1
00:01:45,670 --> 00:01:47,531
‫♪ متجه إلى ناشفيل

2
00:01:47,532 --> 00:01:49,704
‫♪ في هذه السيارة الجديدة

3
00:01:49,705 --> 00:01:51,600
‫♪ بسرعة على الطريق السريع

4
00:01:51,601 --> 00:01:53,360
‫♪ حتى وصولي إليك

5
00:01:54,567 --> 00:01:55,738
‫مرحبًا، مرحبًا، حسنًا.

6
00:01:55,739 --> 00:01:57,099
‫وهذا يقربنا تمامًا إلى الساعة

7
00:01:57,123 --> 00:01:58,255
‫هنا في بوتسفيل، أيداهو.

8
00:01:58,256 --> 00:02:01,049
‫العاصمة الوحيدة والوحيدة للبطاطس في الكون كله،

9
00:02:01,050 --> 00:02:04,049
‫وهذا جين يتحدث بكلام جميل إليك.

10
00:02:04,050 --> 00:02:05,393
‫لذا لا يذهب أحد الآن.

11
00:02:05,394 --> 00:02:06,842
‫أنا أعني ذلك، لأننا سنقدم

12
00:02:06,843 --> 00:02:08,980
‫حوالي 60 ثانية من الأخبار المهمة لك

13
00:02:08,981 --> 00:02:12,497
‫قبل أن نعود إلى تلك الأصوات الريفية الجميلة لـ KITY.

14
00:02:12,498 --> 00:02:14,428
‫في بداية الأخبار الليلة،

15
00:02:14,429 --> 00:02:17,255
‫ولن يكون مفاجئًا أن الأجواء.

16
00:02:17,256 --> 00:02:20,049
‫حسنًا، يبدو أن جميع تلك الغيوم الممطرة والصاخبة

17
00:02:20,050 --> 00:02:21,290
‫التي سببت لنا الكثير من المتاعب

18
00:02:21,314 --> 00:02:22,842
‫في هذه المنطقة خلال اليومين الماضيين،

19
00:02:22,843 --> 00:02:25,014
‫بدأت أخيرًا في التراجع.

20
00:02:25,015 --> 00:02:28,014
‫ومع ذلك، فإن مكتب الأرصاد الجوية في بويز ينصحنا

21
00:02:28,015 --> 00:02:29,980
‫أن الانفراج في الطقس قد يكون مؤقتًا،

22
00:02:29,981 --> 00:02:32,021
‫وأن هناك جبهة عاصفة أخرى قد تقترب خلسة

23
00:02:32,045 --> 00:02:35,083
‫علينا مثل كلب الصيد الجائع على قطعة لحم تي-بون.

24
00:02:35,084 --> 00:02:38,186
‫إذا كان الأمر كذلك، فمن المتوقع أن يكون لدينا عيد الفصح مبلل غدًا.

25
00:02:38,187 --> 00:02:39,911
‫لذا، أنتم يا أصدقائي، عاهدوا أصابعكم

26
00:02:39,912 --> 00:02:42,152
‫وملابح أن تكون بيض عيد الفصح المائي جاهزًا.

27
00:02:42,153 --> 00:02:44,911
‫لا تقلقوا، لأن أخبار KITY ستتوقف عن البث

28
00:02:44,912 --> 00:02:46,428
‫لتدخل جدول برامجنا العادي وتقدم تقارير

29
00:02:46,429 --> 00:02:49,014
‫عن أي تحذيرات عاصفة أخرى من بويز.

30
00:02:49,015 --> 00:02:51,084
‫أيضًا في بويز، مكتب الأرصاد الجوية...

31
00:02:55,325 --> 00:02:57,049
‫في المسافة البعيدة،

32
00:02:57,050 --> 00:02:59,325
‫بلدة بوتسفيل، أيداهو.

33
00:03:00,360 --> 00:03:02,083
‫بلدة صغيرة.

34
00:03:02,084 --> 00:03:05,808
‫ليست مختلفة كثيرًا عن
‫أي شارع رئيسي آخر في الولايات المتحدة.

35
00:03:06,981 --> 00:03:10,152
‫تحدث أحداث غريبة وغير مفسرة.

36
00:03:10,153 --> 00:03:13,669
‫رقم الخط الساخن
‫للاتصال هو 829-ه-ل-ب، ساعد.

37
00:03:13,670 --> 00:03:17,291
‫مرحبًا، هل ما زلت معي هناك؟

38
00:03:18,774 --> 00:03:21,359
‫بعض الأشخاص مفقودون.

39
00:03:21,360 --> 00:03:23,946
‫من بينهم، طفل صغير.

40
00:03:28,429 --> 00:03:32,117
‫الرعب النهائي
‫بات له شكل،

41
00:03:32,118 --> 00:03:33,601
‫ومدينة بوتسفيل، أيداهو

42
00:03:34,601 --> 00:03:36,532
‫لن تكون كما كانت أبدًا.

43
00:05:45,050 --> 00:05:46,050
‫إلى أين تأخذه؟

44
00:05:46,051 --> 00:05:47,221
‫ساحة حجز السيارات في المدينة.

45
00:05:47,222 --> 00:05:48,394
‫حسنًا.

46
00:05:57,153 --> 00:05:58,153
‫سيارة من؟

47
00:05:58,153 --> 00:05:59,118
‫مرحبًا، سيدي.

48
00:05:59,119 --> 00:06:01,083
‫لا سائق، لا تسجيل.

49
00:06:01,084 --> 00:06:02,601
‫يا لها من قطعة، مأخوذة بالكامل.

50
00:06:03,463 --> 00:06:05,084
‫يا لها من فوضى.

51
00:06:06,636 --> 00:06:11,014
‫يا إلهي، تبدو كواحدة من سيارات مرآب ديكر.

52
00:06:11,015 --> 00:06:13,669
‫نعم، بالتأكيد فقدوا السيطرة.

53
00:06:13,670 --> 00:06:16,600
‫هل أجريت فحصًا روتينيًا لرقم الهوية؟

54
00:06:16,601 --> 00:06:17,807
‫لم أتمكن من العثور عليه.

55
00:06:17,808 --> 00:06:19,532
‫الآن يمكنك البحث بنفسك.

56
00:06:21,325 --> 00:06:22,876
‫مور، لدينا تأكيد.

57
00:06:22,877 --> 00:06:25,566
‫لا سائق، لا تسجيل، لا رخصة.

58
00:06:25,567 --> 00:06:27,635
‫نقوم بالتحقق من المستشفى للحصول على مزيد من المعلومات

59
00:06:27,636 --> 00:06:29,359
‫حول حادث إصابة محتمل.

60
00:06:29,360 --> 00:06:31,980
‫يوصى بفحص رقم الهوية على السيارة.

61
00:06:31,981 --> 00:06:34,428
‫كرر، تحقق من رقم الهوية على السيارة.

62
00:06:34,429 --> 00:06:35,360
‫تسعة واربعة.

63
00:06:35,361 --> 00:06:36,911
‫أنا في الطريق إلى حجز المدينة.

64
00:06:36,912 --> 00:06:39,462
‫تسعة وربعة وحدة 2، شخص مفقود.

65
00:06:39,463 --> 00:06:42,186
‫تنبيهات عن انهيارات طينية على الطريق 16.

66
00:06:42,187 --> 00:06:44,876
‫فيضانات ضفة الوادي تتسبب في أضرار واسعة.

67
00:06:44,877 --> 00:06:47,739
‫تم الإبلاغ عن اختفاء شخصين في محيط بوتسفيل.

68
00:06:48,912 --> 00:06:51,359
‫أين رقم الهوية بحق الجحيم؟

69
00:06:51,360 --> 00:06:53,393
‫اللعنة، ستكون ليلة طويلة.

70
00:06:53,394 --> 00:06:54,567
‫المحقق لوطز؟

71
00:06:55,774 --> 00:06:57,014
‫نعم.

72
00:06:57,015 --> 00:06:58,615
‫يبدو أن هناك مشكلة في الطريقة التي

73
00:06:58,639 --> 00:07:01,255
‫تم ملء بعض تقارير الحوادث هذه.

74
00:07:01,256 --> 00:07:02,187
‫ماذا حدث، داديلي أخطأ؟

75
00:07:02,188 --> 00:07:03,600
‫أرقام لوحات السيارات مرة أخرى؟

76
00:07:03,601 --> 00:07:04,842
‫نعم، فهمت.

77
00:07:04,843 --> 00:07:06,705
‫اللعنة، سأعتني بالأمر.

78
00:07:08,981 --> 00:07:10,463
‫سأعود خلال دقيقة.

79
00:08:21,050 --> 00:08:22,410
‫ما الذي يتركه هذا الرجل
‫حقًا؟

80
00:08:22,434 --> 00:08:25,049
‫لماذا ترك مصباحه اليدوي في منتصف الطريق؟

81
00:08:25,050 --> 00:08:26,670
‫ربما يتبول في مكان ما.

82
00:08:39,050 --> 00:08:40,739
‫أين رقم الهوية؟

83
00:08:53,981 --> 00:08:55,808
‫يا للعجب، هذه السيارة شاهدت الكثير من الأحداث.

84
00:08:57,360 --> 00:08:58,463
‫يا لها من مجموعة من الخنازير.

85
00:09:32,912 --> 00:09:36,014
‫بوبّي، هيا لنذهب.

86
00:09:36,015 --> 00:09:37,428
‫أسرع.

87
00:09:37,429 --> 00:09:40,084
‫بوبّي.

88
00:09:41,084 --> 00:09:42,429
‫ليس هنا، هيا.

89
00:09:45,981 --> 00:09:47,635
‫ما هذا؟

90
00:09:47,636 --> 00:09:49,981
‫- آه، لا شيء.
‫- بوبّي.

91
00:09:55,877 --> 00:09:59,117
‫سائرتي يا حبيبتي

92
00:09:59,118 --> 00:10:02,153
‫لكن أنت فقط تريدين أن تقتليني حتى التعب

93
00:10:18,567 --> 00:10:20,118
‫هيا، يا بطن الفلفل.

94
00:10:21,601 --> 00:10:23,521
‫هل تعلم كم من تاكو ستحتاج لبيعه

95
00:10:23,545 --> 00:10:25,152
‫لدفع فاتورة التنظيف هذه اللعينة

96
00:10:25,153 --> 00:10:27,221
‫وموقع غرامتك التي تبلغ 200 دولار؟

97
00:10:27,222 --> 00:10:29,084
‫سيستغرق الأمر بعض الوقت.

98
00:10:33,843 --> 00:10:35,359
‫لا أصدقك، داودلي.

