد عرضًا، ونحصل على عشاء كبير

1603
01:08:16,060 --> 01:08:16,420
‫بالنوعية الممتازة من اللحم.

1604
01:08:16,899 --> 01:08:18,080
‫ما رأيك في ذلك؟

1605
01:08:18,319 --> 01:08:19,620
‫هذا أقل ما يمكنني فعله من أجلك.

1606
01:08:20,819 --> 01:08:22,100
‫لاس فيغاس؟

1607
01:08:22,460 --> 01:08:22,800
‫حقًا؟

1608
01:08:23,279 --> 01:08:23,620
‫حقًا.

1609
01:08:24,080 --> 01:08:24,500
‫حسنًا.

1610
01:09:47,020 --> 01:09:47,859
‫توم.

1611
01:09:48,899 --> 01:09:49,740
‫توم!

1612
01:09:50,740 --> 01:09:51,580
‫ماذا؟

1613
01:09:52,300 --> 01:09:52,800
‫مرحبًا.

1614
01:09:53,700 --> 01:09:54,560
‫أسمع شيئًا.

1615
01:09:57,140 --> 01:09:58,240
‫أسمع شيئًا.

1616
01:09:58,560 --> 01:09:59,740
‫حسنًا، ربما يكون مجرد الريح.

1617
01:10:00,060 --> 01:10:00,300
‫لا، لا.

1618
01:10:00,420 --> 01:10:01,140
‫إنه شيء آخر.

1619
01:10:03,260 --> 01:10:03,980
‫حسنًا.

1620
01:10:04,100 --> 01:10:04,720
‫سأذهب لأفحص.

1621
01:10:19,630 --> 01:10:20,470
‫ما هذا؟

1622
01:10:22,170 --> 01:10:22,650
‫ثعابين.

1623
01:10:23,110 --> 01:10:24,710
‫هناك العشرات منها في الخارج جميعًا حول المدينة.

1624
01:10:24,950 --> 01:10:25,890
‫توم، انظر!

1625
01:10:26,170 --> 01:10:26,730
‫إنهم قادمون!

1626
01:10:32,790 --> 01:10:34,170
‫هناك واحدة أخرى في الداخل.

1627
01:10:34,270 --> 01:10:34,630
‫تباً.

1628
01:10:41,250 --> 01:10:42,150
‫ارتدِ بعض الملابس.

1629
01:10:42,190 --> 01:10:42,790
‫علينا أن نخرج من هنا و

1630
01:10:42,790 --> 01:10:43,510
‫نركض نحو السيارة الرباعية.

1631
01:10:44,990 --> 01:10:45,350
‫أوه!

1632
01:10:45,350 --> 01:10:45,710
‫أوه!

1633
01:10:45,830 --> 01:10:46,670
‫لقد عضني !

1634
01:10:51,690 --> 01:10:53,030
‫رانديال، جاليانو، تفرقوا.

1635
01:10:53,110 --> 01:10:54,270
‫سأفحص داخل هذا الخزان.

1636
01:11:02,530 --> 01:11:05,610
‫هل أنتما بخير أنتيا؟

1637
01:11:05,610 --> 01:11:07,050
‫أعطني أدوات تحديد مكان الثعبان هناك.

1638
01:11:07,710 --> 01:11:08,570
‫هذه الدورية الأولى.

1639
01:11:08,750 --> 01:11:09,990
‫لم أرَ قط هذا العدد الكبير من الثعابين.

1640
01:11:10,130 --> 01:11:11,570
‫إنه العقيد سترود على الراديو.

1641
01:11:11,730 --> 01:11:12,910
‫يريد أن يتحدث إليك.

1642
01:11:13,130 --> 01:11:14,190
‫مرحبًا، سأعود خلال دقيقة فقط.

1643
01:11:14,610 --> 01:11:15,970
‫أخبر سترود أنه عندما أبلغها

1644
01:11:15,970 --> 01:11:17,230
‫إلى المستشفى، سأصل مع

1645
01:11:17,230 --> 01:11:18,210
‫شاوي و سنكتشف

1646
01:11:18,210 --> 01:11:19,990
‫ما يُدفن في منجمه اللعين.

1647
01:11:34,170 --> 01:11:35,450
‫هل تقوم بتنظيفك الربيعي؟

1648
01:11:37,010 --> 01:11:38,110
‫ماذا تريد، ديلياني؟

1649
01:11:38,110 --> 01:11:40,750
‫لقد جئت فقط لمشاهدة حرق

1650
01:11:40,750 --> 01:11:41,230
‫روما.

