1
00:00:04,087 --> 00:00:07,205
‫(رنين جرس المدرسة)

2
00:00:10,219 --> 00:00:12,927
‫(ضحك الفتيات)

3
00:00:16,850 --> 00:00:19,137
‫[الفتاة] ريتا السمينه! ريتا السمينه!

4
00:00:25,359 --> 00:00:27,976
‫(صيحات الفتيات)

5
00:00:29,947 --> 00:00:32,485
‫(موسيقى حزينة)

6
00:01:09,236 --> 00:01:11,944
‫(ضحكات الفتيات)

7
00:01:12,823 --> 00:01:15,566
‫- اصطف هنا وسأكون معك في دقيقة.

8
00:01:15,576 --> 00:01:16,737
‫[طالبة] هل هذا للوقت؟

9
00:01:16,743 --> 00:01:18,484
‫- نعم، هذا للوقت.

10
00:01:18,495 --> 00:01:20,737
‫(تئن الفتيات)

11
00:01:20,747 --> 00:01:22,033
‫سمعت أنها كانت نحيفة جدًا

12
00:01:22,040 --> 00:01:24,202
‫حتى بدأت تأكل كل شيء في المنظر.

13
00:01:24,209 --> 00:01:25,575
‫(ضحكات الفتيات)

14
00:01:25,586 --> 00:01:26,952
‫الآن ترتدي كل تلك الفساتين الكبيرة

15
00:01:26,962 --> 00:01:28,498
‫وملابس رياضية قديمة الطراز

16
00:01:28,505 --> 00:01:30,246
‫لإخفاء كل تلك الخطوط لديها.

17
00:01:30,257 --> 00:01:31,088
‫مضحك جدًا.

18
00:01:31,091 --> 00:01:33,003
‫(ضحكات الفتيات)

19
00:01:33,010 --> 00:01:33,966
‫حسنًا.

20
00:01:33,969 --> 00:01:35,380
‫ودرجة.

21
00:01:35,387 --> 00:01:38,095
‫(تئن الفتيات)

22
00:01:39,975 --> 00:01:41,716
‫هل عليّ أن أفعل ذلك؟

23
00:01:41,727 --> 00:01:44,094
‫خائف أن أقول نعم، ريتا.

24
00:01:44,104 --> 00:01:45,265
‫هل هذا موافق؟

25
00:01:45,272 --> 00:01:48,185
‫حسنًا يا فتيات، لنذهب.

26
00:01:48,191 --> 00:01:49,727
‫يمكنكم أن تعذروا.

27
00:01:51,445 --> 00:01:54,188
‫- هل تعرفين ذلك الرجل من فورت أورד الذي كنت أراه؟

28
00:01:54,197 --> 00:01:55,028
‫ماذا عنه؟

29
00:01:55,032 --> 00:01:56,648
‫- كان يخرج مع مدرسه الاقتصاد المنزلي

30
00:01:56,658 --> 00:01:57,899
‫قبل أن تصبح بدينة.

31
00:01:57,909 --> 00:01:59,491
‫(بنات يضحكن)

32
00:01:59,494 --> 00:02:02,032
‫من يود أن يصطحب هذا الفتى؟

33
00:02:02,039 --> 00:02:04,076
‫هل ستصعد الحبل هكذا، يا فتى؟

34
00:02:04,082 --> 00:02:06,165
‫- أنا أحذرك، جاكي، من الأفضل أن تتوقف عن مناداتي بذلك.

35
00:02:06,168 --> 00:02:08,501
‫(ضحك)

36
00:02:08,503 --> 00:02:10,540
‫سوف ندعوك إذن "موبي ديك".

37
00:02:10,547 --> 00:02:12,755
‫(ضحك)

38
00:02:15,552 --> 00:02:16,463
‫هل الأمر صعب؟

39
00:02:16,470 --> 00:02:17,551
‫نوعًا ما.

40
00:02:17,554 --> 00:02:21,423
‫هل ستصعد الحبل هكذا، يا "توبو"؟

41
00:02:21,433 --> 00:02:23,299
‫عليّ الذهاب إلى الصف.

42
00:02:25,854 --> 00:02:27,811
‫صفارة تصدر صوتها

43
00:02:27,814 --> 00:02:30,522
‫الفتيات يهللن

44
00:02:31,693 --> 00:02:34,310
‫موسيقى مثيرة

45
00:02:56,385 --> 00:02:59,093
‫الفتيات يهللن

46
00:03:03,058 --> 00:03:04,515
‫"جاكي" و"ريتا"

47
00:03:06,728 --> 00:03:09,345
‫موسيقى مثيرة

48
00:03:12,067 --> 00:03:12,853
‫ا انطلق.

49
00:03:13,860 --> 00:03:16,568
‫الفتيات يهللن

50
00:03:32,003 --> 00:03:32,834
‫[الفتاة] قومي بالدوران، "جاكي".

51
00:03:32,838 --> 00:03:34,295
‫سأتولى النهاية.

52
00:03:36,425 --> 00:03:39,042
‫موسيقى مثيرة

53
00:04:02,325 --> 00:04:05,033
‫(موسيقى تهديدية)

54
00:04:10,959 --> 00:04:13,827
‫(جاكي تصرخ)

55
00:04:34,649 --> 00:04:35,480
‫[مذيع الراديو] في نفس الوقت،

56
00:04:35,484 --> 00:04:36,816
‫أصدرت الوكالة لوائح جديدة

57
00:04:36,818 --> 00:04:38,605
‫تسمح بتحويل غاز البروبيلين...

58
00:04:38,612 --> 00:04:41,320
‫(فتاة تضحك)

59
00:04:41,323 --> 00:04:43,815
‫وغيرها من الاستخدامات ذات الأولوية العالية، إذا لزم الأمر...

60
00:04:43,825 --> 00:04:45,657
‫(فتاة تضحك)

61
00:04:45,660 --> 00:04:47,117
‫ما الذي يثير الضحك؟

62
00:04:51,249 --> 00:04:53,457
‫(ضاحكة)

63
00:05:00,217 --> 00:05:03,210
‫(موسيقى بيانو مرحة)

64
00:05:03,220 --> 00:05:04,006
‫هنا

65
00:05:06,598 --> 00:05:08,840
‫هل بحاجة حقًا إلى الوجبة الثانية؟

66
00:05:08,850 --> 00:05:10,466
‫إنها إضافية. دفعنا ثمنها.

67
00:05:10,477 --> 00:05:12,685
‫أنت لست من يدفع ثمنها.

68
00:05:14,523 --> 00:05:15,730
‫سآخذها.

69
00:05:21,404 --> 00:05:24,738
‫- أليس من المفترض أن تستعدا للمدرسة؟

70
00:05:24,741 --> 00:05:26,107
‫لا.

71
00:05:26,117 --> 00:05:26,903
‫لماذا لا؟

72
00:05:28,954 --> 00:05:32,368
‫- حسنًا، الأمر له علاقة بيسوع وليس عيد ميلاده.

73
00:05:32,374 --> 00:05:33,706
‫يا للضحك.

74
00:05:33,708 --> 00:05:35,745
‫هذا حقًا مضحك جدًا.

75
00:05:35,752 --> 00:05:38,665
‫أحاول فقط أن أكون مفيدًا.

76
00:05:38,672 --> 00:05:40,129
‫حسنًا، لا تكن كذلك.

77
00:05:40,131 --> 00:05:42,088
‫هل كل ذلك ضروري؟

78
00:05:45,011 --> 00:05:45,967
‫عذرًا.

79
00:05:57,524 --> 00:05:58,389
‫كريستينا.

80
00:05:59,734 --> 00:06:01,270
‫لم أنتهِ بعد.

81
00:06:10,912 --> 00:06:12,278
‫لمَ فعلت ذلك؟

82
00:06:12,289 --> 00:06:13,075
‫ها؟

83
00:06:13,999 --> 00:06:15,240
‫لقد سمعتني.

84
00:06:15,250 --> 00:06:18,493
‫ذاك التعليق عن مساعدة ثانية.

85
00:06:18,503 --> 00:06:19,289
‫أوه.

86
00:06:20,922 --> 00:06:23,505
‫لأنها تكبر وتصبح سمينة، ولا تقول كلمة.

87
00:06:23,508 --> 00:06:25,670
‫أنت لا تساعدها بإهانتها.

88
00:06:25,677 --> 00:06:27,293
‫دعنا نجلب مدرسة خاصة هنا.

89
00:06:27,304 --> 00:06:29,045
‫لن نضطر نحن الاثنين لفعل ذلك.

90
00:06:29,055 --> 00:06:31,172
‫هي كبيرة جدًا على مدرسة خاصة.

91
00:06:31,182 --> 00:06:33,299
‫ليست مدرسة خاصة، بالتحديد.

92
00:06:33,310 --> 00:06:34,767
‫نوعًا ما،

93
00:06:34,769 --> 00:06:37,011
‫مدبرة منزل ماهرة في الوساطة.

94
00:06:37,022 --> 00:06:38,354
‫حسنًا، رائع.

95
00:06:38,356 --> 00:06:39,267
‫يمكننا أن نكوِّن اتحادًا.

96
00:06:39,274 --> 00:06:42,233
‫الأطفال سيقومون بإضرابات وحروب العمل.

97
00:06:42,235 --> 00:06:43,021
‫حسنًا.

98
00:06:45,113 --> 00:06:47,400
‫دعونا نفعل شيئًا.

99
00:06:47,407 --> 00:06:49,399
‫ماذا عن نظام الحمية بالجيرفينت؟

100
00:06:49,409 --> 00:06:51,025
‫جلين، إنها مراهقة.

101
00:06:51,036 --> 00:06:52,777
‫هذه هي مشكلتها.

102
00:06:52,787 --> 00:06:55,575
‫ألا تتذكر عندما كنت في الخامسة عشرة؟

103
00:06:55,582 --> 00:06:56,572
‫نعم، أتذكر.

104
00:06:56,583 --> 00:06:57,949
‫يا لها من ذاكرة.

105
00:06:57,959 --> 00:06:59,291
‫حسنًا، كان الأمر صعبًا.

106
00:06:59,294 --> 00:07:02,162
‫أكلت نفسي خارج الذهاب إلى حفلي توديع المدرسة.

107
00:07:02,172 --> 00:07:03,879
‫حسنًا، كيف نقترب منها؟

108
00:07:03,882 --> 00:07:04,963
‫لا ت humiliها.

109
00:07:04,966 --> 00:07:06,002
‫فهمت.

110
00:07:07,010 --> 00:07:10,048
‫لدي بعض الأشياء التي يجب أن تكيّفها مارغريت.

111
00:07:10,055 --> 00:07:12,172
‫- أوه، ذهبت إلى بيت أختها لبضعة أيام.

112
00:07:12,182 --> 00:07:13,013
‫سأفعلها.

113
00:07:13,016 --> 00:07:13,847
‫لا.

114
00:07:13,850 --> 00:07:14,761
‫سوف يعجبك.

115
00:07:14,768 --> 00:07:15,975
‫سأحبها.

116
00:07:17,729 --> 00:07:19,641
‫- هل تذهب وتحضر زجاجة من "كالگياسيا"؟

117
00:07:19,648 --> 00:07:20,934
‫لقد جربت في جميع أنحاء المدينة.

118
00:07:20,941 --> 00:07:22,057
‫هل تود تجربة مطعم "آبل بيز"؟

119
00:07:22,067 --> 00:07:22,898
‫حسنًا.

120
00:07:22,901 --> 00:07:23,766
‫وداعًا.

121
00:07:23,777 --> 00:07:25,313
‫جلين؟

122
00:07:25,320 --> 00:07:26,106
‫وداعًا.

123
00:07:36,748 --> 00:07:39,115
‫تنهد

124
00:07:39,125 --> 00:07:41,663
‫موسيقى حزينة

125
00:07:46,257 --> 00:07:47,293
‫هل ذهب؟

126
00:07:49,260 --> 00:07:51,718
‫أنهِ فطورك، كريس.

127
00:07:55,392 --> 00:07:56,928
‫كيف هو يومك؟

128
00:07:56,935 --> 00:07:58,471
‫سوف نتسوق، تذكر؟

129
00:07:58,478 --> 00:07:59,264
‫أوه.

130
00:08:00,647 --> 00:08:03,060
‫إذا كنت مستعدًا، عزيزي.

131
00:08:03,066 --> 00:08:05,183
‫ريتا فعلتها مرة أخرى.

132
00:08:05,193 --> 00:08:06,775
‫كما تعلم، منذ حادث جاكي سيغل،

133
00:08:06,778 --> 00:08:07,734
‫لقد تصرفت بشكل غريب حقًا.

134
00:08:07,737 --> 00:08:10,024
‫كان ذلك قبل حوالي شهر.

135
00:08:10,031 --> 00:08:11,522
‫قال بعض الأطفال عندما سقطت...

136
00:08:11,533 --> 00:08:12,319
‫كريستين.

137
00:08:13,785 --> 00:08:17,278
‫ماذا لو قمت بغسل الصحون من أجلي، يا رياضي؟

138
00:08:17,288 --> 00:08:18,074
‫حسنًا.

139
00:08:19,332 --> 00:08:20,243
‫هل تريد أن تتحدث؟

140
00:08:20,250 --> 00:08:21,036
‫لا.

141
00:08:22,627 --> 00:08:24,459
‫واحد سيء، أليس كذلك؟

142
00:08:24,462 --> 00:08:25,498
‫ماذا؟

143
00:08:25,505 --> 00:08:27,371
‫حقًا خيبة أمل؟

144
00:08:27,382 --> 00:08:28,418
‫متوسطة السوء.

145
00:08:29,426 --> 00:08:30,837
‫قد يساعد الحديث.

146
00:08:30,844 --> 00:08:33,177
‫قد يساعدك، لكنه لن يفيدني.

147
00:08:33,179 --> 00:08:34,636
‫يضحك

148
00:08:34,639 --> 00:08:35,425
‫حسنًا.

149
00:08:37,350 --> 00:08:39,888
‫موسيقى حزينة

150
00:08:50,864 --> 00:08:52,651
‫ماذا تصنع؟

151
00:08:55,577 --> 00:08:56,784
‫تعلم، يا ريتا،

152
00:08:57,704 --> 00:09:01,823
‫حقًا تجعلي من الصعب جدًا علي أن أقول آسف.

153
00:09:13,928 --> 00:09:15,544
‫- [امرأة] هل لا تزال كاثلين غريبة الطبع؟

154
00:09:15,555 --> 00:09:18,639
‫لا أعلم. لم أَر رايان.

155
00:09:18,641 --> 00:09:20,883
‫كاثلين لا ترغب في رؤية أحد،

156
00:09:20,894 --> 00:09:22,010
‫خصوصًا أنا.

157
00:09:23,605 --> 00:09:25,722
‫لا بد أن شيئًا ما قد حدث.

158
00:09:25,732 --> 00:09:30,067
‫الأصدقاء المقربون لا يبتعدون هكذا ببساطة.

159
00:09:30,070 --> 00:09:32,027
‫أتعرف، لقد استدعى عالم ظواهر غامضة.

160
00:09:32,030 --> 00:09:33,362
‫أ أنت تمزح.

161
00:09:33,364 --> 00:09:34,605
‫لا.

162
00:09:34,616 --> 00:09:35,652
‫التحليل لم ينجح،

163
00:09:35,658 --> 00:09:39,322
‫لذا هو الآن يبحث عن أشباح في خزانتها.

164
00:09:39,329 --> 00:09:40,115
‫غريب.

165
00:09:41,331 --> 00:09:44,074
‫البلدة بأكملها تصبح غريبة.

166
00:09:44,084 --> 00:09:47,293
‫منذ حادث جاكي سيجل.

167
00:09:50,340 --> 00:09:51,126
‫أحب ذلك.

168
00:09:52,050 --> 00:09:53,712
‫هل رأيت السعر؟

169
00:09:53,718 --> 00:09:55,459
‫خائف من النظر.

170
00:09:55,470 --> 00:09:56,426
‫٣٥٠.

171
00:09:56,429 --> 00:09:57,715
‫أوه، أنا أكرهه.

172
00:09:58,932 --> 00:10:00,423
‫- لنحصل على كعكة الموز في دوناتيليو.

173
00:10:00,433 --> 00:10:02,299
‫أوه، تلك الكعكة تدمّرني.

174
00:10:02,310 --> 00:10:03,642
‫لم أعد حتى أندهش لأكله.

175
00:10:03,645 --> 00:10:05,762
‫أنا أضعها مباشرة على وركي.

176
00:10:05,772 --> 00:10:06,888
‫لا تريد أن تذهب؟

177
00:10:06,898 --> 00:10:08,514
‫لم أقل ذلك.

178
00:10:08,525 --> 00:10:09,481
‫حسنًا إذن.

179
00:10:11,319 --> 00:10:14,653
‫هل أنت صادق، هل الكعكة بالموز جديدة؟

180
00:10:14,656 --> 00:10:16,363
‫نعم سيداتي، كعكة الموز طازجة

181
00:10:16,366 --> 00:10:17,573
‫إذا بقيت هناك أي قطعة.

182
00:10:17,575 --> 00:10:18,736
‫ما هو البديل؟

183
00:10:18,743 --> 00:10:19,984
‫حسنًا، لدينا كعكة الروم التي مر عليها يومين

184
00:10:19,994 --> 00:10:21,405
‫وبعض الإكلير ال لذيذة،

185
00:10:21,412 --> 00:10:22,948
‫إذا لم تتلف.

186
00:10:22,956 --> 00:10:23,787
‫هل هذا ما تريدينه؟

187
00:10:23,790 --> 00:10:24,621
‫لا.

188
00:10:24,624 --> 00:10:26,206
‫لا، سنأخذ كعكة الموز، إذا بقيت، من فضلك

189
00:10:26,209 --> 00:10:27,074
‫وبعض القهوة.

190
00:10:27,085 --> 00:10:27,916
‫وأنت أيضًا؟

191
00:10:27,919 --> 00:10:28,705
‫نعم.

192
00:10:30,088 --> 00:10:31,420
‫هو شيء مميز.

193
00:10:31,422 --> 00:10:33,414
‫(يضحك)

194
00:10:33,424 --> 00:10:35,256
‫هل ستشارك بناتك في المسابقة؟

195
00:10:35,260 --> 00:10:37,422
‫كريس ستشارك، أما ريتا فهي كبيرة جدًا.

196
00:10:37,428 --> 00:10:39,420
‫هل أصبحت كبيرة جدًا بعد سن الخامسة عشرة؟

197
00:10:39,430 --> 00:10:41,262
‫هل تحبه؟

198
00:10:41,266 --> 00:10:43,428
‫أعتقد أن تيري ستشارك في المسابقة.

199
00:10:43,434 --> 00:10:45,266
‫لكنها كانت مستحيلة جدًا، حقًا.

200
00:10:45,270 --> 00:10:46,977
‫لا أعتمد على ذلك.

201
00:10:46,980 --> 00:10:49,188
‫ولين تغار من جو ستاندش، لذلك لست متأكدًا.

202
00:10:49,190 --> 00:10:50,431
‫من هي جو ستاندش؟

203
00:10:50,441 --> 00:10:52,182
‫هي المعلمة الجديدة للرياضة في المدرسة.

204
00:10:52,193 --> 00:10:54,480
‫وأيضًا مستشارة التوجيه.

205
00:10:54,487 --> 00:10:56,274
‫وهي قوية جدًا وصرمة.

206
00:10:56,281 --> 00:10:58,147
‫حسنًا، يجب أن تكون كذلك لتعامل أطفالنا.

