1
00:00:41,875 --> 00:00:46,375
‫قلب منتصف الليل

2
00:01:36,680 --> 00:01:38,682
‫أنا أحبك.

3
00:03:29,876 --> 00:03:33,921
‫منتصف الليل

4
00:03:36,049 --> 00:03:38,301
‫مرحبًا

5
00:03:41,638 --> 00:03:43,181
‫حسنًا

6
00:04:36,735 --> 00:04:39,028
‫سأدعُه ينام فقط.

7
00:04:40,363 --> 00:04:43,032
‫نعم، لم أعد بحاجة لإيقاظه الآن.

8
00:04:43,074 --> 00:04:45,201
‫سأدعُه ينام فقط.

9
00:04:47,496 --> 00:04:49,164
‫السيدة "ريفرز"؟

10
00:04:50,290 --> 00:04:51,457
‫نعم.

11
00:04:51,541 --> 00:04:53,084
‫سيدتي... مرحبًا.

12
00:04:53,210 --> 00:04:55,545
‫أنا ريتشارد المسؤول.

13
00:04:55,587 --> 00:04:58,214
‫أردت فقط أن أعطيك هذه.

14
00:04:58,298 --> 00:04:59,632
‫أنا آسف.

15
00:04:59,716 --> 00:05:01,217
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

16
00:05:03,804 --> 00:05:07,349
‫- توم، هنري، هذه الآنسة ريفرز.
‫- كيف حالك؟

17
00:05:07,599 --> 00:05:09,809
‫سعدت بلقائك.

18
00:05:10,310 --> 00:05:11,602
‫عَمُّك فليتشر,

19
00:05:11,686 --> 00:05:13,646
‫حسنًا، تركنا في وضعٍ من نوعٍ ما...

20
00:05:13,730 --> 00:05:15,231
‫تصبح على خير، على ما أعتقد.

21
00:05:15,273 --> 00:05:17,900
‫لم نكن متأكدين من من سيرث المكان.

22
00:05:17,943 --> 00:05:19,653
‫بالطبع لم نتوقع وجود فتاة جميلة.

23
00:05:20,153 --> 00:05:21,195
‫لماذا؟

24
00:05:21,238 --> 00:05:22,864
‫إذن، محامٍ أخبرنا أنك تخطط

25
00:05:22,906 --> 00:05:24,657
‫للمواصلة في التجديد.

26
00:05:24,741 --> 00:05:25,783
‫هذا صحيح.

27
00:05:26,076 --> 00:05:27,535
‫جيّد! جيّد.

28
00:05:28,411 --> 00:05:30,329
‫حسنًا، سأخبرك بما عليك فعله،
‫فقط استقر في الأعلى

29
00:05:30,413 --> 00:05:33,082
‫وسنجعل هذا المكان يعود للحيوية مرة أخرى في وقت قصير.

30
00:05:33,124 --> 00:05:34,583
‫- أليس كذلك؟
‫- هذا صحيح.

31
00:05:34,668 --> 00:05:36,211
‫نعم نعم، صحيح.

32
00:05:36,253 --> 00:05:39,422
‫حسنًا، أود أن أراجع معك الخطط.

33
00:05:39,506 --> 00:05:41,424
‫هل تعلمين، إذا كان ذلك مقبولًا؟

34
00:05:42,050 --> 00:05:44,886
‫حسنًا، لدينا يوم شرس اليوم.

35
00:05:45,679 --> 00:05:48,431
‫لكن انظر، سنجد وقتًا غدًا.

36
00:05:48,515 --> 00:05:49,516
‫أنا متأكد من ذلك.

37
00:05:50,016 --> 00:05:51,017
‫حسنًا؟

38
00:05:52,269 --> 00:05:54,437
‫حسنًا، حسنًا. غدًا.

39
00:05:54,521 --> 00:05:56,147
‫جيد. ماذا حدث لساقك؟

40
00:05:56,773 --> 00:05:57,774
‫وقف على ساقك فيل.

41
00:05:58,525 --> 00:05:59,609
‫مضحك جدًا.

42
00:05:59,693 --> 00:06:01,778
‫توم، ساعد السيدة في الأعلى بحقيبتها.

43
00:06:01,820 --> 00:06:03,154
‫لا، لا، لا، أستطيع أن أدير الأمور.

44
00:06:03,238 --> 00:06:05,114
‫- توم!
‫- لا!

45
00:06:08,368 --> 00:06:10,370
‫إنها حقيبة صغيرة واحدة.

46
00:06:10,453 --> 00:06:12,246
‫- أنا متأكد أنني أستطيع أن أديرها.
‫- حسنًا.

47
00:06:12,289 --> 00:06:13,999
‫شكرًا لك.

48
00:07:47,842 --> 00:07:50,094
‫لا.

49
00:07:58,311 --> 00:08:00,563
‫هاواي؟

50
00:08:46,860 --> 00:08:48,903
‫يفترض أن يكون شامبانيا، يا فلتش،
‫لكنني امتثلت للامتناع عن الكحول.

51
00:08:53,450 --> 00:08:55,243
‫سأمنحك حبي

52
00:08:55,285 --> 00:08:57,120
‫أنا واثق من أن الحب

53
00:08:57,203 --> 00:08:59,121
‫سيقودنا خلال الأوقات

54
00:09:00,290 --> 00:09:02,000
‫حبيبي

55
00:09:02,083 --> 00:09:04,627
‫حبيبي

56
00:09:04,878 --> 00:09:08,506
‫- ماذا يمكنني أن أفعل غير ذلك...؟
‫- هل يمكنني أن أفعل شيئًا؟

57
00:09:08,590 --> 00:09:11,593
‫إذا كنت تريد القمر

58
00:09:11,634 --> 00:09:13,469
‫سأحضر لك القمر

59
00:09:13,553 --> 00:09:16,138
‫حتى وصولاً إليك

60
00:09:16,181 --> 00:09:19,559
‫حبيبي، حبيبي

61
00:09:20,602 --> 00:09:24,564
‫ماذا يمكنني أن أفعل غير ذلك؟

62
00:09:24,647 --> 00:09:27,941
‫ذات يوم، سنعيش في قصر كبير

63
00:09:28,651 --> 00:09:32,154
‫في مكان حيث المراعم خضراء

64
00:09:32,238 --> 00:09:34,448
‫لكن حتى في غرفة صغيرة

65
00:09:34,491 --> 00:09:37,076
‫مجرد غرفة صغيرة في الرواق

66
00:09:37,160 --> 00:09:38,494
‫ستكون أنت الملك

67
00:09:38,578 --> 00:09:41,038
‫وستكونين أنتِ الملكة

68
00:09:42,707 --> 00:09:46,127
‫قلبي فقط كبداية

69
00:09:46,169 --> 00:09:48,796
‫حتى تتحقق الأحلام، يا حبيبي

70
00:09:48,838 --> 00:09:50,297
‫جاب) جيب) (مراوغة أو نداء غير مفهوم، يُترك كما هو)

71
00:09:50,840 --> 00:09:53,175
‫جاب) جيب) (مراوغة أو نداء غير مفهوم، يُترك كما هو)

72
00:09:53,301 --> 00:09:56,095
‫ماذا يمكنني أن أفعل غير ذلك؟

73
00:10:09,150 --> 00:10:10,359
‫يا له من أمر صعب.

74
00:10:15,073 --> 00:10:16,699
‫دعنا نرى الآن.

75
00:10:18,034 --> 00:10:19,952
‫ها أنت ذا.

76
00:10:21,704 --> 00:10:22,871
‫نعم، فقط...

77
00:10:22,914 --> 00:10:24,123
‫يبدو لي أن...

78
00:10:24,207 --> 00:10:25,875
‫أعني، حسناً...

79
00:10:25,917 --> 00:10:27,543
‫ألن يكون أكثر منطقية...

80
00:10:29,087 --> 00:10:32,298
‫قلت، ألن يكون أكثر منطقية...

81
00:10:32,382 --> 00:10:35,385
‫لا يوجد منطق في هذا المكان.

82
00:10:35,468 --> 00:10:37,219
‫لقد كان الكثير من الأشياء.

83
00:10:37,262 --> 00:10:38,805
‫لم تعد تعرف ما هي عليه بعد الآن.

84
00:10:39,139 --> 00:10:40,932
‫مخزن، مقهى سري،

85
00:10:41,015 --> 00:10:43,976
‫موقف للمقامرة، مطعم...

86
00:10:44,060 --> 00:10:46,062
‫نادي نفسي، وملهى ليلي.

87
00:10:47,355 --> 00:10:49,315
‫عالم غريب، أليس كذلك؟

88
00:10:49,691 --> 00:10:50,775
‫نعم، هو كذلك.

89
00:10:50,859 --> 00:10:52,527
‫لكن ما زلت أعتقد...

90
00:10:53,236 --> 00:10:56,072
‫ما زلت أعتقد أنني أفضل أن أضع...

91
00:10:56,156 --> 00:10:57,615
‫ضع الـ...

92
00:10:57,699 --> 00:10:59,367
‫ضع الكابينة هناك

93
00:10:59,409 --> 00:11:01,661
‫و البار هناك.

94
00:11:01,744 --> 00:11:03,829
‫تعال، أعلم أن هذا ليس من ضمن الخطة، لكن...

95
00:11:03,913 --> 00:11:04,914
‫عفواً؟

96
00:11:04,956 --> 00:11:06,248
‫قلت إنني أعلم...

97
00:11:06,416 --> 00:11:07,667
‫ماذا؟

98
00:11:09,460 --> 00:11:12,254
‫لا أستطيع أن أسمع نفسي أفكر.

99
00:11:12,297 --> 00:11:13,798
‫حسنًا. حسنًا.

100
00:11:13,882 --> 00:11:15,717
‫حسنًا. يا رفاق! يا رفاق!

101
00:11:15,758 --> 00:11:17,342
‫الجميع، توقفوا عن العمل!

102
00:11:17,427 --> 00:11:19,429
‫توقف!

103
00:11:22,599 --> 00:11:24,851
‫كم تعتقدين سنحتاج من الوقت يا كارول؟

104
00:11:26,102 --> 00:11:27,937
‫لن نحصل على الأخشاب هنا مَقطوعة بحلول وقت الانصراف،

105
00:11:28,021 --> 00:11:30,231
‫وسنكون بالتأكيد متأخرين غدًا.

106
00:11:30,440 --> 00:11:32,358
‫حسنًا، استمع.

107
00:11:32,442 --> 00:11:34,444
‫آسف يا رفاق. لم أقصد أن أقطع الحديث.

108
00:11:34,527 --> 00:11:37,279
‫أنا فقط... انس الأمر.

109
00:11:39,407 --> 00:11:41,742
‫كم ستستغرق هذه العملية؟ طالما أحتاج.

110
00:11:41,784 --> 00:11:43,285
‫أنت المدير. أنت المدير.

111
00:11:43,369 --> 00:11:45,287
‫يا لها من مزحة.