1651
01:11:41,430 --> 01:11:43,350
‫ليس لدي وقت لمهاراتك السكرانة

1652
01:11:43,350 --> 01:11:43,670
‫اليوم.

1653
01:11:45,190 --> 01:11:47,410
‫يبدو أن الوقت لديك ينفد

1654
01:11:47,410 --> 01:11:47,910
‫على الإطلاق.

1655
01:11:48,170 --> 01:11:50,370
‫لكنني أخبرتك، أليس كذلك؟

1656
01:11:50,750 --> 01:11:53,210
‫أعني أنهم لن يصفعوك هذه المرة

1657
01:11:53,210 --> 01:11:54,150
‫يده هذه المرة.

1658
01:11:54,330 --> 01:11:56,590
‫لقد انتهكت اتفاقية جنيف.

1659
01:11:57,750 --> 01:11:59,310
‫يا إلهي، هل تظن أن الروس أو

1660
01:11:59,310 --> 01:12:01,230
‫الصينيين يهتمون باتفاقية جنيف؟

1661
01:12:01,590 --> 01:12:03,850
‫اللعنة، لديهم مخزونات بيولوجية تجعل هذا

1662
01:12:03,850 --> 01:12:05,250
‫المكان يبدو كأنه متجر ألعاب.

1663
01:12:06,050 --> 01:12:08,830
‫لكن لدينا CT-3.

1664
01:12:09,470 --> 01:12:10,890
‫ولن يحصلوا على ذلك أبداً.

1665
01:12:11,630 --> 01:12:12,330
‫لن أحد.

1666
01:12:12,610 --> 01:12:15,530
‫أوه، CT-3 الثمين لديك.

1667
01:12:16,470 --> 01:12:19,110
‫كان من شأنه أن يفوز بالحرب بدون

1668
01:12:19,110 --> 01:12:20,290
‫إطلاق نار.

1669
01:12:22,470 --> 01:12:24,550
‫حسنًا، انظر ماذا فعلت بتلك الثعابين.

1670
01:12:25,050 --> 01:12:27,250
‫الآن، أنت تعلم أن ذلك كان حالة طارئة مثل

1671
01:12:27,250 --> 01:12:28,270
‫ما أعرفه أنا، يا ديلاني.

1672
01:12:28,990 --> 01:12:30,650
‫كان لدينا حاوية تتسرب في وقت قصير

1673
01:12:30,650 --> 01:12:31,430
‫للتخلص الآمن منها.

1674
01:12:31,930 --> 01:12:34,150
‫آه، وهذه نكتة أخرى.

1675
01:12:34,890 --> 01:12:36,310
‫التخلص الآمن الخاص بك.

1676
01:12:37,890 --> 01:12:40,190
‫قاموا برمي تلك المادة في المحيط.

1677
01:12:40,370 --> 01:12:43,210
‫لكن ماذا يحدث عندما تمر الحاويات بسرعة؟

1678
01:12:46,130 --> 01:12:48,330
‫رأيت ما حدث للثعابين؟

1679
01:12:49,210 --> 01:12:51,890
‫هل يمكنك أن تتخيل ما سيفعله بالأسماك القرش

1680
01:12:51,890 --> 01:12:53,130
‫وأشبال الحوت القاتل؟

1681
01:12:53,630 --> 01:12:55,450
‫أنت تقلق كثيرًا لأجل كثيف النبات.

1682
01:13:07,290 --> 01:13:09,970
‫أنا أقلق فقط عندما أكون أرتكب خطأ ما.

1683
01:13:11,670 --> 01:13:14,330
‫ولأول مرة منذ أربع سنوات،

1684
01:13:14,390 --> 01:13:15,470
‫لست قلقًا.

1685
01:13:16,250 --> 01:13:17,750
‫لا زلت أمتلك سجلات فليتشر.

1686
01:13:18,730 --> 01:13:19,790
‫أليس تعتقد أني أحرقها؟

1687
01:13:20,550 --> 01:13:22,730
‫لم تعد تخيفني بذلك بعد الآن.

1688
01:13:23,090 --> 01:13:25,030
‫توفي قبل أربع سنوات.

1689
01:13:26,590 --> 01:13:29,530
‫إذن، لا يمكنك إثبات أني كنت مخمورًا حتى.