207
00:10:58,158 --> 00:10:59,649
‫ثماني ساعات في اليوم.

208
00:10:59,659 --> 00:11:00,991
‫أوه، أنا أعلم.

209
00:11:00,994 --> 00:11:04,453
‫تيري ولين دائمًا على وشك الشجار.

210
00:11:04,455 --> 00:11:06,321
‫رجاءً، قل لي أني لست وحدي.

211
00:11:06,332 --> 00:11:08,073
‫أنت لست وحدك.

212
00:11:08,084 --> 00:11:09,200
‫الحمد لله.

213
00:11:09,210 --> 00:11:10,746
‫حسنًا، أنتن محظوظات يا سيدات.

214
00:11:10,753 --> 00:11:12,210
‫كيكة الموز الطازجة.

215
00:11:13,464 --> 00:11:15,922
‫(هماهمة رجل)

216
00:11:18,344 --> 00:11:19,300
‫شكرًا لك.

217
00:11:22,765 --> 00:11:25,553
‫- أنت تعرف، ريـــتا تمر بوقت صعب معها.

218
00:11:25,560 --> 00:11:26,596
‫كريس والأطفال الآخرون

219
00:11:26,603 --> 00:11:29,596
‫يعرفون كيف يوجّهون الضربة في المكان الذي يؤلم أكثر.

220
00:11:29,606 --> 00:11:32,895
‫أما ريـــتا، الآن، فهي تتعلق بسُـمنها.

221
00:11:32,901 --> 00:11:34,984
‫يصفون البالغين بأنهم قساة.

222
00:11:34,986 --> 00:11:37,194
‫كانت تقتلني العام الماضي.

223
00:11:37,197 --> 00:11:39,655
‫كنت أذهب وأخذها من المدرسة،

224
00:11:39,657 --> 00:11:43,992
‫كانت تختبئ في مبنى، في انتظار قدومي.

225
00:11:43,995 --> 00:11:46,738
‫كانت تظهر فقط عندما ترى سيارتي.

226
00:11:46,748 --> 00:11:49,240
‫ومع ذلك، لا زال هؤلاء الأطفال يجدون طريقة للصراخ

227
00:11:49,250 --> 00:11:52,163
‫بعض الأشياء الخبيثة ليُنهواها.

228
00:11:52,170 --> 00:11:54,958
‫- أراهن أن لديهم دروسًا عن كيفية إيذاء بعضهم البعض.

229
00:11:54,964 --> 00:11:56,421
‫السادية، الصف 1-أ.

230
00:11:56,424 --> 00:11:57,540
‫وبما أن الحديث عن المدارس،

231
00:11:57,550 --> 00:12:00,839
‫هل سمعت عن مشكلة مدرسة ويوبستر الابتدائية؟

232
00:12:00,845 --> 00:12:01,676
‫ماذا؟

233
00:12:01,679 --> 00:12:02,840
‫في الأخبار.

234
00:12:02,847 --> 00:12:03,678
‫آه.

235
00:12:03,681 --> 00:12:05,513
‫اضطروا لإغلاق المدرسة.

236
00:12:05,516 --> 00:12:07,508
‫كان الأطفال يتقيأون، وعيونهم تحترق،

237
00:12:07,518 --> 00:12:08,725
‫وحالة من الارتباك.

238
00:12:09,771 --> 00:12:12,104
‫أقول لك، الجزيرة بأكملها تصبح غريبة.

239
00:12:12,106 --> 00:12:13,847
‫كيف كعكة الموز؟ جيدة؟

240
00:12:13,858 --> 00:12:16,100
‫- إذا دخلت يوماً وطلبت هذه الوصفة،

241
00:12:16,110 --> 00:12:18,147
‫لا تتجرأ على إعطائها لي.

242
00:12:18,154 --> 00:12:19,019
‫ثق بي.

243
00:12:23,451 --> 00:12:24,191
‫ريـــتا؟

244
00:12:29,040 --> 00:12:29,826
‫كريس؟

245
00:12:33,461 --> 00:12:34,247
‫كريس؟

246
00:12:37,340 --> 00:12:38,126
‫مرحبًا.

247
00:12:39,634 --> 00:12:40,590
‫ماذا يحدث؟

248
00:12:40,593 --> 00:12:41,424
‫لا شيء.

249
00:12:41,427 --> 00:12:44,340
‫ماذا كنت تفعل؟

250
00:12:44,347 --> 00:12:45,133
‫مرحبًا.

251
00:12:46,975 --> 00:12:49,058
‫أنا أتكلم معك.

252
00:12:49,060 --> 00:12:50,517
‫ظننت أنك تتحدث مع كريس.

253
00:12:50,520 --> 00:12:52,853
‫أتحدث إليكما معًا.

254
00:12:52,855 --> 00:12:53,936
‫اسأل كريس.

255
00:12:53,940 --> 00:12:55,101
‫[الأم] أنا أطلب منك.

256
00:12:55,108 --> 00:12:57,725
‫هل ستتوقف عن هذه الألعاب؟

257
00:12:57,735 --> 00:12:59,271
‫لقد ربحنا مراهنة.

258
00:12:59,279 --> 00:13:00,144
‫هي خسرت.

259
00:13:02,365 --> 00:13:03,822
‫أي نوع من المراهنة؟

260
00:13:03,825 --> 00:13:06,442
‫- قالت إنها تستطيع حبس أنفاسها لمدة دقيقتين

261
00:13:06,452 --> 00:13:09,411
‫ولم تستطع ذلك فالغت غاضبة الآن.

262
00:13:09,414 --> 00:13:11,246
‫يا لها من ذكاء.

263
00:13:11,249 --> 00:13:12,911
‫هل يمكنني أن أُعفى من الحضور؟

264
00:13:12,917 --> 00:13:13,703
‫من فضلك.

265
00:13:22,093 --> 00:13:24,676
‫لماذا أنت منشرح الصدر؟

266
00:13:24,679 --> 00:13:25,669
‫لقد تغلبت عليها.

267
00:13:25,680 --> 00:13:27,296
‫صلت إلى دقيقة ونصف.

268
00:13:27,307 --> 00:13:28,764
‫وإذا خسرت حوالي 500 رطل،

269
00:13:28,766 --> 00:13:30,302
‫قد تتمكن من الوصول إلى دقيقة.

270
00:13:30,310 --> 00:13:31,517
‫[الأم] هذا يكفي!

271
00:13:31,519 --> 00:13:32,885
‫هذا يكفي. يمكنك إلغاء التسوق.

272
00:13:32,895 --> 00:13:33,726
‫يا أمي!

273
00:13:33,730 --> 00:13:34,766
‫يا أمي.

274
00:13:34,772 --> 00:13:36,138
‫هل تتوقفين عن ذلك، يا ريتا؟ تبا لك.

275
00:13:36,149 --> 00:13:37,515
‫لا أستطيع تحمل شكواها.

276
00:13:37,525 --> 00:13:38,481
‫(الفتيات يصرخن)

277
00:13:38,484 --> 00:13:40,020
‫توقفا! أنتما الاثنان!

278
00:13:40,028 --> 00:13:40,939
‫هي التي تبدأ.

279
00:13:40,945 --> 00:13:43,437
‫كنتما أنتما المسببين.

280
00:13:43,448 --> 00:13:44,905
‫- نحن لا نحب بعضنا، يا أمي. اعترفي بالأمر.

281
00:13:44,907 --> 00:13:46,318
‫ريتة، هذا قول فظيع.

282
00:13:46,326 --> 00:13:47,737
‫هذا فظيع.

283
00:13:47,744 --> 00:13:48,860
‫ليس كذلك.

284
00:13:49,954 --> 00:13:51,946
‫لا يزعجها شيء.

285
00:13:51,956 --> 00:13:52,742
‫اسألها.

286
00:13:54,917 --> 00:13:57,125
‫لا، لا يزعجني.

287
00:14:01,799 --> 00:14:03,085
‫إنه يزعجني.

288
00:14:04,635 --> 00:14:06,922
‫إذن، لنناقشه.

289
00:14:10,975 --> 00:14:13,513
‫(موسيقى حزينة)

290
00:14:33,289 --> 00:14:36,657
‫[المعلِّق] الساعة 7:10، الصعود إلى الطائرة من البوابة رقم واحد.

291
00:14:42,632 --> 00:14:43,588
‫ماذا تفعل هنا؟

292
00:14:43,591 --> 00:14:44,456
‫لا أحتاج إلى سيارة تنقل.

293
00:14:44,467 --> 00:14:46,459
‫كنت أظن أننا قد نخرج لتناول مشروب.

294
00:14:46,469 --> 00:14:47,926
‫ما المشكلة؟

295
00:14:47,929 --> 00:14:49,136
‫لا شيء على ما يرام.

296
00:14:49,138 --> 00:14:50,128
‫نعم، هناك شيء يسبب المشكلة.

297
00:14:50,139 --> 00:14:51,300
‫لا قبلة. لا تحية.

298
00:14:51,307 --> 00:14:52,798
‫أنت لست مبرمجا على شيء معين

299
00:14:52,809 --> 00:14:54,175
‫ولكن السفر إلى لوس أنجلوس والعودة إلى المنزل.

300
00:14:54,185 --> 00:14:55,016
‫اخفض صوتك.

301
00:14:55,019 --> 00:14:55,850
‫يا له من تغيير كبير فيك.

302
00:14:55,853 --> 00:14:58,266
‫أتذكر يوما كنا نجلس فيه في ملعب كرة القدم،

303
00:14:58,272 --> 00:15:00,104
‫أنت عند مرمى واحد، وأنا عند آخر،

304
00:15:00,108 --> 00:15:01,770
‫وتوجد بيننا زجاجة من النبيذ الأحمر الرخيص،

305
00:15:01,776 --> 00:15:03,517
‫نصرخ بأشياء قذرة في بعضنا البعض.

306
00:15:03,528 --> 00:15:04,689
‫ما المشكلة؟ هل أنا أحرجك؟

307
00:15:04,695 --> 00:15:05,731
‫لا تريد أن أصرخ.

308
00:15:05,738 --> 00:15:06,603
‫هل تريد أن تسمع؟

309
00:15:07,573 --> 00:15:10,941
‫هل ستحاول تدمير سمعتي؟

310
00:15:10,952 --> 00:15:12,659
‫لا، أنا فقط أحاول استعادة بعض الحماس القديم

311
00:15:12,662 --> 00:15:13,823
‫في زواجنا من جديد.

312
00:15:13,830 --> 00:15:15,287
‫لم نعد في الخامسة والعشرين بعد الآن.

313
00:15:15,289 --> 00:15:16,370
‫ولسنا في الخامسة والثمانين أيضًا،

314
00:15:16,374 --> 00:15:18,582
‫لكن تصرف وكأنك تقترب من الحد الأقصى.

315
00:15:18,584 --> 00:15:19,870
‫هل ترغب في التوقف عند الحقل في طريق العودة؟

316
00:15:19,877 --> 00:15:21,334
‫والاستمتاع بمباراة إعادة؟

317
00:15:22,588 --> 00:15:23,544
‫لا تسخر مني.

318
00:15:23,548 --> 00:15:24,834
‫أنا لا أمزح.

319
00:15:29,637 --> 00:15:31,003
‫ولست أمزح أيضًا.

320
00:15:32,515 --> 00:15:34,097
‫سأقابلك عند "ثلاثة الفرسان".

321
00:15:34,100 --> 00:15:35,056
‫انتظر، موافق.

322
00:15:38,855 --> 00:15:41,472
‫الآن، اركب في السيارة وقُد.

323
00:15:43,568 --> 00:15:45,150
‫سأصل قبل أن تصل.

324
00:15:45,153 --> 00:15:46,234
‫حقا؟

325
00:15:46,237 --> 00:15:47,318
‫سأفعل.

326
00:15:47,321 --> 00:15:49,859
‫موسيقى حيوية

327
00:16:07,967 --> 00:16:10,801
‫كانت على وجهها أغرب تعبير.

328
00:16:10,803 --> 00:16:11,839
‫[غلين] مثل ماذا؟

329
00:16:11,846 --> 00:16:13,803
‫[مارلين] لا أعرف.

330
00:16:13,806 --> 00:16:14,592
‫نوع من

331
00:16:16,184 --> 00:16:17,391
‫التشاؤم.

332
00:16:17,393 --> 00:16:18,554
‫قساوة.

333
00:16:18,561 --> 00:16:21,099
‫قسوة. لا أدري.

334
00:16:21,105 --> 00:16:22,391
‫متشائم في الخامسة عشرة؟

335
00:16:23,900 --> 00:16:28,019
‫فقط في الأوقات المجنونة يمكن أن تكون متشائمًا في عمر الصافسة عشرة.

336
00:16:28,946 --> 00:16:33,031
‫ربما رأيت شيئًا لم يكن موجودًا.

337
00:16:33,034 --> 00:16:36,948
‫- سمعت تعريفًا رائعًا للمتشائم يومًا ما.

338
00:16:36,954 --> 00:16:39,287
‫لامبالاة واعية.

339
00:16:39,290 --> 00:16:41,122
‫(تضحك بخفة)

340
00:16:41,125 --> 00:16:42,457
‫أليس هذا رائعًا؟

341
00:16:42,460 --> 00:16:43,667
‫لامبالاة واعية.

342
00:16:43,669 --> 00:16:45,661
‫لامبالاة واعية.

343
00:16:45,671 --> 00:16:48,539
‫(موسيقى بيانو هادئة)

344
00:16:50,009 --> 00:16:53,002
‫ربما ينبغي أن نرسلها لطبيب نفسي.

345
00:16:53,012 --> 00:16:54,548
‫أو إلى مفرمة إعدام.

346
00:16:54,555 --> 00:16:55,386
‫هيا بنا.

347
00:16:55,389 --> 00:16:57,096
‫تجاهل ذلك.

348
00:16:57,099 --> 00:16:59,341
‫- ريتا تمر بوقت سيء جدًا الآن

349
00:16:59,352 --> 00:17:02,311
‫وهي بحاجة إلى دعمنا.

350
00:17:02,313 --> 00:17:05,056
‫لم يقل أحد إن الأطفال سهلون.

351
00:17:05,066 --> 00:17:08,025
‫البعض أكثر صعوبة من غيرهم.

352
00:17:09,487 --> 00:17:13,026
‫- حسنًا، هي صعبة لأنها غير سعيدة.

353
00:17:13,032 --> 00:17:15,570
‫هي غير سعيدة لأنها سمينة.

354
00:17:17,078 --> 00:17:19,035
‫وهي سمينة لأن...

355
00:17:20,122 --> 00:17:20,908
‫نعم؟

356
00:17:23,793 --> 00:17:25,534
‫هل ترغب في شراب آخر؟

357
00:17:25,545 --> 00:17:27,161
‫هل هي سمينة لأن؟

358
00:17:28,756 --> 00:17:30,497
‫شيء مفقود.

359
00:17:30,508 --> 00:17:31,715
‫نهاية التحليل.

360
00:17:31,717 --> 00:17:33,709
‫أوه، سأخبرك.

361
00:17:33,719 --> 00:17:35,085
‫لا تقل، حبيبي.

362
00:17:35,096 --> 00:17:36,382
‫أنت تحبها.

363
00:17:36,389 --> 00:17:37,675
‫بالطبع أنا أحبها.

364
00:17:37,682 --> 00:17:40,095
‫هل تحبها بما يكفي؟

365
00:17:40,101 --> 00:17:42,684
‫كريس سهل جدًا عليك أن تحبّه.

366
00:17:42,687 --> 00:17:43,803
‫ريتا أصعب.

367
00:17:45,231 --> 00:17:46,438
‫هي لنا أيضًا.

368
00:17:47,692 --> 00:17:49,900
‫هي جزء منينا نحن الاثنين.

369
00:17:51,279 --> 00:17:54,488
‫هل لا يمكننا أن نحبها أكثر قليلًا معا؟

370
00:17:55,700 --> 00:17:57,282
‫أنا أيضًا أحتاج قليلاً، تعرف؟

371
00:17:57,285 --> 00:17:59,322
‫تنظر إليّ بطريقة كأنني

372
00:17:59,328 --> 00:18:00,864
‫حصلت على جائزة العفريت.

373
00:18:01,956 --> 00:18:03,993
‫كيف تنظر إليها؟

374
00:18:06,294 --> 00:18:08,581
‫كما لو أنها منحتني الجائزة للتو.

375
00:18:08,588 --> 00:18:11,331
‫(يضحك)

376
00:18:11,340 --> 00:18:14,378
‫حسنًا، سأحاول.

377
00:18:14,385 --> 00:18:15,626
‫سأصفعها على مؤخرتها بعدين

378
00:18:15,636 --> 00:18:17,252
‫عندما تتصرف بذكاء.

379
00:18:18,639 --> 00:18:22,349
‫وأمدحها عندما تفعل الشيء الصحيح.

380
00:18:22,351 --> 00:18:25,515
‫وأصلي، يا الله، أنها تبلغ 18 عامًا غدًا.

381
00:18:25,521 --> 00:18:26,307
‫ليلة اليوم.

382
00:18:28,274 --> 00:18:32,063
‫- هذا كل الوقت الذي أمنحه إياها الآن.

383
00:18:32,069 --> 00:18:34,436
‫أمسيّاتي قصيرة بما فيه الكفاية.

384
00:18:36,824 --> 00:18:39,032
‫(يضحك)

385
00:18:42,496 --> 00:18:43,327
‫(صراخ)

386
00:18:43,331 --> 00:18:44,117
‫ماذا بحق الجحيم؟

387
00:18:45,833 --> 00:18:47,199
‫ما خطب تلك الشيء؟

388
00:18:47,209 --> 00:18:48,165
‫سأتولى الأمر.

389
00:18:48,169 --> 00:18:49,080
‫اتصل بهم.

390
00:18:49,086 --> 00:18:50,543
‫شخص الباب.

391
00:18:53,466 --> 00:18:54,331
‫هل أنت بخير يا حبيبي؟

392
00:18:54,550 --> 00:18:55,916
‫نعم، تلك الأنارة لا تزال معطلة.

393
00:18:55,926 --> 00:18:57,167
‫أوه، إنه قادم يوم الثلاثاء.

394
00:18:57,178 --> 00:18:58,419
‫ظننت أنك قلت الإثنين.

395
00:18:58,429 --> 00:18:59,545
‫لا، يوم الثلاثاء.

396
00:19:00,806 --> 00:19:02,547
‫ومتى يأتي فريق الكابلات؟

397
00:19:02,558 --> 00:19:03,799
‫يوم الخميس.

398
00:19:03,809 --> 00:19:04,799
‫لقد عدنا إلى المنزل.

399
00:19:04,810 --> 00:19:05,596
‫مرحبًا.

400
00:19:06,604 --> 00:19:08,140
‫كيف أنجزتِ العشاء؟

401
00:19:08,147 --> 00:19:09,012
‫لا أعلم.

402
00:19:09,023 --> 00:19:10,730
‫ماذا تعنين أنك لا تعلمين؟

403
00:19:10,733 --> 00:19:11,974
‫حسنًا، تركت ريتا المكان.

404
00:19:11,984 --> 00:19:14,476
‫كان من المفترض أن تعد العشاء.

405
00:19:14,487 --> 00:19:16,149
‫لم تفعل.

406
00:19:16,155 --> 00:19:16,986
‫سأحاول مرة أخرى.

407
00:19:16,989 --> 00:19:19,197
‫هل حاولت أن تبدأ في إعداد العشاء؟

408
00:19:19,200 --> 00:19:20,031
‫لا.

