1
00:06:20,560 --> 00:06:23,440
‫لماذا لم تغادر المنزل وتخبر

2
00:06:23,440 --> 00:06:24,540
‫أي شخص بما حدث؟

3
00:06:25,160 --> 00:06:27,400
‫قال الرجل ابق هنا.

4
00:06:28,600 --> 00:06:34,620
‫وضربني بقوة.

5
00:06:35,040 --> 00:06:37,400
‫ويجب أن تخبرني كيف كان شكله

6
00:06:37,400 --> 00:06:39,640
‫حتى نتمكن من العثور عليه وأخذ

7
00:06:39,640 --> 00:06:40,220
‫إياه إلى السجن.

8
00:06:40,560 --> 00:06:42,460
‫ولايستطيع إيذاء أحد مرة أخرى.

9
00:06:42,480 --> 00:06:44,360
‫أريد أمي، من فضلك.

10
00:06:45,360 --> 00:06:47,460
‫أمك هي...

11
00:06:47,460 --> 00:06:49,700
‫ذهبت لرؤية الطبيب، تريفور.

12
00:06:50,520 --> 00:06:52,780
‫كانت مصابة بجروح خطيرة جدًا.

13
00:06:57,080 --> 00:06:59,780
‫هل كان الرجل رجلاً كبيرًا؟

14
00:07:00,040 --> 00:07:01,180
‫هل كان طويلًا؟

15
00:07:02,160 --> 00:07:05,620
‫هل كان لديه بشرة بيضاء أو بنيّة؟

16
00:07:05,940 --> 00:07:10,080
‫هل تتذكر أي شيء آخر عنه؟

17
00:07:10,220 --> 00:07:10,520
‫أي شيء؟

18
00:07:16,200 --> 00:07:16,680
‫أوه...

19
00:07:19,000 --> 00:07:20,100
‫انتظر، تريفور.

20
00:07:27,180 --> 00:07:28,240
‫لا بأس يا تريفور.

21
00:07:28,420 --> 00:07:29,340
‫سنهتم بك.

22
00:07:30,460 --> 00:07:30,940
‫أمي!

23
00:07:36,960 --> 00:07:39,560
‫الأضلاع، الذراع الأيمن، اليد، الرئة اليسرى المثقوبة، تضرر

24
00:07:39,560 --> 00:07:41,160
‫الكلية اليمنى، تمزقات داخلية.

25
00:07:41,600 --> 00:07:43,340
‫فضلاً عن الجفاف الشديد.

26
00:07:43,340 --> 00:07:45,440
‫لقد حصلنا على مجموعة السباق، إذن

27
00:07:45,440 --> 00:07:46,740
‫سيكون لديك أدلتك.

28
00:07:48,580 --> 00:07:49,880
‫هل ستعيش؟

29
00:07:50,180 --> 00:07:50,620
‫لست أدري.

30
00:07:50,980 --> 00:07:53,300
‫إنها خطة مثالية لانتشار مرض انتهازي.

31
00:07:53,920 --> 00:07:54,280
‫مرحبًا، كيم.

32
00:07:54,860 --> 00:07:56,000
‫شكرًا لك.

33
00:08:00,240 --> 00:08:10,020
‫سيدت فريدا؟

34
00:08:11,160 --> 00:08:12,500
‫أنا المحقق مارتن.

35
00:08:12,720 --> 00:08:13,960
‫التقينا في منزلك، هل تتذكر؟

36
00:08:14,440 --> 00:08:15,640
‫أنا المسؤول عن قضيتك.

37
00:08:16,680 --> 00:08:18,300
‫دعونا نناقش ما حدث.

38
00:08:19,080 --> 00:08:19,440
‫ماذا...

39
00:08:19,440 --> 00:08:22,640
‫ماذا عن ابني، تريفور؟

40
00:08:23,080 --> 00:08:23,960
‫تريفور بخير.

41
00:08:24,080 --> 00:08:25,920
‫هو في الأسفل يتلقى الكثير من الانتباه.

42
00:08:26,980 --> 00:08:28,340
‫هل هناك قريب يمكن أن يبقى معه؟

43
00:08:28,340 --> 00:08:28,680
‫معه؟

44
00:08:29,440 --> 00:08:29,840
‫لا.

45
00:08:31,840 --> 00:08:32,460
‫هو...

46
00:08:34,720 --> 00:08:35,340
‫لا يستطيع...

47
00:08:35,340 --> 00:08:36,919
‫أن يعتني بنفسه.

48
00:08:39,740 --> 00:08:40,140
‫أنا...

49
00:08:40,960 --> 00:08:42,080
‫لدي مبلغ قليل...

50
00:08:44,020 --> 00:08:44,420
‫من المال.

51
00:08:45,240 --> 00:08:46,600
‫سيدت فريدا، أعدك.

52
00:08:46,860 --> 00:08:48,260
‫سأتأكد من أن تريفور يذهب إلى

53
00:08:48,260 --> 00:08:49,620
‫مكان يُعتنى فيه به جيدًا.

54
00:08:50,760 --> 00:08:52,000
‫لكن الوقت مهم.

55
00:08:52,360 --> 00:08:53,700
‫دعونا نركز على الرجل الذي فعل هذا

56
00:08:53,700 --> 00:08:54,120
‫لك.

57
00:08:55,540 --> 00:08:56,920
‫ماذا سيحدث له...

58
00:08:58,380 --> 00:08:59,260
‫عندما أموت؟

59
00:09:00,240 --> 00:09:01,480
‫هذا لن يحدث.

60
00:09:04,100 --> 00:09:04,900
‫إنه يحدث.

61
00:09:14,610 --> 00:09:15,950
‫مرحبًا، لماذا أنت خارج البنك؟

62
00:09:15,950 --> 00:09:17,210
‫ماذا لو كان هناك شخص ما سرقك داخل البنك؟

63
00:09:17,370 --> 00:09:18,830
‫يجب أن تخرج من هذا المدخل، أليس كذلك؟

64
00:09:20,370 --> 00:09:21,730
‫لديك لسان ذكي، يا جو.

65
00:09:21,970 --> 00:09:22,230
‫وماذا في ذلك؟

66
00:09:26,630 --> 00:09:28,050
‫الجميع، اسكتوا!

67
00:09:28,330 --> 00:09:28,810
‫اجلسوا للخلف!

68
00:09:29,010 --> 00:09:30,030
‫هذه وجه خنزيرك!

69
00:09:32,070 --> 00:09:33,110
‫سيتم سرقتك.

70
00:09:33,670 --> 00:09:34,130
‫سيء.

71
00:09:34,790 --> 00:09:36,410
‫لذا، الجميع استلقوا على الأرض.

72
00:09:36,670 --> 00:09:37,090
‫الآن!

73
00:09:38,770 --> 00:09:39,810
‫على الأرض!

74
00:09:40,310 --> 00:09:41,110
‫وجهك للأسفل!

75
00:09:44,450 --> 00:09:44,830
‫الآن!

76
00:09:44,830 --> 00:09:47,830
‫الآن، إذا استعد الجميع للانتباه...

77
00:09:47,830 --> 00:09:49,330
‫قال الرجل انزلوا إلى الأسفل.

78
00:09:49,850 --> 00:09:51,310
‫إذا لم يعجبك، يمكنك المشاركة.

79
00:09:52,070 --> 00:09:53,990
‫الآن، اهبطوا على الأرض، الجميع.

80
00:09:54,310 --> 00:09:55,310
‫ضع وجهك إلى الأسفل.

81
00:09:55,530 --> 00:09:56,770
‫ضع أموالك، وأنت في...

82
00:09:56,770 --> 00:09:57,190
‫أمامي.

83
00:09:57,710 --> 00:09:58,090
‫الآن!

84
00:09:59,830 --> 00:10:00,790
‫تعال هنا!

85
00:10:02,810 --> 00:10:04,470
‫ضع المال في الحقيبة، الآن!

86
00:10:04,870 --> 00:10:06,230
‫هيا، يا مال، مال، مال، مال!

87
00:10:06,330 --> 00:10:07,910
‫هيا يا رجلا مسنا، أنا لا ألهو معك

88
00:10:07,910 --> 00:10:08,150
‫أنت!

89
00:10:08,150 --> 00:10:09,870
‫انهض واملأ الحقيبة

90
00:10:09,870 --> 00:10:10,950
‫بمالِك في الحقيبة.

91
00:10:11,070 --> 00:10:11,490
‫أسرع!

92
00:10:13,430 --> 00:10:14,770
‫أنت، أين يدك اليسرى؟

93
00:10:16,270 --> 00:10:17,370
‫اعطني إياها.

94
00:10:17,990 --> 00:10:20,470
‫خذها، خذها!

95
00:10:27,320 --> 00:10:31,050
‫اَفْهَمْتَ!

96
00:10:31,310 --> 00:10:32,410
‫أنا معجب بك، سأعود قريبًا.

97
00:10:33,070 --> 00:10:33,630
‫هل انتهينا؟

98
00:10:35,850 --> 00:10:36,670
‫هل انتهينا؟

99
00:10:39,260 --> 00:10:40,000
‫هذا كل شيء يا أصدقاء.

100
00:10:40,320 --> 00:10:41,420
‫أتمنى لك يوماً سعيداً.

101
00:10:46,000 --> 00:10:46,840
‫حسنًا.

102
00:10:49,180 --> 00:10:50,420
‫الهليكوبتر فوق، بانتظارك.

103
00:10:53,600 --> 00:10:54,540
‫ما الذي يحدث؟

104
00:10:55,060 --> 00:10:56,800
‫البنك منح شركة "فيرديليتي" بيفرلي هيلز

105
00:10:56,800 --> 00:10:57,280
‫في وسط المدينة.

106
00:10:57,700 --> 00:10:59,800
‫نفس الأسلوب مثل محامٍ وطني معتمد.

107
00:11:02,750 --> 00:11:06,380
‫لا، أنت لا تفعل.

108
00:11:06,780 --> 00:11:08,380
‫لا تريد أن تكون في المكان الذي يتجهون إليه.

109
00:11:09,500 --> 00:11:09,900
‫أنا هنا.

110
00:11:12,440 --> 00:11:13,380
‫هل هذا من أجلي، يا جين؟

111
00:11:14,760 --> 00:11:15,400
‫أوه، نعم.

112
00:11:15,920 --> 00:11:17,940
‫أريد أن أسجل السيدة فريد على الفيديو.

113
00:11:18,600 --> 00:11:19,580
‫خذ تصريحًا.

114
00:11:20,780 --> 00:11:21,500
‫إنها تموت.

115
00:11:22,780 --> 00:11:23,820
‫إذا لم نتمكن من تسجيلها الآن،

116
00:11:24,080 --> 00:11:25,160
‫لن نحقق شيئًا في هذه القضية.

117
00:11:25,440 --> 00:11:26,600
‫حسنًا، قم بتسجيلها على الفيديو.

118
00:11:27,180 --> 00:11:28,460
‫واحرص على تقليل التكاليف.

119
00:11:33,520 --> 00:11:34,880
‫يا نقيب، ماذا عن نقلي؟

120
00:11:35,320 --> 00:11:36,720
‫نحتاج إليك، جان، أنت جيد.

121
00:11:37,540 --> 00:11:39,060
‫الرجال لا يتعاملون بشكل جيد مع جرائم الجنس.

122
00:11:39,660 --> 00:11:40,960
‫لقد كنت أنتظر لمدة عام.

123
00:11:41,220 --> 00:11:42,240
‫أعتقد أنني أستحقها.

124
00:11:45,120 --> 00:11:46,520
‫أنا أيضًا لا أستطيع التعامل معها.

125
00:11:49,940 --> 00:11:51,640
‫أريدك أن تلتقي بـ "فريدي"، "تريفور".

126
00:11:51,760 --> 00:11:53,740
‫إنه رجل شاب مثلك، كان

127
00:11:53,740 --> 00:11:55,000
‫يبحث عن شخص يلعب معه.

128
00:11:55,400 --> 00:11:55,560
‫حسنًا؟

129
00:11:55,980 --> 00:11:56,620
‫هيا.

130
00:11:57,100 --> 00:11:57,540
‫البيت.

131
00:11:58,280 --> 00:11:58,720
‫من فضلك.

132
00:11:59,260 --> 00:12:00,860
‫أعرف أنك تود العودة إلى المنزل، لكن

133
00:12:00,860 --> 00:12:02,660
‫أمك أرادتك أن تكون هنا.

134
00:12:03,440 --> 00:12:03,780
‫هيا.

135
00:12:05,600 --> 00:12:07,100
‫"تريفور"، هذا "فريدي".

136
00:12:07,580 --> 00:12:08,500
‫"فريدي"، لديك صديق جديد.

137
00:12:09,800 --> 00:12:10,240
‫مرحبًا.

138
00:12:12,660 --> 00:12:13,360
‫هل تريد قطعة؟

139
00:12:23,320 --> 00:12:24,200
‫هيا بنا.

140
00:12:29,630 --> 00:12:32,110
‫حارس الأمن جورج هيلي، الذي قُتل في هجوم المجنون،

141
00:12:32,210 --> 00:12:34,090
‫كان ضابط شرطة سابق تقاعد بعد

142
00:12:34,090 --> 00:12:35,910
‫25 عامًا من الخدمة مع شرطة لوس أنجلوس

143
00:12:35,910 --> 00:12:36,850
‫شرطة المدينة.

144
00:12:37,530 --> 00:12:38,990
‫أنقذ والده في الوقت المناسب من

145
00:12:38,990 --> 00:12:39,570
‫عمله الجديد.

146
00:12:39,950 --> 00:12:40,890
‫سَيُقَدمه إلى العالي

147
00:12:40,890 --> 00:12:42,730
‫سيرا وقطّع سمكه

148
00:12:43,270 --> 00:12:44,090
‫يبدو رائعًا، عزيزي.

149
00:12:44,430 --> 00:12:45,910
‫نعم، والدي دائمًا لديه أفكار رائعة.

150
00:12:46,170 --> 00:12:47,730
‫أنت تعلم أنه يريد أن يفي بوعوده.

151
00:12:51,830 --> 00:12:53,190
‫جاك، جاك، توقف عن ذلك.

152
00:12:53,190 --> 00:12:54,630
‫أريد أن أسمع هذا.

153
00:12:54,890 --> 00:12:56,470
‫يتبع نفس النمط مثل شهادة

154
00:12:56,470 --> 00:12:57,350
‫سرقة وطنية.

155
00:12:58,330 --> 00:13:00,230
‫البنكين يقدمان مكافأة بقيمة 45,000 دولار

156
00:13:00,230 --> 00:13:01,990
‫مكافأة لأي معلومات تؤدي إلى القبض

157
00:13:01,990 --> 00:13:02,630
‫على هؤلاء الأشخاص.

158
00:13:02,970 --> 00:13:04,630
‫خلال عمليات السطو، قتلوا

159
00:13:04,630 --> 00:13:06,950
‫حارسين أمن، أحدهما ضابط شرطة متقاعد.

160
00:13:07,630 --> 00:13:08,570
‫كما أصابوا زبونًا برصاصة.

161
00:13:08,750 --> 00:13:10,250
‫انظري، أمي، الأمر ليس آمنًا حتى عندما

162
00:13:10,250 --> 00:13:10,830
‫تتقاعدي.

163
00:13:11,050 --> 00:13:13,290
‫حسنًا، أنت بحاجة لشرطة ليوقفوا هؤلاء الأشخاص

164
00:13:13,290 --> 00:13:13,650
‫عن طريق الاعتقال.

165
00:13:14,030 --> 00:13:15,090
‫نعم، لكن لماذا يجب أن يكون

166
00:13:15,090 --> 00:13:15,310
‫أنت؟

167
00:13:15,810 --> 00:13:16,590
‫لا أعرف، يا جاك.

168
00:13:17,490 --> 00:13:18,850
‫ربما لأني أردت أن أكون واحدًا من

169
00:13:18,850 --> 00:13:20,670
‫الأشخاص الطيبين الذين يوقفون الأشرار.

170
00:13:20,670 --> 00:13:23,450
‫أنا أؤدي واجبي، كما تعلم؟

171
00:13:23,630 --> 00:13:24,270
‫إنه يعني شيئًا.

172
00:13:25,570 --> 00:13:26,390
‫هل كنت تعرف ذلك الرجل؟

173
00:13:27,190 --> 00:13:27,590
‫لا.

174
00:13:28,330 --> 00:13:29,170
‫إنها قوة كبيرة.

175
00:13:34,210 --> 00:13:37,190
‫كان لديه، أه، شعر أحمر.

176
00:13:38,670 --> 00:13:43,910
‫كانت لديه عيون زرقاء منتفخة.

177
00:13:44,670 --> 00:13:48,470
‫كان لديه، أه، سن أمامي مدمَّر.

178
00:13:49,630 --> 00:13:51,510
‫أنتِ جيدة، سيدتي فريد.

179
00:13:52,030 --> 00:13:53,750
‫اخبرينا بما حدث بعد ذلك.

180
00:13:54,930 --> 00:13:59,610
‫سحبني عبر المنزل بواسطة شعري.

181
00:13:59,610 --> 00:13:59,930
‫شعري.

182
00:14:01,750 --> 00:14:03,790
‫هل يمكنك أن تخبرينا عن الاعتداء الجنسي؟

183
00:14:06,110 --> 00:14:06,750
‫الاغتصاب؟

184
00:14:09,640 --> 00:14:10,620
‫اغتصبني.

185
00:14:13,990 --> 00:14:14,950
‫لا أتذكر.

186
00:14:27,390 --> 00:15:05,710
‫تبقى لدي، إلى اليسار، يا رب، أنا أ...

187
00:15:05,710 --> 00:15:06,750
‫نَصْلُ الكثير من الشموع.

188
00:15:07,930 --> 00:15:10,210
‫أفضل لأراك بها.

189
00:15:13,190 --> 00:15:18,090
‫أستطيع رؤيتك جيدًا.

190
00:16:08,910 --> 00:16:10,850
‫هو خجول نسبياً.

191
00:16:13,280 --> 00:16:13,980
‫ليس على الإطلاق.

192
00:17:08,660 --> 00:17:09,410
‫يمارس العادة السرية.

193
00:17:13,300 --> 00:17:14,020
‫يا رجل، ماذا حدث؟

194
00:17:15,420 --> 00:17:16,280
‫ماذا؟

195
00:17:16,960 --> 00:17:17,710
‫ماذا؟

196
00:17:19,160 --> 00:17:20,200
‫ماذا؟

197
00:17:20,200 --> 00:17:26,300
‫لا أستطيع أن أرى وأشعر بنساء يتعرضن للضرب

198
00:17:26,300 --> 00:17:29,480
‫واغتصابهن كما لو أن ذلك يحدث لي.

199
00:17:33,930 --> 00:17:36,210
‫لن أؤذيك أبداً.

200
00:17:36,410 --> 00:17:36,970
‫أنا أعلم.

201
00:17:45,800 --> 00:17:46,520
‫أمي؟

202
00:17:47,180 --> 00:17:48,680
‫نعم، أنا هنا.