112
00:12:28,581 --> 00:12:30,666
‫ماذا؟ أوه، نعم.

113
00:12:30,708 --> 00:12:33,168
‫طلبوا مني فتح نادي آخر في نيويورك.

114
00:12:33,795 --> 00:12:35,797
‫لكن، أنت تعرف، أنا أتمتع بوقتي هنا جدًا،

115
00:12:35,838 --> 00:12:38,131
‫سأكره أن أفعل ذلك.

116
00:12:38,174 --> 00:12:41,552
‫أيضًا، أنا... هم بحاجة فعلًا لأن أديره، كما تعلم؟

117
00:12:42,845 --> 00:12:46,265
‫تحب المغنية؟ حسنًا، شكرًا لك.

118
00:12:46,766 --> 00:12:49,101
‫نعم، حسنًا، لقد فعلت. قضيت وقتًا صعبًا جدًا في البحث عنها.

119
00:12:49,185 --> 00:12:52,855
‫ولكن الآن بعد أن حصلت عليها، فهي ثمينة جدًا، صدقني.

120
00:12:53,606 --> 00:12:55,357
‫إذن...

121
00:12:56,776 --> 00:12:58,944
‫هل ستشرب الخمر الليلة؟

122
00:12:59,028 --> 00:13:01,363
‫أنا؟ لا، لا، أنا لا أشرب.

123
00:13:01,447 --> 00:13:03,699
‫لم أشرب شيئًا منذ حوالي سنة ونصف.

124
00:13:06,786 --> 00:13:07,953
‫مرحبًا؟

125
00:13:13,918 --> 00:13:16,086
‫مرحبًا؟

126
00:14:27,450 --> 00:14:29,034
‫لا بد أن ريتشارد قد توصل بها.

127
00:14:32,789 --> 00:14:34,665
‫لم يرد أن يزعجني فقط.

128
00:17:23,960 --> 00:17:26,629
‫عبد

129
00:17:26,671 --> 00:17:27,672
‫طاعة

130
00:17:31,217 --> 00:17:33,594
‫سيد

131
00:18:40,494 --> 00:18:43,497
‫كارول، اتصلت بطبيبتك النفسية.

132
00:18:43,539 --> 00:18:45,582
‫نعم، تحدثت إليها. كان عليّ ذلك.

133
00:18:46,626 --> 00:18:48,878
‫هل تعرفين ماذا قالت لي؟

134
00:18:49,045 --> 00:18:51,881
‫قالت إنك تأخذين مخاطرة كبيرة عندما تفعين ذلك.

135
00:18:51,922 --> 00:18:53,715
‫- قالت إنك لن تفعلين أبداً...
‫- أمي...

136
00:18:54,175 --> 00:18:56,594
‫أنا أعلم ما قالت.

137
00:18:56,677 --> 00:18:58,011
‫وهي على حق.

138
00:18:58,054 --> 00:19:00,389
‫إذا نزلت هناك ولم أتمكن من جعل الأمر يجدي نفعاً،

139
00:19:00,473 --> 00:19:02,349
‫إذا تعرضت لنوبة أخرى من الانهيار،

140
00:19:02,391 --> 00:19:04,226
‫ورُغمت على العودة إلى هنا،

141
00:19:04,310 --> 00:19:06,020
‫فربما لن أتعافى أبداً.

142
00:19:06,395 --> 00:19:09,022
‫نعم، إنه مخاطرة كبيرة.

143
00:19:11,567 --> 00:19:13,777
‫وأنا أقدم عليها.

144
00:19:25,414 --> 00:19:26,915
‫وداعًا يا أمي.

145
00:19:37,968 --> 00:19:39,552
‫عزيزتي

146
00:19:39,595 --> 00:19:42,389
‫كنت مخطئًا

147
00:19:45,685 --> 00:19:48,145
‫مرحبًا، أنا

148
00:19:48,229 --> 00:19:51,440
‫أكره رؤيتك تذهبين

149
00:19:53,401 --> 00:19:56,612
‫أنتِ الوحيدة

150
00:20:01,450 --> 00:20:03,118
‫مرحبًا يا رجل، دعني أحصل على تلك الزجاجة.

151
00:20:03,160 --> 00:20:05,996
‫لا أدري من أين حصل على اسم جوي.

152
00:20:08,874 --> 00:20:10,876
‫هذا يومي الأخير.

153
00:20:10,960 --> 00:20:12,795
‫مرحبًا، انظر إلى وشمه يا رجل.

154
00:20:12,962 --> 00:20:14,004
‫متى حصلت على ذلك؟

155
00:20:14,088 --> 00:20:15,339
‫عندما حصلت عليه.

156
00:20:15,423 --> 00:20:16,632
‫لماذا أردت أن تضع وشمًا؟

157
00:20:16,716 --> 00:20:18,801
‫يمكنني أن أعطيك واحدًا، لكن الألم شديد.

158
00:20:19,635 --> 00:20:20,886
‫لا أعتقد أنني أستطيع أن أرى.

159
00:20:21,011 --> 00:20:22,137
‫كيف تعتقد أنني سأبدو برسم وشم؟

160
00:20:22,179 --> 00:20:23,847
‫يا ابن الكلب، يا رجل!

161
00:20:23,931 --> 00:20:25,474
‫أ لا تستطيع أن توفر لي وظيفة هنا؟

162
00:20:25,558 --> 00:20:27,643
‫يا إلهي!

163
00:20:32,815 --> 00:20:37,277
‫أعرف أنك تسمعني عندما أبكي

164
00:20:37,319 --> 00:20:40,196
‫هذا لن يحدث أبداً

165
00:20:40,698 --> 00:20:42,366
‫يا أمي!

166
00:20:48,122 --> 00:20:50,582
‫مرحبًا، هل لوحت لها؟

167
00:20:50,666 --> 00:20:52,542
‫أم هل أشارت إليها بنَفْسِها؟

168
00:20:52,752 --> 00:20:54,754
‫حسنًا، لا أدري. هي ابنة عم فليتشر العجوز.

169
00:20:55,045 --> 00:20:56,504
‫هيا يا رجل، لقد لوّحت للتو.

170
00:20:56,589 --> 00:20:58,674
‫- تلك ابنة عم فليتشر؟
‫- ماذا تعتقد في ذلك يا هنري؟

171
00:20:58,758 --> 00:21:01,093
‫- إنها فقط تلوح، يا رجل.
‫- تلك ابنة عم فليتشر. لم تلوح.

172
00:21:01,177 --> 00:21:03,470
‫نعم، هي فقط هناك تقول مرحبًا، كما تعلم.

173
00:21:07,683 --> 00:21:09,726
‫إذا لم تكن تلك دعوة، فلا أدري ما تكون.

174
00:21:32,041 --> 00:21:36,045
‫يا أمي، يعامل ابنتك بقسوة

175
00:21:36,086 --> 00:21:38,046
‫دعنا نتحقق من الأمر. ماذا تقول يا توم؟

176
00:21:39,673 --> 00:21:43,718
‫يا أمي، يعامل ابنتك بقسوة

177
00:21:47,306 --> 00:21:51,727
‫يا أمي، يعامل ابنتك بقسوة

178
00:21:54,897 --> 00:21:58,358
‫إنه أقسى رجل

179
00:21:58,400 --> 00:22:00,485
‫رأيته في حياتي

180
00:22:02,738 --> 00:22:04,740
‫أقترح أن نغادر

181
00:22:08,244 --> 00:22:10,079
‫ماذا تقول يا توم؟

182
00:22:10,120 --> 00:22:12,205
‫لا أعرف يا رجل

183
00:22:28,472 --> 00:22:30,015
‫هيا، يا هنري

184
00:22:33,936 --> 00:22:36,563
‫أخبرك يا أمي

185
00:22:36,605 --> 00:22:39,149
‫يعامل ابنتك بقسوة

186
00:22:42,862 --> 00:22:46,991
‫يا أمي، يعامل ابنتك بقسوة

187
00:22:50,870 --> 00:22:52,830
‫هل تريد فخذًا أم صدرًا؟

188
00:22:55,332 --> 00:22:56,458
‫لا تفعل ذلك بي.

189
00:22:56,500 --> 00:22:58,251
‫ألا تسمع؟

190
00:22:58,294 --> 00:23:00,421
‫هي لا تحبك، يا توم.

191
00:23:00,462 --> 00:23:02,797
‫مهلا، هل يعجبك ذلك؟

192
00:23:04,842 --> 00:23:06,718
‫سوف أقطع حلماتك، هل فهمت؟

193
00:23:06,802 --> 00:23:08,303
‫هل سمعت ذلك؟

194
00:23:08,345 --> 00:23:10,180
‫مرحبًا. إنها بحاجة إلى شراب. بحاجة إلى شراب.

195
00:23:10,264 --> 00:23:12,474
‫خذ. خذ. اشرب، اشرب. يا للهول!

196
00:23:20,149 --> 00:23:21,650
‫نعم، خذ المزيد.

197
00:23:21,692 --> 00:23:23,735
‫ضعها هناك، يا رجل. اجعلها تقولها.

198
00:23:23,819 --> 00:23:25,862
‫تعال هنا. أعجبك ذلك؟

199
00:23:25,946 --> 00:23:27,822
‫ضعها على الأرض. ضعها على الأرض.

200
00:23:30,409 --> 00:23:31,660
‫اجعلها تقولها.

201
00:23:31,744 --> 00:23:32,953
<i>‫من ذلك؟</i>

202
00:23:35,164 --> 00:23:36,874
‫- اجعلها تقولها.
‫- قلها!

203
00:23:36,957 --> 00:23:38,458
‫اجعلها تقولها بصوت أعلى.

204
00:23:39,668 --> 00:23:41,127
‫هل تعني ذلك؟

205
00:23:50,179 --> 00:23:52,014
‫افتحي ساقيك.

206
00:23:54,808 --> 00:23:56,768
‫ضعها على الأرض. ضعها على الأرض.

207
00:23:59,480 --> 00:24:02,566
‫أشتاق لعمتك،
‫لكنّي سعيد جدًا لأنك أتيت إلينا.

208
00:24:04,401 --> 00:24:06,027
‫أتمنى ألا يكون لدي الشيء الذي توفي منه،

209
00:24:06,070 --> 00:24:08,363
‫لأنه إذا كان لدي، ستتلقى نصيبك.

210
00:24:10,699 --> 00:24:12,325
‫هيا يا رجل، اللعنة!

211
00:24:25,172 --> 00:24:28,049
‫هل أنت بخير؟ مهلاً، اذهب...

212
00:24:29,218 --> 00:24:30,552
‫إبتعد عن الطريق!

213
00:24:30,636 --> 00:24:32,846
‫ابتعد عن الطريق.

214
00:24:32,888 --> 00:24:35,515
‫- ماذا تفعل، يا رجل؟
‫- ابتعد هنا!

215
00:24:35,891 --> 00:24:36,975
‫هل أنت مجنون؟

216
00:24:37,726 --> 00:24:40,270
‫تعالي هنا، يا فتاة.
‫لا يمكنك إيقاف ما بدأته!

