1
00:00:12,969 --> 00:00:16,180
‫رئيس "رابطة صناعة الأفلام الأمريكية"، جاك فاليتي،

2
00:00:16,283 --> 00:00:18,366
‫قال اليوم في نيويورك أن صناعة الأفلام

3
00:00:18,479 --> 00:00:20,782
‫تخطط لإنشاء نظام تصنيف طوعي،

4
00:00:20,882 --> 00:00:23,924
‫مصمم لمنع الشباب من مشاهدة الأفلام غير المرغوب فيها.

5
00:00:24,179 --> 00:00:27,010
‫قبل 10 سنوات، في هذا اليوم بالتحديد، الأول من نوفمبر عام 1968

6
00:00:27,110 --> 00:00:30,766
‫توقفت صناعة الأفلام عن الرقابة وبدأت نظام تصنيف.

7
00:00:30,866 --> 00:00:33,326
‫لقد تمت مدح النظام منذ ذلك الحين، لكنه أيضًا عرض للانتقاد.

8
00:00:33,609 --> 00:00:36,077
‫على مدى 30 عامًا، كانت "اللجنة الأمريكية لرقابة الأفلام"

9
00:00:36,177 --> 00:00:38,046
‫تساعد الآباء على اتخاذ قرار

10
00:00:38,178 --> 00:00:40,271
‫بخصوص الأفلام التي ينبغي السماح لأطفالهم بمشاهدتها.

11
00:00:40,371 --> 00:00:42,849
‫لكن مؤخرًا، تعرضت قراراتهم لانتقادات شديدة.

12
00:00:43,252 --> 00:00:44,838
‫انسينو، كاليفورنيا.

13
00:00:44,938 --> 00:00:48,406
‫داخل مقر "اللجنة الأمريكية لرقابة الأفلام"،

14
00:00:48,561 --> 00:00:51,362
‫مجموعة من الآباء مجهولي الهوية يجتمعون لتصنيف الأفلام.

15
00:00:51,462 --> 00:00:56,652
‫G، PG، PG-13، R و NC-17، سابقًا X.

16
00:00:56,936 --> 00:01:00,722
‫لكن "اللجنة الأمريكية لرقابة الأفلام" لن تسمح لأحد بالدخول لمعرفة هوية هؤلاء الأشخاص،

17
00:01:00,845 --> 00:01:02,373
‫أو كيف يتخذون قراراتهم.

18
00:01:02,473 --> 00:01:04,798
‫ومن بين قراراتهم الأكثر إثارة للجدل

19
00:01:04,898 --> 00:01:07,570
‫هي الأفلام التي يمنحونها تصنيف NC-17.

20
00:03:02,387 --> 00:03:04,505
‫كان فيلمي ذاتيًا للغاية.

21
00:03:04,776 --> 00:03:08,318
‫كان يعكس بشكل كبير العديد من الفتيات اللاتي كنت أعرفهن في وسط المدينة بنيويورك.

22
00:03:08,418 --> 00:03:10,109
‫اللواتي كن يتنكّرن كامرأة تظهر كرجال.

23
00:03:10,209 --> 00:03:13,855
‫لذا، كنت في غرفة المونتاج، وجاءني اتصال من منتجي، وقال لي:

24
00:03:13,955 --> 00:03:16,349
‫لدي خبر سيء. حصلت على تصنيف NC-17.

25
00:03:16,449 --> 00:03:18,089
‫وأنا قلت: "هذا رائع!"

26
00:03:18,189 --> 00:03:21,151
‫آه، NC-17! جميع الأفلام التي أحبها تحمل هذا التصنيف...

27
00:03:21,251 --> 00:03:22,878
‫كانت في السابق تصنف كـ X.

28
00:03:23,034 --> 00:03:25,080
‫قالوا: "هذا غير جيد"، فقلت: "لماذا؟"

29
00:03:25,180 --> 00:03:28,967
‫قالوا: "حسنًا، الاستوديو لن يوافق على إصدار فيلمك إذا كان يحمل تصنيف NC-17."

30
00:03:29,335 --> 00:03:30,798
‫لقد صدمت جدًا...

31
00:03:30,898 --> 00:03:34,473
‫للعمل بجد،
‫مواجهًا جميع العقبات التي تتعلق بعدم وجود مال

32
00:03:34,573 --> 00:03:38,259
‫وأناس يقولون: "لا يمكنك صنع
‫هذا الفيلم. لا معنى له"،

33
00:03:38,359 --> 00:03:40,623
‫واجتذاب الجمهور لحبه،
‫في تلك المرحلة...

34
00:03:40,723 --> 00:03:43,537
‫ومع ذلك، لديهم هذا المجلس غير المعروف
‫- الذي على ما يبدو

35
00:03:43,637 --> 00:03:46,989
‫يفعلونه لصالح صانع الأفلام... لأنه
‫هذا هو نوع الشعار الكامل -

36
00:03:47,089 --> 00:03:48,726
‫كان يقول إنني لا أستطيع أن أضمّن معناه.

37
00:03:48,826 --> 00:03:50,955
‫كان الأمر كأنني أُكبّل فمي،
‫وأقول لنفسي:

38
00:03:51,055 --> 00:03:52,730
‫انتظر! دعني أتكلم معك.

39
00:03:53,047 --> 00:03:54,916
‫"لا يمكنك أن تصنع...
‫هذا ليس صحيحًا."

40
00:03:55,016 --> 00:03:58,556
‫لذا، قلت لمحاميّ
‫"What كانت الاتهامات... المشاكل؟"

41
00:03:58,683 --> 00:04:00,125
‫كان هناك ثلاثة.

42
00:04:00,225 --> 00:04:02,645
‫بعد أن قام براندون بمغازلة لانا،

43
00:04:02,745 --> 00:04:05,832
‫يصبح، ويمسح المني عن فمه.

44
00:04:05,932 --> 00:04:07,124
‫كان علينا أن نوقف ذلك.

45
00:04:07,224 --> 00:04:09,161
‫قلت: «حسنًا، ما المشكلة؟»

46
00:04:09,404 --> 00:04:12,226
‫"حسنًا، نحن لا نعرف حقًا،
‫لكن ذلك شديد الإهانة."

47
00:04:12,326 --> 00:04:15,012
‫وأردفت قائلاً:
<i>‫«لذا، أطلق النار على براندون في رأسه،</i>

48
00:04:15,283 --> 00:04:18,307
‫"وأقوم بكل هذه الأمور... وهذا في الجوهر مقبول،"

49
00:04:18,407 --> 00:04:20,040
‫"- لكن هناك مشكلة هنا. - نعم."

50
00:04:20,140 --> 00:04:21,522
‫"- هل يستطيع أحد أن يشرح؟ - لا"

51
00:04:21,622 --> 00:04:23,415
‫"- هل هناك أحد يمكنني الاتصال به؟ - لا."

52
00:04:23,515 --> 00:04:25,204
‫"حسنًا، ما هو الثاني؟"

53
00:04:25,455 --> 00:04:27,223
‫"الاغتصاب الشرجي. يريدون إزالته."

54
00:04:27,323 --> 00:04:30,560
‫قلت: "لا، لن أقطع ذلك. هو جزء من الفيلم."

55
00:04:30,660 --> 00:04:31,884
‫"ما هو الشيء الثالث؟"

56
00:04:32,126 --> 00:04:34,035
‫"حسنًا، هزة lana الجنسية طويلة جدًا."

57
00:04:34,135 --> 00:04:35,320
‫وكنت أقول لنفسي:

58
00:04:35,440 --> 00:04:38,590
‫"من تعرض للأذى بسبب هزة جنس طويلة جدًا؟"

59
00:04:38,861 --> 00:04:42,484
‫"حسنًا، هذا مسيء." وكنت أقول: "هذا جنوني."

60
00:04:42,623 --> 00:04:45,080
‫لذا، عندما نظرت إلى هزتها، قلت لنفسي:

61
00:04:45,257 --> 00:04:48,601
‫"هذا كله يتعلق بمتعة lana."

62
00:04:48,869 --> 00:04:52,819
‫"لذا، هناك شيء في ذلك يخيفهم، يزعجهم."

63
00:05:05,984 --> 00:05:08,346
‫لماذا تعتقد أن لديهم مشكلة مع...

64
00:05:08,447 --> 00:05:09,918
‫- مع متعة المرأة؟
‫- نعم.

65
00:05:10,171 --> 00:05:13,519
‫حسنًا، في بنية حيث يتم كتابة معظم الأفلام
‫بواسطة رجال وإخراجها بواسطة رجال،

66
00:05:13,619 --> 00:05:16,067
‫فهي في الغالب من أجل تجربة الرجال.

67
00:05:16,167 --> 00:05:19,154
‫لذا أعتقد أنه... حتى في مشاهد الجنس،

68
00:05:19,274 --> 00:05:20,933
‫هي من وجهة نظر رجالية.

69
00:05:21,053 --> 00:05:23,631
‫لذا لا أعتقد أن التركيز هو على متعة المرأة.

70
00:05:23,731 --> 00:05:26,735
‫أعتقد أن متعة المرأة غير طبيعية ومخيفة.

71
00:05:26,835 --> 00:05:28,986
‫في هذا النوع من الإطار السردي.

72
00:05:29,086 --> 00:05:32,711
‫لذا أعتقد أنه إذا كنت امرأة
‫تفهم متعة المرأة،

73
00:05:32,811 --> 00:05:35,093
‫وتفهمها من وجهة نظر المرأة،

74
00:05:35,193 --> 00:05:37,847
‫فأنت على الأرجح تتجه نحو منطقة
‫غير مألوفة.

75
00:05:37,947 --> 00:05:41,799
‫وأعتقد بشكل عام أن المجهول هو ما يخلق تصنيف NC-17.

76
00:05:51,924 --> 00:05:55,144
‫شعرت بالتأكيد أني تم رقابتي
‫وتعرضت للتمييز ضدِّي

77
00:05:55,264 --> 00:05:57,185
‫لصنع فيلم عن المثلية.

78
00:05:57,285 --> 00:06:00,179
‫قالوا لنا إنه يجب إزالة أي شيء يحتوي على دمية جنسية.

79
00:06:00,279 --> 00:06:03,947
‫أعطني الإطار المادي: أين نحدد بالضبط الانتقال من تصنيف PG إلى R؟

80
00:06:04,095 --> 00:06:07,913
‫في البداية، يُعطونك قائمة بكل ما لا يجب أن يظهر على الشاشة.

81
00:06:08,014 --> 00:06:11,604
‫اضطررت لقص لقطة واحدة حيث تكتفي بالإيحاء فقط...

82
00:06:11,704 --> 00:06:14,977
‫أن إحدى الفتيات تتجه نحو الأربية الخاصة بالفترة الأخرى من الفتاة.

83
00:06:15,115 --> 00:06:17,966
‫كانت هناك ضغوط من الاستوديو لقص جزء من الفيلم.

84
00:06:18,105 --> 00:06:20,554
‫وفي النهاية، قاموا بقص ثلاثة ثوانٍ. أعتقد أن الأمر كان...

85
00:06:20,655 --> 00:06:23,813
‫وسيقول لك أعضاء الـ MPAA: «لا يتعين عليك قبول التصنيفات».

86
00:06:23,913 --> 00:06:25,858
‫«ليس أمرًا إلزاميًا». هذه هراء!

87
00:06:25,958 --> 00:06:27,451
‫لماذا يجب أن يحصل ذلك الفيلم على تصنيف R؟

88
00:06:27,598 --> 00:06:30,965
‫ولماذا، عند رؤية شعر العانة الخاص بي، نحصل على تصنيف NC-17؟

89
00:06:32,176 --> 00:06:33,639
‫إنها حالة رهيبة.

90
00:06:33,971 --> 00:06:36,429
‫نظام التصنيف الحالي هو نوع من الرقابة.

91
00:06:36,688 --> 00:06:38,198
‫بطريقة أساسية نوعًا ما.

92
00:06:38,298 --> 00:06:41,941
‫لأنه يصنف الأفلام قبل إصدارها.

93
00:06:42,083 --> 00:06:44,509
‫ويوضع التصنيف بواسطة قلة من الأشخاص، وليس من قبل صانعيها.

94
00:06:44,684 --> 00:06:46,784
‫بل بواسطة مجموعة قليلة من الناس.

95
00:06:46,884 --> 00:06:48,744
‫الذين لن نعرف أسمائهم أبدًا.

96
00:06:49,025 --> 00:06:51,508
‫أعضاء لجنة التصنيف الذين هم آباء وأمهات،

97
00:06:51,628 --> 00:06:53,647
‫لا هم الآلهة ولا الحمقى،

98
00:06:53,952 --> 00:06:55,842
‫ينظرون إلى فيلم

99
00:06:55,962 --> 00:06:58,915
‫ويحاولون وضع تصنيف له، بحيث يثق به الأهل العاديون

100
00:06:59,015 --> 00:07:02,722
‫ويعتبرونه تصويرًا دقيقًا لذلك الفيلم.

101
00:07:03,010 --> 00:07:06,366
‫هذا الأب الأمريكي الخرافي هو خيال!

102
00:07:08,452 --> 00:07:11,106
‫خيال مريح يجب أن يختلقه شخص ما

103
00:07:11,351 --> 00:07:15,214
‫لابتكار نظام يكون في أغلب الأحيان تعسفيًا.

104
00:07:15,456 --> 00:07:18,821
‫يُقال لهم إنهم حراس الأخلاق،

105
00:07:18,956 --> 00:07:21,170
‫ويقال لهم إنهم آخر مرجع

106
00:07:21,270 --> 00:07:25,060
‫بين ما... ما تتوقعه وما ينبغي أن يراه الأطفال.

107
00:07:25,160 --> 00:07:29,244
‫بتلك السلطة، شعروا أن يأخذوا أنفسهم على محمل الجد.

108
00:07:29,489 --> 00:07:32,237
‫وهم يميلون إلى محاولة نشر

109
00:07:32,357 --> 00:07:34,528
‫بعض المفاهيم التي يخترعونها بشكل أساسي.

110
00:07:34,640 --> 00:07:36,184
‫يحاولون وضع معايير من صنعهم.

111
00:07:36,456 --> 00:07:38,691
‫لم تتخذ المجتمع النقدي أبدًا

112
00:07:38,811 --> 00:07:40,829
‫رابطة صناعة الأفلام الأمريكية (MPAA) بشكل مروع

113
00:07:40,993 --> 00:07:43,413
‫أو منحتها قدرًا كبيرًا من الاحترام.

114
00:07:44,712 --> 00:07:47,438
‫وكانوا غالبًا، كما تعلم، في حيرة كبيرة

115
00:07:47,538 --> 00:07:49,876
‫بسبب بعض القرارات التي يتخذونها.

116
00:07:50,425 --> 00:07:53,924
‫لماذا هذا... لماذا لا يستطيع الناس
‫مشاهدة هذا الفيلم الرائع؟

117
00:07:54,024 --> 00:07:56,724
‫مجرد لأن، كما تعلم...
‫هناك كلمة ما فيه!

118
00:07:57,011 --> 00:08:00,641
‫يبدو الأمر غريبًا جدًا...
‫كأنه طفولي نوعًا ما!

119
00:08:00,846 --> 00:08:03,633
‫رغم أنه من المفترض أن يحمي
‫الأطفال،

120
00:08:03,737 --> 00:08:05,956
‫إنه يجعلنا جميعًا أطفالًا.

121
00:08:06,215 --> 00:08:08,163
<i>‫ماذا تعني تصنيفات الأفلام؟</i>

122
00:08:08,409 --> 00:08:09,941
<i>‫"G" تعني "لجمهور عام".</i>

123
00:08:10,041 --> 00:08:12,339
<i>‫لا عري، لا جنس، ولا مخدرات.</i>

124
00:08:12,439 --> 00:08:15,813
<i>‫يجب أن تكون العنف كرتونيًا وخفيفًا.
‫وقد يكون هناك لغة</i>

125
00:08:15,932 --> 00:08:18,164
<i>‫تتجاوز حدود الحديث المهذب.</i>

126
00:08:18,299 --> 00:08:19,730
<i>‫"موافقة الوالدين" تعني "إرشاد الأهل".</i>

127
00:08:19,830 --> 00:08:23,569
<i>‫قد توجد كلمات قوية مثل "اللعنة" أو "مؤخرة" ولقطات عارية قصيرة</i>

128
00:08:23,669 --> 00:08:27,368
<i>‫مثل إظهار المؤخرة. أو عنف مثل "تلقّي ركلة على المؤخرة".</i>

129
00:08:27,469 --> 00:08:30,036
<i>‫"PG-13".<br>"يحذّر الآباء بشدة",</i>

130
00:08:30,136 --> 00:08:32,370
<i>‫كما في "انتبه، يا أمي،<br>ها قد يأتي المزيد من الألفاظ السيئة!</i>

131
00:08:32,470 --> 00:08:34,235
<i>‫هراء، غبي، صغيرة،</i>

132
00:08:34,335 --> 00:08:35,764
<i>‫سكران، وغبي.</i>

133
00:08:35,864 --> 00:08:38,556
<i>‫كلمة "اللواط" مسموحة أيضًا،<br>لكن عادة مرة واحدة فقط.</i>

134
00:08:38,656 --> 00:08:41,463
<i>‫لذا يُنصح المخرجون باختيار كلمة "اللواط" بحذر.</i>

135
00:08:41,563 --> 00:08:44,722
<i>‫عبارة "اللواط عليك!" بسيطة ومقبولة.<br>لكن عند الإشارة إلى الفعل الجنسي،</i>

136
00:08:44,822 --> 00:08:47,885
<i>‫كما في "هل يمكنني أن أمارس معك اللواط من فضلك؟"<br>أو "أنا أستمتع بأن أُلوط!"</i>

137
00:08:47,985 --> 00:08:49,521
<i>‫هذا غير مقبول تمامًا.</i>

138
00:08:49,621 --> 00:08:53,098
<i>‫إذا قال ذلك شخصية، خاصة أثناء تعاطي مخدرات غير قانونية،</i>

139
00:08:53,198 --> 00:08:54,721
<i>‫فإن الفيلم يُصنّف على أنه "تصنيف R".</i>

140
00:08:54,821 --> 00:08:58,974
<i>‫"R" تعني "مقيد". لا أحد عمره 17 أو أقل بدون والده أو ولي أمر.</i>

141
00:08:59,074 --> 00:09:03,209
<i>‫قد توجد مواضيع جنسية، حديث صريح عن الجنس، عري جنسي، لغة قاسية</i>

142
00:09:03,309 --> 00:09:07,496
<i>‫وعنف شديد مثل مذبحة مائة يتيم معاقين بنيران رهيبة.</i>

143
00:09:07,596 --> 00:09:09,164
<i>‫لكن إذا صوّر الفيلم</i>

144
00:09:09,264 --> 00:09:11,978
<i>‫تصوير واقعي لعملية الحمل في وضع غير وضعية الزوجية التقليدية،</i>

145
00:09:12,078 --> 00:09:16,171
<i>‫أفعال تشمل الجنس الفموي مع إناث، الجنس الشرجي، الفوشي، أكثر من شخصين،</i>

146
00:09:16,271 --> 00:09:18,776
<i>‫أو ما تصفه الهيئة بأنّه "سلوك غير طبيعي"،</i>

147
00:09:18,876 --> 00:09:21,581
<i>‫قد يُمنع عرضه بتصنيف "NC-17".</i>

148
00:09:21,681 --> 00:09:25,139
<i>‫"NC-17" يعني "لا يُسمح للأطفال 17 أو أقل".<br>نهاية المطاف!</i>

149
00:09:25,239 --> 00:09:28,110
<i>‫تصنيف NC-17 يمكن أن يتراوح من مشهد جماعي لكبار السن</i>

150
00:09:28,210 --> 00:09:30,217
<i>‫إلى فيلم أجنبي للمخرج بيدرو ألمودبار.</i>

151
00:09:30,326 --> 00:09:32,444
<i>‫لكن الأفلام الفنية تجعل الناس يشعرون بغرابة،</i>

152
00:09:32,544 --> 00:09:35,274
<i>‫خصوصًا تلك التي تظهر "سلوك غير طبيعي".</i>

153
00:09:35,535 --> 00:09:37,308
‫لدينا هيئة الرقابة على المحتوى

154
00:09:37,408 --> 00:09:39,700
‫المسمى مجلس الأفلام الأمريكية (MPAA)،
‫الذي ينظر إلى فيلمك ويقرر:

155
00:09:39,800 --> 00:09:41,629
‫"هذا هو التصنيف
‫الذي سنمنحه لك."

156
00:09:41,813 --> 00:09:45,632
‫"إذا كنت تريد أن يكون أكثر عنفًا،
‫توقع أن يشاهد فيلمك خمسة أشخاص فقط."

157
00:09:45,732 --> 00:09:48,915
‫إذاً، لا ميزانية إعلانية،
‫ولا شركة توزيع سترغب في التعامل معه.

158
00:09:49,047 --> 00:09:50,899
‫لدي قانون فالنتي الذي ينص على:

159
00:09:50,999 --> 00:09:53,945
‫"إذا صنعت فيلماً يريده الكثير من الناس،

160
00:09:54,045 --> 00:09:55,873
‫"لا تصنيف سيؤذيك."

161
00:09:55,973 --> 00:09:58,291
‫"إذا صنعت فيلماً يرغب القليل من الناس في مشاهدته،

162
00:09:58,391 --> 00:09:59,991
‫"فلا تصنيف سيساعدك."

163
00:10:00,091 --> 00:10:02,411
‫التصنيفات لا علاقة لها بالإيرادات في شباك التذاكر.

164
00:10:02,659 --> 00:10:06,536
‫الفرق بين تصنيف NC-17 وتصنيف R قد يكون ملايين الدولارات.

165
00:10:06,636 --> 00:10:08,209
‫قد يعني ذلك فرقًا قدره...

166
00:10:08,309 --> 00:10:10,935
‫في بعض الأفلام، ربما حتى عشرات الملايين من الدولارات.

167
00:10:11,085 --> 00:10:14,372
‫لأنه بالتأكيد يقيّد قدرتك
‫على تسويق الفيلم.

168
00:10:14,472 --> 00:10:16,588
‫إذا كنت محدودًا في ذلك،

169
00:10:16,688 --> 00:10:20,516
‫الناس لا يعلمون بذلك.
‫حتى أنهم لن يلاحظوا لمشاهدة هذا الفيلم.

170
00:10:20,774 --> 00:10:22,936
‫وإذا اخترت عدم قبول تقييم الفيلم،

171
00:10:23,136 --> 00:10:26,868
‫فلن تُعرض إعلاناتك فعلاً. لا يمكنك تشغيل إعلانات تلفزيونية...

172
00:10:27,102 --> 00:10:30,614
‫إذا زُعِمتْ إعلانات تلفزيونية لفيلم لم يُصنَّف بعد، يقولون:

173
00:10:30,732 --> 00:10:32,372
‫"لم يُصنَّف هذا الفيلم بعد."

174
00:10:32,474 --> 00:10:35,440
‫لكن لا ترى أبدًا إعلانات تلفزيونية مثل: "هذا الفيلم غير مصنف."

175
00:10:35,688 --> 00:10:37,763
‫أسوأ رقابة على الإطلاق، أعتقد

176
00:10:37,863 --> 00:10:40,160
‫هي "وول مارت"، و"بلوك بستر".

177
00:10:40,260 --> 00:10:43,154
‫كل السلاسل الكبيرة - التي من المحتمل أن تكون مسؤولة عن

178
00:10:43,254 --> 00:10:45,772
‫40% من جميع فيديوهات المبيعات، أقراص DVD -

179
00:10:45,872 --> 00:10:47,491
‫لن تقوم بتوفير تصنيف NC-17.

180
00:10:47,734 --> 00:10:50,409
‫لقد كان جاك فالنتي جيدًا جدًا وعلنًا بشأن

181
00:10:50,540 --> 00:10:54,469
‫"نحن نخدم الجمهور، الآباء." إنه هراء، هم يخدمون الاستوديوهات!

182
00:10:54,569 --> 00:10:57,164
‫هم من يدفع فواتيرهم... كلهم من الاستوديوهات.

183
00:10:57,423 --> 00:10:59,533
‫هل تتكرر التهمة

184
00:10:59,933 --> 00:11:02,110
‫أن الاستوديوهات ستعامله بشكل أفضل

185
00:11:02,230 --> 00:11:04,537
‫هل يظل الأمر صحيحًا بالنسبة للمستقلين؟

186
00:11:04,800 --> 00:11:07,425
‫أنا آسف، لكن عندما كنت هناك

187
00:11:07,573 --> 00:11:09,508
‫كان الجواب: "بالطبع لا!"

188
00:11:12,348 --> 00:11:15,518
‫عندما قمنا بفيلم "أورغازمو"، الذي تم تمويله بشكل مستقل،

189
00:11:15,618 --> 00:11:16,811
‫منحونا تقييم NC-17.

190
00:11:17,064 --> 00:11:19,385
‫تلقيت مكالمة من الـ MPAA،

191
00:11:19,485 --> 00:11:21,361
‫وقال الشخص بشكل أساسي:

192
00:11:21,510 --> 00:11:23,509
‫"هذا بسبب المحتوى الجنسي العام.

193
00:11:24,413 --> 00:11:26,428
‫"هل هناك شيء يمكننا قطعه للحصول على تقييم R؟

194
00:11:26,560 --> 00:11:28,682
‫يمكنك إعادة تحريره وإرساله مرة أخرى.

195
00:11:28,782 --> 00:11:30,177
‫سننظر إليه مرة أخرى.