99
00:10:35,360 --> 00:10:37,117
‫إحدى أعنف العواصف خلال 20 عامًا

100
00:10:37,118 --> 00:10:38,704
‫وأنت تجلب شخصًا مكسيكيًا مسكينًا

101
00:10:38,705 --> 00:10:40,429
‫لصيد السمك بدون ترخيص.

102
00:10:44,118 --> 00:10:45,705
‫قم بركنه هناك، خوسيه.

103
00:10:48,084 --> 00:10:50,738
‫حسنًا، اجلس على كرسي، خوسيه.

104
00:10:50,739 --> 00:10:52,255
‫من أجل الأموال غير المرخصة

105
00:10:52,256 --> 00:10:55,945
‫الانتقال إلى جلينديل كان غير مقصود وقد تم دفعه كاملًا الآن.

106
00:10:55,946 --> 00:10:57,255
‫نحن في استوديوهاتنا،

107
00:10:57,256 --> 00:10:59,531
‫الدكتور غارسون جونز،
‫الكيميائي الرائد

108
00:10:59,532 --> 00:11:01,186
‫ومستشار لولاية أيداهو

109
00:11:01,187 --> 00:11:03,635
‫في مجال السلامة البيئية الإقليمية.

110
00:11:03,636 --> 00:11:05,255
‫دكتور جونز، أليس تفريغ

111
00:11:05,256 --> 00:11:07,359
‫النفايات المشعة في خزان المياه الجوفية

112
00:11:07,360 --> 00:11:09,566
‫تلوث مياه الشرب لدينا؟

113
00:11:09,567 --> 00:11:11,487
‫حسنًا، أنا كيميائي وكنت أختبر المياه

114
00:11:11,511 --> 00:11:13,083
‫للمنطقة
‫أكثر من عشرة أعوام،

115
00:11:13,084 --> 00:11:16,497
‫وماذا تقصد بالملوثات تحديدًا؟

116
00:11:16,498 --> 00:11:18,600
‫هل تشير إلى، اه، الانبعاثات؟

117
00:11:18,601 --> 00:11:21,324
‫لأكثر من خمسة مليراد
‫يطلق لكل سنتيمتر مكعب؟

118
00:11:21,325 --> 00:11:23,152
‫وهل يمكنك تحديد نوع
‫الشكل الذي

119
00:11:23,153 --> 00:11:24,462
‫من الإشعاعات تشير إليها؟

120
00:11:24,463 --> 00:11:27,083
‫كما ترى، هناك العديد من،
‫العديد من أنواع الإشعاع.

121
00:11:27,084 --> 00:11:29,393
‫إنه موضوع محير جدًا لغير المختصين.

122
00:11:29,394 --> 00:11:31,497
‫هل فقدت مفاتيح الأصفاد مرة أخرى؟

123
00:11:31,498 --> 00:11:33,498
‫إنها هنا في مكان ما.

124
00:11:36,532 --> 00:11:38,738
‫من هذا الصديق هنا؟

125
00:11:38,739 --> 00:11:40,290
‫رجل معتقل بتهمة حيازة شيء.

126
00:11:40,291 --> 00:11:41,291
‫حيازة؟

127
00:11:42,050 --> 00:11:43,050
‫كم هو ثقيل؟

128
00:11:43,877 --> 00:11:45,014
‫هذه.

129
00:11:45,015 --> 00:11:46,705
‫ولا رخصة صيد سمك.

130
00:11:48,360 --> 00:11:49,360
‫سأقوم بحجزه.

131
00:11:53,463 --> 00:11:54,636
‫مرة أخرى، ليس سمك السلمون المرقط.

132
00:11:56,498 --> 00:11:58,152
‫يا إلهي، دودلي.

133
00:11:58,153 --> 00:11:59,429
‫هذا هو القبض الرابع اليوم.

134
00:12:05,118 --> 00:12:08,186
‫امسح تلك الابتسامة عن وجهك، يا بطن الفلفل.

135
00:12:08,187 --> 00:12:09,462
‫مهلاً، اهدأ قليلاً.

136
00:12:09,463 --> 00:12:10,823
‫في الواقع، لدي بعض الماء

137
00:12:10,824 --> 00:12:11,961
‫من خزان المياه الجوفية هنا.

138
00:12:11,962 --> 00:12:14,049
‫سأسكبه في كوب.

139
00:12:14,050 --> 00:12:15,669
‫لا توجد إشعاعات بعد الآن في هذا الماء

140
00:12:15,670 --> 00:12:17,670
‫أكثر من تلك التي تتجمع بشكل طبيعي.

141
00:12:20,946 --> 00:12:24,186
‫كما ترى، لا أ hesitation لدي في شرب هذا الماء.

142
00:12:24,187 --> 00:12:29,049
‫هناك نفس كمية الإشعاع من جهاز تلفزيون أو راديو.

143
00:12:29,050 --> 00:12:31,221
‫آه، يا لها من مزيفة.

144
00:12:31,222 --> 00:12:34,463
‫في الواقع، لدي عداد جايجر هنا.

145
00:12:37,670 --> 00:12:39,015
‫ضع هذا على ساعتي.

146
00:12:41,222 --> 00:12:43,497
‫على الماء من الخزان الجوفي.

147
00:12:43,498 --> 00:12:45,980
‫كما ترى، ينبعث المزيد من الإشعاع

148
00:12:45,981 --> 00:12:48,393
‫من ساعة اليد هذه

149
00:12:48,394 --> 00:12:50,118
‫أكثر من الماء.

150
00:12:51,291 --> 00:12:54,290
‫لذا، يجب أن نستنتج أن إلقاء

151
00:12:54,291 --> 00:12:56,704
‫مخلفات نووية في الخزان الجوفي

152
00:12:56,705 --> 00:12:58,152
‫لا يفعل ذلك

153
00:12:58,153 --> 00:13:00,014
‫ولن يفعل

154
00:13:00,015 --> 00:13:01,497
‫يؤثر على الماء.

155
00:13:01,498 --> 00:13:03,705
‫قريبًا، جميعنا سنشع في الظلام.

156
00:13:08,463 --> 00:13:09,600
‫اثنين من فضلك.

157
00:13:09,601 --> 00:13:10,601
‫ستة دولارات.

158
00:13:18,084 --> 00:13:20,566
‫مرحبًا، أليست أنت الطفل الذي حاول التسلل

159
00:13:20,567 --> 00:13:23,049
‫يا أصدقاؤك في الصندوق الخلفي الأسبوع الماضي؟

160
00:13:23,050 --> 00:13:23,912
‫من، أنا؟

161
00:13:23,913 --> 00:13:25,015
‫نعم، أنت.

162
00:13:26,153 --> 00:13:27,566
‫عليّ أن أبحث في الخلف، يا صديقي.

163
00:13:27,567 --> 00:13:28,980
‫مفاتيح؟

164
00:13:28,981 --> 00:13:29,808
‫هيا.

165
00:13:29,809 --> 00:13:31,290
‫مفاتيح.

166
00:13:31,291 --> 00:13:35,360
‫هذه الخاتم له قوى خاصة جدًا.

167
00:13:43,187 --> 00:13:44,946
‫افتح، أنت.

168
00:13:48,084 --> 00:13:49,164
‫أين هذا الشخص اللعين؟

169
00:13:50,739 --> 00:13:51,739
‫ها.

170
00:13:51,739 --> 00:13:52,739
‫ها.

171
00:13:54,118 --> 00:13:55,118
‫يا حقير.

172
00:14:48,991 --> 00:14:53,991
‫المساعدة.

173
00:15:10,991 --> 00:15:12,612
‫يا حبيبي.

174
00:15:25,750 --> 00:15:26,750
‫يا إلهي.

175
00:15:27,543 --> 00:15:28,543
‫يا حبيبي.

176
00:15:36,784 --> 00:15:41,543
‫يا إلهي، النجدة.

177
00:15:43,336 --> 00:15:44,612
‫ما الذي؟

178
00:15:50,025 --> 00:15:51,852
‫أخيرًا،

179
00:15:51,853 --> 00:15:52,853
‫أنا على قيد الحياة.

180
00:15:58,301 --> 00:15:59,301
‫لم نسمع

181
00:15:59,302 --> 00:16:00,749
‫عن بول منذ أكثر من ثلاث ساعات.

182
00:16:00,750 --> 00:16:01,750
‫أبدأ أخاف.

183
00:16:02,784 --> 00:16:03,990
‫قلقك ليس هو

184
00:16:03,991 --> 00:16:05,791
‫- لإنجاز شيء.
‫- مهلاً، ما هذا؟

185
00:16:05,792 --> 00:16:06,723
‫- ماذا يحدث؟
‫- مهلاً، هذا المكان مناسب.

186
00:16:06,724 --> 00:16:08,093
‫أي شيء لكسب المال.

187
00:16:08,094 --> 00:16:11,404
‫الافلام لا تخيفك، لذلك يرسلون هذا المهرج.

188
00:16:11,405 --> 00:16:13,543
‫سأخبره أن يذهب إلى الجحيم.

189
00:16:15,163 --> 00:16:16,405
‫الذهاب إلى الجحيم.

190
00:16:19,301 --> 00:16:20,922
‫تود؟

191
00:16:27,474 --> 00:16:29,474
‫هنا يا جيني.

192
00:16:37,715 --> 00:16:38,817
‫مرحبًا يا حبيبتي.

193
00:16:38,818 --> 00:16:40,098
‫- مرحبًا، يا جيني.
‫- لا زلت تعملين؟

194
00:16:40,122 --> 00:16:42,157
‫- نعم.
‫- إنه ليلة السبت.

195
00:17:01,232 --> 00:17:02,853
‫هناك شيء غريب هنا.

196
00:17:03,784 --> 00:17:05,405
‫أتمنى أن أستطيع تحديد الأمر بالضبط.

197
00:17:32,760 --> 00:17:33,967
‫اخرج من هناك على الفور.

198
00:17:38,001 --> 00:17:39,001
‫اللّه.

199
00:17:39,691 --> 00:17:41,242
‫أنت، مو.

200
00:17:41,243 --> 00:17:42,883
‫أنت تعرف، ستعرض نفسك للخطر حتى الموت.

201
00:17:42,907 --> 00:17:45,459
‫السُكر والتعرض للدهس في مؤخرة سيارات الناس.

202
00:17:46,105 --> 00:17:47,105
‫لا تقلق.

203
00:17:48,174 --> 00:17:49,174
‫سأوصلك إلى المنزل.

204
00:17:50,070 --> 00:17:51,070
‫يا فتى.

205
00:17:52,208 --> 00:17:53,208
‫همم.

206
00:17:54,277 --> 00:17:55,552
‫هذا مورت يتصل.