409
00:19:20,034 --> 00:19:20,865
‫هل فعلت أنت؟

410
00:19:20,868 --> 00:19:21,654
‫همم.

411
00:19:22,828 --> 00:19:26,321
‫هل كان هناك عذر لعدم صنعها العشاء؟

412
00:19:26,332 --> 00:19:28,995
‫قالت أن لديها أشياء أفضل تقوم بها.

413
00:19:29,001 --> 00:19:30,242
‫حان وقت التنظيف بقوة.

414
00:19:30,252 --> 00:19:31,743
‫حسنًا، غلن.

415
00:19:31,754 --> 00:19:33,040
‫ماذا صنعت، عزيزي؟

416
00:19:33,047 --> 00:19:34,413
‫مفاجأة.

417
00:19:34,423 --> 00:19:36,756
‫من ترك حمامي فوضويًا؟

418
00:19:36,759 --> 00:19:37,590
‫أنا فعلت.

419
00:19:37,593 --> 00:19:39,425
‫كنت أصبغ بعض البيض.

420
00:19:39,428 --> 00:19:40,964
‫حسنًا،

421
00:19:40,971 --> 00:19:43,429
‫بعد العشاء، أنتِ وبعض المنظفات هنا.

422
00:19:43,432 --> 00:19:44,218
‫ها؟

423
00:19:45,309 --> 00:19:48,177
‫كريس، أريد بعض الإجابات.

424
00:19:48,187 --> 00:19:49,519
‫قالت ريتا إنها ستخرج

425
00:19:49,522 --> 00:19:51,889
‫وستعود في الوقت المناسب للعشاء.

426
00:19:51,899 --> 00:19:53,481
‫من كان من المفترض أن يطبخ العشاء؟

427
00:19:53,484 --> 00:19:54,691
‫أنت، أعتقد ذلك.

428
00:19:56,862 --> 00:19:58,603
‫لقد أعدت لها مفاجأة.

429
00:19:58,614 --> 00:19:59,479
‫هل لن تتناول عشاءها؟

430
00:19:59,490 --> 00:20:00,606
‫لا تتباهي بنفسك.

431
00:20:00,616 --> 00:20:01,732
‫لا يوجد ما يقلقك.

432
00:20:01,742 --> 00:20:04,280
‫انتظر حتى ترى ما صنعت.

433
00:20:05,538 --> 00:20:06,403
‫يا إلهي.

434
00:20:06,414 --> 00:20:07,325
‫سأنظفها.

435
00:20:07,331 --> 00:20:08,947
‫أنت لا تمزح.

436
00:20:08,958 --> 00:20:11,075
‫ماذا يمكنك أن تصنع ليأخذ كل هذه القدور؟

437
00:20:11,085 --> 00:20:12,326
‫بيتزا.

438
00:20:12,336 --> 00:20:13,247
‫بيتزا؟

439
00:20:13,254 --> 00:20:14,961
‫من الصفر.

440
00:20:14,964 --> 00:20:16,375
‫من أين حصلت على الوصفة؟

441
00:20:16,382 --> 00:20:17,918
‫طفل في المدرسة.

442
00:20:17,925 --> 00:20:19,257
‫طفل في المدرسة؟

443
00:20:19,260 --> 00:20:20,626
‫طفل إيطالي.

444
00:20:29,270 --> 00:20:30,556
‫أنت على وشك السقوط، يا صغيرة.

445
00:20:30,563 --> 00:20:33,271
‫أمك طلبت منك أن تفعل شيئًا.

446
00:20:33,274 --> 00:20:35,266
‫كان لدي شيء آخر لأفعله.

447
00:20:35,276 --> 00:20:37,313
‫هل كان ذلك أهم؟

448
00:20:37,319 --> 00:20:38,105
‫نعم.

449
00:20:39,113 --> 00:20:42,231
‫- أعتقد أنه بإمكانك أن تتغدى بدون عشاءك الليلة.

450
00:20:42,241 --> 00:20:43,106
‫شيء كبير.

451
00:21:01,218 --> 00:21:02,174
‫سأذهب.

452
00:21:05,514 --> 00:21:07,255
‫شكرًا على زيارتك.

453
00:21:07,266 --> 00:21:08,802
‫آسف على العشاء.

454
00:21:08,809 --> 00:21:10,095
‫هل أنت، ريـــتا؟

455
00:21:11,020 --> 00:21:12,682
‫حسنًا، ليست مأساة كبيرة، أليس كذلك؟

456
00:21:12,688 --> 00:21:14,725
‫لا، لكنها وقاحة.

457
00:21:14,732 --> 00:21:17,850
‫وأعتقد أنها شيء قذر أن تفعل ذلك.

458
00:21:20,946 --> 00:21:22,278
‫هل يمكنني الذهاب إلى غرفتي؟

459
00:21:22,281 --> 00:21:23,397
‫لحظة.

460
00:21:31,832 --> 00:21:33,198
‫حسنًا؟

461
00:21:33,209 --> 00:21:35,451
‫أود تفسيرًا.

462
00:21:35,461 --> 00:21:37,498
‫إلى أين ذهبت؟

463
00:21:37,505 --> 00:21:38,461
‫أولاً.

464
00:21:40,674 --> 00:21:42,131
‫خرجت للتو.

465
00:21:42,134 --> 00:21:42,920
‫أتمشى.

466
00:21:44,845 --> 00:21:47,178
‫أعلم أنه من الصعب تصديقه

467
00:21:47,181 --> 00:21:49,423
‫أنني شعرت أن المشي

‫هو الأهم

468
00:21:49,433 --> 00:21:52,050
‫من إعداد العشاء، لكنني فعلت.

469
00:21:52,061 --> 00:21:53,768
‫هل انتهى الأمر؟

470
00:21:53,771 --> 00:21:54,727
‫هذا كل شيء.

471
00:22:07,868 --> 00:22:08,654
‫حسنًا

472
00:22:09,662 --> 00:22:12,780
‫لقد أوضحت رأيك. الآن سأوضح رأيي.

473
00:22:12,790 --> 00:22:14,873
‫هذا ليس مكانًا للنزول المؤقت.

474
00:22:14,875 --> 00:22:16,366
‫هذا منزلنا.

475
00:22:16,377 --> 00:22:19,245
‫ستعيش هنا كعضو في عائلتنا.

476
00:22:19,255 --> 00:22:20,211
‫لست ضيفًا.

477
00:22:21,090 --> 00:22:22,922
‫إذا لم تفعل.

478
00:22:22,925 --> 00:22:23,881
‫إذن ماذا بعد؟

479
00:22:25,386 --> 00:22:29,801
‫- إذن عليك أن تبحث عن مكان آخر للعيش.

480
00:22:29,807 --> 00:22:31,719
‫(موسيقى حزينة)

481
00:22:31,725 --> 00:22:35,093
‫أنت لا تهتم لأمري كثيرًا، أليس كذلك؟

482
00:22:36,730 --> 00:22:39,689
‫كيف تجرؤين على قول ذلك لي، يا "ريتا"؟

483
00:22:40,901 --> 00:22:43,609
‫أنا أحبك، كما تعلم؟

484
00:22:43,612 --> 00:22:46,400
‫لا، لست متأكدًا أنني أعرف ذلك.

485
00:22:48,409 --> 00:22:51,026
‫أنت الوحيد الذي أحب.

486
00:22:52,621 --> 00:22:54,453
‫لا أحد، فقط أنت.

487
00:22:54,456 --> 00:22:56,994
‫(موسيقى حزينة)

488
00:23:07,261 --> 00:23:09,423
‫أنا أيضًا أحبك.

489
00:23:09,430 --> 00:23:12,047
‫أحيانًا تجعل الأمر صعبًا جدًا.

490
00:23:14,101 --> 00:23:15,387
‫نحن جميعًا نفعل ذلك.

491
00:23:15,394 --> 00:23:16,805
‫لا تعطيني كلام "نحن".

492
00:23:16,812 --> 00:23:18,929
‫لم أعد أحب والدي أكثر مما يحبني.

493
00:23:18,939 --> 00:23:20,521
‫وكرستيلا قد تموت بالنسبة لي، لا يهمني.

494
00:23:20,524 --> 00:23:21,355
‫ريا!

495
00:23:21,358 --> 00:23:22,519
‫كرستيلا حزرة صغيرة متصنعة.

496
00:23:22,526 --> 00:23:24,643
‫توقعك بجمالها كلها.

497
00:23:24,653 --> 00:23:26,485
‫لكنها ضعيفة وغبية في الداخل،

498
00:23:26,488 --> 00:23:27,604
‫لا تستحق ولا فائدة منها.

499
00:23:27,615 --> 00:23:28,446
‫توقف عن ذلك.

500
00:23:28,449 --> 00:23:30,406
‫أعطيتني الحياة.

501
00:23:30,409 --> 00:23:31,900
‫اعتنيت بي عندما كنت مريضًا.

502
00:23:31,911 --> 00:23:33,277
‫احتضنتني عندما بكيت.

503
00:23:33,287 --> 00:23:34,573
‫طعمتني عندما كنت جائعًا.

504
00:23:34,580 --> 00:23:37,118
‫هذه الأمور لن تُنسى.

505
00:23:37,124 --> 00:23:40,913
‫لا شيء يُنسى.

506
00:23:42,504 --> 00:23:43,915
‫كل فعل يُكتب في الضباب

507
00:23:43,923 --> 00:23:46,256
‫وعندما أضطر، أستعين بتلك الأفعال

508
00:23:46,258 --> 00:23:48,796
‫(موسيقى غامضة)

509
00:23:48,802 --> 00:23:50,668
‫أنا أوبخ نفسي

510
00:23:50,679 --> 00:23:52,295
‫كل فعل يُكتب في الضباب

511
00:23:52,306 --> 00:23:53,137
‫توقف عن ذلك!

512
00:23:53,140 --> 00:23:53,926
‫توقف عن ذلك!

513
00:23:53,933 --> 00:23:55,219
‫توقف عن ذلك، ريـتا!

514
00:23:56,727 --> 00:23:58,343
‫توقف عن ذلك!

515
00:23:58,354 --> 00:24:01,597
‫- يجب أن أقول الآن إن تلك الأفعال من فعل الله

516
00:24:01,607 --> 00:24:04,224
‫(موسيقى مكثفة)

517
00:24:07,905 --> 00:24:09,316
‫كل فعل يُكتب في الضباب

518
00:24:09,323 --> 00:24:12,361
‫أعرف أنه يجب أن أستعين بتلك الأفعال

519
00:24:12,368 --> 00:24:14,234
‫أنا أوبخ نفسي

520
00:24:14,244 --> 00:24:16,952
‫(موسيقى تهديدية)

521
00:24:23,420 --> 00:24:24,752
‫- [صوت مارلين] وبدا أنها خارجة عن السيطرة.

522
00:24:24,755 --> 00:24:26,166
‫بالتأكيد كانت خارجة عن سيطرتي.

523
00:24:26,173 --> 00:24:27,755
‫كانت كما لو أنها تم تنويمها مغناطيسياً.

524
00:24:27,758 --> 00:24:28,589
‫مصابة بالسحر أو مسكونة.

525
00:24:28,592 --> 00:24:29,958
‫أنا لا أعلم.

526
00:24:29,969 --> 00:24:31,585
‫ولم يظهر أن الأمر صادر عنها.

527
00:24:31,595 --> 00:24:33,837
‫كانت تكراراً، ترنيمة مكررة.

528
00:24:33,847 --> 00:24:35,634
‫شيء تدربت عليه مسبقاً.

529
00:24:35,641 --> 00:24:37,382
‫كما أنها كانت تُقال بغضب.

530
00:24:37,393 --> 00:24:38,725
‫بحزم وتصميم.

531
00:24:38,727 --> 00:24:40,639
‫لم أكن أدري ماذا أفعل.

532
00:24:40,646 --> 00:24:42,182
‫رغبت في أن أهزها حتى تتوقف.

533
00:24:42,189 --> 00:24:44,306
‫أعدها إلي أو أمسكها بإحكام لتشعر أنني هنا.

534
00:24:44,316 --> 00:24:47,809
‫كان كل شيء على ما يرام، وأنني أحبها.

535
00:24:47,820 --> 00:24:50,858
‫لكني شعرت بالخوف لكوني قريباً جدًا منها.

536
00:24:50,864 --> 00:24:53,652
‫لأول مرة، خشيت من ابنتي الخاصة.

537
00:24:53,659 --> 00:24:55,446
‫كنت خائفاً أن أغمض عيني عنها.

538
00:24:55,452 --> 00:24:57,660
‫أن أدير ظهري لها.

539
00:24:57,663 --> 00:24:59,655
‫كنت خائفاً أن أحتضنها.

540
00:25:01,125 --> 00:25:04,038
‫ربما تتساءلون لماذا لم أتصرف حينها.

541
00:25:04,044 --> 00:25:06,787
‫بالتأكيد لم يكن سلوكاً طبيعياً.

542
00:25:06,797 --> 00:25:08,709
‫لكن الأطفال دائمًا ما يبالغون في التمثيل.

543
00:25:08,716 --> 00:25:10,708
‫يبذلون جهدهم ليُلاحظوا.

544
00:25:10,718 --> 00:25:11,879
‫تم الاعتراف.

545
00:25:11,885 --> 00:25:13,797
‫خصوصاً ريتا.

546
00:25:13,804 --> 00:25:15,921
‫في المدرسة، يستهزئون بها لأنها مختلفة.

547
00:25:15,931 --> 00:25:17,968
‫وفي المنزل، تتظاهر بأنها كذلك.

548
00:25:17,975 --> 00:25:20,763
‫ظننت أنها مجرد تصرف آخر.

549
00:25:31,363 --> 00:25:32,570
‫ريتّا، قلت لك لا تتناولي العشاء.

550
00:25:32,573 --> 00:25:33,689
‫أعتقد أنه يجب أن تذهبي إلى غرفتك.

551
00:25:33,699 --> 00:25:34,780
‫انتظر قليلاً. انتظر قليلاً.

552
00:25:34,783 --> 00:25:36,399
‫غلين، انتظر لحظة.

553
00:25:44,835 --> 00:25:47,748
‫ما كل ذلك الكلام عن ماذا؟

554
00:25:47,755 --> 00:25:48,962
‫لا أعرف.

555
00:25:50,799 --> 00:25:53,416
‫ماذا سنأكل على العشاء؟

556
00:25:56,305 --> 00:25:57,671
‫بيتزا.

557
00:25:57,681 --> 00:25:59,172
‫ماذا؟

558
00:25:59,183 --> 00:25:59,969
‫بيتزا.

559
00:26:02,895 --> 00:26:04,761
‫لا بد أنك تمزح.

560
00:26:04,772 --> 00:26:06,013
‫بيتزا؟

561
00:26:06,023 --> 00:26:07,889
‫هذا ما صنعت.

562
00:26:10,360 --> 00:26:12,272
‫مرحبًا، كريس، سمعت أنك صنعت بيتزا.

563
00:26:12,279 --> 00:26:13,190
‫هذا رائع.

564
00:26:13,197 --> 00:26:16,656
‫- حسنًا، أعتقد أني حلّيت كل المشاكل.

565
00:26:16,658 --> 00:26:17,739
‫(يلوّح بصوت الأكل وهو ينضج)

566
00:26:17,743 --> 00:26:18,859
‫يبدو غريبًا نوعًا ما.

567
00:26:18,869 --> 00:26:20,986
‫[غلين] أوه، يبدو رائعًا.

568
00:26:26,627 --> 00:26:27,458
‫محاولة جيدة.

569
00:26:27,461 --> 00:26:28,952
‫(يضحك)

570
00:26:28,962 --> 00:26:31,045
‫العشاء عليّ.

571
00:26:31,048 --> 00:26:31,959
‫سأذهب لأخذ "ريتا".

572
00:26:31,965 --> 00:26:32,796
‫لا.

573
00:26:32,800 --> 00:26:33,586
‫لا، "ريتا".

574
00:26:35,094 --> 00:26:36,460
‫هذا ليس صحيحًا.

575
00:26:36,470 --> 00:26:37,881
‫هل لا يبدو الأمر صحيحًا لك، يا "مرلين"،

576
00:26:37,888 --> 00:26:39,004
‫لأنها ستكون غير سعيدة.

577
00:26:39,014 --> 00:26:40,095
‫الآن، هذه حجة سيئة.

578
00:26:40,099 --> 00:26:41,010
‫طلبت ذلك بنفسها.

579
00:26:41,016 --> 00:26:41,972
‫لا أستطيع المغادرة بدونها.

580
00:26:41,975 --> 00:26:44,217
‫- في المقام الأول، تفويت وجبة واحدة لن يؤذيها.

581
00:26:44,228 --> 00:26:46,470
‫وثانيًا، حان الوقت لتعرف الحقيقة

582
00:26:46,480 --> 00:26:48,096
‫من يدير هذا المنزل.

583
00:26:48,107 --> 00:26:51,350
‫تتجول هنا وكأنها ملكة أفلام اللعينة.

584
00:26:51,360 --> 00:26:54,228
‫(موسيقى مشؤومة)

585
00:26:55,781 --> 00:26:56,612
‫لنذهب.

586
00:26:56,615 --> 00:26:57,776
‫حسنًا، سأشغل السيارة لتسخينها.

587
00:26:57,783 --> 00:26:59,319
‫"كريس".

588
00:26:59,326 --> 00:27:01,818
‫(موسيقى حزينة)

589
00:27:16,635 --> 00:27:17,625
‫مرحبًا، غلين.

590
00:27:17,636 --> 00:27:18,467
‫مارلين.

591
00:27:18,470 --> 00:27:19,301
‫ستان.

592
00:27:19,304 --> 00:27:20,340
‫- مرحبًا، ماذا تفعل هنا خارجًا؟
‫- [غلين] اجلس.

593
00:27:20,347 --> 00:27:21,383
‫قبل المعركة الكبيرة؟

594
00:27:21,390 --> 00:27:23,347
‫- أوه، أجهز مذكرتي في الحانة.

595
00:27:23,350 --> 00:27:24,386
‫أوه، هذا ما يقصدونه

596
00:27:24,393 --> 00:27:26,476
‫من قبل جمعية المحامين بكاليفورنيا.

597
00:27:26,478 --> 00:27:27,264
‫أوه.

598
00:27:28,689 --> 00:27:30,726
‫يا رجل، إنها رائعة الجمال.

599
00:27:30,732 --> 00:27:32,189
‫لابد أنك سئمت من سماع ذلك.

600
00:27:32,192 --> 00:27:35,981
‫متى تكره المرأة مجاملة؟

601
00:27:35,988 --> 00:27:37,479
‫أين ريتا؟

602
00:27:37,489 --> 00:27:39,902
‫هي تذاكر دروسها.

603
00:27:39,908 --> 00:27:41,615
‫أتمنى لك الخير فعلاً غدًا.

604
00:27:41,618 --> 00:27:43,154
‫أعتقد أنك تقصد ذلك.

605
00:27:43,162 --> 00:27:44,027
‫بالتأكيد أفعل.

606
00:27:44,037 --> 00:27:46,324
‫تثبت على هؤلاء الملاك على الحائط.

607
00:27:46,331 --> 00:27:47,447
‫إلى الحائط.

608
00:27:49,084 --> 00:27:49,949
‫من الأفضل أن أعود إلى المنزل.

609
00:27:49,960 --> 00:27:51,667
‫أعتقد أنني مخمور قليلاً.

610
00:27:51,670 --> 00:27:54,788
‫- ستندمج تماماً في حفلة "إليوت" يوم الجمعة.

611
00:27:54,798 --> 00:27:56,039
‫نعم، بالطبع.