196
00:11:30,403 --> 00:11:33,001
‫موقفهم الكامل تجاه هذا الفيلم كان:

197
00:11:33,217 --> 00:11:35,527
‫"نحن لا نعطي ملاحظات محددة.

198
00:11:35,627 --> 00:11:37,554
‫وإلا، كنا سنكون منظمة رقابة.

199
00:11:37,654 --> 00:11:39,252
‫نحن فقط نعطيك التصنيف.

200
00:11:39,352 --> 00:11:41,867
‫ثم، بعد خمس سنوات، كنا نعمل على فيلم "ساوث بارك"،

201
00:11:41,967 --> 00:11:43,782
‫ونعمل لصالح باراماونت...

202
00:11:43,882 --> 00:11:46,297
‫ونقدم النسخة الأولى من الفيلم.

203
00:11:46,573 --> 00:11:49,722
‫وكانت هناك مكالمة:
‫"حصلت على تقييم NC-17.

204
00:11:49,822 --> 00:11:52,090
‫"عليك قطع هذا، وهذا. غير هذا، وهذا..."

205
00:11:52,190 --> 00:11:53,927
‫كان الأمر محددًا للغاية.

206
00:11:54,027 --> 00:11:56,727
‫هذه الكلمة، هذه العبارة، هذه النكتة.

207
00:11:57,039 --> 00:12:00,426
‫كانت تجربتنا مع العلاج مختلفة تمامًا.

208
00:12:00,679 --> 00:12:03,949
‫إنهم يستهدفون المستقلين، لأن النظام مهيأ

209
00:12:04,049 --> 00:12:05,505
‫لصالح الاستوديوهات.

210
00:12:05,605 --> 00:12:09,080
‫ولأن صانع الأفلام المستقل مستقل عن الاستوديوهات،

211
00:12:09,180 --> 00:12:10,899
‫أعني، ما هو الفيلم المستقل؟

212
00:12:10,999 --> 00:12:12,610
‫من ماذا هو "مستقل"؟

213
00:12:12,729 --> 00:12:15,416
‫إنه "مستقل عن ثقافة الاستوديوهات الكبيرة".

214
00:12:15,516 --> 00:12:17,212
‫يبحثون عن مزيد من الحرية.

215
00:12:17,312 --> 00:12:19,534
‫يسعون للعمل بطريقة

216
00:12:19,634 --> 00:12:21,763
‫حيث يمكنهم التعبير عن أنفسهم تمامًا.

217
00:12:21,863 --> 00:12:24,590
‫بدون قيود، وبدون رقابة.

218
00:12:24,832 --> 00:12:26,459
‫هناك لغز هنا، مع ذلك.

219
00:12:26,643 --> 00:12:30,474
‫من يتحكم في هذا الأمر، وكيف يتحكمون به؟

220
00:12:30,574 --> 00:12:32,590
‫لأنني لم أفهمه تمامًا بعد.

221
00:12:32,690 --> 00:12:34,727
‫- هل تود أن تعرف؟
‫- أوه، نعم!

222
00:12:34,974 --> 00:12:38,166
‫نظرنا في أنظمة التصنيف في 30 دولة مختلفة،

223
00:12:38,266 --> 00:12:41,448
‫ونظام MPAA هو النظام الوحيد لتصنيف الأفلام

224
00:12:41,548 --> 00:12:44,869
‫الذي لا يكشف عن هوية أعضاء مجلس التصنيف الخاص به.

225
00:12:45,120 --> 00:12:48,568
‫أعتقد أن ذلك يزعج الكثيرين، وهذا حقًا.

226
00:12:48,668 --> 00:12:51,744
‫من هم هؤلاء الأشخاص الذين يجلسون فقط حكامًا على فيلمك؟

227
00:12:51,844 --> 00:12:53,047
‫أود أن أعرف.

228
00:12:53,299 --> 00:12:54,987
‫لا أحد يعلم. هذه هي النقطة الأساسية!

229
00:12:55,087 --> 00:12:57,280
‫هذا هو الأمر الغريب حقًا في كل هذا:

230
00:12:57,380 --> 00:12:59,927
‫في صناعة كبيرة وعلنية كهذه،

231
00:13:00,027 --> 00:13:03,803
‫توجد منظمة، يُفترض أن تكون مسؤولة أمام الجمهور،

232
00:13:03,903 --> 00:13:05,823
‫التي تعمل بطريقة غامضة جدًا.

233
00:13:06,073 --> 00:13:07,741
‫بعض الأشياء التي نقوم بها،

234
00:13:07,841 --> 00:13:09,897
‫أننا نوظف محققًا خاصًا.

235
00:13:10,181 --> 00:13:12,423
‫لمحاولة معرفة من هم هؤلاء الأشخاص في المجلس.

236
00:13:16,895 --> 00:13:20,748
‫مرحبًا، اسمي كيربي ديك،
‫كنت مهتمًا بـ

237
00:13:20,848 --> 00:13:23,202
‫في توظيف محقق خاص فعلًا

238
00:13:23,302 --> 00:13:25,985
‫لمشروع سأبدأ العمل عليه قريبًا.

239
00:13:28,130 --> 00:13:31,375
‫كم سيكون ذلك صعبًا،
‫وما الأساليب التي ستستخدمها لمعرفة ذلك

240
00:13:31,475 --> 00:13:33,488
‫من هم هؤلاء الأشخاص
‫وأين يسكنون.

241
00:13:33,750 --> 00:13:35,510
‫سنعرف مكان العرض التابع للعرض.

242
00:13:35,610 --> 00:13:37,347
‫سنراقب المبنى،

243
00:13:37,447 --> 00:13:39,120
‫ونحصل على لوحات السيارات.

244
00:13:39,384 --> 00:13:41,868
‫يمكنني أن أوظف نفسي...

245
00:13:43,390 --> 00:13:45,342
‫... في وظيفة منخفضة المستوى...

246
00:13:46,281 --> 00:13:49,642
‫... أنا داخل المكان
‫حيث أستطيع معرفة تلك الأمور.

247
00:13:49,884 --> 00:13:52,816
‫وماذا عن... هل يمكنك تصفح قمامة الناس، وأشياء من هذا القبيل؟

248
00:13:52,916 --> 00:13:55,569
‫في مدينة لوس أنجلوس،
‫ذلك قانونيًا تمامًا.

249
00:13:55,826 --> 00:13:57,349
‫طالما كان ذلك على الشارع.

250
00:13:57,591 --> 00:13:59,313
‫هل تقوم بالكثير من العمل السري؟

251
00:13:59,413 --> 00:14:01,620
‫أنا... أشبه بشرطي!

252
00:14:01,720 --> 00:14:04,577
‫لم أتمكن من الإفلات
‫أي نوع من الأعمال السرية.

253
00:14:04,677 --> 00:14:07,424
‫لكنني أعرف الكثير من الناس
‫الذين لا يبدون كشرطة.

254
00:14:07,668 --> 00:14:11,272
‫كأنثى، أتمكن من الوصول إلى أماكن
‫لا يستطيع معظم الأشخاص الوصول إليها.

255
00:14:11,372 --> 00:14:12,630
‫هذه ميزة واحدة.

256
00:14:12,730 --> 00:14:14,396
‫عادة، يفتح حراس الأمن الباب.

257
00:14:14,518 --> 00:14:16,235
‫سأبتسم، يفتحون الباب،
‫وأذهب!

258
00:14:16,477 --> 00:14:18,941
‫لديّ شعر مستعار وقبعات،
‫وأشياء من هذا القبيل.

259
00:14:19,041 --> 00:14:20,306
‫عندما يكون ذلك ضروريًا.

260
00:14:20,579 --> 00:14:22,335
‫هذا شعر مستعار لامرأة دعارة.

261
00:14:23,250 --> 00:14:25,209
‫لكن إذا اضطررت إلى ذلك،

262
00:14:25,309 --> 00:14:27,195
‫هي أو ابنتها،
‫سأحضرهما معي.

263
00:14:27,370 --> 00:14:30,575
‫لكنني بالتأكيد أفعل كل شيء
‫في استطاعتي للدخول.

264
00:14:41,530 --> 00:14:44,638
‫حسنًا، الجمعية الأمريكية لمراقبة الأفلام
‫هو ذلك المبنى الوردي اللون.

265
00:14:44,856 --> 00:14:47,112
‫لقد وضعوه كله في اتجاه واحد،
‫ويبدو أنه من المستحيل.

266
00:14:47,212 --> 00:14:49,279
‫فقط لتتمكن من المشي داخل المكان.

267
00:14:49,667 --> 00:14:51,348
‫هنا، لديهم جهاز اتصال داخلي.

268
00:14:51,468 --> 00:14:53,482
‫سيأتي الحارس وسيسأل
‫ماذا تريد.

269
00:14:53,582 --> 00:14:54,921
‫لن يسمح لك بالدخول.

270
00:14:55,054 --> 00:14:57,533
‫كل شيء مسور هنا،
‫مقفل وآمن.

271
00:14:57,633 --> 00:14:59,620
‫لذا، لا توجد طريقة للدخول.

272
00:14:59,786 --> 00:15:01,245
‫إلا إذا تم دعوتك.

273
00:15:01,345 --> 00:15:03,451
‫لا أعتقد
‫أنهم سيوجهون لنا دعوة.

274
00:15:03,756 --> 00:15:07,241
‫إذن، لا توجد طريقة
‫سندخل بها ذلك المبنى.

275
00:15:16,651 --> 00:15:19,504
‫حان وقت الغداء.
‫سيبدؤون بالخروج قريبًا.

276
00:15:19,604 --> 00:15:21,694
‫سنعمل على جمع بعض الصحون
‫ونحصل على معلومات.

277
00:15:22,200 --> 00:15:26,176
‫- حسنًا. ماذا تنظر؟
‫- ذلك الحارس الأمني، هناك.

278
00:15:26,860 --> 00:15:29,609
‫- هل سيجعل الأمر أصعب
‫للقيام بما يتوجب علينا فعله؟

279
00:15:29,961 --> 00:15:32,104
‫لا، إلا إذا بدأ يراقبنا.

280
00:15:32,801 --> 00:15:35,326
‫كانت لحظة واحدة قبل قليل
‫نظر نحو هنا.

281
00:15:35,464 --> 00:15:38,517
‫- حقًا؟ تعتقد ذلك؟
‫- على الأرجح أنه فقط التقط نظرة.

282
00:15:39,745 --> 00:15:42,247
‫حسنًا، ليندسي.
‫لدينا هوندا سوداء.

283
00:15:43,886 --> 00:15:45,549
‫امرأة قوقازية.

284
00:15:46,054 --> 00:15:49,526
‫5XF 3CV

285
00:15:53,170 --> 00:15:56,191
‫أشعر بشعور مثير عندما أعلم
‫أنني أراقب شخصًا ما

286
00:15:56,291 --> 00:15:58,019
‫وهم لا يعلمون بذلك.

287
00:15:59,057 --> 00:16:01,487
‫هناك شيء مثير في ذلك.

288
00:16:02,645 --> 00:16:03,913
‫إذن، همم...

289
00:16:06,033 --> 00:16:07,592
‫ليندسي، اكتب هذا:

290
00:16:07,692 --> 00:16:10,842
‫4SW F3

291
00:16:11,566 --> 00:16:13,017
‫مرسيدس جديدة تمامًا.

292
00:16:13,117 --> 00:16:15,331
‫امرأة جذابة جدًا، مهما كانت.

293
00:16:15,897 --> 00:16:17,835
‫إذن، الأمر يستغرق وقتًا طويلاً.

294
00:16:18,026 --> 00:16:19,825
‫قد يستغرق الأمر ستة أشهر.

295
00:16:20,067 --> 00:16:22,175
‫ولست متأكدًا حتى
‫من إمكانية ذلك.

296
00:16:22,548 --> 00:16:25,989
‫هذا يشبه القول: "ادخل إلى فورت نوكس
‫وأخرج بعض الطوب."

297
00:16:26,164 --> 00:16:28,542
‫"نريد فقط أن نعرف
‫ما لونها."

298
00:16:41,691 --> 00:16:45,208
‫كنت حكماً للأفلام السينمائية بدوام كامل.

299
00:16:45,593 --> 00:16:49,506
‫عملت مع جمعية الأفلام الأمريكية (MPAA) حوالي أربع سنوات ونصف.

300
00:16:49,606 --> 00:16:51,843
‫من سبتمبر عام 1995

301
00:16:51,943 --> 00:16:53,881
‫حتى مارس عام 2000.

302
00:16:54,133 --> 00:16:56,467
‫الراتب المبدئي في ذلك الوقت

303
00:16:56,567 --> 00:16:59,231
‫كان 30,000 دولار للحكم بدوام كامل.

304
00:16:59,478 --> 00:17:02,137
‫عادةً، في الصباح، كانت هناك اجتماع لمناقشة

305
00:17:02,237 --> 00:17:04,049
‫الأفلام التي شاهدتها

306
00:17:04,149 --> 00:17:05,691
‫في اليوم السابق.

307
00:17:05,791 --> 00:17:06,926
‫وهكذا، أولاً،

308
00:17:07,026 --> 00:17:10,589
‫الناس كانوا يتحدثون عنها كما لو كانت هناك مشكلة.

309
00:17:10,777 --> 00:17:13,904
‫هذا... هذا... بدا نوعًا ما عنيفًا،

310
00:17:14,004 --> 00:17:16,267
‫أو أن هناك الكثير من المحتوى الجنسي هنا.

311
00:17:16,458 --> 00:17:19,251
‫الناس كانوا يبدون رأيهم حول...

312
00:17:19,493 --> 00:17:22,021
‫لماذا يعتقدون أنه ينبغي أن يكون تقييم معين أو آخر.

313
00:17:22,263 --> 00:17:23,885
‫لم تكن هناك...

314
00:17:24,212 --> 00:17:26,961
‫أي مجموعة واضحة من المعايير...

315
00:17:27,061 --> 00:17:28,831
‫من ناحية، أنت...

316
00:17:29,038 --> 00:17:32,678
‫تم تعليمك، ثم اضطررت لتطبيق ذلك.

317
00:17:32,778 --> 00:17:35,492
‫لم يكن هناك نوع من عملية تدريب المقيمين.

318
00:17:35,592 --> 00:17:38,994
‫تم توظيف الأشخاص، ووضعوا في غرفة التصفية،

319
00:17:39,094 --> 00:17:42,104
‫وضعوا في كرسي التصنيف، وبدأوا في تقييم الأفلام.

320
00:17:42,352 --> 00:17:45,280
‫أحيانًا كانوا يعرضون علينا نسخة محررة من الفيلم

321
00:17:45,380 --> 00:17:48,548
‫بعد منحه تصنيف X أو R، ويرغبون في تغييره.

322
00:17:48,648 --> 00:17:50,604
‫وكان جميع أعضاء اللجنة سعداء جدًا

323
00:17:50,704 --> 00:17:52,882
‫عندما كانوا يطرحون تلك النسخة المعدلة מחדש.

324
00:17:53,073 --> 00:17:55,068
‫"أوه! هذا أفضل كثيرًا!"

325
00:17:55,168 --> 00:17:57,899
‫بالطريقة التي أخبرناهم بها بكيفية تعديل الفيلم مرة أخرى.

326
00:17:57,999 --> 00:17:59,434
‫"الآن يلعب بشكل أفضل بكثير!"

327
00:17:59,534 --> 00:18:01,493
‫وأدركت أن ذلك كان مسيئًا جدًا.

328
00:18:01,985 --> 00:18:03,687
‫سأقول كلمة بذيئة.

329
00:18:03,839 --> 00:18:06,357
‫أنت تعرف... أعتقد أنه نظام فاشي.

330
00:18:06,507 --> 00:18:09,640
‫لقد أنشأوا أنفسهم للتو،

331
00:18:09,740 --> 00:18:11,979
‫لقد أدخلوا أنفسهم في الأمر،

332
00:18:12,079 --> 00:18:14,618
‫ككيان حيوي وضروري.

333
00:18:14,718 --> 00:18:16,050
‫وهذا ليس كذلك.

334
00:18:16,241 --> 00:18:18,328
‫علينا مراقبة هؤلاء الأشخاص.

335
00:18:19,089 --> 00:18:22,449
‫نحن بحاجة لتحديد أن هؤلاء الأشخاص لديهم

336
00:18:22,667 --> 00:18:25,138
‫أفضل نوايانا في الاعتبار.

337
00:18:25,519 --> 00:18:27,953
‫وإذا لم يفعلوا، فسوف نصححهم.

338
00:18:28,194 --> 00:18:29,947
‫لا يمكنك التحدث عن تاريخ السينما

339
00:18:30,047 --> 00:18:32,049
‫دون الحديث عن تاريخ الرقابة.

340
00:18:32,152 --> 00:18:35,400
‫وأغلب الناس سيرون ويل هيمس مع هذا النوع من المحاولات الأولى

341
00:18:35,938 --> 00:18:38,322
‫محاولة رسمية من صناعة الفيلم

342
00:18:38,422 --> 00:18:40,925
‫كتعبير عام، لفرض التنظيم الذاتي.

343
00:18:41,625 --> 00:18:43,160
‫<أي أنباء تتقدم!</أي>

344
00:18:43,413 --> 00:18:47,173
‫<عصر العشرينيات يصارع الأزمة المرهقة من فضيحة هوليوود المتعبة.</أي>

345
00:18:47,273 --> 00:18:49,432
‫<المتهم الرئيسي: فاتي أراباكيل.</أي>

346
00:18:49,554 --> 00:18:52,169
‫<كوميدي تحول إلى مشتبه به في القتل</أي>

347
00:18:52,427 --> 00:18:55,404
‫<بعد وفاة نجم صغيرة في حفله الفاحش في هوليوود.</أي>

348
00:18:55,663 --> 00:18:57,112
‫<تحت النار، في "مدينة الخطيئة"،</أي>

349
00:18:57,363 --> 00:18:59,310
‫<استوديوهات كبيرة شكلت</أي>

350
00:18:59,448 --> 00:19:01,868
‫<"جمعية منتجي وموزعي الأفلام"،</أي>

351
00:19:01,996 --> 00:19:04,391
‫<توظيف رئيس البريد العام ويل هيمس</أي>

352
00:19:04,491 --> 00:19:06,385
‫<لإعادة الحشمة إلى الأفلام،</أي>

353
00:19:06,643 --> 00:19:09,412
‫<من خلال تطبيق قانون إنتاج صارم.</أي>

354
00:19:09,626 --> 00:19:13,365
‫لكن في خمسينيات القرن الماضي، لديك مجموعة قليلة من الأفلام التي...

355
00:19:13,465 --> 00:19:15,449
‫تصدر، التي...

356
00:19:15,641 --> 00:19:18,262
‫تتحدى هيئة الرقابة السينمائية.

357
00:19:18,362 --> 00:19:19,929
‫الأول هو "القمر أزرق".

358
00:19:20,362 --> 00:19:22,658
‫لن تمانع أن تصعد، أليس كذلك؟

359
00:19:23,121 --> 00:19:24,799
‫حسنًا، لست متأكدًا جدًا.

360
00:19:26,840 --> 00:19:28,177
‫هل تحاول أن تغويني؟

361
00:19:28,416 --> 00:19:31,465
‫وكان من الواضح أن على هوليوود ألا

362
00:19:31,565 --> 00:19:32,984
‫عتيقة بشكل يائس،

363
00:19:33,084 --> 00:19:36,223
‫عليهم أن يختلقوا طريقة جديدة

364
00:19:37,083 --> 00:19:39,743
‫لجعل الواقع يدخل في الأفلام.

365
00:19:40,000 --> 00:19:43,311
‫ماذا عن "اقترب من المضيفة"؟ هه؟

366
00:19:43,411 --> 00:19:45,251
‫ماذا عن "اقترب من المضيفة"؟

367
00:19:45,351 --> 00:19:46,910
‫هل تريد أن تلعب "اقترب من المضيفة"؟

368
00:19:47,010 --> 00:19:49,126
‫- اهدأ!
‫- هل تريد الانتظار حتى لاحقًا؟

369
00:19:49,226 --> 00:19:51,474
‫- في الأدغال.
‫- اقترب من المضيفة!

370
00:19:51,630 --> 00:19:52,728
‫اصمت، أرجوك؟

371
00:19:52,828 --> 00:19:55,823
‫اللغة في "فيرجينيا وولف" كانت صادمة وجديدة حقًا.

372
00:19:56,014 --> 00:19:59,663
‫وأعتقد أنها حقًا هي ما ألهمت جاك فاليتي

373
00:19:59,763 --> 00:20:01,913
‫لابتكار أنظمة تصنيف الأفلام الخاصة بـ "الـ MPAA".

374
00:20:02,378 --> 00:20:04,538
<i>‫لا يمكن لأي فيلم أن يبقى على قيد الحياة أبدًا</i>

375
00:20:04,638 --> 00:20:07,122
<i>‫لهيب الصفير وهدير احتقار الجمهور.</i>

376
00:20:07,242 --> 00:20:09,975
‫عندما أصبح جاك فاليتي رئيسًا لـ "الـ MPAA"،

377
00:20:10,075 --> 00:20:12,454
‫في عام 1966 تقريبًا،

378
00:20:14,214 --> 00:20:17,722
‫أتي من واشنطن،
‫أتي من مكتب الرئيس،

379
00:20:17,972 --> 00:20:20,206
‫حيث كان يُعرف بأنه الرجل الخاص لـ ليندون جونسون.

380
00:20:20,388 --> 00:20:23,347
‫وأصبح الرجل الخاص لـ لو Wasserman

381
00:20:23,447 --> 00:20:26,053
‫ولصاحبينا الآخرين في هوليوود.

382
00:20:26,313 --> 00:20:29,408
‫جاء لخدمة مصالحهم.
‫جاء كمُضغط نيابي لهم.

383
00:20:29,650 --> 00:20:31,887
‫حقيقة أنه خرج من واشنطن،

384
00:20:31,987 --> 00:20:33,708
‫أعتقد أن الأمر كان، كما تعلم...

385
00:20:34,632 --> 00:20:38,617
‫شعرت هوليوود بالراحة
‫أنه يمكنه حمايتهم

386
00:20:38,780 --> 00:20:40,983
‫من الأشخاص الذين كان يعرفهم هناك.

387
00:20:41,083 --> 00:20:43,389
‫لأنه كان داخليًا في واشنطن.

388
00:20:43,631 --> 00:20:47,049
‫وأما في هوليوود، عندما تسأل
‫عن مصالحهم الاقتصادية

389
00:20:47,149 --> 00:20:49,933
‫لها علاقة بالتصنيفات...

390
00:20:50,033 --> 00:20:52,847
‫إذا لم تكن هناك تصنيفات،
‫وكان هناك رقابة،

391
00:20:52,947 --> 00:20:56,115
‫لكان هناك خمسون مجلس رقابة مختلفًا.

392
00:20:56,429 --> 00:21:00,136
‫في رأيي، تستخدم الـ MPAA
‫خوف الرقابة الحكومية

393
00:21:00,236 --> 00:21:03,036
‫للحفاظ على السيطرة على السلطة في

394
00:21:03,136 --> 00:21:04,809
‫صناعة الأفلام السينمائية.

395
00:21:04,909 --> 00:21:07,932
‫إذا نظرت إلى قرارات المحكمة العليا، القرارات الحاسمة،

396
00:21:08,032 --> 00:21:09,959
‫في خمسينيات وستينيات القرن الماضي،

397
00:21:10,059 --> 00:21:13,678
‫لا توجد تهديدات حقيقية
‫بالرقابة الحكومية...

398
00:21:14,005 --> 00:21:17,114
‫... في صناعة الأفلام
‫بعد ذلك الوقت،

399
00:21:17,214 --> 00:21:19,124
‫باستثناء منطقة
‫صور الأطفال الإباحية.

400
00:21:19,366 --> 00:21:21,117
‫سيكون من الأفضل
‫لو تدخلت الحكومة.

401
00:21:21,217 --> 00:21:23,308
‫أعني، من الخطأ أن تتدخل الحكومة

402
00:21:23,408 --> 00:21:26,322
‫لكن إذا كانت هاتان الخياران،
‫فأفضل أن تتدخل الحكومة.

403
00:21:26,487 --> 00:21:28,703
‫لأنه، مهما فعلت الحكومة،

404
00:21:28,803 --> 00:21:32,145
‫فإنه يخضع على الأقل
‫لنوع من المراجعة القضائية.

405
00:21:32,413 --> 00:21:34,883
‫نظام التصنيف الحالي
‫غير دستوري.

406
00:21:35,050 --> 00:21:37,720
‫إذا أراد شخص ما رفع دعوى
‫تتعلق بالدستور

407
00:21:37,820 --> 00:21:39,344
‫ضدها...

408
00:21:39,444 --> 00:21:41,634
‫إنه اتفاق.
‫اتفاق صناعي.

409
00:21:41,956 --> 00:21:45,656
‫الآن، الصناعة لم تكن قط
‫تنافسية. كانت دائمًا تآمرية.

410
00:21:45,756 --> 00:21:47,524
‫حقًا، من البداية ذاتها،

411
00:21:47,687 --> 00:21:50,067
‫كانت الاستوديوهات احتكارات مدمجة رأسياً.

412
00:21:50,183 --> 00:21:52,218
‫كانت تتحكم في التطوير،

413
00:21:52,318 --> 00:21:54,593
‫الإنتاج، وما بعد الإنتاج،

414
00:21:54,693 --> 00:21:57,274
‫التوزيع والعرض.

415
00:21:58,251 --> 00:21:59,944
‫كانت هناك إضرابان كبيران.

416
00:22:00,044 --> 00:22:01,687
‫كان إضراب شركة ديزني عام 1941،

417
00:22:01,787 --> 00:22:05,070
‫الذي فاز فيه العمال بنوع من النصر الواضح إلى حد ما.