207
00:17:55,553 --> 00:17:57,517
‫انتهى.
‫مورت، أرسل إشارة 3-11.

208
00:17:57,518 --> 00:17:58,655
‫مشكلة في السينما المتنقلة.

209
00:17:58,656 --> 00:18:00,242
‫بعض الأطفال يعبثون بالمكان.

210
00:18:00,243 --> 00:18:01,803
‫اذهب هناك، إنهم ينتظرونك.

211
00:18:03,967 --> 00:18:05,380
‫كنا فقط نجلس ونشاهد

212
00:18:05,381 --> 00:18:06,517
‫الفيلم، أليس كذلك؟

213
00:18:06,518 --> 00:18:08,449
‫ثم رأيت هذا، هذا الرأس يمر من أمامي.

214
00:18:08,450 --> 00:18:09,690
‫- أوه، نعم.
‫- وهو، وهو، هو.

215
00:18:09,691 --> 00:18:11,035
‫- ظهر فجأة.
‫- رائع.

216
00:18:11,036 --> 00:18:12,793
‫ثم رجعت، رجعت إلى الوراء.

217
00:18:12,794 --> 00:18:14,414
‫كنت، كنت أشاهد الفيلم.

218
00:18:14,415 --> 00:18:16,380
‫- هذا كل شيء.
‫- نعم، فهمت.

219
00:18:16,381 --> 00:18:18,655
‫تقول إن صديقك أُخرج من السيارة

220
00:18:18,656 --> 00:18:20,208
‫على يد رجل يرتدي زي الوحش؟

221
00:18:22,381 --> 00:18:24,261
‫ماذا عن هذه السيارة المهجورة الموجودة هنا؟

222
00:18:24,285 --> 00:18:26,449
‫آه، تُركت هنا فقط.

223
00:18:26,450 --> 00:18:29,139
‫المفاتيح موجودة فيها، لم يحدث ذلك من قبل.

224
00:18:30,587 --> 00:18:33,931
‫حسنًا، إذا لم يحضر صديقك بحلول الصباح،

225
00:18:33,932 --> 00:18:35,412
‫لماذا لا تأتي إلى المركز

226
00:18:35,436 --> 00:18:36,918
‫وتملأ تقريرًا، حسنًا؟

227
00:18:43,105 --> 00:18:45,069
‫شكرًا يا "موريت"، يجب أن أغلق الآن.

228
00:18:45,070 --> 00:18:46,990
‫حسنًا، سأفحص السيارة الأخرى هنا.

229
00:18:47,014 --> 00:18:48,772
‫حسنًا.

230
00:19:09,518 --> 00:19:11,759
‫اللهم moment، ماذا؟

231
00:19:11,760 --> 00:19:14,346
‫ما هذا الشيء اللعين؟

232
00:19:23,518 --> 00:19:24,622
‫يا عيسى المسيح.

233
00:21:00,484 --> 00:21:01,484
‫يا إلهي.

234
00:21:17,829 --> 00:21:18,829
‫اللعنة.

235
00:22:22,208 --> 00:22:23,345
‫هل أنت بخير؟

236
00:22:23,346 --> 00:22:24,586
‫نعم.

237
00:22:24,587 --> 00:22:25,587
‫نعم.

238
00:22:32,174 --> 00:22:36,483
‫♪ كيف يمكنك التوقف

239
00:22:36,484 --> 00:22:40,759
‫♪ عندما تكون الأجزاء على المدرج

240
00:22:40,760 --> 00:22:45,035
‫♪

‫أنا أحبك

241
00:22:45,036 --> 00:22:46,242
‫♪ توقف

242
00:22:46,243 --> 00:22:47,621
‫يا-أ، يا، هذا

‫يقربنا مباشرة إلى

243
00:22:47,622 --> 00:22:49,655
‫وقت صياح الديك هنا في بلد "كيتّي".

244
00:22:49,656 --> 00:22:51,380
‫إنها الساعة السادسة صباحًا.

245
00:22:51,381 --> 00:22:53,724
‫لقد تلقينا تقارير عن فقدان ثلاثة أشخاص آخرين.

246
00:22:53,725 --> 00:22:56,173
‫بسبب العاصفة، ارتفع العدد إلى خمسة.

247
00:22:56,174 --> 00:22:57,552
‫هناك بعض الأخبار الجيدة.

248
00:22:57,553 --> 00:22:59,380
‫يبدو أن لدينا يوم أحد عيد فصح رائع، يا أصدقائي.

249
00:22:59,381 --> 00:23:01,862
‫هذه هي الفرصة التي انتظرناها جميعًا لتحسن الطقس.

250
00:23:01,863 --> 00:23:03,828
‫وهذا الرجل العجوز سيدعو لنومه الآن.

251
00:23:03,829 --> 00:23:05,828
‫صباح الخير لكم، وبارك الله فيكم.

252
00:23:05,829 --> 00:23:07,174
‫عيد فصح سعيد.

253
00:23:14,174 --> 00:23:16,000
‫حسنًا، أيها الأطفال،
‫أطفالي، اصمتوا.

254
00:23:16,001 --> 00:23:18,621
‫اصمتوا رجاءً، أرجوكم.

255
00:23:18,622 --> 00:23:22,828
‫الآن يا أطفال،
‫هناك أرنب عيد الفصح
‫اختفى بيض عيد الفصح.

256
00:23:22,829 --> 00:23:26,450
‫ليبحث عنه الجميع في الحديقة.

257
00:23:27,863 --> 00:23:30,966
‫جيد، جيد، لكن، لكن
‫عليكم الآن أن تتذكروا،

258
00:23:30,967 --> 00:23:32,207
‫من يجد

259
00:23:32,208 --> 00:23:35,242
‫الذي يجد البيضة الكبيرة
‫مع الأرنب عليها،

260
00:23:35,243 --> 00:23:37,931
‫يفوز بالجائزة الخاصة.

261
00:23:37,932 --> 00:23:39,276
‫- ما هي الجائزة الخاصة؟
‫- حسنًا؟

262
00:23:39,277 --> 00:23:40,862
‫ستعرف، يا حبيبي.

263
00:23:40,863 --> 00:23:42,311
‫حسنًا، يا جماعة، أنتم جاهزون الآن.

264
00:23:42,312 --> 00:23:43,174
‫ابدأوا

265
00:23:43,175 --> 00:23:44,346
‫بالصيد.

266
00:23:51,174 --> 00:23:52,932
‫لقد حصلت على اللون الأزرق.

267
00:23:56,794 --> 00:23:58,345
‫حصلت على اللون الأصفر.

268
00:23:58,346 --> 00:24:00,484
‫حصلت على اللون الأخضر.

269
00:25:19,927 --> 00:25:21,651
‫ماذا تفعل هناك؟

270
00:25:28,031 --> 00:25:29,065
‫انظروا جميعًا.

271
00:25:30,272 --> 00:25:32,478
‫وجدت "سوزي" البيضة الفائزة بجائزة.

272
00:25:32,479 --> 00:25:33,548
‫يا اللعنة.

273
00:25:35,789 --> 00:25:38,030
‫هل رأيت أرنب عيد الفصح، عزيزتي؟

274
00:25:38,031 --> 00:25:39,996
‫نعم، هي لا تستطيع ركوب الدراجة.

275
00:25:45,927 --> 00:25:47,547
‫عمدة، انظر، لا علاقة له بالعاصفة.

276
00:25:47,548 --> 00:25:49,133
‫أعلم أنني لا أملك أدلة قاطعة،

277
00:25:49,134 --> 00:25:50,650
‫لكنني أعلم ما رأيته.

278
00:25:50,651 --> 00:25:52,512
‫أعتقد أنك تتسرع في استنتاجاتك.

279
00:25:52,513 --> 00:25:54,650
‫أي شيء يطاردني لم يكن من تصوري.

280
00:25:54,651 --> 00:25:56,719
‫هو هناك، ويجب علينا أن نجدها.

281
00:25:56,720 --> 00:25:58,616
‫آخر شيء أريده هو الذعر.

282
00:25:58,617 --> 00:25:59,617
‫توقف عن ذلك.

283
00:25:59,617 --> 00:26:00,617
‫لقد هوجمت.

284
00:26:01,755 --> 00:26:03,115
‫عمدة، أنت تعرف أنك الوحيد

285
00:26:03,139 --> 00:26:05,650
‫الذي يمكنه أن يصادق على تحقيق.

286
00:26:05,651 --> 00:26:07,892
‫أنا أرسل يوميًا 120,000 طن

287
00:26:07,893 --> 00:26:09,409
‫من أرقى البطاطس في البلاد،

288
00:26:09,410 --> 00:26:11,824
‫ولن يُفسد الأمر عليّ أي حديث فوضوي.

289
00:26:12,927 --> 00:26:14,823
‫أنت دائمًا تثير المشكلات، لوتز.

290
00:26:14,824 --> 00:26:16,995
‫الأسبوع الماضي شكوت من الحراس،

291
00:26:16,996 --> 00:26:18,512
‫وهذا الأسبوع --

292
00:26:18,513 --> 00:26:20,153
‫عمدة، لقد أبقيت فمي مغلقًا في كل مرة.

293
00:26:20,177 --> 00:26:21,030
‫صباح الخير.

294
00:26:21,031 --> 00:26:23,305
‫مور، هذا غارسون جونز.

295
00:26:23,306 --> 00:26:25,167
‫جوردون، من الجيد رؤيتك.

296
00:26:25,168 --> 00:26:27,306
‫هذه هي المباحث مورتيمر لوتز.

297
00:26:28,783 --> 00:26:30,823
‫يقول لي العمدة هنا
‫هل واجهت بعض المشاكل؟

298
00:26:30,824 --> 00:26:32,236
‫هذا أمر مدهش جدًا.

299
00:26:32,237 --> 00:26:33,517
‫ما رأيك كان يبحث عنك؟

300
00:26:33,518 --> 00:26:34,449
‫لا أعرف، لقد طاردني.

301
00:26:34,450 --> 00:26:35,617
‫لم أُقصِر في النظر بشكل جيد.

302
00:26:37,065 --> 00:26:38,616
‫أود أن أجري بعض الاختبارات بنفسي في أسرع وقت ممكن.

303
00:26:38,617 --> 00:26:39,892
‫جئت معداتي معي.

304
00:26:39,893 --> 00:26:42,167
‫الدكتور جونز خبير في هذا المجال.

305
00:26:42,168 --> 00:26:44,616
‫هو المسؤول الحكومي الذي انتخب "بوتسفيل"

306
00:26:44,617 --> 00:26:48,133
‫لأكثر مواقع التخلص تطورًا في البلاد.