612
00:27:56,049 --> 00:27:57,790
‫عائلة "إليوت".

613
00:27:57,801 --> 00:28:02,341
‫أتمنى فقط أن أذهب إلى حفلة وأن أستمتع.

614
00:28:02,347 --> 00:28:05,385
‫لقد أصبحت كبيرًا جدًا على القتال طوال الوقت.

615
00:28:05,392 --> 00:28:06,599
‫نفس الروتين القديم.

616
00:28:06,602 --> 00:28:08,138
‫اخلط النحل.

617
00:28:09,605 --> 00:28:11,847
‫أنتم تُطهّرون، وأنا فقط أتعهد.

618
00:28:11,857 --> 00:28:13,519
‫[غلين] يا رجل، أنت تحبه حقًا.

619
00:28:13,525 --> 00:28:15,437
‫لا، أنا جاد.

620
00:28:15,444 --> 00:28:18,608
‫أتمنى فقط أن أجلس هناك وأستمع إلى حديثهم التافه.

621
00:28:18,614 --> 00:28:20,480
‫وأتثمل بصمت.

622
00:28:20,490 --> 00:28:22,527
‫أنت في طريقك الليلة.

623
00:28:22,534 --> 00:28:24,321
‫حسنًا، سأغيب الآن.

624
00:28:24,328 --> 00:28:25,284
‫وداعًا جميعًا.

625
00:28:25,287 --> 00:28:26,494
‫حظًا سعيدًا غدًا.

626
00:28:26,496 --> 00:28:27,452
‫شكرًا لك.

627
00:28:34,796 --> 00:28:37,504
‫(موسيقى تهديدية)

628
00:28:41,678 --> 00:28:42,509
‫هيا بنا.

629
00:28:42,512 --> 00:28:43,844
‫ماذا حدث؟

630
00:28:43,847 --> 00:28:46,885
‫(موسيقى مكثفة)

631
00:28:46,892 --> 00:28:47,973
‫هل أنت بخير؟

632
00:28:47,976 --> 00:28:49,433
‫نعم.

633
00:28:49,436 --> 00:28:51,018
‫غلين؟

634
00:28:51,021 --> 00:28:53,638
‫(موسيقى مكثفة)

635
00:29:04,952 --> 00:29:07,820
‫احتكاك الإطارات

636
00:29:20,842 --> 00:29:22,458
‫أبي، هل أنت بخير؟

637
00:29:22,469 --> 00:29:23,425
‫فقط ادخل السيارة.

638
00:29:23,428 --> 00:29:24,339
‫لا أريد أن أركب السيارة!

639
00:29:24,346 --> 00:29:26,804
‫كريس، اركب في السيارة.

640
00:29:26,807 --> 00:29:29,470
‫ستان حاول قتلي للتو.

641
00:29:29,476 --> 00:29:30,307
‫هل أنت متأكد؟

642
00:29:30,310 --> 00:29:31,141
‫نعم.

643
00:29:31,144 --> 00:29:32,055
‫هل رأيته؟

644
00:29:32,062 --> 00:29:33,303
‫رأيت السيارة، ماريلين.

645
00:29:33,313 --> 00:29:34,474
‫ربما كانت تبدو فقط كسيارته.

646
00:29:34,481 --> 00:29:35,597
‫كانت ستان.

647
00:29:36,608 --> 00:29:37,473
‫ماذا ستفعل؟

648
00:29:37,484 --> 00:29:38,440
‫لا أدري.

649
00:29:38,443 --> 00:29:39,524
‫تعرفين أنك يمكن أن تدمريه؟

650
00:29:39,528 --> 00:29:40,439
‫كان بإمكانه قتلي.

651
00:29:40,445 --> 00:29:41,561
‫لا معنى لذلك.

652
00:29:41,571 --> 00:29:42,687
‫أعرف أنه كان مخدرا.

653
00:29:42,698 --> 00:29:43,529
‫اتصل به.

654
00:29:43,532 --> 00:29:45,068
‫نعم، يمكنك أن تراهن على ذلك.

655
00:29:45,075 --> 00:29:46,282
‫اركبي في السيارة.

656
00:29:50,372 --> 00:29:51,203
‫سأحضر بعض الصودا.

657
00:29:51,206 --> 00:29:52,492
‫هل تريد شيئًا؟

658
00:29:52,499 --> 00:29:53,455
‫لا شكراً.

659
00:30:00,924 --> 00:30:02,210
‫(صوت صرر الباب يُغلق بقوة)

660
00:30:02,217 --> 00:30:03,048
‫ما الأمر؟

661
00:30:03,051 --> 00:30:04,212
‫هاه؟

662
00:30:04,219 --> 00:30:06,927
‫لقد كان شخص ما يقود سيارتي!

663
00:30:09,349 --> 00:30:11,306
‫هل كنت تتولى قيادة السيارة؟

664
00:30:11,310 --> 00:30:12,221
‫أنا أكره القيادة.

665
00:30:12,227 --> 00:30:14,890
‫أين كنت بالسيارة؟

666
00:30:14,896 --> 00:30:16,137
‫قلت لك، لم آخذ السيارة.

667
00:30:16,148 --> 00:30:17,935
‫لقد كان شخص ما يقود تلك السيارة.

668
00:30:17,941 --> 00:30:19,307
‫غطاء المحرك دافئ.

669
00:30:20,360 --> 00:30:21,396
‫هل هذا كل شيء؟

670
00:30:34,791 --> 00:30:36,999
‫أكره أن أخيب أملكم جميعًا.

671
00:30:42,883 --> 00:30:43,669
‫وماذا بعد؟

672
00:30:44,885 --> 00:30:46,171
‫إذن، إذا تحققت من الكراج،

673
00:30:46,178 --> 00:30:48,295
‫ستجد غطائي الكهربائي على العتبة.

674
00:30:48,305 --> 00:30:49,091
‫لماذا؟

675
00:30:50,307 --> 00:30:51,673
‫كنت أحاول فقس هذه البيوض

676
00:30:51,683 --> 00:30:54,471
‫وأحتاج إلى سطح مستوي، لذلك
‫استخدام غطاء محرك السيارة.

677
00:30:54,478 --> 00:30:56,185
‫أين الأم؟

678
00:30:58,982 --> 00:30:59,768
‫متوفاة.

679
00:31:05,197 --> 00:31:06,108
‫ولماذا لا هنا؟

680
00:31:06,114 --> 00:31:07,980
‫لماذا غطاء محرك سيارتي؟

681
00:31:09,368 --> 00:31:11,109
‫لم أسبق لي تجربة فقس شيء من قبل.

682
00:31:11,119 --> 00:31:12,860
‫لم أكن أدري ماذا أتوقع.

683
00:31:12,871 --> 00:31:14,908
‫اعتقدت أنه قد يحدث فوضى.

684
00:31:14,915 --> 00:31:18,249
‫وإذا أتلفت غطاء محرك سيارتي؟

685
00:31:18,251 --> 00:31:20,789
‫كنت سأقوم بتنظيفه.

686
00:31:20,796 --> 00:31:23,083
‫أنا لا أفهمك.

687
00:31:23,090 --> 00:31:23,876
‫أعرف.

688
00:31:41,733 --> 00:31:42,519
‫لا حظت أي نجاح؟

689
00:31:43,693 --> 00:31:44,479
‫لا.

690
00:31:45,821 --> 00:31:47,187
‫لم يحدث شيء.

691
00:31:48,073 --> 00:31:49,735
‫حسنًا،

692
00:31:49,741 --> 00:31:51,107
‫أنت احتفظ بها دافئة.

693
00:31:53,078 --> 00:31:54,694
‫قد تفقس فقط.

694
00:31:55,872 --> 00:31:59,206
‫من الغريب كيف تموت الأشياء بدون سبب.

695
00:31:59,209 --> 00:32:01,917
‫(موسيقى ممتعة)

696
00:32:03,463 --> 00:32:04,579
‫سأقفل الأسفل.

697
00:32:04,589 --> 00:32:06,205
‫هل انتهيت هناك؟

698
00:32:06,216 --> 00:32:07,002
‫نعم.

699
00:32:08,468 --> 00:32:10,050
‫تصبح على خير، حبيبي.

700
00:32:10,053 --> 00:32:11,009
‫تصبح على خير.

701
00:32:13,473 --> 00:32:15,180
‫تشعر بالدفء.

702
00:32:15,183 --> 00:32:17,015
‫أنا بخير، حقًا.

703
00:32:17,018 --> 00:32:19,260
‫دعنا نرى فقط.

704
00:32:19,271 --> 00:32:21,934
‫(موسيقى ممتعة)

705
00:32:35,912 --> 00:32:38,120
‫(ضحك)

706
00:32:41,168 --> 00:32:41,954
‫يا للطفل المسكين.

707
00:32:43,670 --> 00:32:46,208
‫(تردد لحن)

708
00:32:51,553 --> 00:32:53,010
‫[غلين] مارلين؟

709
00:32:56,516 --> 00:32:57,632
‫في لحظة.

710
00:33:00,896 --> 00:33:02,012
‫سأعود حالًا.

711
00:33:02,939 --> 00:33:04,225
‫أستطيع قراءته.

712
00:33:19,206 --> 00:33:20,788
‫لا تتحدثا معًا في آنٍ واحد.

713
00:33:20,790 --> 00:33:21,826
‫ما الأمر؟

714
00:33:22,834 --> 00:33:24,166
‫هيلين على الخط الإضافي.

715
00:33:24,169 --> 00:33:25,250
‫لقد بلغت حد الهياج تقريبًا.

716
00:33:25,253 --> 00:33:26,084
‫أغمى عليه.

717
00:33:26,087 --> 00:33:27,168
‫لا يتذكر شيئًا.

718
00:33:27,172 --> 00:33:28,458
‫كنت أعلم ذلك.

719
00:33:28,465 --> 00:33:29,251
‫ستان؟

720
00:33:30,175 --> 00:33:32,258
‫فقط استمع إليّ.

721
00:33:32,260 --> 00:33:34,252
‫لم أخبر أحدًا، لذا إذا لم يرك أحد،

722
00:33:34,262 --> 00:33:35,218
‫أنت بخير.

723
00:33:38,642 --> 00:33:41,851
‫حسنًا، أنت تعرف، هذا قسمك.

724
00:33:43,230 --> 00:33:45,563
‫لا، لا أعرف ما الذي يجب أن تفعله.

725
00:33:45,565 --> 00:33:46,681
‫لكن أعتقد أنه ينبغي لنا أن نتحدث.

726
00:33:46,691 --> 00:33:48,102
‫جيد.

727
00:33:48,109 --> 00:33:49,475
‫نعم، في أي وقت.

728
00:33:50,529 --> 00:33:51,315
‫حسنًا.

729
00:33:58,537 --> 00:34:00,449
‫يقول إن أعداءه سيحبون أن يحصلوا على هذا.

730
00:34:00,455 --> 00:34:01,662
‫قد يدمّره.

731
00:34:01,665 --> 00:34:02,530
‫بالطبع.

732
00:34:02,541 --> 00:34:07,127
‫كيف تشعر وأنت تمس مستقبل رجل بيديك؟

733
00:34:07,128 --> 00:34:07,914
‫مخيف.

734
00:34:10,840 --> 00:34:14,333
‫لا بد أن هناك شرحًا لكل هذا.

735
00:34:15,971 --> 00:34:18,338
‫لا تزعج الجناح اليساري.

736
00:34:19,391 --> 00:34:21,929
‫(موسيقى حزينة)

737
00:34:56,177 --> 00:34:56,963
‫أنا أحبه.

738
00:35:00,265 --> 00:35:02,382
‫من المؤسف أن نخسره.

739
00:35:04,936 --> 00:35:06,768
‫الزمن يمضي قدمًا.

740
00:35:06,771 --> 00:35:07,557
‫نعم.

741
00:35:14,154 --> 00:35:18,273
‫أعلم، أنت لم تعد تتحدث عن ريتشارد ويدمارد أبداً.

742
00:35:20,785 --> 00:35:21,571
‫أوه.

743
00:35:22,704 --> 00:35:25,196
‫يا إلهي، مشهدي الشهير في الكرسي المتحرك.

744
00:35:25,206 --> 00:35:25,992
‫نعم.

745
00:35:29,919 --> 00:35:32,707
‫- حيث أدفع السيدة العجوز أسفل الدرج.

746
00:35:32,714 --> 00:35:33,500
‫نعم.

747
00:35:36,051 --> 00:35:40,170
‫- تريد أن ترى كيف أدفع السيدة العجوز من على السلم؟

748
00:35:41,765 --> 00:35:43,973
‫(يضحك)

749
00:35:45,060 --> 00:35:45,846
‫قف.

750
00:35:54,235 --> 00:35:56,352
‫عملك يقتلك.

751
00:35:59,157 --> 00:36:00,693
‫ألا يمكنك التقليل من العمل؟

752
00:36:03,161 --> 00:36:06,780
‫أنت لا تقلل في تصميم الأثاث.

753
00:36:06,790 --> 00:36:08,827
‫أنت تبقى في المقدمة.

754
00:36:08,833 --> 00:36:10,040
‫اقذف رقائق البطاطس.

755
00:36:10,043 --> 00:36:11,500
‫لماذا لا نضيف بعضًا منهم؟

756
00:36:11,503 --> 00:36:13,540
‫ليس علينا أن نثير إعجاب أحد.

757
00:36:14,839 --> 00:36:15,795
‫حسنًا.

758
00:36:17,842 --> 00:36:20,585
‫- سأغلق المصنع وسأفتح متجر الحرف اليدوية

759
00:36:20,595 --> 00:36:24,714
‫وسنصنع مجوهرات غريبة من أدواتنا الفضية.

760
00:36:28,144 --> 00:36:32,354
‫- أخشى أن نسقط في إبريق الـ ماريني

761
00:36:32,357 --> 00:36:35,316
‫ولن يُسمع عنا مرة أخرى.

762
00:36:37,362 --> 00:36:39,319
‫لن نغرق أبداً.

763
00:36:41,408 --> 00:36:42,194
‫هل تعدني؟

764
00:36:45,370 --> 00:36:46,156
‫نعم.

765
00:36:50,917 --> 00:36:54,456
‫يمكننا أن نحتاج للكثير أقل، تعلم؟

766
00:36:54,462 --> 00:36:56,078
‫أعني، مواكبة الجيران

767
00:36:56,089 --> 00:36:57,955
‫أصبح من الماضي.

768
00:36:59,551 --> 00:37:03,090
‫لا يتوجب عليك إثبات أي شيء لأحد.

769
00:37:03,096 --> 00:37:03,961
‫لدينا بعضنا البعض،

770
00:37:03,972 --> 00:37:05,929
‫الفتيات، عائلتنا،

771
00:37:05,932 --> 00:37:08,390
‫هو الشيء الوحيد المهم.

772
00:37:11,479 --> 00:37:13,436
‫لم أعد أراك أبداً.

773
00:38:19,506 --> 00:38:20,337
‫صباح الخير.

774
00:38:21,758 --> 00:38:22,669
‫كيف تشعر؟

775
00:38:22,675 --> 00:38:23,756
‫أنا جيد جدًا.

776
00:38:23,760 --> 00:38:24,671
‫صباح الخير.

777
00:38:24,677 --> 00:38:25,588
‫هل أنت جائع؟

778
00:38:25,595 --> 00:38:26,460
‫لا.

779
00:38:26,471 --> 00:38:27,712
‫ماذا تريد؟

780
00:38:27,722 --> 00:38:28,758
‫بعض الفاكهة؟

781
00:38:30,475 --> 00:38:31,841
‫كلها لك.

782
00:38:33,728 --> 00:38:35,014
‫هل يمكنني الحصول على بعض القهوة؟

783
00:38:35,021 --> 00:38:35,852
‫أعتقد أن ذلك ممكن.

784
00:38:35,855 --> 00:38:36,686
‫وأنا أيضًا؟

785
00:38:36,689 --> 00:38:38,396
‫أنت تلتزم بالحليب.

786
00:38:38,399 --> 00:38:39,890
‫ماذا ستفعل اليوم؟

787
00:38:39,901 --> 00:38:42,393
‫- حسنًا، بعد ظهر اليوم سأذهب إلى حفل شاي خيري

788
00:38:42,403 --> 00:38:44,986
‫ثم يعمل والدك لوقت متأخر،

789
00:38:44,989 --> 00:38:46,651
‫لذا، هذا المساء سأذهب إلى بيت "بيلامي".

790
00:38:46,658 --> 00:38:47,899
‫اتصلت كاثلين.

791
00:38:47,909 --> 00:38:48,695
‫لا!

792
00:38:51,621 --> 00:38:55,240
‫قد تكون لديها شيء يمكنك أن تصيبه.

793
00:38:55,250 --> 00:38:56,366
‫هي لا تفعل.

794
00:38:57,836 --> 00:38:58,622
‫من فضلك.

795
00:39:00,839 --> 00:39:02,455
‫حسنًا، يجب أن أفعل، يا ريــتا.

796
00:39:02,465 --> 00:39:04,252
‫كاثلين هي صديقتي.

797
00:39:09,931 --> 00:39:11,342
‫أنا أوافقها الرأي.

798
00:39:11,349 --> 00:39:13,557
‫لا ينبغي أن تذهب.

799
00:39:13,560 --> 00:39:14,971
‫كل.

800
00:39:14,978 --> 00:39:17,595
‫(موسيقى توحي بالتوتر)

801
00:39:22,068 --> 00:39:24,936
‫رنين جرس الباب

802
00:39:31,035 --> 00:39:31,946
‫مرحبًا، مارلين.

803
00:39:31,953 --> 00:39:33,160
‫مرحبًا.

804
00:39:33,162 --> 00:39:33,993
‫تفضل بالدخول.

805
00:39:33,997 --> 00:39:34,783
‫بالطبع.

806
00:39:41,087 --> 00:39:41,952
‫هل تجلس؟

807
00:39:44,215 --> 00:39:45,046
‫ماذا عن شراب؟

808
00:39:45,049 --> 00:39:46,335
‫لا، شكراً.

809
00:39:46,342 --> 00:39:47,207
‫كيف حالها؟

810
00:39:48,094 --> 00:39:50,006
‫كانت تشعر بأنها بخير طوال اليوم.

811
00:39:50,013 --> 00:39:51,845
‫هي حقاً تتطلع إلى رؤيتك.

812
00:39:51,848 --> 00:39:53,555
‫أوه، جيد.

813
00:39:53,558 --> 00:39:54,890
‫حسنًا، أين هي؟

814
00:39:54,893 --> 00:39:56,100
‫هي في الأعلى.

815
00:39:56,102 --> 00:39:59,311
‫سوف تنزل خلال بضع دقائق.

816
00:39:59,314 --> 00:40:01,931
‫(موسيقى مهددة)

817
00:40:08,031 --> 00:40:09,317
‫أنا، أم،

818
00:40:09,324 --> 00:40:10,610
‫أنت، أم، ماذا؟

819
00:40:13,536 --> 00:40:16,779
‫استدعيت عالم بارياسيكولوجيا.

820
00:40:16,789 --> 00:40:17,575
‫سمعتُ.

821
00:40:20,376 --> 00:40:22,368
‫- حسناً، اللعنة، يا مارييل، لم أكن أعرف ماذا أقول غير ذلك.

822
00:40:22,378 --> 00:40:24,244
‫كان عليّ أن أتصل بشخص ما.

823
00:40:25,298 --> 00:40:27,915
‫(يضحك)

824
00:40:27,926 --> 00:40:30,464
‫سأضحك إذا ضحكت.