217
00:24:44,900 --> 00:24:46,985
‫تعالي هنا، يا فتاة!

218
00:24:51,115 --> 00:24:53,200
‫- لنغادر هنا!
‫- لا، فلنأخذها معنا!

219
00:24:53,242 --> 00:24:54,451
‫هيا!

220
00:25:02,376 --> 00:25:04,211
‫ساعدوني!

221
00:25:04,420 --> 00:25:05,754
‫ساعدوني!

222
00:25:16,682 --> 00:25:17,724
‫انهض. انهض.

223
00:25:25,774 --> 00:25:27,150
‫...تعلم ذلك؟

224
00:25:28,277 --> 00:25:31,196
‫إذا أخبرت أحدًا عن هذا، فسأعود وأقتلك، هل تفهم؟

225
00:25:31,280 --> 00:25:32,489
‫نعم.

226
00:25:35,617 --> 00:25:37,285
‫ما بك يا رجل؟

227
00:25:47,629 --> 00:25:48,921
‫اللّعنة!

228
00:25:48,964 --> 00:25:50,882
‫من يقفل هذه الأبواب اللعينة، يا رجل؟

229
00:25:53,927 --> 00:25:55,219
‫هذه شرطة المقاطعة! أفتح الباب.

230
00:25:55,304 --> 00:25:56,305
‫دعهم يدخلون، افتح الباب.

231
00:25:56,346 --> 00:25:58,097
‫افتح الباب! افتح الباب!

232
00:26:01,477 --> 00:26:04,021
‫افتح. افتح هذا الباب.

233
00:26:46,730 --> 00:26:48,815
‫سوف تدفع ثمن ما فعلت! وأقسم بالله!

234
00:26:48,982 --> 00:26:50,692
‫لم أُرتكب شيئًا يا أحمق.

235
00:26:58,450 --> 00:27:00,577
‫يا إلهي، يا للمصيبة. انظر إلى هذه الأشياء.

236
00:27:05,415 --> 00:27:07,208
‫يا إلهي، يا شباب. انتظروا قليلاً.

237
00:27:08,127 --> 00:27:09,711
‫ماذا يحدث هناك أسفل؟

238
00:27:09,795 --> 00:27:12,214
<i>‫لدينا رجل مصاب في سوق السمك</i>

239
00:27:12,256 --> 00:27:14,549
<i>‫في الشارع 422.</i>

240
00:27:14,633 --> 00:27:16,259
‫اسمع، نحن نقدر كل المساعدة

241
00:27:16,343 --> 00:27:18,887
‫النساء اللاتي يعانين من أزمات الاغتصاب يتواصلن مع بعضهن،

242
00:27:18,971 --> 00:27:21,807
‫ولكن أحيانًا تُخطئين في الأمر.

243
00:27:21,890 --> 00:27:24,559
‫هذه المرأة تعيش في مكان كان سابقًا ناديًا جنسيًا.

244
00:27:24,601 --> 00:27:27,103
‫الآن تتسكع بدون ملابس وراء نوافذ مضاءة.

245
00:27:27,187 --> 00:27:29,022
‫انتقل إلى حل المشكلة بنفسك.

246
00:27:29,565 --> 00:27:31,233
‫ماذا تقصد بذلك؟

247
00:27:32,359 --> 00:27:34,527
‫لديّ تقرير يقول...

248
00:27:34,778 --> 00:27:37,739
‫"لديها تاريخ من التصرفات الهستيرية

249
00:27:37,823 --> 00:27:39,574
‫"عودًا إلى سنوات مراهقتها المبكرة."

250
00:27:39,741 --> 00:27:41,576
‫حتى أنها أصابت الصمم لفترة من الزمن.

251
00:27:41,785 --> 00:27:45,371
‫اعتداءات وهمية، وادعاءات كاذبة بالاغتصاب

252
00:27:45,414 --> 00:27:46,790
‫وكل أنواع الأمور الغريبة.

253
00:27:46,874 --> 00:27:48,500
‫ويوجد لديها سجل جنائي أيضًا.

254
00:27:48,584 --> 00:27:50,544
‫حكمتان بتهمة تعاطي المخدرات.

255
00:27:51,253 --> 00:27:53,880
‫هل تقول إنه لأنها لديها سجل جنائي،

256
00:27:53,922 --> 00:27:55,256
‫هل تعني أنها لم تتعرض للاغتصاب؟

257
00:27:59,052 --> 00:28:00,595
‫حبيبتي، لماذا لا تساعديني؟

258
00:28:00,637 --> 00:28:03,097
‫وتذهب لتزعج الـ"دي"؟

259
00:28:03,140 --> 00:28:06,810
‫لأنه هو الرجل الذي يجب أن يحاول
‫أن يبني قضية من هذا، حسنًا؟

260
00:28:07,477 --> 00:28:09,604
‫سأفعل، لا تقلقي.

261
00:28:09,646 --> 00:28:10,938
‫وأشكرك جزيل الشكر

262
00:28:10,981 --> 00:28:13,358
‫على حساسيتك وطيبتك.

263
00:28:15,360 --> 00:28:17,403
‫هيا بنا، كارول.

264
00:28:18,197 --> 00:28:20,908
‫التحقيق "شايرب" سيزورنَك لاحقًا.

265
00:28:20,949 --> 00:28:22,283
‫لماذا؟

266
00:28:22,367 --> 00:28:24,327
‫حسنًا، الشرطي الذي أطلق النار على "هنري تاتر سول"

267
00:28:24,411 --> 00:28:27,205
‫تحت التحقيق من قبل الشؤون الداخلية.

268
00:28:27,289 --> 00:28:30,834
‫التحقيق "شايرب" سيكون ضابط التحقيق.

269
00:28:32,961 --> 00:28:34,754
‫فماذا عن شعورك؟

270
00:28:36,757 --> 00:28:38,592
‫أشعر بالخدر.

271
00:28:38,634 --> 00:28:41,386
‫نعم، هذا رد فعل طبيعي.

272
00:28:41,470 --> 00:28:43,263
‫لكن، تعلمين، إذا تكلمت عن الأمر

273
00:28:43,305 --> 00:28:44,931
‫ستشعرين بتحسن كبير.

274
00:28:49,144 --> 00:28:50,937
‫هل أنت متأكد أنك تريد أن تكون هناك وحدك؟

275
00:28:50,979 --> 00:28:52,647
‫لماذا لا تأتي إلى منزلي؟

276
00:28:52,731 --> 00:28:54,774
‫لدي غرفة نوم إضافية.

277
00:28:55,817 --> 00:28:57,944
‫لا، أريد البقاء هناك.

278
00:28:58,820 --> 00:29:00,655
‫حسنًا.

279
00:29:02,824 --> 00:29:04,826
‫هذا هو رقم هاتفي

280
00:29:04,910 --> 00:29:07,203
‫وأرقام خط الطوارئ في مركز الأزمات.

281
00:29:08,330 --> 00:29:10,415
‫يمكنك الاتصال بي في أي وقت.

282
00:29:10,791 --> 00:29:13,335
‫حقًا، الساعة 3 صباحًا،
‫4 صباحًا، لا يهم.

283
00:29:13,377 --> 00:29:14,711
‫في أي وقت.

284
00:29:17,130 --> 00:29:19,799
‫ماذا هناك؟

285
00:29:19,841 --> 00:29:21,592
‫هل مررت بيوم صعب؟

286
00:31:46,947 --> 00:31:48,865
‫أنا آسف.

287
00:31:49,491 --> 00:31:52,410
‫قل لي أنك المحقق شارب.

288
00:31:53,578 --> 00:31:55,496
‫أنا المحقق شارب.

289
00:31:56,331 --> 00:31:58,750
‫هل صنعت لنفسك فنجان قهوة للتو؟

290
00:32:00,460 --> 00:32:01,961
‫لا.

291
00:32:03,964 --> 00:32:05,006
‫حسنًا، كيف دخلت هنا؟

292
00:32:05,090 --> 00:32:06,674
‫لماذا أغلقت المياه؟

293
00:32:07,551 --> 00:32:10,345
‫كانت الباب الأمامي مفتوحًا وأنا لم أكن.

294
00:32:10,387 --> 00:32:12,514
‫أنا آسف إذا أخفتك.

295
00:32:12,848 --> 00:32:14,891
‫حسنًا، ماذا كنت تعتقد أنك ستفعل؟

296
00:32:15,600 --> 00:32:17,977
‫حسنًا، ماذا كنت تعتقد أنني أعتقد أنني سأفعل؟

297
00:32:18,562 --> 00:32:20,981
‫لا تحاول أن تحلل نفسي أو تبالغ في فهمي.

298
00:32:22,357 --> 00:32:24,692
‫أعتقد أن هذا الغضب صحي جدًا.

299
00:32:25,193 --> 00:32:27,403
‫لا يهمني ما تظنه.

300
00:32:28,405 --> 00:32:30,698
‫حسنًا، ماذا تظن أنني أفكر فيه الآن؟

301
00:32:33,368 --> 00:32:35,203
‫أعتقد أنك تظن

302
00:32:35,287 --> 00:32:38,373
‫لم أتعرض للاغتصاب، تمامًا مثل الآخرين.

303
00:32:38,748 --> 00:32:40,916
‫أعتقد أنك تظن أنني مسؤول

304
00:32:41,001 --> 00:32:43,169
‫عن موت الطفل هنري...

305
00:32:46,047 --> 00:32:48,382
‫وعن تعليق الشرطي.

306
00:32:48,508 --> 00:32:51,010
‫أعتقد أنك تظن أنني زبالة.

307
00:32:52,679 --> 00:32:55,473
‫إذن، تعتقد أنني أفكر في ثلاثة أفكار

308
00:32:55,557 --> 00:32:58,351
‫وأتوصل إلى استنتاج أخلاقي في نفس الوقت؟

309
00:32:58,393 --> 00:33:00,520
‫شرطي؟

310
00:33:00,562 --> 00:33:02,188
‫هل أنت جاد؟

311
00:33:06,443 --> 00:33:09,112
‫انظر، أنا أقدر ذكاؤك وكل ذلك،

312
00:33:09,237 --> 00:33:12,740
‫لكنني حقًا متعب جدًا.

313
00:33:14,868 --> 00:33:16,703
‫هل تعتقد أننا يمكن أن نفعل ذلك غدًا؟

314
00:33:16,745 --> 00:33:19,205
‫نعم، أعتقد أنه يمكننا ذلك.

315
00:33:24,920 --> 00:33:27,047
‫هل أنت بخير؟

316
00:33:28,924 --> 00:33:31,301
‫نعم.

317
00:33:31,384 --> 00:33:33,094
‫أنا فقط مرتجف قليلاً، هذا كل شيء.

318
00:33:37,098 --> 00:33:38,474
‫حسنًا.

319
00:33:49,444 --> 00:33:51,154
‫هناك.