307
00:26:48,134 --> 00:26:50,857
‫الآن، لا أريد أن يخرج أي خبر عن هذا.

308
00:26:50,858 --> 00:26:54,202
‫لدي ما يهدد مصلحتَي، لذا أنكر كل الشائعات.

309
00:26:54,203 --> 00:26:55,443
‫اعمل مع "غارسون".

310
00:26:55,444 --> 00:26:56,964
‫الآن، "غارسون"، لقد تلقيت تدريبًا خاصًا

311
00:26:56,988 --> 00:26:58,581
‫في التعامل مع الصحافة، استغل ذلك.

312
00:26:58,582 --> 00:27:02,167
‫أريد فهم الأمر وإيقافه بدون فوضى.

313
00:27:02,168 --> 00:27:03,031
‫سأفعل.

314
00:27:03,031 --> 00:27:04,031
‫أقدر ذلك.

315
00:27:06,858 --> 00:27:08,858
‫"مورت"، اخرج من هنا وارتح قليلاً

316
00:27:08,882 --> 00:27:10,754
‫قبل أن تبدأ في تلك التحقيقات.

317
00:27:10,755 --> 00:27:13,374
‫لدي ما يكفيني من المشاكل هنا كما هو.

318
00:27:13,375 --> 00:27:14,926
‫ما الذي يمكن أن يكون أهم من هذا؟

319
00:27:14,927 --> 00:27:17,512
‫لجنة المكافحة للقضاء على الفاحشة.

320
00:27:17,513 --> 00:27:19,686
‫زوجتي هي رئيسة اللجنة.

321
00:27:32,370 --> 00:27:33,955
‫عيد فصح سعيد، Mortimer.

322
00:27:33,956 --> 00:27:35,300
‫أليس هذا رائعًا؟

323
00:27:35,301 --> 00:27:36,886
‫الجميع يساعدون.

324
00:27:36,887 --> 00:27:39,990
‫سنمسح الرذيلة من هذه المدينة تمامًا.

325
00:27:39,991 --> 00:27:41,680
‫السيدة لين، لا أعلم إذا كنت على علم بهذا،

326
00:27:41,681 --> 00:27:43,680
‫لكن هذا المبنى فارغ.

327
00:27:43,681 --> 00:27:45,197
‫نعم، هو كذلك، لكننا متأكدون تمامًا

328
00:27:45,198 --> 00:27:47,783
‫أنهم يضيفون واحدًا من تلك الصالات التدليك القذرة.

329
00:27:47,784 --> 00:27:50,197
‫إيثيل وجورج اللذان يملكان محل تصليح الأحذية المجاور

330
00:27:50,198 --> 00:27:52,852
‫رأيتهم وهم يضعون أحد تلك طاولات التدليك،

331
00:27:52,853 --> 00:27:54,369
‫فما رأيك إذن؟

332
00:27:54,370 --> 00:27:56,749
‫كيف تعرف شكله لطاولة التدليك؟

333
00:27:56,750 --> 00:27:58,370
‫ألا تبدو غبيًا قليلاً؟

334
00:27:59,370 --> 00:28:01,921
‫يا Mortimer، هل أنت مؤيد

335
00:28:01,922 --> 00:28:03,955
‫ل وصول الأوساخ إلى Pottsville؟

336
00:28:03,956 --> 00:28:07,162
‫ليس الأمر مسألة إذا كنت مع أو ضد.

337
00:28:07,163 --> 00:28:10,231
‫ما يخيفني حقًا هو ما يحدث.

338
00:28:10,232 --> 00:28:12,404
‫هل أخبرك زوجك بما وجدنا؟

339
00:28:12,405 --> 00:28:14,093
‫هذا نوع من التلوث

340
00:28:14,094 --> 00:28:15,612
‫يجب أن نقلق حيال ذلك حقًا.

341
00:28:16,508 --> 00:28:18,093
‫هذه مسؤولية الجميع

342
00:28:18,094 --> 00:28:20,507
‫لصون هذه الولاية من الإباحية.

343
00:28:20,508 --> 00:28:23,886
‫يجب وقف Satan عند كل فرصة.

344
00:28:23,887 --> 00:28:25,247
‫علي أن أقول إن ذلك يرضيني

345
00:28:25,271 --> 00:28:26,823
‫أن أرى شخصًا يهتم فعلًا.

346
00:29:08,681 --> 00:29:10,024
‫هل أنت متأكد من أنك بخير؟

347
00:29:10,025 --> 00:29:11,025
‫نعم، أنا بخير.

348
00:29:11,956 --> 00:29:13,749
‫إلى أي ساعة تعمل الليلة؟

349
00:29:13,750 --> 00:29:15,369
‫لدي وردية طويلة، أمم.

350
00:29:15,370 --> 00:29:17,576
‫هناك شخصان فقط هنا اليوم.

351
00:29:17,577 --> 00:29:18,990
‫متى تنتهي من العمل؟

352
00:29:18,991 --> 00:29:20,267
‫السابعة والنصف، لماذا؟

353
00:29:21,887 --> 00:29:23,543
‫لا تترك هنا وحدك الليلة.

354
00:29:24,887 --> 00:29:27,059
‫سأمر من هنا في الساعة 7:30 لأخذك، حسنًا؟

355
00:29:27,060 --> 00:29:28,473
‫أنا قلق على سلامتك.

356
00:29:28,474 --> 00:29:29,749
‫سلامتي؟

357
00:29:29,750 --> 00:29:31,198
‫مرحبًا، لوري، أجيب الهاتف.

358
00:29:39,577 --> 00:29:40,750
‫سوف أشرحها لاحقًا.

359
00:29:41,887 --> 00:29:43,921
‫سأكون هنا في السابعة والنصف لأخذك.

360
00:29:43,922 --> 00:29:45,300
‫أريدك أن تنتظر.

361
00:29:45,301 --> 00:29:46,645
‫هل تعدني؟

362
00:29:46,646 --> 00:29:50,645
‫تمطر، والممشى مبلل

363
00:29:50,646 --> 00:29:53,162
‫الوقت لا ينتهي أبدًا

364
00:29:53,163 --> 00:29:56,473
‫عندما تشرب قهوة مع صديق

365
00:29:56,474 --> 00:29:58,439
‫كان لا يزال بعشرة قروش

366
00:30:20,163 --> 00:30:21,300
‫استمر.

367
00:30:21,301 --> 00:30:22,301
‫لا تفعل.

368
00:30:23,853 --> 00:30:24,853
‫ها هي.

369
00:30:24,854 --> 00:30:26,473
‫اششش.

370
00:30:26,474 --> 00:30:27,301
‫يا إلهي،

371
00:30:27,301 --> 00:30:28,301
‫يا إلهي.

372
00:30:37,129 --> 00:30:38,129
‫اششش، تباً.

373
00:31:00,474 --> 00:31:03,300
‫هل ستستمر أم ستتردد وتنسحب منا؟

374
00:31:03,301 --> 00:31:04,301
‫مستحيل.

375
00:31:11,818 --> 00:31:14,197
‫ساحرة، ساحرة، لقد تعايرت.

376
00:31:14,198 --> 00:31:16,749
‫رائحته كأنه شيء من حفرة.

377
00:31:16,750 --> 00:31:19,507
‫ساحرة، ساحرة، لقد تعايرت.

378
00:31:19,508 --> 00:31:22,611
‫رائحته كأنه شيء من حفرة.

379
00:31:22,612 --> 00:31:25,784
‫ساحرة، ساحرة، لقد تخلت عنك.

380
00:31:56,577 --> 00:31:58,611
‫انتظر.

381
00:31:58,612 --> 00:31:59,852
‫حبّي، ابق في المنزل.

382
00:31:59,853 --> 00:32:01,714
‫سأعتني بك.

383
00:32:01,715 --> 00:32:03,231
‫مايكل،

384
00:32:03,232 --> 00:32:04,232
‫عُد.

385
00:32:09,646 --> 00:32:12,129
‫مايك.

386
00:32:55,887 --> 00:32:57,646
‫أنت مجنون، يا من تلتوي التاكو.

387
00:32:58,750 --> 00:33:00,750
‫ما الذي تفر منه، يا رجل؟

388
00:33:01,853 --> 00:33:03,749
‫ماذا تفعل يا رجل؟

389
00:33:03,750 --> 00:33:06,439
‫ما الذي أزعجك، يا فتى؟

390
00:33:11,060 --> 00:33:12,300
‫هذه هي الطريق السريع واحد

391
00:33:12,301 --> 00:33:14,852
‫ولا تتطلب مساعدة أخرى.

392
00:33:14,853 --> 00:33:16,611
‫حُرّرت الوحدة الثالثة، 10-4.

393
00:33:16,612 --> 00:33:18,412
‫سنلغي الوحدات الإضافية لهذا التحقيق.

394
00:33:18,436 --> 00:33:20,024
‫ماذا لديك؟

395
00:33:20,025 --> 00:33:23,093
‫أسرعت، سأعود إلى المنزل.

396
00:33:23,094 --> 00:33:24,542
‫إذا حدث شيء، أخبرني.

397
00:33:24,543 --> 00:33:25,405
‫أي شيء.

398
00:33:25,405 --> 00:33:26,405
‫سأفعل.

399
00:33:28,991 --> 00:33:30,645
‫بوتسفيل إلى الوحدة الرابعة،

400
00:33:30,646 --> 00:33:32,369
‫ما هو موقعك الآن؟

401
00:33:32,370 --> 00:33:34,576
‫الوحدة الرابعة إلى بوتسفيل.

402
00:33:34,577 --> 00:33:36,438
‫- طريق لين وشارع لنكولن.
‫- افتح الباب.

403
00:33:36,439 --> 00:33:37,955
‫كل شيء يبدو هادئًا.

404
00:33:37,956 --> 00:33:40,577
‫أحتاج رخصتك وتسجيلك الآن.

405
00:33:41,750 --> 00:33:43,438
‫من الواضح أن هذه منطقة سرعة 35 ميلاً في الساعة.

406
00:33:43,439 --> 00:33:45,508
‫لقد سجلت سرعتك عند 48 على مدى أربعة مربعات.

407
00:33:46,715 --> 00:33:47,750
‫لم أكن أعلم ذلك.

408
00:33:53,405 --> 00:33:56,404
‫حقًا ينبغي أن أكتب لك مخالفة.

409
00:33:56,405 --> 00:33:58,887
‫يمكننا إصلاح ذلك بسرعة أكبر من صنع الله للفقراء.

410
00:34:00,818 --> 00:34:03,197
‫تعلم، 48 ميلاً في الساعة سرعة جنونية للقيادة.