825
00:40:30,470 --> 00:40:31,756
‫لا أستطيع أن أضحك.

826
00:40:32,931 --> 00:40:36,800
‫لقد رأيت كاثلين تتفكك بدون سبب.

827
00:40:37,769 --> 00:40:40,102
‫جربنا كل شيء.

828
00:40:40,104 --> 00:40:41,936
‫مارييل، لا تنظري لي بتلك النظرة.

829
00:40:41,940 --> 00:40:43,306
‫أنا آسف، ريان.

830
00:40:43,316 --> 00:40:46,275
‫الموضوع هو أن الأمور الخفية، فهمت؟

831
00:40:51,324 --> 00:40:53,190
‫سأذهب لأجلب كاثلين.

832
00:40:54,452 --> 00:40:56,660
‫ماذا قال عنها؟

833
00:40:57,622 --> 00:40:59,864
‫أن شخصًا ما لعنها.

834
00:40:59,874 --> 00:41:02,491
‫(موسيقى مهيبة)

835
00:41:05,296 --> 00:41:07,629
‫كاثلين، إليك مارييل.

836
00:41:07,632 --> 00:41:09,589
‫(موسيقى غريبة)

837
00:41:09,592 --> 00:41:11,049
‫ما هذا؟

838
00:41:11,052 --> 00:41:11,838
‫كاثلين!

839
00:41:13,763 --> 00:41:16,301
‫(يصرخ)

840
00:41:16,307 --> 00:41:18,970
‫(موسيقى مكثفة)

841
00:41:18,977 --> 00:41:19,763
‫ساعدها!

842
00:41:20,770 --> 00:41:21,806
‫افعل شيئًا!

843
00:41:25,066 --> 00:41:27,558
‫(تحطم الزجاج)

844
00:41:27,568 --> 00:41:30,185
‫(موسيقى مكثفة)

845
00:41:42,166 --> 00:41:44,203
‫(تبكي)

846
00:41:48,339 --> 00:41:49,170
‫احترقت.

847
00:41:49,173 --> 00:41:50,334
‫لقد احترقت للتو.

848
00:41:50,341 --> 00:41:51,548
‫أعني، لم تكن هناك نار.

849
00:41:51,551 --> 00:41:52,507
‫فجّرت نفسها للتو.

850
00:41:52,510 --> 00:41:54,172
‫كان يجب أن ترى وجهها.

851
00:41:54,178 --> 00:41:56,010
‫أعني، دمها كان فقط،

852
00:41:56,014 --> 00:41:57,471
‫كان يغلي.

853
00:41:57,473 --> 00:41:59,886
‫واحترقت تمامًا.

854
00:41:59,892 --> 00:42:00,678
‫أوه.

855
00:42:03,438 --> 00:42:04,929
‫هل ريان بخير؟

856
00:42:04,939 --> 00:42:05,725
‫نعم.

857
00:42:06,607 --> 00:42:07,688
‫هل هو؟

858
00:42:07,692 --> 00:42:08,853
‫حسنًا، هو بخير.

859
00:42:08,860 --> 00:42:09,941
‫أخوه هناك معه.

860
00:42:09,944 --> 00:42:11,435
‫طبيب قال إنه من الأفضل أن يكون شخص ما بالقرب منه.

861
00:42:11,446 --> 00:42:12,607
‫نعم؟

862
00:42:12,613 --> 00:42:14,195
‫الصدمة وكل شيء تقريبا أتى على قواه.

863
00:42:14,198 --> 00:42:15,234
‫لكن قلبه بخير.

864
00:42:15,241 --> 00:42:16,903
‫لا يوجد ما يدعو للقلق.

865
00:42:16,909 --> 00:42:17,740
‫يا إلهي.

866
00:42:17,744 --> 00:42:18,951
‫الأطفال يدرسون.

867
00:42:18,953 --> 00:42:20,569
‫رأيت ستان.

868
00:42:20,580 --> 00:42:21,696
‫لقد بكى أمامي بكامل دموعه.

869
00:42:21,706 --> 00:42:23,493
‫وتعهدنا بصداقة لا تنتهي أبدا.

870
00:42:23,499 --> 00:42:26,663
‫وتكاليف محاماة مجانية لمدة عامين.

871
00:42:26,669 --> 00:42:27,955
‫لا يزال لا يتذكر شيئا.

872
00:42:27,962 --> 00:42:29,703
‫كل شيء فارغ تماما.

873
00:42:29,714 --> 00:42:30,545
‫هل تريد أي شيء؟

874
00:42:30,548 --> 00:42:31,379
‫ماذا عن بعض الحساء؟

875
00:42:31,382 --> 00:42:33,089
‫لا، حبيبي، لا شيء.

876
00:42:34,510 --> 00:42:35,341
‫هل أنت متأكد؟

877
00:42:35,344 --> 00:42:36,835
‫كيف تشعر؟

878
00:42:36,846 --> 00:42:37,882
‫ارتاح، حسنًا.

879
00:42:40,266 --> 00:42:41,052
‫أوه.

880
00:42:42,643 --> 00:42:43,679
‫مرتعش جدًا.

881
00:42:48,149 --> 00:42:50,106
‫جلبت لك بعض الحساء.

882
00:42:51,944 --> 00:42:53,480
‫شكرًا، حبيبي.

883
00:42:57,241 --> 00:42:59,608
‫سيجعلك تشعر بتحسن.

884
00:43:07,627 --> 00:43:09,914
‫(ضاحكًا)

885
00:43:19,639 --> 00:43:21,505
‫حذرتك، أليس كذلك؟

886
00:43:25,019 --> 00:43:25,805
‫نعم.

887
00:43:27,188 --> 00:43:30,431
‫(موسيقى مخيفة)

888
00:43:30,441 --> 00:43:32,774
‫ثم تركت المكان.

889
00:43:32,777 --> 00:43:34,393
‫إلى أين ذهبت؟

890
00:43:36,280 --> 00:43:37,145
‫خرجت فقط.

891
00:43:43,037 --> 00:43:44,949
‫هل ذهبت إلى هناك؟

892
00:43:46,707 --> 00:43:49,290
‫لماذا يجب أن أذهب إلى هناك؟

893
00:43:49,293 --> 00:43:51,034
‫لماذا لا تخبرني؟

894
00:43:51,045 --> 00:43:52,126
‫كيف هو الوضع؟

895
00:43:52,130 --> 00:43:52,916
‫جيد.

896
00:43:53,840 --> 00:43:55,797
‫لقد تم تعبئته.

897
00:43:55,800 --> 00:43:56,586
‫ريتا.

898
00:43:59,887 --> 00:44:01,924
‫لم أذهب إلى هناك.

899
00:44:06,561 --> 00:44:07,927
‫لست جائعًا.

900
00:44:09,355 --> 00:44:10,141
‫حسنًا.

901
00:44:13,651 --> 00:44:15,392
‫سأعود للتحقق لاحقًا.

902
00:44:20,283 --> 00:44:23,151
‫(موسيقى تنذر بالخطر)

903
00:44:27,540 --> 00:44:29,452
‫[جو] ليست مشكلة على الإطلاق.

904
00:44:29,458 --> 00:44:30,699
‫هي ذكية للغاية.

905
00:44:30,710 --> 00:44:32,121
‫كما تعلم، هي على قائمة الشرف.

906
00:44:32,128 --> 00:44:33,994
‫الفتيات يغيرن منها.

907
00:44:34,005 --> 00:44:36,122
‫يسخرن منها.

908
00:44:36,132 --> 00:44:39,842
‫في معظم الأوقات، هم لا يتحدثن إليها أصلاً.

909
00:44:42,054 --> 00:44:45,843
‫كانت فتاة سيغل تكن لها الكثير من السخرية.

910
00:44:45,850 --> 00:44:47,432
‫أعرف.

911
00:44:47,435 --> 00:44:50,052
‫ريتا ليست فتاة غير جميلة.

912
00:44:50,062 --> 00:44:52,145
‫لا، هي جميلة.

913
00:44:52,148 --> 00:44:53,013
‫وموهوبة.

914
00:44:54,775 --> 00:44:56,767
‫وماذا عن جيكي سيغل؟

915
00:44:56,777 --> 00:44:58,894
‫أي نوع من الفتيات كانت؟

916
00:45:01,157 --> 00:45:03,365
‫جميلة جدًا. مشهورة.

917
00:45:03,367 --> 00:45:06,326
‫مشغولة قليلاً بعالم الأولاد.

918
00:45:06,329 --> 00:45:07,615
‫ماذا حدث؟

919
00:45:10,291 --> 00:45:12,123
‫سقطت جاكي.

920
00:45:12,126 --> 00:45:13,242
‫لقد سقطت للتو.

921
00:45:14,921 --> 00:45:17,208
‫وسقوطها كسر عنقها.

922
00:45:17,215 --> 00:45:19,923
‫أتمنى أن أكون أكثر فائدة لك.

923
00:45:19,926 --> 00:45:23,419
‫السيدة ماتشيت، أعلم أن ريتا هي ابنتك.

924
00:45:23,429 --> 00:45:27,218
‫وأعلم أنك تود أن تكون مثل باقي الفتيات.

925
00:45:27,225 --> 00:45:29,217
‫ولكن بعض الفتيات سيكونن مختلفات.

926
00:45:29,227 --> 00:45:30,559
‫معظم الأشخاص الذين غادروا

927
00:45:30,561 --> 00:45:34,180
‫تركوا إرثًا ذا معنى في هذا العالم.

928
00:45:35,650 --> 00:45:37,937
‫لا، هذا ليس كثيرًا بالنسبة لك.

929
00:45:39,195 --> 00:45:40,481
‫ليس هذا الأسبوع.

930
00:45:41,405 --> 00:45:43,021
‫شكرًا جزيلاً لك.

931
00:45:46,369 --> 00:45:47,905
‫صفارة تصدر صوتًا.

932
00:45:47,912 --> 00:45:49,119
‫[جو] حسنًا، أحبائي.

933
00:45:49,121 --> 00:45:50,077
‫حان وقت الاستحمام!

934
00:45:56,587 --> 00:45:57,543
‫تمسّك بي، جلين.

935
00:45:57,546 --> 00:46:00,289
‫أشعر وكأنني في آخر خطوة.

936
00:46:00,299 --> 00:46:02,131
‫حبيبي، هؤلاء هم أصدقاؤك.

937
00:46:02,134 --> 00:46:03,500
‫الأفضل أن يكونوا كذلك.

938
00:46:04,929 --> 00:46:06,636
‫لنشرب شيئًا.

939
00:46:09,141 --> 00:46:11,349
‫(تشجيع)

940
00:46:15,147 --> 00:46:17,935
‫مارلين، من الجميل رؤيتك.

941
00:46:17,942 --> 00:46:18,978
‫جلين.

942
00:46:18,985 --> 00:46:20,396
‫أوه، أنا سعيد لأنك أتيت.

943
00:46:20,403 --> 00:46:21,939
‫كنت أخاف ألا تأتي.

944
00:46:21,946 --> 00:46:23,812
‫لا، أشعر ببعض الجنون.

945
00:46:23,823 --> 00:46:24,939
‫ثبت غطاء المصباح.

946
00:46:24,949 --> 00:46:26,360
‫هذا جيد.

947
00:46:26,367 --> 00:46:27,824
‫ماذا تريد أن تشرب؟

948
00:46:27,827 --> 00:46:29,443
‫ويسكي لكليهما.

949
00:46:29,453 --> 00:46:30,534
‫نظيف لها، مع ماء لي.

950
00:46:30,538 --> 00:46:31,745
‫تفضل.

951
00:46:34,542 --> 00:46:37,205
‫كلاكما سيكون أفضل
‫عندما تتناولان شرابًا.

952
00:46:37,211 --> 00:46:38,668
‫هل استلمت حسابنا؟

953
00:46:38,671 --> 00:46:40,378
‫نعم، نعم، شكرًا.

954
00:46:40,381 --> 00:46:43,294
‫تعلم، لقد جمعنا أكثر من 15 ألفًا؟

955
00:46:43,301 --> 00:46:45,884
‫كان ذلك نوعًا من الأنواع المهددة بالانقراض.

956
00:46:45,886 --> 00:46:48,173
‫اعذرني ثانية، حبيبي.

957
00:46:49,932 --> 00:46:51,844
‫لساني محاصر.

958
00:46:51,851 --> 00:46:53,638
‫هل تعرف ذلك الإحساس؟

959
00:46:55,104 --> 00:46:58,313
‫لا أستطيع الحديث عن "Kathleen".

960
00:46:58,316 --> 00:47:00,353
‫كان الأمر فظيعًا، هذا كل شيء.

961
00:47:02,653 --> 00:47:04,360
‫(الناس يضحكون)

962
00:47:04,363 --> 00:47:05,479
‫أنا الأظم تنظيماً.

963
00:47:05,489 --> 00:47:06,320
‫نعم.

964
00:47:06,324 --> 00:47:07,110
‫يا، غلين.

965
00:47:08,326 --> 00:47:09,783
‫كيف تشعر؟

966
00:47:11,162 --> 00:47:11,948
‫كما توقعت.

967
00:47:13,122 --> 00:47:14,408
‫حفلة لطيفة.

968
00:47:14,415 --> 00:47:16,998
‫إنها أنيقة بعض الشيء، لكن فنيتيا تحبها.

969
00:47:17,001 --> 00:47:19,084
‫يمكن أن أحتاج إلى المزيد من الأصدقاء الجيدين.

970
00:47:19,086 --> 00:47:20,452
‫يا، هل ستان هنا؟

971
00:47:20,463 --> 00:47:21,579
‫هناك مباشرة.

972
00:47:21,589 --> 00:47:23,455
‫هانتلي يحاول نقد خطته.

973
00:47:23,466 --> 00:47:26,004
‫من أجل برنامج صحي وطني.

974
00:47:26,010 --> 00:47:29,549
‫واحد منهم سيحتاج إلى طبيب قبل أن ينتهي الأمر.

975
00:47:29,555 --> 00:47:33,299
‫حسنًا، أعتقد أنك تعرف الجميع هنا.

976
00:47:33,309 --> 00:47:34,299
‫جيل،

977
00:47:34,310 --> 00:47:35,141
‫مارلين.

978
00:47:35,144 --> 00:47:37,056
‫مارلين، أريد أن تلتقي بشخص ما.

979
00:47:37,063 --> 00:47:38,053
‫سأرك في لحظة.

980
00:47:38,064 --> 00:47:40,522
‫مارلين ماتشيت، هذا دايل بويز.

981
00:47:40,524 --> 00:47:41,355
‫تشرفنا.

982
00:47:41,359 --> 00:47:42,145
‫مرحباً.

983
00:47:45,196 --> 00:47:46,027
‫يا جيل.

984
00:47:46,030 --> 00:47:46,986
‫عذراً.

985
00:47:49,658 --> 00:47:51,399
‫آسف لسماع خبر صديقك.

986
00:47:51,410 --> 00:47:52,946
‫عن السيدة بيلامي.

987
00:47:54,914 --> 00:47:56,030
‫هل كنت تعرفها؟

988
00:47:56,040 --> 00:47:58,703
‫زوجها اتصل بي.

989
00:47:58,709 --> 00:48:00,871
‫أنت عالمة ما وراء الطبيعة.

990
00:48:00,878 --> 00:48:03,245
‫تعرفين أنها قُتلت.

991
00:48:05,591 --> 00:48:08,629
‫آسف، أميل إلى أن أكون صريحة.

992
00:48:08,636 --> 00:48:11,379
‫هذا تقليل من شأن الأمر.

993
00:48:11,389 --> 00:48:13,631
‫- شخص ما كان يكره كاثلين
‫بيلامي لدرجة قتلوها.

994
00:48:13,641 --> 00:48:15,974
‫وأنت كانت الأداة، يا مدام ماتشيت.

995
00:48:15,976 --> 00:48:17,842
‫كنت السلاح.

996
00:48:17,853 --> 00:48:19,685
‫هل تعلم أن اسمك أرعبها؟

997
00:48:19,688 --> 00:48:20,678
‫أنا لا أستمع إليك.

998
00:48:20,689 --> 00:48:22,931
‫هل جسدك المادي هو الذي قتلها؟

999
00:48:22,942 --> 00:48:24,353
‫هذا غير صحيح.

1000
00:48:24,360 --> 00:48:25,601
‫حاولت جاهداً الوصول إليك.

1001
00:48:25,611 --> 00:48:26,567
‫ولن أستمع لك، حتى لو حاولت.

1002
00:48:26,570 --> 00:48:27,936
‫هل تمانع أن أتركك الآن؟

1003
00:48:27,947 --> 00:48:30,360
‫ينبغي عليك أن تغادر المنطقة تماماً.

1004
00:48:30,366 --> 00:48:31,231
‫لكن أنت لن تفعلي ذلك.

1005
00:48:31,242 --> 00:48:33,279
‫بالطبع لا.

1006
00:48:33,285 --> 00:48:35,277
‫مدام ماتشيت، أنا على جولة محاضرات.

1007
00:48:35,287 --> 00:48:37,779
‫سأتواجد في سان فرانسيسكو.

1008
00:48:37,790 --> 00:48:39,998
‫إذا احتجت إلي يوماً ما.

1009
00:48:42,211 --> 00:48:44,828
‫(موسيقى تحذيرية)

1010
00:48:50,052 --> 00:48:52,590
‫كانت حفلة إليوت أول تجربة لي

1011
00:48:52,596 --> 00:48:55,304
‫لهذا المستوى من التركيز للقوة.

1012
00:48:56,267 --> 00:48:59,851
‫دفتر "لانج-ميدوز" للتحكم عن بعد

1013
00:48:59,854 --> 00:49:02,813
‫يوضح بوضوح أن مثل هذه التركيزات

1014
00:49:02,815 --> 00:49:05,603
‫عادة ما تكون مصحوبة برائحة

1015
00:49:06,527 --> 00:49:07,813
‫أو صوت، أو كليهما.

1016
00:49:09,238 --> 00:49:13,653
‫تُقال إن الرائحة تشبه
‫تحلل الخضروات

1017
00:49:13,659 --> 00:49:16,072
‫ويكون الصوت عبارة عن نقرات.

1018
00:49:16,078 --> 00:49:17,444
‫ضوضاء نقر.

1019
00:49:18,372 --> 00:49:20,159
‫لم أختبر أيا من ذلك،

1020
00:49:20,166 --> 00:49:24,126
‫لكن لاحظت انتفاخاً في
‫الغدد في حلقي

1021
00:49:24,128 --> 00:49:26,461
‫مصاحبة بارتفاع في درجة الحرارة،

1022
00:49:26,464 --> 00:49:29,923
‫مما أدى إلى حساسية في البشرة

1023
00:49:29,925 --> 00:49:33,009
‫و ظاهرة بصرية غريبة

1024
00:49:33,012 --> 00:49:35,049
‫لا أستطيع إلا أن أصفها بـ...

1025
00:49:37,141 --> 00:49:38,257
‫موجة من الحبر.

1026
00:49:40,769 --> 00:49:44,058
‫افتراضي الأول كان
‫هلوسة ثانوية

1027
00:49:44,064 --> 00:49:45,271
‫سببها الحمى،

1028
00:49:45,274 --> 00:49:48,108
‫لكنني لا أستبعد احتمال

1029
00:49:48,110 --> 00:49:51,353
‫تسجيل بصري للقوة ذاتها.