320
00:33:51,238 --> 00:33:52,948
‫تصبح على خير.

321
00:34:12,634 --> 00:34:14,761
‫تصبح على خير.

322
00:34:16,221 --> 00:34:18,181
‫سأقفل المكان.

323
00:34:56,970 --> 00:34:59,764
‫قبيح، أنت لا تملك حجة، أنت قبيح.

324
00:34:59,848 --> 00:35:01,516
‫أنت قبيح.

325
00:35:11,526 --> 00:35:12,985
‫ألو؟

326
00:35:13,028 --> 00:35:15,321
‫مرحبًا، كارول، هذه ماريا.

327
00:35:15,530 --> 00:35:17,532
‫ماريا من الليلة الماضية.

328
00:35:17,574 --> 00:35:19,284
‫نعم، كيف حالك؟

329
00:35:19,367 --> 00:35:21,327
‫- هل أنت بخير؟
‫- نعم.

330
00:35:21,953 --> 00:35:23,537
‫هل أنت متأكدة؟

331
00:35:24,623 --> 00:35:26,833
‫كارول؟ كارول؟

332
00:35:27,000 --> 00:35:28,876
‫نعم.

333
00:35:28,960 --> 00:35:31,128
‫لا مشكلة؟

334
00:35:31,880 --> 00:35:33,548
‫لا، أنا بخير.

335
00:35:33,632 --> 00:35:36,051
‫لكنني لا أمانع وجود رفقة.

336
00:35:36,092 --> 00:35:38,594
‫أعني، إذا لم تكن مشغولاً أو شيء من هذا القبيل.

337
00:35:39,846 --> 00:35:42,139
‫يا فلتش العزيز، يا لها من نكتة.

338
00:35:45,185 --> 00:35:47,353
‫الآن أرثي هذا المكان و...

339
00:35:47,395 --> 00:35:49,897
‫لكن انظر، يمكنك أن تفعل ما تريد به.

340
00:35:50,231 --> 00:35:52,233
‫ليس من الضروري أن يكون هكذا.

341
00:35:52,525 --> 00:35:54,652
‫إنها فرصة رائعة.

342
00:36:00,825 --> 00:36:02,451
‫نعم.

343
00:36:03,411 --> 00:36:07,081
‫أ تعرف، لطالما كانت لدي صورة لنفسي

344
00:36:07,123 --> 00:36:11,623
‫واقفًا وراء بار، أدخن السجائر

345
00:36:12,128 --> 00:36:14,130
‫أشرب مشروبات غريبة الألوان...

346
00:36:16,007 --> 00:36:18,300
‫وأطرد الناس عندما يسيئون إليّ.

347
00:36:20,303 --> 00:36:22,972
‫وكان هناك شخص معين،

348
00:36:23,264 --> 00:36:26,308
‫أظن أنه كان مستوحى من عمي فليتشر.

349
00:36:27,310 --> 00:36:30,021
‫لطيف، لكنه مصاب.

350
00:36:31,231 --> 00:36:32,774
‫حزين...

351
00:36:32,857 --> 00:36:34,483
‫كأنه...

352
00:36:34,567 --> 00:36:37,736
‫كأنه كان بإمكانه أن يكون فيزيائيًا، لكن...

353
00:36:40,532 --> 00:36:42,617
‫وسأهتمّ به.

354
00:36:42,701 --> 00:36:44,994
‫ليس لأنه كان ضعيفًا، تفهم؟

355
00:36:46,121 --> 00:36:48,123
‫لكن لأن شيئًا ما آذاه.

356
00:36:49,666 --> 00:36:51,501
‫لقد كان في مكان ما وعاد

357
00:36:51,584 --> 00:36:52,876
‫لكن...

358
00:36:52,961 --> 00:36:56,047
‫عاد وهو مخدّر قليلًا.

359
00:36:58,967 --> 00:37:00,969
‫و سنكون شركاء.

360
00:37:02,095 --> 00:37:03,763
‫وسأتولى أمره.

361
00:38:11,539 --> 00:38:14,166
‫لا أريد أن أبدو بهذه الطريقة.

362
00:38:24,844 --> 00:38:26,220
‫مرحبا.

363
00:38:26,304 --> 00:38:28,389
‫لماذا تتسلل دائمًا حول المكان؟

364
00:38:28,431 --> 00:38:30,641
‫أليس هذا ما من المفترض أن يفعله الشرطيون؟

365
00:38:31,643 --> 00:38:33,144
‫ما المشكلة؟

366
00:38:38,149 --> 00:38:39,900
‫لا شيء.

367
00:38:40,902 --> 00:38:42,069
‫حسنًا؟

368
00:38:43,738 --> 00:38:45,239
‫ألا ترغب في رؤية الغرفة؟

369
00:38:49,327 --> 00:38:52,705
‫إذن حدث ذلك في المكتبة؟

370
00:38:54,582 --> 00:38:56,041
‫انظر، هذا كان منزل عمي.

371
00:38:56,084 --> 00:38:57,960
‫لا أعرف ما كان يعتقد أنه يفعله.

372
00:38:59,504 --> 00:39:01,214
‫أنا أعرف ما كان يفعله.

373
00:39:01,506 --> 00:39:02,965
‫هل عرفته أنت؟

374
00:39:03,049 --> 00:39:04,341
‫نعم.

375
00:39:06,010 --> 00:39:07,720
‫امسكوها إن استطعت.

376
00:39:08,179 --> 00:39:11,432
‫فماذا كان يفعل، يا عمي فليتشر؟

377
00:39:13,810 --> 00:39:15,269
‫كان يستمتع،

378
00:39:15,311 --> 00:39:17,021
‫يكسب المال،

379
00:39:17,105 --> 00:39:18,981
‫يفعل ما كان يجيده طبيعيًا.

380
00:39:19,274 --> 00:39:20,900
‫وكان ماذا؟

381
00:39:22,318 --> 00:39:24,486
‫الترفيه.

382
00:39:24,821 --> 00:39:26,614
‫إذاً، ماذا حدث هنا؟

383
00:39:27,615 --> 00:39:31,076
‫- مما توفي؟
‫- أعتقد أنك تعرف ذلك.

384
00:39:32,120 --> 00:39:33,579
‫هل كان الإيدز؟

385
00:39:41,129 --> 00:39:42,922
‫لم أكن أعلم.

386
00:39:44,090 --> 00:39:45,716
‫إنه أمر محزن جدًا.

387
00:39:49,971 --> 00:39:51,639
‫هل يمكنك إيقاف ذلك، من فضلك؟

388
00:39:52,682 --> 00:39:53,933
‫آسف.

389
00:39:55,393 --> 00:39:57,561
‫فمن كان يعمل على هذه الآلة إذن؟

390
00:39:57,645 --> 00:39:59,938
‫أولًا الرجل الذي لم أكن أعرفه، ثم هنري.

391
00:40:01,065 --> 00:40:03,317
‫توم والرجل الآخر

392
00:40:03,401 --> 00:40:05,486
‫دفعتني إلى الأرض.

393
00:40:06,821 --> 00:40:09,323
‫جعلوني أقول أشياء.

394
00:40:15,204 --> 00:40:16,330
‫أحبك.

395
00:40:16,414 --> 00:40:18,624
‫إلى أي مدى كنت تعرف عمي فليتشر جيدًا؟

396
00:40:20,627 --> 00:40:22,462
‫جيد جدًا.

397
00:40:24,130 --> 00:40:25,673
‫كيف التقيت به؟

398
00:40:29,844 --> 00:40:32,054
‫هذه قصة طويلة.

399
00:40:32,138 --> 00:40:34,849
‫ومن المفترض أن أكون أنا من يطرح الأسئلة.

400
00:40:37,560 --> 00:40:41,021
‫حتى أن أحدًا لم يخبرني أنه مريض.

401
00:40:41,606 --> 00:40:42,773
‫هل عانى كثيرًا؟

402
00:40:42,857 --> 00:40:45,359
‫- ليس بما يكفي.
‫- آسف؟

403
00:40:45,652 --> 00:40:47,195
‫قلت إنني لا أدري.

404
00:40:51,574 --> 00:40:53,867
‫انظر، سأضطر إلى فحص جميع هذه الغرف.

405
00:40:53,952 --> 00:40:55,870
‫سأرافقك.

406
00:40:55,912 --> 00:40:57,538
‫استمع، لا تأخذ الأمر بشكل شخصي،

407
00:40:57,622 --> 00:40:59,040
‫ولكن أفضل أن أذهب وحدي.

408
00:40:59,123 --> 00:41:00,666
‫لماذا؟

409
00:41:00,708 --> 00:41:02,292
‫لأنني أجد صعوبة في التركيز.

410
00:41:02,377 --> 00:41:03,544
‫لماذا؟

411
00:41:03,586 --> 00:41:07,131
‫يا إلهي، كأنني أتحدث إلى طفل غبي!

412
00:41:07,215 --> 00:41:08,382
‫لأنك جذابة جدًا.

413
00:41:08,466 --> 00:41:10,718
‫بالطبع.

414
00:41:15,223 --> 00:41:18,392
‫أنت فتاة غريبة، كارول.

415
00:41:18,476 --> 00:41:20,102
‫ليس بهذا الشكل الغريب.

416
00:41:34,075 --> 00:41:35,993
‫فلتش.

417
00:41:38,413 --> 00:41:40,373
‫مرحبًا، وماذا عن هذه الغرفة؟

418
00:41:40,415 --> 00:41:42,083
‫لم تنظر في هذه الغرفة بعد.

419
00:41:55,388 --> 00:41:57,431
‫حسنًا، لست أدري.

420
00:41:57,598 --> 00:41:59,308
‫يبدو أنه لا أحد هنا.

421
00:41:59,392 --> 00:42:00,935
‫لماذا يكون هناك أحد؟

422
00:42:03,730 --> 00:42:05,314
‫يبدو فقط وكأنه مأهول بالسكان.

423
00:42:05,398 --> 00:42:07,942
‫أعرف. هل أنجب عمي طفلًا؟

424
00:42:26,586 --> 00:42:28,504
‫حسناً، ربما تنظر في هذه.

425
00:42:28,588 --> 00:42:30,131
‫لماذا؟

426
00:42:30,173 --> 00:42:32,800
‫لفهم حقًا من كان العم فليچر العجوز.

427
00:42:35,011 --> 00:42:37,471
‫لست متأكدًا من أني أريد أن أعرف.

428
00:42:43,061 --> 00:42:44,312
‫هل هذا ملكك؟

429
00:42:45,313 --> 00:42:46,814
‫لا.

430
00:42:50,485 --> 00:42:53,488
‫حسنًا، أعتقد أن هذا الأحمق العجوز القذر

431
00:42:53,571 --> 00:42:55,072
‫لم يكن لديه الجرأة لاستخدامه من قبل.