418
00:22:05,312 --> 00:22:07,863
‫ثم كان إضراب شركة وارنر براذرز عام 1945،

419
00:22:07,963 --> 00:22:11,527
‫الذي دار فيه معركة بين أكبر نقابتين في الصناعة.

420
00:22:11,627 --> 00:22:13,913
‫وكانت الاستوديوهات توظف العاملين غير الشرعيين (العمل المقنن).

421
00:22:14,013 --> 00:22:17,503
‫وكان يتم استخدام خراطيم المياه ذات القوة العالية على المحتجين.

422
00:22:17,953 --> 00:22:21,882
‫وأحد الطرق للتعامل مع هذه النقابات التي أصبحت أقوى بشكل متزايد،

423
00:22:21,982 --> 00:22:23,730
‫كانت أن تجعل

424
00:22:23,830 --> 00:22:26,692
‫الانضمام إلى النقابة خطراً.

425
00:22:26,934 --> 00:22:29,586
<i>‫نداء لجنة أنشطة البيت غير الأمريكية للانتظام،</i>

426
00:22:29,842 --> 00:22:33,614
<i>‫رئيس اللجنة جاي بارنيل توماس من نيو جيرسي يفتتح تحقيقاً</i>

427
00:22:33,714 --> 00:22:36,897
<i>‫في ما إذا كانت هناك اختراقات من الشيوعيين في صناعة أفلام هوليوود.</i>

428
00:22:36,997 --> 00:22:38,329
‫لذا، خلال "القائمة السوداء"،

429
00:22:38,599 --> 00:22:42,527
‫كان السؤالان الذيان يُطرحان بشكل دوري خلال الجلسات هما:

430
00:22:42,938 --> 00:22:44,850
‫هل أنت عضو في الحزب الشيوعي؟

431
00:22:45,119 --> 00:22:48,460
‫هل شغلت يومًا أي منصب في نقابة كتاب السيناريو؟

432
00:22:48,560 --> 00:22:50,448
‫أولاً، طرح السؤالين معًا

433
00:22:50,548 --> 00:22:52,538
‫يُشير إلى وجود علاقة بين الاثنين.

434
00:22:52,638 --> 00:22:54,778
‫وطرح السؤال الثاني

435
00:22:55,036 --> 00:22:57,487
‫يجعل قول "نعم" فعلاً شديد الخطورة.

436
00:22:57,648 --> 00:23:00,610
‫لذا، فإن الاعتراف يبدو كلمة خاطئة،

437
00:23:00,725 --> 00:23:02,586
‫لكن الاعتراف بانتمائهم للنقابة

438
00:23:02,686 --> 00:23:05,677
‫يُعادل قبولًا

439
00:23:05,777 --> 00:23:07,688
‫حكم بالسجن مدى الحياة على "القائمة السوداء".

440
00:23:07,788 --> 00:23:10,276
‫عادةً ما يربط الناس ذلك بـ "ماكارثية"

441
00:23:10,376 --> 00:23:12,151
‫لكنها لم تكن لها علاقة بماكارثي.

442
00:23:12,251 --> 00:23:15,411
‫بمجرد أن انضمّت الـ "MPAA"، فعلت كل شيء بنفسها.

443
00:23:15,511 --> 00:23:17,586
‫وتم تنفيذ "القائمة السوداء" بواسطة

444
00:23:17,686 --> 00:23:19,979
‫الجهة ذاتها التي كانت تسيطر على الصناعة.

445
00:23:20,223 --> 00:23:23,054
‫لا توجد دعاية غوّائية على الشاشة الأمريكية،

446
00:23:23,154 --> 00:23:24,832
‫ولن تكون هناك.

447
00:23:25,102 --> 00:23:27,240
‫الشيوعيون يكرهون أفلامنا.

448
00:23:27,599 --> 00:23:30,531
‫لأنها تُظهر أسلوب حياة يكرهون.

449
00:23:30,800 --> 00:23:32,879
‫حياة يعمل فيها الرجال الأحرار

450
00:23:33,032 --> 00:23:35,178
‫ويستمتعون بأساليب الحرية.

451
00:23:37,649 --> 00:23:40,820
‫دائرة الأفلام الأمريكية (MPAA) دائمًا كانت تهتم
‫بالعلاقات العامة،

452
00:23:40,920 --> 00:23:43,901
‫وتحقيق رضا الجميع في أمريكا
‫عن صناعة الأفلام.

453
00:23:44,001 --> 00:23:46,429
‫صناعة السينما تبدو
‫مسؤولة اجتماعيًا،

454
00:23:46,529 --> 00:23:49,308
‫ويبدو أن صناعة الأفلام تهتم
‫بالأمريكيين العاديين.

455
00:23:49,566 --> 00:23:52,103
‫حسنًا، دائرة الأفلام الأمريكية تتألف من

456
00:23:52,203 --> 00:23:54,460
‫سبعة أكبر المنتجين لـ

457
00:23:54,560 --> 00:23:57,818
‫الأفلام والتلفزيون في العالم،
‫الأسماء الكبيرة القديمة للاستوديوهات.

458
00:23:57,918 --> 00:24:00,206
‫وقد كنت رئيسًا لها
‫لـ 34 عامًا.

459
00:24:01,114 --> 00:24:04,568
‫أعظم إنجازاتي
‫كرئيس لدائرة الأفلام الأمريكية هو:

460
00:24:04,668 --> 00:24:05,859
‫لقد نجوت.

461
00:24:06,444 --> 00:24:10,105
<إي>‫يمتلك العالم كله في يديه.</إي>

462
00:24:13,826 --> 00:24:17,316
<إي>‫يمتلك العالم كله في يديه.</إي>

463
00:24:51,250 --> 00:24:54,638
‫عندما تركت مجلس الإدارة،
‫تم إعلامي بأنني،

464
00:24:54,738 --> 00:24:57,818
‫من المتوقع أن أكون... أبقى
‫صامتًا تمامًا عن

465
00:24:57,983 --> 00:24:59,912
‫أي من تجاربي
‫على لجنة التصنيف.

466
00:25:00,283 --> 00:25:03,051
‫فجأة عُرض علي،

467
00:25:04,077 --> 00:25:06,856
‫زيادة كبيرة في راتبي.

468
00:25:07,382 --> 00:25:10,255
‫"ولكن هنا، وقع على هذا"،
‫وفوجئت بوجود شيء آخر،

469
00:25:11,463 --> 00:25:13,918
‫"لا يجوز لك، أبدًا،

470
00:25:15,819 --> 00:25:17,871
‫"قول أي شيء، أو كتابة أي شيء، وما إلى ذلك،

471
00:25:17,971 --> 00:25:19,958
‫"بدون إذن جاك فالنتي".

472
00:25:20,207 --> 00:25:24,233
‫شيء تعلمته في مسيرتي الطويلة،
‫وَيُقال عنها مربكة،

473
00:25:24,610 --> 00:25:27,568
‫هو أن في هوليوود وواشنطن،
‫لا توجد أسرار.

474
00:25:28,196 --> 00:25:31,176
‫إذا اعتقد شخص أن هناك سرًا،
‫فلا يوجد!

475
00:25:32,733 --> 00:25:36,753
‫"لا يجوز لك، خلال فترة
‫عملك، أو بعدها،

476
00:25:37,024 --> 00:25:40,161
‫"الكشف لأي شخص آخر،
‫شركة أو مؤسسة،

477
00:25:40,343 --> 00:25:43,063
‫"ولا استخدام بأي شكل
‫معلومات سرية،

478
00:25:43,163 --> 00:25:44,590
‫"متعلقة بـ "رابطة صناعة الأفلام الأمريكية"،

479
00:25:44,841 --> 00:25:47,086
‫"قد تسبب أو تُقَدّر أنها ستسبب،

480
00:25:47,186 --> 00:25:49,895
‫"ضرر أو خسارة لأي
‫من المذكور أعلاه."

481
00:25:51,028 --> 00:25:54,064
‫عندما سألت "جوان جرافيس"
‫عما إذا كان بإمكانهم توثيقه كتابةً،

482
00:25:54,164 --> 00:25:56,515
‫ما أشكال المعلومات المحددة،

483
00:25:56,615 --> 00:25:58,339
‫التي يعتبرونها سرية،

484
00:25:58,442 --> 00:25:59,719
‫رفضوا القيام بذلك.

485
00:26:00,117 --> 00:26:02,317
‫- حقًا؟
‫- نعم، قالوا:

486
00:26:02,417 --> 00:26:05,729
‫"نترك الأمور مكتوبة بشكل غامض
‫عن عمد،

487
00:26:05,829 --> 00:26:08,972
‫"حتى نتمكن في أي وقت من استخدام
‫تقديرنا فيما يخص،

488
00:26:09,072 --> 00:26:12,049
‫مقاضاة الموظفين السابقين الذين يكشفون،

489
00:26:12,149 --> 00:26:14,207
‫"ما نعتبره معلومات
‫زيدة جدًا.

490
00:26:14,461 --> 00:26:17,621
‫وأشاروا إلى أنهم لن يترددوا
‫في مقاضاة،

491
00:26:17,721 --> 00:26:19,254
‫إذا شعروا أن،

492
00:26:19,661 --> 00:26:21,961
‫كان هناك ضرر لمصالحهم.

493
00:26:28,716 --> 00:26:32,302
‫شكراً لاتصالك بـ "الهيئة الأمريكية لمراقبة الأفلام".

494
00:26:32,881 --> 00:26:36,609
‫للوصول إلى دليل شركتنا، يرجى الضغط على الرقم 9.

495
00:26:37,325 --> 00:26:40,545
‫يرجى إدخال الحروف الثلاثة الأولى من اسم عائلة الشخص.

496
00:26:42,728 --> 00:26:45,383
‫لا توجد نتائج تطابق الحروف الثلاثة التي أدخلتها.

497
00:26:45,483 --> 00:26:47,751
‫لمحاولة اسم آخر، أدخل الرقم 1.

498
00:26:47,991 --> 00:26:49,082
‫ثم، اسم آخر.

499
00:26:49,233 --> 00:26:52,024
‫يرجى إدخال الحروف الثلاثة الأولى من اسم عائلة الشخص.

500
00:26:54,858 --> 00:26:57,214
‫كنت أعتقد أننا سنحصل على المزيد من النتائج المطابقة لهذا.

501
00:26:58,979 --> 00:27:01,358
‫هذه هي "ماري آن كونستانزا"، قسم التصنيفات،

502
00:27:01,612 --> 00:27:03,905
‫إما أنني على خط آخر، أو بعيد.

503
00:27:04,229 --> 00:27:08,340
‫إذا كنت بحاجة لمساعدة فورية، يرجى الاتصال بالرقم 0 للموظف. شكراً.

504
00:27:08,463 --> 00:27:09,525
‫تصنيفات الأفلام!

505
00:27:09,795 --> 00:27:11,755
‫هذا ما أعتقد أنه مصنف تقييمات.

506
00:27:19,516 --> 00:27:21,575
‫- هذه كاميرا، أليس كذلك؟
‫- نعم.

507
00:27:22,599 --> 00:27:24,645
‫هل يمكنني وضعها على قميصي؟

508
00:27:25,217 --> 00:27:27,042
‫هل يمكنك دخول مطعم ومعها؟

509
00:27:27,868 --> 00:27:29,848
‫ما مدى مدى رؤيتك؟ مدى رؤيتك الواسعة؟

510
00:27:29,998 --> 00:27:32,769
‫- يبدو هكذا.
‫- هذا جيد.

511
00:27:33,807 --> 00:27:35,801
‫سوف نأخذ هذا، و*

512
00:27:36,207 --> 00:27:37,330
‫- حسنًا؟
‫- نعم.

513
00:27:45,154 --> 00:27:46,914
‫لذا، الآن، أنت تريد...

514
00:27:47,014 --> 00:27:49,195
‫هل تريد أن تدخل، أم تفضل أن تكون *.

515
00:27:49,295 --> 00:27:51,033
‫- هل أنتِ باردة جدًا؟
‫- نعم، هي كذلك.

516
00:27:51,133 --> 00:27:53,023
‫ولكنها سترتدي...

517
00:27:55,068 --> 00:27:57,060
‫يبدو كزر إذا لم تكن حقًا...

518
00:27:58,029 --> 00:27:59,171
‫أظهره!

519
00:27:59,271 --> 00:28:01,085
‫- انظر إلى هذا.
‫- هذا هو الكاميرا لكن

520
00:28:01,185 --> 00:28:04,046
‫- يبدو كزر صغير.
‫- يبدو كزر على وشاح.

521
00:28:04,180 --> 00:28:06,709
‫قمنا به الليلة الماضية.
‫لن تصدق ما كنا نفعله.

522
00:28:06,810 --> 00:28:08,017
‫لننظر إلى الخلف.

523
00:28:08,124 --> 00:28:09,895
‫كان لدينا فقط الأسلاك لتدخل هنا،

524
00:28:10,150 --> 00:28:12,745
‫ولأنني أردت أن أفعله على هيئة وشاح لأن

525
00:28:13,040 --> 00:28:16,642
‫إذا كانت الكاميرا عالية جدًا أو منخفضة جدًا، فقط اسحب الوشاح لأعلى أو لأسفل.

526
00:28:16,884 --> 00:28:19,268
‫كل شيء متصل بتلك الكاميرا، من الداخل.

527
00:28:19,368 --> 00:28:20,465
‫حسنًا، يبدو جيدًا.

528
00:28:22,699 --> 00:28:25,107
‫حسنًا، الساعة الآن 12:30، إذن...

529
00:28:25,207 --> 00:28:27,047
‫سيخرجون قبل الساعة 1:30.

530
00:28:27,845 --> 00:28:28,955
‫بيكي، انظري!

531
00:28:31,164 --> 00:28:32,812
‫أوه، حسنًا.
‫لدينا سيارة هنا.

532
00:28:33,133 --> 00:28:35,872
‫هذه سيارة هوندا... 417.

533
00:28:35,972 --> 00:28:39,405
‫حسنًا، لدينا آخر. هناك شخص يخرج من الزقاق.

534
00:28:39,505 --> 00:28:41,460
‫تلك هي ماري آن كونستانزا، هناك.

535
00:28:43,483 --> 00:28:45,127
‫يمرون عبر ذلك الضوء.

536
00:28:46,607 --> 00:28:47,691
‫اللعنة!

537
00:28:48,187 --> 00:28:49,697
‫لقد تجاوزوني الآن بكثير.

538
00:28:50,686 --> 00:28:51,934
‫الآن، أعتقد أننا فقدناها.

539
00:28:52,222 --> 00:28:55,357
‫لذا، أعتقد أنني سأتجه للوراء وسأحاول الإمساك بشخص آخر.

540
00:29:00,124 --> 00:29:02,896
‫شخصان... 4دون

541
00:29:02,996 --> 00:29:04,917
‫يا لها من مجموعة من الناس...
‫الكثير من النساء.

542
00:29:05,017 --> 00:29:06,538
‫علينا أن نختار هذا.

543
00:29:09,170 --> 00:29:10,499
‫هناك أربع نساء.

544
00:29:11,042 --> 00:29:12,569
‫وهو أمر أفضل بكثير.

545
00:29:12,669 --> 00:29:14,826
‫قد لا يكونون من المقيمين،

546
00:29:14,958 --> 00:29:17,216
‫لكن لدي حدس جيد،
‫وأشعر أن الأمر جيد.

547
00:29:17,919 --> 00:29:19,801
‫راقبيهم، ليندسي.
‫راقبيهم جيدًا.

548
00:29:19,901 --> 00:29:21,157
‫هل يمكنك رؤيتهم؟

549
00:29:23,584 --> 00:29:25,261
‫هناك، عند الزاوية.

550
00:29:25,519 --> 00:29:26,979
‫إنهم ذاهبون إلى هاي لاندز.

551
00:29:27,226 --> 00:29:28,928
‫إنهم يوقفون السيارة عند العداد.

552
00:29:29,028 --> 00:29:30,742
‫هؤلاء هم المقيمون.
‫أشعر بذلك.

553
00:29:31,620 --> 00:29:33,297
‫هل أنت بخير، ليندسي؟

554
00:29:36,635 --> 00:29:39,456
‫حسنًا، سنسمح لهم بالدخول قبلنا.

555
00:29:39,556 --> 00:29:40,560
‫انتظر.

556
00:29:43,096 --> 00:29:45,557
‫عليك تصحيح وشاحك، ليندسي.

557
00:29:46,907 --> 00:29:48,839
‫هل يمكنك رؤيتهم خلفي؟

558
00:29:50,508 --> 00:29:52,577
‫لا، لا أستطيع رؤية أحد منهم.

559
00:29:52,976 --> 00:29:55,915
‫ربما يمكنك الحصول على لقطة أفضل
‫إذا تحركت قليلاً.

560
00:29:58,451 --> 00:30:00,196
‫لا، لا أزال لا أراهم.

561
00:30:01,709 --> 00:30:04,265
‫ربما يمكنك رؤيتهم في وقت لاحق.

562
00:30:08,484 --> 00:30:11,390
‫كانوا يتحدثون عن تحرير أحد الأفلام.

563
00:30:11,528 --> 00:30:13,331
‫أنهم يجب أن يعدلوا جزءًا معينًا.

564
00:30:13,580 --> 00:30:15,623
‫- كل ما استطعت الحصول عليه هو ذلك.
‫- صحيح.

565
00:30:15,913 --> 00:30:17,850
‫كنت محظوظًا لأنني حصلت على هذا القدر.

566
00:30:17,950 --> 00:30:21,365
‫- هل حصلنا على أرقام اللوحات؟
‫- نعم، حصلنا عليها.

567
00:30:21,465 --> 00:30:24,555
‫إذن... لكننا لا نعرف من هم، هذه هي المشكلة.

568
00:30:24,655 --> 00:30:26,715
‫لا، لكن تعلم ماذا؟ إنهم لا مبالون جدًا.

569
00:30:26,815 --> 00:30:29,664
‫كانوا يتحدثون... بصوت عالٍ.
‫كأنهم عاديون تمامًا!

570
00:30:29,782 --> 00:30:32,797
‫ثم، عندما بدأوا يتحدثون عن كل ذلك، أصبحوا هادئين جدًا.

571
00:30:32,920 --> 00:30:35,312
‫ليندسي، هل التقطت لهم صورة أثناء خروجهم؟

572
00:30:35,556 --> 00:30:38,359
‫نعم، فعلت، هل تريد أن ترى؟ إليك، سأريك.

573
00:30:40,747 --> 00:30:41,820
‫يا جيد.

574
00:30:44,006 --> 00:30:45,233
‫هذا شيء جيد.

575
00:30:45,333 --> 00:30:47,464
‫الشيء الوحيد هو أن كل ما سنعرفه هو الاسم.

576
00:30:47,564 --> 00:30:48,898
‫- للسائق.
‫- صحيح.

577
00:30:49,042 --> 00:30:51,270
‫لكن، بعد ذلك، كان الجميع يقولون: "كان عليهم العودة!"

578
00:30:51,370 --> 00:30:54,600
‫سمعت أحدهم يتساءل عما سيرونه.

579
00:31:00,203 --> 00:31:02,382
‫كيف تود أن تحصل على نقطة "بيري" في ذلك الحفرة، ها؟

580
00:31:03,011 --> 00:31:06,697
‫قول الكلمة، وهي تكون ملكك في أي وقت. سأحتفظ بسجل دائم لك.

581
00:31:06,797 --> 00:31:07,797
‫لا!

582
00:31:08,126 --> 00:31:11,211
‫ماذا؟ ليست من نوعك؟ هل تمزح معي؟

583
00:31:11,458 --> 00:31:13,919
‫كنت ذاهبًا فقط لاجتماع، وفجأة اتصل بي هاتف.

584
00:31:14,161 --> 00:31:16,124
‫كان منتج الفيلم يقول:

585
00:31:16,224 --> 00:31:18,515
‫تخمين ماذا، حصلنا على تصنيف NC-17 من MPAA.

586
00:31:18,615 --> 00:31:21,981
‫يا للحمق... وقلت: هل كان ذلك بسبب المشهد الأول؟

587
00:31:22,081 --> 00:31:25,104
‫لا، لأنه كان نظرة خاطفة لشعر العانة الخاص بماري في المشهد الثاني.

588
00:31:25,229 --> 00:31:26,348
‫كنت أقول: ماذا؟

589
00:31:26,485 --> 00:31:29,020
‫قبل بضعة أشهر فقط، ذهبت

590
00:31:29,120 --> 00:31:30,941
‫لمشاهدة فيلم رعب

591
00:31:31,072 --> 00:31:32,972
‫كان مصنفًا بتصنيف R.

592
00:31:34,018 --> 00:31:35,898
‫كان فيلم رعب "مضحك".

593
00:31:36,221 --> 00:31:38,000
‫وفي أول عشر دقائق،

594
00:31:38,374 --> 00:31:40,903
‫امرأة تُجرد من صدرها المزيف.

595
00:31:42,522 --> 00:31:46,325
‫وفي كل مكان دماء...
‫وهذا هو ما جعلني غاضبًا جدًا.

596
00:31:46,425 --> 00:31:48,434
‫أريد أن أدخل وأقاتل
‫من أجل شعري العانة.

597
00:31:48,534 --> 00:31:49,590
‫كنت أقول لنفسي:

598
00:31:49,709 --> 00:31:52,624
‫"لا تخبرني! أنا أم.
‫لماذا يحصل ذلك الفيلم على تصنيف R،

599
00:31:52,724 --> 00:31:56,747
‫ولماذا عندما أشاهد شعري العانة
‫يحصل على تصنيف NC-17؟

600
00:31:56,924 --> 00:31:59,276
‫عندما كانت هذه... لحظة جميلة

601
00:31:59,444 --> 00:32:01,634
‫بين شخصين
‫لهما علاقة كبيرة بالحب؟

602
00:32:01,876 --> 00:32:04,822
‫بحلول الوقت الذي وصلنا فيه إلى المشهد
‫الذي وجدوه مسيئًا...

603
00:32:04,922 --> 00:32:06,867
‫هؤلاء الناس ملتزمون ببعضهم البعض!

604
00:32:07,121 --> 00:32:10,239
‫إنها قصة حب حقيقية.
‫لا تروّج للفاحشة.

605
00:32:10,638 --> 00:32:13,221
‫إنها عن الحميمية
‫في ذلك الوضع.

606
00:32:14,064 --> 00:32:17,402
‫وما أعتقد أنه سبب
‫هو قوة الكاميرا وهي على وجهك،

607
00:32:17,502 --> 00:32:20,267
‫هو أن لجنة تقييم الأفلام أعطت ذلك المشهد تصنيف NC-17.

608
00:32:20,367 --> 00:32:23,071
‫لأنه لم يستطيعوا أن يتصلوا بداخله
‫ويفهموا

609
00:32:23,197 --> 00:32:24,576
‫لماذا بدا حقيقيًا جدًا،

610
00:32:24,676 --> 00:32:27,421
‫أظن أن الشيء التالي الذي رأوه
‫كان لمحة من شعر عانة ماري،

611
00:32:27,521 --> 00:32:29,509
‫وحصلوا على:
‫"أوه! لابد أن هذا هو!"

612
00:32:33,541 --> 00:32:35,401
‫ولا أشعر أن من رأى

613
00:32:35,647 --> 00:32:37,805
‫النسخة غير المقصوصة من ذلك الفيلم
‫سيصل إلى المنزل

614
00:32:37,905 --> 00:32:40,644
‫ورغب في اغتصاب المرأة التالية
‫في الشارع.

615
00:32:40,744 --> 00:32:42,869
‫أو يشعرون بأن أدماغهم تضررت

616
00:32:42,969 --> 00:32:44,857
‫من مشاهدة شعر عانة امرأة.

617
00:32:44,957 --> 00:32:46,659
‫أنا ببساطة لا أعرف ما هو الأمر الكبير.

618
00:32:46,759 --> 00:32:48,671
‫الجميع يرى أن الجميع عراة
‫في العالم.

619
00:32:48,804 --> 00:32:51,250
‫نحن لا نظهر لهم
‫شيئًا لم يُرَ من قبل!

620
00:32:59,187 --> 00:33:00,759
‫هل هكذا يبدو الأمر؟

621
00:33:01,329 --> 00:33:03,616
‫أعتقد ذلك.
‫ماذا عن شكلك أنت؟

622
00:33:04,168 --> 00:33:07,146
‫- ليس هكذا!
‫- حقا؟ دعني أرى.

623
00:33:07,563 --> 00:33:08,699
‫حسنًا.

624
00:33:09,656 --> 00:33:11,532
‫لقد أعطونا تصنيف R على "Jersey Girl".

625
00:33:11,950 --> 00:33:13,814
‫وكان يعتمد على حديث

626
00:33:13,914 --> 00:33:15,736
‫الذي دار بين شخصية بن وشخصية ليف

627
00:33:15,836 --> 00:33:18,401
‫في مطعم، عن العادة السرية.

628
00:33:18,656 --> 00:33:22,033
‫إذا جعلك الأمر تشعر بتحسن،
‫أعني، أنا أفعل ذلك، تقريبًا مرتين في اليوم.

629
00:33:22,730 --> 00:33:23,806
‫يا للهول!

630
00:33:24,166 --> 00:33:26,240
‫ماذا أقول لك؟ أشعر بالملل بسهولة...

631
00:33:26,340 --> 00:33:28,508
‫سوف تصاب بمتلازمة النفق الرسغي!

632
00:33:28,769 --> 00:33:32,116
‫لا تتصرف كأنك ملاك. أنت أيضًا لست مستهينًا!

