1
00:00:05,519 --> 00:00:06,839
Best Friend Forever

2
00:01:44,319 --> 00:01:49,759
UN FANTÔME UTILE

3
00:04:10,719 --> 00:04:16,079
De simples particules de poussière
ont à jamais changé ma vie de ladyboy.

4
00:04:59,040 --> 00:05:02,400
Les réparations sont garanties
pendant deux semaines.

5
00:05:03,520 --> 00:05:05,000
Je vais prendre celui-là.

6
00:05:18,759 --> 00:05:21,399
La pollution par les poussières
est préoccupante

7
00:05:21,920 --> 00:05:25,240
et le gouvernement cherche
actuellement une solution.

8
00:05:25,520 --> 00:05:27,320
La poussière
est un mal nécessaire.

9
00:05:27,600 --> 00:05:29,880
Sans elle,
il n'y a pas de développement.

10
00:05:31,360 --> 00:05:33,320
Cette nuit-là,

11
00:05:33,320 --> 00:05:37,480
j'ai entendu quelqu'un tousser
alors que j'étais seul chez moi.

12
00:05:37,640 --> 00:05:40,840
Pour autant que je sache,
je n'avais toujours pas de mari.

13
00:06:18,320 --> 00:06:21,600
La poussière et la saleté aspirées
étaient réapparues.

14
00:06:22,520 --> 00:06:24,040
Que diable se passait-il ?

15
00:06:24,440 --> 00:06:28,960
En bon ladyboy universitaire,
je devais me pencher sur le sujet.

16
00:06:35,880 --> 00:06:36,960
Merci.

17
00:06:39,360 --> 00:06:44,440
J'ai contacté le service d'assistance
pour la garantie de deux semaines.

18
00:07:04,640 --> 00:07:07,440
Bonjour.
Je viens réparer l'aspirateur.

19
00:07:08,759 --> 00:07:10,679
Mais je viens juste de vous appeler.

20
00:07:11,400 --> 00:07:12,600
Garantie rapide.

21
00:07:14,200 --> 00:07:17,720
Votre appareil recrache
de la poussière ?

22
00:07:24,040 --> 00:07:25,320
Je m'appelle Krong.

23
00:07:26,160 --> 00:07:27,800
Permettez-moi
d'y jeter un œil.

24
00:07:31,480 --> 00:07:33,400
Veuillez enlever vos chaussures.

25
00:07:36,799 --> 00:07:37,959
La salle de bain ?

26
00:07:38,680 --> 00:07:39,920
Sous l'escalier.

27
00:08:34,800 --> 00:08:38,240
C'est la sculpture
qui était dans le parc ?

28
00:08:38,560 --> 00:08:39,560
Oui.

29
00:08:39,840 --> 00:08:41,880
Juste avant
qu'ils ne l'enlèvent.

30
00:08:42,000 --> 00:08:46,200
Ils démolissent les petits commerces
pour construire un centre commercial.

31
00:08:46,680 --> 00:08:48,640
Ce qui explique
toute la poussière.

32
00:08:50,160 --> 00:08:52,760
Et votre maison ?
Ils vont aussi la démolir?

33
00:08:54,320 --> 00:08:57,200
Pas pour le moment,
mais un jour, qui sait ?

34
00:08:57,480 --> 00:09:01,560
J'ai entendu dire que le propriétaire
allait récupérer la rue.

35
00:09:02,760 --> 00:09:04,280
Mais ça va.

36
00:09:04,720 --> 00:09:07,680
Enfant, on m'a dit
que ce lieu ne nous appartenait pas.

37
00:09:08,720 --> 00:09:10,600
Donc je me suis préparé

38
00:09:11,360 --> 00:09:13,080
à devoir déménager
un jour.

39
00:09:15,640 --> 00:09:17,200
Je compatis.

40
00:09:19,080 --> 00:09:20,640
Il n'y a rien à faire.

41
00:09:22,120 --> 00:09:23,880
Personne ici

42
00:09:25,040 --> 00:09:26,440
ne peut rien y faire.

43
00:09:37,000 --> 00:09:38,760
Vous vivez seul ?

44
00:09:39,880 --> 00:09:40,880
Oui.