432
00:42:55,156 --> 00:42:57,658
‫مرحبًا، ما الذي يمنحك الحق
‫بالحديث عن عمي هكذا؟

433
00:43:01,496 --> 00:43:03,331
‫هل يجيب ذلك على سؤالك؟

434
00:43:03,998 --> 00:43:05,290
‫هذا المكان يمرضني!

435
00:43:05,750 --> 00:43:07,668
‫يُشعرني بالغثيان.
‫يجعلني أرغب في التقيؤ!

436
00:43:08,127 --> 00:43:11,088
‫العم فليچر يتلمس في الوحل،

437
00:43:11,172 --> 00:43:13,132
‫ذلك الابتسامة الدهنية اللعين على وجهه.

438
00:43:13,174 --> 00:43:16,135
‫الناس يتسللون من وإلى بعضهم في هذه الغرف

439
00:43:16,177 --> 00:43:18,220
‫وفي الشوارع، الانحرافات يتحرشون بالأطفال.

440
00:43:18,346 --> 00:43:19,764
‫وكل شخص يتظاهر بأن هذا

441
00:43:19,847 --> 00:43:22,558
‫ليس له أي علاقة بذلك، أو بما حدث هنا.

442
00:43:23,684 --> 00:43:25,435
‫إذا حدث شيء هنا.

443
00:43:25,520 --> 00:43:27,396
‫وهذا، مع علمك أنك ابنة أخت فليچر،

444
00:43:27,480 --> 00:43:29,064
‫-هو موضع تساؤل تمامًا!

445
00:43:29,148 --> 00:43:31,191
‫لم أكن أريدهم. لم أدعُهم.

446
00:43:31,275 --> 00:43:32,943
‫أنا لا أحب حتى الجنس.

447
00:43:36,030 --> 00:43:38,323
‫الآن نحن نتحاور.

448
00:43:39,033 --> 00:43:40,200
‫تباً لك!

449
00:43:49,210 --> 00:43:50,252
‫شكراً لك.

450
00:44:16,070 --> 00:44:18,489
‫ها أنت هنا.

451
00:44:18,906 --> 00:44:21,533
‫سأذهب إلى مستلزمات البنائين.

452
00:44:21,576 --> 00:44:24,078
‫- سأعود لاحقًا.
‫- حسناً.

453
00:44:24,162 --> 00:44:25,413
‫لا، انتظر!

454
00:44:25,454 --> 00:44:28,248
‫هناك غرفة هنا في الأعلى،
‫مليئة بالمجلات.

455
00:44:28,291 --> 00:44:29,792
‫أريدك أن تفرغها

456
00:44:29,876 --> 00:44:32,753
‫ثم تخرج جميع الآلات وتقوم بطلائها.

457
00:44:33,045 --> 00:44:36,214
‫قبل أن أذهب إلى مستلزمات البنائين أم بعد؟

458
00:44:36,257 --> 00:44:38,717
‫يا إلهي، كيف لي أن أعلم؟

459
00:44:39,302 --> 00:44:40,845
‫أنت المدير.

460
00:44:41,095 --> 00:44:42,346
‫بعد ذلك، إذن.

461
00:44:55,109 --> 00:44:56,110
‫مرحبًا؟

462
00:44:56,944 --> 00:44:58,195
‫إنه الملازم شارب.

463
00:44:58,446 --> 00:45:00,322
‫- أنا في…
‫- دعني وشأني!

464
00:45:01,574 --> 00:45:02,616
‫حسنًا، حسنًا.

465
00:45:03,284 --> 00:45:05,327
‫سأعود عندما تكون بخير.

466
00:45:23,971 --> 00:45:25,472
‫مرحبًا؟

467
00:45:25,973 --> 00:45:26,974
‫مرحبًا؟

468
00:45:32,813 --> 00:45:34,105
‫انتظر.

469
00:45:50,748 --> 00:45:52,583
‫مرحبًا؟

470
00:45:53,292 --> 00:45:54,876
‫مرحبا.

471
00:47:39,398 --> 00:47:42,192
‫كارول، ماذا كان ليدراي يقول...

472
00:47:42,276 --> 00:47:44,111
‫هل كان ذلك صحيحًا؟

473
00:47:48,491 --> 00:47:50,784
‫لدي مشكلة مع الناس الذين يلمسوني.

474
00:47:50,868 --> 00:47:53,662
‫لقد كانت على هذا النحو منذ أن كنت طفلاً.

475
00:47:53,913 --> 00:47:55,289
‫السنة الماضية، كان لدي صديق،

476
00:47:55,331 --> 00:47:57,207
‫حاول أن يذهب بعيدًا جدًا وارتعشت رعبًا.

477
00:47:58,250 --> 00:47:59,668
‫وماذا بعد؟

478
00:47:59,960 --> 00:48:02,504
‫وطرفته بشكل سيئ جدًا.

479
00:48:02,588 --> 00:48:04,965
‫في الحقيقة، كدت أن أُفقِد أحد عينيه.

480
00:48:06,467 --> 00:48:09,761
‫وهل كان ذلك عندما فقدت سمعك؟

481
00:48:11,055 --> 00:48:12,473
‫نعم.

482
00:48:12,515 --> 00:48:14,391
‫بعد أسبوعين تقريبًا.

483
00:48:14,475 --> 00:48:17,478
‫كنت أسمع أشياء تشبه الأصوات التي يصدرها.

484
00:48:17,978 --> 00:48:20,563
‫وأجد ذلك الشيء مقرفًا جدًا، لذا...

485
00:48:22,858 --> 00:48:25,902
‫وماذا فعلت حيال ذلك؟

486
00:48:27,863 --> 00:48:29,656
‫يعني، هل رأيت أحدًا؟

487
00:48:30,741 --> 00:48:32,826
‫نعم، كنت أرى معالجًا نفسيًا.

488
00:48:33,244 --> 00:48:35,955
‫عاد سمعي.
‫كنت أتحسن.

489
00:48:36,622 --> 00:48:38,582
‫كنت أعتقد حقًا أنني يمكن أن أكون طبيعية،
‫أتعلم؟

490
00:48:39,834 --> 00:48:41,418
‫والآن...

491
00:48:42,128 --> 00:48:45,422
‫أعتقد أن هناك شيئًا يعيش هنا معي.

492
00:48:45,506 --> 00:48:48,509
‫فوق السقف،
‫تحت ألواح الأرضية.

493
00:49:03,858 --> 00:49:05,901
‫- كن حذرًا.
‫- شكراً لك.

494
00:49:49,695 --> 00:49:50,737
‫لقد سيطر عليّ الشيطان
‫أرجوك، سامحني

495
00:49:52,907 --> 00:49:53,908
‫سامحني

496
00:49:54,450 --> 00:49:58,950
‫"أرجوك، يا مسيح،
‫ارحم جميع خطاياي. فليتشر."

497
00:50:43,624 --> 00:50:44,708
‫مرحبًا، كارول.

498
00:50:45,167 --> 00:50:46,251
‫نعم؟

499
00:50:46,794 --> 00:50:48,879
‫وجدت بقعة رطبة.

500
00:50:51,549 --> 00:50:53,676
‫يبدو أنها مباشرة فوق سريرك.

501
00:51:00,057 --> 00:51:01,767
‫أعتقد أنه تسرب في السقف.

502
00:51:01,809 --> 00:51:03,644
‫يعني، أنت فهمت؟

503
00:51:16,865 --> 00:51:18,908
‫دعنا نخرج من هنا.

504
00:51:21,537 --> 00:51:22,996
‫لا أحد هنا أعلى، يا رئيس.

505
00:51:23,163 --> 00:51:25,832
‫حقًا؟ أنا مندهش.

506
00:51:26,667 --> 00:51:28,669
‫لا، كانت هناك شخص ما هناك أعلى.

507
00:51:28,711 --> 00:51:31,255
‫ربما نزلوا عندما كنا على الهاتف.

508
00:51:34,466 --> 00:51:38,219
‫انظر، مهما كنت تظن عنها،
‫أنا لست مجنونًا.

509
00:51:38,304 --> 00:51:40,597
‫كانت هناك شخص ما هناك أعلى.

510
00:51:40,681 --> 00:51:42,974
‫دعنا نبحث على الأقل كامل المكان.

511
00:51:44,143 --> 00:51:45,602
‫حسنًا.

512
00:51:45,686 --> 00:51:47,270
‫هيا، بيلي.

513
00:52:06,540 --> 00:52:08,542
‫بالضبط، حبيبي.

514
00:52:28,312 --> 00:52:29,438
‫حسنًا، يا شباب.

515
00:52:33,067 --> 00:52:34,902
‫- بيللي.
‫- سيدي؟

516
00:52:36,195 --> 00:52:37,696
‫بيللي، تعال هنا.

517
00:52:41,241 --> 00:52:43,660
‫ماذا عن الأعلى مع الدراجة؟

518
00:52:43,827 --> 00:52:45,161
‫حسنًا، لدينا إخوة متطابقون.

519
00:52:45,245 --> 00:52:47,330
‫يبدون تمامًا كأنهم نحن.

520
00:52:47,414 --> 00:52:48,748
‫هل تتوقع أن أصدق ذلك؟

521
00:52:48,832 --> 00:52:50,959
‫- نعم.
‫- نعم.

522
00:52:51,794 --> 00:52:54,880
‫حسنًا، أنت، جمع أمتعتك،

523
00:52:54,922 --> 00:52:57,049
‫اذهب، وإذا رأيتك هنا مرة أخرى

524
00:52:57,091 --> 00:52:59,009
‫سأرمرك في السجن، هل تفهم؟

525
00:52:59,093 --> 00:53:01,095
‫- ما هو البوكر؟
‫- لا تقلق حيال ذلك.

526
00:53:01,136 --> 00:53:02,512
‫تفضل، اخرج من هنا.

527
00:53:02,596 --> 00:53:03,722
‫اذهب، وتلعثم، امشِ.

528
00:53:05,057 --> 00:53:06,850
‫خذ تلك القطط أيضًا. اخرج من هنا.

529
00:53:10,521 --> 00:53:12,147
‫هل رأيت شارب بعد؟

530
00:53:13,315 --> 00:53:15,108
‫- نعم.
‫- متى؟

531
00:53:16,026 --> 00:53:17,193
‫بالأمس، لماذا؟

532
00:53:18,153 --> 00:53:19,487
‫لا يهم.

533
00:53:28,580 --> 00:53:30,832
‫انظر، سأذهب للأعلى.

534
00:53:33,544 --> 00:53:36,463
‫شكرًا لمجيئك.

535
00:53:36,547 --> 00:53:38,048
‫ربما نلتقي قريبًا؟

536
00:53:38,132 --> 00:53:40,801
‫بالطبع. اعتن بنفسك الآن.

537
00:53:45,973 --> 00:53:48,266
‫على الرحب والسعة.

538
00:53:48,308 --> 00:53:50,727
‫في أي وقت. من دواعي سروري.

539
00:53:51,353 --> 00:53:52,520
‫مجنون.