411
00:34:03,198 --> 00:34:04,749
‫على طرق الريف هذه.

412
00:34:04,750 --> 00:34:06,162
‫حقًا ينبغي أن تفكر في

413
00:34:06,163 --> 00:34:09,024
‫ربما تخفف من سرعتك قليلًا.

414
00:34:09,025 --> 00:34:12,955
‫- همم، آه.
‫- آه.

415
00:34:12,956 --> 00:34:15,611
‫فقط اخرج من هنا الآن واعتن بنفسك.

416
00:34:15,612 --> 00:34:17,231
‫حاول أن تظل بسرعة 35.

417
00:34:17,232 --> 00:34:18,232
‫حسنًا.

418
00:35:19,991 --> 00:35:22,852
‫الوحدة الثانية، 10-4، كل شيء واضح.

419
00:35:22,853 --> 00:35:26,507
‫الوحدة الثالثة، 10-4، كل شيء واضح.

420
00:35:26,508 --> 00:35:29,508
‫الوحدة الخامسة، 10-4، كل شيء واضح.

421
00:35:33,715 --> 00:35:34,921
‫هذه هي الوحدة الخامسة.

422
00:35:34,922 --> 00:35:37,852
‫هل حصل أحد على نتيجة المباراة الليلة، هل سمعت؟

423
00:35:37,853 --> 00:35:39,094
‫لا، يا جون.

424
00:35:49,681 --> 00:35:52,162
‫شرطة بوتسفيل إلى الوحدة الثانية.

425
00:35:52,163 --> 00:35:53,094
‫لمَ لا تتصل

426
00:35:53,095 --> 00:35:55,645
‫ليلة، لقد هدأت الأمور.

427
00:35:55,646 --> 00:35:58,370
‫تلقينا، شرطة، تصبح على خير.

428
00:35:59,508 --> 00:36:00,680
‫يزداد القلق بشأن

429
00:36:00,681 --> 00:36:02,576
‫جميع حالات الاختفاء المتعلقة بالعاصفة.

430
00:36:02,577 --> 00:36:04,645
‫والآن يا صديقي العزيز، الشرطي ددلي فورڈ

431
00:36:04,646 --> 00:36:07,024
‫لم يُرَ منذ وقت مبكر من صباح اليوم،

432
00:36:07,025 --> 00:36:08,369
‫لكن العمدة يطمئننا

433
00:36:08,370 --> 00:36:10,197
‫بأن التحقيق الكامل جاري.

434
00:36:10,198 --> 00:36:12,128
‫وددلي، سأعزف لك أغنيتك المفضلة.

435
00:36:12,129 --> 00:36:13,489
‫استمع جيدًا، وارجع إلى بيتك، فهمت؟

436
00:36:13,513 --> 00:36:15,341
‫روح بيتك، إلى أمك، هل سمعتني؟

437
00:36:46,262 --> 00:36:48,641
‫جو، ما قراءتك لعلامة الأرجينينوسوكسينات؟

438
00:36:50,089 --> 00:36:51,468
‫96 ريالاً.

439
00:36:56,675 --> 00:36:57,986
‫حسنًا، يا إلهي.

440
00:36:59,158 --> 00:37:00,709
‫هذا مرتفع قليلاً.

441
00:37:00,710 --> 00:37:01,950
‫دكتور جونز، هل يمكنك أن تخبرني

442
00:37:01,951 --> 00:37:04,123
‫لماذا طلب منك العمدة أن تأتي هنا؟

443
00:37:04,124 --> 00:37:05,812
‫حسنًا، هو لم يطلب مني ذلك، لم يطلب.

444
00:37:05,813 --> 00:37:07,743
‫أنا هنا في مهمة روتينية.

445
00:37:07,744 --> 00:37:09,192
‫هل تلك المهمة الروتينية

446
00:37:09,193 --> 00:37:11,502
‫لها أي علاقة باكتشاف الليلة الماضية

447
00:37:11,503 --> 00:37:13,399
‫لكيوم، وتم اختبار مادة معينة

448
00:37:13,400 --> 00:37:17,226
‫وتجاوزت قياساتها أكثر من 900 مليراد من الإشعاع؟

449
00:37:17,227 --> 00:37:19,226
‫حسنًا، لا أستطيع حقًا التعليق على ذلك.

450
00:37:19,227 --> 00:37:20,547
‫أفهم أن المكان الوحيد

451
00:37:20,571 --> 00:37:21,985
‫حيث يمكن أن تتراكم مستويات عالية كهذه

452
00:37:21,986 --> 00:37:24,847
‫سيكون في مكب النفايات النووية خارج بوتسفيل.

453
00:37:24,848 --> 00:37:27,640
‫مرفقًا تعتبره آمنًا تمامًا، وقد دعمته.

454
00:37:27,641 --> 00:37:29,227
‫نعم، ذلك الموقع آمن.

455
00:37:30,400 --> 00:37:32,261
‫في الواقع، أعتقد أن الضرر الأكبر

456
00:37:32,262 --> 00:37:34,399
‫يحدث بسبب التقارير غير المسؤولة

457
00:37:34,400 --> 00:37:36,537
‫أكثر من جميع مواقع التخلص في هذا البلد.

458
00:37:37,710 --> 00:37:39,399
‫بصراحة، لقد سئمت من،

459
00:37:39,400 --> 00:37:41,226
‫قصص غير حقيقية ومبالغ فيها

460
00:37:41,227 --> 00:37:42,779
‫من أجل الإثارة الإعلامية.

461
00:37:44,227 --> 00:37:47,399
‫أنا أؤكد لك أن
‫هذا الموقع آمن تمامًا.

462
00:37:47,400 --> 00:37:49,157
‫لا يوجد خطر على الإطلاق هناك.

463
00:37:49,158 --> 00:37:51,019
‫في الواقع،
‫أنا أخطط للتخييم

464
00:37:51,020 --> 00:37:53,123
‫هناك الليلة لإجراء بعض الاختبارات الروتينية.

465
00:37:53,124 --> 00:37:55,405
‫يمكنك الحضور هناك إذا أردت، لرؤيتي.

466
00:37:55,429 --> 00:37:57,605
‫حسنًا، أعتقد أننا قد نقبل عرضك.

467
00:37:57,606 --> 00:37:58,537
‫جو، هناك شيء، آه،

468
00:37:58,538 --> 00:38:00,020
‫بعض الأشياء الأخرى التي يجب جمعها.

469
00:38:01,468 --> 00:38:02,847
‫جوردون، ماذا تفعل في السرير؟

470
00:38:02,848 --> 00:38:04,812
‫سوف تكون إيفلين هنا خلال نصف ساعة.

471
00:38:04,813 --> 00:38:06,399
‫من القادم؟

472
00:38:06,400 --> 00:38:08,985
‫قلت لك الأسبوع الماضي عن الحفل الموسيقي لعيد الفصح

473
00:38:08,986 --> 00:38:10,020
‫سنقيمه الليلة.

474
00:38:12,020 --> 00:38:13,055
‫كيف نسيت؟

475
00:38:14,468 --> 00:38:16,985
‫دائمًا تنسى الأشياء التي تعني لي أكثر.

476
00:38:16,986 --> 00:38:20,331
‫أنا ببساطة لست في مزاج مناسب لأصدقائك المملين.

477
00:38:21,468 --> 00:38:24,019
‫حسنًا، بجانب أصدقائي المملين،

478
00:38:24,020 --> 00:38:26,709
‫عائلتك المثيرة ستأتي.

479
00:38:26,710 --> 00:38:29,812
‫لذا، من الأفضل أن تستعد لأنك المضيف،

480
00:38:29,813 --> 00:38:32,331
‫وأنا أرفض أن تجرني مرة أخرى إلى الحماقة.

481
00:38:39,331 --> 00:38:41,950
‫أنا في مكب نفايات النفايات النووية لـ IP&E

482
00:38:41,951 --> 00:38:43,226
‫خارج بوتسفيل،

483
00:38:43,227 --> 00:38:45,536
‫ومعي الدكتور جارسون جونز،

484
00:38:45,537 --> 00:38:48,295
‫مهندس السلامة الكيميائية في مقاطعة آدا.

485
00:38:48,296 --> 00:38:52,192
‫د. جونز، ما الذي تفعله هنا بالتحديد؟

486
00:38:52,193 --> 00:38:54,812
‫حسنًا، كما تعلم، جزء من برنامج السلامة الموسع

487
00:38:54,813 --> 00:38:57,640
‫الذي تديره شركة IP&E يتطلب مراقبة دقيقة

488
00:38:57,641 --> 00:39:02,054
‫لكل المناطق التي يُوضع فيها مواد مشعة.

489
00:39:02,055 --> 00:39:03,467
‫حسنًا، أرى ذلك،

490
00:39:03,468 --> 00:39:06,192
‫لكن يبدو لي أنك تقيم هنا فعلاً.

491
00:39:06,193 --> 00:39:09,261
‫نعم، بما أن هذا المنشأ آمن تمامًا.

492
00:39:09,262 --> 00:39:12,330
‫أنا، آه، أجد أنه أكثر ملاءمة أن أكون هنا أثناء

493
00:39:12,331 --> 00:39:14,502
‫خلال، آه، دورة الاختبار.

494
00:39:14,503 --> 00:39:15,916
‫نشاط الاختبار.

495
00:39:15,917 --> 00:39:16,950
‫شكرًا لك، يا دكتور جونز.

496
00:39:16,951 --> 00:39:18,192
‫شكراً لك.

497
00:39:18,193 --> 00:39:19,124
‫هذه باتريشيا ساندرز

498
00:39:19,125 --> 00:39:20,710
‫في مكب النفايات النووية.

499
00:39:21,394 --> 00:39:23,221
‫رون، كيف هو وضع الطقس؟

500
00:39:23,222 --> 00:39:24,980
‫المنخفض يقترب من جهة وينيموكا

501
00:39:24,981 --> 00:39:26,808
‫ويفترض أن ينقشع بحلول صباح الغد.

502
00:40:08,705 --> 00:40:11,118
‫أين السيطرة؟ أين التحكم؟

503
00:40:13,498 --> 00:40:15,843
‫عجلة القيادة، امسكها.

504
00:40:16,981 --> 00:40:19,705
‫اسحبها للخلف، يا موت، اسحبها للخلف.

505
00:40:20,601 --> 00:40:22,393
‫اسحبها للخلف.

506
00:40:22,394 --> 00:40:23,912
‫تبا، افعلها بشكل صحيح.

507
00:40:33,222 --> 00:40:34,601
‫اتركها.

508
00:40:42,774 --> 00:40:43,774
‫ساعدنا.