203
00:17:49,020 --> 00:17:49,480
‫ماذا هناك؟

204
00:17:50,140 --> 00:17:50,560
‫مرحباً.

205
00:17:50,940 --> 00:17:52,300
‫هل اتصلت فانيسا؟

206
00:17:52,880 --> 00:17:53,080
‫من؟

207
00:17:53,720 --> 00:17:54,040
‫فانيسا.

208
00:17:54,040 --> 00:17:57,580
‫لا، عزيزي، لا.

209
00:17:58,600 --> 00:18:00,260
‫أعتقد أنك لم تتلق ملاحظتي.

210
00:18:00,600 --> 00:18:01,460
‫أعتقد ذلك.

211
00:18:05,280 --> 00:18:07,020
‫ياك، أخبرت والدك أنك

212
00:18:07,020 --> 00:18:08,220
‫لدي موعد مع طبيب الأسنان غدًا.

213
00:18:09,140 --> 00:18:11,500
‫لا، نسيت، لكنني ساتصل به حالًا

214
00:18:11,500 --> 00:18:13,420
‫عندما يعود.

215
00:18:14,620 --> 00:18:15,340
‫أين هو؟

216
00:18:17,140 --> 00:18:18,060
‫تعدى العاشرة.

217
00:18:18,200 --> 00:18:18,660
‫أين هو؟

218
00:18:20,160 --> 00:18:21,060
‫هل كان يشرب؟

219
00:18:21,060 --> 00:18:21,160
‫أين هو؟

220
00:18:22,960 --> 00:18:24,860
‫ام، كان لديه بضعة بيرات.

221
00:18:25,220 --> 00:18:26,660
‫لقد رأيت علبتين من ست زجاجات.

222
00:18:28,880 --> 00:18:30,320
‫سآتي لأخذك، حسنا؟

223
00:18:30,880 --> 00:18:31,260
‫حسنا.

224
00:18:31,840 --> 00:18:32,400
‫شكراً، أمي.

225
00:18:38,590 --> 00:18:40,010
‫آسف، إنه جاك.

226
00:18:40,070 --> 00:18:40,610
‫عليّ الذهاب.

227
00:18:41,650 --> 00:18:42,250
‫لا بأس.

228
00:18:43,850 --> 00:18:44,350
‫أنا أفهم.

229
00:18:46,270 --> 00:18:47,190
‫أنا آسف.

230
00:18:47,670 --> 00:18:48,350
‫أنا آسف جدًا.

231
00:18:48,350 --> 00:18:55,750
‫لقد شاهدت الكثير من أفلام الشرطة.

232
00:18:56,850 --> 00:19:01,560
‫نعم، اذهب وأخذ طفلك.

233
00:19:12,390 --> 00:19:15,490
‫أريد نقلي إلى قسم الجرائم والسرقة الآن.

234
00:19:15,670 --> 00:19:17,310
‫هو مكان وحيد بالنسبة للنساء، يا جان.

235
00:19:17,970 --> 00:19:19,610
‫هناك سبعة فقط على مستوى المدينة.

236
00:19:19,750 --> 00:19:21,190
‫يا ملازم، لو لم أكن امرأة، لكنت

237
00:19:21,190 --> 00:19:21,930
‫ذهبت هناك منذ وقت طويل.

238
00:19:22,150 --> 00:19:23,490
‫خرجت من المقلاة.

239
00:19:23,730 --> 00:19:24,970
‫هل تعتقد أن روف هو ليس حريقًا؟

240
00:19:24,970 --> 00:19:26,770
‫هل رأيت من قبل ما يمكن أن تفعله بندقية AK-47

241
00:19:26,770 --> 00:19:27,770
‫باللحم البشري؟

242
00:19:27,910 --> 00:19:29,430
‫على الأقل، فإنه يفعل ما صُمم من أجله

243
00:19:29,430 --> 00:19:29,790
‫أن يفعل.

244
00:19:31,010 --> 00:19:33,450
‫لم أعد أقدر التعامل مع المخادعين الذين

245
00:19:33,450 --> 00:19:35,550
‫يستخدمون أعضائهم الذكرية كأسلحة لإحداث الألم.

246
00:19:36,490 --> 00:19:38,590
‫بدأت أخلط بين ما أحب في

247
00:19:38,590 --> 00:19:39,430
‫الرجال وما أكرهه.

248
00:19:40,010 --> 00:19:42,030
‫حتى أنني أكره ابني لأنه كبر.

249
00:19:43,390 --> 00:19:45,790
‫لذا، إذا لم تنقلني من

250
00:19:45,790 --> 00:19:47,710
‫هذا القسم، سأترك القوة.

251
00:19:50,430 --> 00:19:55,270
‫ها هو قادم.

252
00:19:56,010 --> 00:19:56,610
‫أوه، نعم، هنا.

253
00:19:57,530 --> 00:19:57,890
‫بيترسون؟

254
00:20:04,670 --> 00:20:05,910
‫المحقق مارتن، إلى هنا.

255
00:20:07,490 --> 00:20:08,030
‫هذه هي مكتبتك.

256
00:20:08,150 --> 00:20:08,410
‫سعدت بلقائك.

257
00:20:09,470 --> 00:20:10,590
‫من المفترض أن أشرح لك الأمور.

258
00:20:11,190 --> 00:20:12,990
‫كافيًـا لأعلق نفسي، أليس كذلك؟

259
00:20:13,250 --> 00:20:13,610
‫دائمًا.

260
00:20:13,910 --> 00:20:15,470
‫أحب أن أكون ودودًا هنا في

261
00:20:15,470 --> 00:20:16,070
‫دان كولينز.

262
00:20:16,230 --> 00:20:16,490
‫مرحبًا.

263
00:20:16,770 --> 00:20:17,650
‫لقد رأيتك على التلفزيون.

264
00:20:18,310 --> 00:20:19,130
‫لمَلاتستقر هنا؟

265
00:20:19,130 --> 00:20:21,170
‫سوف أوافيك بالتحديث عن

266
00:20:21,170 --> 00:20:22,010
‫عالعتة السرقة.

267
00:20:22,610 --> 00:20:24,450
‫سمعت أن الفيديو من الأول

268
00:20:24,450 --> 00:20:25,390
‫كانت سرقة غير واضحة.

269
00:20:25,690 --> 00:20:26,430
‫لا وجوه.

270
00:20:26,830 --> 00:20:28,070
‫أصبحت على اطلاع.

271
00:20:28,750 --> 00:20:29,650
‫انظر إلى ذلك.

272
00:20:29,810 --> 00:20:31,050
‫إنها التنورة الرمزية.

273
00:20:32,610 --> 00:20:34,490
‫ويليام فيذرهيل، قل مرحبًا لجين مارتن.

274
00:20:34,690 --> 00:20:35,310
‫مرحبًا، جين مارتن.

275
00:20:35,570 --> 00:20:35,810
‫مرحبًا.

276
00:20:36,190 --> 00:20:38,270
‫إنها حساسية نسائية ستُ humanize العالم.

277
00:20:38,610 --> 00:20:40,510
‫نعم، يبدو رائعا لمجلس المدينة.

278
00:20:41,270 --> 00:20:42,730
‫ومفضل الجميع، جيل سوكس.

279
00:20:42,790 --> 00:20:43,970
‫كان بلا مأوى عندما أدخلناه،

280
00:20:43,990 --> 00:20:44,630
‫لكنّه تعلم الدرس.

281
00:20:45,570 --> 00:20:46,370
‫مرحبًا، يا وقح.

282
00:20:46,770 --> 00:20:47,510
‫كيف حالك، تريس؟

283
00:20:48,070 --> 00:20:48,870
‫ماذا يحدث؟

284
00:20:49,850 --> 00:20:51,730
‫كنا بلا مأوى معًا في وضع صعب

285
00:20:51,730 --> 00:20:52,690
‫قبل بضع سنوات.

286
00:20:52,850 --> 00:20:53,070
‫كيف حالك؟

287
00:20:55,570 --> 00:20:55,890
‫ماني.

288
00:20:56,750 --> 00:20:57,390
‫ماني دي نيكولاس.

289
00:20:57,510 --> 00:20:58,530
‫سأخبرك مباشرة، هذا

290
00:20:58,530 --> 00:20:59,290
‫هو الوحيد الذي سيسمح لي

291
00:20:59,290 --> 00:21:00,390
‫أن أواجه أي مشكلة مع "TNA".

292
00:21:01,330 --> 00:21:02,550
‫غير مهم بالنسبة لي.

293
00:21:03,490 --> 00:21:05,310
‫كما تعلم، ما كنا نتساءل عنه لكننا

294
00:21:05,310 --> 00:21:07,630
‫خائفين من السؤال، هو، من كان من المفترض أن

295
00:21:07,630 --> 00:21:08,490
‫يقوم بذلك ليحصل على الترقية؟

296
00:21:09,150 --> 00:21:09,770
‫مهلا، انتظر لحظة.

297
00:21:10,430 --> 00:21:11,510
‫إذا كنت تستطيع أن تستخدم طرق غير شريفة للوصول إلى

298
00:21:11,510 --> 00:21:13,470
‫القمة، لكنت الآن الكابتن.

299
00:21:13,470 --> 00:21:13,670
‫أوه.

300
00:21:15,890 --> 00:21:18,090
‫مرحبًا، يبدو أنني فاتني التعريفات الرسمية.

301
00:21:18,250 --> 00:21:18,770
‫إيد كارلين.

302
00:21:19,310 --> 00:21:20,650
‫سمعت الكثير عنك، يا جون.

303
00:21:21,210 --> 00:21:21,930
‫أهلاً بك على متن السفينة.

304
00:21:22,530 --> 00:21:24,610
‫أنا دائمًا أبحث عن فهم متبادل أفضل

305
00:21:24,610 --> 00:21:25,130
‫من جانبي.

306
00:21:25,490 --> 00:21:25,990
‫شكرًا، إيد.

307
00:21:26,450 --> 00:21:27,010
‫إنه جين.

308
00:21:34,510 --> 00:21:35,990
‫هيا، انظر إلى ذلك.

309
00:21:36,030 --> 00:21:36,670
‫انظر إلى ذلك الفوضى.

310
00:21:37,110 --> 00:21:38,230
‫من سيقوم بتنظيف ذلك؟

311
00:21:38,310 --> 00:21:39,390
‫هذا ليس مضحكًا، يا شباب.

312
00:21:39,770 --> 00:21:41,370
‫هذه ليست طريقة لمعاملة شخص مومس

313
00:21:41,370 --> 00:21:41,730
‫خبير.

314
00:21:41,730 --> 00:21:43,730
‫هيا، أنتم يا شباب.

315
00:21:46,210 --> 00:21:47,010
‫قول، هل أنت عازب؟

316
00:21:48,890 --> 00:21:49,330
‫طبلة؟

317
00:21:50,410 --> 00:21:50,850
‫رطب؟

318
00:21:51,550 --> 00:21:53,030
‫حسنًا، ربما يمكننا الخروج الليلة،

319
00:21:53,150 --> 00:21:54,210
‫نحتفل بترقيتي.

320
00:21:54,650 --> 00:21:55,410
‫أيضًا محقق.

321
00:21:55,750 --> 00:21:56,790
‫تتقدم بسرعة في المسار المهني.

322
00:21:57,490 --> 00:21:58,410
‫لدي سيارة جديدة.

323
00:21:59,690 --> 00:22:00,890
‫لا أعتقد ذلك، إيد.

324
00:22:01,190 --> 00:22:01,930
‫في وقت آخر إذن.

325
00:22:02,650 --> 00:22:04,370
‫يا رجل، عندما يتعلق الأمر بالنساء، ثق بي،

326
00:22:04,530 --> 00:22:05,890
‫هؤلاء الأشخاص دماغهم ميت.

327
00:22:06,210 --> 00:22:08,470
‫المشكلة هي، يجب أن تمتلك

328
00:22:08,470 --> 00:22:09,170
‫عقلاً لتعرف ذلك.

329
00:22:09,170 --> 00:22:11,750
‫تفضل.

330
00:22:12,310 --> 00:22:12,790
‫شكرًا.

331
00:22:16,750 --> 00:22:17,970
‫هذه ليست سهلة للمشاهدة.

332
00:22:19,190 --> 00:22:20,370
‫جورج هايلي كان صديقا.

333
00:22:24,380 --> 00:22:27,560
‫قام الزعيم بنزع سلاح جورج خارجيًا، وأجبراه

334
00:22:27,560 --> 00:22:30,500
‫داخلًا برصاصة وأطلق عليه النار، مستخدمًا سلاحه

335
00:22:30,500 --> 00:22:31,580
‫جريمة قتل لخلق مثال.

336
00:22:33,500 --> 00:22:35,460
‫الآن في أول عملية للبنك، الحارس

337
00:22:35,460 --> 00:22:37,800
‫تم قتله، وسُرق فقط الموظفون في الصرافة.

338
00:22:38,280 --> 00:22:40,500
‫الوقت الإجمالي أقل من دقيقتين.

339
00:22:41,460 --> 00:22:48,970
‫لكن هذا له طريقة تنفيذ مختلفة. ليس

340
00:22:48,970 --> 00:22:51,530
‫لم يُقتل جورج فقط، هذه المرة أطلقت النار

341
00:22:51,530 --> 00:22:54,090
‫وأصابت مدنيًا بجروح، وهاجمت العصابة

342
00:22:54,090 --> 00:22:54,530
‫العملاء.

343
00:22:56,290 --> 00:22:57,310
‫إنهم يزدادون طمعًا.

344
00:22:58,190 --> 00:22:59,970
‫متوسط العمر يبدو حوالي 17 عامًا.

345
00:23:06,670 --> 00:23:09,590
‫صعوبة القبض على تلك العصابة أصبحت أولويتنا القصوى الآن.

346
00:23:10,730 --> 00:23:12,390
‫العمدة، الشرطي، المجتمع، أنت تعرف

347
00:23:12,390 --> 00:23:12,730
‫التمرين.

348
00:23:13,830 --> 00:23:15,750
‫رسلنا أفضل شرائحنا إلى الـFBI

349
00:23:15,750 --> 00:23:16,810
‫لتعزيزها بالحاسوب.

350
00:23:17,550 --> 00:23:18,230
‫حسنًا، انتهى الأمر.

351
00:23:18,290 --> 00:23:18,610
‫هيا بنا.

352
00:23:18,690 --> 00:23:19,690
‫يجب أن نخرج هؤلاء الأشخاص من

353
00:23:19,690 --> 00:23:19,910
‫الشارع.

354
00:23:20,010 --> 00:23:20,230
‫هيا.

355
00:23:21,010 --> 00:23:22,550
‫لقد أخبرت الشرطة بكل شيء بالفعل.

356
00:23:22,890 --> 00:23:24,570
‫حسنًا، أحيانًا مسافة قليلة من الحدث

357
00:23:24,570 --> 00:23:25,390
‫يمكن أن تنشط ذاكرتك.

358
00:23:26,690 --> 00:23:27,690
‫كيف كان شكله؟

359
00:23:28,550 --> 00:23:30,890
‫كان يرتدي شعرة غريبة، أفرو سوداء.

360
00:23:31,130 --> 00:23:32,250
‫لم يبدو طبيعياً على الإطلاق.

361
00:23:32,690 --> 00:23:34,090
‫ما الغريب في الشعر المستعار؟

362
00:23:35,510 --> 00:23:36,870
‫كانت بشرته فاتحة جدًا.

363
00:23:37,030 --> 00:23:38,110
‫لم يكن يتناسق مع شعره الأفرو.

364
00:23:38,690 --> 00:23:39,510
‫هل تعتقد أنه كان أبيض؟

365
00:23:41,190 --> 00:23:42,850
‫حسنًا، كان لديه عيون زرقاء.

366
00:23:43,550 --> 00:23:45,210
‫الصرافون في جميع فروعنا هم

367
00:23:45,210 --> 00:23:47,250
‫مطلوب منهم بدء تشغيل الكاميرا الصامتة، التي

368
00:23:47,250 --> 00:23:48,050
‫قموا بذلك.

369
00:23:48,670 --> 00:23:50,610
‫إذا أبلغتونا في اللحظة التي بدأ فيها السرقة

370
00:23:50,610 --> 00:23:52,250
‫سيكون لدينا فرصة للإمسك بال

371
00:23:52,250 --> 00:23:52,710
‫اللص.

372
00:23:53,170 --> 00:23:53,610
‫للأسف.

373
00:23:54,690 --> 00:23:56,890
‫أنا أفهم مشكلتك، ولكن هل تفهم

374
00:23:56,890 --> 00:23:57,290
‫مشكلتنا؟

375
00:23:57,350 --> 00:23:59,110
‫آخر شيء نريده هو رهينة

376
00:23:59,110 --> 00:23:59,670
‫في وضعية.

377
00:24:00,130 --> 00:24:01,650
‫ننتظر حتى يخرج المشتبه بهم من المبنى قبل أن نتحرك.

378
00:24:01,650 --> 00:24:02,570
‫نواصل قبل أن نتحرك.

379
00:24:02,710 --> 00:24:03,670
‫لدينا تأمين.

380
00:24:03,790 --> 00:24:06,410
‫لا يمكننا تبرير المجازفة بدون ضرورة.

381
00:24:06,770 --> 00:24:08,950
‫علينا حماية عملائنا أولاً.

382
00:24:08,950 --> 00:24:10,250
‫وماذا عن "جورج هايلي"؟

383
00:24:11,170 --> 00:24:13,110
‫العمل كحارس أمن يحمل مخاطر.

384
00:24:14,370 --> 00:24:16,230
‫دعني أخبرك شيئًا عن الأمن، يا صديقي.

385
00:24:16,310 --> 00:24:17,590
‫تم إطلاق النار على أحد عملائك.

386
00:24:17,910 --> 00:24:18,730
‫هل تعتبر ذلك حماية؟

387
00:24:19,750 --> 00:24:21,950
‫سياساتك تحمي السارق وتعرض حياة

388
00:24:21,950 --> 00:24:22,770
‫العملاء للخطر.

389
00:24:23,450 --> 00:24:24,750
‫سأناقش هذا مع المجلس.

390
00:24:28,620 --> 00:24:29,860
‫هو يفهم مشكلتنا.

391
00:24:29,960 --> 00:24:31,340
‫ذلك الشخص لا يفهم شيئًا إلا المال.

392
00:24:31,400 --> 00:24:32,220
‫كل ما يريده هو جمع ذلك

393
00:24:32,220 --> 00:24:33,540
‫مال التأمين والعودة إلى العمل.

394
00:24:33,800 --> 00:24:34,740
‫لا تريدنا أن نمسك بالشخص السيء

395
00:24:34,740 --> 00:24:35,160
‫الذي وراءه.

396
00:24:35,200 --> 00:24:36,540
‫لا، سيكون ذلك سيئًا للأعمال، أليس كذلك؟

397
00:24:36,540 --> 00:24:36,660
‫لذلك؟

398
00:24:36,860 --> 00:24:38,060
‫وماذا عن الزبون الذي أصيب؟

399
00:24:38,100 --> 00:24:39,180
‫أليس ذلك سيئًا للأعمال، أليس كذلك؟

400
00:24:40,160 --> 00:24:42,000
‫أظن أن حراس الأمن يمكن الاستغناء عنهم.