1030
00:49:53,115 --> 00:49:56,779
‫إذا كان ذلك صحيحًا، فإن الظل ألفا

1031
00:49:56,785 --> 00:49:59,744
‫يضع مصدر الشر بين

1032
00:50:01,165 --> 00:50:01,951
‫بالإضافة إلى 30

1033
00:50:04,960 --> 00:50:05,746
‫و35.

1034
00:50:07,838 --> 00:50:10,626
‫عادت وتنظيم تنفسي إلى طبيعته خلال خمس دقائق

1035
00:50:10,633 --> 00:50:13,421
‫بعد مغادرة مصدر القوة.

1036
00:50:16,847 --> 00:50:17,758
‫[صوت ماريلاين] بعد التجربة

1037
00:50:17,765 --> 00:50:18,801
‫مع كاثلين بيلامي،

1038
00:50:18,807 --> 00:50:21,720
‫كان يجب أن أجهزنا جميعًا ورحل، لكني لم أفعل.

1039
00:50:21,727 --> 00:50:25,061
‫لقاؤك أكد لي فقط شكوكاتي.

1040
00:50:25,064 --> 00:50:28,432
‫لم أخبرك أبدًا أنني ذهبت لرؤية والدة جاكي سيغول.

1041
00:50:28,442 --> 00:50:31,560
‫أعتقد أنني كنت أأمل أن تفتح جاكي الباب

1042
00:50:31,570 --> 00:50:33,687
‫وتجعل أمها تكذب

1043
00:50:33,697 --> 00:50:35,484
‫وحتى جو ستانديش وكل الآخرين.

1044
00:50:35,491 --> 00:50:37,232
‫سأكتشف أنه مجرد نكتة قاسية أخرى

1045
00:50:37,243 --> 00:50:39,485
‫يلعبون بها على ريتا.

1046
00:50:39,495 --> 00:50:41,612
‫كان شيئًا غبيًا أن أفعله.

1047
00:50:41,622 --> 00:50:45,332
‫لديّ أم هستيرية صدمت الباب في وجهي.

1048
00:50:45,334 --> 00:50:47,872
‫ومع ذلك، ليست أدلة كافية.

1049
00:50:47,878 --> 00:50:49,915
‫كنت بحاجة إلى حادث قطار أمام منزلي

1050
00:50:49,922 --> 00:50:52,414
‫لإقناعي أن هناك شيئًا خاطئًا.

1051
00:50:52,424 --> 00:50:54,757
‫زداد الكابوس سوءًا.

1052
00:50:54,760 --> 00:50:56,046
‫لا أصدق.

1053
00:50:58,097 --> 00:51:00,885
‫(تشويش في الصوت)

1054
00:51:11,068 --> 00:51:12,775
‫(تحطم الزجاج)

1055
00:51:12,778 --> 00:51:14,861
‫(صراخ)

1056
00:51:35,884 --> 00:51:39,002
‫(صوت غريب يتردد صدى)

1057
00:51:41,682 --> 00:51:43,969
‫(رشّ)

1058
00:51:55,362 --> 00:51:56,193
‫ما الأمر مع كريس؟

1059
00:51:56,196 --> 00:51:57,562
‫تبدو منزعجة.

1060
00:51:57,573 --> 00:51:59,986
‫هل هي منزعجة بالنسبة لك؟

1061
00:51:59,992 --> 00:52:00,982
‫هاه؟

1062
00:52:00,993 --> 00:52:02,609
‫لا، أعتقد أنها ستكون بخير.

1063
00:52:02,620 --> 00:52:03,827
‫فقط، أن

1064
00:52:04,872 --> 00:52:06,829
‫حسناً، هي و ريتا كانتا تتشاجرون.

1065
00:52:06,832 --> 00:52:08,494
‫كلتا الفتاتين كانتا تتصرخان حقًا.

1066
00:52:08,500 --> 00:52:09,661
‫عما كانا تتشاجران؟

1067
00:52:09,668 --> 00:52:10,533
‫الجحيم.

1068
00:52:10,544 --> 00:52:11,375
‫لم تسمع شيئًا؟

1069
00:52:11,378 --> 00:52:13,290
‫- لا أعرف عما كانت تتشاجر.

1070
00:52:13,297 --> 00:52:14,833
‫(إطلاق نار من بندقية)

1071
00:52:14,840 --> 00:52:17,628
‫(الناس يهللون)

1072
00:52:29,730 --> 00:52:31,562
‫نحن في ورطة مرة أخرى.

1073
00:52:33,400 --> 00:52:34,686
‫جميلة، يا كريس.

1074
00:52:36,528 --> 00:52:39,396
‫(موسيقى مشؤومة)

1075
00:52:54,171 --> 00:52:55,332
‫يا كريس!

1076
00:52:55,339 --> 00:52:57,956
‫(موسيقى مكثفة)

1077
00:53:18,362 --> 00:53:19,148
‫كريس!

1078
00:53:20,531 --> 00:53:21,317
‫كريس!

1079
00:53:23,242 --> 00:53:24,028
‫كريس!

1080
00:53:26,620 --> 00:53:27,736
‫هل أنت بخير؟

1081
00:53:33,001 --> 00:53:34,583
‫هي بخير.

1082
00:53:34,586 --> 00:53:37,454
‫(موسيقى تحذيرية)

1083
00:53:45,305 --> 00:53:47,388
‫ستشعر بالدفء خلال دقيقة.

1084
00:53:47,391 --> 00:53:48,723
‫كيف سارت الأمور؟

1085
00:53:48,726 --> 00:53:50,467
‫وقع حادث.

1086
00:53:50,477 --> 00:53:51,433
‫أنا آسف.

1087
00:53:52,938 --> 00:53:54,304
‫لم يسأل حتى عما حدث.

1088
00:53:54,314 --> 00:53:55,395
‫الحمد لله.

1089
00:53:55,399 --> 00:53:56,389
‫اخرجها من هذا المنزل.

1090
00:53:56,400 --> 00:53:58,437
‫رجاءً، فقط أخرجها.

1091
00:54:06,243 --> 00:54:08,405
‫عما كنتما تتشاجران؟

1092
00:54:08,412 --> 00:54:09,243
‫لا شيء.

1093
00:54:09,246 --> 00:54:11,454
‫أريد أن أعرف.

1094
00:54:11,457 --> 00:54:12,447
‫لقد كانت تتجسس علي.

1095
00:54:12,458 --> 00:54:13,574
‫لقد حذرتها أن تتوقف.

1096
00:54:13,584 --> 00:54:15,450
‫أي نوع من التحذير؟

1097
00:54:18,672 --> 00:54:20,288
‫أنا أتحدث إليك.

1098
00:54:21,467 --> 00:54:23,675
‫- النوع الوحيد من التحذير الذي تفهمه.

1099
00:54:23,677 --> 00:54:25,543
‫- أي نوع من التحذير يمكن لطفل عمره 15 عاماً أن يفهمه؟

1100
00:54:25,554 --> 00:54:27,386
‫يعطي لطفل عمره 13 عاماً؟

1101
00:54:27,389 --> 00:54:28,425
‫لكي ينمو ويتطور.

1102
00:54:29,725 --> 00:54:32,513
‫هذا ليس تحذيراً.

1103
00:54:32,519 --> 00:54:33,976
‫هذا طلب.

1104
00:54:35,063 --> 00:54:37,601
‫أخبرت كريس أنه إذا لم تكبر...

1105
00:54:37,608 --> 00:54:40,396
‫لن تكون موجودة لتنمو وتكبر.

1106
00:54:42,529 --> 00:54:44,270
‫وهذا تهديد.

1107
00:54:45,657 --> 00:54:47,990
‫- الأشخاص الذين يتدخلون في شؤون الآخرين،

1108
00:54:47,993 --> 00:54:50,155
‫الناس الذين يضحكون على الآخرين لأنهم يختلفون.

1109
00:54:50,162 --> 00:54:52,028
‫يستحقون أن يعاقبوا.

1110
00:54:53,707 --> 00:54:55,323
‫جاكي سيجل كانت واحدة من هؤلاء.

1111
00:54:55,334 --> 00:54:57,496
‫سقطت جاكي سيجل.

1112
00:54:57,503 --> 00:54:59,210
‫كانت حادثة.

1113
00:55:00,506 --> 00:55:01,292
‫أنا أعرف.

1114
00:55:02,883 --> 00:55:04,419
‫كنت هناك.

1115
00:55:04,426 --> 00:55:07,294
‫(موسيقى تنذر بالمشاكل)

1116
00:55:11,475 --> 00:55:12,261
‫ريتا؟

1117
00:55:15,395 --> 00:55:20,060
‫أنت تلعب لعبة خطيرة مع عقلك.

1118
00:55:20,067 --> 00:55:24,903
‫يمكنك أن تخدع نفسك وتجد نفسك في مستشفى للأمراض العقلية.

1119
00:55:24,905 --> 00:55:27,147
‫أنت تروع الكثير من الناس.

1120
00:55:27,157 --> 00:55:28,864
‫أنت لا تخدعني.

1121
00:55:28,867 --> 00:55:31,109
‫هلعة الناس رخيصة وسهلة.

1122
00:55:31,119 --> 00:55:33,611
‫الذين هم أصغر منك سناً.

1123
00:55:33,622 --> 00:55:35,488
‫السلطة الوحيدة التي تمتلكها

1124
00:55:36,834 --> 00:55:39,292
‫هي قوة إرادتك الخاصة.

1125
00:55:41,672 --> 00:55:43,709
‫هذا كل ما يملكه أي منا.

1126
00:55:45,676 --> 00:55:46,883
‫هذا صحيح.

1127
00:55:48,095 --> 00:55:50,553
‫هل تريد شيئًا قبل أن أذهب؟

1128
00:55:50,556 --> 00:55:51,967
‫نعم، في الواقع،

1129
00:55:51,974 --> 00:55:54,557
‫أعتقد أنني أريد واحدة من تلك السندويشات الكريهة.

1130
00:55:54,560 --> 00:55:56,267
‫أعرف، كل شيء في الثلاجة.

1131
00:55:56,270 --> 00:55:57,477
‫كثير من المايونيز.

1132
00:55:57,479 --> 00:55:58,310
‫أوه، هذا ما أعنيه.

1133
00:55:58,313 --> 00:55:59,303
‫مجموعة كبيرة منه.

1134
00:55:59,314 --> 00:56:00,270
‫هل تريد بيرة؟

1135
00:56:00,274 --> 00:56:01,310
‫نعم، لكن ليس من الضروري أن تذكره.

1136
00:56:01,316 --> 00:56:02,352
‫سأنزل.

1137
00:56:02,359 --> 00:56:03,349
‫بالطبع.

1138
00:56:03,360 --> 00:56:04,851
‫ماذا كان ذلك؟

1139
00:56:04,862 --> 00:56:07,605
‫أوه، أحب عندما تتلفظ علىّ بكلمة سيئة.

1140
00:56:07,614 --> 00:56:09,606
‫(يضحك)

1141
00:56:09,616 --> 00:56:10,572
‫ليس الآن.

1142
00:56:10,576 --> 00:56:11,362
‫ليس الآن.

1143
00:56:17,624 --> 00:56:21,413
‫هل تريدني أن أذهب معك إلى ريان؟

1144
00:56:21,420 --> 00:56:22,206
‫لا.

1145
00:56:23,630 --> 00:56:27,419
‫إذا لم يكن يشعر جيدًا، فربما يكون الأمر أكثر من اللازم.

1146
00:56:27,426 --> 00:56:31,045
‫- أخبره أنني سأمر بحلول نهاية الأسبوع.

1147
00:56:31,054 --> 00:56:33,512
‫(موسيقى غريبة)

1148
00:56:47,863 --> 00:56:48,649
‫رايان؟

1149
00:56:54,745 --> 00:56:55,531
‫مرحبًا؟

1150
00:57:00,375 --> 00:57:01,161
‫رايان؟

1151
00:57:06,006 --> 00:57:07,463
‫مرحبًا؟

1152
00:57:07,466 --> 00:57:09,799
‫(موسيقى حماسية)

1153
00:57:09,801 --> 00:57:10,587
‫رايان؟

1154
00:57:11,845 --> 00:57:13,381
‫السيدة ماتشيت.

1155
00:57:13,388 --> 00:57:14,174
‫روس.

1156
00:57:15,349 --> 00:57:16,931
‫لقد أخفتني جدًا.

1157
00:57:16,934 --> 00:57:18,050
‫آه، أنا آسف.

1158
00:57:18,060 --> 00:57:19,221
‫لماذا كل الأضواء مطفأة؟

1159
00:57:19,227 --> 00:57:20,263
‫أين رايان؟

1160
00:57:22,689 --> 00:57:25,306
‫أخي توفي، يا سيدة ماتشيت.

1161
00:57:25,317 --> 00:57:27,183
‫(موسيقى تنذر بالخطر)

1162
00:57:27,194 --> 00:57:30,608
‫في ظهر اليوم، حدث له تحول مفاجئ.

1163
00:57:30,614 --> 00:57:32,526
‫قلبيُه لم يستطع التحمل، أعتقد أن ذلك هو السبب.

1164
00:57:32,532 --> 00:57:34,990
‫مع وفاة كاثلين وكل شيء.

1165
00:57:34,993 --> 00:57:36,609
‫أنا أعرف كيف كنت تشعر.

1166
00:57:38,372 --> 00:57:42,662
‫سنعلمك بترتيبات الجنازة.

1167
00:57:42,668 --> 00:57:45,331
‫[غلين] أنت تعرف أن لديه مشاكل في القلب.

1168
00:57:45,337 --> 00:57:47,124
‫كان لديه قلب ضعيف.

1169
00:57:51,927 --> 00:57:54,169
‫حبيبي، الأمر نفسه.

1170
00:57:54,179 --> 00:57:54,965
‫لا.

1171
00:57:56,056 --> 00:57:57,638
‫لقد أبطأه ذلك.

1172
00:57:57,641 --> 00:57:58,882
‫لم يكن ينبغي أن يحدث ذلك.

1173
00:57:58,892 --> 00:57:59,757
‫أودى بحياته.

1174
00:58:02,980 --> 00:58:04,471
‫بعد ذلك الصدمة؟

1175
00:58:16,994 --> 00:58:17,780
‫حبيبتي،

1176
00:58:20,247 --> 00:58:22,534
‫أكره أن أثير هذا الآن.

1177
00:58:30,632 --> 00:58:33,340
‫أعتقد أنه يجب أن نرسل "ريتا" بعيدًا.

1178
00:58:35,762 --> 00:58:37,219
‫هل تفهمين؟

1179
00:58:38,432 --> 00:58:40,389
‫أريد أن أرسلها بعيدًا.

1180
00:58:42,060 --> 00:58:42,846
‫لا.

1181
00:58:49,484 --> 00:58:50,850
‫لا يمكننا أن نتخلى عنها

1182
00:58:52,154 --> 00:58:53,190
‫كأنها قمامة.

1183
00:58:54,531 --> 00:58:57,239
‫لا أحد يتخلى عنها.

1184
00:58:57,242 --> 00:58:58,858
‫تذكر تلك المدرسة

1185
00:58:59,786 --> 00:59:00,867
‫خارج لندن؟

1186
00:59:00,871 --> 00:59:01,782
‫القديسة كاثرين.

1187
00:59:01,788 --> 00:59:03,620
‫إذا تذكر، العام الماضي توسلت إلينا

1188
00:59:03,623 --> 00:59:05,239
‫لنطلقها هناك.

1189
00:59:11,465 --> 00:59:12,626
‫لا!

1190
00:59:12,632 --> 00:59:15,545
‫لا أريد الحديث عن ذلك الليلة.

1191
00:59:15,552 --> 00:59:16,508
‫حسنًا، علينا أن نفعله.

1192
00:59:16,511 --> 00:59:18,002
‫سأتعين أن أتحرك بسرعة.

1193
00:59:18,013 --> 00:59:20,676
‫انظر، لن يضر أن نتحقق من ذلك.

1194
00:59:20,682 --> 00:59:22,969
‫ربما هو أن تذهب بعيدًا هو ما تحتاجه.

1195
00:59:22,976 --> 00:59:24,888
‫هي بحاجة إلينا.

1196
00:59:24,895 --> 00:59:27,057
‫لست متأكدًا من ذلك.

1197
00:59:27,064 --> 00:59:29,681
‫ربما تحتاج إلى استراحة منّا.

1198
00:59:30,984 --> 00:59:33,977
‫فرصة لتنفس بحرية.

1199
00:59:33,987 --> 00:59:36,400
‫الأطفال هناك مختلفون.

1200
00:59:36,406 --> 00:59:38,443
‫دعني أتحقق من الأمر فقط.

1201
00:59:40,660 --> 00:59:42,367
‫رجاءً، دعني أتحقق من الأمر فقط.

1202
00:59:42,370 --> 00:59:43,326
‫حسنًا.

1203
00:59:44,247 --> 00:59:45,033
‫تحقق.

1204
00:59:55,383 --> 00:59:56,169
‫أنا هو.

1205
00:59:57,511 --> 00:59:58,672
‫كنت نائماً.

1206
00:59:58,678 --> 01:00:00,465
‫عليّ أن أتحدث معك.

1207
01:00:00,472 --> 01:00:01,303
‫أنا متعب.

1208
01:00:01,306 --> 01:00:02,422
‫هذا مهم.

1209
01:00:02,432 --> 01:00:03,798
‫هل لا يمكن أن نؤجل ذلك؟

1210
01:00:03,809 --> 01:00:06,142
‫- عدة مرات بدأت تقول لي أشياء

1211
01:00:06,144 --> 01:00:07,760
‫وفي كل مرة توقفت.

1212
01:00:07,771 --> 01:00:09,888
‫أريدك أن تقول لي الآن.

1213
01:00:11,733 --> 01:00:12,644
‫لا أستطيع.

1214
01:00:12,651 --> 01:00:13,516
‫يجب عليك.

1215
01:00:15,987 --> 01:00:17,103
‫أنا خائف.

1216
01:00:17,114 --> 01:00:18,230
‫عليك أن تفعل ذلك.

1217
01:00:23,829 --> 01:00:24,660
‫ماذا تفعل؟

1218
01:00:24,663 --> 01:00:26,871
‫(يسكت)

1219
01:00:27,749 --> 01:00:30,787
‫موسيقى راديو مرحة

1220
01:00:34,131 --> 01:00:35,463
‫ريتا

1221
01:00:35,465 --> 01:00:37,331
‫وتلك السيدة ستاندش.

1222
01:00:40,137 --> 01:00:41,093
‫يغنون معًا.

1223
01:00:41,096 --> 01:00:44,055
‫يجلسون ويغنون أشياء غريبة.

1224
01:00:45,267 --> 01:00:47,054
‫أي نوع من الأشياء؟

1225
01:00:47,060 --> 01:00:49,097
‫لم أتمكن من الاقتراب بما يكفي.

1226
01:00:49,104 --> 01:00:50,720
‫أين يفعلون ذلك؟

1227
01:00:50,730 --> 01:00:52,813
‫في منزل ستاندش.

1228
01:00:52,816 --> 01:00:54,603
‫هل يفعلون ذلك وحدهم؟

1229
01:00:55,527 --> 01:00:56,313
‫نعم.

1230
01:00:57,195 --> 01:00:59,653
‫كيف يبدو صوت الغناء؟

1231
01:00:59,656 --> 01:01:00,567
‫لا أعرف.

1232
01:01:00,574 --> 01:01:02,110
‫فكر.

1233
01:01:02,117 --> 01:01:03,858
‫إنه نوع من التلاوة.

1234
01:01:03,869 --> 01:01:06,907
‫موسيقى راديو مرحة

1235
01:01:09,624 --> 01:01:11,957
‫هل كنت وحدك عندما رأيتهم؟

1236
01:01:11,960 --> 01:01:14,998
‫لا، السيدة بيلامي كانت معي.