1690
01:13:32,960 --> 01:13:35,480
‫إنها فقط كلمتك ضد كلمتي.

1691
01:13:36,600 --> 01:13:37,360
‫أنت مدمن شراب.

1692
01:13:37,480 --> 01:13:38,400
‫الجميع يعرف ذلك.

1693
01:13:39,840 --> 01:13:41,040
‫الآن، افتح الباب.

1694
01:13:42,820 --> 01:13:45,940
‫أنا آسف، أيها العقيد، لكن كان ينبغي أن أتوقف

1695
01:13:45,940 --> 01:13:47,420
‫قبل أربع سنوات.

1696
01:13:51,940 --> 01:13:54,420
‫أنا آمرك بفتح الباب،

1697
01:13:54,520 --> 01:13:54,780
‫ديلاني.

1698
01:13:54,960 --> 01:13:55,740
‫قلت لك.

1699
01:13:56,840 --> 01:13:58,600
‫لم تعد تستطيع تهديدي.

1700
01:14:00,540 --> 01:14:02,040
‫لقد اخترت قراري.

1701
01:14:28,140 --> 01:14:29,680
‫الشرطي، ماذا يحدث هنا؟

1702
01:14:30,300 --> 01:14:31,040
‫أهلاً بك، توم.

1703
01:14:31,160 --> 01:14:33,240
‫اسمع، أريدك أن تلتقي بالجنرال هينش.

1704
01:14:33,460 --> 01:14:35,400
‫هذا هو توم باركنسون، خبير الأفاعي الذي

1705
01:14:35,400 --> 01:14:35,900
‫قلت لك عنه.

1706
01:14:36,000 --> 01:14:36,440
‫تشرفت بلقائك.

1707
01:14:36,760 --> 01:14:38,040
‫مرحبًا، أين الكولونيل سترود؟

1708
01:14:38,720 --> 01:14:40,100
‫حسنًا، يبدو أنه أطلق النار وقتله

1709
01:14:40,100 --> 01:14:41,740
‫ضابط طبي ثم انطلق.

1710
01:14:42,120 --> 01:14:42,440
‫ديلاني؟

1711
01:14:42,440 --> 01:14:43,940
‫حارس البوابة قال إنه رآه

1712
01:14:43,940 --> 01:14:45,620
‫مغادرًا منذ قليل مع عدة أسطوانات غاز

1713
01:14:45,620 --> 01:14:46,660
‫في سيارة الجيب الخاصة به.

1714
01:14:46,800 --> 01:14:48,120
‫نحاول الآن تحديد مكانه.

1715
01:14:48,400 --> 01:14:50,280
‫أنا نفسي حلقت هنا لتعليق قيادته

1716
01:14:50,280 --> 01:14:51,620
‫حتى نكمل التحقيق.

1717
01:14:52,140 --> 01:14:53,520
‫حسنًا، من المحتمل أنه متجه إلى ذلك المنجم.

1718
01:14:53,960 --> 01:14:55,360
‫كنا نتجه إلى هناك أيضًا.

1719
01:14:55,440 --> 01:14:55,980
‫هل تريد أن تنضم إلينا؟

1720
01:14:56,100 --> 01:14:56,360
‫نعم.

1721
01:14:57,100 --> 01:14:58,680
‫علينا استرجاع تلك الأسطوانات.

1722
01:15:00,160 --> 01:15:02,080
‫بالضبط، ما الذي كان في تلك الحاويات، يا أيها الجنرال؟

1723
01:15:02,460 --> 01:15:04,100
‫مما أخبرني به الشريف ييتس، فإنه

1724
01:15:04,100 --> 01:15:05,080
‫يبدو أنه CT3.

1725
01:15:05,420 --> 01:15:06,040
‫ما هذا؟

1726
01:15:06,660 --> 01:15:08,540
‫كان العقيد ستراود شخصية مهمة سابقًا

1727
01:15:08,540 --> 01:15:11,440
‫في مجال لوجستيات الحرب البيولوجية، وCT3

1728
01:15:11,440 --> 01:15:13,460
‫كانت تجربة، نوعًا ما مشروعه الخاص.

1729
01:15:14,060 --> 01:15:15,920
‫لكن المشروع لم يُستكمل أبدًا، ومع ذلك

1730
01:15:15,920 --> 01:15:17,860
‫نُقل العقيد إلى مخزننا هنا.