401
00:24:47,760 --> 00:24:50,000
‫حسنًا، سأخبرك بما يمكن.

402
00:24:50,920 --> 00:24:51,360
‫حقًا؟

403
00:24:51,880 --> 00:24:52,800
‫شاهد إن كان هذا يفيد.

404
00:24:53,980 --> 00:24:54,520
‫ما رأيك في ذلك؟

405
00:24:55,120 --> 00:24:56,900
‫نعم، جين، تلقينا اتصالاً هاتفيًا.

406
00:24:56,980 --> 00:24:57,380
‫إنه القائد.

407
00:24:59,080 --> 00:25:00,900
‫هل أظن أنني حصلت على ميدالية بالفعل؟

408
00:25:01,920 --> 00:25:02,780
‫هيا، أب'tو، لنذهب.

409
00:25:06,740 --> 00:25:07,520
‫مارتن هنا.

410
00:25:08,980 --> 00:25:09,640
‫نعم، سيدي.

411
00:25:10,680 --> 00:25:11,920
‫نعم، بالتأكيد سأفعل.

412
00:25:12,080 --> 00:25:14,620
‫شكرًا لك.

413
00:25:18,360 --> 00:25:21,980
‫حسنًا، من المبكر قليلًا لمعرفة ذلك،

414
00:25:22,040 --> 00:25:24,020
‫لكنني سأفعل...

415
00:25:24,560 --> 00:25:25,500
‫سأحاول.

416
00:25:29,420 --> 00:25:30,700
‫لا، سيدي، أنا بخير تمامًا.

417
00:25:31,880 --> 00:25:32,280
‫أنا...

418
00:25:32,280 --> 00:25:33,640
‫سأبذل قصارى جهدي.

419
00:25:36,100 --> 00:25:36,660
‫نعم، سيدي.

420
00:25:37,960 --> 00:25:38,540
‫نعم، سيدي.

421
00:25:41,060 --> 00:25:42,160
‫نعم، سيدي، سأفعل.

422
00:25:42,240 --> 00:25:42,520
‫شكرًا لك.

423
00:25:42,600 --> 00:25:42,740
‫وداعًا.

424
00:25:43,800 --> 00:25:45,640
‫يا للغاز المسيل للدموع!

425
00:25:49,900 --> 00:25:51,300
‫لماذا تذهب إلى ألاباستر؟

426
00:25:51,400 --> 00:25:52,380
‫نحن لا نبيع أشياء جيدة.

427
00:25:53,160 --> 00:25:53,900
‫لدي صفقة.

428
00:25:54,020 --> 00:25:55,940
‫معي مسدس تكن 9 نصف آلي

429
00:25:55,940 --> 00:25:56,140
‫لي.

430
00:25:56,720 --> 00:25:58,180
‫يوزي بمبلغ 400، أليس كذلك؟

431
00:25:58,660 --> 00:25:59,780
‫ذلك اثنان بسعر واحد.

432
00:25:59,780 --> 00:26:01,560
‫يا، لقد ارتقيت!

433
00:26:01,660 --> 00:26:02,760
‫كيف تفعل هذا؟

434
00:26:03,940 --> 00:26:04,840
‫من ربّاكِ، يا فتاة؟

435
00:26:05,180 --> 00:26:06,200
‫هل لا تعرف شيئًا؟

436
00:26:06,940 --> 00:26:07,640
‫إنها عادت!

437
00:26:09,400 --> 00:26:10,260
‫متأخرة مرة أخرى.

438
00:26:12,640 --> 00:26:13,740
‫ما زلت مرفوضًا، يا رجل.

439
00:26:14,000 --> 00:26:15,500
‫هل تراجعت وتبدأ تفقد عقلها؟

440
00:26:15,860 --> 00:26:16,840
‫أنت تعلم أنه لا يمكنك إحضارها إلى

441
00:26:16,840 --> 00:26:17,320
‫لقاء الكوكب.

442
00:26:17,840 --> 00:26:18,660
‫إنها رائعة، يا رجل.

443
00:26:18,720 --> 00:26:19,600
‫إنها لا تتكلم، حسناً؟

444
00:26:20,220 --> 00:26:21,720
‫أنت تعرف، أنت غبي، يا رجل.

445
00:26:22,900 --> 00:26:24,820
‫كم من الحديث قمت به، يا فتي؟

446
00:26:26,420 --> 00:26:27,300
‫لا شيء، لوريت.

447
00:26:27,360 --> 00:26:28,060
‫لا مشكلة.

448
00:26:28,620 --> 00:26:29,360
‫انطلق، حسناً؟

449
00:26:29,400 --> 00:26:29,940
‫سأراك لاحقًا.

450
00:26:30,060 --> 00:26:30,820
‫ماذا من المفترض أن أفعل؟

451
00:26:30,980 --> 00:26:31,820
‫فقط اذهب.

452
00:26:40,190 --> 00:26:40,550
‫اجلس.

453
00:26:48,130 --> 00:26:49,630
‫بال، أنت وأنا لا نتحدث كثيرًا.

454
00:26:49,630 --> 00:26:49,970
‫كثيرًا.

455
00:26:50,950 --> 00:26:52,910
‫يبدو أنك لا تعرفني جيدًا بما يكفي.

456
00:26:54,550 --> 00:26:56,570
‫انظر، عندما يخترق شخص ما أحد قواعدي،

457
00:26:56,650 --> 00:26:57,790
‫ماذا تظن أنني أفعله عادةً؟

458
00:26:58,290 --> 00:26:59,090
‫أنت تقتلهم.

459
00:26:59,330 --> 00:26:59,670
‫لا.

460
00:26:59,670 --> 00:26:59,770
‫لا.

461
00:27:01,190 --> 00:27:02,630
‫أنا أقتل أشخاصًا لا أعرفهم.

462
00:27:04,190 --> 00:27:05,830
‫لا أحب أن أقتل الأصدقاء.

463
00:27:06,950 --> 00:27:08,630
‫انظر، لأنه إذا قتلت شخصًا أعرفه،

464
00:27:09,050 --> 00:27:10,530
‫عادةً أتركهم يفعلون ذلك.

465
00:27:11,370 --> 00:27:12,130
‫لهذا السبب أفعل ذلك.

466
00:27:13,330 --> 00:27:16,270
‫يصبح الأمر فوضوي جدًا، ثم يكونون

467
00:27:16,270 --> 00:27:17,630
‫يتوسلون إلي ليعطيهم السلاح.

468
00:27:20,330 --> 00:27:22,150
‫انظر، لا أريد أن أقتل نفسي.

469
00:27:23,290 --> 00:27:24,350
‫هل قلت لك أن تقتل نفسك؟

470
00:27:25,090 --> 00:27:25,450
‫لا.

471
00:27:25,850 --> 00:27:27,350
‫إذن لا تضع كلمات في فمي،

472
00:27:27,410 --> 00:27:28,350
‫وإلا فلن نكون أصدقاء.

473
00:27:28,730 --> 00:27:29,710
‫ولست أدري ما أريد.

474
00:27:30,170 --> 00:27:31,730
‫أريد فقط منك أن تمسك السلاح

475
00:27:31,730 --> 00:27:32,410
‫وتشعر كيف يكون الأمر.

476
00:27:35,810 --> 00:27:38,010
‫هل لعبت يومًا لعبة الروليت الروسية بمسدس أتوماتيكي

477
00:27:38,010 --> 00:27:38,390
‫مسدس revolver؟

478
00:27:39,630 --> 00:27:40,010
‫بالطبع.

479
00:27:46,450 --> 00:27:47,750
‫الآن أعد لي مسدسي.

480
00:27:51,010 --> 00:27:52,190
‫المرة القادمة عندما أعطيك إياها، سأقوم بـ

481
00:27:52,190 --> 00:27:53,230
‫لن أطالبها مرة أخرى.

482
00:27:53,270 --> 00:27:53,610
‫هل تسمعني؟

483
00:27:54,510 --> 00:27:55,130
‫نعم، أسمعك.

484
00:27:55,710 --> 00:27:56,430
‫لا أعتقد أنك...

485
00:27:56,430 --> 00:27:57,150
‫هل تسمعني؟

486
00:27:57,950 --> 00:27:58,730
‫نسمعك.

487
00:27:59,890 --> 00:28:00,630
‫واضح تمامًا.

488
00:28:03,150 --> 00:28:03,510
‫حسنًا.

489
00:28:04,270 --> 00:28:05,330
‫يا شباب، هيا نبدأ العمل.

490
00:28:06,170 --> 00:28:08,030
‫حسنًا، سنستهدف بنك "ويسترن فيديليتي"

491
00:28:08,030 --> 00:28:09,270
‫البنك التجاري يوم الجمعة.

492
00:28:09,690 --> 00:28:11,430
‫وبنك "فيدراد يونايتد" يوم الجمعة المقبل، ثم

493
00:28:11,430 --> 00:28:12,450
‫سوف نأخذ استراحة قصيرة.

494
00:28:12,790 --> 00:28:14,210
‫لا نريد أن نثقل عليهم.

495
00:28:14,210 --> 00:28:14,430
‫الآن.

496
00:28:14,510 --> 00:28:15,970
‫سيكونون غاضبين جدًا لأننا قتلنا ذلك

497
00:28:15,970 --> 00:28:16,710
‫يا أيها الشرطي العجوز، أليس كذلك؟

498
00:28:16,950 --> 00:28:18,230
‫نعم، ربما علينا أن نبتعد عن الأنظار

499
00:28:18,230 --> 00:28:18,690
‫لفترة من الوقت.

500
00:28:18,750 --> 00:28:20,110
‫اسمع، لن أجدالكم.

501
00:28:20,190 --> 00:28:21,790
‫سنهجم عليهم بقوة وسرعة الآن،

502
00:28:21,830 --> 00:28:23,050
‫ولن يكونوا مستعدين لنا.

503
00:28:23,690 --> 00:28:24,050
‫يا شباب.

504
00:28:24,730 --> 00:28:26,290
‫لن يمسك بنا أبدًا، لأننا

505
00:28:26,290 --> 00:28:27,750
‫أذكى منهم بكثير.

506
00:28:29,930 --> 00:28:30,930
‫هل أحد يعلم تلك الفتاة.

507
00:28:37,040 --> 00:28:37,420
‫يا قائد السفينة.

508
00:28:38,020 --> 00:28:39,740
‫نعم، أفهم أنك عملت مع السيدة فريد.

509
00:28:39,740 --> 00:28:40,060
‫هذه قضية.

510
00:28:40,620 --> 00:28:41,460
‫اتصل المستشفى للتو.

511
00:28:41,540 --> 00:28:42,000
‫لقد توفيت.

512
00:28:42,560 --> 00:28:43,380
‫الآن لدينا جريمة قتل.

513
00:28:43,740 --> 00:28:44,860
‫أريدك أن تواصل العمل عليها.

514
00:28:44,980 --> 00:28:46,220
‫لم أتمكن من حل هذه القضية.

515
00:28:46,600 --> 00:28:47,780
‫ربما يجب على شخص آخر أن يجرب.

516
00:28:48,240 --> 00:28:49,100
‫ماذا لديك في ذهنك؟

517
00:28:49,800 --> 00:28:50,360
‫لا أدري.

518
00:28:50,440 --> 00:28:51,680
‫ماذا عن دي نيكولاس؟

519
00:28:51,900 --> 00:28:53,080
‫هو الأفضل، أليس كذلك؟

520
00:28:53,800 --> 00:28:55,100
‫نعم، قال لي ذلك أيضًا.

521
00:28:55,620 --> 00:28:56,820
‫انظر، إذا أردت المساعدة، فاسأله.

522
00:28:57,180 --> 00:28:58,280
‫ولكن إذا تابعت بهذه الطريقة، قد

523
00:28:58,280 --> 00:28:58,940
‫فاجئ نفسك.

524
00:28:59,220 --> 00:29:00,780
‫هذه واحدة أردت أن أنساها.

525
00:29:12,000 --> 00:29:13,400
‫لو لم تكن التهاب رئوي، لكانت

526
00:29:13,400 --> 00:29:14,140
‫شيء آخر.

527
00:29:14,700 --> 00:29:16,020
‫لم يكن هناك أي طريقة لتفادي أن

528
00:29:16,020 --> 00:29:16,440
‫تنجح في ذلك.

529
00:29:17,080 --> 00:29:18,740
‫هل ستشهد في المحكمة أن سبب

530
00:29:18,740 --> 00:29:19,760
‫الوفاة كان نتيجة الضرب؟

531
00:29:21,080 --> 00:29:21,700
‫نعم، بالتأكيد.

532
00:29:23,360 --> 00:29:24,340
‫هل رأيتها؟

533
00:29:26,460 --> 00:29:27,840
‫يجب على أحدهم أن يودع.

534
00:29:58,530 --> 00:29:59,330
‫آه، حلوى البراوني.

535
00:29:59,510 --> 00:29:59,790
‫رائع.

536
00:30:00,330 --> 00:30:01,030
‫لا تلمس.

537
00:30:01,470 --> 00:30:02,610
‫سآخذها إلى العمل.

538
00:30:03,450 --> 00:30:05,790
‫أوه، تتملقين رجال القتل، أليس كذلك يا أمي؟

539
00:30:06,110 --> 00:30:07,170
‫لا تتجه إلى تلك الدرجة.

540
00:30:07,510 --> 00:30:08,090
‫ماذا؟

541
00:30:08,410 --> 00:30:10,450
‫هل تعتقد أنه لا يجب أن أكون لطيفًا معهم؟

542
00:30:10,590 --> 00:30:11,490
‫ربما ينبغي عليك ألا تفعل ذلك.

543
00:30:11,670 --> 00:30:12,670
‫عندها سيهتمون بك.

544
00:30:14,750 --> 00:30:16,290
‫أنا أستطيع أن أعتني بنفسي.

545
00:30:16,970 --> 00:30:18,790
‫أنا أسرع من أي رجل ومرتين

546
00:30:18,790 --> 00:30:19,910
‫كـ...

547
00:30:19,910 --> 00:30:21,190
‫أذكى بثلاث مرات.

548
00:30:21,590 --> 00:30:22,650
‫وأنت أيضًا تمتلك جسدًا رائعًا.

549
00:30:23,030 --> 00:30:23,370
‫شكرًا لك.

550
00:30:24,590 --> 00:30:27,710
‫يا أمي، أنا أعلم أنكِ تعتبرين نفسكِ متساوية وبهذا الشكل،

551
00:30:27,890 --> 00:30:30,050
‫لكن القتلة أشد قسوة من الانحرافيين.

552
00:30:31,170 --> 00:30:31,650
‫أحيانًا.

553
00:30:31,650 --> 00:30:34,110
‫لكنني مدرب للتعامل مع المواقف الخطرة.

554
00:30:34,750 --> 00:30:36,030
‫وأيضًا لدي الآن شريك.

555
00:30:36,810 --> 00:30:37,430
‫رجل قوي.

556
00:30:38,190 --> 00:30:38,650
‫جيد.

557
00:30:39,710 --> 00:30:40,770
‫دعـه يدخل أولاً، يا كاي.

558
00:30:42,750 --> 00:30:44,750
‫آه، والده ديڤ سيصطحبنا لنذهب إلى

559
00:30:44,750 --> 00:30:45,510
‫نأخذنا إلى صالة الألعاب.

560
00:30:46,270 --> 00:30:47,130
‫إنه محامي.

561
00:30:47,490 --> 00:30:47,790
‫ماذا؟

562
00:30:47,810 --> 00:30:48,530
‫هل تعتقد أن هذا آمن؟

563
00:30:48,950 --> 00:30:50,610
‫كل من أعرفه يريد أن يطلق النار على محامٍ.

564
00:30:51,050 --> 00:30:51,390
‫هل يفعلون ذلك؟

565
00:30:52,070 --> 00:30:52,930
‫هذه مزحة.

566
00:30:53,890 --> 00:30:54,530
‫نوعًا ما.

567
00:30:56,490 --> 00:30:59,470
‫اسمع يا جاك، أخطط للبقاء من أجل

568
00:30:59,470 --> 00:31:00,910
‫إذا كان هذا ما يقلقك.

569
00:31:01,610 --> 00:31:02,390
‫لست قلقًا.

570
00:31:03,630 --> 00:31:05,570
‫أنت لست تعمل الليلة، أليس كذلك؟

571
00:31:05,650 --> 00:31:05,850
‫لا.

572
00:31:06,290 --> 00:31:08,650
‫سوف أكون هنا، أطبخ، عندما تعود.

573
00:31:09,910 --> 00:31:11,510
‫بحلول الساعة 9:30. حسنًا.

574
00:31:12,330 --> 00:31:12,830
‫أراك لاحقًا.

575
00:31:20,610 --> 00:31:21,090
‫همم.

576
00:31:21,090 --> 00:31:22,170
‫بروانيات منزلية.

577
00:31:22,350 --> 00:31:23,430
‫هل تصنعها في المنزل؟

578
00:31:23,650 --> 00:31:24,370
‫ليس من شأنك.

579
00:31:24,610 --> 00:31:25,210
‫مرحبًا، ما هذا؟

580
00:31:25,790 --> 00:31:27,230
‫آه، لا يهم.

581
00:31:27,770 --> 00:31:28,510
‫مرحبًا، مرحبًا، مرحبًا.

582
00:31:28,670 --> 00:31:29,390
‫هل ستشاركها؟

583
00:31:29,910 --> 00:31:30,810
‫نحن رجال، أليس كذلك؟

584
00:31:31,070 --> 00:31:31,730
‫هل نحن كذلك؟

585
00:31:31,730 --> 00:31:33,310
‫جان، دعنا نبدأ بالفواتير الفيدرالية.

586
00:31:33,410 --> 00:31:34,010
‫تلك الصور جاهزة.

587
00:31:34,310 --> 00:31:34,710
‫ماذا لديك هناك؟

588
00:31:34,830 --> 00:31:35,190
‫هل ذلك لي؟

589
00:31:35,450 --> 00:31:35,650
‫لا.

590
00:31:45,890 --> 00:31:47,590
‫قد تكون كلمة "تحسينات" متفائلاً جدًا.

591
00:31:48,130 --> 00:31:49,290
‫الحواسيب ليست سحرة.

592
00:31:50,050 --> 00:31:50,990
‫أعطني 95-12.

593
00:31:51,730 --> 00:31:53,310
‫بالطبع، لم تكن ستصل إلى شيء قريب.

594
00:31:53,310 --> 00:31:54,250
‫لو لم تكن لديك فيلم.

595
00:31:54,870 --> 00:31:56,490
‫أعتقد أن جميع البنوك يجب أن تنتقل من

596
00:31:56,490 --> 00:31:56,850
‫الشرائط.

597
00:31:57,570 --> 00:31:58,490
‫الألوان ستساعد أيضًا.

598
00:31:59,690 --> 00:32:00,170
‫أوه.

599
00:32:00,930 --> 00:32:01,770
‫امرأة جميلة المظهر.

600
00:32:03,810 --> 00:32:05,530
‫أعني، لم أكن مهتمًا.