1237
01:01:15,005 --> 01:01:17,748
‫ذهبنا في ذلك اليوم لجمع التبرعات لملف الورق.

1238
01:01:17,757 --> 01:01:20,716
‫في المدرسة، يوم لم تستطع أخذي.

1239
01:01:20,719 --> 01:01:21,755
‫أتذكر.

1240
01:01:25,223 --> 01:01:26,339
‫عندما لم ترد على الجرس،

1241
01:01:26,349 --> 01:01:28,386
‫ذهبنا إلى الجانب و نظرنا من هناك

1242
01:01:28,393 --> 01:01:30,430
‫من خلال النافذة.

1243
01:01:30,437 --> 01:01:32,394
‫تلك الليلة، أخبرتني "ريتا"
‫أنه إن أخبرت أحدًا،

1244
01:01:32,397 --> 01:01:33,433
‫سـتعمل لي تعويذة.

1245
01:01:35,859 --> 01:01:36,645
‫كريس،

1246
01:01:38,028 --> 01:01:41,567
‫ماذا حدث حقًا لجاكي سايجل؟

1247
01:01:41,573 --> 01:01:42,484
‫سقطت.

1248
01:01:42,490 --> 01:01:43,856
‫تمامًا كما قالت "ريتا" أنها ستفعل.

1249
01:01:43,867 --> 01:01:46,450
‫تمامًا كما طلبت منها "ريتا"؟

1250
01:01:46,453 --> 01:01:48,069
‫لا تزال قد سقطت.

1251
01:01:48,079 --> 01:01:50,787
‫الأطفال في المدرسة
‫مرعوبون منها حتى الموت.

1252
01:01:50,790 --> 01:01:52,326
‫جميعهم كانوا يضايقونها.

1253
01:01:52,334 --> 01:01:54,291
‫عندما رأوا ما حدث لجاكي سايجل،

1254
01:01:54,294 --> 01:01:56,581
‫تمامًا كما قالت "ريتا" أنه سيحدث.

1255
01:01:56,588 --> 01:01:58,580
‫ما الذي أزعج أختك؟

1256
01:01:58,590 --> 01:02:00,206
‫كان جاكي والأطفال يصفونها بأسماء سيئة

1257
01:02:00,217 --> 01:02:02,584
‫ويسخرون منها ويضحكون عليها.

1258
01:02:02,594 --> 01:02:06,429
‫وبدأت ريـــتا تتورد وتبكي.

1259
01:02:06,431 --> 01:02:10,015
‫- ماذا فعلت عندما كانت أختك تبكي؟

1260
01:02:10,018 --> 01:02:11,054
‫لا شيء، لماذا؟

1261
01:02:11,061 --> 01:02:13,223
‫أنا خجلان من أن تسأل.

1262
01:02:13,230 --> 01:02:14,516
‫كيف يمكنك أن تحميها وأنت تعرف

1263
01:02:14,522 --> 01:02:16,434
‫أنها فعلت كل تلك الأشياء؟

1264
01:02:16,441 --> 01:02:18,478
‫في المقام الأول،

1265
01:02:18,485 --> 01:02:20,522
‫لا أعتقد أنها قد فعلت ذلك.

1266
01:02:20,528 --> 01:02:23,145
‫وثانيًا، هي ابنتي.

1267
01:02:23,156 --> 01:02:24,442
‫إنها مريضة ومجنونة.

1268
01:02:24,449 --> 01:02:25,405
‫ليست كذلك.

1269
01:02:25,408 --> 01:02:26,524
‫إنها مختلفة.

1270
01:02:26,534 --> 01:02:28,275
‫حاولت أن تقتلنــي.

1271
01:02:28,286 --> 01:02:29,242
‫الآن، كان ذلك حادثًا.

1272
01:02:29,246 --> 01:02:30,532
‫لم يكن حادثًا.

1273
01:02:30,538 --> 01:02:32,951
‫حاولت أن تظاهر بأن الأمر كان حادثًا

1274
01:02:32,958 --> 01:02:35,996
‫وهي تخدع الجميع.

1275
01:02:36,002 --> 01:02:38,335
‫كيف تستطيع أن تحميها؟

1276
01:02:38,338 --> 01:02:41,376
‫(موسيقى إذاعية مرحة)

1277
01:02:52,644 --> 01:02:54,601
‫يوماً ما، سترى.

1278
01:03:11,746 --> 01:03:14,864
‫(تغيير موجة الراديو)

1279
01:03:17,961 --> 01:03:20,669
‫موسيقى مهددة أو مخيفة

1280
01:03:30,015 --> 01:03:32,553
‫موسيقى مرحة أو نشيطة

1281
01:03:39,482 --> 01:03:41,018
‫ماري لين ماتشيت

1282
01:03:43,403 --> 01:03:44,519
‫السيدة ماتشيت

1283
01:03:48,408 --> 01:03:49,740
‫السيد بوايس

1284
01:03:49,743 --> 01:03:50,529
‫ديل

1285
01:03:52,620 --> 01:03:54,657
‫- يجب أن أخبرك أنني لا أريد فعلاً أن أكون هنا.

1286
01:03:54,664 --> 01:03:55,700
‫أنا أعلم ذلك.

1287
01:03:55,707 --> 01:03:56,914
‫هل التقطت ذلك؟

1288
01:03:56,916 --> 01:04:00,034
‫- لن أكون حساسًا لأشعر بذلك.

1289
01:04:00,045 --> 01:04:02,162
‫هل ستجلس من فضلك؟

1290
01:04:03,465 --> 01:04:04,672
‫هل أنت؟

1291
01:04:04,674 --> 01:04:05,539
‫حساس؟

1292
01:04:05,550 --> 01:04:06,666
‫نعم.

1293
01:04:06,676 --> 01:04:08,383
‫جميعنا كذلك.

1294
01:04:08,386 --> 01:04:10,673
‫نظريًا، كل شخص لديه القدرة على الإرسال

1295
01:04:10,680 --> 01:04:11,716
‫وأيضًا على الاستقبال.

1296
01:04:11,723 --> 01:04:12,930
‫ليس كل شخص طوّرها.

1297
01:04:12,932 --> 01:04:14,423
‫ما هي الحيلة؟

1298
01:04:14,434 --> 01:04:17,427
‫الشيء المهم هو معرفتها بوجودها.

1299
01:04:17,437 --> 01:04:19,144
‫إنها مثل معدل الذكاء.

1300
01:04:19,147 --> 01:04:20,513
‫بعض الناس لديهم معدل ذكاء عالٍ.

1301
01:04:20,523 --> 01:04:21,604
‫البعض الآخر يكون منخفضًا.

1302
01:04:21,608 --> 01:04:23,645
‫لكن الجميع لديه معدل ذكاء.

1303
01:04:25,278 --> 01:04:27,144
‫ماذا تريد أن تعرف؟

1304
01:04:28,740 --> 01:04:30,777
‫ما الذي يحدث بحق الجحيم؟

1305
01:04:30,784 --> 01:04:32,650
‫هناك طاقة غير مسيطر عليها.

1306
01:04:35,705 --> 01:04:37,537
‫هل تدرك أن هذه المنطقة

1307
01:04:37,540 --> 01:04:40,624
‫هي الأقوى في أمريكا الشمالية؟

1308
01:04:41,544 --> 01:04:42,876
‫كيف تقصد؟

1309
01:04:42,879 --> 01:04:44,495
‫من خلال القدرات النفسية.

1310
01:04:44,506 --> 01:04:45,667
‫الطاقة الروحية.

1311
01:04:46,674 --> 01:04:48,336
‫لقد تعلم شخص ما كيف يستخدِم تلك القدرة

1312
01:04:48,343 --> 01:04:52,462
‫وأن ينقلها، وعلّم الآخرين كيفية نقلها.

1313
01:04:54,140 --> 01:04:56,427
‫لا يمكنك تنظيم نوعية مثل هذه الأمور.

1314
01:04:56,434 --> 01:04:58,141
‫نعم يمكنك ذلك.

1315
01:04:58,144 --> 01:05:01,433
‫كان هتلر يستطيع أن يحفز
‫أمة بأكملها بالكلمات

1316
01:05:01,439 --> 01:05:03,055
‫وفقط بالكلمات.

1317
01:05:04,526 --> 01:05:06,734
‫دماغ الإنسان سلاح قوي جدًا.

1318
01:05:06,736 --> 01:05:09,103
‫كلمة واحدة يمكن أن تصبح رصاصة.

1319
01:05:11,324 --> 01:05:14,488
‫لكن أنت لا تصدقني، لذلك لن أتابع.

1320
01:05:14,494 --> 01:05:16,281
‫نعم، تابع.

1321
01:05:16,287 --> 01:05:17,073
‫لماذا؟

1322
01:05:18,248 --> 01:05:20,240
‫لا أعلم.

1323
01:05:20,250 --> 01:05:21,616
‫السيطرة. القوة.

1324
01:05:21,626 --> 01:05:23,834
‫دائمًا دافع قوي.

1325
01:05:25,880 --> 01:05:28,167
‫هل تعرف ما هو المانترا؟

1326
01:05:28,174 --> 01:05:29,130
‫ترديد صوتي.

1327
01:05:29,134 --> 01:05:30,215
‫نعم.

1328
01:05:30,218 --> 01:05:31,254
‫وهو يعمل.

1329
01:05:32,178 --> 01:05:34,591
‫يستخدم في التأمل التجاوزي،

1330
01:05:34,597 --> 01:05:37,260
‫نيتشن، بوذية الشو.

1331
01:05:37,267 --> 01:05:38,383
‫تقريبا الشيء نفسه.

1332
01:05:38,393 --> 01:05:40,350
‫السبب في فعاليته هو

1333
01:05:41,688 --> 01:05:45,807
‫هو أن الشخص برغبة قوية يرغب في أن ينجح.

1334
01:05:47,569 --> 01:05:49,026
‫لو كان ذلك يمكن أن يعمل للخير،

1335
01:05:49,028 --> 01:05:52,897
‫فقد يمكن أن يعمل بسهولة لما قد نسميه الشر.

1336
01:05:52,907 --> 01:05:54,739
‫حساس حقيقي واحد

1337
01:05:54,742 --> 01:05:58,281
‫مع هرم من الحساسين تحت قيادته.

1338
01:05:58,288 --> 01:06:00,996
‫سأترك ذلك لخيالك.

1339
01:06:00,999 --> 01:06:04,288
‫(الناس يضحكون)

1340
01:06:04,294 --> 01:06:06,536
‫أنت حر في البقاء إذا أردت.

1341
01:06:06,546 --> 01:06:08,037
‫لا، شكراً لك.

1342
01:06:08,047 --> 01:06:09,913
‫أعتقد أنه ينبغي عليك البقاء.

1343
01:06:09,924 --> 01:06:10,755
‫لا أستطيع.

1344
01:06:10,758 --> 01:06:11,919
‫علي أن أعود إلى المنزل.

1345
01:06:11,926 --> 01:06:14,168
‫السيدة ماتشيت، من فضلك.

1346
01:06:14,179 --> 01:06:15,966
‫يجب أن نتحدث.

1347
01:06:15,972 --> 01:06:18,180
‫أنت وأنا يجب أن نتحدث بجدية.

1348
01:06:20,059 --> 01:06:22,472
‫هل ستنتظرينني؟

1349
01:06:22,479 --> 01:06:23,845
‫نعم، حسنًا.

1350
01:06:24,981 --> 01:06:27,598
‫(صوت الساعة يت ticks)

1351
01:06:33,114 --> 01:06:34,070
‫إنه جيد.

1352
01:06:37,368 --> 01:06:39,451
‫ساعدت كريستينا.

1353
01:06:39,454 --> 01:06:40,410
‫قليت.

1354
01:06:45,210 --> 01:06:47,122
‫إنه رائع.

1355
01:06:47,128 --> 01:06:48,460
‫رغم أنه يسبب السمنة.

1356
01:06:48,463 --> 01:06:50,580
‫هل كان ذلك لصالحتي؟

1357
01:06:51,674 --> 01:06:52,755
‫أنت تعرف أنه لم يكن كذلك.

1358
01:06:52,759 --> 01:06:54,125
‫لا تبحث عن معركة.

1359
01:06:54,135 --> 01:06:56,548
‫- إنه يسبب السمنة، لكن
‫أحيانًا يكون جيدًا للروح.

1360
01:06:56,554 --> 01:07:00,673
‫أن تأكل شيئًا فعلاً فاسدًا لك، من حين لآخر.

1361
01:07:04,395 --> 01:07:05,511
‫لست جائعًا جدًا.

1362
01:07:05,522 --> 01:07:07,730
‫هل يمكنني أن أستأذن؟

1363
01:07:07,732 --> 01:07:08,518
‫نعم.

1364
01:07:10,068 --> 01:07:10,854
‫بالطبع.

1365
01:07:34,926 --> 01:07:36,542
‫لدي بعض الأخبار.

1366
01:07:36,553 --> 01:07:38,089
‫آمل أن تكون أخبارًا جيدة.

1367
01:07:39,097 --> 01:07:40,383
‫نعم، بالنسبة لريتا.

1368
01:07:43,851 --> 01:07:45,683
‫تلك المدرسة التي أردت الذهاب إليها في إنجلترا،

1369
01:07:45,687 --> 01:07:46,848
‫قمت ببعض التحقيقات اليوم.

1370
01:07:46,854 --> 01:07:50,097
‫أتصلت وقالوا إن بإمكانك الذهاب متأخرًا.

1371
01:07:50,108 --> 01:07:51,770
‫درجاتك جيدة، أنت على قائمة الشرف.

1372
01:07:51,776 --> 01:07:53,108
‫وقالوا، تحت الظروف...

1373
01:07:53,111 --> 01:07:54,318
‫لكنني لا أريد أن أذهب الآن.

1374
01:07:54,320 --> 01:07:55,356
‫أنا أُحِب هنا.

1375
01:07:55,363 --> 01:07:56,194
‫لكن قبل ستة أشهر.

1376
01:07:56,197 --> 01:07:58,610
‫لقد غيرت رأيي.

1377
01:07:58,616 --> 01:08:00,357
‫- حبيبتي، فكرنا أن يكون ذلك جيدًا...

1378
01:08:00,368 --> 01:08:02,826
‫قلت إنني غيرت رأيي.

1379
01:08:05,665 --> 01:08:07,076
‫رياضة.

1380
01:08:07,083 --> 01:08:09,291
‫أعتقد أنه الأفضل.

1381
01:08:09,294 --> 01:08:10,751
‫أنا لا أفعل.

1382
01:08:10,753 --> 01:08:12,665
‫أستطيع أن أرى ذلك.

1383
01:08:12,672 --> 01:08:14,914
‫لأنك لا تدير المنزل.

1384
01:08:14,924 --> 01:08:16,040
‫جلين.

1385
01:08:16,050 --> 01:08:17,757
‫جواز سفرها صالح.

1386
01:08:17,760 --> 01:08:20,127
‫مر عامان فقط منذ كنا هناك.

1387
01:08:20,138 --> 01:08:21,470
‫لذا لا يتوجب علينا القلق من ذلك.

1388
01:08:21,472 --> 01:08:23,259
‫سأضعها على رحلة بان أميرك مساء الخميس.

1389
01:08:23,266 --> 01:08:25,883
‫كنت أظن أن الجميع سيذهب إلى المدينة مبكرًا لنتناول العشاء.

1390
01:08:25,893 --> 01:08:27,600
‫- لماذا لا تستقل أنت الطائرة بنفسك؟

1391
01:08:27,604 --> 01:08:28,594
‫رياضة.

1392
01:08:28,605 --> 01:08:29,595
‫لن يتخلص أحد مني!

1393
01:08:29,606 --> 01:08:31,689
‫سأبقى حتى تكونوا جميعًا ميتين ومدفونين.

1394
01:08:31,691 --> 01:08:33,307
‫حتى تتعفنوا في قبوركم.

1395
01:08:33,318 --> 01:08:34,809
‫لن تتخلصوا مني أبدًا! أبدًا!

1396
01:08:34,819 --> 01:08:37,687
‫(تحطم)

1397
01:08:37,697 --> 01:08:40,030
‫- سأضعها على الطائرة مهما اضطررت لطردها.

1398
01:08:40,033 --> 01:08:42,696
‫من تظن أنها بنفسها بحق الجحيم؟

1399
01:08:42,702 --> 01:08:44,944
‫سأعطيها 30 ملغ من...

1400
01:08:44,954 --> 01:08:47,662
‫لوبرون في حليبها وأسقيها إياه.

1401
01:08:47,665 --> 01:08:48,530
‫هي ذاهبة، سأخبرك بذلك.

1402
01:08:48,541 --> 01:08:49,827
‫ستعبر فوق ذلك المحيط

1403
01:08:49,834 --> 01:08:51,746
‫وستنهي علاقتها بنا.

1404
01:08:51,753 --> 01:08:53,619
‫[مارلين] حسنًا.

1405
01:08:53,630 --> 01:08:56,714
‫أعلم أنك لا تظن أني أحبها.

1406
01:08:56,716 --> 01:08:57,502
‫أنا أفعل.

1407
01:09:02,805 --> 01:09:04,091
‫على الأقل، فعلت ذلك.

1408
01:09:06,184 --> 01:09:08,426
‫شئ ما فسد في مكان ما.

1409
01:09:08,436 --> 01:09:09,972
‫لا أعرف أين.

1410
01:09:11,731 --> 01:09:12,517
‫أنتم الاثنان.

1411
01:09:14,150 --> 01:09:18,485
‫أنتم الاثنان كنتم في مشكلة منذ البداية.

1412
01:09:18,488 --> 01:09:20,480
‫كل أب يرغب في أميرة صغيرة.

1413
01:09:20,490 --> 01:09:22,698
‫ولم تكن أبدًا كذلك.

1414
01:09:24,661 --> 01:09:26,869
‫خرجت وهي تشتكي وتصرخ،

1415
01:09:26,871 --> 01:09:29,659
‫وكأنها تكرهه أن تولد.

1416
01:09:29,666 --> 01:09:32,409
‫- ومنذ ذلك الحين وهي ترد لنا الجميل.

1417
01:09:32,418 --> 01:09:34,410
‫- ربما كانت تعرف ما ينتظرها.

1418
01:09:34,420 --> 01:09:35,251
‫لا أعلم.

1419
01:09:35,254 --> 01:09:36,119
‫هي ملكي.

1420
01:09:40,009 --> 01:09:41,716
‫هي ملكي.

1421
01:09:41,719 --> 01:09:43,335
‫لا أستطيع أن أتنازل عنها.

1422
01:09:45,181 --> 01:09:45,967
‫ليس بعد.

1423
01:09:49,519 --> 01:09:50,475
‫ما الذي تدافع عنه؟

1424
01:09:50,478 --> 01:09:52,094
‫انهيار عصبي؟

1425
01:09:53,481 --> 01:09:54,642
‫نقاتل من أجلنا.

1426
01:09:54,649 --> 01:09:56,641
‫نحن عائلة وهي جزء منها.

1427
01:09:56,651 --> 01:10:00,861
‫حسناً، يمكنها أن تكون جزءًا منها في إنجلترا.

1428
01:10:00,863 --> 01:10:03,105
‫يوم الخميس نمنحها فرصة ثانية

1429
01:10:03,116 --> 01:10:05,654
‫و نمنح أنفسنا استراحة,

1430
01:10:05,660 --> 01:10:07,697
‫لن أرىك تتفكك من الداخل

1431
01:10:07,704 --> 01:10:10,071
‫فقط لأنك لا تريد الاعتراف بالهزيمة.