509
00:40:58,394 --> 00:41:00,945
‫كل شيء في رأسك، يا موت.

510
00:41:00,946 --> 00:41:02,774
‫كل شيء في رأسك.

511
00:41:14,050 --> 00:41:15,050
‫مرحبًا؟

512
00:41:16,463 --> 00:41:17,945
‫إنه "كارسن".

513
00:41:17,946 --> 00:41:19,462
‫تعال هنا إلى حفرة التخلص على الفور.

514
00:41:19,463 --> 00:41:20,842
‫لدي شيء أريده أن تراه.

515
00:41:20,843 --> 00:41:22,601
‫نعم، حسنًا، سأكون هناك على الفور.

516
00:41:31,256 --> 00:41:32,601
‫تبًا، لوري.

517
00:42:35,946 --> 00:42:37,531
‫يا إلهي، موروت، هل أنت مجنون؟

518
00:42:37,532 --> 00:42:39,738
‫كادت أن ترعبني حتى الموت.

519
00:42:39,739 --> 00:42:40,945
‫هل أنت بخير؟

520
00:42:40,946 --> 00:42:42,462
‫لماذا بحق الجحيم لم تنتظرني؟

521
00:42:42,463 --> 00:42:44,083
‫حسنًا، انتظرت حتى الساعة 11:45.

522
00:42:44,084 --> 00:42:45,290
‫كنت أظن أنك نسيتني.

523
00:42:45,291 --> 00:42:46,911
‫لم أنسَ، لكن انشغلت.

524
00:42:46,912 --> 00:42:47,843
‫أين سيارتك؟

525
00:42:47,844 --> 00:42:48,912
‫إنها حول الزاوية.

526
00:42:50,463 --> 00:42:52,255
‫خفت أثناء انتظاري لك هناك.

527
00:42:52,256 --> 00:42:54,394
‫وصلت هنا بأسرع ما يمكن.

528
00:42:55,705 --> 00:42:56,705
‫المفاتيح؟

529
00:43:01,808 --> 00:43:05,050
‫احذر.

530
00:43:10,946 --> 00:43:12,266
‫أي مفتاح هو؟
‫لا أعلم،

531
00:43:12,290 --> 00:43:13,531
‫الذي معه الشريط.

532
00:43:13,532 --> 00:43:14,877
‫هيا.

533
00:43:22,084 --> 00:43:24,877
‫هناك باب خلفي.

534
00:43:34,222 --> 00:43:35,843
‫يا لعنة، يا موروت.

535
00:43:43,044 --> 00:43:44,044
‫لوري؟

536
00:43:47,079 --> 00:43:48,079
‫لوري؟

537
00:44:54,562 --> 00:44:55,562
‫لارى؟

538
00:45:32,217 --> 00:45:33,802
‫لوري.

539
00:45:33,803 --> 00:45:35,044
‫يا إلهي.

540
00:45:38,182 --> 00:45:39,457
‫لقد وجدتها.

541
00:45:39,458 --> 00:45:41,216
‫سأتصل بالعمدة.

542
00:45:41,217 --> 00:45:42,700
‫ما هو هذا الشيء؟

543
00:46:11,837 --> 00:46:12,837
‫لوطس؟

544
00:46:12,837 --> 00:46:13,837
‫لوطس؟

545
00:46:15,734 --> 00:46:17,009
‫أين التعزيزات؟

546
00:46:17,010 --> 00:46:19,113
‫أتيت بمفردي ولن أُجبر على...

547
00:46:19,837 --> 00:46:20,837
‫من أنت؟

548
00:46:20,837 --> 00:46:21,837
‫لم تتصل؟

549
00:46:23,217 --> 00:46:25,285
‫أين هو الآن هذا الشيء؟

550
00:46:25,286 --> 00:46:26,458
‫إنه في المجمد.

551
00:46:27,596 --> 00:46:28,596
‫تحرك.

552
00:46:40,320 --> 00:46:42,319
‫ما نوع المجنون الذي أنت عليه؟

553
00:46:42,320 --> 00:46:43,320
‫كان هناك.

554
00:46:44,286 --> 00:46:45,286
‫سأحضره.

555
00:46:46,424 --> 00:46:47,802
‫لا أفهم الأمر.

556
00:46:47,803 --> 00:46:50,699
‫تتصل وتطلب كل شيء
‫ما عدا الحرس الوطني.

557
00:46:50,700 --> 00:46:52,803
‫إنها لك يا عمدة لين، زوجتك تتصل.

558
00:46:55,458 --> 00:46:56,458
‫ماذا حدث؟

559
00:46:56,459 --> 00:46:58,319
‫لا أدري، ليست موجودة هناك.

560
00:46:58,320 --> 00:46:59,251
‫لا يمكن أن يكون ذلك.

561
00:46:59,252 --> 00:47:00,767
‫هذه هي الطريقة الوحيدة للخروج.

562
00:47:00,768 --> 00:47:02,561
‫جوردون، لماذا...

563
00:47:02,562 --> 00:47:04,802
‫تترك تلك الديدان تتحكم بك؟

564
00:47:04,803 --> 00:47:06,699
‫أنت تعرف أنني لست على ما يرام،

565
00:47:06,700 --> 00:47:08,112
‫ومع شروع دوروثي أوترسون

566
00:47:08,113 --> 00:47:10,561
‫على بدء حفلتها الموسيقية،

567
00:47:10,562 --> 00:47:12,216
‫تلقيت رسالة من لوبيتا تقول أنك

568
00:47:12,217 --> 00:47:14,595
‫قد ذهبت إلى تلكمطعم المقرف.

569
00:47:14,596 --> 00:47:17,526
‫اضطررت للاعتذار في كل مكان من أجلك.

570
00:47:17,527 --> 00:47:18,836
‫كان ذلك مهينًا.

571
00:47:18,837 --> 00:47:20,733
‫تغادر ونحن لدينا ضيوف.

572
00:47:20,734 --> 00:47:21,905
‫لا بأس يا فيرجينيا.

573
00:47:21,906 --> 00:47:23,354
‫سأكون، سأكون، سأكون في المنزل على الفور.

574
00:47:23,355 --> 00:47:25,286
‫حسنًا، أسرعوا.

575
00:47:26,527 --> 00:47:28,423
‫لكن إذا كانت هذه الشيء
‫فعلاً يقتل الناس،

576
00:47:28,424 --> 00:47:30,595
‫فلماذا العمدة يحاول إبقائه سريًا؟

577
00:47:30,596 --> 00:47:31,596
‫بطاطا.

578
00:47:32,320 --> 00:47:33,630
‫بطاطا؟

579
00:47:33,631 --> 00:47:35,285
‫هنا، هذا يعني أموال كثيرة.

580
00:47:35,286 --> 00:47:36,561
‫لووتس.

581
00:47:36,562 --> 00:47:37,562
‫اخرج من هنا.

582
00:47:43,458 --> 00:47:47,733
‫استمع، خطأ واحد آخر كهذا وستُقال.

583
00:47:47,734 --> 00:47:50,147
‫وقتي ثمين جدًا ليُهدر.

584
00:47:50,148 --> 00:47:53,112
‫سأذهب إلى المنزل ولا أريد أن أُزعج.

585
00:47:53,113 --> 00:47:56,286
‫إلا إذا كان لديك شيء أكثر أهمية من بركة ماء.

586
00:48:04,044 --> 00:48:05,424
‫لا يمكن أن يكون قد هرب.

587
00:48:06,803 --> 00:48:07,803
‫لوري،

588
00:48:09,355 --> 00:48:11,044
‫علينا فقط أن نحصل على بعض الإجابات.

589
00:48:12,562 --> 00:48:13,562
‫لننطلق.

590
00:48:18,906 --> 00:48:20,112
‫جارسون اتصل بي.

591
00:48:20,113 --> 00:48:21,631
‫يجب أن نلتقي به عند القمامة.

592
00:48:23,527 --> 00:48:24,803
‫يا إلهي، إنه هنا خارجيًا.

593
00:48:33,148 --> 00:48:34,388
‫كنا نأتي إلى هنا

594
00:48:34,389 --> 00:48:36,148
‫هنا كل ليلة، الآن لمدة أسبوعين.

595
00:48:37,182 --> 00:48:38,699
‫نعم، الأمر ضروري.

596
00:48:38,700 --> 00:48:41,595
‫بوتسفيل مدينتنا ولا أحد هنا يريد ذلك.

597
00:48:41,596 --> 00:48:43,526
‫صالون تدليك؟

598
00:48:43,527 --> 00:48:45,596
‫وتخيل فقط ما سيدلكونه.

599
00:48:50,665 --> 00:48:51,665
‫نعم، الأمر هو،

600
00:48:52,803 --> 00:48:53,940
‫أتعرف، يبدو لي أن

601
00:48:53,941 --> 00:48:55,700
‫ينبغي علينا أن نقضي على المشكلة ببساطة.

602
00:48:56,906 --> 00:48:59,009
‫عن ماذا تتحدث، أرنولد؟

603
00:48:59,010 --> 00:49:01,044
‫سأخبرك عن ما أتحدث عنه.

604
00:49:02,217 --> 00:49:03,872
‫أعتقد أنه يجب أن نحرق المكان.

605
00:49:19,182 --> 00:49:21,665
‫مرحبًا، حتى هنا رائحة الفحش.

606
00:49:24,217 --> 00:49:25,526
‫أول شيء يجب أن نفعله الآن

607
00:49:25,527 --> 00:49:28,112
‫هو أن نجد شيئًا يشتعل.

608
00:49:28,113 --> 00:49:29,630
‫ويلس؟

609
00:49:29,631 --> 00:49:33,699
‫ويلس، تعال، ادخل هنا، هيا.

610
00:49:33,700 --> 00:49:34,700
‫راقب الباب.

611
00:49:51,596 --> 00:49:52,876
‫أنت تبحث عن شيء هناك.

612
00:49:52,900 --> 00:49:53,900
‫سأبحث هنا.

613
00:50:03,113 --> 00:50:04,354
‫لقد كنت على علم بذلك.

614
00:50:04,355 --> 00:50:05,355
‫جون

615
00:50:06,665 --> 00:50:07,665
‫جون؟

616
00:50:08,941 --> 00:50:10,286
‫انسَ الأمر، يا جون.

617
00:50:12,251 --> 00:50:13,251
‫يا إلهي.

618
00:50:28,631 --> 00:50:29,631
‫آرن؟

619
00:50:31,665 --> 00:50:33,424
‫سوف يتم القبض علينا.