601
00:32:05,650 --> 00:32:07,270
‫يبدو الأمر مجرّد إحباط، هذا كل شيء.

602
00:32:07,750 --> 00:32:09,690
‫هي تحب استهداف ضباط إنفاذ القانون.

603
00:32:17,710 --> 00:32:18,950
‫أنا أعرف هذه المرأة.

604
00:32:19,450 --> 00:32:20,170
‫ماذا تقصد، أنك تعرفها؟

605
00:32:21,110 --> 00:32:22,490
‫تعاملت مع مئات مثلها.

606
00:32:23,110 --> 00:32:26,210
‫غير مرغوب فيها، معتدى عليها، مباعة بواسطة مندوبي الدعارة، مخدرة بمخدرات.

607
00:32:26,770 --> 00:32:28,570
‫تعاملت معهم عندما يكونون أطفالًا أبرياء

608
00:32:28,570 --> 00:32:29,370
‫لم يعرفوا الحب أبدًا.

609
00:32:29,490 --> 00:32:31,490
‫تتعامل مع الوحوش، فيصبحون كذلك.

610
00:32:31,930 --> 00:32:33,490
‫لن أسمح لقلبك الرحيم أن يبقى في

611
00:32:33,490 --> 00:32:33,950
‫الصور الفوتوغرافية.

612
00:32:37,630 --> 00:32:40,450
‫لذا، فإن ما تفعله الآنسة تاف يجعل زملاءها يرتدون

613
00:32:40,450 --> 00:32:42,810
‫أقنعة مبطنة وترتدي كعوب عالية.

614
00:32:43,730 --> 00:32:45,890
‫ليس عمليًا جدًا في مجال عملها.

615
00:32:46,230 --> 00:32:47,150
‫إنها مجرد مراهقة مشاغبة.

616
00:32:47,250 --> 00:32:48,110
‫لا تبالي على الإطلاق.

617
00:32:51,330 --> 00:32:52,850
‫حسنًا، يوجد رجُلنا الأبيض.

618
00:32:55,170 --> 00:32:56,250
‫هل لاحظت العيون الزرقاء؟

619
00:32:59,450 --> 00:33:01,570
‫لماذا لا يستطيع الشهود العثور عليهم في

620
00:33:01,570 --> 00:33:02,350
‫دفاتر الصور، أليس كذلك؟

621
00:33:02,850 --> 00:33:04,570
‫لابد وأنهم اعتُقلوا من قبل.

622
00:33:05,410 --> 00:33:06,010
‫انظر إلى الشعر المستعار.

623
00:33:07,570 --> 00:33:09,510
‫يرتدون شعورهم المستعارة بشكل مائل عن عمد لكي

624
00:33:09,510 --> 00:33:10,530
‫لا ينظر أحد إلى وجوههم.

625
00:33:12,470 --> 00:33:14,650
‫هل تدرك أن هؤلاء الأطفال الأبرياء سيصبحون

626
00:33:14,650 --> 00:33:16,170
‫قتل حتى يقتلهم أحد.

627
00:33:16,170 --> 00:33:19,850
‫ما الأمر بحق الجحيم؟

628
00:33:20,990 --> 00:33:21,710
‫أين الجميع؟

629
00:33:38,560 --> 00:33:39,560
‫وجدت اثنين منهم

630
00:33:39,940 --> 00:33:40,620
‫ماذا يحدث؟

631
00:33:40,660 --> 00:33:41,280
‫أنت لا تريد أن تعرف.

632
00:33:44,900 --> 00:33:46,000
‫لا تدخل هنا!

633
00:33:49,880 --> 00:33:51,360
‫ماذا، هل جميعهم في نفس المكان؟

634
00:33:51,680 --> 00:33:51,880
‫أنا؟

635
00:33:51,880 --> 00:33:52,220
‫أنا؟

636
00:33:53,600 --> 00:33:55,060
‫لقد كانت خيانة جيدة، يا جين.

637
00:33:57,140 --> 00:33:58,100
‫هل تعتقد ذلك؟

638
00:33:58,980 --> 00:34:01,760
‫نعم، جعلتنا جميعًا نركض بشكل منتظم.

639
00:34:02,200 --> 00:34:03,540
‫لكننا مستعدون لوضع اختلافاتنا جانبًا.

640
00:34:04,840 --> 00:34:05,760
‫أين ندفنه؟

641
00:34:10,139 --> 00:34:12,739
‫حسنًا، لماذا لا تخرج وتتناول معنا

642
00:34:12,739 --> 00:34:13,639
‫شربة صغيرة معنا؟

643
00:34:15,980 --> 00:34:17,920
‫تعلم، أنت تضع الآن قانونًا بأن

644
00:34:17,920 --> 00:34:19,320
‫النساء يمكنهن رضاعة الأطفال علنًا؟

645
00:34:19,320 --> 00:34:20,100
‫كان ذلك جيدًا.

646
00:34:20,580 --> 00:34:22,040
‫الآن لديك شيء تتطلع إليه.

647
00:34:23,080 --> 00:34:24,760
‫هيا، اشرب كأس الكبير.

648
00:34:25,820 --> 00:34:26,659
‫لقد حضرت.

649
00:34:27,699 --> 00:34:29,420
‫أنتم صعبون على المتابعة.

650
00:34:30,239 --> 00:34:31,820
‫هل أنت متأكد أنك تريد تقليها، أنتم؟

651
00:34:32,000 --> 00:34:32,540
‫لا بأس.

652
00:34:33,020 --> 00:34:34,159
‫كنت أعمل في وحدة الجنس.

653
00:34:34,480 --> 00:34:36,580
‫لم تسألني كيف كانت نتائجنا

654
00:34:36,580 --> 00:34:37,300
‫سري.

655
00:34:37,639 --> 00:34:40,239
‫إذا كان ذلك هو العميل السري، ينبغي أن تكون

656
00:34:40,239 --> 00:34:40,840
‫محظوظ جدًا.

657
00:34:42,800 --> 00:34:43,840
‫سأتناول شامبانيا.

658
00:34:44,139 --> 00:34:45,020
‫مهلاً، مهلاً، مهلاً.

659
00:34:45,120 --> 00:34:45,440
‫ماذا؟

660
00:34:46,159 --> 00:34:47,300
‫لا تستطيع تحمل التكيلا؟

661
00:34:49,460 --> 00:34:50,600
‫انسَ الشامبانيا.

662
00:34:51,120 --> 00:34:51,840
‫سأتجه بكل شيء.

663
00:34:57,740 --> 00:34:58,920
‫يكفي لجعل هذه الأمور مثيرة للاهتمام.

664
00:34:59,280 --> 00:35:00,760
‫عادة روسية صغيرة.

665
00:35:02,160 --> 00:35:04,780
‫يقترح أحدهم نخبًا، ويتبع الجميع

666
00:35:04,780 --> 00:35:05,660
‫بورقة من التيكيلا.

667
00:35:06,040 --> 00:35:07,760
‫آخر من يبقى فائز.

668
00:35:08,080 --> 00:35:08,620
‫ها نحن ذا.

669
00:35:08,680 --> 00:35:09,240
‫آخر شخص يبقى واقفًا.

670
00:35:09,600 --> 00:35:10,680
‫يا له من سوء، انهض، يا رجل.

671
00:35:10,840 --> 00:35:11,140
‫ها نحن ذا.

672
00:35:11,220 --> 00:35:11,920
‫ساعدني يا أبتي.

673
00:35:12,620 --> 00:35:12,840
‫حسنًا.

674
00:35:13,960 --> 00:35:15,560
‫تيكيلا هي المشروب المناسب.

675
00:35:15,560 --> 00:35:16,740
‫إنه المشروب الصحيح.

676
00:35:17,280 --> 00:35:19,460
‫للمحققين الذين لا يرغبون في شيء.

677
00:35:19,600 --> 00:35:20,400
‫لا يريدون شيئًا.

678
00:35:21,080 --> 00:35:22,900
‫ولكن عند التخدير، يشعرون حقًا بـ

679
00:35:22,900 --> 00:35:24,360
‫الغبيون يذهبون إلى المنزل ويتقيئون في

680
00:35:24,360 --> 00:35:24,560
‫مقاعدهم.

681
00:35:24,700 --> 00:35:25,320
‫أوه، نعم.

682
00:35:25,920 --> 00:35:26,300
‫يا رائع.

683
00:35:27,060 --> 00:35:27,560
‫لقد كنت هناك.

684
00:35:27,880 --> 00:35:28,480
‫هذه قبيحة.

685
00:35:28,780 --> 00:35:29,740
‫هذه قبيحة.

686
00:35:29,880 --> 00:35:30,360
‫هيا بنا.

687
00:35:30,480 --> 00:35:31,160
‫حسنًا، حسنًا، حسنًا.

688
00:35:31,160 --> 00:35:31,680
‫لدي واحد.

689
00:35:32,200 --> 00:35:34,840
‫كان هناك مبتدئ من هوليوود حصل على

690
00:35:34,840 --> 00:35:36,020
‫أكبر عدد ممكن من الفتيات.

691
00:35:36,340 --> 00:35:36,780
‫حبيبتي.

692
00:35:37,580 --> 00:35:39,420
‫قال البعض إنه كان يبرز.

693
00:35:40,300 --> 00:35:41,720
‫وقال آخرون إنه لن يصرخ.

694
00:35:41,880 --> 00:35:42,140
‫انتظر لحظة.

695
00:35:51,600 --> 00:35:52,880
‫كيف حال الأولاد؟

696
00:35:52,960 --> 00:35:53,560
‫هل تصمد هنا؟

697
00:35:53,880 --> 00:35:54,520
‫ذاهب إلى المنزل.

698
00:35:55,820 --> 00:35:56,520
‫انتظر ثانية.

699
00:35:56,620 --> 00:35:56,940
‫انتظر ثانية.

700
00:35:57,000 --> 00:35:58,020
‫لم نسمع نخب جين بعد.

701
00:35:58,280 --> 00:35:59,820
‫أقترح أن تصل إليه الآن بينما نحن

702
00:35:59,820 --> 00:36:00,440
‫لا نزال نسمع.

703
00:36:00,980 --> 00:36:02,040
‫لذا عليك أن تخبره.

704
00:36:04,060 --> 00:36:04,340
‫مرحبًا.

705
00:36:04,860 --> 00:36:05,060
‫مرحبًا.

706
00:36:05,280 --> 00:36:05,560
‫حسنًا.

707
00:36:05,760 --> 00:36:06,280
‫هيا بنا.

708
00:36:11,440 --> 00:36:13,400
‫بعض شرطة القتل يحصلون على شراب.

709
00:36:19,820 --> 00:36:22,720
‫حسنًا، كل واحد منهم ألقى نخبًا ليرى من

710
00:36:22,720 --> 00:36:27,460
‫يمكنها أن تشرب أكثر، المرأة بينهم

711
00:36:27,460 --> 00:36:29,000
‫كانت تفكر.

712
00:36:29,380 --> 00:36:29,840
‫تفكرين؟

713
00:36:30,360 --> 00:36:31,760
‫عن ماذا تتحدث؟

714
00:36:32,040 --> 00:36:34,880
‫تفكر أنني كنت ذكيًا بما يكفي للتوقف

715
00:36:34,880 --> 00:36:37,320
‫بطلب برغر مزدوج أثناء طريقي إليكما

716
00:36:37,320 --> 00:36:39,480
‫هنا الليلة وأنتم جميعًا تشربون

717
00:36:39,480 --> 00:36:40,680
‫على معدة فارغة.

718
00:36:41,980 --> 00:36:44,020
‫يا رجل، لا أعتقد أن لديها ذلك.

719
00:36:44,280 --> 00:36:46,640
‫لا أعتقد أن ذلك سيحدث فرقًا كبيرًا

720
00:36:46,640 --> 00:36:47,140
‫.

721
00:36:47,540 --> 00:36:47,640
‫بُون!

722
00:36:49,760 --> 00:36:50,320
‫بُون!

723
00:36:52,900 --> 00:36:57,460
‫حسنًا، أراك غدًا.

724
00:36:58,460 --> 00:36:58,880
‫حسنًا.

725
00:37:03,980 --> 00:37:05,840
‫انتبه هناك، يا أيها الشاب.

726
00:37:05,840 --> 00:37:07,240
‫يلا.

727
00:37:08,220 --> 00:37:09,080
‫لقد ذهب.

728
00:37:09,760 --> 00:37:10,860
‫إلى أين ذاهبون؟

729
00:37:13,040 --> 00:37:15,480
‫حسنًا، هناك ثلاثة ونصف من

730
00:37:15,480 --> 00:37:16,180
‫أفضل رجال لوس أنجلوس.

731
00:37:25,240 --> 00:37:26,600
‫ثماني سنوات ونصف.

732
00:37:28,180 --> 00:37:28,800
‫المرة الأولى.

733
00:37:31,000 --> 00:37:33,260
‫أنا متزوج منذ خمس سنوات.

734
00:37:35,060 --> 00:37:35,920
‫إنه جيد.

735
00:37:36,940 --> 00:37:43,500
‫أعلم أنك ترى، لست من نوع أولئك الباحثين عن الإثارة

736
00:37:43,500 --> 00:37:46,940
‫الذين يحتاجون للعيش على الحافة

737
00:37:46,940 --> 00:37:49,880
‫كل يوم بعد الآن.

738
00:37:56,790 --> 00:37:58,490
‫لقد أدركت أنني أستطيع السيطرة على الأمر، أنت

739
00:37:58,490 --> 00:37:58,670
‫تعرف.

740
00:37:58,810 --> 00:38:01,010
‫هو تعطي قليلاً، وتأخذ قليلاً.

741
00:38:05,840 --> 00:38:07,300
‫أتمنى لو كان لدي واحد.

742
00:38:12,310 --> 00:38:13,190
‫حياة خاصة.

743
00:38:15,280 --> 00:38:16,240
‫يجب أن أختار الرجل المناسب.

744
00:38:17,540 --> 00:38:18,980
‫بالطبع، أفعل ذلك مع ابني.

745
00:38:22,230 --> 00:38:24,010
‫لا أستطيع حقًا أن أفرغ عليه، كما تعلم.

746
00:38:26,560 --> 00:38:28,240
‫هو ي keepsني متوازنًا، رغم ذلك.

747
00:38:31,640 --> 00:38:34,280
‫طليقي السابق يجعلني أُحاول التوازن.

748
00:38:39,960 --> 00:38:41,400
‫وأصبح ذلك بسبب مسيرتك المهنية.

749
00:38:45,180 --> 00:38:47,740
‫كان يريدني أن أترك شركة الهاتف،

750
00:38:47,980 --> 00:38:49,640
‫أعني، العمل لصالح شركات الهاتف.

751
00:38:52,640 --> 00:38:54,240
‫هو فعلاً أرادني أن أكون شرطيًا.

752
00:38:55,120 --> 00:38:56,560
‫شرطي، هكذا كان يسميه.

753
00:38:59,780 --> 00:39:01,760
‫راتب أفضل، ومزايا أفضل.

754
00:39:06,880 --> 00:39:08,580
‫نسيت ما كنت سأقوله.

755
00:39:10,740 --> 00:39:11,460
‫آه، نعم.

756
00:39:16,180 --> 00:39:17,680
‫على أي حال، فقد وظيفته.

757
00:39:18,000 --> 00:39:19,880
‫أنا من يتحكم في العائلة.

758
00:39:24,860 --> 00:39:25,940
‫عيون الحبيبة القديمة.

759
00:39:29,260 --> 00:39:30,300
‫يعني أنني كبير في السن؟

760
00:39:32,620 --> 00:39:34,200
‫لا أريد أن تفهم الأمر بشكل خاطئ

761
00:39:34,200 --> 00:39:34,500
‫فكرتي.

762
00:39:34,560 --> 00:39:35,860
‫لن أتحرش بك أو شيء من هذا القبيل.

763
00:39:36,000 --> 00:39:36,960
‫لست الشخص الذي يقترب من النساء بهذه الطريقة.

764
00:39:36,960 --> 00:39:37,560
‫مع نساء أخريات.

765
00:39:37,560 --> 00:39:46,620
‫لكن لو كنت كذلك، فهذه هي كلمتي فقط.

766
00:39:46,620 --> 00:39:53,750
‫لو كنت من نوع الأشخاص الذين يقتربون،

767
00:39:53,790 --> 00:39:55,130
‫كانت ستكون المرأة التي أختارها.

768
00:39:55,130 --> 00:39:56,210
‫أن أقترب منها.

769
00:40:00,030 --> 00:40:03,050
‫أعتقد حان وقت الذهاب إلى المنزل.

770
00:40:06,130 --> 00:40:06,710
‫هل بإمكانك القيادة؟

771
00:40:15,490 --> 00:40:16,410
‫لا، شكرًا.

772
00:40:16,510 --> 00:40:17,830
‫أعتقد أنني سأبقى فقط و

773
00:40:17,830 --> 00:40:19,290
‫أشرب شرابًا آخر، ربما.

774
00:40:20,630 --> 00:40:22,390
‫هل يمكنك أن تشرب شرابًا آخر؟

775
00:40:22,890 --> 00:40:24,230
‫نعم، بالتأكيد.

776
00:40:24,350 --> 00:40:24,670
‫لماذا لا؟

777
00:40:27,470 --> 00:40:29,770
‫حسنًا، إذن أنت بالتأكيد الفائز.

778
00:40:30,930 --> 00:40:32,490
‫أنت الشخص الأخير الذي يقف.

779
00:40:32,750 --> 00:40:34,590
‫أحييك على ذلك.

780
00:40:39,380 --> 00:40:40,340
‫سأراك غدًا.

781
00:40:42,380 --> 00:40:42,940
‫تصبح على خير.

782
00:40:51,520 --> 00:40:52,880
‫هل أستطيع أن أساعدك بشيء؟

783
00:40:56,730 --> 00:40:57,270
‫تاكسي.

784
00:41:09,360 --> 00:41:13,290
‫مرحبًا، ماذا تفعل؟

785
00:41:15,950 --> 00:41:17,590
‫رائحتك مثل رائحة والدي.

786
00:41:19,250 --> 00:41:20,610
‫هل تعرف كم الوقت؟

787
00:41:22,970 --> 00:41:23,910
‫الساعة واحدة.

788
00:41:26,730 --> 00:41:27,530
‫أنا آسف.

789
00:41:28,650 --> 00:41:30,210
‫كيف أعرف أنك لست ميتًا، أليس كذلك؟

790
00:41:30,950 --> 00:41:32,670
‫أطلق عليه النار في الرأس من قبل مجنون ملعون

791
00:41:32,670 --> 00:41:33,070
‫مجنون.

792
00:41:33,310 --> 00:41:33,730
‫هذا يكفي.

793
00:41:37,700 --> 00:41:38,960
‫لن أفعلها مرة أخرى.

794
00:41:39,060 --> 00:41:39,460
‫أنا آسف.

795
00:41:39,660 --> 00:41:43,360
‫لن أعود إلى المنزل متأخرًا دون أن أخبر.

796
00:41:44,400 --> 00:41:45,700
‫نعم، حسنًا، أنا سعيد أنك لست ميتًا.