45
00:09:41,840 --> 00:09:43,280
Je suis seul maintenant.

46
00:09:51,240 --> 00:09:52,920
Il a l'air en bon état.

47
00:09:54,120 --> 00:09:56,240
Excepté la poussière qu'il recrache,

48
00:09:56,560 --> 00:09:58,240
y a-t-il un autre problème ?

49
00:09:59,200 --> 00:10:00,560
La nuit,

50
00:10:01,480 --> 00:10:03,840
j'entends quelqu'un tousser.

51
00:10:05,880 --> 00:10:07,040
Tousser ?

52
00:10:07,640 --> 00:10:08,760
Oui.

53
00:10:10,200 --> 00:10:11,840
Une toux violente et rauque.

54
00:10:13,080 --> 00:10:14,560
À mon avis, vous êtes baisé.

55
00:10:16,160 --> 00:10:17,440
Baisé par quoi ?

56
00:10:18,160 --> 00:10:19,720
Baisé par vous ?

57
00:10:21,600 --> 00:10:22,760
Un fantôme.

58
00:10:26,280 --> 00:10:27,600
J'ai entendu dire

59
00:10:28,360 --> 00:10:32,080
que l'usine qui fabrique ces appareils
est hantée.

60
00:10:32,840 --> 00:10:35,640
Les produits sont possédés
par les fantômes de l'usine.

61
00:10:37,320 --> 00:10:39,080
Les fantômes de l'usine ?

62
00:10:39,360 --> 00:10:40,320
Oui.

63
00:10:42,360 --> 00:10:44,320
Un employé y est mort.

64
00:11:07,040 --> 00:11:08,600
Tok, tiens bon.

65
00:11:08,960 --> 00:11:10,880
L'ambulance va arriver.

66
00:11:22,560 --> 00:11:26,520
Il mourut.
quelques heures plus tard.

67
00:11:35,000 --> 00:11:37,640
La tache de sang
ne partait pas.

68
00:12:10,000 --> 00:12:11,800
Ça fait mal.

69
00:12:14,760 --> 00:12:16,040
C'est la voix de Tok.

70
00:12:18,080 --> 00:12:19,360
Je souffre.

71
00:12:21,320 --> 00:12:22,280
Tok?

72
00:12:23,160 --> 00:12:24,640
J'arrive pas à respirer.

73
00:12:25,320 --> 00:12:26,680
C'est toi, Tok ?

74
00:12:29,000 --> 00:12:30,920
C'est l'esprit de Tok,
madame.

75
00:12:40,720 --> 00:12:42,240
Il est encore vendable?

76
00:12:45,600 --> 00:12:49,560
Depuis lors, le fantôme de Tok
faisait des apparitions à l'usine.

77
00:13:17,800 --> 00:13:21,440
Madame Suman,
vous vous êtes bien occupée de l'usine.

78
00:13:21,640 --> 00:13:24,480
C'est dans le même état
que du vivant de votre mari.

79
00:13:27,200 --> 00:13:29,720
Nous nous efforçons
de maintenir les standards

80
00:13:29,880 --> 00:13:31,000
Remarquable.

81
00:13:31,960 --> 00:13:34,320
L'autre jour,
j'ai inspecté une autre usine.

82
00:13:35,440 --> 00:13:37,400
Le taux de poussière
était dangereux

83
00:13:37,840 --> 00:13:40,600
Je lui ai retiré la licence
et l'ai fait fermer

84
00:13:59,320 --> 00:14:00,440
Parfait !

85
00:14:03,440 --> 00:14:04,800
C'est quoi, ce bruit ?

86
00:14:06,320 --> 00:14:10,160
L'hygiène était aux normes,
mais un autre problème se présenta.

87
00:14:27,480 --> 00:14:29,160
Remettez-vous
au travail !

88
00:14:30,600 --> 00:14:32,080
Vous voulez que je tire?

89
00:14:32,240 --> 00:14:33,360
Attendez.

90
00:14:33,760 --> 00:14:35,200
L'extracteur coûte assez cher.

91
00:14:39,600 --> 00:14:40,640
Tok?

92
00:14:42,040 --> 00:14:43,960
Pourquoi nous harcèles-tu ?