633
00:33:32,450 --> 00:33:34,753
‫لسبب ما، أظن أنه بسبب...

634
00:33:34,853 --> 00:33:37,363
‫وأثناء مشاهدة الفيلم، كانت الجمعية الأمريكية للمراقبة السينمائية تجلس وتقول:

635
00:33:37,605 --> 00:33:40,497
‫"ليڤ تايلر تمارس العادة السرية بانتظام؟ أرون، الجنية؟"

636
00:33:40,597 --> 00:33:42,826
‫"لا يمكن أن يكون ذلك!" ومنحوه تصنيف R.

637
00:33:43,076 --> 00:33:45,451
‫وفي الواقع، تحدثت إلى جون جريفز،

638
00:33:45,551 --> 00:33:47,474
‫التي هي الحالية رئيسة جمعية مراقبة الأفلام الأمريكية

639
00:33:47,736 --> 00:33:49,054
‫إلى أين سنذهب؟

640
00:33:49,154 --> 00:33:51,045
‫إلى منزلك. سنمارس الجنس!

641
00:33:51,145 --> 00:33:54,907
‫وكانت تقول: "فكرني ذلك فقط، سيجعلني أشعر بعدم الراحة"

642
00:33:55,007 --> 00:33:58,886
‫"ابنتي ذات الستة عشر عامًا تجلس في السينما وتشاهد تلك المشهد."

643
00:33:59,217 --> 00:34:01,190
‫وفي هذه اللحظة، شعرت أن...

644
00:34:01,290 --> 00:34:04,078
‫"لكن، يا جون.
‫هل تعتقد أن ابنتك ذات الستة عشر عاماً

645
00:34:04,178 --> 00:34:06,094
‫"لم تمارس العادة السرية بالفعل؟

646
00:34:06,194 --> 00:34:08,718
‫"هل تظن حقًا أن هناك أي شيء في ذلك المشهد

647
00:34:08,818 --> 00:34:12,097
‫"لم تجربها من قبل، عندما تنطفئ الأنوار في الليل

648
00:34:12,197 --> 00:34:14,755
‫أو في الحمام، الحوض، أو مع رأس الاستحمام...؟

649
00:34:14,940 --> 00:34:18,292
‫أقول لك، أنا لا أعلّم هذه الفتاة شيئًا جديدًا.

650
00:34:18,546 --> 00:34:21,899
‫أولاً، جميع المراهقين، بفضل الإنترنت، شاهدوا

651
00:34:21,999 --> 00:34:24,659
‫مزيدًا من الأفلام الإباحية القاسية أكثر من التي شاهدها آباؤهم.

652
00:34:25,131 --> 00:34:28,253
‫لقد شاهدوا أبشع الأشياء، التي يمكنك أن تجدها على الإنترنت.

653
00:34:28,410 --> 00:34:31,018
‫صدقني! ماذا تعتقد أنهم يفعلون غير ذلك؟

654
00:34:31,118 --> 00:34:33,239
‫هل تظن أنهم يقومون بواجبهم المنزل في الأعلى؟

655
00:34:33,463 --> 00:34:36,463
‫هيا، كل الأطفال بحثوا وغاصوا في عمق

656
00:34:36,563 --> 00:34:38,009
‫مواقع الإباحية على الإنترنت.

657
00:34:38,181 --> 00:34:40,157
‫من لا يفعل ذلك، وهو مراهق؟

658
00:34:40,652 --> 00:34:44,637
‫ت.claiming أنها ضارة جدًا و مؤذية

659
00:34:44,737 --> 00:34:46,754
‫لعارفهم النامي،

660
00:34:46,854 --> 00:34:49,250
‫أن علينا أن نختم شيئًا
‫بتصنيف

661
00:34:49,350 --> 00:34:52,471
‫يمنعهم من مشاهدته،
‫حتى مع والد لا يرحم.

662
00:34:52,713 --> 00:34:55,709
‫نأخذ استطلاعات سنويًا من قبل
‫"مؤسسة أبحاث الرأي".

663
00:34:55,809 --> 00:34:58,286
‫تم مقابلة 2600 شخص على مستوى البلاد.

664
00:34:58,386 --> 00:35:00,813
‫وللطوال السنوات العشرين الماضية،
‫الأهل،

665
00:35:00,987 --> 00:35:04,377
‫بحوالي 70% أو أكثر،
‫من الأطفال تحت 13 عامًا،

666
00:35:04,563 --> 00:35:07,233
‫يجدون نظام التصنيف هذا
‫مفيدًا جدًا إلى مفيد بشكل عادل

667
00:35:07,333 --> 00:35:09,755
‫في مساعدتهم على توجيه
‫مشاهدة أطفالهم.

668
00:35:10,044 --> 00:35:13,939
‫وعندهم إحصائيات هراء
‫يقدمونها: "78% من الآباء

669
00:35:14,039 --> 00:35:15,829
‫"يقولون إنهم يجدون التصنيفات مفيدة جدًا."

670
00:35:15,929 --> 00:35:19,363
‫ودائمًا شعرت أن ذلك لأنه
‫هم اللعبة الوحيدة في المدينة،

671
00:35:19,463 --> 00:35:22,757
‫أعني، بالمقارنة مع عدم وجود شيء،
‫فربما يكونون مفيدين.

672
00:35:22,857 --> 00:35:25,030
‫لكنها مثل إعلان "تايد"
‫الذي لدينا.

673
00:35:25,130 --> 00:35:27,212
‫الجورب الأبيض،
‫ثم، الأبياض منه!

674
00:35:27,312 --> 00:35:29,692
‫دائمًا تساءلت:
‫"انظر إلى آبائهم وأمهاتهم!

675
00:35:29,792 --> 00:35:31,417
‫قد يكون هناك مجلس تصنيف حقيقي.

676
00:35:31,544 --> 00:35:33,836
‫حيث إذا لم تكون سعيدًا به،
‫قد يكون هناك

677
00:35:33,936 --> 00:35:37,378
‫شفافية حقيقية، ومسؤولية حقيقية.
‫لو أن الناس لم يكن ليحبوا ذلك أكثر."

678
00:35:37,625 --> 00:35:40,451
‫أحيانًا، يبدو الأمر متغيرًا تمامًا.

679
00:35:40,888 --> 00:35:43,980
‫يمكنك أن تحلف لنفسك أنك قد رأيت أفلامًا مصنفة R

680
00:35:44,117 --> 00:35:46,142
‫كانت تحتوي على أشياء أكبر بكثير...

681
00:35:46,242 --> 00:35:49,826
‫مُشكلة أكثر مما تطلبه من تصنيف R.

682
00:35:50,146 --> 00:35:53,701
‫ومفارقة الأمر أنه إذا قدم بطريقة

683
00:35:53,801 --> 00:35:57,046
‫كأنها تبرز من الكتف، نوعًا ما،

684
00:35:57,146 --> 00:35:58,968
‫فإنه غالبًا ما يصنّف على أنه R.

685
00:35:59,068 --> 00:36:02,290
‫وإذا كانت الكاميرا أبعد،

686
00:36:02,390 --> 00:36:05,105
‫حيث لا تظهر العرق، حيث...

687
00:36:05,419 --> 00:36:09,320
‫ليس وكأنها هناك معهم مباشرة في السرير...

688
00:36:09,595 --> 00:36:12,309
‫ولكن إذا رأيت لمسة من الورك...

689
00:36:13,704 --> 00:36:15,554
‫إنها تلك الاندفاعات الحوضية!

690
00:36:15,796 --> 00:36:19,333
‫أوه، أعتقد بالتأكيد أن هناك عدد من الاندفاعات.

691
00:36:20,201 --> 00:36:23,626
‫يمكنك حقًا أن تسمع الأشخاص الذين يعدّون الكمية...

692
00:36:23,783 --> 00:36:26,799
‫كمية... من الاندفاعات الفعلية.

693
00:37:05,295 --> 00:37:06,983
‫دائمًا ما كنت من المعجبين جدًا بـــــ

694
00:37:07,083 --> 00:37:09,852
‫المخرجين الأوروبيين في الطريقة التي يتعاملون بها مع الجنس،

695
00:37:09,983 --> 00:37:12,658
‫وهو من أشخاص حقيقيين، وأجساد حقيقية.

696
00:37:12,758 --> 00:37:14,970
‫وهو جزء من الحياة فقط

697
00:37:15,070 --> 00:37:16,819
‫وجزء من الطبيعة البشرية.

698
00:37:17,196 --> 00:37:18,506
‫وأجد أن...

699
00:37:18,947 --> 00:37:22,617
‫... في هذا البلد،
‫لقد قمنا نوعًا ما بـ "إزالة العذرية" عن الجنس.

700
00:37:22,717 --> 00:37:24,421
‫لقد أخرجناها من...

701
00:37:25,890 --> 00:37:29,563
‫مجال الوظيفة اليومية،

702
00:37:29,663 --> 00:37:31,916
‫و... شيء هو...

703
00:37:32,297 --> 00:37:35,034
‫مُضمّن فقط في كونه إنسانًا.

704
00:37:35,335 --> 00:37:37,000
‫لأننا نخاف منه جدًا!

705
00:37:37,257 --> 00:37:40,512
‫حسنًا، الأوروبيون دائمًا وجدوا أمريكا غريبة جدًا.

706
00:37:41,032 --> 00:37:42,363
‫آداب الجنس...

707
00:37:42,463 --> 00:37:45,945
‫لقد وجدونا دائمًا غريبين جدًا من الناحية التقديسية.

708
00:37:48,530 --> 00:37:51,612
‫وأتذكر فيلم ستانلي كوبريك "عقول واسعة مغلقة".

709
00:37:51,712 --> 00:37:53,208
‫في نسختها المصنفة برتبة R،

710
00:37:53,308 --> 00:37:55,950
‫قاموا بوضع صور رقمية متراكبة

711
00:37:56,050 --> 00:37:57,791
‫لأجساد أو ظلال معينة

712
00:37:57,891 --> 00:38:00,392
‫للتغطية على الأجزاء الجسدية المزعجة.

713
00:38:04,980 --> 00:38:06,728
‫لكن بدا الأمر فقط

714
00:38:06,828 --> 00:38:09,505
‫الكثير من الضجة حول لا شيء

715
00:38:09,810 --> 00:38:12,159
‫بصراحة، في عام 1970، كنت ترى

716
00:38:12,259 --> 00:38:16,128
‫ربما كانت هناك صراحة جنسية أكثر في العديد من الأفلام مما تراه الآن.

717
00:38:16,383 --> 00:38:20,387
‫تعلم، هناك فيلم يُعرض على التلفزيون بشكل متكرر مؤخرًا.

718
00:38:20,487 --> 00:38:23,137
‫إنه "العودة إلى الوطن"،
‫فيلم هال أشبي.

719
00:38:23,445 --> 00:38:27,253
‫وأكثر مشهد مدهش في الفيلم هو

720
00:38:27,495 --> 00:38:29,695
‫جون فوفيت يقوم بموقف جريء مع جين فوندا.

721
00:38:29,795 --> 00:38:32,472
‫أعني، هذا رجل
‫يمتلك كرسي متحرك،

722
00:38:32,572 --> 00:38:34,125
‫وهو يجعل هذه المرأة تصل إلى النشوة.

723
00:38:34,225 --> 00:38:36,761
‫وأخيرًا، تختبر

724
00:38:36,861 --> 00:38:39,288
‫ما قد يكون أول هزة جماع لها على الإطلاق.

725
00:38:39,388 --> 00:38:41,528
‫يعني، نحن نبدأ في التفكير

726
00:38:41,789 --> 00:38:44,908
‫ولعلها المرة الأولى التي تصل فيها إلى هزة جماع.

727
00:38:55,593 --> 00:38:57,643
‫وحقًا يقضي وقتًا طويلاً.

728
00:38:57,743 --> 00:38:59,802
‫أعني، إنها مشهد طويل.

729
00:39:00,638 --> 00:39:03,295
‫هذا النشوة يدوم لفترة طويلة، حسناً؟

730
00:39:03,395 --> 00:39:05,398
‫إنه شيء مدهش نوعًا ما.

731
00:39:05,568 --> 00:39:08,228
‫أنت تعرف،
‫عندما أراه، أشعر كأنني:

732
00:39:08,585 --> 00:39:12,361
‫"واو! كيف تمكنوا من المرور بذلك
‫في السبعينيات؟"

733
00:39:12,826 --> 00:39:15,546
‫لذا، أعتقد حقًا
‫أنه نقطة مهمة جدًا.

734
00:39:15,646 --> 00:39:17,057
‫أن هناك...

735
00:39:17,972 --> 00:39:20,505
‫إنكار لمتعة الأنثى.

736
00:39:20,605 --> 00:39:23,501
‫إنكار ل...
‫إنكار للمتعة، تمامًا!

737
00:39:23,849 --> 00:39:26,298
‫متعة الرجل أيضًا.
‫أعني، لا يمكنك أن ترى...

738
00:39:26,398 --> 00:39:29,302
‫أتعلم، بالكاد يمكنك رؤية
‫أي شيء من جسم ذكر،

739
00:39:29,402 --> 00:39:30,643
‫على الشاشة.

740
00:39:30,743 --> 00:39:33,979
‫إذن... أعتقد أن
‫لا أحد يستطيع أن يصل إلى النشوة، أساسًا.

741
00:39:34,079 --> 00:39:35,788
‫أعتقد أن الأمر كما هو!

742
00:39:36,030 --> 00:39:38,190
‫كان دائمًا هناك خوف

743
00:39:39,162 --> 00:39:41,016
‫من أن يكون الجنس، بطريقة ما،

744
00:39:42,263 --> 00:39:45,263
‫سيعتقد أن الروابط الاجتماعية ستتبدد.

745
00:39:45,629 --> 00:39:47,328
‫الجنس أكثر من العنف.

746
00:39:47,863 --> 00:39:50,208
‫الجنس غير المقيد،

747
00:39:50,862 --> 00:39:52,709
‫سوف يدمر المجتمع.

748
00:39:52,880 --> 00:39:54,913
‫بالطبع، الآن هذا التركيز على

749
00:39:55,013 --> 00:39:57,692
‫الجنس المثلي غير المقيد
‫سيؤدي إلى تفكيك المجتمع.

750
00:40:03,844 --> 00:40:06,194
‫"لكن فيلم 'أنا مشجعة' كان عن

751
00:40:06,294 --> 00:40:08,853
‫الأطفال المثليين الذين يذهبون إلى معسكر إعادة تأهيل للمثلين.

752
00:40:09,958 --> 00:40:12,251
‫إنه فيلم كوميدي، وفيلم مراهقين...

753
00:40:12,500 --> 00:40:14,456
‫كل الأشياء التي ظننت أن الأطفال سيحبونها.

754
00:40:14,556 --> 00:40:16,315
‫وأردت حقًا أن يراه المراهقون،

755
00:40:16,415 --> 00:40:19,483
‫وأشعر أن أهم المراهقين الذين يجب أن يشاهدوه هم في المدرسة الثانوية.

756
00:40:19,661 --> 00:40:21,370
‫في وايومنغ أو في مكان آخر.

757
00:40:21,490 --> 00:40:24,635
‫أنت تعرف... الذين يشعرون وكأنهم الوحيدون.

758
00:40:24,735 --> 00:40:27,317
‫أنت تعرف... خاصة هؤلاء الأطفال الذين يُرسلون إلى هؤلاء

759
00:40:27,417 --> 00:40:29,975
‫معسكرات إعادة التأهيل للمثلين. تلك المعسكرات حقيقية جدًا.

760
00:40:34,226 --> 00:40:37,531
‫لذا، تلقيت اتصالًا من لجنة التصنيف،

761
00:40:37,631 --> 00:40:39,834
‫وقالوا لي: "حصلت على تصنيف NC-17."

762
00:40:40,508 --> 00:40:43,113
‫وظننت أن ذلك غاضب جدًا،

763
00:40:43,213 --> 00:40:46,125
‫ومدمر حقًا. ولم أفهم السبب.

764
00:40:46,367 --> 00:40:49,831
‫لأنه لا يوجد عري في مشهد الجنس، وهم يرتدون ملابس كاملة.

765
00:40:49,931 --> 00:40:52,693
‫كان أمرًا سخيفًا. لكن الشيء المثير للاشمئزاز حقًا...

766
00:40:52,793 --> 00:40:55,241
‫عندما قدمته إلى لجنة التصنيف،

767
00:40:55,341 --> 00:40:56,853
‫فيلم "American Pie" كان قد صدر حديثًا.

768
00:40:57,088 --> 00:40:59,508
‫لقد رأيت الإعلان الترويجي مليون مرة

769
00:40:59,608 --> 00:41:02,205
‫لجايسون بيجز وهو يمارس العادة السرية في فطيرة تفاح، في الإعلان!

770
00:41:03,121 --> 00:41:06,380
‫لذا، قالت لي لجنة التصنيف إنه من أجل الحصول على تصنيف (مناسب للعائلة) (R)،

771
00:41:06,480 --> 00:41:10,445
‫عليّ أن أقطع مشهد لإحدى فتياتي

772
00:41:10,545 --> 00:41:13,077
‫وهو يمارس العادة السرية على ملابسها الداخلية، وهم يرتدون ملابس كاملة.

773
00:41:13,177 --> 00:41:15,209
‫ولم ترَ شيئًا واضحًا.

774
00:41:15,309 --> 00:41:17,344
‫بشكل أساسي، يمكنك أن تلاحظ أنها تمارس العادة السرية.

775
00:41:19,624 --> 00:41:22,069
‫لجنة التصنيف مكونة من

776
00:41:22,553 --> 00:41:25,717
‫الآباء، البشر الطبيعيون،
‫ليسوا آلهة ولا أغبياء،

777
00:41:26,103 --> 00:41:28,801
‫الذين يُخطئون في تقييماتهم
‫بين حين وآخر.

778
00:41:29,043 --> 00:41:31,514
‫ما الذي يثير الاشمئزاز حقًا في ذلك

779
00:41:31,614 --> 00:41:33,350
‫هو أن يقول المُقيم:

780
00:41:33,450 --> 00:41:36,130
‫"سوف نصنف هذا الفيلم
‫كما يفعل والد أمريكي عادي."

781
00:41:36,240 --> 00:41:38,277
‫من هو ذلك؟
‫أنا والد أمريكي.

782
00:41:38,850 --> 00:41:41,459
‫أنا مثلية، أعيش في لوس أنجلوس،
‫وأنا صانعة أفلام،

783
00:41:41,559 --> 00:41:44,919
‫لدي ابنة، وأنا والدة.
‫وأدفع الضرائب.

784
00:41:45,019 --> 00:41:48,287
‫هل يوجد أحد في لجنة التصنيف
‫هو والد أو والدة مثلي؟

785
00:41:48,778 --> 00:41:50,578
‫أشك بشدة في ذلك.

786
00:41:52,700 --> 00:41:55,977
‫هل كان هناك مثليون أو مثليات
‫في اللجنة خلال فترة عملك؟

787
00:42:01,226 --> 00:42:03,409
‫حسنًا، كما تعلم، على حد علمي...

788
00:42:04,010 --> 00:42:05,853
‫لم يكن هناك أي منهم...

789
00:42:08,405 --> 00:42:09,620
‫... هم كانوا

790
00:42:10,058 --> 00:42:13,746
‫مثليون أعلنوا عن أنفسهم
‫في اللجنة أثناء تواجدي هناك. لا.

791
00:42:14,001 --> 00:42:16,133
‫أتعلم، إذا كان الجنس هو نفسه،

792
00:42:16,233 --> 00:42:19,170
‫يبدو أن لديهم غالبًا مشكلة أكبر

793
00:42:19,270 --> 00:42:21,053
‫مقارنة بما لو كان الأمر بين رجل وامرأة.

794
00:42:36,171 --> 00:42:39,770
‫لكن، إذا كنت من الأغلبية،
‫فالأمر أسهل بكثير

795
00:42:39,870 --> 00:42:41,761
‫للحصول على تقييم جيد

796
00:42:42,021 --> 00:42:44,024
‫وطرح فيلمك
‫في السينما.

797
00:43:06,369 --> 00:43:08,280
‫هذه المنزل بأكمله هو نجاتي فقط.

798
00:43:08,380 --> 00:43:11,043
‫أكسب قوتي هنا،
‫ولدي أعز أصدقائي هنا...

799
00:43:11,387 --> 00:43:14,442
‫لدي كل راحتي هنا،
‫وأشعر بالأمان.

800
00:43:15,449 --> 00:43:17,598
‫وتعيشان، أنتما الاثنان هنا مباشرة؟

801
00:43:17,733 --> 00:43:18,987
‫- نعم.
‫- هذا جيد...

802
00:43:19,195 --> 00:43:21,751
‫لقد تطلقنا كلانا في نفس الوقت.

803
00:43:23,283 --> 00:43:25,527
‫كان ابني عمره خمس سنوات،
‫وبنتها كانت تبلغ خمس سنوات.

804
00:43:25,627 --> 00:43:29,432
‫وقد انتقلنا معًا للتو،
‫ومنذ ذلك الحين ونحن هناك.

805
00:43:29,532 --> 00:43:32,610
‫لذا أسمّي ابنتها دائمًا ابنتي، لأني أشعر أنها كذلك.

806
00:43:32,778 --> 00:43:35,402
‫ربيتها عندما كانت تبلغ من العمر خمس سنوات، إذًا...

807
00:43:39,719 --> 00:43:42,976
‫عندما كنت أنمو،
‫كان كلمتا "مثلية" و "مثلي" تعتبران سيئتين.

808
00:43:43,139 --> 00:43:46,124
‫كانت خطيئة، شيء
‫ببساطة لم تكن تفعله.

809
00:43:46,224 --> 00:43:49,569
‫كنت دائمًا مفتونة أكثر
‫بالنساء، و...

810
00:43:50,409 --> 00:43:51,409
‫... الفتيات.

811
00:43:52,251 --> 00:43:55,648
‫نعم، كانت الفتيات، ثم...
‫5 VXE

812
00:43:55,890 --> 00:43:56,890
‫تش

813
00:43:57,849 --> 00:44:01,067
‫ثم في يوم من الأيام، قالت عمتي
‫إنها ظنّت أنني مثلية.

814
00:44:01,215 --> 00:44:03,137
‫وهذا فقط أصابني بالدهشة والخوف.

815
00:44:04,490 --> 00:44:08,199
‫ولن يكون ذلك مقبولًا.
‫كنت أقول: "يا إلهي!"

816
00:44:08,484 --> 00:44:11,264
‫لذا، التقيت بـ"روس" بعد بضعة أشهر،

817
00:44:11,364 --> 00:44:13,735
‫وشعرت ببساطة أن علي أن أتزوج

818
00:44:13,835 --> 00:44:16,008
‫وأفعل كل ما يريد مني الجميع أن أفعل.

819
00:44:16,510 --> 00:44:18,381
‫وبعد حوالي ست سنوات من الزواج،

820
00:44:18,523 --> 00:44:21,012
‫قابلت امرأة في قاعدة عسكرية،

821
00:44:21,112 --> 00:44:24,209
‫وأشعلت في داخلي مشاعر لم أشعر بها من قبل.

822
00:44:24,760 --> 00:44:27,056
‫وفي يوم من الأيام، قلت لنفسي:

823
00:44:27,156 --> 00:44:30,511
‫كيف يمكن لشيء يجعلني أشعر بهذا القدر من السعادة أن يكون خطأ؟

824
00:44:31,158 --> 00:44:33,718
‫وكانت أقول فقط لـ"ليندسي" أنني أحب "شيريل"

825
00:44:33,818 --> 00:44:36,391
‫أكثر مما تخيلت أن أحب أحدًا في حياتي.

826
00:44:36,491 --> 00:44:39,097
‫هي كل شيء بالنسبة لي.
‫هي أعز أصدقائي.

827
00:44:39,645 --> 00:44:43,212
‫لم أستطع أبدًا أن أتصور أن أكون مع شخص آخر.

828
00:44:43,417 --> 00:44:46,907
‫وإذا قال لي أحد: "يجب أن تكون مع رجل. لا يمكنك فعل ذلك."

829
00:44:47,007 --> 00:44:50,119
‫فأفضل أن أكون وحدي على أن...

830
00:44:50,610 --> 00:44:53,333
‫... أن لا أجد ذلك الاكتمال التام.

831
00:44:54,849 --> 00:44:57,898
‫غي إن سي إتش

832
00:44:59,785 --> 00:45:03,017
‫يا إلهي،
‫هذا يتطابق مع هذا. ذلك.

833
00:45:03,117 --> 00:45:05,407
‫- "جون جرايفس"؟
‫- نعم، "جون جرايفس".

834
00:45:31,911 --> 00:45:35,634
‫شعرت أن وجود

835
00:45:35,734 --> 00:45:38,991
‫مدير يمتلك صلاحية التوظيف والفصل

836
00:45:39,321 --> 00:45:42,814
‫وهو جالس هناك في موقع الحُكم

837
00:45:42,957 --> 00:45:44,924
‫على قرارات تقييم الناس.

838
00:45:45,166 --> 00:45:47,023
‫لذا، نعم، يمكن أن يكون شديد

839
00:45:47,123 --> 00:45:50,021
‫الصلابة والعدم التسامح نوعًا ما

840
00:45:50,238 --> 00:45:53,894
‫وحاول حقًا... ترهيبنا

841
00:45:53,994 --> 00:45:57,658
‫للخضوع إلى ما كانت ترى الغالبية

842
00:45:57,921 --> 00:46:01,087
‫أحيانًا، يكون الناس متجهين حقًا لمحاولة فرض مكانتهم

843
00:46:02,122 --> 00:46:04,979
‫وهذا النوع من الأمور يمثل مشكلة.