797
00:41:46,560 --> 00:41:47,060
‫تصبح على خير.

798
00:41:47,880 --> 00:41:48,600
‫تصبح على خير.

799
00:42:10,340 --> 00:42:12,180
‫آسف، لقد فعلت ذلك منذ أن كنت طفلًا صغيرًا.

800
00:42:12,180 --> 00:42:12,820
‫طفل صغير.

801
00:42:14,140 --> 00:42:15,520
‫مرحبًا، ليس لدي مشكلة معك.

802
00:42:16,280 --> 00:42:18,680
‫قد يكون أسهل قضاء هذه الساعات الطويلة والحميمة

803
00:42:18,680 --> 00:42:19,620
‫معًا إذا فعلت ذلك.

804
00:42:24,840 --> 00:42:25,880
‫أين فرقة العصابة؟

805
00:42:25,980 --> 00:42:26,940
‫أليسوا يعملون على هذه القضية؟

806
00:42:27,320 --> 00:42:28,960
‫لا، "جي" غير مألوف مع هذه العصابة.

807
00:42:29,720 --> 00:42:30,680
‫هؤلاء الفتيان هم عصاة.

808
00:42:31,620 --> 00:42:32,960
‫يحاولون فقط الحصول على أي شيء يمكنهم عن

809
00:42:32,960 --> 00:42:33,080
‫هم.

810
00:42:33,080 --> 00:42:34,180
‫الـــثالث "كينج 94" قادم.

811
00:42:35,520 --> 00:42:36,840
‫ثري كينج 94، انطلق.

812
00:42:37,240 --> 00:42:37,920
‫عد إلى المحطة.

813
00:42:38,040 --> 00:42:39,900
‫الشاهد على كرسيك المتحرك، السيدة روجرز، في الحجز.

814
00:42:41,140 --> 00:42:41,840
‫فهمت.

815
00:42:41,900 --> 00:42:42,580
‫نعود الآن.

816
00:42:42,840 --> 00:42:43,980
‫سنعود بعد أن نناقش مع... (يجب إكمال النص لمعرفة الشخص المقصود)

817
00:42:43,980 --> 00:42:44,180
‫مخبر.

818
00:42:44,400 --> 00:42:45,900
‫لا، لا يستطيعون احتجازي لمدة طويلة.

819
00:42:46,300 --> 00:42:48,040
‫هي تعرف ما يحدث في الشارع.

820
00:42:48,720 --> 00:42:50,200
‫دان، علينا أن نعمل على هذه القضية أيضًا.

821
00:42:50,700 --> 00:42:53,400
‫للأسف، ليست من نوع العمدة المفضلة لديه.

822
00:42:53,400 --> 00:42:54,700
‫الشهر الذي توجد فيه هذه العصابة، حسنًا؟

823
00:42:54,760 --> 00:42:55,720
‫ألا تعرف سياستك؟

824
00:42:55,840 --> 00:42:57,120
‫هل هذا هو عملك في جرائم القتل؟

825
00:42:57,560 --> 00:43:00,000
‫حل القضايا ذات الجذب العالي و...

826
00:43:00,000 --> 00:43:01,560
‫الأشخاص المسكين الذين يحاولون فقط العيش

827
00:43:01,560 --> 00:43:04,900
‫حياة كريمة لا تتعرض للعنف تتعرض للإهانة...

828
00:43:04,900 --> 00:43:05,480
‫حسنًا، حسنًا.

829
00:43:05,540 --> 00:43:06,440
‫سنعود إلى المحطة.

830
00:43:08,820 --> 00:43:09,740
‫حسنًا، فهمت.

831
00:43:10,020 --> 00:43:11,920
‫الملوث يقول لمحقق الجرائم الجنسية، بالتأكيد،

832
00:43:12,040 --> 00:43:12,540
‫لدي بطاقة هوية.

833
00:43:12,960 --> 00:43:14,360
‫خذ هذا، أمسكه بينما أستطيع أن أحصل عليه.

834
00:43:14,360 --> 00:43:14,620
‫خارج.

835
00:43:16,160 --> 00:43:17,600
‫إنه لا يستحق خمسة دولارات.

836
00:43:20,120 --> 00:43:21,740
‫حسنًا، ابق هنا تمامًا.

837
00:43:26,400 --> 00:43:27,080
‫حظًا سعيدًا

838
00:43:28,400 --> 00:43:29,500
‫مرحبًا، سيدة روجرز

839
00:43:29,720 --> 00:43:30,660
‫شكرًا لمجيئك

840
00:43:30,900 --> 00:43:32,040
‫مرحبًا، يا عاهرة

841
00:43:32,040 --> 00:43:34,380
‫سيدتي روجرز، لست عاهرة حقيقية

842
00:43:34,500 --> 00:43:35,280
‫أنت تعرف ذلك

843
00:43:35,440 --> 00:43:37,220
‫حسنًا، لم تكن لديكِ الصدر المناسب لذلك

844
00:43:37,220 --> 00:43:37,580
‫على أية حال

845
00:43:38,500 --> 00:43:39,560
‫من هو صديقك؟

846
00:43:40,560 --> 00:43:42,020
‫آه، هذا زميلي، دان

847
00:43:42,620 --> 00:43:43,220
‫إنه متزوج

848
00:43:43,480 --> 00:43:45,540
‫الرجال المتزوجون سيئون في الحب

849
00:43:45,660 --> 00:43:46,580
‫هل سمعت ذلك؟

850
00:43:47,420 --> 00:43:48,940
‫ماذا تريد؟

851
00:43:50,560 --> 00:43:53,300
‫نبحث عن رجل أبيض يهاجم

852
00:43:53,300 --> 00:43:54,040
‫نساء أكبر سناً

853
00:43:54,740 --> 00:43:56,260
‫يربطهن بسلك المصباح

854
00:43:57,100 --> 00:43:58,140
‫يضربهن بقسوة

855
00:43:58,880 --> 00:43:59,400
‫يصيح

856
00:44:00,340 --> 00:44:00,860
‫يصرخ

857
00:44:00,860 --> 00:44:01,960
‫ويعتدي عليهن جنسيًا

858
00:44:02,340 --> 00:44:03,800
‫نعم، هل سمعت عنه؟

859
00:44:04,600 --> 00:44:05,200
‫ماغي؟

860
00:44:07,260 --> 00:44:08,620
‫قالت...

861
00:44:08,620 --> 00:44:10,200
‫قالت أنه همس.

862
00:44:10,720 --> 00:44:11,360
‫أين ماغي؟

863
00:44:11,560 --> 00:44:12,480
‫أين يمكنني أن أجدها؟

864
00:44:12,720 --> 00:44:13,780
‫لا أعرف الاسم.

865
00:44:14,500 --> 00:44:15,740
‫أنا لا أحب اللعبة.

866
00:44:17,340 --> 00:44:21,520
‫هو لا يجلب إلا العار للسيدات.

867
00:44:22,420 --> 00:44:23,100
‫يا عار!

868
00:44:23,660 --> 00:44:24,080
‫يا عار!

869
00:44:24,700 --> 00:44:25,160
‫يا عار!

870
00:44:25,760 --> 00:44:26,080
‫يا عار!

871
00:44:26,540 --> 00:44:28,120
‫ما زلنا بحاجة إلى اسمه.

872
00:44:28,960 --> 00:44:30,160
‫هل اسمك ماغي؟

873
00:44:32,180 --> 00:44:39,780
‫أبحث عن امرأة اسمها ماغي.

874
00:44:41,080 --> 00:44:41,600
‫ماغي.

875
00:44:42,080 --> 00:44:43,120
‫هل سمعت عنها أحد؟

876
00:44:44,320 --> 00:44:45,880
‫لا أعرف أحدًا.

877
00:44:46,360 --> 00:44:47,240
‫هل تعرفها، ماغي؟

878
00:44:49,340 --> 00:44:50,840
‫هل يعرف أحد ماجي؟

879
00:44:51,120 --> 00:44:52,560
‫أنا تابع لقسم الشرطة.

880
00:44:53,300 --> 00:44:55,380
‫أحاول أن أجد مغتصبًا يعتدي أحيانًا

881
00:44:55,380 --> 00:44:57,260
‫يعتدي على نساء مسنات، وأحيانًا يكون بلا مأوى.

882
00:44:58,540 --> 00:45:00,460
‫هو رجل أبيض ذا شعر أحمر.

883
00:45:01,280 --> 00:45:02,280
‫بشرة سيئة.

884
00:45:03,820 --> 00:45:05,440
‫أحيانًا يصفر.

885
00:45:05,940 --> 00:45:06,920
‫هل سمعت به من قبل؟

886
00:45:07,800 --> 00:45:08,380
‫لا، لم أسمع به.

887
00:45:09,800 --> 00:45:11,540
‫لكنني أعجب بحذائه.

888
00:45:12,380 --> 00:45:13,200
‫أه، حسنًا.

889
00:45:13,440 --> 00:45:13,920
‫شكرًا لك.

890
00:45:19,120 --> 00:45:22,200
‫لدينا حالة سرقة سكنية 211 جارية في

891
00:45:22,200 --> 00:45:23,580
‫1705 فرانكلين.

892
00:45:23,900 --> 00:45:25,620
‫أي وحدة متاحة، يرجى الرد والتعامل.

893
00:45:27,000 --> 00:45:28,500
‫6-9-82، أرني رقم المعاملة.

894
00:45:29,820 --> 00:45:31,200
‫حسنًا، 6-9-82.

895
00:45:31,980 --> 00:45:34,220
‫3-كينغ-94، أرني الدعم والزي المدني

896
00:45:34,220 --> 00:45:34,760
‫ملابس.

897
00:45:36,220 --> 00:45:37,520
‫حسنًا، 3-كينغ-94.

898
00:45:49,050 --> 00:45:49,630
‫مرحبًا، جان.

899
00:45:50,190 --> 00:45:50,690
‫كيف حالك؟

900
00:45:50,790 --> 00:45:51,110
‫زيارات منزلية؟

901
00:45:51,950 --> 00:45:52,690
‫ما الذي يحدث؟

902
00:45:53,010 --> 00:45:53,630
‫نحن لا نعرف.

903
00:45:53,810 --> 00:45:54,750
‫كان الهدوء سائدًا عندما وصلنا.

904
00:45:55,150 --> 00:45:56,610
‫هل تعتقد أن هناك أحدًا ما زال داخل المكان؟

905
00:45:56,830 --> 00:45:58,290
‫لم نكن لنسمع تلفاز أحدهم.

906
00:45:59,310 --> 00:46:00,430
‫ربما كانت مكالمة هاتفية.

907
00:46:01,430 --> 00:46:02,030
‫هيا لنذهب.

908
00:46:10,010 --> 00:46:12,390
‫3-ملك-94، 3-ملك-94، ما هو

909
00:46:12,390 --> 00:46:12,650
‫رقم 20؟

910
00:46:13,990 --> 00:46:16,250
‫3-ملك-94، ما هو موقعك، من فضلك؟

911
00:46:19,090 --> 00:46:19,650
‫الشرطة!

912
00:46:19,690 --> 00:46:20,190
‫افتحوا الباب!

913
00:46:29,790 --> 00:46:30,350
‫توقف!

914
00:46:30,750 --> 00:46:31,150
‫الشرطة!

915
00:46:35,470 --> 00:46:37,170
‫قلت توقف، اللعنة!

916
00:46:40,670 --> 00:46:41,430
‫آه!

917
00:46:43,750 --> 00:46:44,990
‫سأقتلك!

918
00:46:45,830 --> 00:46:47,030
‫سأقتلك!

919
00:47:21,510 --> 00:47:23,530
‫لقد تنازلت عن حقك في وجود محامٍ

920
00:47:23,530 --> 00:47:25,250
‫حاضر لكي نتمكن من المضي قدمًا.

921
00:47:26,450 --> 00:47:27,330
‫ويليام شيبرد.

922
00:47:28,470 --> 00:47:30,730
‫المعروف أيضًا باسم بيل الثور.

923
00:47:31,690 --> 00:47:34,430
‫المعروف أيضًا بـ "الصفارة".

924
00:47:36,110 --> 00:47:37,750
‫هل تعلم لماذا نريد التحدث

925
00:47:37,750 --> 00:47:38,610
‫معك؟

926
00:47:40,370 --> 00:47:41,710
‫السيدة سألتك سؤالًا.

927
00:47:42,730 --> 00:47:44,070
‫لا أريد التحدث معها.

928
00:47:44,470 --> 00:47:45,750
‫حسنًا، لن تحصل على كل شيء تريده

929
00:47:45,750 --> 00:47:46,270
‫هذه الليلة.

930
00:47:51,030 --> 00:47:52,830
‫دعونا نتحدث عن السيدة فريد.

931
00:47:54,050 --> 00:47:54,730
‫لا، لنفعل ذلك.

932
00:47:55,290 --> 00:47:57,190
‫لقد أخفقت للتو في اختبار السلوك، يا صديقي.

933
00:47:58,750 --> 00:47:59,850
‫أنا لا أعرفها.

934
00:48:00,230 --> 00:48:01,550
‫يمكنها التعرف عليك.

935
00:48:03,350 --> 00:48:04,170
‫هل فعلت؟

936
00:48:04,770 --> 00:48:05,750
‫كيف تعرف ذلك؟

937
00:48:06,310 --> 00:48:07,010
‫أنا أستطيع القراءة.

938
00:48:08,070 --> 00:48:09,090
‫أنت قتلتها.

939
00:48:09,390 --> 00:48:11,230
‫لكن قبل أن تموت، صنعت تسجيل فيديو

940
00:48:11,230 --> 00:48:13,230
‫تصورك كأنك واقف أمامها.

941
00:48:13,230 --> 00:48:13,670
‫أمامها.

942
00:48:13,970 --> 00:48:15,230
‫وما فعلته بها.

943
00:48:16,490 --> 00:48:17,470
‫أنت ستواجه تهمة القتل.

944
00:48:25,790 --> 00:48:27,750
‫ألا تحب النساء، يا سيد شيبرد؟

945
00:48:28,610 --> 00:48:30,030
‫سيكون هناك بعض النساء في هيئة المحلفين.

946
00:48:31,170 --> 00:48:32,810
‫آمل أن تجذبهن بقدر ما أنت

947
00:48:32,810 --> 00:48:33,650
‫تأسرني.

948
00:48:35,450 --> 00:48:36,250
‫حان دوري.

949
00:48:37,910 --> 00:48:39,590
‫سيد لوتر، كنت أبحث عنك.

950
00:48:40,130 --> 00:48:40,930
‫تم تحقيق المهمة.

951
00:48:41,050 --> 00:48:43,310
‫لم تقدّم تهمة القتل على ويليام شيبرد.

952
00:48:43,490 --> 00:48:43,890
‫صحيح.

953
00:48:44,010 --> 00:48:46,090
‫قدمت قضية سرقة واعتداء وتكسير ودخول غير قانوني.

954
00:48:46,350 --> 00:48:47,550
‫اغتصب امرأة وقتلها.

955
00:48:47,730 --> 00:48:48,470
‫الادعاء بأنه اغتصاب ضعيف.

956
00:48:49,010 --> 00:48:50,810
‫تقول شهادة الوفاة إنها توفيت بسبب الالتهاب الرئوي.

957
00:48:51,190 --> 00:48:52,390
‫هل تحدثت مع الطبيب؟

958
00:48:52,470 --> 00:48:53,710
‫لا يهم ما يقوله الطبيب.

959
00:48:53,910 --> 00:48:55,970
‫أي محامي دفاع يستحق الاعتداء سيحوله إلى

960
00:48:55,970 --> 00:48:57,090
‫وفاة بسبب أسباب طبيعية.

961
00:48:57,090 --> 00:48:58,770
‫أنا لا أقبل المحاكمة في القضايا التي

962
00:48:58,770 --> 00:48:59,430
‫لا يمكنهم الفوز فيها.

963
00:49:00,810 --> 00:49:02,150
‫لكن لا تقلق أبداً، سأضعه وراء القضبان من أجل

964
00:49:02,150 --> 00:49:02,850
‫التهم الأخرى.

965
00:49:03,250 --> 00:49:04,310
‫سيكون ذلك ضربة ثانية.

966
00:49:05,030 --> 00:49:05,350
‫رائع.

967
00:49:05,510 --> 00:49:06,550
‫وهذا يعني أنه يمكنك الخروج و القيام

968
00:49:06,550 --> 00:49:07,250
‫بها مرة أخرى.

969
00:49:07,310 --> 00:49:08,470
‫نعم، حسنًا، احضر لي تهمة ثانية.

970
00:49:08,630 --> 00:49:10,850
‫لدي الشاهد يشهد على التسجيل.

971
00:49:11,350 --> 00:49:12,770
‫تجعلّه يعترف بذاكرتّه عن الشريحة الموجودة في

972
00:49:12,770 --> 00:49:13,170
‫سنّه.

973
00:49:13,290 --> 00:49:14,590
‫أي هيئة محلفين تراها سترسله

974
00:49:14,590 --> 00:49:14,830
‫إلى السجن.

975
00:49:15,130 --> 00:49:15,450
‫غير مقبول.

976
00:49:16,070 --> 00:49:17,610
‫الدفاع يجب أن يكون قادرًا على استجواب

977
00:49:17,610 --> 00:49:17,990
‫الشاهد.

978
00:49:18,210 --> 00:49:19,290
‫يجب أن توجد وسيلة للحصول على

979
00:49:19,290 --> 00:49:19,630
‫ذلك في القضية.

980
00:49:20,130 --> 00:49:20,810
‫الاغتصاب لا.

981
00:49:21,110 --> 00:49:23,550
‫اسمع، أنت توجه تهمة قتل لإدانته

982
00:49:23,550 --> 00:49:25,190
‫يا لهذا الوغد، تعطيه عذرًا ل

983
00:49:25,190 --> 00:49:27,150
‫خادم عام، سأعضك شخصيًا على

984
00:49:27,150 --> 00:49:28,770
‫رأسك وأتنفّس على عنقك.

985
00:49:28,790 --> 00:49:28,930
‫هل أنت منزعج؟

986
00:49:32,590 --> 00:49:38,360
‫يا كابتن، أردت أن تراني.

987
00:49:40,100 --> 00:49:41,800
‫هل هددت بقتل مساعد المدعي العام؟

988
00:49:42,420 --> 00:49:43,340
‫قليل فقط.

989
00:49:44,160 --> 00:49:45,220
‫هدد أن يقطع رأسه.

990
00:49:45,900 --> 00:49:47,060
‫ألا تعرف أنه لا يجوز تحذيرهم؟

991
00:49:48,020 --> 00:49:49,620
‫هاجم ليلاً، في الظلام.

992
00:49:49,620 --> 00:49:51,660
‫المفاجأة هي كل شيء.

993
00:49:55,960 --> 00:49:57,080
‫هل هذا كل شيء، سيدي؟

994
00:49:57,780 --> 00:49:58,220
‫نعم.

995
00:49:58,640 --> 00:49:59,720
‫قلت له أنني سأتكلم معك.

996
00:50:02,340 --> 00:50:03,160
‫اغلق الباب.