1432
01:10:10,081 --> 01:10:12,664
‫- إنها تتألم في الداخل.
‫ألا ترى ذلك؟

1433
01:10:12,667 --> 01:10:15,660
‫ألا ترى أنها مشوهة بالكامل؟

1434
01:10:15,670 --> 01:10:16,956
‫لا أستطيع ترك الأمر على حاله.

1435
01:10:16,963 --> 01:10:20,752
‫مجموعة من الزجاج المكسور والكثير من الكراهية.

1436
01:10:27,890 --> 01:10:29,597
‫أحتاج إلى وقت معها.

1437
01:10:31,561 --> 01:10:32,347
‫وحدي.

1438
01:10:39,902 --> 01:10:43,111
‫لديك قدرة عالية على تحمل الألم.

1439
01:10:45,867 --> 01:10:48,575
‫حسنًا، سأحضّر "كريس" وسنذهب إلى فيلم.

1440
01:10:48,578 --> 01:10:49,364
‫لا.

1441
01:10:54,834 --> 01:10:56,200
‫أحتاج إلى مزيد من الوقت.

1442
01:10:59,756 --> 01:11:02,339
‫أنت و"كريستينا" تنامان عند "ستان".

1443
01:11:02,341 --> 01:11:04,958
‫أريد الليلة كاملة معها.

1444
01:11:07,096 --> 01:11:07,882
‫من فضلك.

1445
01:11:10,475 --> 01:11:11,261
‫رجاءً.

1446
01:11:13,603 --> 01:11:14,559
‫حسنًا.

1447
01:11:16,606 --> 01:11:17,722
‫سأتصل به.

1448
01:11:19,942 --> 01:11:20,728
‫"جلين".

1449
01:11:50,348 --> 01:11:53,216
‫(موسيقى توحي بالتشاؤم)

1450
01:11:57,647 --> 01:12:00,185
‫(فتح الباب)

1451
01:12:04,278 --> 01:12:06,986
‫(موسيقى مثيرة)

1452
01:13:12,263 --> 01:13:14,721
‫موسيقى مخيفة

1453
01:13:36,120 --> 01:13:37,327
‫لم أفعل ذلك من قبل.

1454
01:13:37,330 --> 01:13:38,195
‫ليس حقًا.

1455
01:13:39,457 --> 01:13:40,197
‫لست وحدي.

1456
01:13:41,584 --> 01:13:44,076
‫[جو] ريتا، لديكِ القوة.

1457
01:13:44,086 --> 01:13:46,248
‫والآن تعرفين كيف تستخدمينها.

1458
01:13:46,255 --> 01:13:48,872
‫[ريتا] ألا يمكنني فقط أن أُمرضه؟

1459
01:13:48,883 --> 01:13:50,545
‫سيشفى

1460
01:13:50,551 --> 01:13:55,342
‫وبعدها عليكِ أن تتعاملين معه من جديد.

1461
01:13:55,348 --> 01:13:56,304
‫أمي؟

1462
01:13:57,433 --> 01:13:59,140
‫سوف تتجاوز الأمر.

1463
01:14:04,649 --> 01:14:07,266
‫انظر، أنا لا أريد أن يموت الناس.

1464
01:14:07,276 --> 01:14:09,142
‫أعجبتني "ريان بيلامي".

1465
01:14:09,153 --> 01:14:11,440
‫لم أكن لي يد في ذلك.

1466
01:14:11,447 --> 01:14:13,234
‫وقلبه توقف عن العمل للتو.

1467
01:14:13,240 --> 01:14:15,152
‫- لكن لو لم تفعل ذلك مع السيدة بيلامي.

1468
01:14:15,159 --> 01:14:16,024
‫كان عليّ أن أفعل ذلك.

1469
01:14:17,244 --> 01:14:19,657
‫كانت ستخبر الجميع.

1470
01:14:19,664 --> 01:14:22,407
‫ريتا، لا أُعجب بهذه التحولات.

1471
01:14:22,416 --> 01:14:23,327
‫لم تكن تشعر بهذا الشكل.

1472
01:14:23,334 --> 01:14:25,701
‫عندما جئت إليّ لأول مرة عن جاكي سيغل، هل فعلت؟

1473
01:14:25,711 --> 01:14:26,747
‫لكن قلت أنك تستطيع أن توقفها.

1474
01:14:26,754 --> 01:14:28,666
‫لم أكن أعلم أنك ستفعل ذلك.

1475
01:14:28,673 --> 01:14:30,505
‫[جو] نعم، فعلت.

1476
01:14:30,508 --> 01:14:31,999
‫كنت تعرف بالضبط.

1477
01:14:32,009 --> 01:14:33,671
‫لماذا تعتقد أني وضعتها أمامك؟

1478
01:14:33,678 --> 01:14:35,965
‫- قلت إنك ستشوه سمعتها.

1479
01:14:35,972 --> 01:14:37,713
‫وأنا فعلت.

1480
01:14:37,723 --> 01:14:39,589
‫تلك الفتاة الصغيرة الساذجة.

1481
01:14:40,851 --> 01:14:43,184
‫كنت ستقتلها من أجلك.

1482
01:14:43,187 --> 01:14:45,304
‫كانت عدوتك.

1483
01:14:45,314 --> 01:14:48,432
‫كاثلين بيلام هي عدوتنا.

1484
01:14:48,442 --> 01:14:51,480
‫أوه ريita، نحن نبني شيئًا ما.

1485
01:14:51,487 --> 01:14:53,399
‫لديك قوة عظيمة.

1486
01:14:53,406 --> 01:14:55,523
‫إنها عظيمة مثل قوتي.

1487
01:14:55,533 --> 01:14:57,024
‫الآن سمحت لك بالهرب
‫بسبب تخويف أختك،

1488
01:14:57,034 --> 01:15:00,368
‫لكنني لا أستطيع السماح لوالدك
‫بتوجيهك على ذلك الطائرة.

1489
01:15:00,371 --> 01:15:02,954
‫سأجعله مريضًا.

1490
01:15:02,957 --> 01:15:04,198
‫مريض حقًا.

1491
01:15:04,208 --> 01:15:06,951
‫لا أستطيع المخاطرة بذلك.

1492
01:15:06,961 --> 01:15:09,453
‫قريبًا سيكون لدينا مجتمع كامل
‫من الأشخاص الخاصين.

1493
01:15:09,463 --> 01:15:11,045
‫مجتمع؟

1494
01:15:11,048 --> 01:15:13,131
‫هل تظن أن الأمر يتوقف عندنا؟

1495
01:15:13,134 --> 01:15:15,842
‫سوف أعود إلى مكاني السابق.

1496
01:15:15,845 --> 01:15:17,006
‫ماذا تعني؟

1497
01:15:17,013 --> 01:15:18,345
‫الجميع سيكونون متشابهين.

1498
01:15:18,347 --> 01:15:20,964
‫لن أكون مختلفًا أو مميزًا.

1499
01:15:20,975 --> 01:15:22,841
‫أنت مميز.

1500
01:15:22,852 --> 01:15:24,889
‫إنه لي! لا أريد أن أشاركه!

1501
01:15:24,895 --> 01:15:27,729
‫القوة الحقيقية في المشاركة.

1502
01:15:27,732 --> 01:15:28,597
‫لا.

1503
01:15:28,607 --> 01:15:29,973
‫ريـتا، ثق بي.

1504
01:15:29,984 --> 01:15:31,100
‫لا، لأول مرة في حياتي

1505
01:15:31,110 --> 01:15:32,351
‫استمتعت بكوني مختلفًا.

1506
01:15:32,361 --> 01:15:34,193
‫إذا أعطي للآخرين، لن أكون مختلفًا.

1507
01:15:34,196 --> 01:15:37,030
‫عزيزتي، ستكونين مع أشخاص يقدّرونك.

1508
01:15:37,033 --> 01:15:39,571
‫لا أريد أن أكون مع الناس!

1509
01:15:47,001 --> 01:15:48,208
‫لا فائدة من متابعة ذلك.

1510
01:15:48,210 --> 01:15:51,078
‫موسيقى تحذيرية/تنبئية

1511
01:15:53,466 --> 01:15:56,584
‫أنت لا تعطيها لأي شخص آخر.

1512
01:15:58,554 --> 01:16:01,422
‫وأنت لا تعطي أوامر.

1513
01:16:02,391 --> 01:16:05,225
‫موسيقى مكثفة/شديدة

1514
01:16:05,227 --> 01:16:08,436
‫تلاوة تعويذة وترديدها

1515
01:16:31,378 --> 01:16:33,586
‫(أصوات زئير)

1516
01:16:35,216 --> 01:16:37,924
‫(موسيقى مهددة)

1517
01:16:58,656 --> 01:17:00,443
‫أمّ، هل هذه أنتِ؟

1518
01:17:02,034 --> 01:17:04,196
‫[مارلين] نعم.

1519
01:17:04,203 --> 01:17:05,614
‫أنا أعد شيئًا ما.

1520
01:17:05,621 --> 01:17:06,407
‫جائع؟

1521
01:17:09,166 --> 01:17:09,952
‫لا.

1522
01:17:11,877 --> 01:17:14,415
‫أعد ساندويتش جبن مشوي.

1523
01:17:14,421 --> 01:17:17,414
‫لا أدري لماذا أشعر بالجوع في وقت متأخر من الليل.

1524
01:17:17,424 --> 01:17:20,508
‫إنه وقت غير مناسب للأكل، لكن لا أستطيع مقاومته.

1525
01:17:20,511 --> 01:17:22,844
‫هل تريد أن أعد لك واحدًا؟

1526
01:17:22,847 --> 01:17:24,133
‫هل هناك شيء خطأ؟

1527
01:17:25,224 --> 01:17:26,089
‫اجلس.

1528
01:17:27,601 --> 01:17:29,433
‫دعني أضع هذا على المقلاة.

1529
01:17:29,436 --> 01:17:30,222
‫الآن.

1530
01:17:34,233 --> 01:17:36,020
‫سأفعل، بعد قليل.

1531
01:17:46,787 --> 01:17:48,198
‫الآن

1532
01:17:48,205 --> 01:17:50,822
‫(موسيقى حماسية)

1533
01:17:51,792 --> 01:17:52,578
‫قلت،

1534
01:17:54,044 --> 01:17:55,000
‫في لحظة

1535
01:18:02,052 --> 01:18:04,009
‫(ترديد تعويذة)

1536
01:18:04,013 --> 01:18:05,720
‫ماذا فعلت؟

1537
01:18:10,144 --> 01:18:11,260
‫هل تفهمني؟

1538
01:18:11,270 --> 01:18:12,351
‫انتهى الأمر

1539
01:18:12,354 --> 01:18:15,017
‫لقد انتهى الأمر. إنها النهاية

1540
01:18:15,024 --> 01:18:15,810
‫كيف؟

1541
01:18:16,984 --> 01:18:18,191
‫كيف فعلت ذلك؟

1542
01:18:18,194 --> 01:18:21,312
‫إذا حدث شيء لوالدك

1543
01:18:21,322 --> 01:18:23,063
‫أو لأختك

1544
01:18:23,073 --> 01:18:24,689
‫أو لأي شخص آخر

1545
01:18:24,700 --> 01:18:25,486
‫ماذا؟

1546
01:18:26,827 --> 01:18:28,534
‫ماذا ستفعل؟

1547
01:18:28,537 --> 01:18:30,244
‫سأدمرك

1548
01:18:32,374 --> 01:18:33,956
‫لا تجربه

1549
01:18:33,959 --> 01:18:35,746
‫ريتا، لا تجعلني أفعّل ذلك

1550
01:18:37,421 --> 01:18:39,708
‫لا يمكنك، أنا الوحيد

1551
01:18:41,717 --> 01:18:44,755
‫من أين تعتقد أنك حصلت عليه؟

1552
01:18:44,762 --> 01:18:45,843
‫لا

1553
01:18:45,846 --> 01:18:47,382
‫ولدت وأنا أملكها

1554
01:18:49,225 --> 01:18:50,432
‫هذا صحيح

1555
01:18:53,354 --> 01:18:58,349
‫من الأفضل أن تفكر فيما ستأخذه معك.

1556
01:18:58,359 --> 01:18:59,145
‫لن أذهب.

1557
01:18:59,151 --> 01:18:59,982
‫شيء دافئ.

1558
01:18:59,985 --> 01:19:01,601
‫هناك يكون الجو باردًا جدًا حتى يوليو.

1559
01:19:01,612 --> 01:19:02,693
‫لن أذهب!

1560
01:19:02,696 --> 01:19:03,527
‫سأساعدك.

1561
01:19:03,530 --> 01:19:06,068
‫لن أذهب! لن أذهب!

1562
01:19:10,246 --> 01:19:12,863
‫(موسيقى مليئة بالإثارة)

1563
01:19:18,671 --> 01:19:22,039
‫(همس تعويذة)

1564
01:19:24,426 --> 01:19:26,634
‫(تحطم)

1565
01:19:35,938 --> 01:19:38,146
‫(تحطم)

1566
01:19:40,776 --> 01:19:43,063
‫(صراخ)

1567
01:19:44,863 --> 01:19:47,571
‫(موسيقى مهددة)

1568
01:20:08,470 --> 01:20:11,679
‫(تمتمة تعويذة)

1569
01:20:17,688 --> 01:20:20,556
‫(تلاوة أرواح شريرة)

1570
01:20:22,484 --> 01:20:25,101
‫(موسيقى مثيرة)

1571
01:21:21,543 --> 01:21:24,001
‫(ريتا تبكي)

1572
01:21:27,341 --> 01:21:28,127
‫أمي!

1573
01:21:30,219 --> 01:21:32,927
‫موسيقى هادئة

1574
01:21:34,431 --> 01:21:37,515
‫رجاءً، لا تجعلني أذهب.

1575
01:21:37,518 --> 01:21:38,884
‫أنا أحب هنا.

1576
01:21:38,894 --> 01:21:40,931
‫تبكي

1577
01:21:50,614 --> 01:21:51,900
‫انتهى الأمر.

1578
01:21:53,700 --> 01:21:55,487
‫سيكون كل شيء على ما يرام.

1579
01:21:55,494 --> 01:21:58,032
‫يصمت

1580
01:21:58,038 --> 01:21:59,245
‫ستكون على ما يرام.

1581
01:21:59,248 --> 01:22:00,204
‫أنت في المنزل.

1582
01:22:01,250 --> 01:22:02,206
‫أنت في المنزل.

1583
01:22:04,044 --> 01:22:05,000
‫أنت في المنزل.

1584
01:22:07,172 --> 01:22:08,128
‫أنت في المنزل.

1585
01:22:09,883 --> 01:22:12,717
‫موسيقى تنذر بالخطر

1586
01:22:17,224 --> 01:22:20,262
‫- [صوت مارلين] الآن استعدت ابنتي.

1587
01:22:20,269 --> 01:22:22,477
‫ولن أخسرها أبداً.

1588
01:22:22,479 --> 01:22:24,937
‫لا أريد استخدام القوة مرة أخرى أبداً.

1589
01:22:24,940 --> 01:22:28,650
‫الذكاء العقلي الحسي الذي أتمتع به ليس هدية.

1590
01:22:30,571 --> 01:22:32,278
‫إنه لعنة.

1591
01:22:32,281 --> 01:22:33,067
‫أكرهه.

1592
01:22:34,867 --> 01:22:38,326
‫وفي الوقت ذاته، أنا ممتن لها.

1593
01:22:39,371 --> 01:22:41,078
‫شيء واحد أخير.

1594
01:22:41,081 --> 01:22:43,038
‫كيف تدفنه؟

1595
01:22:43,041 --> 01:22:44,873
‫لا أريده.

1596
01:22:44,877 --> 01:22:47,085
‫لست جاهزًا للتعامل معه.

1597
01:22:48,088 --> 01:22:50,375
‫إنها مثل أي نوع من القوة.

1598
01:22:52,176 --> 01:22:54,589
‫(صوت شيطاني) إنها مغرية جدًا.

1599
01:22:54,595 --> 01:22:57,463
‫همسات غريبة

1600
01:23:04,313 --> 01:23:08,227
‫- أواجه التشويش مرة أخرى.

1601
01:23:08,233 --> 01:23:10,691
‫أصبح الأمر أكثر وضوحًا هذه المرة.

1602
01:23:10,694 --> 01:23:13,107
‫لدي فكرة سأجربها.

1603
01:23:13,113 --> 01:23:15,400
‫أنهي هذا التسجيل بملاحظة.

1604
01:23:16,783 --> 01:23:20,743
‫التركيز على القدرة العقلية يبدو أنه يزداد قوة.

1605
01:23:21,663 --> 01:23:24,121
‫بعد انتقال عائلة ماتشيت.

1606
01:23:24,124 --> 01:23:27,834
‫اللجنة أشارت إلى حركة نحو المدن الساحلية.

1607
01:23:27,836 --> 01:23:30,829
‫سان دييغو، لوس أنجلوس، سان فرانسيسكو.

1608
01:23:30,839 --> 01:23:33,547
‫بحيرة ريدج، وهي واحدة من أربع

1609
01:23:35,344 --> 01:23:39,338
‫مجتمعات ريفية داخلية تتميز بتركيز عالٍ للألفا.

1610
01:23:39,348 --> 01:23:42,887
‫كارمِل، الممتدة حتى بير سور الكبير،

1611
01:23:42,893 --> 01:23:45,055
‫ثم جنوبًا إلى سان لويس أوبيسبو.

1612
01:23:45,062 --> 01:23:46,769
‫وإلى الشمال حتى سيسايد.

1613
01:23:52,319 --> 01:23:54,902
‫همهمة غامضة

1614
01:23:57,157 --> 01:23:59,865
‫أعادة تسجيل الشريط

1615
01:24:00,953 --> 01:24:03,570
‫همهمة غامضة

1616
01:24:05,415 --> 01:24:08,123
‫إعادة تسجيل الشريط

1617
01:24:10,087 --> 01:24:12,704
‫همهمة غامضة

1618
01:24:22,766 --> 01:24:25,474
‫(تصفير الشريط إلى الوراء)

1619
01:24:27,104 --> 01:24:28,436
‫[صوت مارلين] القوة.

1620
01:24:28,438 --> 01:24:30,930
‫- [صوت امرأة مسنّة]
‫إنه إغراء كبير جدًا.

1621
01:24:30,941 --> 01:24:33,399
‫موسيقى غامضة

1622
01:24:36,154 --> 01:24:38,862
‫(تصفير الشريط إلى الوراء)

1623
01:24:40,617 --> 01:24:44,577
‫- [صوت مارلين] إنه
‫يشبه أي نوع من القوة.

1624
01:24:44,580 --> 01:24:46,572
‫إغراء كبير جدًا.

1625
01:24:46,582 --> 01:24:48,369
‫[صوت شيطاني] إنه إغراء كبير جدًا.

1626
01:24:48,375 --> 01:24:51,243
‫همسات غامضة

1627
01:24:52,504 --> 01:24:55,372
‫تلاوة شيطانية

1628
01:25:06,184 --> 01:25:07,925
‫زئير

1629
01:25:07,936 --> 01:25:10,053
‫اختناق، تقيؤ

1630
01:25:11,315 --> 01:25:15,150
‫أشخاص يتلون تعويذات

1631
01:25:25,871 --> 01:25:28,488
‫موسيقى مكثفة

1632
01:25:29,541 --> 01:25:32,079
‫موسيقى حزينة