844
00:46:05,079 --> 00:46:06,510
‫كيف يفرضون مكانتهم؟

845
00:46:06,610 --> 00:46:09,258
‫حسنًا، فقط الموقف.
‫في المواقف.

846
00:46:09,358 --> 00:46:11,780
‫أتعلم، قل:

847
00:46:11,880 --> 00:46:13,412
‫"هذا غير مقبول

848
00:46:13,512 --> 00:46:16,053
‫"بالطريقة التي يجب أن يتم تقييم الفيلم بها."

849
00:46:16,153 --> 00:46:17,991
‫نوعًا ما بشكل تصنيفي،

850
00:46:18,265 --> 00:46:21,193
‫عليك أن تتوافق مع تفكير الجماعة.

851
00:46:21,435 --> 00:46:23,780
‫إذا كانت نتيجة التعادل، على الرغم من ذلك،
‫- وهو ما أعتقد أنه ممكن

852
00:46:23,880 --> 00:46:26,664
‫لأنه أحيانًا، كنا نملك 8 أشخاص،
‫فقد تكون النتيجة 4-4 -

853
00:46:26,824 --> 00:46:29,489
‫ثم، رئيس المجلس
‫يمكن أن...

854
00:46:29,686 --> 00:46:32,500
‫يضع نوعًا من القرارات...
‫بشكل عشوائي، هو يتخذ القرار!

855
00:46:32,600 --> 00:46:36,495
‫وعادة، عندما كنت في المجلس،
‫كان سيقوم باتخاذ القرار لـ

856
00:46:36,595 --> 00:46:39,991
‫تصنيف أكثر تقييدًا،
‫هو التصنيف الأكثر تحفظًا.

857
00:46:40,091 --> 00:46:43,003
‫- لكنه صوت؟ أليس كذلك...
‫- نعم، نعم!

858
00:46:43,844 --> 00:46:45,665
‫لذا، كان أحد المصوتين،

859
00:46:45,765 --> 00:46:47,811
‫ولم تكن هناك أي نوع من

860
00:46:47,911 --> 00:46:50,693
‫طريقة أخرى
‫لفصل التعادل بأي شكل من الأشكال.

861
00:46:50,793 --> 00:46:52,346
‫كانت مجرد...

862
00:46:53,894 --> 00:46:57,011
‫كان لديه الحق في فعل ما يريد، في تلك الحالة.

863
00:46:57,111 --> 00:46:59,845
‫وبصراحة، كان لديه الحق في فعل ما يريد حتى.

864
00:46:59,945 --> 00:47:02,744
‫لأنني كنت مندهشًا، في حالة واحدة، أن...

865
00:47:02,844 --> 00:47:04,219
‫تم التصويت عليه

866
00:47:04,590 --> 00:47:08,059
‫مثل خمسة مقابل ثلاثة لصالح درجة التصنيف R

867
00:47:08,324 --> 00:47:10,820
‫ثم اكتشفنا أن

868
00:47:10,920 --> 00:47:12,626
‫الفيلم كان يُقصّ!

869
00:47:14,589 --> 00:47:17,874
‫فكنت حائرًا. قلت: "أنا لا أفهم ذلك!"

870
00:47:17,974 --> 00:47:20,174
‫"إذا كانت حصلت على تصنيف R بالفعل، لماذا يحدث هذا؟"

871
00:47:20,274 --> 00:47:22,663
‫إذًا، قال أحد أعضاء المجلس:

872
00:47:22,763 --> 00:47:25,891
‫"نحن لا نعترض على الحذف لجعله تصنيف R أفضل."

873
00:47:39,404 --> 00:47:42,160
‫إنهما مجرد دميتان في وضع جنسي.

874
00:47:42,260 --> 00:47:44,880
‫المزحة كلها أن.
‫ما أنجزه الأطفال على مدى سنوات.

875
00:47:44,980 --> 00:47:46,998
‫خذ جي جو الخاص بك، وباربي... و...

876
00:47:51,911 --> 00:47:54,387
‫أول شيء عاد لباراماونت كان:

877
00:47:54,487 --> 00:47:56,908
‫"يمكنك وضع النصيحة، وهي فوق. هذا كل شيء."

878
00:47:57,786 --> 00:48:00,670
‫كنا كما لو أن قولنا: "هذه ليست نكتة، هذا لا شيء!"

879
00:48:00,820 --> 00:48:03,153
‫هذا وضعان فقط.
‫لا يمكنك أن تصنع مشهدًا منها.

880
00:48:07,981 --> 00:48:11,510
‫لكننا عمدنا إلى وضع أشياء لا تريد حتىها في المشهد.

881
00:48:11,782 --> 00:48:13,951
‫لأنه يتعين عليك أن تمنحهم شيئًا ليقصوه، بحيث أنهم

882
00:48:14,051 --> 00:48:15,850
‫يشعرون وكأنهم قد أهانوه نوعًا ما.

883
00:48:15,950 --> 00:48:17,776
‫لذلك، تركنا مشهد الجنس...

884
00:48:17,876 --> 00:48:20,713
‫أضفنا * لكل ثانية من اللقطات التي قصيناها.

885
00:48:20,813 --> 00:48:23,234
‫مشهد جنس مدته أربع دقائق.
‫إنه أمر سخيف فقط.

886
00:48:23,334 --> 00:48:25,422
‫لم يكن بالطريقة التي كان يجب أن يُقص بها.
‫كانت سيئة.

887
00:48:25,522 --> 00:48:27,026
‫لم تكن جيدة حتى للفيلم.

888
00:48:27,126 --> 00:48:29,085
‫أنهي بنا الأمر بتصوير لقطات إضافية

889
00:48:29,185 --> 00:48:31,238
‫لم نرغب حتى في وضعها هناك.
‫لكننا فعلنا.

890
00:48:31,540 --> 00:48:35,398
‫"إذا دفعت الخط إلى الخلف كثيرًا، ربما سيقصون فقط إلى هنا" نوعًا ما.

891
00:48:39,113 --> 00:48:42,696
‫سمعت أيضًا عن برنامج "عار قذر"، وليس لدي دليل على ذلك،

892
00:48:43,290 --> 00:48:45,872
‫أنَّ هناك أطباء مشاركين،

893
00:48:45,972 --> 00:48:49,027
‫وأن بعض المصطلحات الأكثر غرابة مثل "فيلشينغ" وأشياء أخرى،

894
00:48:49,127 --> 00:48:52,127
‫الآن، كنت أود أن أسمع ذلك، لأنه،

895
00:48:52,490 --> 00:48:55,957
‫الآن، كنت أتمنى أن أسمع ذلك، لأن،

896
00:48:56,442 --> 00:48:59,013
‫"فيلشينغ"، لم يقم أحد أبدًا بـ"فيلشينغ".

897
00:48:59,113 --> 00:49:00,695
‫"فيلشينغ" هو عندما أنت...

898
00:49:01,565 --> 00:49:04,774
‫تُمارس الجنس مع شخص وتقوم بابتلاع منيك بنفسك من فتحة شرجك.

899
00:49:05,020 --> 00:49:06,727
‫أنا أعرف الكثير من المنحرفين،

900
00:49:06,827 --> 00:49:09,869
‫ولا أعرف أحدًا قام بذلك. وقلت ذلك في استئنافي.

901
00:49:09,969 --> 00:49:12,445
‫لا، لم أذكر ماهية "فيلشينغ".

902
00:49:12,545 --> 00:49:14,334
‫لكن يُقال إنهم أُعلموا بذلك.

903
00:49:14,434 --> 00:49:17,847
‫وكانت ستكون إجابتي، إذا توصلوا لما سمعوا عنه:

904
00:49:17,947 --> 00:49:20,541
‫"لا، هذا مجرد ت級ب في حوض الاستحمام وعض فقاعة الصابون."

905
00:49:20,641 --> 00:49:23,876
‫من يمكنه الموافقة على ما هو عليه حقًا؟

906
00:49:40,595 --> 00:49:43,458
‫لذا، نص عقدي على أنه يجب أن يكون التصنيف العمري R.

907
00:49:43,558 --> 00:49:47,347
‫وقالت: "يا رجاءً! إنه كوميديا أمريكية غير صريحة.

908
00:49:47,447 --> 00:49:49,103
‫إنها من ترسي أولمان، يا إلهي!

909
00:49:49,203 --> 00:49:51,160
‫هذا ليست فيلما فاحشا حقيقيا.

910
00:49:51,649 --> 00:49:54,756
‫فارسلتها، كنت متوترًا قليلًا، تلقيت الاتصال،

911
00:49:54,856 --> 00:49:56,554
‫وقالوا: "NC-17." فقلتُ:

912
00:49:56,654 --> 00:49:58,957
‫أنا فعلاً متفاجئ نوعًا ما. أجاب الرجل:

913
00:49:59,057 --> 00:50:00,563
‫هل أنت متفاجئ؟

914
00:50:01,148 --> 00:50:03,443
‫فقلت: "ماذا يمكنني أن أختصر؟

915
00:50:03,543 --> 00:50:05,839
‫وقالوا: "بصراحة، توقفنا عن التدوين."

916
00:50:06,021 --> 00:50:09,748
‫ذاك هو الوقت الذي ارتجف فيه دمي، لأن هذا هو ما تخافه أكثر.

917
00:50:09,848 --> 00:50:13,409
‫عندما يقولون: "بشكل عام، هذا هو السبب، والذي يعني..."

918
00:50:13,509 --> 00:50:16,029
‫وقالوا: "هناك ألف لمسة فرشاة في هذا،"

919
00:50:16,129 --> 00:50:17,482
‫"لا يمكنك أن تقصَ عشرة."

920
00:50:17,582 --> 00:50:19,713
‫وأنا كنت جدًا...

921
00:50:20,046 --> 00:50:23,365
‫أعتقد أنني عادل في ما يخص الجنس. كنت مسؤولًا.

922
00:50:23,465 --> 00:50:25,691
‫مارست الجنس الآمن. قد يكون منحرفًا،

923
00:50:25,791 --> 00:50:28,827
‫لكنها آمنة: لا يمكنك أن تحملي، أو تصاب بالإيدز، ما المشكلة؟

924
00:50:28,927 --> 00:50:31,143
‫أعتقد، مما قرأته الآن،

925
00:50:31,320 --> 00:50:34,512
‫في الصف الثامن، الفتيات يقمن بمص القضيب بشكل روتيني.

926
00:50:34,612 --> 00:50:38,083
‫لو كنت أبًا، أرجو أن يكنّ يطلقن "الانسياب" بدلاً من ممارسة المص.

927
00:50:38,325 --> 00:50:42,321
‫"الانسياب" هو الرغبة الشهوانية في إلقاء الطعام في المنطقة الخاصة بك.

928
00:50:42,563 --> 00:50:44,538
‫أعتقد أنه من الأفضل أن تأمل أن يكون أطفالك

929
00:50:44,638 --> 00:50:46,540
‫يؤدون أعمالا جنسية منحرفة مع الطعام.

930
00:50:47,279 --> 00:50:50,148
‫الآن، مباشرة بعد تصنيف فيلم "عارٍ قذر"، تقريبًا

931
00:50:50,248 --> 00:50:52,605
‫أسبوع أو أسبوعين قبل صور العراق

932
00:50:52,705 --> 00:50:54,516
‫تم إصدارها، من السجن،

933
00:50:54,616 --> 00:50:58,500
‫لم يكن أحد في مزاج جيد لعمل نكات عن ميول غريبة.

934
00:50:58,752 --> 00:51:02,419
‫أعتقد أن له علاقة بذلك. ربما كانت واحدة غريبة.

935
00:51:02,650 --> 00:51:06,232
‫لكن أعتقد أن ما قالوا لي هذه المرة عن التصنيف هو:

936
00:51:06,332 --> 00:51:10,135
‫"ليس فقط لا يمكنك صنع فيلم يُظهر الجنس في كل مكان،

937
00:51:10,235 --> 00:51:12,789
‫بل لا يمكنك حتى الحديث عن الجنس طواله."

938
00:51:13,183 --> 00:51:14,937
‫هذا شيء جديد بالنسبة لي، على ما يبدو.

939
00:51:19,900 --> 00:51:22,092
‫كنت أجرى فحوصات خلفية

940
00:51:22,192 --> 00:51:24,795
‫على صور الطبعيات لمقيمين محتملين.

941
00:51:24,895 --> 00:51:26,753
‫وأعتقد أنهم ليسوا مقيمين.

942
00:51:27,226 --> 00:51:30,636
‫أعتقد أنهم ربما يعملون في الإعلانات أو مكافحة القرصنة.

943
00:51:40,464 --> 00:51:41,959
‫هل الحارس قد غادر؟

944
00:51:43,638 --> 00:51:46,218
‫هو يستخدم وقتهم للدردشة عبر الهاتف.

945
00:51:48,374 --> 00:51:51,678
‫يا إلهي، هناك خطوط هاتف معلقة على الحائط.

946
00:51:51,778 --> 00:51:54,462
‫- ماذا؟ في كشكه؟
‫- هل أنت جادة، بيكي؟

947
00:51:54,755 --> 00:51:57,222
‫- نعم! هل تراه؟
‫- لا.

948
00:51:57,322 --> 00:51:59,916
‫حسنًا، هل رأيت الهاتف المعلق في النافذة؟

949
00:52:00,240 --> 00:52:02,017
‫- في كشكه؟
‫- نعم، انظر إلى النافذة.

950
00:52:02,117 --> 00:52:04,289
‫- حسنًا.
‫- هل يمكنك رؤية الهاتف؟

951
00:52:04,389 --> 00:52:05,890
‫تمامًا فوق، هناك قائمة.

952
00:52:07,119 --> 00:52:09,275
‫وهي تحتوي على أسماء الخطوط الهاتفية.

953
00:52:09,553 --> 00:52:11,438
‫أتساءل إذا كنت أستطيع الحصول عليه بكاميرتي.

954
00:52:11,820 --> 00:52:14,823
‫انظر، الحارس الأمني يغادر. ما احتمالية ذلك؟

955
00:52:15,900 --> 00:52:17,116
‫هيا بنا، ليندسي.

956
00:52:32,902 --> 00:52:36,314
‫أثناء التصوير، حافظ على مراقبتي.
‫وتأكد من أن أحدًا لا يقترب.

957
00:52:45,499 --> 00:52:48,008
‫انظر، لا أحد هنا.

958
00:52:51,241 --> 00:52:53,385
‫- بيكي، هل فهمت ذلك؟
‫- نعم، لكن ليس بما يكفي.

959
00:52:53,627 --> 00:52:55,459
‫هناك جميع أنواع الأشياء في هناك.

960
00:52:56,697 --> 00:52:59,987
‫لديهم مذكرات،
‫وأرقام هواتف داخل المكتب.

961
00:53:00,960 --> 00:53:04,697
‫- لكن ماذا كانت في القائمة؟
‫- أسماء الجميع وأرقام هواتفهم الداخلية.

962
00:53:04,939 --> 00:53:07,410
‫لكنني لا أعرف كيف أُحصل عليها.

963
00:53:14,360 --> 00:53:18,397
‫مرحبًا، صباح الخير.
‫أحاول الوصول إلى جوآن ياتابى، و

964
00:53:18,497 --> 00:53:21,264
‫وأستمر في الاتصال بصوتها الMailbox.
‫هل هي في عرض الآن؟

965
00:53:21,388 --> 00:53:23,377
‫متى تعتقد أنهم سيخرجون؟

966
00:53:24,757 --> 00:53:25,956
‫الساعة 9:30.

967
00:53:27,080 --> 00:53:30,300
‫حسنًا، هل يخرجون للفاصل؟
‫شكرًا، وداعًا.

968
00:53:33,764 --> 00:53:36,850
‫إنها كأنها لغز.
‫تبدأ بقطعة واحدة فقط،

969
00:53:36,950 --> 00:53:39,481
‫وتقوم بترتيبها تدريجيًا وببطء

970
00:53:39,581 --> 00:53:41,867
‫حتى تحصل على الصورة الكاملة.

971
00:53:42,671 --> 00:53:45,253
‫- كم الساعة الآن؟
‫- الساعة 5:39 مساءً.

972
00:53:45,353 --> 00:53:47,323
‫الساعة 5:39؟ لابد أن لديهم

973
00:53:47,423 --> 00:53:49,830
‫فيلمًا طويلًا يشاهدونه.

974
00:53:49,930 --> 00:53:52,065
‫- نعم.
‫- هناك أحدهم.

975
00:53:53,869 --> 00:53:55,876
‫لديها جاغ... ها هي!

976
00:53:56,212 --> 00:53:57,477
‫- ياتابى؟
‫- نعم.

977
00:53:58,767 --> 00:54:00,552
‫انظر إلى الأرقام، فقط للتأكد.

978
00:54:00,652 --> 00:54:03,455
‫أنا متأكد أنها هي. هي الوحيدة التي لديها جاغ وردية.

979
00:54:04,288 --> 00:54:07,709
‫لا أريد أن أقترب منها كثيرًا، لكنني لا أريد أن أفقدها أيضًا.

980
00:54:10,604 --> 00:54:12,138
‫يجب أن أرتدي حزام الأمان الخاص بي.

981
00:54:14,700 --> 00:54:17,748
‫- لقد استدارت.
‫- *.

982
00:54:17,888 --> 00:54:20,025
‫- ربما.
‫- هذا غريب.

983
00:54:20,125 --> 00:54:23,482
‫ربما هي تقود سيارة لتتأكد مما إذا كنا نتابعها.

984
00:54:23,891 --> 00:54:26,049
‫هل بدت وكأنها تعرف أنها تتبع؟

985
00:54:26,149 --> 00:54:26,949
‫لا.

986
00:54:30,506 --> 00:54:33,175
‫- ينبغي أن نخرج من هنا.
‫- نعم، لكن لا أريد أن أخسره.

987
00:54:33,275 --> 00:54:35,621
‫أريد فقط أن أتأكد من عدم وجود طريقة أخرى للخروج.

988
00:54:36,240 --> 00:54:38,153
‫- ها هي.
‫- استقلت أحدهم.

989
00:54:38,407 --> 00:54:39,651
‫هي هناك مباشرة.

990
00:54:42,430 --> 00:54:45,537
‫حسنًا، سأضطر للتوقف هنا.

991
00:54:47,107 --> 00:54:48,859
‫دخلوا إلى "مكان الدجاج".

992
00:54:49,027 --> 00:54:50,996
‫حسنًا، سندخل لنجلس بجانبهم.

993
00:54:51,096 --> 00:54:53,552
‫نأكل شيئًا قليلًا، لنفهم عمّا يتحدثون.

994
00:54:53,807 --> 00:54:55,571
‫- والحصول على لقطة؟
‫- الحصول على لقطة.

995
00:54:59,695 --> 00:55:00,909
‫مرحبًا؟

996
00:55:04,686 --> 00:55:07,653
‫كاميرا بيكي لا تعمل.
‫عليّ أن أحصل على تلك الصورة.

997
00:55:45,129 --> 00:55:48,453
‫كيربي، كدت أن نُكشف.

998
00:55:48,553 --> 00:55:50,525
‫- أنت جاد؟
‫- يا إلهي!

999
00:55:50,625 --> 00:55:53,038
‫- هل رأيتني أذهب لأحادثهم؟
‫- ماذا حدث؟

1000
00:55:53,138 --> 00:55:55,335
‫لأنهم كانوا يقولون:
‫"انظر إلى هذا الرجل!

1001
00:55:55,435 --> 00:55:58,054
‫"ما هذا الغريب؟ ماذا يفعل؟
‫هل يُصورنا؟"

1002
00:55:58,154 --> 00:56:00,162
‫كنت أفكر:
‫"يا إلهي، ماذا سأفعل؟"

1003
00:56:00,425 --> 00:56:03,004
‫فما قاومت وقلت:
‫هل تعرفه؟

1004
00:56:03,104 --> 00:56:05,527
‫فقالوا جميعًا: "لا، هل تعرفه أنت?"
‫فأجبت: "لا!"

1005
00:56:05,627 --> 00:56:08,433
‫وقالوا: "فقط في لوس أنجلوس
‫يمكن أن تجد شخصًا غريبًا هكذا."

1006
00:56:12,289 --> 00:56:13,317
‫هل تلك جرام؟

1007
00:56:14,628 --> 00:56:17,006
‫بطاقة جديدة.
‫ما رأيك؟

1008
00:56:18,708 --> 00:56:20,743
‫أوه، جميل جدًا.

1009
00:56:21,460 --> 00:56:22,627
‫انظر إلى ذلك!

1010
00:56:22,727 --> 00:56:24,708
‫التقطتهما من المطبعة، أمس.

1011
00:56:24,921 --> 00:56:26,566
‫- تلوين جيد.
‫- هذا عظم.

1012
00:56:27,078 --> 00:56:29,779
‫والحروف عبارة عن شيء يُسمى "سيليان ريل".

1013
00:56:29,934 --> 00:56:32,008
‫إنه رائع جدًا، باتمان.
‫لكن هذا لا شيء.

1014
00:56:32,248 --> 00:56:33,407
‫انظر إلى هذا!

1015
00:56:33,666 --> 00:56:36,350
‫لذا، انتهينا من الفيلم،
‫قدمناه.

1016
00:56:36,450 --> 00:56:39,905
‫وكان هناك رد فعل من المجلس بأنهم اعترضوا.

1017
00:56:40,005 --> 00:56:42,151
‫وهم أرادوا منحه تصنيف NC-17.

1018
00:56:42,251 --> 00:56:44,369
‫لأنهم اعترضوا على الأسلوب الكامل للفيلم.

1019
00:56:44,469 --> 00:56:47,920
‫بدأنا نضحك، لأنك تعرف، كيف تغير نغمة فيلم؟

1020
00:56:48,443 --> 00:56:50,689
‫ثم... كان هناك، كما تعلم...

1021
00:56:50,789 --> 00:56:52,830
‫لجنة التصنيف ليست كتلة واحدة.

1022
00:56:52,930 --> 00:56:55,642
‫هناك آراء متباينة.

1023
00:56:55,742 --> 00:56:58,037
‫كان هناك الكثير من النقاش المتبادل.

1024
00:56:58,182 --> 00:57:00,666
‫وفي النهاية، الأمر وصل إلى بضع أشياء فقط.

1025
00:57:01,775 --> 00:57:04,003
‫مشهد المنشار الكهربائي، الذي ظننت أنه سيكون مشكلة،

1026
00:57:04,248 --> 00:57:06,651
‫مقتل بواسطة الفأس، كما تعلم... كان الأمر جيداً.

1027
00:57:06,751 --> 00:57:08,623
‫كان الأمر في الأساس مجرد علاقة جنسية.

1028
00:57:08,754 --> 00:57:10,269
‫كان مشهد الجنس الثلاثي.

1029
00:57:13,788 --> 00:57:15,766
‫كان الأمر بشكل خاص عن الجنس من الخلف.

1030
00:57:15,866 --> 00:57:19,766
‫أي أشكال غير معتادة للجنس أعتقد أنها مشكلة للجنة التقييم.

1031
00:57:19,866 --> 00:57:22,314
‫لماذا تعتقد أن لديهم مشكلة مع هذه المشاهد؟

1032
00:57:22,563 --> 00:57:24,961
‫أعتقد ربما لأن الإباحية واضحة جدًا.

1033
00:57:25,061 --> 00:57:27,283
‫أنت تعرف تمامًا مكانك مع الإباحية.

1034
00:57:27,493 --> 00:57:30,020
‫إنه نوع مستقيم، أنت تعرف...

1035
00:57:30,277 --> 00:57:32,622
‫تصوير صريح للجنس بهدف معين.

1036
00:57:32,982 --> 00:57:36,552
‫ثم، أنت تعرف مكانك مع الترفيه، لأنه نوع من...

1037
00:57:37,383 --> 00:57:40,874
‫يهرب من الواقع ويغمره بالرومانسية.

1038
00:57:41,068 --> 00:57:44,201
‫يأخذك إلى عالم حلم آخر.

1039
00:57:44,301 --> 00:57:46,559
‫ثم، أفلام الفن تميل إلى

1040
00:57:47,118 --> 00:57:50,549
‫تجعل وجهك يلامس الواقع، وتميل إلى تحديك أو إزعاجك أكثر.

1041
00:57:50,791 --> 00:57:54,003
‫الحقيقة أن هذا الجدل كله هو حول ما إذا كنت تستطيع أن

1042
00:57:54,103 --> 00:57:56,302
‫تصنع عشرات الصور للبالغين أكثر سنويًا...

1043
00:57:56,402 --> 00:57:59,357
‫لا أعتقد أن العديد من الآباء سقلقون لأن أطفالهم

1044
00:57:59,457 --> 00:58:01,460
‫لا يستطيعون رؤية سحاق جماعي على الشاشة.

1045
00:58:01,702 --> 00:58:04,821
‫ما يلفت انتباهك فورًا عن MPAA،

1046
00:58:04,921 --> 00:58:07,907
‫وأنا متأكد أنني مثل الشخص 300 الذي يقول هذا،

1047
00:58:09,353 --> 00:58:13,133
‫مدى اهتمامهم أكثر بالجنس.

1048
00:58:13,233 --> 00:58:15,034
‫مقارنةً بما يهتمون به عن العنف.

1049
00:58:15,282 --> 00:58:17,455
‫بينما أنظمة تقييم الأفلام في أوروبا

1050
00:58:17,555 --> 00:58:19,134
‫تعطي وجهة نظر معاكسة تمامًا.

1051
00:58:19,234 --> 00:58:21,638
‫أكثر انفتاحًا بشأن التصوير الجنسي،

1052
00:58:21,738 --> 00:58:25,670
‫أكثر تقييدًا فيما يخص التصوير العنيف من الـ MPAA.