93
00:14:45,000 --> 00:14:46,560
Pourquoi es-tu si furieux

94
00:14:48,720 --> 00:14:50,600
Je t'ai organisé des funérailles.

95
00:14:52,640 --> 00:14:55,080
J'ai payé les nouilles
à ton enterrement.

96
00:14:56,320 --> 00:15:00,280
Tes farces hebdomadaires de fantôme
nous empêchent de travailler.

97
00:15:01,040 --> 00:15:03,440
Les morts ne devraient pas
importuner les vivants.

98
00:15:04,120 --> 00:15:06,000
Accepte ta nouvelle vie.

99
00:15:06,440 --> 00:15:07,720
Sois pas rancunier.

100
00:15:10,320 --> 00:15:12,360
Ta foutue fabrique m'a tué !

101
00:15:12,840 --> 00:15:14,880
Ce n'est pas juste
de nous accuser.

102
00:15:16,440 --> 00:15:18,480
Nous appliquons une charte éthique.

103
00:15:19,120 --> 00:15:21,200
L'usine n'est pas responsable
de ta mort.

104
00:15:31,920 --> 00:15:33,480
Je reviendrai.

105
00:15:38,360 --> 00:15:39,800
Rappelle les employés.

106
00:15:58,000 --> 00:15:59,600
Ça ne va pas du tout

107
00:16:02,560 --> 00:16:05,280
Vous avez vu le fantôme
qui nous joue des tours.

108
00:16:06,080 --> 00:16:08,560
Je vais être honnête,
madame Suman.

109
00:16:09,240 --> 00:16:13,200
Un fantôme est encore moins hygiénique
qu'un grain de poussière.

110
00:16:13,600 --> 00:16:16,120
Je vais devoir
vous retirer votre licence.

111
00:16:16,520 --> 00:16:17,760
Non, je vous en prie.

112
00:16:19,480 --> 00:16:21,520
Que ferai-je
sans mon usine?

113
00:16:41,120 --> 00:16:45,080
Ce fantôme serait-il
dans mon appareil ?.

114
00:16:46,160 --> 00:16:47,440
Pas vraiment.

115
00:16:48,000 --> 00:16:50,960
Des employés sont morts
dans d'autres usines.

116
00:16:51,320 --> 00:16:53,120
C'est peut-être un autre fantôme.

117
00:16:54,640 --> 00:16:55,920
C'est dommage.

118
00:16:56,520 --> 00:16:58,360
Je l'ai acheté la semaine dernière.

119
00:17:00,720 --> 00:17:02,760
Je veux l'échanger,
avec la garantie ?

120
00:17:04,359 --> 00:17:05,519
Vous savez quoi ?

121
00:17:07,720 --> 00:17:08,800
Quoi ?

122
00:17:11,240 --> 00:17:14,800
Le fils de la patronne avait
une femme fantôme.

123
00:17:19,359 --> 00:17:20,839
Suman avait deux fils.

124
00:17:22,240 --> 00:17:24,840
Le plus jeune était marié
depuis quatre ans

125
00:17:26,000 --> 00:17:27,800
quand sa femme tomba enceinte.

126
00:17:29,039 --> 00:17:31,559
Mais elle contracta
une maladie respiratoire.

127
00:17:31,920 --> 00:17:34,720
Elle fit une fausse couche
et décéda.

128
00:17:42,640 --> 00:17:43,880
Où est March?

129
00:17:45,480 --> 00:17:47,080
Il est là, déprimé.

130
00:17:51,519 --> 00:17:54,079
Tu as demandé au moine
de venir visiter l'usine?

131
00:17:54,559 --> 00:17:56,359
faut la rouvrir bientôt.

132
00:17:57,559 --> 00:17:58,679
Maman,

133
00:17:59,160 --> 00:18:01,240
ne parlons pas affaires.

134
00:18:01,519 --> 00:18:02,959
March doit se reposer.

135
00:18:05,039 --> 00:18:08,759
Si on n'en parle pas maintenant,
l'affaire sera vite liquidée.

136
00:18:11,400 --> 00:18:12,720
Tonton March?

137
00:18:25,119 --> 00:18:26,439
Qu'y a-t-il, Dan?