997
00:50:09,340 --> 00:50:16,470
‫لست متأكدًا بأنها تفعل ذلك.

998
00:50:16,690 --> 00:50:16,850
‫نعم.

999
00:50:17,670 --> 00:50:18,530
‫انتهيت من الداخل.

1000
00:50:19,370 --> 00:50:20,570
‫حصلت على بعض الجمال من تلك القمامة

1001
00:50:20,570 --> 00:50:20,730
‫يمكن.

1002
00:50:21,010 --> 00:50:21,450
‫رائع.

1003
00:50:22,370 --> 00:50:23,050
‫شكرًا يا صديقي.

1004
00:50:26,920 --> 00:50:28,520
‫حسنًا، المساعد يؤكد ذلك.

1005
00:50:28,640 --> 00:50:30,000
‫تم توصيل الشاحنة في نفس اليوم الذي

1006
00:50:30,000 --> 00:50:31,220
‫وظيفة وطنية معتمدة.

1007
00:50:31,520 --> 00:50:33,060
‫لقد كانت هنا طوال هذه الأسابيع.

1008
00:50:33,500 --> 00:50:33,960
‫ما هذا؟

1009
00:50:36,540 --> 00:50:37,840
‫ماذا فعلوا، غسلوا المال؟

1010
00:50:38,180 --> 00:50:39,100
‫فكرة غسيل الأموال.

1011
00:50:40,240 --> 00:50:42,680
‫مرحبًا، ربما اعتقدوا أن هناك نوعًا من

1012
00:50:42,680 --> 00:50:44,280
‫جهاز تتبع إلكتروني بداخلها.

1013
00:50:44,620 --> 00:50:45,600
‫هذه ليست فكرة سيئة.

1014
00:50:46,080 --> 00:50:47,080
‫دع البنوك تتابع الأمر.

1015
00:50:47,640 --> 00:50:48,820
‫سيتعرضون للهجوم مرة أخرى قريبًا.

1016
00:50:50,540 --> 00:50:52,620
‫إذاً، أين المشهد في منزل كريستال بولينجر، يا ماني؟

1017
00:50:54,380 --> 00:50:56,140
‫حسنًا، الضربة القادمة ستكون شرسة أكثر من

1018
00:50:56,140 --> 00:50:56,580
‫الأخيرة.

1019
00:50:57,280 --> 00:50:59,700
‫هذه المجنونة تسعى لإثبات أنها أقوى من

1020
00:50:59,700 --> 00:51:01,680
‫أي عنصري ذكر من عصابة خارقة.

1021
00:51:01,900 --> 00:51:03,380
‫نعم، وأضف عاملي المخدرات إليها

1022
00:51:03,380 --> 00:51:05,900
‫طموحاتها الشخصية، وربما نواجه

1023
00:51:05,900 --> 00:51:10,720
‫مذابح رهائن، تبادل لإطلاق النار، قنابل، أسلحة الفتيات.

1024
00:51:10,760 --> 00:51:11,260
‫تعرف ما هو الأمر المضحك؟

1025
00:51:11,900 --> 00:51:13,380
‫هؤلاء الرجال لا يستطيعون التعايش بدون قتل الناس،

1026
00:51:13,460 --> 00:51:14,280
‫لكن عندما يتعلق الأمر بمعالجة

1027
00:51:14,280 --> 00:51:15,920
‫مشاكل عرقهم، بطريقة ما، هم يعملون على حلها.

1028
00:51:15,960 --> 00:51:17,060
‫نعم، لذلك لنقدمهم لـ

1029
00:51:17,060 --> 00:51:18,020
‫جائزة نوبل للسلام.

1030
00:51:19,700 --> 00:51:20,660
‫أنا أحب الألوان.

1031
00:51:21,100 --> 00:51:21,900
‫أنا أحب التغيير.

1032
00:51:21,900 --> 00:51:23,280
‫البصمات على شاحنة الهروب.

1033
00:51:23,380 --> 00:51:24,580
‫أزال أحدهم القفازات عن توكسيك.

1034
00:51:25,900 --> 00:51:27,520
‫أريد سيجارة.

1035
00:51:27,920 --> 00:51:28,700
‫سوف أفعلها.

1036
00:51:29,300 --> 00:51:29,980
‫سأفعل.

1037
00:51:30,400 --> 00:51:30,680
‫عذرًا.

1038
00:51:31,260 --> 00:51:33,240
‫سيدتي، أظن أنه يجب أن أخبرك أن

1039
00:51:33,240 --> 00:51:34,500
‫نحن شرطيوْن.

1040
00:51:35,180 --> 00:51:36,600
‫حسنًا، فلماذا لا تستخدم ما لديه هو؟

1041
00:51:36,600 --> 00:51:36,980
‫دخان؟

1042
00:51:39,180 --> 00:51:39,860
‫تفضل.

1043
00:51:41,640 --> 00:51:42,400
‫هيا، يا دان.

1044
00:51:42,440 --> 00:51:42,940
‫أعطها قدمًا.

1045
00:51:43,000 --> 00:51:43,140
‫سريعًا.

1046
00:51:47,280 --> 00:51:48,500
‫بالضبط من نوعك، يا أخي.

1047
00:51:53,060 --> 00:51:54,580
‫إنهم رجال حقيقيون.

1048
00:51:55,940 --> 00:51:57,280
‫الابن العاهر لوثن لن يقدم قضية قتل

1049
00:51:57,280 --> 00:51:57,780
‫تُهم.

1050
00:51:58,400 --> 00:52:00,100
‫حتى أنه توجه إلى القبطان بشأنى.

1051
00:52:00,860 --> 00:52:01,640
‫هل يمكنني أن أدعمك؟

1052
00:52:02,780 --> 00:52:04,120
‫نعم، تماماً.

1053
00:52:05,600 --> 00:52:08,080
‫لا تدع خريجي كلية القانون يسيطرون تماماً

1054
00:52:08,080 --> 00:52:08,500
‫عليك.

1055
00:52:10,660 --> 00:52:12,700
‫إذن، لوتن، نفهم أنك ستسمح لـ

1056
00:52:12,700 --> 00:52:13,080
‫القاتل أن يرحل.

1057
00:52:13,280 --> 00:52:14,240
‫هذا كلام فارغ كثير.

1058
00:52:14,380 --> 00:52:15,880
‫هيا يا شباب، أنا فقط أؤدي وظيفتي.

1059
00:52:16,000 --> 00:52:17,000
‫أنت لست قلقًا على وظيفتك.

1060
00:52:17,080 --> 00:52:18,300
‫هل أنت قلق بشأن معدل تصديقك؟

1061
00:52:18,540 --> 00:52:19,420
‫لا يمكنك هزيمته.

1062
00:52:19,640 --> 00:52:20,180
‫امشِ معه.

1063
00:52:21,240 --> 00:52:21,600
‫مرحبًا.

1064
00:52:21,860 --> 00:52:23,040
‫مرحبًا، يا رجل، سبعة طوابق.

1065
00:52:23,140 --> 00:52:24,080
‫وارن من ورشات العدالة.

1066
00:52:24,160 --> 00:52:24,540
‫اطّلِع على ذلك.

1067
00:52:24,660 --> 00:52:25,220
‫ابتعد عني.

1068
00:52:25,460 --> 00:52:26,900
‫ماذا لو أننا فقط ضربناك بشدة و

1069
00:52:26,900 --> 00:52:28,300
‫نتركك تموت بأسباب طبيعية؟

1070
00:52:28,540 --> 00:52:29,600
‫هذه تهديدات.

1071
00:52:29,780 --> 00:52:31,060
‫سأتشعبكم على ذلك.

1072
00:52:31,280 --> 00:52:32,520
‫هذه أول مخالفة لنا، يا رجل.

1073
00:52:32,780 --> 00:52:34,600
‫مكتبك دائمًا يفتح بارتكاب المخالفة الأولى.

1074
00:52:34,840 --> 00:52:36,220
‫يمكننا توظيفه كشخص مجهول الهوية

1075
00:52:36,220 --> 00:52:36,900
‫في مستشفى العدالة.

1076
00:52:37,080 --> 00:52:38,020
‫سيقتلونها بالتأكيد.

1077
00:52:38,460 --> 00:52:41,060
‫وبعد ذلك، يمكن لمكتبك مقاضاته بسبب سوء الممارسة.

1078
00:52:41,220 --> 00:52:42,000
‫أنتم مجانين.

1079
00:52:42,500 --> 00:52:42,780
‫حسنًا.

1080
00:52:42,900 --> 00:52:43,240
‫حسنًا.

1081
00:52:44,780 --> 00:52:46,760
‫انظر، هذا غير ضروري، حسنًا؟

1082
00:52:46,940 --> 00:52:48,020
‫سأفكر في طريقة لتقديم

1083
00:52:48,020 --> 00:52:48,460
‫الملف.

1084
00:52:50,420 --> 00:52:51,040
‫ماذا أنت؟

1085
00:52:53,640 --> 00:52:55,300
‫أعرف طريقة لتقديم الـ

1086
00:52:55,300 --> 00:52:55,600
‫الملف.

1087
00:52:59,540 --> 00:52:59,980
‫جيد.

1088
00:53:01,220 --> 00:53:02,100
‫التحقيق ماركبي.

1089
00:53:02,720 --> 00:53:03,460
‫سعيد لسماع ذلك.

1090
00:53:03,860 --> 00:53:04,840
‫لماذا لا تذهب وتخبرها بنفسك؟

1091
00:53:07,680 --> 00:53:08,580
‫استخدم المصعد.

1092
00:53:09,980 --> 00:53:10,180
‫مايك.

1093
00:53:15,750 --> 00:53:17,670
‫بالتيمور ريفيرا، واحدة سقطت، وأربع متبقية.

1094
00:53:17,870 --> 00:53:18,850
‫كيف يبدو سجله الجنائي؟

1095
00:53:20,510 --> 00:53:21,550
‫عمره سبعة عشر عامًا.

1096
00:53:22,450 --> 00:53:23,950
‫اتهام واحد بالاعتداء.

1097
00:53:25,270 --> 00:53:27,430
‫تم إسقاط التهم عندما تراجع الضحية عن هويته.

1098
00:53:27,970 --> 00:53:28,490
‫ومكان الإقامة؟

1099
00:53:30,350 --> 00:53:30,870
‫لا.

1100
00:53:31,990 --> 00:53:33,890
‫انتقل ريفيرا من عنوانه الأخير المعروف.

1101
00:53:33,890 --> 00:53:34,650
‫قبل عامين.

1102
00:53:35,070 --> 00:53:35,630
‫حسنًا، إذن لا.

1103
00:53:36,190 --> 00:53:36,630
‫حسنًا.

1104
00:53:37,330 --> 00:53:38,690
‫أنا أعلم ما قاله.

1105
00:53:39,150 --> 00:53:39,550
‫ماذا؟

1106
00:53:39,590 --> 00:53:39,950
‫من قال؟

1107
00:53:40,350 --> 00:53:41,010
‫المتحرش.

1108
00:53:41,270 --> 00:53:42,950
‫ماذا قال المتحرش لشرطية الجنس.

1109
00:53:43,390 --> 00:53:46,190
‫قال، أريد سرقة.

1110
00:53:53,810 --> 00:53:55,210
‫كنت أريد فقط أن أجعلها تضحك.

1111
00:54:07,130 --> 00:54:08,050
‫السيد لوثن.

1112
00:54:08,350 --> 00:54:08,830
‫المحقق.

1113
00:54:09,930 --> 00:54:11,510
‫سيسعدك أن أقول أنني قدمت قضية قتل

1114
00:54:11,510 --> 00:54:12,490
‫بتهم خاصة وظروف استثنائية.

1115
00:54:13,550 --> 00:54:14,390
‫سيخيفه ذلك.

1116
00:54:14,450 --> 00:54:15,710
‫سنعثر عليه وسيستسلم

1117
00:54:15,710 --> 00:54:15,970
‫حياته.

1118
00:54:16,830 --> 00:54:18,850
‫لن أقبل بأقل من السجن مدى الحياة

1119
00:54:18,850 --> 00:54:19,210
‫بالإفراج المشروط.

1120
00:54:21,030 --> 00:54:24,800
‫قد أتمكن من الحصول على الشريط

1121
00:54:24,800 --> 00:54:25,840
‫كإقرار من المحتضر.

1122
00:54:27,260 --> 00:54:30,620
‫ولكن إذا رفض القاضي الطلب، أنت

1123
00:54:30,620 --> 00:54:31,220
‫لا تمتلك قضية.

1124
00:54:32,380 --> 00:54:33,980
‫لذا من الأفضل أن تحضر لي اعترافًا.

1125
00:54:34,560 --> 00:54:34,660
‫شكرًا.

1126
00:54:39,750 --> 00:54:43,310
‫ثم ربطني بحبل الإضاءة وبدأ يضربني.

1127
00:54:43,310 --> 00:54:46,430
‫بحبل المصباح وبدأ يضربني.

1128
00:54:46,930 --> 00:54:48,370
‫أنت آمنة هنا، سيدتي بروير.

1129
00:54:49,170 --> 00:54:50,950
‫يرجى أن تخبرينا بما حدث بعد ذلك.

1130
00:54:52,310 --> 00:54:54,070
‫هذا الرجل، هو...

1131
00:54:58,180 --> 00:55:00,400
‫أنا أعلم أنه يومًا ما ستروين

1132
00:55:00,400 --> 00:55:01,060
‫هذا الشريط.

1133
00:55:01,940 --> 00:55:03,940
‫ربما تشاهدين هذا الآن.

1134
00:55:14,480 --> 00:55:26,480
‫لكن أي شخص كان سيحبك.

1135
00:55:26,480 --> 00:55:26,980
‫حبك.

1136
00:55:37,680 --> 00:55:38,560
‫لكن انظر إليك الآن.

1137
00:55:40,770 --> 00:55:43,330
‫لقد أصبحت واحدًا منهم للتو، و أنت

1138
00:55:43,330 --> 00:55:46,130
‫تتوقع مني على الأرجح أن أكرهك.

1139
00:55:49,610 --> 00:56:00,270
‫أشعر بالأسف لك، من أجل

1140
00:56:00,270 --> 00:56:00,890
‫ولدي.

1141
00:56:07,550 --> 00:56:08,070
‫تخمن ماذا؟

1142
00:56:09,650 --> 00:56:11,330
‫Three نساء أخريات تقدمن للاعتراف.

1143
00:56:11,330 --> 00:56:16,630
‫انت ستسقط، ابن الوعاء، يا "ويلستر".

1144
00:56:18,590 --> 00:56:21,590
‫إذا رأت هيئة المحلفين هذا، ستحصل على الحقنة القاتلة.

1145
00:56:22,630 --> 00:56:24,550
‫أو يمكنك التراجع عن التهمة، وتحفظ

1146
00:56:24,550 --> 00:56:24,990
‫حياتك الخاصة.

1147
00:56:27,170 --> 00:56:28,290
‫كل ما أحتاجه تصريح.

1148
00:57:05,390 --> 00:57:31,970
‫نعم، انتهى

1149
00:57:31,970 --> 00:57:33,130
‫هناك، أيها السود!

1150
00:57:33,690 --> 00:57:33,990
‫نعم!

1151
00:57:42,560 --> 00:57:43,280
‫الشرطة!

1152
00:57:50,700 --> 00:57:52,100
‫انخفض، تراجع عن الطريق!

1153
00:57:52,120 --> 00:57:52,220
‫مرحبا!

1154
00:57:52,740 --> 00:57:53,260
‫قف!

1155
00:58:11,580 --> 00:58:12,100
‫هناك!

1156
00:58:12,280 --> 00:58:12,740
‫ها هم هناك!

1157
00:58:14,820 --> 00:58:16,140
‫انطلق، انطلق، انطلق، انطلق، انطلق!

1158
00:58:16,480 --> 00:58:16,980
‫الشرطة!

1159
00:58:17,160 --> 00:58:17,480
‫الشرطة!

1160
00:58:18,560 --> 00:58:18,900
‫آه!

1161
00:58:55,910 --> 00:58:56,910
‫نعم، بالتأكيد!

1162
00:59:02,070 --> 00:59:04,350
‫قامت شرطة 2-11 بالإعلان عن منطقة غرب الجلفستون فقط

1163
00:59:04,350 --> 00:59:05,010
‫بنك "سيكيوريتي".

1164
00:59:05,390 --> 00:59:06,750
‫المشتبه بهم يسيرون جنوبًا على طريق "أورورا".

1165
00:59:06,950 --> 00:59:08,190
‫سيارة دفع رباعي بيضاء موديل حديث.

1166
00:59:08,570 --> 00:59:09,170
‫مسلح وخطير.

1167
00:59:09,850 --> 00:59:10,990
‫لا بد أن يكونوا هم.

1168
00:59:11,650 --> 00:59:12,710
‫المركبة تطابق الوصف.

1169
00:59:13,650 --> 00:59:15,070
‫هيا، دعونا نلاحقه.

1170
00:59:15,150 --> 00:59:16,330
‫نحن الوحيدون هنا اليوم.

1171
00:59:16,430 --> 00:59:17,670
‫يمكننا إرشاد الشرطة للحصول على

1172
00:59:17,670 --> 00:59:18,110
‫حصري.

1173
00:59:18,310 --> 00:59:19,530
‫هل من المفترض أن نبلغ عن الأخبار أم

1174
00:59:19,530 --> 00:59:20,050
‫نكون جزءًا منها؟

1175
00:59:20,170 --> 00:59:20,430
‫نعم.

1176
00:59:20,910 --> 00:59:21,910
‫حسنًا، لنبدأ.

1177
00:59:22,090 --> 00:59:22,890
‫نعم، لنذهب.

1178
00:59:23,610 --> 00:59:25,770
‫الطائرة "بي-2 بابا مايكي"، المرور الجوي لشرطة لوس أنجلوس.

1179
00:59:26,310 --> 00:59:27,350
‫لدينا رؤية.

1180
00:59:28,170 --> 00:59:31,510
‫نتجه جنوبًا على طريق "فيجارو"، وعبرنا فيرث للتو.

1181
00:59:32,090 --> 00:59:33,450
‫دعونا نحيط بالحلبة قليلاً.

1182
00:59:43,530 --> 00:59:44,990
‫يا أبي، كيف حالك؟

1183
00:59:45,410 --> 00:59:47,050
‫أنا أتنزف كثيرًا يا رجل.

1184
00:59:53,810 --> 00:59:55,410
‫نعم، نحن نلعب بنزاهة معهم في

1185
00:59:55,410 --> 00:59:56,730
‫النهاية الغربية لنفق الشارع الثاني.

1186
00:59:56,970 --> 00:59:57,570
‫أين الجميع؟

1187
00:59:58,850 --> 01:00:00,390
‫تخلص من رجال الشرطة البنيين!

1188
01:00:16,730 --> 01:00:17,530
‫قد، قد، امشِ بسرعة!

1189
01:00:17,610 --> 01:00:18,510
‫هيا، هيا لنذهب!

1190
01:00:22,570 --> 01:00:24,490
‫ادخل، ادخل، ادخل!

1191
01:00:24,530 --> 01:00:25,290
‫ادخل، ادخل!