540
00:54:45,032 --> 00:54:46,491
‫هل تسمع ذلك؟

541
00:54:47,409 --> 00:54:49,411
‫هل تسمع ذلك، يا أحمق؟

542
00:54:49,495 --> 00:54:51,205
‫هذا صوت مسدسي فوق رأسك.

543
00:54:53,290 --> 00:54:55,375
‫اللعب!

544
00:54:57,461 --> 00:54:58,962
‫توقف وإلا سأطلق النار.

545
00:55:01,215 --> 00:55:02,216
‫لا تفوت.

546
00:55:02,299 --> 00:55:04,634
‫لديك طلقة واحدة، وأنا أملك قدمين.

547
00:55:06,553 --> 00:55:08,096
‫كيف تظل تدخل هنا؟

548
00:55:08,180 --> 00:55:10,557
‫رجل كبير غبي مظهره، سمح لي بالدخول.

549
00:55:10,599 --> 00:55:12,559
‫- ريتشارد.
‫- نعم.

550
00:55:12,684 --> 00:55:14,727
‫وباب الشقة مكسور.

551
00:55:14,895 --> 00:55:17,856
‫يبدو أنه مقفل، لكن يمكنك دفعه بفتح إصبع واحد.

552
00:55:18,816 --> 00:55:20,192
‫رائع.

553
00:55:20,234 --> 00:55:22,319
‫حياتي مجرد نكتة.

554
00:55:22,402 --> 00:55:24,404
‫- كيف حالك؟
‫- بخير.

555
00:55:24,446 --> 00:55:26,906
‫حالتي جيدة جدًا.

556
00:55:26,949 --> 00:55:28,700
‫آسف بشأن ذلك اليوم.

557
00:55:28,742 --> 00:55:30,618
‫كنت غير لائق.

558
00:55:30,702 --> 00:55:32,704
‫كنت على وشك أن أتصل
‫وأدعوكم للعشاء،

559
00:55:32,746 --> 00:55:35,957
‫لكن فكرت، لا يوجد مطعم في المدينة
‫يطهو جيدًا مثلي.

560
00:55:36,041 --> 00:55:38,334
‫لذا جلبت الأغراض إلى هنا.
‫ظننت أني سأعد لك عشاءً.

561
00:55:38,418 --> 00:55:40,169
‫هل لديك اعتراضات؟

562
00:55:42,923 --> 00:55:46,301
‫عندما كنت في السابعة عشرة، تزوجت والدتي مرة أخرى.

563
00:55:47,761 --> 00:55:50,180
‫حملت وأنجبت الطفل،

564
00:55:50,264 --> 00:55:52,849
‫ثم تُوفيت والدتي وزوجها في حادث سيارة.

565
00:55:52,933 --> 00:55:53,934
‫هل ذلك جيد أم سيئ؟

566
00:55:55,269 --> 00:55:57,562
‫حسنًا، أقول إنه كان سيئًا.

567
00:55:57,729 --> 00:55:59,605
‫نعم، كان سيئًا.

568
00:55:59,648 --> 00:56:02,317
‫اضطررت أن أربي أختي وحدي.

569
00:56:02,401 --> 00:56:04,611
‫لقد فعلت ذلك.

570
00:56:05,612 --> 00:56:09,115
‫لكن لو لم تكن والدتي قد ماتت،

571
00:56:09,491 --> 00:56:12,076
‫ما كنت لأتعلم الطهي.

572
00:56:18,500 --> 00:56:20,043
‫تعلمت الطهي.

573
00:56:20,252 --> 00:56:21,670
‫بالطبع، كنت أفضل لو كانت لا زالت على قيد الحياة.

574
00:56:21,753 --> 00:56:23,921
‫يا إلهي، كنت أفضل لو كانت لا تزال على قيد الحياة،

575
00:56:23,964 --> 00:56:25,799
‫لكن الحقيقة تبقى

576
00:56:25,883 --> 00:56:28,010
‫أن الأمر المهم هو كيف تتعامل مع الواقع السيء.

577
00:56:28,093 --> 00:56:29,469
‫هذا كل شيء.

578
00:56:29,511 --> 00:56:31,429
‫عليك أن تصنع شيئًا من ذلك.

579
00:56:32,139 --> 00:56:35,016
‫إذا نجوت من هذا، فماذا يمكن أن يهددك مرة أخرى؟

580
00:56:36,268 --> 00:56:37,602
‫تنظر إليه كاختبار.

581
00:56:38,437 --> 00:56:40,105
‫هل تفهم؟

582
00:56:41,315 --> 00:56:42,983
‫نعم، أفهم.

583
00:56:44,318 --> 00:56:46,486
‫أتمنى أن ينجح هذا الأمر بشدة.

584
00:56:47,988 --> 00:56:52,488
‫أنا فقط لا أدري إذا كنت أستطيع الحمل أكثر، هذا كل شيء.

585
00:56:56,288 --> 00:56:58,206
‫نعم، هناك ذلك أيضًا.

586
00:56:59,458 --> 00:57:01,126
‫أحيانًا...

587
00:57:02,169 --> 00:57:04,087
‫تتعب جدًا من كل ذلك.

588
00:57:08,884 --> 00:57:11,219
‫أعتقد أن ذلك هو الوقت الذي تحتاج فيه إلى صديق.

589
00:57:20,604 --> 00:57:23,023
‫انظر.

590
00:57:23,065 --> 00:57:27,152
‫كدت أفقأ عين رجل.

591
00:57:27,235 --> 00:57:30,029
‫لإعجابه بي، ثم أصبت بالصمم.

592
00:57:30,113 --> 00:57:33,032
‫أعني، لقد جننت حقًا.

593
00:57:33,909 --> 00:57:37,120
‫لذا، أنا أعرف كيف يكون الأمر. إنه مخيف جدًا.

594
00:57:37,996 --> 00:57:41,082
‫واليوم، أبحث عن أشياء تحت الألواح.

595
00:57:42,793 --> 00:57:45,045
‫ماذا سيكون التالي؟

596
00:57:48,131 --> 00:57:51,384
‫رقم واحد، أنت لست مجنونًا.

597
00:57:53,845 --> 00:57:56,013
‫رقم اثنين، ثق بي.

598
00:57:58,350 --> 00:57:59,684
‫وثالثًا؟

599
00:57:59,726 --> 00:58:01,227
‫الأشياء دائمًا تأتي في ثلاثيات.

600
00:58:04,898 --> 00:58:06,649
‫الثالث سر.

601
00:58:10,779 --> 00:58:13,573
‫سيستغرق الأمر مني حوالي 15 دقيقة لتحضير هذا.

602
00:58:13,657 --> 00:58:15,533
‫إذا أردت أن تغير شيئًا أو شيء من هذا القبيل.

603
00:58:18,036 --> 00:58:19,078
‫نعم.

604
00:58:20,455 --> 00:58:22,415
‫لماذا لا؟

605
00:58:24,418 --> 00:58:26,753
‫"أنت فتاة غريبة جدًا، كارول."

606
00:58:28,922 --> 00:58:30,632
‫ليست غريبة جدًا.

607
00:59:02,330 --> 00:59:03,873
‫أنا أعجبني هذا.

608
00:59:04,958 --> 00:59:06,584
‫هذا جيد.

609
00:59:12,632 --> 00:59:14,508
‫لنذهب إلى الطابق السفلي إلى ناديي.

610
00:59:16,845 --> 00:59:17,971
‫حسنًا.

611
00:59:18,472 --> 00:59:21,057
‫إذن، جميع الجدران ستُطلَأ باللون الوردي.

612
00:59:21,475 --> 00:59:24,936
‫وأيضًا، أريد بعض الرمادي.

613
00:59:24,978 --> 00:59:27,897
‫بعض الرمادي في الزخارف، لكن ربما،

614
00:59:27,981 --> 00:59:29,607
‫ألوان غامقة قليلاً.

615
00:59:29,649 --> 00:59:33,027
‫أعني، ألوان عميقة وغنية جدًا ولكن ليست حمراء.

616
00:59:33,111 --> 00:59:35,530
‫سأتخلص من كل هذا اللون الأحمر.

617
00:59:35,906 --> 00:59:37,115
‫أنا أكرهه.

618
00:59:37,157 --> 00:59:41,657
‫ولكن شيء دافئ وغني حقًا مثل اللون العنابي.

619
00:59:42,996 --> 00:59:45,289
‫لكن سأضطر للتحدث مع مشرفي، أنت تعرف؟

620
00:59:45,373 --> 00:59:46,957
‫لا أعتقد أنه يحبني.

621
00:59:47,834 --> 00:59:51,546
‫وأريد أن أجد مغنية، أنت تعرف؟

622
00:59:51,838 --> 00:59:53,673
‫سأجلس لحظة فقط.

623
00:59:53,757 --> 00:59:55,508
‫لكن أنا لا...

624
00:59:55,884 --> 00:59:59,387
‫لكن أنا لا... لا أدري، ربما أغني بنفسي.

625
01:00:46,059 --> 01:00:48,227
<i>‫إلى أين تأخذني يا ولد؟</i>

626
01:00:48,270 --> 01:00:51,147
<i>‫سترون. لا أريد أن أفسد المفاجأة.</i>

627
01:00:51,231 --> 01:00:52,649
<i>‫حسنًا.</i>

628
01:00:52,732 --> 01:00:54,150
<i>‫كيف حالك، حبيبي؟</i>

629
01:00:54,234 --> 01:00:55,944
<i>‫- ستعجبك، مع ذلك.
‫- هل تستمتع؟</i>

630
01:00:56,027 --> 01:00:57,570
<i>‫نعم. عيد ميلاد سعيد!</i>

631
01:00:57,821 --> 01:00:59,697
<i>‫- شكراً لك.
‫- هيا.</i>

632
01:00:59,948 --> 01:01:02,241
<i>‫لقد حصلت عليه. إلى أين تأخذني؟</i>

633
01:01:02,284 --> 01:01:04,828
<i>‫- فقط هيا.
‫- حبيبتي.</i>

634
01:01:04,911 --> 01:01:06,329
<i>‫كيف حالك؟</i>

635
01:01:06,413 --> 01:01:08,331
<i>‫- عيد ميلاد سعيد، فليتشر.
‫- شكراً لك.</i>

636
01:01:11,877 --> 01:01:13,503
<i>‫تعال هنا، حبيبتي!</i>

637
01:01:17,340 --> 01:01:18,424
‫تعال هنا.

638
01:02:04,638 --> 01:02:06,097
‫يا إلهي،

639
01:02:07,307 --> 01:02:08,808
‫لا.

640
01:02:14,773 --> 01:02:16,691
‫عري، عري، عري.

641
01:02:17,484 --> 01:02:19,652
‫أنا لا أصدق ذلك.

642
01:02:20,946 --> 01:02:23,782
‫يا لحمقى، يا لحمقى، يا لحمقى.

643
01:02:27,160 --> 01:02:29,662
‫سأكون هنا طوال بعد ظهر اليوم.

644
01:02:29,955 --> 01:02:31,748
‫انظر إلى ذلك.