138
00:18:27,279 --> 00:18:29,679
T'as déjà vu tatie Nat
dans tes rêves

139
00:18:31,440 --> 00:18:32,560
Dan.

140
00:18:33,440 --> 00:18:36,120
Laisse-le tranquille.
La journée a été longue.

141
00:18:39,880 --> 00:18:41,080
Non.

142
00:18:42,519 --> 00:18:44,799
Je ne l'ai jamais vue
dans mes rêves.

143
00:18:48,240 --> 00:18:50,600
Elle est venue me voir
dans le mien.

144
00:18:52,279 --> 00:18:54,719
Elle a dit que tu lui manquais.

145
00:19:01,039 --> 00:19:03,279
Dans le rêve,
elle ne toussait pas.

146
00:19:10,799 --> 00:19:12,559
Malgré son deuil,

147
00:19:13,400 --> 00:19:15,960
il revint aider
l'entreprise familiale.

148
00:19:19,359 --> 00:19:21,039
Il est mort ici,
Vénérable.

149
00:19:23,440 --> 00:19:26,320
Cet esprit garde une rancune tenace
contre vous.

150
00:19:26,559 --> 00:19:28,399
Il ne partira pas facilement.

151
00:19:30,119 --> 00:19:31,679
Que peut-on faire ?

152
00:19:32,880 --> 00:19:35,200
Les morts reviennent
pour deux raisons:

153
00:19:35,359 --> 00:19:39,799
la première,
parce qu'ils se souviennent.

154
00:19:49,759 --> 00:19:54,119
Et la seconde,
parce qu'on se souvient d'eux.

155
00:19:56,680 --> 00:19:58,480
Mais je ne lui ai rien fait.

156
00:20:04,720 --> 00:20:05,800
Nat?

157
00:20:12,680 --> 00:20:13,800
Nat?

158
00:21:55,680 --> 00:21:56,800
March?

159
00:21:58,960 --> 00:22:00,200
Que fais-tu ?

160
00:22:01,359 --> 00:22:03,119
Ça sert pas à ça,
un aspirateur.

161
00:22:08,160 --> 00:22:10,360
Non, maman, je...

162
00:22:20,400 --> 00:22:21,840
Tu as de la fièvre.

163
00:22:31,240 --> 00:22:32,600
Après un examen poussé,

164
00:22:33,480 --> 00:22:35,840
le docteur ne trouva rien
d'anormal.

165
00:22:38,279 --> 00:22:41,399
Je suis moins inquiète de la fièvre
que du fait...

166
00:22:45,400 --> 00:22:47,440
qu'il fricote
avec un aspirateur.

167
00:22:51,839 --> 00:22:53,879
Sa femme vient de mourir.

168
00:22:56,759 --> 00:22:59,559
Il a du mal à accepter la situation.

169
00:22:59,960 --> 00:23:01,400
Laissez-lui du temps

170
00:23:10,799 --> 00:23:12,199
Vous saignez du nez.

171
00:23:37,160 --> 00:23:41,760
(En teochew) Ted,
t'as aimé le durian frit l'autre jour ?

172
00:23:43,119 --> 00:23:44,079
Maman.

173
00:23:44,559 --> 00:23:46,119
Je te l'ai déjà dit.

174
00:23:46,480 --> 00:23:47,960
Ted est australien.

175
00:23:48,319 --> 00:23:50,239
parle anglais,
d'accord?

176
00:23:51,839 --> 00:23:54,159
Elle t'a demandé
si t'as aimé le durian.

177
00:23:56,599 --> 00:23:58,119
(En thai) Oui, c'était bon.

178
00:23:59,319 --> 00:24:01,919
Elle voulait juste se la jouer
en parlant teochew.

179
00:24:02,119 --> 00:24:03,159
N'importe quoi.

180
00:24:03,599 --> 00:24:07,159
En dehors de la Thaïlande,
plus aucun Chinois ne parle teochew.

181
00:24:07,680 --> 00:24:11,040
Chéri, pas la peine d'être méchant
avec ta mère.

182
00:24:19,440 --> 00:24:22,120
Une nuit,
alors que March était seul,

183
00:24:23,039 --> 00:24:24,879
quelque chose d'étrange se produisit.