1053
00:58:25,997 --> 00:58:27,815
‫إذا شاهدت فيلمًا مثل "سين ستي"

1054
00:58:27,915 --> 00:58:29,956
‫الذي تصنيفّه R و...

1055
00:58:30,424 --> 00:58:33,325
‫مليء بالتشريح، والقطع،

1056
00:58:33,576 --> 00:58:35,661
‫وأشد أنواع العنف فظاعة.

1057
00:58:35,903 --> 00:58:37,429
‫لكنّ ذلك يُصنّف على أنه تصنيف R.

1058
00:58:37,671 --> 00:58:39,268
‫ومع ذلك، تشاهد

1059
00:58:39,385 --> 00:58:41,166
‫فيلمًا مثل "الحالمون"

1060
00:58:41,604 --> 00:58:44,429
‫الذي يظهر الجنس بين ثلاثة شباب

1061
00:58:44,678 --> 00:58:47,273
‫وحتى ليس جنسًا فاضحًا صارخًا.

1062
00:58:47,515 --> 00:58:49,742
‫وما زال يصنّف على أنه NC-17!

1063
00:58:49,984 --> 00:58:51,539
‫الحقيقة أنه ليس كذلك.

1064
00:58:51,639 --> 00:58:53,433
‫معظم الأفلام التي تحصل على

1065
00:58:53,850 --> 00:58:57,516
‫تصنيف NC-17، التصنيف المخصص للبالغين، تتعلق غالبًا بالعنف.

1066
00:59:06,934 --> 00:59:10,513
‫لكن الأمر يبدو معكوسًا فقط أن...

1067
00:59:10,785 --> 00:59:12,709
‫وفي أي شكل من الأشكال تقريبًا...

1068
00:59:15,764 --> 00:59:18,218
‫... يبدأ في دخول مجال الفن.

1069
00:59:18,652 --> 00:59:21,159
‫بينما يمكنك إطلاق النار على العديد من الجثث

1070
00:59:21,259 --> 00:59:23,087
‫طالما لا يوجد دم.

1071
00:59:23,187 --> 00:59:26,605
‫وهو مناسب لعمر 13 وما فوق. أعني، لأجل ماذا نُعد أطفالنا؟

1072
00:59:27,555 --> 00:59:30,916
‫أنت لا تظهر النتيجة لما يحدث عندما تطلق النار.

1073
00:59:31,158 --> 00:59:32,778
‫لذا أعتقد أنه يجب أن يكون العكس.

1074
00:59:33,127 --> 00:59:36,343
‫إذا أظهرت العنف بدون دم، فهو كأنه خيال،

1075
00:59:36,597 --> 00:59:38,988
‫و الأشخاص الوحيدون الذين يمكنهم التعامل مع ذلك، من الناحية الفكرية،

1076
00:59:39,088 --> 00:59:40,178
‫هل البالغون فقط.

1077
00:59:40,436 --> 00:59:44,096
‫لكن إذا أظهرت العنف مع الدم، فيجب أن يكون مناسبًا لعمر 13 وما فوق،

1078
00:59:44,196 --> 00:59:47,800
‫حتى يتمكن الناس من إدراك فعلًا نتائج ما يفعله.

1079
00:59:48,042 --> 00:59:50,956
‫لو أنني أنشأت نظام تصنيف، لكنت وضعت...

1080
00:59:51,117 --> 00:59:53,947
‫لن أضع حتى القتل في أعلى تصنيف الجرائم.

1081
00:59:54,047 --> 00:59:56,558
‫سأضع الاغتصاب في أعلى قائمة الجرائم.

1082
00:59:56,994 --> 00:59:59,650
‫والاعتداء على النساء. لأنه أصبح

1083
00:59:59,750 --> 01:00:01,991
‫مبالغًا في استخدامه وإهانته بشكل جنوني.

1084
01:00:02,561 --> 01:00:05,249
‫كم يُستخدم بشكل مفرط في الأفلام كوسيلة حبكة:

1085
01:00:05,349 --> 01:00:07,605
‫امرأة في خطر. هذا، بالنسبة لي، مسيء.

1086
01:00:07,782 --> 01:00:09,225
‫هذا أمر فظيع.

1087
01:00:31,160 --> 01:00:34,948
‫درسنا 98 من أفلام الإيرادات الأعلى من أصل 100 فيلم

1088
01:00:35,048 --> 01:00:38,651
‫منذ عام 1994، لهذه الدراسة الخاصة بنظام التصنيف.

1089
01:00:38,901 --> 01:00:40,745
‫وما اكتشفناه هو أن

1090
01:00:40,845 --> 01:00:43,656
‫إنهم لا يفعلون عملاً جيدًا في التمييز بين المحتوى العنيف وغير العنيف.

1091
01:00:48,304 --> 01:00:50,854
‫صناعة الأفلام مشغولة بإنتاج منتج

1092
01:00:50,954 --> 01:00:54,762
‫ولأسباب أساسية جدًا، العنف يبيع.

1093
01:00:54,913 --> 01:00:57,776
‫خاصة للجمهور المستهدف لديهم.

1094
01:00:59,676 --> 01:01:03,474
‫لكن... ليس من قبيل الصدفة أن

1095
01:01:03,574 --> 01:01:06,713
‫هذا الجمهور هو الأكثر تعرضًا للعنف في المجتمع الأمريكي.

1096
01:01:14,428 --> 01:01:16,170
‫هل تتذكر كولومباين؟

1097
01:01:16,550 --> 01:01:19,610
‫بمجرد وقوع كولومباين، قام "جاك" والآخرون

1098
01:01:20,329 --> 01:01:23,603
‫بادرو حول القوافل ودافعوا عن الصناعة.

1099
01:01:23,882 --> 01:01:25,870
‫وقال "جاك": "لا أحد يعرف

1100
01:01:26,709 --> 01:01:28,531
‫ما هو تأثير

1101
01:01:29,613 --> 01:01:31,586
‫العنف الإعلامي هو.

1102
01:01:32,129 --> 01:01:33,479
‫وهو صحيح.

1103
01:01:33,841 --> 01:01:36,924
‫لا أحد يعرف، نقطة بنقطة،

1104
01:01:37,721 --> 01:01:41,635
‫ما هو العلاقة بين
‫هذه الفعلة من العنف

1105
01:01:41,735 --> 01:01:45,085
‫على الشاشة،
‫وهذا الفعل من العنف في الواقع.

1106
01:01:45,320 --> 01:01:47,567
‫لا أحد يعرف السبب والنتيجة.

1107
01:01:48,236 --> 01:01:51,531
‫لكن يمكنك، على مدى فترة من الزمن،
‫الحصول على الأحكام

1108
01:01:51,631 --> 01:01:55,529
‫من قبل الأشخاص الذين يتعاملون مع الأطفال

1109
01:01:55,629 --> 01:01:58,301
‫وغيرهم ممن يرتكبون العنف.

1110
01:01:58,545 --> 01:02:02,490
‫وحكمهم، من أول
‫تقرير الأطباء العامين عن

1111
01:02:03,120 --> 01:02:05,473
‫كان من قبل تقريبًا بالإجماع

1112
01:02:06,050 --> 01:02:08,574
‫أنه مدخل سلبي.

1113
01:02:08,816 --> 01:02:10,976
‫لذا نعتقد أنه ليس طلبًا مبالغًا فيه

1114
01:02:11,127 --> 01:02:13,876
‫من مجموعة أشخاص قد

1115
01:02:14,196 --> 01:02:17,150
‫تحملوا مسؤولية إعلام

1116
01:02:17,250 --> 01:02:19,605
‫الآباء عما يحدث في الأفلام،

1117
01:02:19,796 --> 01:02:23,317
‫للتحقق من أنفسم عما يحدث في البحث

1118
01:02:23,498 --> 01:02:26,425
‫بشأن هذا الرابط.

1119
01:02:26,667 --> 01:02:27,994
‫أفضل أن يكون لدي

1120
01:02:29,601 --> 01:02:31,851
‫الشخص الذي التحق بكليات الطب

1121
01:02:32,575 --> 01:02:34,869
‫أخبرني شيئًا عن مشكلة طبية.

1122
01:02:35,306 --> 01:02:37,693
‫هذا الشخص الذي درس الطب النفسي

1123
01:02:38,065 --> 01:02:40,485
‫ليخبرني عما يعرفه الأطباء النفسيون عن

1124
01:02:40,585 --> 01:02:42,670
‫تأثير العنف على الأطفال

1125
01:02:42,770 --> 01:02:45,073
‫العنف، أو الجنس، أو أي شيء آخر.

1126
01:02:46,264 --> 01:02:49,886
‫لذا، أريد أن أستعين برأي خبير.

1127
01:03:08,830 --> 01:03:10,950
‫هل تريد حقيبتين أم ثلاث؟

1128
01:03:11,599 --> 01:03:13,682
‫- ثلاث؟
‫- حسنًا.

1129
01:03:16,347 --> 01:03:18,682
‫إنه يشبه جهاز استشعار الحركة، هناك تمامًا.

1130
01:03:42,983 --> 01:03:45,170
‫- تريد المزيد؟
‫- لا، هذا جيد.

1131
01:03:45,419 --> 01:03:47,255
‫عادةً، هذا هو الجزء الممتع.

1132
01:03:49,894 --> 01:03:52,771
‫مثير للاهتمام، تصنيف حالي.
‫دعني أرى...

1133
01:03:53,491 --> 01:03:55,227
‫هذا من متجر "ماسي"، حسنًا؟

1134
01:03:56,897 --> 01:03:58,204
‫ما هذا؟

1135
01:03:59,718 --> 01:04:02,375
‫لا أعرف ما هو.
‫إنه نوع من الملخص.

1136
01:04:03,404 --> 01:04:05,672
‫اسم الفيلم.
‫أوه، هذا... يا إلهي!

1137
01:04:06,507 --> 01:04:07,618
‫هذا هو...

1138
01:04:08,664 --> 01:04:11,766
‫- هذا عبارة عن... هو...
‫- هل هذا ما يكتبونه؟

1139
01:04:11,942 --> 01:04:15,759
‫يبدو كذلك. يبدو كأنه نموذج فارغ، أو شيء من هذا القبيل. لنرَ.

1140
01:04:17,301 --> 01:04:20,126
‫ها نحن ذا.

1141
01:04:20,226 --> 01:04:23,710
‫ومن ذلك، يصنف الفيلم بتصنيف PG-13.
‫الجنس والفن العري، مقبول.

1142
01:04:24,028 --> 01:04:26,279
‫"تشيوي تتسلل لملاحظة هاتسوموتو

1143
01:04:26,379 --> 01:04:28,399
‫"تقيم العلاقة مع صديقها في غرفتها.

1144
01:04:28,600 --> 01:04:32,276
‫هو فوقها، يهتز ويقف عندما يلاحظ تشيوي.

1145
01:04:32,553 --> 01:04:35,255
‫السيدة نيتا تدخل يدها
‫داخل عباءة هاتسوموتو.

1146
01:04:35,355 --> 01:04:37,398
‫و تدخل أصابعها
‫في مهبلها؟

1147
01:04:37,498 --> 01:04:39,547
‫- وهل حصل على تصنيف PG؟
‫- حصل على تصنيف PG-13!

1148
01:04:39,647 --> 01:04:42,941
‫تُخرج يدها وتُظهر أصابعها الرطبة
‫لتثبت أنها مارست الجنس للتو.

1149
01:04:43,078 --> 01:04:44,155
‫يا إلهي!

1150
01:04:45,005 --> 01:04:47,665
‫حسنًا، ثم،
‫لدينا فيلم "اغنى أو أموت حاولًا".

1151
01:04:47,765 --> 01:04:49,771
‫أعتقد أنه يصدر الأسبوع المقبل.

1152
01:04:49,871 --> 01:04:51,035
‫من يصنع ذلك؟

1153
01:04:51,352 --> 01:04:55,163
‫تصنيف R للمشاهد العنيفة، اللغة القوية،
‫بعض المشاهد الجنسية والعري.

1154
01:04:55,263 --> 01:04:59,289
‫حسنًا، الجنس والعري الفني. "ماركوس
‫يترنح من السرير بين امرأتين.

1155
01:04:59,548 --> 01:05:01,788
‫امرأة واحدة عارية الصدر، صدرها مكشوف.

1156
01:05:02,065 --> 01:05:04,494
‫داخل دش السجن، سجناء عراة،

1157
01:05:04,594 --> 01:05:06,945
‫قضيب وكيزان مكشوفتان.

1158
01:05:07,203 --> 01:05:09,191
‫- وما تصنيفه؟
‫- تصنيف R.

1159
01:05:09,321 --> 01:05:11,283
‫- انظر إلى ذلك: اللغة.
‫- انتظر...

1160
01:05:11,383 --> 01:05:14,536
‫"اللقطات الجنسية"، أكثر من 20،
‫"الأوغاد"، أكثر من 20.

1161
01:05:14,749 --> 01:05:17,439
‫إذاً، الشيء الذي لا أفهمه هو
‫من الذي عدّ كلمة "fuck"؟

1162
01:05:17,953 --> 01:05:20,509
‫إنه خسارة كبيرة للمجتمع

1163
01:05:20,609 --> 01:05:24,093
‫عندما تفكر في وجود أشخاص
‫يمكنهم أن يكونوا رقابة على أي شيء.

1164
01:05:24,309 --> 01:05:28,136
‫وَ "المَجمَعة الأمريكية لمراقبة الأفلام" (MPAA)
‫هي أحد أصدق البقايا الأخيرة

1165
01:05:28,236 --> 01:05:29,909
‫لنظام الرقابة.

1166
01:05:33,958 --> 01:05:35,550
‫بعد أن تشاهد هذا،

1167
01:05:36,503 --> 01:05:38,581
‫ستذهب للحصول على الفشار الخاص بك

1168
01:05:38,826 --> 01:05:41,007
‫من الميكروويف، وتحدث عن ما أقول.

1169
01:05:42,355 --> 01:05:44,314
‫س تنساني مع نهاية هذا.

1170
01:05:44,414 --> 01:05:46,944
‫عندما بدأنا التصوير أول مرة لـ"قصر المقاتل"،

1171
01:05:47,200 --> 01:05:48,366
‫في بغداد،

1172
01:05:49,032 --> 01:05:51,528
‫الجنود في القصر، كل ما طلبوه

1173
01:05:51,628 --> 01:05:53,497
‫هو أن أخبر الحقيقة كما هي.

1174
01:05:53,905 --> 01:05:56,368
‫تعرف، "أخبر الناس كيف هي حياتنا".

1175
01:05:56,807 --> 01:05:58,767
‫غير موزعة، غير مصفاة.

1176
01:05:58,867 --> 01:06:01,542
‫هذا هو يومهم المعتاد، هذه هي حياتهم.

1177
01:06:05,619 --> 01:06:07,654
‫بعد أن أنهينا تحرير فيلم "القصر المدفعية"،

1178
01:06:07,754 --> 01:06:10,353
‫قمنا بتقديمه للحصول على تقييم من الـ MPAA.

1179
01:06:10,930 --> 01:06:14,720
‫وأعتقد أنه بعد حوالي 6 أسابيع، عاد التصنيف وكان تصنيف R.

1180
01:06:15,165 --> 01:06:17,947
‫كان بسبب اللغة واستخدام المخدرات.

1181
01:06:19,728 --> 01:06:21,915
‫سأتخلص من هؤلاء الأوغاد، يا رجل.

1182
01:06:24,861 --> 01:06:27,002
‫ذاك الأحمق كاد أن يصيبني.

1183
01:06:27,985 --> 01:06:31,519
‫هؤلاء جنود في منطقة حرب! ماذا تتوقع؟

1184
01:06:31,619 --> 01:06:35,507
‫سوف يقولون: "يا للخيبة! هاون كاد أن يسقط علي!".

1185
01:06:35,826 --> 01:06:38,737
‫هذه ليست خيالاً. هذه الحقيقة.

1186
01:06:38,966 --> 01:06:42,239
‫هؤلاء جنود حقيقيون. يعيشون في منطقة حرب.

1187
01:06:42,633 --> 01:06:44,794
‫اللغة ليست عبثية.

1188
01:06:45,544 --> 01:06:48,386
‫نحن لا نوجه الناس للتخلص من دمائهم.

1189
01:06:48,738 --> 01:06:51,668
‫هذه الألفاظ النابية، هذا هو حياتهم ببساطة.

1190
01:06:52,875 --> 01:06:54,418
‫وهذا أيضًا غير مكتوب مسبقًا.

1191
01:07:00,067 --> 01:07:03,009
‫وكانت وجهة نظر "جوآن جريفز" في الأمر:
‫"القوانين هي القوانين."

1192
01:07:03,313 --> 01:07:05,903
‫"لا يمكن أن تحصل على تقييم PG-13 بأي حال من الأحوال."

1193
01:07:06,003 --> 01:07:09,731
‫أيها السادة، أنتم ببساطة...
‫أنتم تعلمون... أنتم تضيعون وقتنا."

1194
01:07:10,033 --> 01:07:12,764
‫وأشارت أيضًا إلى أن

1195
01:07:12,864 --> 01:07:14,825
‫إذا قاموا بتقييم فيلم ما

1196
01:07:15,084 --> 01:07:16,764
‫مثل تقييم فيلمنا PG-13،

1197
01:07:16,864 --> 01:07:19,071
‫فسيتم الاتصال بهم من قبل مجموعات الضغط.

1198
01:07:19,231 --> 01:07:21,889
‫سيتلقون مكالمات، رسائل...

1199
01:07:21,989 --> 01:07:24,234
‫ووجدت هذا كشفًا جدًا.

1200
01:07:24,908 --> 01:07:27,018
‫لم يبدو أن الأمر يتعلق ب

1201
01:07:27,550 --> 01:07:28,659
‫أنه يتعلق ب...

1202
01:07:29,671 --> 01:07:32,310
‫يمثل الرأي السائد في أمريكا.

1203
01:07:32,410 --> 01:07:33,962
‫يبدو الأمر أكثر عن...

1204
01:07:34,733 --> 01:07:37,770
‫نوع من الانحناء للضغط.

1205
01:07:38,018 --> 01:07:40,043
‫أسوأ شيء يمكن أن يحدث...

1206
01:07:40,244 --> 01:07:42,268
‫حسنًا، إذا كنت تعاني من الإسهال الآن،

1207
01:07:42,368 --> 01:07:44,509
‫فهذا ربما سيكون سيئًا جدًا حقًا.

1208
01:07:44,820 --> 01:07:46,540
‫هذه هي اللغة التي تُتحدث.

1209
01:07:47,102 --> 01:07:48,573
‫نعم، إنها فظيعة.

1210
01:07:48,673 --> 01:07:51,872
‫نعم، قد لا نوافق على ذلك.
‫وربما نشعر بالاشمئزاز منه أيضًا.

1211
01:07:52,693 --> 01:07:55,623
‫لكن، عندما حرر الأمريكيون
‫بوخنوالد،

1212
01:07:55,898 --> 01:07:58,858
‫وعندما رأوا هذه الصور،
‫وهذه الأكوام من الناس...

1213
01:07:59,315 --> 01:08:02,141
‫هل هذا مناسب للعائلة، هل هو مناسب لـ PG-13، أم R؟

1214
01:08:02,646 --> 01:08:04,445
‫الناس بحاجة لرؤية ذلك.

1215
01:08:04,545 --> 01:08:07,549
‫عندما تركض الفتاة الصغيرة
‫على الطريق،

1216
01:08:07,649 --> 01:08:08,989
‫في جنوب فيتنام،

1217
01:08:09,260 --> 01:08:11,590
‫احترقت بالنابالم، وهي عارية...

1218
01:08:11,862 --> 01:08:14,099
‫هل ذلك مناسبًا للعائلة؟ هل هو مناسب لـ PG-13؟

1219
01:08:14,841 --> 01:08:15,841
‫هل هو من فئة R؟

1220
01:08:16,539 --> 01:08:18,489
‫لا يمكنك تصنيف الواقع.

1221
01:08:19,092 --> 01:08:22,530
‫وإذا لم تتمكن من التعامل مع ذلك،
‫فلا ترسل الناس إلى الحرب.

1222
01:08:28,620 --> 01:08:30,897
‫الجيش واستوديوهات السينما

1223
01:08:30,997 --> 01:08:33,493
‫تواطأت لمدة تزيد على خمسين عاماً.

1224
01:08:34,349 --> 01:08:37,812
‫كلما أراد صانعو الأفلام
‫الوصول إلى موارد عسكرية،

1225
01:08:38,076 --> 01:08:40,259
‫- سفن، أو دبابات، أو طائرات -

1226
01:08:40,359 --> 01:08:43,661
‫يجب عليهم أن يعطوا للبنتاجون
‫خمس نسخ من سيناريوهاتهم.

1227
01:08:43,917 --> 01:08:46,482
‫وإذا كان هناك شيء سلبي
‫في السيناريو،

1228
01:08:47,785 --> 01:08:49,930
‫يريد البنتاجون أن يزيلوه.

1229
01:08:50,030 --> 01:08:51,991
‫وهكذا، يتفاوضون ويقومون بحذف...

1230
01:08:52,091 --> 01:08:54,712
‫أي جرائم حرب،

1231
01:08:55,116 --> 01:08:57,676
‫أو لغة سيئة، أو شرب كحول.

1232
01:08:57,937 --> 01:09:01,628
‫أي شيء قد يسيء إلى صورة الجيش.

1233
01:09:01,957 --> 01:09:04,528
‫ثم، بعد إبرام الاتفاق،

1234
01:09:04,913 --> 01:09:08,644
‫يرسل الجيش مراقبا إلى موقع التصوير أثناء تصوير الفيلم

1235
01:09:08,744 --> 01:09:11,174
‫للتأكد من أن التصوير يتم حسب الاتفاق.

1236
01:09:11,438 --> 01:09:13,594
‫وبعد اكتمال الفيلم،

1237
01:09:13,694 --> 01:09:16,061
‫يجب عرضه على البنتاجون،

1238
01:09:16,161 --> 01:09:18,862
‫قبل عرضه للجمهور على أدميرالات و جنرالات.

1239
01:09:19,123 --> 01:09:20,811
‫عشرات الأفلام لم تُنتج بعد

1240
01:09:20,911 --> 01:09:22,999
‫لعدم قدرتهم على الحصول على مساعدة عسكرية.

1241
01:09:23,262 --> 01:09:25,644
‫لذا، الناس لا يعلمون ما لا يروه.

1242
01:09:25,903 --> 01:09:27,871
‫جاك فاليتي كانت على علم بما يحدث.

1243
01:09:27,971 --> 01:09:29,904
‫كان متواطئا، وكان جزءا من الأمر.

1244
01:09:33,782 --> 01:09:36,463
‫إنها مجرد شكل خفي من غسيل الدماغ.

1245
01:09:36,627 --> 01:09:40,593
‫أعتقد أن خمسين عامًا من النبض المستمر

1246
01:09:40,835 --> 01:09:44,340
‫"الجيش جيد"، "الجنود الأمريكيون أبطال وشجعان",

1247
01:09:44,781 --> 01:09:46,194
‫أعتقد أن ذلك قد جعل

1248
01:09:46,637 --> 01:09:49,768
‫الشعب الأمريكي أكثر ميلاً للحرب خلال الخمسين عامًا الماضية.

1249
01:09:50,035 --> 01:09:52,826
‫أعتقد أننا بحاجة إلى التراجع لحظة والتفكير

1250
01:09:52,926 --> 01:09:55,389
‫نوعًا ما، معنى كل هذا هو أن اثنين أو ثلاثة من الشركات

1251
01:09:55,489 --> 01:09:57,430
‫تتحكم تمامًا في المعلومات

1252
01:09:58,567 --> 01:10:00,025
‫في بلدنا.

1253
01:10:00,796 --> 01:10:03,216
‫وعندما نفكر في الرقابة على المحتوى،

1254
01:10:03,316 --> 01:10:05,879
‫ما يُحظر هو مشاهد في الأفلام،

1255
01:10:05,979 --> 01:10:07,773
‫والتي لا تعني شيئًا لهؤلاء الناس.

1256
01:10:07,918 --> 01:10:09,855
‫وبالطبع، ما لا يُنظم

1257
01:10:10,030 --> 01:10:13,714
‫هي الطرق التي تسيطر بها هذه الشركات على تدفق المعلومات.

1258
01:10:14,351 --> 01:10:17,568
‫في صناعة التسجيلات، صناعة الأفلام، صناعة التلفزيون، الراديو،

1259
01:10:17,668 --> 01:10:18,815
‫وسائل الإعلام، وكل شيء.

1260
01:10:19,107 --> 01:10:21,594
‫وبحلول الوقت الذي يتم فيه الانتهاء،

1261
01:10:21,694 --> 01:10:25,278
‫لدينا ثلاثة، ربما... ربما اثنين

1262
01:10:25,378 --> 01:10:28,582
‫شركات تملك بشكل أساسي حق الوصول إلى ثقافتنا.

1263
01:10:29,083 --> 01:10:31,026
‫سيكون من المستحيل تفكيكها.

1264
01:10:31,328 --> 01:10:34,834
‫لأن القوة السياسية لتلك الشركات

1265
01:10:35,266 --> 01:10:37,203
‫سيكون حجمها هائلًا،

1266
01:10:37,362 --> 01:10:41,179
‫وسوف يكونون على استعداد لإنفاق مبالغ هائلة للحفاظ على

1267
01:10:41,279 --> 01:10:43,074
‫مكانتهم في الكارتل،

1268
01:10:43,229 --> 01:10:45,711
‫حتى لا يكون هناك حكومة قوية بما يكفي لمواجهتهم.