1731
01:15:18,840 --> 01:15:20,220
‫نعم، حسنًا، ما هو CT3؟

1732
01:15:21,080 --> 01:15:23,380
‫حسنًا، إنها شكل جديد من غاز الأعصاب

1733
01:15:23,380 --> 01:15:25,440
‫مصمم ليتم إسقاطه وراء خطوط العدو حيث

1734
01:15:25,440 --> 01:15:28,240
‫تسبب استنشاقه في سلوك هذياني.

1735
01:15:28,860 --> 01:15:31,200
‫خلال بضع ساعات، سوف تتقاتل قوات العدو وتقتل بين صفوفها،

1736
01:15:31,200 --> 01:15:33,500
‫وتناضل وتقتل بين صفوفها،

1737
01:15:33,940 --> 01:15:35,440
‫ثم يمكن لقواتنا التقدم بسهولة

1738
01:15:35,440 --> 01:15:38,060
‫والسيطرة دون إطلاق رصاصة واحدة.

1739
01:15:38,060 --> 01:15:40,080
‫الآن، يعتقد الجنرال هيتش أن هذا ما قد يكون

1740
01:15:40,080 --> 01:15:41,380
‫ما ربما يكون العميد قد دفنه في المنجم.

1741
01:15:41,680 --> 01:15:43,220
‫حسنًا، من المؤكد أنها تفسر سلوك

1742
01:15:43,220 --> 01:15:44,060
‫تلك الأفاعي، أليس كذلك؟

1743
01:15:44,140 --> 01:15:45,580
‫ما زلت لا أرى كيف يمكن أن يؤثر ذلك على

1744
01:15:45,580 --> 01:15:47,240
‫تلك الأفاعي عندما تكون مدفونة تحت الأرض.

1745
01:15:47,880 --> 01:15:50,020
‫حسنًا، يا جنرال، بئر الألغام يحتوي على جميع أنواع

1746
01:15:50,020 --> 01:15:51,440
‫حياة الصحراء، وفي هذه الحالة، هو

1747
01:15:51,440 --> 01:15:52,680
‫صادف أن يكون وكرًا لـ

1748
01:15:52,680 --> 01:15:53,380
‫الأفاعي الرقطاء.

1749
01:15:53,880 --> 01:15:54,640
‫آه، إليّ سيارتي.

1750
01:15:55,060 --> 01:15:55,360
‫"هاري"!

1751
01:16:06,840 --> 01:16:08,500
‫لا بد أنه داخل المنجم هناك.

1752
01:16:09,180 --> 01:16:10,040
‫لنغطي المنطقة.

1753
01:16:10,040 --> 01:16:11,840
‫حسنًا، سأتجه في هذا الاتجاه.

1754
01:16:13,380 --> 01:16:14,200
‫إنه يحمل مسدسًا!

1755
01:16:33,020 --> 01:16:33,420
‫يا عقيد!

1756
01:16:33,740 --> 01:16:35,000
‫هذا هو الرقيب ييتس!

1757
01:16:35,220 --> 01:16:36,180
‫أريدك أن تتنازل عن ذلك!

1758
01:16:36,420 --> 01:16:37,460
‫انس الأمر، يا عمدة!

1759
01:16:37,460 --> 01:16:39,140
‫اعطني ذلك الشيء!

1760
01:16:40,420 --> 01:16:40,940
‫سترود!

1761
01:16:41,340 --> 01:16:43,660
‫هذا هو الجنرال هينش من ARCOM 36!

1762
01:16:44,020 --> 01:16:45,720
‫آمرُك بالخروج من هناك!

1763
01:16:45,900 --> 01:16:46,620
‫أنت لست عقيدًا!

1764
01:16:46,740 --> 01:16:48,700
‫أنت لست جنرالًا من ARCOM 36!

1765
01:16:49,300 --> 01:16:50,080
‫أنا أعرفك!

1766
01:16:50,200 --> 01:16:51,120
‫أنت لا تخدعني!

1767
01:16:51,400 --> 01:16:52,900
‫انت تناديني، هذه حيلة رخيصة منك!

1768
01:16:53,500 --> 01:16:54,780
‫الخداع والتكتم!

1769
01:17:00,460 --> 01:17:01,780
‫تبا، لديه قنابل يدويّة!

1770
01:17:01,980 --> 01:17:02,400
‫تراجع!