645
01:02:57,691 --> 01:02:59,526
‫يا إلهي.

646
01:03:01,987 --> 01:03:03,822
‫هل هذا هو؟

647
01:03:03,863 --> 01:03:06,323
‫هل أرفع الهاتف وأتصل بالبيت؟
‫هل هذا ما علي فعله؟

648
01:03:06,908 --> 01:03:10,119
‫لا، عليك فقط أن تصمد، يا صغيري.

649
01:03:18,211 --> 01:03:22,131
<i>‫إذا رغبتِ في القمر، عزيزتي</i>

650
01:03:24,217 --> 01:03:25,760
<i>‫حبيبتي</i>

651
01:04:21,691 --> 01:04:23,234
‫متى رأيت شارپ آخر مرة؟

652
01:04:26,071 --> 01:04:28,281
‫منذ ثلاثة أيام...

653
01:04:28,365 --> 01:04:31,368
‫أسبوع. لست متأكدًا.

654
01:04:34,454 --> 01:04:36,456
‫هو أعد لي عشاءً.

655
01:04:36,498 --> 01:04:37,999
‫عذرًا؟

656
01:04:40,293 --> 01:04:42,962
‫هو أعد لي عشاءً.

657
01:04:43,463 --> 01:04:45,798
‫هل نتحدث عن نفس شارپ؟

658
01:04:45,840 --> 01:04:47,591
‫الشخص الذي أعرفه ليس من نوع الطهي.

659
01:04:47,926 --> 01:04:50,845
‫وعلى أية حال، لا أعلم كيف ستشعر زوجته حيال طهيه للطعام

660
01:04:50,929 --> 01:04:52,639
‫لمالكي النوادي الليلية الشباب وحدهم.

661
01:04:52,722 --> 01:04:53,806
‫ماذا تعتقد؟

662
01:04:53,932 --> 01:04:55,475
‫- لا أعتقد أنها ستحب ذلك.
‫- نعم.

663
01:05:03,316 --> 01:05:06,319
‫يا ريتشارد، أود أن أمارس بعض الرسم.

664
01:05:07,153 --> 01:05:08,988
‫حسنًا...

665
01:05:10,990 --> 01:05:13,158
‫لا يوجد قانون ضد ذلك، سيدتي الصغيرة.

666
01:05:14,577 --> 01:05:16,328
‫- ها هي.
‫- شكرًا لك.

667
01:05:16,371 --> 01:05:18,164
‫بالتأكيد.

668
01:05:28,091 --> 01:05:29,092
‫كارول.

669
01:05:32,345 --> 01:05:34,764
‫كنت أحاول دخول المنزل لرؤيتك منذ أيام.

670
01:05:34,848 --> 01:05:36,349
‫نعم، غيرت القفل.

671
01:05:36,641 --> 01:05:38,809
‫قررت أنني لا أريد زيارات من رجال متزوجين.

672
01:05:38,852 --> 01:05:40,895
‫- لست متزوجًا.
‫- صحيح.

673
01:05:41,354 --> 01:05:43,773
‫- لست شرطيًا حتى.
‫- إذن أنت كاذب.

674
01:05:43,940 --> 01:05:45,441
‫لا أحتاج إلى أصدقاء كاذبين.

675
01:05:45,525 --> 01:05:47,151
‫كارول، عليك أن تصغي إلي.

676
01:05:48,445 --> 01:05:51,573
‫من فضلك، حاول أن تفهم هذا.

677
01:05:51,656 --> 01:05:53,532
‫لقد كنت في السجن.

678
01:05:53,867 --> 01:05:55,326
‫عمي فليتشر أرسلني للسجن.

679
01:05:55,368 --> 01:05:56,702
‫لكي يأخذ أختي...

680
01:05:56,744 --> 01:05:59,246
‫كارول.

681
01:06:00,540 --> 01:06:01,541
‫اذهب إلى المنزل.

682
01:06:02,876 --> 01:06:04,711
‫اتركني وحدي.

683
01:06:05,879 --> 01:06:07,463
‫كارول، دعيني أشرح لك.

684
01:06:10,049 --> 01:06:12,509
‫هل هذا جيد أم سيء؟

685
01:06:13,178 --> 01:06:15,930
‫كارول، ساعديني!

686
01:07:10,652 --> 01:07:12,278
‫لا أستطيع.

687
01:07:13,196 --> 01:07:14,906
‫لا أستطيع.

688
01:08:47,040 --> 01:08:49,167
‫قلت لك.

689
01:08:49,542 --> 01:08:52,461
‫هيا يا كارول، تعالي إلى المنزل.

690
01:08:52,545 --> 01:08:53,921
‫هيا يا عزيزي.

691
01:08:54,005 --> 01:08:55,673
‫هيا يا كارول.

692
01:08:56,424 --> 01:08:58,217
‫هيا يا عزيزي، تعال إلى المنزل.

693
01:08:58,259 --> 01:09:01,011
‫انتهى الأمر. انتهى الأمر.

694
01:09:40,093 --> 01:09:41,511
‫يا إلهي.

695
01:09:47,517 --> 01:09:49,602
‫اغفر لي، يا أبي، فقد أذنبت.

696
01:09:49,686 --> 01:09:51,646
‫ارقد بسلام.

697
01:14:12,156 --> 01:14:13,282
‫ما الأمر؟

698
01:14:13,366 --> 01:14:15,117
‫هل لا تزال خائفًا من الخروج؟

699
01:14:59,954 --> 01:15:01,664
‫...كونك ولدًا غير محترم.

700
01:15:03,082 --> 01:15:05,918
‫تعال هنا، أنت تتصرف بشكل غير لائق يا إيريك.

701
01:15:42,371 --> 01:15:44,623
‫"العم فليتشر؟"

702
01:16:11,776 --> 01:16:13,319
‫ماذا تريد؟

703
01:16:14,779 --> 01:16:16,655
‫غرفة الطفل، هل كانت غرفتك؟

704
01:16:16,739 --> 01:16:18,657
‫هل سكنت هنا؟

705
01:16:20,242 --> 01:16:21,785
‫مع فليتشر؟

706
01:16:23,204 --> 01:16:25,122
‫فليتشر وأخي كانا شركاء.

707
01:16:29,668 --> 01:16:31,169
‫أفهم.

708
01:16:32,379 --> 01:16:33,671
‫ماذا؟

709
01:16:34,799 --> 01:16:36,258
‫قلت، أفهم.

710
01:16:40,221 --> 01:16:42,139
‫لا، أنت لا تفعل.

711
01:16:44,141 --> 01:16:45,851
‫كنت محبوبه جدًا لديه.

712
01:16:47,895 --> 01:16:50,397
‫كنت محبوبة فليتشر.

713
01:16:51,524 --> 01:16:53,359
‫لاري لن يشارك في هذا بأي شكل.

714
01:16:53,692 --> 01:16:55,652
‫كان في السجن. لم يكن على علم بذلك حتى.

715
01:16:56,612 --> 01:16:58,030
‫وأين هو الآن؟

716
01:17:00,616 --> 01:17:02,576
‫أين هو الآن؟

717
01:17:05,329 --> 01:17:08,165
‫أظن أنك ستعرف. هو طهي لك العشاء الليلة الماضية، بعد كل شيء.

718
01:17:11,043 --> 01:17:13,378
‫هل تحبه؟ أعتقد أنه يحبك.

719
01:17:14,880 --> 01:17:17,215
‫لقد كان يحاول إخراجي من هنا منذ وصولك.

720
01:17:17,508 --> 01:17:19,468
‫لماذا تظن أنه حقنّك بالمخدرات؟

721
01:17:19,677 --> 01:17:22,721
‫كان يبحث عني طوال الليل. لم يجدني.

722
01:17:22,763 --> 01:17:24,639
‫لإنقاذ مؤخرته الصغيرة الجميلة، بلا شك.

723
01:17:25,975 --> 01:17:27,810
‫فليتشر ما كان ليريدك أن تفعل هذا.

724
01:17:28,144 --> 01:17:29,937
‫كان يحبني.

725
01:17:32,273 --> 01:17:34,066
‫هو فعلًا كان يحبك.

726
01:17:36,277 --> 01:17:37,987
‫كان يحبك أكثر عندما كنت في الثانية من عمرك.

727
01:17:39,155 --> 01:17:41,365
‫لكنه كان يحبك كثيرًا عندما كنت في العاشرة.

728
01:17:43,826 --> 01:17:45,410
‫لقد أخبرني عنها كثيرًا، مرات عديدة.

729
01:17:47,454 --> 01:17:50,665
‫أحيانًا عندما كان يفعل ذلك بي، كان يستخدم اسمك أيضًا.

730
01:17:51,792 --> 01:17:54,336
‫لدي مشكلة مع لمس الناس لي.

731
01:17:54,420 --> 01:17:56,755
‫وهذه الحالة تستمر منذ أن كنت طفلًا.

732
01:18:01,510 --> 01:18:04,721
‫انظر ماذا أحضر العم فليتشر لأفضل طفلة لديه.

733
01:18:08,309 --> 01:18:10,227
‫ماذا تقولين الآن، يا حبيبتي؟

734
01:18:10,394 --> 01:18:12,187
‫شكرًا لك، يا عم فليتشر.

735
01:18:12,563 --> 01:18:14,398
‫ألا أحصل الآن على قبلة؟

736
01:18:14,440 --> 01:18:15,983
‫حسنًا، موافق.

737
01:18:35,961 --> 01:18:37,921
‫لقد فعله مرتين معك.

738
01:18:38,339 --> 01:18:41,216
‫بالنسبة لي، فعله 2000 مرة!

739
01:18:41,967 --> 01:18:44,469
‫فعله كثيرًا لدرجة أنني تعلمت أن أستمتع بذلك!

740
01:18:45,387 --> 01:18:46,930
‫كان كل ما عندي.

741
01:18:47,139 --> 01:18:49,057
‫للسنوات.

742
01:18:49,141 --> 01:18:50,433
‫ثم ساء الأمر أكثر.

743
01:18:50,476 --> 01:18:51,977
‫هل تتابعين؟

744
01:18:53,687 --> 01:18:55,814
‫هل تريدين أن تريني مدى ما وصل إليه، يا كارول؟

745
01:19:38,649 --> 01:19:40,233
‫ابقَ.

746
01:20:05,843 --> 01:20:09,847
‫<br വരുന്ന المطر ينهمر على عينيّ

747
01:20:09,888 --> 01:20:13,600
‫توجهني بنورها الهادي

748
01:20:13,684 --> 01:20:17,437
‫إنها نوري الهادي

749
01:20:17,521 --> 01:20:20,899
‫تمسك بيديّ وأمسك بيدها بقوة

750
01:20:21,275 --> 01:20:24,903
‫هي ملاكي وهي مرفوعة الرأس

751
01:20:28,657 --> 01:20:29,699
‫سيدتي.

752
01:20:29,742 --> 01:20:31,535
‫أريدك أن تنظر إلى هذا.