1269
01:10:49,727 --> 01:10:51,420
‫أرغب في تقديم شكري الخاص

1270
01:10:51,520 --> 01:10:53,649
‫لأعضاء الكونغرس الذين هم هنا اليوم.

1271
01:10:54,966 --> 01:10:57,578
‫يسعدني جدًا أنكم جئتم،

1272
01:10:57,678 --> 01:10:59,554
‫ويسعدني أكثر من ذلك

1273
01:10:59,654 --> 01:11:02,220
‫أنكم أتّيتم من كلا الجانبين.

1274
01:11:02,323 --> 01:11:05,102
‫أُعجبت بكلام تيد ستيفنز، لم أسمع ذلك من قبل.

1275
01:11:05,202 --> 01:11:08,533
‫لكن أود أن أؤكد أن تيد عندما قال إنه...

1276
01:11:09,154 --> 01:11:13,087
‫لديه أصدقاء من كلا الجانبين، لكنه لا يعرف شيئًا عن الممر.

1277
01:11:14,907 --> 01:11:17,103
‫أنا... أنا أعجب بذلك.

1278
01:11:57,649 --> 01:12:00,525
‫لا شك أن هناك مشكلة في القرصنة.

1279
01:12:00,625 --> 01:12:03,932
‫لكن علينا أن نتأكد من أننا لا نستخدم الـ DDT لقتل نملة.

1280
01:12:04,032 --> 01:12:05,655
‫وأعتقد أن ذلك يحدث بالفعل.

1281
01:12:05,755 --> 01:12:09,636
‫نحن لا نفكر في العواقب الثقافية والبيئية

1282
01:12:09,870 --> 01:12:11,911
‫من هذا الحرب الاستثنائية.

1283
01:12:12,172 --> 01:12:15,751
‫حرب يسميها جاك فاليتي "حرب الإرهاب" الخاصة به،

1284
01:12:16,075 --> 01:12:17,990
‫ضد "القراصنة".

1285
01:12:18,090 --> 01:12:20,892
‫حرب إرهابية؟ من هم الإرهابيون هنا؟ أطفالنا!

1286
01:12:20,992 --> 01:12:22,819
‫نحن نناقشهم كإرهابيين!

1287
01:12:23,194 --> 01:12:25,804
‫الأشخاص الذين... الذين هم...

1288
01:12:26,500 --> 01:12:30,196
‫القراصنة، على الأقل في الخيال الأمريكي، يشبهون الفتيان في سن السابعة عشرة،

1289
01:12:30,355 --> 01:12:32,819
‫الذين يملكون الذكاء الكافي لإيجاد طريقة لتحقيق ذلك.

1290
01:12:32,937 --> 01:12:35,115
‫كما أنهم من أفضل زبائن هوليوود.

1291
01:12:35,264 --> 01:12:38,637
‫ومع ذلك! لذا، على الرغم من أنهم يقرصنون المعلومات،

1292
01:12:38,737 --> 01:12:40,981
‫ما زالوا يشاهدون الكثير من الأفلام،

1293
01:12:41,097 --> 01:12:43,630
‫يشترون الكثير من أقراص الـDVD، وأغاني الأفلام...

1294
01:12:43,924 --> 01:12:44,770
‫إذن،

1295
01:12:44,900 --> 01:12:48,894
‫جزء مني لا يشعر بالأسف الشديد للشركات الكبرى

1296
01:12:48,994 --> 01:12:52,838
‫التي تحقق أرباحًا هزلية، وربما تخسر قليلاً من أرباحها

1297
01:12:52,983 --> 01:12:56,008
‫لهذا النوع من الشبكات التي قد تساعدها في النهاية.

1298
01:12:56,108 --> 01:12:58,699
‫لأنه يخلق نوعًا من التبادل المستمر

1299
01:12:58,799 --> 01:13:00,926
‫عن أفلامهم التي لم تكن موجودة من قبل.

1300
01:13:01,168 --> 01:13:04,525
‫إتحاد السينما الأمريكية لديه سيطرة قوية جدًا على الثقافة

1301
01:13:04,625 --> 01:13:07,807
‫ونظام الترخيص الذي يملكونه،

1302
01:13:08,154 --> 01:13:12,084
‫لجنة الاستئناف، التصنيفات، إنها جزء منه فقط!

1303
01:13:12,383 --> 01:13:15,734
‫أعني، هم مجموعة…

1304
01:13:15,930 --> 01:13:18,477
‫التي ينبغي أن تتقوض سلطتها.

1305
01:13:18,723 --> 01:13:22,288
‫أنت تتعامل مع مجموعة ذات قوة كبيرة

1306
01:13:22,388 --> 01:13:24,303
‫مجموعة رقابة ثقافية،

1307
01:13:24,403 --> 01:13:26,710
‫لا تريد أن تفقد قوتها.

1308
01:13:26,810 --> 01:13:29,989
‫وإذا أعلنت تلك الأسماء علنًا، قد تضعف سلطتهم.

1309
01:13:30,331 --> 01:13:33,110
‫هل هناك أي مجموعة تقييم أخرى،

1310
01:13:33,210 --> 01:13:35,379
‫تستطيع أن تفكر فيها، في هذه البلاد،

1311
01:13:35,479 --> 01:13:38,285
‫في أي صناعة أخرى، غير وكالة الاستخبارات المركزية

1312
01:13:38,438 --> 01:13:41,179
‫تعمل في السر، في الخفاء؟

1313
01:13:46,575 --> 01:13:47,827
‫لا! لا...

1314
01:13:48,427 --> 01:13:52,155
‫إذا كنت ستتولى ذلك النوع من الأدوار في السياسة العامة،

1315
01:13:53,557 --> 01:13:55,342
‫لثقافة أمريكا،

1316
01:13:55,442 --> 01:13:58,284
‫إذن، لا أعتقد أنه ينبغي عليك الاختباء

1317
01:13:58,384 --> 01:13:59,890
‫تحت ستار من السرية.

1318
01:13:59,990 --> 01:14:02,245
‫أعلم أن هيئة الأفلام الأمريكية قالت إنهم يخشون أن

1319
01:14:02,345 --> 01:14:04,900
‫هؤلاء الأشخاص قد يتعرضون لضغوط.

1320
01:14:05,298 --> 01:14:07,917
‫لكن هناك العديد من الأشخاص الذين

1321
01:14:08,017 --> 01:14:10,669
‫يصدرون قرارات مهمة بشأن الأمور،

1322
01:14:10,769 --> 01:14:12,807
‫ويتعرضون لضغوط وتأثيرات.

1323
01:14:12,907 --> 01:14:16,662
‫القضاة أو المدعون، أو مسؤولو المدارس.

1324
01:14:16,762 --> 01:14:19,096
‫لكنهم جميعًا يعملون في المجال العام،

1325
01:14:19,196 --> 01:14:21,313
‫وأعتقد أنه ينبغي لهؤلاء الأشخاص أن يفعلوا الشيء ذاته.

1326
01:14:39,414 --> 01:14:43,023
‫مرحبًا، اسمي بيكي وأتواصل معك لتأكيد بعض الأسماء.

1327
01:14:43,123 --> 01:14:46,356
‫لأننا سنرسل طردًا إلى قسم التصنيف.

1328
01:14:46,797 --> 01:14:49,976
‫نعم، لدي جوان، ماري آن، تشيري

1329
01:14:50,385 --> 01:14:52,987
‫جوان، أنتوني

1330
01:14:53,087 --> 01:14:55,253
‫ماري، سكوت

1331
01:14:56,339 --> 01:14:59,944
‫ألكس، هاورد، باري، ماثيو

1332
01:15:00,211 --> 01:15:02,244
‫آرلين، جون و دانييل.

1333
01:15:02,994 --> 01:15:04,726
‫هل هناك أحد أفتقده؟

1334
01:15:04,896 --> 01:15:06,032
‫كوري جونز؟

1335
01:15:06,413 --> 01:15:09,345
‫حسنًا، رائع. شكرًا جزيلاً لك.
‫وداعًا.

1336
01:15:11,365 --> 01:15:14,360
‫كانت لطيفة جدًا فذهبـت لتحضير القائمة للتأكد من أن لدي الجميع.

1337
01:15:16,570 --> 01:15:17,810
‫هل أنت مستعدة، ليندسي؟

1338
01:15:20,502 --> 01:15:23,007
‫انتظر، هي تدخل في الطريق 405.

1339
01:15:23,427 --> 01:15:25,293
‫هي تسير بسرعة لا تقل عن 90!

1340
01:15:27,551 --> 01:15:29,375
‫- هذا، أمسكه!
‫- لقد أمسكته!

1341
01:15:34,301 --> 01:15:36,224
‫- هو لا يبدو سعيدًا.
‫- لا، لا يبدو كذلك!

1342
01:15:36,632 --> 01:15:37,855
‫تمت الموافقة!

1343
01:15:44,572 --> 01:15:45,891
‫نظر إلينا مباشرة.

1344
01:15:47,234 --> 01:15:48,774
‫ها نحن ذا، أري لين.

1345
01:15:49,909 --> 01:15:51,363
‫إنها جذابة.

1346
01:15:58,298 --> 01:16:01,607
‫ها هو.
‫التقط أفضل صورة يا إيدي!

1347
01:16:06,061 --> 01:16:07,210
‫حان الوقت للمغادرة!

1348
01:16:16,145 --> 01:16:19,075
‫هي تمشي مع الأبيض...
‫هناك بالضبط!

1349
01:16:22,742 --> 01:16:25,075
‫تبدو مختلفة في الواقع عن ما تظهر في سيارتها.

1350
01:16:25,558 --> 01:16:26,988
‫لدينا اثنان من المقيمين هنا.

1351
01:16:27,321 --> 01:16:29,629
‫ها هو.
‫هناك مباشرة أمامنا.

1352
01:16:29,729 --> 01:16:31,250
‫- صف اليوغا؟
‫- هل فعل ذلك؟

1353
01:16:31,350 --> 01:16:33,305
‫نعم!
‫حسنًا، إنه قادم الآن.

1354
01:16:39,297 --> 01:16:41,072
‫يبدو وكأنه جورج لوكاس.

1355
01:17:05,855 --> 01:17:08,964
‫أوه، إنه "هاورد"!
‫نحن أخيراً نراه!

1356
01:17:09,095 --> 01:17:10,986
‫لديه شارب وذقن

1357
01:17:21,711 --> 01:17:22,788
‫إنه لطيف!

1358
01:17:39,866 --> 01:17:41,377
‫مرحباً، هل هذه "MPAA"؟

1359
01:17:42,184 --> 01:17:44,407
‫هل يمكنني الحصول على قسم تقييم الأفلام؟

1360
01:17:44,893 --> 01:17:48,406
‫نعم، نعم. أود تقديم فيلمي لتقييمه.

1361
01:17:49,205 --> 01:17:52,201
‫إنه فيلم وثائقي.
‫يتعلق بصناعة السينما.

1362
01:17:58,921 --> 01:18:01,205
‫هذا للجنة التقييمات.

1363
01:18:01,537 --> 01:18:03,737
‫- هل سيرتفع التصنيف الآن؟
‫- نعم.

1364
01:18:03,837 --> 01:18:05,350
‫- حسناً، ما اسمك؟
‫- "جورج".

1365
01:18:05,450 --> 01:18:07,059
‫"جورج"، حسناً، فهمت. شكراً جزيلاً.

1366
01:18:07,503 --> 01:18:09,084
‫كيف تشعر؟

1367
01:18:09,403 --> 01:18:12,712
‫غريب، لأنك صغير جداً،
‫وهذه المنظمة كبيرة جداً.

1368
01:18:13,420 --> 01:18:17,322
‫أنت نوعاً ما... تحت رحمة القدر،
‫أعتقد.

1369
01:18:20,342 --> 01:18:22,650
‫مرحبًا؟
‫مرحبًا، كيف حالك؟

1370
01:18:24,541 --> 01:18:27,608
‫هذا رائع.
‫هل تمانع إذا سألتك فقط...

1371
01:18:27,708 --> 01:18:30,193
‫هل تمانع إذا سجلنا هذه المحادثة؟

1372
01:18:30,293 --> 01:18:32,551
‫حسنًا، جيد، تمام.
‫شكرًا جزيلًا لك.

1373
01:18:33,892 --> 01:18:36,383
‫هل استطاع الجميع مشاهدة الفيلم؟

1374
01:18:36,483 --> 01:18:38,968
‫نعم. لدي تقييم لك.
‫إنه NC-17

1375
01:18:39,068 --> 01:18:40,838
‫لحتوائه على بعض المشاهد الجنسية الصريحة.

1376
01:18:40,980 --> 01:18:43,294
‫حسنًا، إذن، هو NC-17،

1377
01:18:43,889 --> 01:18:47,506
‫- للمحتوى الجنسي الصريح.
‫- "بعض" المحتوى الجنسي الصريح.

1378
01:18:47,606 --> 01:18:50,110
‫بالنسبة لـ"بعض" المحتوى الجنسي الصريح.
‫حسنًا...

1379
01:18:50,371 --> 01:18:52,631
‫الآن، لأنني مهتم جدًا

1380
01:18:52,731 --> 01:18:54,619
‫في أن يكون هذا دقيقًا قدر المستطاع،

1381
01:18:54,719 --> 01:18:58,108
‫هل كانت هناك أي أخطاء واضحة فيه

1382
01:18:58,208 --> 01:19:00,953
‫يمكن أن تخبرني عنها؟
‫أم...

1383
01:19:01,231 --> 01:19:03,887
‫أنت تعرف، لن أعلق على الفيلم

1384
01:19:03,987 --> 01:19:06,725
‫في أي جانب آخر غير تقييمه.

1385
01:19:08,526 --> 01:19:10,113
‫- مرحبا.
‫- مرحبا، كيف حالك؟

1386
01:19:10,213 --> 01:19:12,891
‫- هل أنت لا تسجل هذه المحادثة، أليس كذلك؟

1387
01:19:13,191 --> 01:19:15,652
‫لا، أنا لا أسجل المحادثة.

1388
01:19:15,752 --> 01:19:17,597
‫- هل أنت أب أو أم؟
‫- أنا أب أو أم.

1389
01:19:17,697 --> 01:19:19,721
‫هل تشعر أن هناك محتوى في فيلمك

1390
01:19:19,821 --> 01:19:21,615
‫لا ترغب أن يراه أطفالك؟

1391
01:19:21,842 --> 01:19:24,058
‫يعتمد الأمر حقًا على الطفل،

1392
01:19:24,158 --> 01:19:26,728
‫وطبيعة السياق الذي يشاهدونه فيه، في الواقع.

1393
01:19:26,828 --> 01:19:29,089
‫لا أعتقد أنك ستكون مصنفًا جيدًا جدًا!

1394
01:19:29,189 --> 01:19:31,610
‫ألا تعتقد أنني سأكون مصنفًا جيدًا نفسي؟

1395
01:19:31,710 --> 01:19:32,542
‫لا.

1396
01:19:33,121 --> 01:19:35,776
‫- هل تقوم أبدًا بمقابلات على الإطلاق؟
‫- لا.

1397
01:19:35,876 --> 01:19:39,309
‫لكن لماذا... أنا لا أفهم لماذا الأسماء مجهولة، لأن...

1398
01:19:39,511 --> 01:19:42,117
‫تُبقى أسماؤهم سرية حتى يتمكنوا من العمل يوميًا

1399
01:19:42,217 --> 01:19:43,710
‫وللا يشعروا بضغوط.

1400
01:19:43,810 --> 01:19:46,897
‫لكن يبدو أن المقيمين الذين تحاول حمايةهم من التأثير

1401
01:19:46,997 --> 01:19:50,893
‫في الواقع على اتصال مباشر مع من يمكن أن يؤثر عليهم.

1402
01:19:50,993 --> 01:19:52,825
‫المقيمون الكبار، خاصة.

1403
01:19:52,925 --> 01:19:55,168
‫إنهم أشخاص أقوياء، وأثق بهم.

1404
01:19:55,268 --> 01:19:58,317
‫لماذا لا يمكنك أن تملك مجلسًا كاملاً من أشخاص من هذا النوع

1405
01:19:58,417 --> 01:20:00,263
‫ولا تقلق بشأنه، وتجعل النتائج علنية؟

1406
01:20:01,852 --> 01:20:03,632
‫الآن بعد أن يعرف الجمهور
‫أسمائهم،

1407
01:20:03,732 --> 01:20:05,969
‫هل سيستمر نفس المقيمون في تقييم
‫الأفلام؟

1408
01:20:06,069 --> 01:20:09,335
‫- لم أفكر في ذلك.
‫- حسنًا، دعني أسألك هذا:

1409
01:20:09,435 --> 01:20:12,819
‫- ما كانت نتيجة تصويت المقيمين؟
‫- لا نكشف عن ذلك.

1410
01:20:12,919 --> 01:20:15,958
‫هل يمكنك أن تخبرني إذا كان التصويت قريبًا،
‫أم بعيدًا، أو شيء من هذا القبيل؟

1411
01:20:16,058 --> 01:20:17,337
‫لم يكن قريبًا.

1412
01:20:17,569 --> 01:20:19,730
‫هل يمكنك إرسال الملاحظات
‫التي يدونها الأشخاص؟

1413
01:20:19,830 --> 01:20:22,020
‫أو أي تقييمات
‫يمنحها الأفراد...

1414
01:20:22,120 --> 01:20:23,611
‫- ... هل يقيّمون؟
‫- لا.

1415
01:20:23,711 --> 01:20:26,333
‫حسنًا. وكم عدد الأشخاص الذين شاهدوه؟

1416
01:20:26,433 --> 01:20:28,061
‫لا نعطي تلك المعلومات.

1417
01:20:28,161 --> 01:20:31,332
‫وإذا قدمت طلبًا مرة أخرى لمحاولة الحصول على تقييم R،

1418
01:20:31,432 --> 01:20:33,541
‫وأزلت بعض المشاهد،

1419
01:20:33,733 --> 01:20:37,471
‫كيف أعرف أنني لن أزيل شيئًا لم أكن بحاجة لإزالته؟

1420
01:20:37,625 --> 01:20:40,903
‫أظن أنك لا تستطيع أن تعرف،
‫لكن إذا كانت هناك مواد أقل عنفًا،

1421
01:20:41,003 --> 01:20:42,520
‫يمكننا مساعدتك.

1422
01:20:42,690 --> 01:20:45,602
‫حسنًا. أقبل رسميًا تصنيف NC-17،

1423
01:20:45,825 --> 01:20:48,894
‫وأعتقد أنني يجب أن أبدأ الآن مرحلة الاستئناف.

1424
01:20:49,110 --> 01:20:51,037
‫في رأيك وخبرتك،

1425
01:20:51,137 --> 01:20:53,637
‫هل تعتقد أن لدي فرصة لإلغاء قرار الاستئناف؟

1426
01:20:54,868 --> 01:20:57,970
‫#3
‫Original>
<i>‫لا، لا أعتقد ذلك.
‫لكن على الرحب والسعة لتجربة المحاولة.</i>
‫Translation>

1427
01:20:58,587 --> 01:21:01,338
‫#15
‫Original>
‫قلت: "حسنًا، سنقدم الطعن."
‫قبل أن أتكلم،
‫Translation>

1428
01:21:01,438 --> 01:21:03,737
‫#33
‫Original>
‫نسأل كيف يعمل الأمر،
‫وأوضحوا القواعد
‫Translation>

1429
01:21:03,837 --> 01:21:05,771
‫#45
‫Original>
‫وقالّت امرأة، ليست الرأسية،:
‫Translation>

1430
01:21:05,871 --> 01:21:09,145
‫#68
‫Original>
‫"نقدم البسكويت.
‫رجاءً، لا تترك فتات على الأرض."
‫Translation>

1431
01:21:09,245 --> 01:21:11,840
‫#84
‫Original>
‫بالطبع، عندما خسرنا،
‫كنت أريد أن أسحق
‫Translation>

1432
01:21:11,940 --> 01:21:13,851
‫#98
‫Original>
‫الفُتات في السجاد.
‫لكني لم أفعل.
‫Translation>

1433
01:21:14,105 --> 01:21:17,010
‫#114
‫Original>
‫لكنها وضع غريب،
‫لأنهم لا يسمحون لك فقط بالتحدث.
‫Translation>

1434
01:21:17,110 --> 01:21:20,343
‫#124
‫Original>
‫يقولون لك
‫لا يمكنك الوقوف هناك، والتحدث:
‫Translation>

1435
01:21:20,602 --> 01:21:22,228
‫#144
‫Original>
‫"هل تعلم، في فيلم "الغريزة الأساسية"،
‫Translation>

1436
01:21:22,328 --> 01:21:25,323
‫#157
‫Original>
‫"فتحت "شارون ستون" ساقيها،
‫رأينا كل شيء، ومنحت التصنيف "R".
‫Translation>

1437
01:21:25,423 --> 01:21:26,874
‫#172
‫Original>
‫لا تهتم، مجرد شعر عانة.
‫Translation>

1438
01:21:26,974 --> 01:21:28,870
‫#186
‫Original>
‫ثم... ليس كأنها
‫Translation>

1439
01:21:28,970 --> 01:21:31,505
‫#205
‫Original>
‫إجراء قانوني يمكنك فيه اقتباس السوابق.
‫Translation>

1440
01:21:31,605 --> 01:21:33,139
‫#214
‫Original>
‫لن يسمحوا لك بفعل ذلك.
‫Translation>

1441
01:21:33,382 --> 01:21:35,856
‫#230
‫Original>
‫قلت لهم: "ما الإرشادات الأخرى التي لديّ؟"
‫Translation>

1442
01:21:35,956 --> 01:21:38,483
‫#248
‫Original>
‫لقد شاهدت كل شيء...
‫وأذهب إلى السينما دائمًا،
‫Translation>

1443
01:21:38,583 --> 01:21:41,197
‫#262
‫Original>
‫مع الجماهير، في بالتيمور.
‫وهي أمريكا الحقيقية."
‫Translation>

1444
01:21:41,461 --> 01:21:43,680
‫#270
‫Original>
‫وأظن أنني أعرف، كنت أظن أنني أعرف
‫Translation>

1445
01:21:43,811 --> 01:21:45,680
‫#288
‫Original>
‫ما هو مسموح في فيلم مصنف لـ R.
‫Translation>

1446
01:21:45,780 --> 01:21:48,003
‫#305
‫Original>
‫شاهدت بعض هذه الأفلام الكوميدية للمراهقين،
‫Translation>

1447
01:21:48,103 --> 01:21:50,864
‫#323
‫Original>
‫وأنا موافق على ذلك،
‫لكنها حقًا فظيعة!
‫Translation>

1448
01:21:51,206 --> 01:21:53,525
‫وما المعادي للمرأة في أفلامي،
‫أعتقد ذلك؟

1449
01:21:53,767 --> 01:21:57,175
‫إذا لم تتمكن من استخدام تاريخك الشخصي
‫مع الـ MPAA،

1450
01:21:57,275 --> 01:21:59,037
‫ما الذي يمكن...
‫ما هي الإرشادات؟

1451
01:21:59,137 --> 01:22:02,381
‫أنا فقط أستطيع رؤية كل ما يُعرض
‫ورؤية تقييمك له مؤخرًا.

1452
01:22:02,655 --> 01:22:06,543
‫ثم كانت عملية سريعة...
‫لعد الأصوات

1453
01:22:06,643 --> 01:22:09,011
‫والتي... لست متأكدًا تمامًا من كيفية
‫عدّهم للأصوات.

1454
01:22:09,111 --> 01:22:11,716
‫لكنهم قالوا:
‫"لقد فعلت عملًا رائعًا."

1455
01:22:11,816 --> 01:22:13,576
‫"ومع ذلك، نأسف لإخبارك أنك خسرت.

1456
01:22:13,676 --> 01:22:15,848
‫"لكن خسارتك كانت بفارق بسيط."

1457
01:22:15,948 --> 01:22:18,287
‫كنت محبطًا جدًا،
‫لأنني كنت أؤمن بـ

1458
01:22:18,387 --> 01:22:20,652
‫الحقيقة أن هذا نظام
‫يمكنني من الفوز بموجبه.

1459
01:22:20,895 --> 01:22:23,542
‫إنه نوع من التشجيع الخفيف.
‫تعرف: "محاولة جيدة."

1460
01:22:23,842 --> 01:22:27,781
‫وفجأة، يُفتح الستار،
‫وتدخل مساعدة، وتقول:

1461
01:22:27,881 --> 01:22:29,592
‫"التصويت هو 9 مقابل 3."

1462
01:22:31,171 --> 01:22:33,429
‫يمكنك أن تسمع نوعًا من شعور بالارتياح،

1463
01:22:33,529 --> 01:22:37,136
‫أنت تعلم، تنهيدة الارتياح من "جوآن جرايفس"، مثل...

1464
01:22:37,236 --> 01:22:40,485
‫وقال المساعد: "إنه من 9 إلى 3. تم إلغاؤه."

1465
01:22:40,585 --> 01:22:42,758
‫وأعتقد أن الأمر المثير للاهتمام بشأن قضيتنا،

1466
01:22:42,858 --> 01:22:44,854
‫هو أن ذلك كان صدمة حقيقية لها.

1467
01:22:44,954 --> 01:22:48,115
‫كان الأمر كالتالي: "أولاً، كيف تجرؤ على الدخول وتحديه؟

1468
01:22:48,215 --> 01:22:50,557
‫وثانيًا، كيف تجرؤ على الفوز؟

1469
01:22:50,846 --> 01:22:53,419
‫هل يعتبر القيام بذلك انتحارًا؟ لا أعلم، لأن

1470
01:22:53,561 --> 01:22:55,821
‫هناك واحد فقط. يجب أن أعود إليهم في المرة القادمة.