1771
01:18:03,400 --> 01:18:04,200
‫هيا.

1772
01:18:12,460 --> 01:18:13,460
‫كيف تشعر بهذه الساق؟

1773
01:18:13,820 --> 01:18:14,660
‫أشعر بتحسن كبير.

1774
01:18:15,020 --> 01:18:16,100
‫يختفي الألم تقريبًا.

1775
01:18:17,000 --> 01:18:18,460
‫على الأقل أشعر بأنه أفضل بكثير من

1776
01:18:18,460 --> 01:18:19,100
‫معدتي.

1777
01:18:19,420 --> 01:18:20,880
‫لماذا يحاولون دائمًا أن يجوعوك

1778
01:18:20,880 --> 01:18:21,960
‫حتى الموت في المستشفى؟

1779
01:18:23,040 --> 01:18:24,520
‫لكنني استطعت أن أستلقي على سرير جميل،

1780
01:18:24,660 --> 01:18:25,420
‫على سرير مريح، رغم ذلك.

1781
01:18:25,620 --> 01:18:27,460
‫كادت أن أنسى كيف يكون الأمر.

1782
01:18:28,160 --> 01:18:29,220
‫يعني أنك لن تفتقد ذلك

1783
01:18:29,220 --> 01:18:30,680
‫هواء الصحراء وحقائب النوم تلك؟

1784
01:18:30,680 --> 01:18:31,280
‫لا.

1785
01:18:31,960 --> 01:18:33,820
‫في الواقع، لا أستطيع الانتظار للعودة إلى البيت

1786
01:18:33,820 --> 01:18:35,500
‫وأتنفس نفسًا عميقًا من هواء لاذع جيد

1787
01:18:35,500 --> 01:18:36,520
‫دخان لوس أنجلوس القديم.

1788
01:18:36,820 --> 01:18:39,140
‫استمع إلى أصوات المرور والناس.

1789
01:18:39,420 --> 01:18:40,860
‫أنك تعلم أنك حالة ميؤوس منها.

1790
01:18:41,120 --> 01:18:41,540
‫أنا أعلم.

1791
01:18:42,040 --> 01:18:43,600
‫أعتقد أن الشيء الوحيد الذي سأشتاق إليه

1792
01:18:43,600 --> 01:18:44,140
‫هو أنت.

1793
01:18:44,900 --> 01:18:46,720
‫لقد اعتدت على طرقك المجنونة.

1794
01:18:47,260 --> 01:18:48,600
‫حسنًا، أنت تعرف ماذا يقولون عن المجانين

1795
01:18:48,600 --> 01:18:48,940
‫الناس.

1796
01:18:49,500 --> 01:18:50,820
‫إذا بقيت معهم مدة طويلة، ستصبح

1797
01:18:50,820 --> 01:18:51,620
‫مجنونًا بنفسك.

1798
01:18:52,560 --> 01:18:53,560
‫أعتقد ذلك.

1799
01:18:54,560 --> 01:18:55,400
‫سأخبرك بما رأيته.

1800
01:18:55,840 --> 01:18:58,420
‫أعرف مطعمًا صينيًا رائعًا في ل

1801
01:18:58,420 --> 01:19:00,160
‫حيث يقدمون عشاءً من سبع أطباق.

1802
01:19:00,580 --> 01:19:01,860
‫ولا يهمهم سواء كنت مجنونًا أو لا،

1803
01:19:01,860 --> 01:19:03,140
‫طالما أنك جائع فقط.

1804
01:19:03,460 --> 01:19:04,100
‫هل يبدو ذلك جيدًا؟

1805
01:19:04,420 --> 01:19:05,240
‫يبدو ذلك رائعًا.

1806
01:19:05,820 --> 01:19:07,820
‫طالما أنه لا توجد أفاعٍ.

1807
01:19:08,120 --> 01:19:09,020
‫مرحبًا، أعدك.

1808
01:19:09,340 --> 01:19:10,280
‫لن تكون هناك problems بعد الآن.

1809
01:19:10,800 --> 01:19:11,560
‫لقد اختفت المنجم.

1810
01:19:11,700 --> 01:19:12,560
‫لقد اختفت الغاز.

1811
01:19:12,920 --> 01:19:13,760
‫كذلك الأفاعي.

1812
01:19:15,300 --> 01:19:16,000
‫آمل ذلك.

1813
01:19:33,910 --> 01:19:36,090
‫أتمنى ذلك.