620
00:50:39,355 --> 00:50:41,767
‫ويلس؟

621
00:50:41,768 --> 00:50:42,768
‫ويلس؟

622
00:50:44,458 --> 00:50:45,458
‫ويلس؟

623
00:50:47,424 --> 00:50:48,424
‫جون؟

624
00:50:51,182 --> 00:50:52,182
‫جون؟

625
00:50:54,493 --> 00:50:55,493
‫ويلس؟

626
00:50:57,768 --> 00:50:58,768
‫جبناء.

627
00:51:01,700 --> 00:51:04,493
‫يبدو أننا علقنا بزوج من الدجاج، يا رب.

628
00:51:22,941 --> 00:51:23,941
‫مايكل؟

629
00:51:25,700 --> 00:51:26,700
‫مايكل؟

630
00:51:27,734 --> 00:51:28,941
‫أين أنت؟

631
00:51:38,700 --> 00:51:40,562
‫مايكل، أين أنت؟

632
00:51:52,734 --> 00:51:55,182
‫مايكل، عد إلى هنا الآن.

633
00:51:56,493 --> 00:51:58,009
‫يا إلهي، يا إلهي، ليلة هادئة

634
00:51:58,010 --> 00:51:59,250
‫هنا في بلد البطاطس.

635
00:51:59,251 --> 00:52:00,664
‫هادئ جدًا لدرجة أنك تسمع نَفَس بعوضة

636
00:52:00,665 --> 00:52:02,526
‫تغني النشيد الوطني.

637
00:52:02,527 --> 00:52:03,927
‫لكن يا، يا، يا
‫السيد جين اللطيف سوف

638
00:52:03,951 --> 00:52:05,112
‫يُحسن الأجواء قليلًا.

639
00:52:05,113 --> 00:52:06,673
‫امسِكوا حبيباتكم
‫واخدوا أموالكم

640
00:52:06,674 --> 00:52:08,794
‫وابدأوا بالرقص على أنغام الآنسة دوري هاريس.

641
00:52:08,818 --> 00:52:11,009
‫سيداتي وسادتي، من فضلكم، نحن مستعدون للبدء الآن.

642
00:52:11,010 --> 00:52:12,458
‫هل من فضلكم تجدون مقعدًا؟

643
00:52:14,010 --> 00:52:17,043
‫ضعوا مشروباتكم في أي مكان، هذا جيد.

644
00:52:17,044 --> 00:52:18,458
‫هناك اثنان هنا في الأمام.

645
00:52:20,872 --> 00:52:22,286
‫- حسنًا.
‫- عذرًا.

646
00:52:24,320 --> 00:52:27,216
‫سيداتي وسادتي،
‫يشرفني أن أقدم لكم

647
00:52:27,217 --> 00:52:30,148
‫السيدة دوروثي أوترسون.

648
00:52:47,010 --> 00:52:48,871
‫♪ جميلة

649
00:52:48,872 --> 00:52:51,561
‫♪ حالم

650
00:52:51,562 --> 00:52:54,217
‫♪ استيقظ لي

651
00:52:56,251 --> 00:52:57,251
‫أوه.

652
00:53:10,010 --> 00:53:11,010
‫يا إلهي.

653
00:53:25,286 --> 00:53:26,974
‫♪ أنت

654
00:53:26,975 --> 00:53:28,492
‫♪ جميلة

655
00:53:28,493 --> 00:53:29,526
‫♪ حالم

656
00:53:29,527 --> 00:53:30,664
‫♪ مستيقظ

657
00:53:30,665 --> 00:53:33,388
‫♪ لي

658
00:53:33,389 --> 00:53:35,733
‫♪ جميلة

659
00:53:35,734 --> 00:53:37,630
‫♪ حالم

660
00:53:37,631 --> 00:53:39,664
‫♪ مستيقظ

661
00:53:39,665 --> 00:53:42,905
‫♪ لي-أوه-أوه-أوه-أوه

662
00:53:42,906 --> 00:53:45,767
‫♪ أوه-أوه-أوه-أوه-أوه-أوه

663
00:53:45,768 --> 00:53:48,319
‫♪ أوه-أوه-أوه-أوه-أوه-أوه

664
00:53:48,320 --> 00:53:51,940
‫♪ أوه-أوه-أوه-أوه-أوه-أوه-أوه-أوه-أوه-أوه ♪

665
00:53:51,941 --> 00:53:55,767
‫♪ أوه-أوه-أوه-أوه-أوه-أوه-أوه-أوه-أوه-أوه ♪

666
00:53:55,768 --> 00:53:58,872
‫♪ أنا

667
00:54:13,527 --> 00:54:14,699
‫إلى أين ذهبت بحق الجحيم؟

668
00:54:14,700 --> 00:54:16,009
‫إلى أين كنت بحق الجحيم؟

669
00:54:16,010 --> 00:54:17,250
‫يا ابن العاهرة.

670
00:54:17,251 --> 00:54:18,571
‫ما الذي تغطيه بحق الجحيم؟

671
00:54:18,572 --> 00:54:20,012
‫انظر، قد يكون ذلك يعود هنا.

672
00:54:20,036 --> 00:54:21,733
‫ما الذي يجعلك واثقًا جدًا، جونز؟

673
00:54:21,734 --> 00:54:23,251
‫دعني أريك شيئًا.

674
00:54:26,079 --> 00:54:27,079
‫هيا.

675
00:54:46,596 --> 00:54:47,996
‫لقد اكتشفت شبكة من الأنفاق

676
00:54:48,020 --> 00:54:49,871
‫وأن جميعها تؤدي مباشرة إلى هنا.

677
00:54:49,872 --> 00:54:53,044
‫مهما كان، فهو يتحرك بشكل كبير.

678
00:54:57,591 --> 00:55:01,350
‫أعتقد أنه كان هنا فقط لبضعة أيام.

679
00:55:03,005 --> 00:55:04,005
‫آه.

680
00:55:04,006 --> 00:55:06,591
‫انظر إلى هذا.

681
00:55:12,901 --> 00:55:14,246
‫دودلي.

682
00:55:15,763 --> 00:55:17,660
‫هل لا زلت تعتقد أنه سيعود إلى هنا؟

683
00:55:18,763 --> 00:55:21,350
‫حسنًا، تلك الاختبارات التي أجريتها اليوم،

684
00:55:22,694 --> 00:55:24,866
‫لقد اكتشفت أن هيكل خلاياه حساس للضوء.

685
00:55:24,867 --> 00:55:27,453
‫يتحلل تمامًا في الضوء.

686
00:55:28,763 --> 00:55:30,763
‫أعتقد أنه ينام هنا خلال النهار.

687
00:55:34,482 --> 00:55:35,682
‫جن عندما قمت بتشغيل

688
00:55:35,706 --> 00:55:38,086
‫الضوء في الثلاجة.

689
00:55:42,281 --> 00:55:44,143
‫وأصبح مجنونًا.

690
00:56:18,798 --> 00:56:20,142
‫سيقتلوننا الآن.

691
00:56:20,143 --> 00:56:22,142
‫ساعد، أزلها عني.

692
00:56:22,143 --> 00:56:23,143
‫أزلها عني.

693
00:56:25,074 --> 00:56:27,074
‫أزلها عني، ساعد.

694
00:56:38,418 --> 00:56:39,452
‫مورت.

695
00:56:39,453 --> 00:56:40,453
‫ساعد مورت.

696
00:56:49,660 --> 00:56:51,177
‫Laurie، هيا لنذهب.

697
00:56:52,384 --> 00:56:53,487
‫هيا، جونز.

698
00:56:54,453 --> 00:56:55,590
‫هيا.

699
00:56:55,591 --> 00:56:56,659
‫لنذهب.

700
00:56:56,660 --> 00:56:57,660
‫هيا، اذهب.

701
00:57:14,143 --> 00:57:15,314
‫هل أنت بخير، غارسون؟

702
00:57:15,315 --> 00:57:17,694
‫نعم، أعتقد أنني سأكون على ما يرام.

703
00:57:22,108 --> 00:57:23,866
‫لقد أمسك به، ساعد.

704
00:57:23,867 --> 00:57:25,453
‫يا للساعد.

705
00:57:44,901 --> 00:57:46,005
‫متى سنغادر؟

706
00:57:49,729 --> 00:57:50,729
‫ماذا يجب أن أفعل؟

707
00:57:56,517 --> 00:57:58,343
‫أريدك أن تبقى هنا.

708
00:57:58,344 --> 00:58:00,205
‫حسنًا، هذا سيء جدًا، لأنني سأذهب معك.

709
00:58:00,206 --> 00:58:02,103
‫إنها خطرة جدًا.

710
00:58:07,448 --> 00:58:08,448
‫هيا.

711
00:58:12,000 --> 00:58:14,586
‫مرتب، أريد أن أذهب معك.

712
00:58:15,793 --> 00:58:17,448
‫أنا حقًا أهتم بما يحدث لك.

713
00:58:18,586 --> 00:58:20,448
‫اسمع، الأمر خطير جدًا.

714
00:58:36,000 --> 00:58:37,000
‫مرتب، لا.

715
00:58:37,001 --> 00:58:38,309
‫- آسف، لوري.
‫- لا.

716
00:58:38,310 --> 00:58:39,999
‫لا يمكنك الذهاب معنا.

717
00:58:40,000 --> 00:58:40,827
‫اتركه.

718
00:58:40,828 --> 00:58:42,793
‫هيا، اتركه.

719
00:58:47,275 --> 00:58:48,915
‫انظر، ببساطة لا نعرف ما هو في الخارج.

720
00:58:48,939 --> 00:58:50,594
‫ولا أريد أن تتعرض للأذى.

721
00:58:52,551 --> 00:58:54,171
‫ستكون بأمان هنا.

722
00:58:54,172 --> 00:58:55,965
‫دعني أخرج من هنا.

723
00:58:57,034 --> 00:58:59,343
‫مرتب، دعني أخرج من هنا.

724
00:58:59,344 --> 00:59:00,826
‫اللعنة، مرتب.

725
00:59:00,827 --> 00:59:02,827
‫يا يا ابن اللعنة، اتركني أخرج.

726
00:59:18,551 --> 00:59:21,034
‫قال موت أن أُخرِجَك من هنا خلال خمس دقائق.

727
00:59:24,275 --> 00:59:26,931
‫وقال أيضًا أن يُبلغك أنه أخذ مفاتيح السيارة معه.

728
00:59:29,206 --> 00:59:30,723
‫من تلك السيدة العجوز؟

729
00:59:30,724 --> 00:59:32,930
‫أوه، هذه فقط مارج سميث.

730
00:59:32,931 --> 00:59:34,826
‫لقد كانت تعمل على شيء آخر، كأنها على كوكب آخر.