753
01:20:32,995 --> 01:20:34,079
‫ما هذا؟

754
01:20:34,163 --> 01:20:35,455
‫إنه شريط فيديو.

755
01:20:36,081 --> 01:20:38,166
‫وجدته خارج منتصف الليل

756
01:20:38,250 --> 01:20:41,002
‫ويظهر شخصًا يذهب خلف الجدران.

757
01:20:43,464 --> 01:20:46,091
‫أبانا الذي في السماوات، ليتقدس اسمك

758
01:20:46,175 --> 01:20:47,885
‫ليأتِ ملكوتك، ولتكن مشيئتك

759
01:20:47,926 --> 01:20:49,594
‫على الأرض كما في السماء.

760
01:20:49,636 --> 01:20:50,970
‫اعطنا خبزنا كفاف يومنا

761
01:20:51,055 --> 01:20:52,765
‫امرأة عزباء تبحث عن رجل للعب

762
01:20:52,848 --> 01:20:55,225
‫اغفر لنا خطايانا كما نغفر لمن أخطأ في حقنا

763
01:20:55,267 --> 01:20:56,768
‫يجب أن يستمتع بألعاب من جميع الأنواع

764
01:20:56,810 --> 01:20:58,937
‫ولا تدخلنا في تجربه، لكن نجنا من الشر

765
01:20:58,979 --> 01:21:00,772
‫لأن ملكوتك والقوة والمجد إلى الأبد، آمين.

766
01:21:00,856 --> 01:21:02,941
‫...والسلطة والمجد للابد، آمين. ساعات من الألم.

767
01:21:03,025 --> 01:21:04,067
‫آمين.

768
01:21:04,151 --> 01:21:06,027
‫أبانا الذي في السماء، ليتقدس اسمك

769
01:21:06,111 --> 01:21:07,612
‫ليأتِ ملكوتك، لتكن مشيئتك على الأرض

770
01:21:07,654 --> 01:21:09,197
‫كما في السماء.

771
01:21:13,035 --> 01:21:14,911
‫أنا لا أفهم.

772
01:21:16,288 --> 01:21:18,248
‫ماذا لا تفهم؟

773
01:21:18,457 --> 01:21:19,958
‫أنت تفهم.

774
01:21:20,000 --> 01:21:21,751
‫افهم.

775
01:21:22,461 --> 01:21:24,337
‫آسف، لا أستطيع سماعك.

776
01:21:25,214 --> 01:21:27,466
‫آسف، لا أسمع.

777
01:21:29,802 --> 01:21:31,345
‫هل تفضل...

778
01:21:31,428 --> 01:21:34,139
<i>‫أن...تكن...</i>

779
01:21:34,431 --> 01:21:36,474
<i>‫ضحية</i>

780
01:21:36,558 --> 01:21:39,018
<i>‫أم مشارك، يا كارول؟</i>

781
01:21:40,813 --> 01:21:42,648
‫مشارك.

782
01:21:44,817 --> 01:21:46,193
‫بنت جيدة.

783
01:21:47,486 --> 01:21:50,155
‫آبائنا الذي في السماوات، ليكن اسمك مقدسًا.

784
01:21:50,197 --> 01:21:52,449
‫ليأتِ ملكوتك، لتكن مشيئتك...

785
01:22:03,085 --> 01:22:04,920
‫لا!

786
01:22:05,504 --> 01:22:07,214
‫ولا تَرددنا عن تجربة،

787
01:22:07,297 --> 01:22:09,674
‫لكن نجنا من الشر، لأن لك الملك،

788
01:22:09,758 --> 01:22:11,843
‫والقدرة والمجد إلى الأبد. آمين.

789
01:22:17,224 --> 01:22:18,683
‫يا كارول، هل أنت بخير؟

790
01:22:18,725 --> 01:22:20,518
<i>‫هل أنت بخير؟</i>

791
01:22:56,805 --> 01:22:59,015
‫أريدك أن تخرج إلى الخارج.

792
01:22:59,057 --> 01:23:01,059
‫حسنًا، اذهب إلى المنزل.

793
01:23:01,143 --> 01:23:03,395
‫- هذه مشكلتي.
‫- هذه مشكلتي.

794
01:23:03,479 --> 01:23:05,230
‫سأتولى الأمر.

795
01:23:05,272 --> 01:23:07,065
‫لا بأس. انتظرني خارجًا.

796
01:23:08,609 --> 01:23:09,776
‫تفضل.

797
01:23:53,445 --> 01:23:54,737
‫سونّي؟

798
01:23:54,780 --> 01:23:56,948
‫سونّي، أنا لاري.

799
01:23:57,282 --> 01:23:59,325
‫سونّي، أنا هنا لأعتني بك.

800
01:24:10,462 --> 01:24:12,255
‫لم أكن أعرف ماذا يفعل، يا سونّي.

801
01:24:12,631 --> 01:24:14,299
‫لقد وثقت بك!

802
01:24:14,383 --> 01:24:16,176
‫كيف كنت لأعرف، يا سونّي؟

803
01:24:16,260 --> 01:24:19,054
‫كيف كنت لأعرف؟ فليتشر نصب لي فخا.

804
01:24:19,179 --> 01:24:20,471
‫هو أرسلنّي إلى السجن.

805
01:24:20,514 --> 01:24:21,806
‫يا سونّي، كنت أحبك.

806
01:24:21,848 --> 01:24:25,059
‫كل ما أردته هو شخص يعتني بي!

807
01:24:25,310 --> 01:24:27,186
‫سونّي، أنا آسف...

808
01:28:12,037 --> 01:28:14,039
‫حسنًا، أيها الجمهور، لا تتأخروا.

809
01:28:14,164 --> 01:28:15,748
‫هناك جمع ينتظر خارجًا.

810
01:28:24,382 --> 01:28:27,718
‫سأعطيك حبي

811
01:28:27,803 --> 01:28:29,721
‫أنا واثق أن ذلك الحب

812
01:28:29,805 --> 01:28:32,641
‫سيوصلنا إلى النهاية

813
01:28:33,099 --> 01:28:35,184
‫حبيبي

814
01:28:35,227 --> 01:28:37,729
‫حبيبي

815
01:28:37,771 --> 01:28:40,064
‫ماذا يمكنني أن أفعل أكثر؟

816
01:28:41,900 --> 01:28:45,445
‫إذا كنت تريد القمر

817
01:28:45,529 --> 01:28:47,531
‫سأحضر لك القمر

818
01:28:47,572 --> 01:28:49,949
‫حتى تصل إليك

819
01:28:50,534 --> 01:28:53,411
‫حبيبي، حبيبي

820
01:28:54,913 --> 01:28:57,916
‫ماذا يمكنني أن أفعل أكثر؟

821
01:28:59,584 --> 01:29:01,085
‫ذات يوم سنعيش

822
01:29:01,169 --> 01:29:03,838
‫في قصر

823
01:29:03,922 --> 01:29:07,717
‫حيث المراعي خضراء

824
01:29:07,759 --> 01:29:09,927
‫لكن حتى في غرفة صغيرة

825
01:29:10,011 --> 01:29:12,680
‫مجرد غرفة صغيرة في المدخل

826
01:29:12,764 --> 01:29:14,432
‫ستكون الملك

827
01:29:14,474 --> 01:29:16,642
‫وسأكون الملكة

828
01:29:16,768 --> 01:29:18,269
‫لذا

829
01:29:18,353 --> 01:29:20,396
‫رجاءً خذ قلبي

830
01:29:20,605 --> 01:29:22,565
‫فقط كبداية

831
01:29:22,607 --> 01:29:24,984
‫حتى تتحقق الأحلام

832
01:29:25,235 --> 01:29:27,028
‫لا أعرف كيف أفعل ذلك.

833
01:29:27,112 --> 01:29:30,073
‫وأنا أيضًا لا أعرف.

834
01:29:30,407 --> 01:29:33,410
‫تذكر عندما طبخت لك العشاء

835
01:29:33,451 --> 01:29:36,537
‫وقالت واحدة، أنت لست مجنونًا،

836
01:29:36,621 --> 01:29:38,623
‫وثانيًا، ثق بي؟

837
01:29:38,874 --> 01:29:39,875
‫وأنت قلت،

838
01:29:39,958 --> 01:29:42,418
‫"وما الرقم ثلاثة؟ كل شيء يأتي في ثلاثات."

839
01:29:43,628 --> 01:29:47,506
‫أود أن أُتبنى هذا النمط

840
01:29:48,758 --> 01:29:50,676
‫هل تريد أن تعرف ما هو الرقم ثلاثة؟

841
01:29:52,304 --> 01:29:55,932
‫على الرغم من أن هناك فترة انحراف مؤقتة

842
01:29:56,391 --> 01:29:58,434
‫لكن، عزيزتي

843
01:29:58,476 --> 01:30:00,769
‫وفي هذه الأثناء

844
01:30:01,855 --> 01:30:05,483
‫سأمنحك حبي، عزيزتي

845
01:30:05,525 --> 01:30:08,528
‫أنا متأكد أن الحب سيقودنا للنجاح

846
01:30:09,988 --> 01:30:12,699
‫حبيبي، حبيبي

847
01:30:14,576 --> 01:30:16,995
‫ماذا يمكنني أن أفعل غير ذلك؟

848
01:30:18,788 --> 01:30:20,748
‫إذا أردت القمر، يا عزيزتي

849
01:30:20,832 --> 01:30:22,667
‫تم تكريم هذا الفيلم لذكرى
‫جون كورتيس

850
01:30:22,709 --> 01:30:25,753
‫سأجلب لك القمر مباشرة

851
01:30:26,922 --> 01:30:29,674
‫حبيبي، حبيبي

852
01:30:31,718 --> 01:30:35,054
‫ماذا يمكنني أن أفعل غير ذلك؟

853
01:30:35,513 --> 01:30:39,767
‫ذات يوم، سنعيش في قصر كبير

854
01:30:39,851 --> 01:30:43,396
‫حيث المراعي خضراء

855
01:30:43,480 --> 01:30:45,773
‫لكن حتى في غرفة صغيرة

856
01:30:45,857 --> 01:30:48,067
‫مجرد غرفة صغيرة في الممر

857
01:30:48,151 --> 01:30:49,694
‫سوف تكون الملك

858
01:30:49,778 --> 01:30:52,280
‫وأنا سأكون الملكة

859
01:30:52,948 --> 01:30:55,992
‫لذا من فضلك خذ قلبي

860
01:30:56,201 --> 01:30:58,203
‫فقط كبداية

861
01:30:58,244 --> 01:31:00,704
‫حتى تتحقق الأحلام

862
01:31:01,247 --> 01:31:03,540
‫حبيبي

863
01:31:03,625 --> 01:31:05,668
‫حبيبي

864
01:31:05,710 --> 01:31:08,796
‫ماذا يمكنني أن أفعل غير ذلك؟

865
01:32:47,145 --> 01:32:49,647
‫قلب منتصف الليل