1192
01:00:25,450 --> 01:00:26,030
‫شرطة، شرطة!

1193
01:01:25,050 --> 01:01:26,590
‫لا، ليس لدي شيء عنه.

1194
01:01:35,930 --> 01:01:37,470
‫حسنًا، يا ناس، سيروا.

1195
01:01:37,650 --> 01:01:38,210
‫لا تركضوا.

1196
01:01:38,410 --> 01:01:39,910
‫لن يزعجنا أحد، سنتصرف فقط.

1197
01:01:39,910 --> 01:01:40,390
‫حسنًا، فهمت؟

1198
01:01:40,750 --> 01:01:42,070
‫من سيساعدني يا لوريت؟

1199
01:01:43,870 --> 01:01:44,830
‫أنا سأسعدك، حبيبي.

1200
01:01:46,790 --> 01:01:47,230
‫اٍستعجل!

1201
01:02:00,850 --> 01:02:01,650
‫آسف، حبيبي.

1202
01:02:04,270 --> 01:02:04,930
‫انفصل عن نفسك.

1203
01:02:06,850 --> 01:02:07,870
‫شارع الربيع هو في ذلك الاتجاه؟

1204
01:02:08,730 --> 01:02:10,290
‫نعم، هو هناك، في الأعلى.

1205
01:02:41,590 --> 01:02:42,290
‫ماذا لديك من أجلنا؟

1206
01:02:44,230 --> 01:02:45,110
‫بال tòمير ريفيرا.

1207
01:02:46,230 --> 01:02:47,530
‫الوحيد الذي لدينا عنه أي شيء، الآن نحن

1208
01:02:47,530 --> 01:02:48,110
‫لم نحصل عليه.

1209
01:02:48,650 --> 01:02:49,850
‫من تظن أنه ترك هذا هنا؟

1210
01:02:49,850 --> 01:02:50,570
‫لا أعرف.

1211
01:02:54,580 --> 01:02:55,740
‫غلاف قذيفة عيار 9 ملم.

1212
01:02:59,300 --> 01:02:59,740
‫مرحبًا.

1213
01:03:02,530 --> 01:03:03,570
‫كان لديه صديقة.

1214
01:03:28,640 --> 01:03:29,540
‫هناك تلك الفتاة.

1215
01:03:37,980 --> 01:03:39,320
‫دعني أتحدث إليها.

1216
01:03:41,280 --> 01:03:59,040
‫هنا من أجل

1217
01:03:59,040 --> 01:04:01,040
‫لحماية أسرته، وأنت أيضًا إذا لزم الأمر.

1218
01:04:01,460 --> 01:04:02,600
‫لا أريد التحدث إليك.

1219
01:04:02,600 --> 01:04:03,660
‫أنا أيضًا لا أريد التحدث إليك.

1220
01:04:04,960 --> 01:04:07,040
‫اسمع، هناك مكافأة كبيرة إذا فقط

1221
01:04:07,040 --> 01:04:08,400
‫أخبرنا أين يتواجد العصابة.

1222
01:04:08,880 --> 01:04:10,120
‫أنا لا أخون.

1223
01:04:11,060 --> 01:04:12,700
‫كان لدى "بولتيمور" جرح في ساقه عندما غادر

1224
01:04:12,700 --> 01:04:13,560
‫سوق "جراند سنترال".

1225
01:04:13,940 --> 01:04:15,340
‫الرصاصة التي قتلتّه جاءت من

1226
01:04:15,340 --> 01:04:16,920
‫نفس السلاح الذي قتل ثلاثة حراس بنك.

1227
01:04:17,240 --> 01:04:18,940
‫أطلقت عليه النار لأنه لم يستطع المواكبة.

1228
01:04:22,080 --> 01:04:23,700
‫ما مدى أمانك تعتقد أنك، أليس كذلك؟

1229
01:04:24,200 --> 01:04:25,900
‫هي لا تستطيع أن تتصور أنك لن تبيع

1230
01:04:25,900 --> 01:04:26,140
‫خارج.

1231
01:04:26,900 --> 01:04:29,140
‫من المحتمل أن لديها شخصًا هنا يراقبك الآن.

1232
01:04:29,140 --> 01:04:29,460
‫الآن.

1233
01:04:30,040 --> 01:04:31,600
‫ستكتشف أنك تحدثت إليّ و

1234
01:04:31,600 --> 01:04:32,320
‫ستقتلك.

1235
01:04:34,780 --> 01:04:35,780
‫ليس أحدًا سوى نفسها.

1236
01:04:35,780 --> 01:04:38,000
‫بالطبع لم تفكر في "بولتيمور".

1237
01:04:39,540 --> 01:04:40,420
‫ما اسمك؟

1238
01:04:41,200 --> 01:04:41,620
‫إسبيرانزا.

1239
01:04:43,680 --> 01:04:45,220
‫"بولتيمور" لم يكن فتى سيئًا.

1240
01:04:45,300 --> 01:04:46,460
‫لم يقتل أحدًا قط.

1241
01:04:47,620 --> 01:04:49,240
‫كان سيبدأ في الاستقالة مباشرة بعد "جراند"

1242
01:04:49,240 --> 01:04:50,100
‫سوق "جراند سنترال".

1243
01:04:56,300 --> 01:04:58,220
‫إذا أدت معلوماتك إلى القبض على

1244
01:04:58,220 --> 01:05:00,020
‫العصابة، ستحصل على 45,000 دولار.

1245
01:05:01,120 --> 01:05:02,780
‫والدتي تريد أن تُنقل إلى مكان آخر.

1246
01:05:03,320 --> 01:05:04,220
‫سوف تُنقل أنت ووالدتك إلى

1247
01:05:04,220 --> 01:05:05,260
‫مدينة جديدة وسيتم منحكما

1248
01:05:05,260 --> 01:05:05,680
‫بداية جديدة.

1249
01:05:05,880 --> 01:05:06,420
‫وشارلس؟

1250
01:05:08,620 --> 01:05:10,700
‫والدتي تريد أن تعرف عن أخي

1251
01:05:10,700 --> 01:05:11,520
‫أخي، "شارلس".

1252
01:05:12,360 --> 01:05:13,840
‫هو في هيئة شباب كاليفورنيا.

1253
01:05:14,520 --> 01:05:15,620
‫أخوك يقضي عقوبته؟

1254
01:05:16,200 --> 01:05:16,920
‫هل هو عضو في عصابة؟

1255
01:05:17,480 --> 01:05:17,740
‫نعم.

1256
01:05:19,160 --> 01:05:21,180
‫لا أعتقد أنك تفهم.

1257
01:05:22,500 --> 01:05:24,600
‫ابنك سيكون وفياً لعصابته.

1258
01:05:24,960 --> 01:05:26,800
‫سيفعلون به حكم الإعدام إذا حاول أن

1259
01:05:26,800 --> 01:05:27,220
‫يساعدك.

1260
01:05:27,600 --> 01:05:28,940
‫هل أنت أخت أم لا؟

1261
01:05:28,960 --> 01:05:29,600
‫لا، أبداً.

1262
01:05:30,020 --> 01:05:32,180
‫نصيحتي لك أن تتركه

1263
01:05:32,180 --> 01:05:33,440
‫يبقى في السجن.

1264
01:05:33,680 --> 01:05:35,200
‫والدتي لن تترك "شارلس".

1265
01:05:35,720 --> 01:05:37,140
‫وأنا لا أستطيع أن أترك والدتي.

1266
01:05:37,600 --> 01:05:38,980
‫مهما حدث، إذا خرج

1267
01:05:38,980 --> 01:05:40,200
‫من السجن، لن يعود

1268
01:05:40,200 --> 01:05:40,360
‫إليك.

1269
01:05:40,420 --> 01:05:41,480
‫سيعود إلى العصابة.

1270
01:05:41,600 --> 01:05:42,760
‫وذلك يضعه في الوسط، و

1271
01:05:42,760 --> 01:05:44,300
‫يضع الجميع في خطر.

1272
01:05:45,060 --> 01:05:47,980
‫ابني، "شارلس"، يحب عائلته.

1273
01:05:53,800 --> 01:05:55,400
‫لقد حصلت للتو على سجل جرائم "كارلوس".

1274
01:05:55,780 --> 01:05:56,480
‫إنها كارثة.

1275
01:05:58,380 --> 01:05:59,920
‫حسنًا، نحن بحاجة إلى المعلومات التي أرسلتها مع

1276
01:05:59,920 --> 01:06:00,260
‫سبريجان.

1277
01:06:01,480 --> 01:06:03,060
‫هل نسمح لمُقتَل أن يهرب لنصطاده

1278
01:06:03,060 --> 01:06:03,260
‫قاتل؟

1279
01:06:03,440 --> 01:06:05,440
‫انظر، ليست مسؤوليتنا أن السيدة "غوميز"

1280
01:06:05,440 --> 01:06:07,060
‫ساذجة جدًا لتفهم قانون

1281
01:06:07,060 --> 01:06:07,700
‫الشارع، حسنًا؟

1282
01:06:08,340 --> 01:06:09,780
‫نحاول إنقاذ حياتها وهي

1283
01:06:09,780 --> 01:06:11,360
‫تعيش في عالم حيث الأطفال يطيعون و

1284
01:06:11,360 --> 01:06:12,160
‫يحترمون والديهم.

1285
01:06:12,280 --> 01:06:13,100
‫لا أعتقد أنها ساذجة.

1286
01:06:13,280 --> 01:06:14,460
‫أعتقد أنها تلعب أوراقها بشكل ذكي.

1287
01:06:15,420 --> 01:06:17,380
‫هي تعرف أننا بحاجة إلى بعض المعلومات من "إسبيرانزا".

1288
01:06:17,580 --> 01:06:19,040
‫تريد حرية ابنها مقابل ذلك.

1289
01:06:19,260 --> 01:06:20,420
‫حسنًا، إذا خرج بسبب

1290
01:06:20,420 --> 01:06:21,980
‫صفقة الشرطة، إذن سيُقبض على أحدهم.

1291
01:06:22,420 --> 01:06:25,700
‫هم لا يهتمون بـ "كارلوس"، و"إسبيرانزا"، أو

1292
01:06:25,700 --> 01:06:25,920
‫والدتهما.

1293
01:06:26,180 --> 01:06:27,520
‫كل ما أعرفه هو أنه لا يمكننا أن نتركه

1294
01:06:27,520 --> 01:06:29,000
‫يخرج من هناك بدون صفقة.

1295
01:06:29,400 --> 01:06:30,580
‫هل يمكنني الحديث معهم قليلاً

1296
01:06:30,580 --> 01:06:32,440
‫وأنا وحدي فقط؟

1297
01:06:32,560 --> 01:06:33,640
‫ربما سيشعرون بمزيد من الراحة.

1298
01:06:34,380 --> 01:06:36,320
‫مهما يكن، لننهي الأمر قبل أن

1299
01:06:36,320 --> 01:06:37,620
‫يلاحظ أحد غياب الفتاة.

1300
01:06:38,860 --> 01:06:39,920
‫أبذل قصارك.

1301
01:06:42,320 --> 01:06:44,840
‫ابني جاك عمره 13 عامًا.

1302
01:06:46,200 --> 01:06:48,180
‫أنا قلق من أن يدخل في مشاكل.

1303
01:06:48,700 --> 01:06:50,620
‫من السهل جدًا على الأطفال الوقوع في

1304
01:06:50,620 --> 01:06:51,540
‫مشاكل هذه الأيام.

1305
01:06:52,140 --> 01:06:52,540
‫نعم، نعم.

1306
01:06:53,340 --> 01:06:54,740
‫لا أظن أنهم يرغبون في أن يكونوا أشرارًا.

1307
01:06:55,500 --> 01:06:57,660
‫أحيانًا، بغض النظر عن مقدار محبتهم لنا،

1308
01:06:57,900 --> 01:06:58,580
‫نخسرهم.

1309
01:06:59,940 --> 01:07:01,420
‫هل فقدت كارلوس؟

1310
01:07:02,000 --> 01:07:04,820
‫لقد فقدت ابني بسبب السلاح.

1311
01:07:06,180 --> 01:07:07,680
‫كارلوس ضاع بسبب الأسلحة.

1312
01:07:11,420 --> 01:07:13,280
‫كيف تعتقد أن أصدقاءه في الحي يشعرون

1313
01:07:13,280 --> 01:07:15,100
‫عن وجود أخته في

1314
01:07:15,100 --> 01:07:17,200
‫برنامج حماية الشهود لأنه تخلى عن العصابة؟

1315
01:07:18,300 --> 01:07:19,740
‫لن يثقوا به مرة أخرى.

1316
01:07:20,600 --> 01:07:22,000
‫يصبح خطراً عليهم.

1317
01:07:22,880 --> 01:07:25,320
‫ستموت أنت بنفسك إذا حاولت إخراجه

1318
01:07:25,320 --> 01:07:25,580
‫خروج.

1319
01:07:26,600 --> 01:07:28,220
‫أعلم أنك تحب ابنك و

1320
01:07:28,220 --> 01:07:28,480
‫ابنتك.

1321
01:07:28,480 --> 01:07:30,180
‫هذه هي الطريقة للحفاظ علىهما معًا

1322
01:07:30,180 --> 01:07:31,280
‫آمنين وعلى قيد الحياة.

1323
01:07:32,240 --> 01:07:34,920
‫يظل كارلوس في السجن بينما أنت وإسبيرانزا

1324
01:07:34,920 --> 01:07:36,640
‫تبدؤون حياتكما الجديدة معًا.

1325
01:07:39,180 --> 01:07:40,220
‫إسبيرانزا فتاة جيدة.

1326
01:07:41,120 --> 01:07:42,180
‫تستحق هذه الفرصة.

1327
01:07:46,880 --> 01:07:48,300
‫سوف أتمكن من الحديث إليك مرة أخرى

1328
01:07:48,300 --> 01:07:48,920
‫فقط لحظة واحدة.

1329
01:07:50,680 --> 01:07:52,420
‫من المسؤول عن حماية الشهود؟

1330
01:07:53,120 --> 01:07:53,660
‫أنا هو.

1331
01:07:53,860 --> 01:07:55,420
‫سيسافر فقط السيدتان.

1332
01:07:56,640 --> 01:08:00,440
‫الزعيمة هي لوريت تيمونز، والمعروفة بمحبتها باسم بوتا.

1333
01:08:00,440 --> 01:08:02,740
‫ستشّن العصابة هجومًا مرة أخرى يوم الجمعة.

1334
01:08:03,420 --> 01:08:04,240
‫ليس سيئًا، يا جي.

1335
01:08:04,720 --> 01:08:05,300
‫هل نعرف أين؟

1336
01:08:05,680 --> 01:08:07,380
‫بنك الاتحاد المتحدة في وسط المدينة.

1337
01:08:09,260 --> 01:08:09,960
‫لنبدأ ونشغل الموسيقى.

1338
01:08:19,580 --> 01:08:20,520
‫هل فريقك جاهز؟

1339
01:08:21,340 --> 01:08:21,500
‫نعم.

1340
01:08:51,790 --> 01:08:52,370
‫إذن...

1341
01:08:53,670 --> 01:08:55,490
‫إنه مثل المخدر، أليس كذلك؟

1342
01:08:56,170 --> 01:08:56,950
‫ماذا، القهوة؟

1343
01:08:58,290 --> 01:08:59,750
‫أتحضر، تعلمين.

1344
01:09:00,010 --> 01:09:01,350
‫تراكم الأدرينالين.

1345
01:09:01,830 --> 01:09:03,649
‫أفضل من الجنس.

1346
01:09:05,090 --> 01:09:06,170
‫ربما من أجلك.

1347
01:09:07,050 --> 01:09:07,710
‫ثلاثة كينج 600.

1348
01:09:08,370 --> 01:09:09,689
‫ثلاثة كينج 600، انطلق.

1349
01:09:10,609 --> 01:09:12,870
‫أقرب مستشفى لموقعك هو "كاونتي".

1350
01:09:12,870 --> 01:09:13,310
‫"يو إس سي".

1351
01:09:13,569 --> 01:09:14,870
‫جميع غرف الطوارئ محتجزة.

1352
01:09:15,149 --> 01:09:16,229
‫سيارات الإسعاف على أهبة الاستعداد.

1353
01:09:17,010 --> 01:09:18,189
‫ثلاثة كينج 600، فهمت.

1354
01:09:18,189 --> 01:09:19,170
‫هذا الطريق.

1355
01:09:23,490 --> 01:09:24,550
‫مرحبًا، انظر هنا.

1356
01:09:28,370 --> 01:09:29,510
‫حسنًا، استمعوا جيدًا.

1357
01:09:30,149 --> 01:09:30,850
‫أنتم هنا.

1358
01:09:31,649 --> 01:09:33,750
‫هذه منطقة التجهيز، في تقاطع ٤ وMain.

1359
01:09:34,250 --> 01:09:36,529
‫لدينا فرق موزعة حول محيط المنطقة بالكامل.

1360
01:09:36,529 --> 01:09:38,310
‫لتغطية جميع المداخل المحتملة.

1361
01:09:39,010 --> 01:09:40,229
‫سوجس، أنت ودي نيكيلز.

1362
01:09:41,350 --> 01:09:43,229
‫نحن مستعدون لإغلاق جميع الطرق المؤدية إلى

1363
01:09:43,229 --> 01:09:45,029
‫هذه المنطقة بمجرد دخولهم.

1364
01:09:46,010 --> 01:09:47,710
‫لهذا السبب سنراقب تحركنا من

1365
01:09:47,710 --> 01:09:48,250
‫الفندق.

1366
01:09:48,250 --> 01:09:49,350
‫اثنان على السطح.

1367
01:09:49,830 --> 01:09:51,330
‫واحد في زاوية الطابق الثالث مع

1368
01:09:51,330 --> 01:09:52,270
‫القائد ونفسي.

1369
01:09:52,770 --> 01:09:53,590
‫واثنان في الشارع.

1370
01:09:54,550 --> 01:09:56,550
‫الزي الرسمي والملابس غير الرسمية في البنك.

1371
01:09:57,310 --> 01:09:58,790
‫كولين، أريدك أنت و"فيذرهيل" أن تتولى الأمر

1372
01:09:58,790 --> 01:10:00,490
‫أن تخرج السائق من اللعبة إذا نحن

1373
01:10:00,490 --> 01:10:01,390
‫دخلناهم في الفخ.

1374
01:10:01,950 --> 01:10:05,010
‫هذه الشاحنة تقترب للأمام، وتسد أي مخرج محتمل للهروب.

1375
01:10:05,010 --> 01:10:05,790
‫في شارع الرابعة.

1376
01:10:06,270 --> 01:10:07,990
‫يا "مارتن"، تغطية الزقاق.

1377
01:10:08,950 --> 01:10:11,250
‫الآن، السيارات التي تتابع والمجموعات تغلق

1378
01:10:11,250 --> 01:10:12,030
‫خارج شارع الرئيسي.

1379
01:10:12,930 --> 01:10:14,970
‫"كولين"، ستقول كلامك من هنا.

1380
01:10:14,970 --> 01:10:15,190
‫هنا.