731
00:59:34,827 --> 00:59:37,654
‫منذ أن اختفى طفلها الصغير في موقع التخلص.

732
00:59:37,655 --> 00:59:39,137
‫لكن الوضع ليس آمنًا هناك.

733
00:59:40,126 --> 00:59:41,206
‫لن تقلق بشأنها.

734
00:59:41,207 --> 00:59:43,550
‫بإمكانها أن تعتني بنفسها.

735
00:59:43,551 --> 00:59:46,999
‫لكن.

736
00:59:47,000 --> 00:59:48,000
‫مارج؟

737
00:59:48,001 --> 00:59:49,344
‫ماذا تريدين؟

738
00:59:51,275 --> 00:59:52,930
‫هل رأيته؟

739
00:59:52,931 --> 00:59:53,724
‫لقد تأخر الوقت.

740
00:59:53,725 --> 00:59:54,930
‫حان وقت العودة إلى المنزل.

741
00:59:54,931 --> 00:59:55,931
‫لا أستطيع.

742
00:59:57,310 --> 00:59:58,964
‫عليّ أن أواصل البحث.

743
00:59:58,965 --> 00:59:59,965
‫من أجل ماذا؟

744
01:00:04,517 --> 01:00:05,517
‫مارج؟

745
01:00:10,827 --> 01:00:13,826
‫شكرًا جزيلًا على أن أوصلتني إلى المنزل.

746
01:00:13,827 --> 01:00:17,412
‫مر وقت طويل منذ أن تكبد أحدهم عناء...

747
01:00:17,413 --> 01:00:19,275
‫أن يتأكد أنني وصلت إلى بيتي بأمان.

748
01:00:21,310 --> 01:00:22,792
‫لا تذهب إلى هناك.

749
01:00:22,793 --> 01:00:23,793
‫مارج،

750
01:00:24,551 --> 01:00:25,620
‫ما هذا؟

751
01:00:26,827 --> 01:00:28,655
‫أوه، هذا فقط من ممتلكات مايكل.

752
01:00:29,931 --> 01:00:31,999
‫- مايكل؟
‫- من هو مايكل؟

753
01:00:32,000 --> 01:00:33,378
‫مارج؟

754
01:00:33,379 --> 01:00:34,379
‫مارج؟

755
01:00:50,482 --> 01:00:51,482
‫حبيبي.

756
01:00:57,000 --> 01:00:58,172
‫ميشيل الخاص بي.

757
01:00:59,517 --> 01:01:01,205
‫كنت على يقين.

758
01:01:01,206 --> 01:01:03,447
‫هل تعتقد أن الإشعاع ربما تسبّب في ذلك؟

759
01:01:03,448 --> 01:01:04,808
‫حسنًا، الشرح الوحيد الذي لدي

760
01:01:04,832 --> 01:01:06,729
‫هو أنه نوع من الأعاجيب الوراثية.

761
01:01:07,827 --> 01:01:09,205
‫لابد أن طفرة في كروموسوماته

762
01:01:09,206 --> 01:01:11,999
‫تضررت بشدة عند التخصيب.

763
01:01:12,000 --> 01:01:13,792
‫التعرض المستمر لمستويات عالية من الإشعاع

764
01:01:13,793 --> 01:01:16,275
‫خلق شيئًا غير مألوف تمامًا بالنسبة لنا.

765
01:01:17,172 --> 01:01:19,274
‫ولكن لماذا هو ذكي جدًا؟

766
01:01:19,275 --> 01:01:20,481
‫من المعقول أن يستطيع استخدام

767
01:01:20,482 --> 01:01:22,136
‫نسبة أعلى من دماغه،

768
01:01:22,137 --> 01:01:24,482
‫وفي نفس الوقت يكون مريض نفسيًا تمامًا.

769
01:01:25,896 --> 01:01:28,000
‫قد يكون هذا كارثيًا.

770
01:01:29,172 --> 01:01:31,171
‫هناك 52,000 مكب نفايات مثل هذا تمامًا

771
01:01:31,172 --> 01:01:32,724
‫على طول الولايات المتحدة.

772
01:01:33,724 --> 01:01:35,172
‫يفضل أن تنجح خطتك.

773
01:01:36,103 --> 01:01:37,103
‫نعم.

774
01:01:46,827 --> 01:01:48,310
‫يا عيسى، امسك السلاح.

775
01:01:59,000 --> 01:02:00,102
‫ماذا سنفعل الآن بحق الجحيم؟

776
01:02:00,103 --> 01:02:01,896
‫لا أعلم حقًا.

777
01:02:03,517 --> 01:02:05,551
‫حاول أن تخلعها من السيارة.

778
01:02:19,000 --> 01:02:20,655
‫اقفز، اقفز.

779
01:02:30,068 --> 01:02:31,068
‫أوه.

780
01:02:40,822 --> 01:02:42,476
‫هل أنت بخير؟

781
01:02:42,477 --> 01:02:43,787
‫نعم.

782
01:03:34,477 --> 01:03:35,477
‫لا هاتف.

783
01:03:38,098 --> 01:03:39,270
‫آه.

784
01:03:40,270 --> 01:03:42,097
‫آه.

785
01:03:42,098 --> 01:03:45,407
‫يا إلهي، يا إلهي، يا إلهي.

786
01:03:45,408 --> 01:03:46,408
‫قط.

787
01:04:08,787 --> 01:04:10,786
‫هناك هاتف.

788
01:04:10,787 --> 01:04:12,338
‫سأتصل بالمحطة.

789
01:04:12,339 --> 01:04:13,339
‫حسنًا.

790
01:05:00,236 --> 01:05:01,236
‫إنه ميت.

791
01:05:05,650 --> 01:05:06,650
‫لا توجد نتيجة.

792
01:05:07,650 --> 01:05:09,029
‫أنا أيضًا.

793
01:05:10,242 --> 01:05:11,442
‫هيا لنخرج من هنا بسرعة.

794
01:05:11,443 --> 01:05:13,855
‫انتظر، لا يمكننا
‫ترك القط هنا.

795
01:05:13,856 --> 01:05:14,856
‫حسناً.

796
01:05:19,063 --> 01:05:20,167
‫ها هو، يا قطتي.

797
01:05:21,098 --> 01:05:22,098
‫ها هو، يا قطتي.

798
01:05:22,099 --> 01:05:23,924
‫سأفحص هنا.

799
01:05:23,925 --> 01:05:26,097
‫يا قطتي؟

800
01:05:26,098 --> 01:05:27,476
‫ها هو، يا قطتي.

801
01:05:27,477 --> 01:05:28,649
‫ها هو، يا قطتي.

802
01:05:28,650 --> 01:05:30,960
‫هيا، هيا يا قطتي.

803
01:05:32,891 --> 01:05:34,581
‫هيا، يا قطتي، هيا.

804
01:05:37,512 --> 01:05:41,373
‫هيا، يا قطتي.

805
01:05:41,374 --> 01:05:42,925
‫ها هو، يا قطتي، هيا.

806
01:05:43,787 --> 01:05:44,787
‫هيا.

807
01:06:01,615 --> 01:06:02,615
‫ها هو، يا قطتي.

808
01:06:03,581 --> 01:06:04,650
‫هيا، هيا.

809
01:06:31,581 --> 01:06:33,201
‫يا إلهي.

810
01:06:39,891 --> 01:06:40,891
‫جارسون؟

811
01:06:42,270 --> 01:06:44,063
‫جارسون؟

812
01:06:48,236 --> 01:06:49,236
‫جارسون؟

813
01:06:56,581 --> 01:06:57,581
‫جارسون.

814
01:07:36,196 --> 01:07:37,196
‫آه،

815
01:07:37,196 --> 01:07:38,127
‫يا إلهي.

816
01:07:38,128 --> 01:07:39,299
‫أه.

817
01:07:39,300 --> 01:07:40,196
‫يا.

818
01:07:40,197 --> 01:07:43,403
‫يا.

819
01:08:02,541 --> 01:08:03,610
‫يجب أن أتوقف.

820
01:08:05,231 --> 01:08:06,231
‫شخص ما.

821
01:08:18,093 --> 01:08:19,195
‫سأحضر لك.

822
01:08:19,196 --> 01:08:21,299
‫يا ابن العاهرة.

823
01:08:21,300 --> 01:08:25,195
‫أنت ستسقط.

824
01:08:25,196 --> 01:08:26,437
‫يا ابن، هيا.

825
01:08:29,541 --> 01:08:31,093
‫لا مهرب.

826
01:08:37,920 --> 01:08:38,920
‫هيا.

827
01:08:40,748 --> 01:08:41,851
‫أين أنت؟

828
01:09:41,196 --> 01:09:42,196
‫أوه.

829
01:10:45,713 --> 01:10:46,713
‫يا إلهي

830
01:12:00,329 --> 01:12:03,984
‫أوه.

831
01:17:34,570 --> 01:17:35,604
‫مرحبًا، مرحبًا، حسنًا.

832
01:17:35,605 --> 01:17:37,190
‫خدمة الأرصاد الجوية تقول

833
01:17:37,191 --> 01:17:38,742
‫أن عاصفة أخرى في الطريق.

834
01:17:38,743 --> 01:17:40,535
‫إذا كنت تستطيع تصديق ذلك.

835
01:17:40,536 --> 01:17:42,914
‫من المتوقع أن تصل إلى جنوب إيداهو بحلول آخر الغد.

836
01:17:42,915 --> 01:17:44,914
‫لكن هناك خبر واحد على الأقل جيد.

837
01:17:44,915 --> 01:17:46,845
‫المحقق الحكومي "كارسون جونز"

838
01:17:46,846 --> 01:17:48,742
‫وأكد لبلديتنا، العمدة "غوردون لين"،

839
01:17:48,743 --> 01:17:52,362
‫أن تحقيقه في موقع التخلص من "IPE"قد انتهى،

840
01:17:52,363 --> 01:17:54,535
‫ولم يجد أي أساس على الإطلاق

841
01:17:54,536 --> 01:17:56,604
‫للقلق حول منشأة "IPE".

842
01:17:56,605 --> 01:17:59,397
‫بقول "السيد غارسون" نفسه، أن "المطبخ المتوسط

843
01:17:59,398 --> 01:18:02,086
‫هو أكثر خطورة من منشأة "IPE".

844
01:18:02,087 --> 01:18:04,086
‫وبالتالي، لابد أنه كان في منزلي على العشاء.

845
01:18:04,087 --> 01:18:05,934
‫مرحبًا، مرحبًا، مرحبًا، ماذا تقول؟

846
01:18:05,959 --> 01:18:09,028
‫لنعد إلى تلك الأصوات الريفية القديمة لـ "KITI".