1471
01:22:56,324 --> 01:22:58,648
‫هل تقلق من أنه إذا رأوك في الفيلم،

1472
01:22:58,748 --> 01:23:01,036
‫سينظروا بشكل مختلف إلى فيلمك التالي؟

1473
01:23:03,267 --> 01:23:04,846
‫نعم، لست متأكدًا...

1474
01:23:04,946 --> 01:23:07,808
‫لا أعلم ماذا عن التعليق على اللوحة نفسها،

1475
01:23:07,908 --> 01:23:10,957
‫التي تملك القدرة على منحك تصنيفًا للخروج من الثقافة،

1476
01:23:11,312 --> 01:23:13,053
‫سيقوم به...

1477
01:23:13,533 --> 01:23:16,160
‫كم سيكونون متشددين بشأن فيلمي القادم.

1478
01:23:16,371 --> 01:23:17,827
‫أرجو أن لا يكون الأمر كذلك...

1479
01:23:22,518 --> 01:23:23,883
‫مرحبًا، أنا كيربي.

1480
01:23:24,127 --> 01:23:27,713
‫أريد التأكد من أنك على علم بالأشياء التي لا نسمح بها.

1481
01:23:28,369 --> 01:23:31,015
‫أولاً، لا يمكنك مقارنة مشاهد في فيلمك.

1482
01:23:31,115 --> 01:23:33,015
‫بمشاهد مماثلة في أفلام أخرى.

1483
01:23:33,158 --> 01:23:34,780
‫حسنًا، اسمح لي أن أسألك عن ذلك:

1484
01:23:34,880 --> 01:23:37,716
‫هل يمكنني مقارنة الأفلام ككل، إذن؟

1485
01:23:37,879 --> 01:23:39,727
‫مقارنة فيلمي بفيلم آخر؟

1486
01:23:39,827 --> 01:23:40,648
‫لا.

1487
01:23:40,843 --> 01:23:43,884
‫الإشارة إلى أي فيلم آخر غير مسموح بها أبدًا.

1488
01:23:44,006 --> 01:23:46,304
‫هل يمكنني المضي قدمًا في فعل ذلك؟ هل سيحدث شيء؟

1489
01:23:46,404 --> 01:23:47,993
‫سأقطعك.

1490
01:23:48,301 --> 01:23:50,623
‫- ستقطعني؟
‫- نعم، سأفعل.

1491
01:23:51,583 --> 01:23:54,364
‫حصرني بهذه الطريقة هو نوع من...

1492
01:23:54,609 --> 01:23:57,165
‫أعني، أنت جزء من اتحاد صناعة الأفلام التصويرية.

1493
01:23:57,265 --> 01:24:00,694
‫هم الأشخاص الذين أتعامل معهم...
‫إنه منظمتهم التي أنتمي إليها...

1494
01:24:00,926 --> 01:24:02,559
‫نوع من المواجهة هنا...

1495
01:24:02,750 --> 01:24:05,968
‫ثم، أنت تقيد فرصة حديثي...

1496
01:24:06,449 --> 01:24:09,568
‫كأنني أذهب إلى وضع إحصائي هنا، بطريقة ما.

1497
01:24:09,668 --> 01:24:12,795
‫على الأقل... أنا حقًا مندهش جدًا أن أسمع أنني...

1498
01:24:12,895 --> 01:24:15,514
‫لا أستطيع أن أواصل حقًا...
‫يمكنني أن أُقطَع فعلاً!

1499
01:24:15,614 --> 01:24:19,018
‫- لا أستطيع حتى توضيح وجهة نظري...
‫- <i>ليس كأننا منعناك من الحديث،</i>

1500
01:24:19,182 --> 01:24:22,120
<i>‫... لكن كل نظام له قواعده، وعليك الالتزام بها.</i>

1501
01:24:22,220 --> 01:24:26,192
‫ولكن، هل أود... هل أقدم نفسي بشكل فردي لكل شخص،

1502
01:24:26,292 --> 01:24:28,746
‫ويقولون: "مرحبًا، أنا فلان من كذا..."؟

1503
01:24:28,899 --> 01:24:31,188
<i>‫لا، أخشى أننا لا نفعل ذلك.</i>

1504
01:24:31,288 --> 01:24:33,080
‫هل يمكنني الحصول على قائمة الأشخاص الذين

1505
01:24:33,180 --> 01:24:36,435
‫الذين هناك، حتى أعرف من هم، من أتخذ القرار؟

1506
01:24:36,600 --> 01:24:38,338
<i>‫لا. بالتأكيد لا!</i>

1507
01:24:38,438 --> 01:24:41,949
‫لا أستطيع حتى أن أحصل على قائمة الأشخاص الذين اتخذوا قرارًا بشأن فيلمي؟

1508
01:24:42,049 --> 01:24:44,755
<i>‫لا، لست بحاجة إلى معرفة تلك الأسماء.</i>

1509
01:24:44,855 --> 01:24:47,723
‫انتظر لحظة...
‫هذا لا يبدو صحيحًا، لأن...

1510
01:24:47,823 --> 01:24:49,816
‫أعني، هذه ليست لجنة سرية.

1511
01:24:49,916 --> 01:24:52,361
‫لجنة التصنيف سرية، لكن هذا ليس سريًا.

1512
01:24:52,536 --> 01:24:55,408
‫فلماذا لا يمكنني، على الأقل، الحصول على قائمة بأسمائهم؟

1513
01:24:57,811 --> 01:25:00,764
‫ذلك لا... يبدو وكأنه نوع من...

1514
01:25:01,199 --> 01:25:02,982
‫محكمة النجوم، أو شيء من هذا القبيل.

1515
01:25:05,618 --> 01:25:06,728
‫لقد رحلوا!

1516
01:25:06,960 --> 01:25:07,911
‫مرحبًا؟

1517
01:25:11,860 --> 01:25:13,917
‫- مرحبًا؟ إلى أين ذهبت؟
‫- <i>أنا هنا!</i>

1518
01:25:14,017 --> 01:25:16,737
‫- كنا نراجع القواعد فقط.
‫- فهمت...

1519
01:25:16,837 --> 01:25:20,040
‫مع ذلك... لماذا لا يمكنني الحصول على قائمة بأسمائهم؟

1520
01:25:20,149 --> 01:25:23,527
<i>‫كيربي، نحن نختار عدم الكشف عن تلك الأسماء للعامة.</i>

1521
01:25:23,627 --> 01:25:25,895
‫لكنها ليست لجنة سرية، أليس كذلك؟

1522
01:25:26,077 --> 01:25:29,024
‫لن أكتب لك أسمائهم!

1523
01:25:37,398 --> 01:25:40,660
‫منذ البداية، عندما حصلنا على تصنيف NC-17،

1524
01:25:40,760 --> 01:25:43,151
‫وُضع تركيز غير مبرر على الحقيقة

1525
01:25:43,251 --> 01:25:47,046
‫أنه لا يتعلق بالمحتوى المثلي.

1526
01:25:47,660 --> 01:25:51,114
‫وقد تكرر ذلك، مما جعلني أفهم في الواقع

1527
01:25:51,214 --> 01:25:53,332
‫أنه ربما كان بسبب ذلك.

1528
01:25:53,583 --> 01:25:54,823
‫تبا، فينس!

1529
01:25:55,343 --> 01:25:58,604
‫نحن أصدقاء، نحن زملاء، نحن شركاء، نحن ثنائي!

1530
01:25:58,846 --> 01:26:02,037
‫نحب بعضنا، لكننا لا... تبا!

1531
01:26:03,024 --> 01:26:05,417
‫السيدة التي كانت هناك من لجنة أفلام مجلس الرقابة قال لي:

1532
01:26:05,517 --> 01:26:09,430
‫"أنتم قريبون جدًا. لو فقط تستطيعون جعل تلك المشهد أغمق قليلًا..."

1533
01:26:09,690 --> 01:26:11,413
‫ثم توقفت وقالت:

1534
01:26:11,659 --> 01:26:14,125
‫"لكنني لست فنانة، لا أعرف كيف تضعون تلك التركيبة."

1535
01:26:14,268 --> 01:26:18,011
‫وانت قلت: "لا، هذا عبقري، ما تقوله رائع! استمر!"

1536
01:26:18,111 --> 01:26:21,527
‫"هل تود تحرير فيلمي القادم؟ أنت عبقري!"

1537
01:26:23,217 --> 01:26:25,584
‫هذا دينيس، من "سينما إنترناشونال".

1538
01:26:27,087 --> 01:26:30,265
‫لا أستطيع إلا أن أقول أننا بذلنا كل جهدنا.
‫لقد فعلنا حقًا!

1539
01:26:31,045 --> 01:26:33,323
‫وما كانوا يطلبونه منا...

1540
01:26:33,568 --> 01:26:36,550
‫في هذه المرحلة، سيكون ذلك غير مقبول تمامًا.

1541
01:26:36,650 --> 01:26:38,928
‫لذا، سيُعرض الفيلم كما كان موجهًا في الأصل.

1542
01:26:39,053 --> 01:26:41,787
‫لا يوجد شيء يمكن فعله.
‫لا يمكنك تقديم استئناف.

1543
01:26:42,400 --> 01:26:44,999
‫أعدنا تقديمه
‫بنصرتين مختلفتين

1544
01:26:45,099 --> 01:26:46,553
‫وكان هذا هو المرحلة النهائية.

1545
01:26:47,150 --> 01:26:50,655
‫في هذا الحالة بالذات، يعني أن
‫الناس لن يتمكنوا من مشاهدة الفيلم...

1546
01:26:50,955 --> 01:26:53,492
‫على المسرح، في العديد من محافظات
‫البلد.

1547
01:26:53,734 --> 01:26:55,946
‫نعم، كان الأمر مفاجئًا جدًا،
‫يجب أن أقول.

1548
01:26:56,547 --> 01:27:00,425
‫قال أسقفنا اليوم إن هناك أعضاء
‫من رجال الدين في الغرفة.

1549
01:27:00,690 --> 01:27:04,726
‫هم بالتحديد
‫من طائفتين.

1550
01:27:05,053 --> 01:27:06,906
‫أبرشي ومستقلي كاثوليك.

1551
01:27:07,148 --> 01:27:08,713
‫ولا يوجد أساس دوري.

1552
01:27:08,813 --> 01:27:11,224
‫سيكون دائمًا
‫أبرشي وكاثوليكي.

1553
01:27:11,485 --> 01:27:14,685
‫هم لا يصوتون، لكنهم جزء
‫من النقاش السري

1554
01:27:14,785 --> 01:27:16,403
‫والذي لا يتمكن من الاطلاع عليه.

1555
01:27:27,168 --> 01:27:30,342
‫من هو الشخص الذي يتواجد عادة هناك من *؟

1556
01:27:30,442 --> 01:27:32,665
‫عادةً تكون Joan Graves.

1557
01:27:32,765 --> 01:27:35,881
‫لكن أعني شخصًا آخر، تديره فعليًا هيئة الأفلام والتصنيفات (MPAA).

1558
01:27:35,981 --> 01:27:37,567
‫عادةً، أحد محاميهم.

1559
01:27:37,818 --> 01:27:39,511
‫فهمت. هل تعرف أسمائهم؟

1560
01:27:39,611 --> 01:27:41,817
‫ربما لا ينبغي لي... أن أفشي ذلك.

1561
01:27:41,917 --> 01:27:44,936
‫حتى الكرسي... هل هو أيضًا سر؟

1562
01:27:45,110 --> 01:27:48,013
‫نعم، من الأفضل أن لا نذكر الأسماء.

1563
01:27:48,283 --> 01:27:51,237
‫هذان العضوان من رجال الدين موجودان أيضًا، أليس كذلك؟

1564
01:27:51,373 --> 01:27:53,847
‫- كمراقبين.
‫- هل يطرحون أي سؤال على الإطلاق؟

1565
01:27:53,947 --> 01:27:55,071
‫- لا.
‫- لا؟

1566
01:27:55,357 --> 01:27:58,207
‫لا يُسمح لهم، وفقًا للقواعد.

1567
01:27:58,423 --> 01:28:01,608
‫لذا فهم فعليًا صامتون تمامًا، لا يتحدثون على الإطلاق.

1568
01:28:03,737 --> 01:28:05,826
‫فماذا يفعلون عندما يكونون هناك؟

1569
01:28:05,926 --> 01:28:07,872
‫يعاملون نفس الطريقة التي نعاملها جميعًا.

1570
01:28:07,986 --> 01:28:11,286
‫يشاهدون الفيلم، وربما يشاركون في النقاش، ويصوتون.

1571
01:28:11,480 --> 01:28:12,871
‫- هل يصوتون حقًا؟
‫- نعم!

1572
01:28:13,118 --> 01:28:16,285
‫ولم يتغير وجود رجال الدين، منذ أن كنت هناك؟

1573
01:28:17,631 --> 01:28:19,423
‫ماذا كنت تظن بشأن ذلك؟

1574
01:28:20,161 --> 01:28:23,728
‫لأنهم كانوا مجرد مراقبين، فلم أفكر في الأمر مرتين.

1575
01:28:24,430 --> 01:28:28,404
‫ما هو المنطق وراء وجود رجال الدين في مجلس الإدارة؟

1576
01:28:28,504 --> 01:28:32,390
‫ليس لدي فكرة. أعتقد أنهم يشعرون ربما بأنهم...

1577
01:28:33,234 --> 01:28:36,788
‫لديهم مصلحة في الأمر، ويجب أن يُسمح لهم بإبداء رأيهم.

1578
01:28:36,888 --> 01:28:38,648
‫لكنني لا أعلم، بالتأكيد.

1579
01:28:38,973 --> 01:28:40,385
‫لماذا هم هناك؟

1580
01:28:40,847 --> 01:28:43,715
‫صراحة، لم أفكر حقًا في الأمر، لأنني لا...

1581
01:28:43,815 --> 01:28:45,919
‫أعتبرهم جزءًا من العملية.

1582
01:28:46,019 --> 01:28:48,564
‫هم فقط هناك، لذلك... هو نوع من...

1583
01:28:48,728 --> 01:28:51,810
‫جزء من الديكور في الخلفية.

1584
01:28:52,511 --> 01:28:56,208
‫أنا أفضح هنا الكثير ربما لا ينبغي لي الإفصاح عنه.

1585
01:28:56,308 --> 01:28:59,246
‫في مرحلة ما، أعتقد أن علي أن أضع حدودًا وأكون حذرًا.

1586
01:29:01,534 --> 01:29:03,807
‫هذه مسألة نحتاج منك أن تدرسها بعناية.

1587
01:29:03,907 --> 01:29:05,919
‫لقد اكتشفنا شيئًا في غاية الأهمية.

1588
01:29:06,559 --> 01:29:09,233
‫اكتشفنا أن هناك اثنين من رجال الدين.

1589
01:29:09,333 --> 01:29:10,879
‫على لجنة الاستئناف.

1590
01:29:11,481 --> 01:29:14,140
‫قس كاثوليكي وقس من الكنيسة الأسقفية.

1591
01:29:14,240 --> 01:29:16,807
‫وهم لا يخبرون أحدًا بهذا الأمر.

1592
01:29:17,044 --> 01:29:19,847
‫- هل يمكن أن تقوم بذلك؟
‫- بالتأكيد، أنا فقط أريد أن أعرف.

1593
01:29:19,947 --> 01:29:21,741
‫ولكن كيف قمت بذلك بالضبط؟

1594
01:29:21,852 --> 01:29:24,026
‫أولاً، سيكونون مرتبطين بكنيسة.

1595
01:29:24,126 --> 01:29:26,132
‫- حسنًا.
‫- إذا بحثت عن أسمائهم،

1596
01:29:26,232 --> 01:29:29,747
‫وإذا كانوا وزراء، ستظهر الكنيسة.

1597
01:29:29,847 --> 01:29:31,566
‫- أوه، فهمت. هذا رائع!
‫- حسنًا.

1598
01:29:32,780 --> 01:29:35,684
‫طُلب مني من قبل
‫المجلس الوطني للكنائس

1599
01:29:35,784 --> 01:29:37,906
‫أن أمثلهم، البروتستانت.

1600
01:29:38,363 --> 01:29:40,797
‫ولنتحد إذا رغبتَ
‫مع المكتب الكاثوليكي،

1601
01:29:40,897 --> 01:29:43,249
‫و لهم ممثلون
‫مشتركون.

1602
01:29:43,349 --> 01:29:44,721
‫ودورنا،

1603
01:29:45,490 --> 01:29:46,490
‫هو أن ن...

1604
01:29:46,961 --> 01:29:49,969
‫نحضر جلسات الاستئناف.

1605
01:29:50,324 --> 01:29:53,501
‫العلاقة بين جماعات الكنيسة
‫والرقابة

1606
01:29:53,794 --> 01:29:57,536
‫واضحة، ملموسة.
‫لطالما كانت كذلك.

1607
01:29:58,052 --> 01:30:01,146
‫سواء كان لنّي بروس،
‫أو كومستوك...

1608
01:30:01,899 --> 01:30:04,743
‫فالينتي، حسب اعتقادي بحكمة، شعر

1609
01:30:05,012 --> 01:30:08,422
‫أن يكون هذا
‫عملية شفافة.

1610
01:30:08,789 --> 01:30:11,248
‫لكنها لم تكن يمكن إذاعتها
‫للجمهور.

1611
01:30:11,957 --> 01:30:14,067
‫لذا، توصل إلى استنتاج أن

1612
01:30:14,167 --> 01:30:16,550
‫الممثلين الدينيين في الغرفة...

1613
01:30:17,501 --> 01:30:21,149
‫هذا قد يشير على الأقل
‫إلى الهيئات الدينية،

1614
01:30:21,893 --> 01:30:23,939
‫وإلى الجمهور، إذا سألوا،

1615
01:30:24,196 --> 01:30:26,631
‫أن هذه عملية شفافة وواضحة.

1616
01:30:26,881 --> 01:30:29,373
‫هناك نغمة أخلاقية كاملة
‫في الغرفة.

1617
01:30:29,473 --> 01:30:31,236
‫هؤلاء هم الرقاب الأخلاقية.

1618
01:30:31,336 --> 01:30:33,344
‫هؤلاء أشخاص
‫يصدرون الأحكام

1619
01:30:33,444 --> 01:30:35,070
‫حول أخلاق الآخرين.

1620
01:30:35,170 --> 01:30:38,195
‫ليس هناك العديد من الأماكن في الولايات المتحدة
‫حيث تجد ذلك.

1621
01:30:38,423 --> 01:30:40,105
‫كيف يُتخذ التصويت؟

1622
01:30:41,214 --> 01:30:42,346
‫إنه...

1623
01:30:44,531 --> 01:30:46,422
‫ماذا تعني بـ "كيف يتم استقباله"؟

1624
01:30:46,522 --> 01:30:48,563
‫كيف يتم التصويت في الاستئناف؟

1625
01:30:50,624 --> 01:30:52,158
‫اطرح السؤال*

1626
01:30:52,258 --> 01:30:55,344
‫الجميع يعرف أنه يشارك في الاجتماعات.

1627
01:30:55,748 --> 01:30:58,141
‫لكنني لا أعتقد أن هذا سؤال يجب أن أجيب عليه.

1628
01:30:58,294 --> 01:31:00,964
‫ما هو شكل علاقتك بـ "جون غريفز"؟

1629
01:31:01,064 --> 01:31:02,960
‫نحن أصدقاء، و...

1630
01:31:03,424 --> 01:31:05,703
‫أحترم معرفتها بالأفلام،

1631
01:31:05,834 --> 01:31:08,168
‫وأحترم العمل الصعب الذي تقوم به.

1632
01:31:09,293 --> 01:31:11,789
‫لديها دور حساس في محاولة

1633
01:31:11,889 --> 01:31:13,769
‫إقناع صانع الأفلام بـ...

1634
01:31:14,004 --> 01:31:16,430
‫اصنع فيلمك، وجعله ناجحًا!

1635
01:31:17,607 --> 01:31:21,097
‫لكن عليك أن تدرك أنه إذا سلكت هذا الطريق بعيدًا جدًا،

1636
01:31:22,113 --> 01:31:25,755
‫فأنت تحجب جمهورًا معينًا، وهذا خيارك.

1637
01:31:26,603 --> 01:31:29,172
‫نحن لا نريد تقييد صانع الأفلام.

1638
01:31:29,683 --> 01:31:31,694
‫نريد أن نعطي الفنانين الحرية

1639
01:31:31,794 --> 01:31:33,832
‫لصنع الأفلام التي يرغبون في صنعها.

1640
01:31:34,747 --> 01:31:38,041
‫لكننا لا نريد أن نجعله حرًا تمامًا.

1641
01:31:39,487 --> 01:31:42,932
<i>‫21 ديسمبر 2005، كان يوم استئــافــي.</i>

1642
01:31:43,346 --> 01:31:46,159
<i>‫لم يُسمح بدخول الكاميرات أو الصحفيين
‫داخل المبنى.</i>

1643
01:31:46,259 --> 01:31:49,054
<i>‫ولم يكن هناك سجل مكتوب
‫للجلسة.</i>

1644
01:31:49,296 --> 01:31:53,121
<i>‫كان رئيس الجلسة السيد "غريغ جوكنار"،
‫المحامي الخاص بجمعية صناعة الأفلام الأمريكية (MPAA).</i>

1645
01:31:53,616 --> 01:31:56,729
<i>‫تم إعطاء الجميع بطاقة تعريف،
‫تحمل رقمًا فقط.</i>

1646
01:31:56,971 --> 01:31:58,790
<i>‫رقمي كان الرقم اثنين وعشرين.</i>

1647
01:31:59,161 --> 01:32:00,483
<i>‫بعد أن قدمت نفسي،</i>

1648
01:32:00,598 --> 01:32:03,286
‫<iطلبت أسماء أعضاء لجنة الاستئناف.</i>

1649
01:32:03,543 --> 01:32:05,582
<i>‫رفض رئيس الجلسة طلبي.</i>

1650
01:32:05,896 --> 01:32:08,574
‫<iثم طلبت اسم
‫العضو الديني الموجود.</i>

1651
01:32:08,816 --> 01:32:10,809
<i>‫كما تم رفض ذلك الاسم أيضًا.</i>

1652
01:32:11,051 --> 01:32:14,779
‫<iعندما توجهت إلى اللجنة وطلبت منهم
‫أن يعرّفوا عن أنفسهم،</i>

1653
01:32:15,022 --> 01:32:17,030
<i>‫ساد الصمت التام.</i>

1654
01:32:17,324 --> 01:32:20,021
<i>‫اقترح رئيس الجلسة أنه
‫إذا كانت لدي مشكلة مع النظام،</i>

1655
01:32:20,181 --> 01:32:22,655
<i>‫يجب أن أراسـل الجمعية الأمريكية لصناعة الأفلام (MPAA) برسالة.</i>

1656
01:32:23,116 --> 01:32:25,768
<i>‫وأردفتُ أن ذلك هو الحق الأساسي
‫لأي مستأنف،</i>

1657
01:32:25,868 --> 01:32:27,918
<i>‫في أن يعرف من هم الأشخاص
‫الذين يقرّرون استئــافــه.</i>

1658
01:32:28,194 --> 01:32:31,123
<i>‫صاح أحد أعضاء اللجنة
‫بأنني أبدو مشوشًا بشأن القواعد.</i>

1659
01:32:31,379 --> 01:32:33,874
<i>‫وصرخ آخر أنني أضيع وقتهم.</i>

1660
01:32:34,508 --> 01:32:38,152
‫تم التصديق على تصنيف NC-17
‫بصوت عشرة مقابل لا شيء.

1661
01:32:38,756 --> 01:32:40,723
‫علمت فيما بعد أن هيئة التصنيف السينمائي الأمريكية كانت

1662
01:32:40,823 --> 01:32:44,441
‫خائفة جدًا من كشف أسماء أعضاء لجنة الطعون

1663
01:32:44,685 --> 01:32:47,085
‫لدرجة أن Joan Graves رتبت لهم ترتيبًا خاصًا

1664
01:32:47,185 --> 01:32:50,015
‫حتى يلتقوا أولاً، ثم قامت بنقلهم جميعًا

1665
01:32:50,257 --> 01:32:53,682
‫داخل وخارج المبنى، في شاحنة سوداء ذات نوافذ داكنة.

1666
01:32:54,495 --> 01:32:57,347
‫لكن ما لم يكونوا يعلمونه هو أنه قبل ثلاثة أشهر،

1667
01:32:57,447 --> 01:32:59,273
‫في موعد استئناف آخر،

1668
01:32:59,373 --> 01:33:02,313
‫كانت بيكي خارج ذلك المبنى ذاته.

1669
01:33:04,464 --> 01:33:05,570
‫حسنًا، ليندسي.

1670
01:33:06,245 --> 01:33:09,720
‫4 VAP 038

1671
01:33:13,580 --> 01:33:15,355
‫نعم، هذا حقًا ممتاز.

1672
01:33:15,455 --> 01:33:18,477
‫2 CA 619

1673
01:34:27,554 --> 01:34:31,372
‫لا أعرف ما الذي سيكون على شاهد قبري،
‫يا هاري، لكني أود أن أكتب ذلك،

1674
01:34:31,807 --> 01:34:33,593
‫وقول إن الإرث المتواضع

1675
01:34:33,693 --> 01:34:35,881
‫جاك فالنتي
‫ترك صناعة السينما وهو:

1676
01:34:35,981 --> 01:34:39,490
‫"حرر الشاشة من كل الحواجز الصناعية."