1381
01:10:16,050 --> 01:10:17,370
‫الآن، لا تبادل إطلاق نار من الجانبين.

1382
01:10:17,890 --> 01:10:20,170
‫كل النيران ستأتِ من الفندق و

1383
01:10:20,170 --> 01:10:21,110
‫شارع الرئيسي فقط.

1384
01:10:21,950 --> 01:10:23,270
‫إذا أصبح الوضع ممتلئًا بالنيران جدًا، أنت

1385
01:10:23,270 --> 01:10:24,190
‫دع فريق الكوماندوز يتولى الأمر.

1386
01:10:25,050 --> 01:10:25,410
‫هل الأمور واضحة؟

1387
01:10:26,430 --> 01:10:27,090
‫فهمت.

1388
01:10:27,650 --> 01:10:28,230
‫هيا بنا.

1389
01:10:30,770 --> 01:10:33,150
‫هل تعتقد أن فكرة التمسك كانت من دي نيكيلز؟

1390
01:10:33,150 --> 01:10:33,850
‫بي في هذا الزقاق؟

1391
01:10:34,210 --> 01:10:35,110
‫لا، كانت فكرة القبطان.

1392
01:10:36,230 --> 01:10:37,470
‫لكن لم أناقشه في ذلك.

1393
01:10:38,110 --> 01:10:39,450
‫يجب أن يبقى شخص في الزقاق، يا جين.

1394
01:10:41,950 --> 01:10:43,310
‫مررت بالعديد من هذه المواقف؟

1395
01:10:43,830 --> 01:10:44,610
‫سوف تأتي.

1396
01:10:45,590 --> 01:10:46,650
‫هل هو أفضل من الجنس؟

1397
01:10:48,130 --> 01:10:49,330
‫لقد كنت تتحدث مع الخاسرين.

1398
01:10:50,290 --> 01:10:51,710
‫سواء كان دواء يغير المزاج، سأ

1399
01:10:51,710 --> 01:10:52,170
‫أعطيك ذلك.

1400
01:10:53,790 --> 01:10:55,010
‫إنها فترة الانتظار التي أكرهها.

1401
01:10:56,950 --> 01:10:58,270
‫سيكون يومًا جميلًا.

1402
01:11:02,280 --> 01:11:03,060
‫نعم، هو كذلك.

1403
01:11:04,740 --> 01:11:06,900
‫هل لاحظت يومًا كيف يموت الناس في الأيام الجميلة؟

1404
01:11:06,900 --> 01:11:07,340
‫هل في الأيام؟

1405
01:11:10,310 --> 01:11:11,650
‫الشر يذهب حيث الجمال.

1406
01:11:19,150 --> 01:11:19,590
‫حبيبي!

1407
01:11:20,710 --> 01:11:22,130
‫يظن الرجل أنه الوحيد الذي

1408
01:11:22,130 --> 01:11:22,850
‫يمكنه الحصول على واحد من هذه.

1409
01:11:23,110 --> 01:11:23,790
‫هل تنجح حقًا هذه؟

1410
01:11:23,790 --> 01:11:24,810
‫هيا، حبيبي.

1411
01:11:26,510 --> 01:11:27,830
‫سيكون من الأفضل أن تطلق النار أولاً.

1412
01:11:28,690 --> 01:11:29,410
‫هل حصلت على سكينتي؟

1413
01:11:30,110 --> 01:11:30,730
‫سآخذ ذلك.

1414
01:11:33,890 --> 01:11:35,570
‫كل ما عليك فعله هو أخذ المال.

1415
01:11:36,150 --> 01:11:36,790
‫لا تفكر.

1416
01:11:37,390 --> 01:11:38,450
‫فقط اغتصب واذهب.

1417
01:11:47,340 --> 01:11:50,100
‫سوف نصل إلى الطابق الثالث.

1418
01:11:50,200 --> 01:11:51,620
‫أنتم خذوا مواقعكم في الشرق

1419
01:11:51,620 --> 01:11:52,660
‫المصعد الجانبي في الثانية.

1420
01:11:52,880 --> 01:11:53,100
‫صحيح.

1421
01:12:00,730 --> 01:12:01,390
‫نحن مستعدون.

1422
01:12:01,430 --> 01:12:02,190
‫فريق "برافو" في الموقع.

1423
01:12:09,430 --> 01:12:10,350
‫كونوا مستعدين في الزاوية الجنوبية الشرقية.

1424
01:12:13,020 --> 01:12:13,740
‫جدار الربيع واضح هناك.

1425
01:12:15,020 --> 01:12:15,460
‫تلقينا.

1426
01:12:16,880 --> 01:12:18,820
‫اخبرني ما الذي تريده من الكافيه موكا المزدوجة

1427
01:12:18,820 --> 01:12:19,720
‫اطلبها لنفسك، حسنًا؟

1428
01:12:19,940 --> 01:12:21,080
‫يا رجال، هذا هو الشيء الممتع.

1429
01:12:22,080 --> 01:12:22,520
‫يا عيسى.

1430
01:12:22,800 --> 01:12:23,720
‫عليك أن تجربه في وقت ما.

1431
01:12:24,100 --> 01:12:24,460
‫نحن جاهزون.

1432
01:12:34,310 --> 01:12:35,530
‫تفقد هذا السرير الأسود.

1433
01:12:36,750 --> 01:12:37,190
‫هذا هو.

1434
01:12:37,790 --> 01:12:38,590
‫لنفعلها.

1435
01:12:41,160 --> 01:12:41,880
‫لقد رأيناها.

1436
01:12:41,900 --> 01:12:42,660
‫الأمر يجري، يا الكابتن.

1437
01:12:42,680 --> 01:12:43,360
‫نحن مباشرة وراءها.

1438
01:12:49,430 --> 01:12:50,090
‫تلقينا، نعم.

1439
01:12:50,770 --> 01:12:51,390
‫سنكون جاهزين.

1440
01:12:51,990 --> 01:12:52,790
‫يا كلية، هل تفهمين ذلك؟

1441
01:12:53,010 --> 01:12:53,390
‫نعم.

1442
01:12:55,780 --> 01:12:56,920
‫حسنًا، الجميع، استعدوا.

1443
01:12:58,680 --> 01:13:00,620
‫نحن متجهون جنوباً مباشرة نحو الهدف.

1444
01:13:00,840 --> 01:13:01,660
‫الفريق أ يتبع.

1445
01:13:03,620 --> 01:13:04,840
‫الفأر يقود السيارة في الأمام.

1446
01:13:05,260 --> 01:13:05,720
‫تلقينا، نعم.

1447
01:13:05,860 --> 01:13:06,480
‫نحن نأخذ مواقعنا.

1448
01:13:08,260 --> 01:13:09,080
‫هيا، استعدوا.

1449
01:13:11,320 --> 01:13:12,300
‫على بعد أربعة مبانٍ، يا الكابتن.

1450
01:13:12,780 --> 01:13:13,340
‫أربعة مبانٍ.

1451
01:13:13,480 --> 01:13:13,680
‫تلقينا.

1452
01:13:14,160 --> 01:13:14,600
‫نعم، فهمت.

1453
01:13:14,660 --> 01:13:15,040
‫أربعة مبانٍ.

1454
01:13:15,600 --> 01:13:16,060
‫هيا بنا.

1455
01:13:18,880 --> 01:13:19,160
‫هل أنت جاهز؟

1456
01:13:19,460 --> 01:13:19,760
‫نعم.

1457
01:13:20,240 --> 01:13:20,740
‫جاهز، يا الكابتن.

1458
01:13:22,000 --> 01:13:23,000
‫كلنا في مواقعنا.

1459
01:13:25,100 --> 01:13:27,000
‫يا إلهي، ارتدوا ستراتكم.

1460
01:13:55,260 --> 01:13:55,580
‫تلقينا.

1461
01:13:55,720 --> 01:13:55,820
‫فهمت.

1462
01:13:55,920 --> 01:13:56,920
‫سيحدث الآن.

1463
01:13:57,180 --> 01:13:57,400
‫الآن.

1464
01:13:57,960 --> 01:13:58,280
‫تلقينا.

1465
01:14:15,860 --> 01:14:16,580
‫اعمل على توقيف السائق.

1466
01:14:17,160 --> 01:14:18,160
‫انطلق، انطلق، انطلق، انطلق، انطلق.

1467
01:14:24,040 --> 01:14:25,480
‫ضع يديك خلف رأسك وخرج من السيارة.

1468
01:14:26,740 --> 01:14:27,060
‫الآن!

1469
01:14:27,140 --> 01:14:28,040
‫هيا، تحرك، تحرك.

1470
01:14:28,080 --> 01:14:28,680
‫اخرج من السيارة.

1471
01:14:29,120 --> 01:14:29,720
‫اخرج من السيارة.

1472
01:14:31,980 --> 01:14:32,620
‫آه، لا!

1473
01:14:33,220 --> 01:14:33,680
‫انتظر، انتظر.

1474
01:14:34,460 --> 01:14:34,900
‫هيا بنا.

1475
01:14:35,040 --> 01:14:35,300
‫هيا.

1476
01:14:35,900 --> 01:14:36,340
‫حرك نفسك.

1477
01:14:37,020 --> 01:14:37,500
‫سرعها.

1478
01:14:42,620 --> 01:14:52,510
‫انطلق، انطلق.

1479
01:14:52,590 --> 01:14:53,410
‫لقد تم استبعادنا.

1480
01:15:00,620 --> 01:15:01,760
‫لقد تم تدبير الأمر لنا.

1481
01:15:03,200 --> 01:15:13,130
‫الشرطة، اسقط أسلحتك وانزل على الأرض.

1482
01:15:13,130 --> 01:15:13,570
‫على الأرض.

1483
01:15:25,770 --> 01:15:26,810
‫ابقَ منخفضًا.

1484
01:15:28,190 --> 01:15:29,570
‫ضع يديك خلف ظهرك.

1485
01:15:29,750 --> 01:15:30,230
‫استلقِ.

1486
01:15:30,690 --> 01:15:31,850
‫ضع يديك خلف ظهرك.

1487
01:15:34,350 --> 01:15:37,870
‫توجيه الملاحقة خلف الشاحنة.

1488
01:15:57,170 --> 01:15:59,490
‫مرحبًا، تلك السترة تجعلك تشعر بـ

1489
01:15:59,490 --> 01:15:59,990
‫بنوع من الثقة الزائدة.

1490
01:15:59,990 --> 01:16:00,110
‫مرحبًا.

1491
01:16:03,490 --> 01:16:04,230
‫استدر.

1492
01:16:04,510 --> 01:16:05,070
‫وجهًا للأسفل.

1493
01:16:05,950 --> 01:16:06,190
‫الآن!

1494
01:16:13,850 --> 01:16:15,170
‫حسنًا، ضع يديك خلف ظهرك.

1495
01:16:18,540 --> 01:16:18,920
‫حسنًا.

1496
01:16:19,280 --> 01:16:19,960
‫لقد أمسكنا بها، أيها المحقق.

1497
01:16:36,760 --> 01:16:37,880
‫كيف نقول أن نذهب للحصول على

1498
01:16:37,880 --> 01:16:40,460
‫مشروب حقيقي بعد أن نرتب هذا الفوضى؟

1499
01:17:00,580 --> 01:17:05,740
‫الشعير يفعل أكثر مما يبرره الحليب لله

1500
01:17:05,740 --> 01:17:06,620
‫طرق إلى الإنسان.

1501
01:17:09,520 --> 01:17:11,360
‫لا أريد سماع كلمات الآخرين.

1502
01:17:12,140 --> 01:17:13,180
‫أخبرني بما في داخلك.

1503
01:17:13,740 --> 01:17:14,200
‫الشعير.

1504
01:17:15,700 --> 01:17:17,140
‫وشعير أكثر، من فضلك.

1505
01:17:20,350 --> 01:17:22,250
‫ماذا عن قول "في النبيذ، الحقيقة"؟

1506
01:17:24,750 --> 01:17:27,170
‫ما هي القصة غير المروية لدان كولينز؟

1507
01:17:29,910 --> 01:17:30,850
‫أنا أُغني.

1508
01:17:31,270 --> 01:17:32,010
‫أتغني أنت؟

1509
01:17:32,530 --> 01:17:33,230
‫في الحمام.

1510
01:17:34,410 --> 01:17:36,290
‫في الواقع، لديّ

1511
01:17:36,290 --> 01:17:39,150
‫موهبة رائعة في القدرة على الغناء في

1512
01:17:39,150 --> 01:17:41,810
‫مفاتيح مختلفة تمامًا في خلال

1513
01:17:41,810 --> 01:17:42,370
‫أغنية واحدة.

1514
01:17:44,990 --> 01:17:46,010
‫هيا يا صديقي، لقد اكتفيت.

1515
01:17:46,050 --> 01:17:46,590
‫دعنا نغادر من هنا.

1516
01:17:46,630 --> 01:17:46,970
‫لنذهب.

1517
01:17:50,920 --> 01:17:51,800
‫ماذا تفعل، يا رجل؟

1518
01:17:51,900 --> 01:17:53,260
‫عليك أن تحمي نفسك في هذه الأيام.

1519
01:17:53,520 --> 01:17:54,540
‫Laszlo، من أين حصلت على ذلك، يا رجل؟

1520
01:17:55,260 --> 01:17:56,160
‫هيا، أخرجه من يدك وضعه بعيدًا.

1521
01:17:56,280 --> 01:17:56,860
‫دعنا نخرج من هنا.

1522
01:17:57,060 --> 01:17:57,580
‫ضعه...

1523
01:17:57,580 --> 01:17:58,840
‫Laszlo، لا تشير به نحوي.

1524
01:17:58,900 --> 01:17:59,540
‫هيا يا رجل.

1525
01:17:59,560 --> 01:18:00,100
‫توقف عن ذلك.

1526
01:18:01,860 --> 01:18:04,020
‫يا صاح، ربما تعتقد أن ذلك مضحك حقًا، لكن

1527
01:18:04,020 --> 01:18:05,500
‫هذا ليس كذلك.

1528
01:18:05,980 --> 01:18:06,680
‫لك في وجهك.

1529
01:18:07,600 --> 01:18:08,740
‫ذاك الرجل هناك عند نهاية

1530
01:18:08,740 --> 01:18:09,680
‫البار، إنه شرطي.

1531
01:18:10,020 --> 01:18:10,860
‫Laszlo، هيا، أَخْرِجه من يدك وضعه.

1532
01:18:11,560 --> 01:18:12,640
‫هيا، Laszlo، إنه شرطي.

1533
01:18:12,800 --> 01:18:13,360
‫ضعه على الأرض.

1534
01:18:20,990 --> 01:18:22,830
‫هناك رجل خلفك يحمل مسدسًا.

1535
01:18:24,830 --> 01:18:26,350
‫ليزر موجه مباشرة إلى ظهرك.

1536
01:18:28,590 --> 01:18:29,810
‫هل تظن أنه سيريد أن...

1537
01:18:29,810 --> 01:18:31,010
‫ضعه على الأرض.

1538
01:18:36,410 --> 01:18:37,370
‫هذا ما أحتاجه.

1539
01:18:38,250 --> 01:18:39,030
‫Laszlo، هيا.

1540
01:18:39,110 --> 01:18:39,530
‫اخرس.

1541
01:18:52,020 --> 01:18:52,500
‫مرحبًا يا رجل.

1542
01:18:54,880 --> 01:18:56,480
‫أنا ثمل جدًا لأتحدث في الأمر.

1543
01:18:56,480 --> 01:18:57,020
‫مع أي شخص.

1544
01:18:58,700 --> 01:19:00,380
‫لذا كنت أفكر في الذهاب إلى المنزل فقط.

1545
01:19:00,380 --> 01:19:01,220
‫والنوم للتخلص من ذلك.

1546
01:19:01,780 --> 01:19:02,320
‫أنت شرطي.

1547
01:19:05,100 --> 01:19:05,880
‫عمل فظيع.

1548
01:19:05,940 --> 01:19:06,900
‫لا أستطيع الانتظار للتقاعد.

1549
01:19:07,720 --> 01:19:08,360
‫لاسلو، هيا يا رجل.

1550
01:19:08,640 --> 01:19:09,540
‫أنا أكره الشرطيين.

1551
01:19:09,540 --> 01:19:11,700
‫لماذا لا تضع تلك المسدس بعيدًا.

1552
01:19:11,700 --> 01:19:12,780
‫ونستطيع جميعًا الذهاب إلى المنزل؟

1553
01:19:18,800 --> 01:19:19,520
‫لاسلو!

1554
01:19:19,880 --> 01:19:20,320
‫لاسلو!

1555
01:19:24,980 --> 01:19:26,420
‫اتصل بالإسعاف.

1556
01:19:31,300 --> 01:19:32,020
‫دان.

1557
01:19:38,100 --> 01:19:38,740
‫يا للخيبة.

1558
01:19:38,820 --> 01:19:39,420
‫دان.

1559
01:20:20,180 --> 01:20:20,660
‫استمع.

1560
01:20:21,340 --> 01:20:21,820
‫استمع.

1561
01:20:23,100 --> 01:20:24,020
‫إنه يحدث.

1562
01:20:24,800 --> 01:20:25,540
‫لا بأس.

1563
01:20:27,080 --> 01:20:27,560
‫لا بأس.

1564
01:20:28,100 --> 01:20:28,720
‫خذ قسطًا من الراحة.

1565
01:20:29,500 --> 01:20:30,540
‫سأتفقدك في الصباح، جميعًا

1566
01:20:30,540 --> 01:20:30,640
‫أليس كذلك؟

1567
01:20:37,900 --> 01:20:39,420
‫هل تريد أن نبقى معك؟

1568
01:20:41,460 --> 01:20:41,940
‫هل أنت متأكد؟

1569
01:20:42,280 --> 01:20:42,560
‫صحيح.

1570
01:21:04,990 --> 01:21:05,470
‫نحن...

1571
01:21:05,470 --> 01:21:12,690
‫لا نستطيع.

1572
01:21:12,690 --> 01:21:13,190
‫تصبح على خير، داني.

1573
01:23:16,200 --> 01:23:16,980
‫حسنًا

1574
01:23:19,800 --> 01:23:20,800
‫أوه، نعم

1575
01:23:21,620 --> 01:23:23,600
‫ثلاثمائة وستون ألفًا

1576
01:23:23,760 --> 01:23:24,600
‫إنها رقم قياسي جديد

1577
01:23:25,060 --> 01:23:26,580
‫مستحيل

1578
01:23:26,820 --> 01:23:28,640
‫أنا فزت عليك

1579
01:24:13,150 --> 01:24:14,190
‫مرحبا، أمي

1580
01:25:31,230 --> 01:25:31,710
‫أمي

1581
01:25:45,400 --> 01:25:46,360
‫أمي

1582
01:25:47,360 --> 01:25:47,960
‫أمي

1583
01:25:49,320 --> 01:25:50,280
‫أمي

1584
01:25:55,290 --> 01:25:56,250
‫أمي

1585
01:25:56,890 --> 01:25:57,850
‫أمي

1586
01:25:58,970 --> 01:25:59,730
‫أمي

1587
01:25:59,730 --> 01:25:59,830
‫أمي