184
00:24:29,200 --> 00:24:30,160
Nat?

185
00:24:32,839 --> 00:24:33,799
Nat.

186
00:24:36,720 --> 00:24:37,880
Nat!

187
00:24:40,880 --> 00:24:41,960
Nat!

188
00:24:48,279 --> 00:24:49,319
Nat.

189
00:24:50,319 --> 00:24:51,479
Nat.

190
00:24:54,960 --> 00:24:56,120
Nat...

191
00:26:50,319 --> 00:26:53,479
Le numéro de la chambre
de M. Mitit Limsapchareonsin.

192
00:26:56,640 --> 00:26:58,120
Pourriez-vous regarder ?

193
00:27:08,519 --> 00:27:10,319
Chambre 709.

194
00:27:11,799 --> 00:27:12,759
Merci.

195
00:27:23,640 --> 00:27:25,600
Les heures de visite sont terminées.

196
00:27:30,759 --> 00:27:32,959
Veuillez revenir demain
à 8 heures.

197
00:27:33,960 --> 00:27:36,120
Mais je suis sa femme.

198
00:27:36,680 --> 00:27:38,920
Je peux aller voir mon mari
quand je veux.

199
00:27:39,119 --> 00:27:40,399
C'est impossible.

200
00:27:40,559 --> 00:27:43,319
Comment un aspirateur
pourrait-il avoir un mari

201
00:27:43,720 --> 00:27:46,200
alors qu'une humaine comme moi
n'en a pas ?

202
00:27:46,680 --> 00:27:50,320
Je suis le fantôme de sa défunte femme,
je hante cet aspirateur.

203
00:27:50,480 --> 00:27:55,600
Si vous êtes morte,
légalement, vous n'êtes plus sa femme.

204
00:27:55,880 --> 00:27:58,800
Par conséquent,
vous n'êtes plus de la famille.

205
00:27:59,400 --> 00:28:02,000
Veuillez revenir demain
à 8 heures.

206
00:28:06,079 --> 00:28:07,119
Pardon?

207
00:28:07,279 --> 00:28:08,839
Navrée, c'est la règle.

208
00:28:09,720 --> 00:28:12,080
Mais...
-Veuillez respecter les règles.

209
00:28:12,240 --> 00:28:13,960
Ne causez pas d'ennuis.

210
00:29:11,559 --> 00:29:13,799
Maman,
l'aspirateur s'en va.

211
00:29:43,880 --> 00:29:45,960
Quatrième étage.
Sécurité sociale.

212
00:29:55,799 --> 00:29:57,519
y a de la poussière.

213
00:29:58,039 --> 00:30:00,279
Ne frotte pas,
ça va s'infecter.

214
00:30:01,240 --> 00:30:03,840
Puis-je vous aider,
M. le Ministre

215
00:30:11,839 --> 00:30:13,079
Oups, un fantôme.

216
00:30:26,599 --> 00:30:27,839
Merci beaucoup.

217
00:30:28,240 --> 00:30:30,320
Vous êtes une bonne âme.

218
00:30:31,359 --> 00:30:33,479
Avec plaisir, M. le Ministre.

219
00:30:34,359 --> 00:30:36,519
Notre maison aussi est hantée.

220
00:30:36,880 --> 00:30:39,840
Mais nos fantômes sont féroces,
pas comme vous.

221
00:30:41,319 --> 00:30:44,039
Il y en a des bons et des mauvais,
comme les humains.

222
00:30:44,680 --> 00:30:46,080
Je suis d'accord.

223
00:30:47,119 --> 00:30:50,919
C'est regrettable qu'un bon fantôme
comme vous ait dû attendre

224
00:30:51,079 --> 00:30:52,759
pour rendre visite à son mari.

225
00:30:54,200 --> 00:30:56,960
Le personnel est
bien trop bureaucratique.

226
00:30:58,759 --> 00:31:00,119
Ce n'est rien.

227
00:31:00,519 --> 00:31:03,279
Elle n'a fait que suivre les règles.

228
00:31:05,200 --> 00:31:08,480
La prochaine fois,
dites-leur que vous êtes mon amie.

229
00:31:09,119 --> 00:31:10,959
Ils vous laisseront en paix.

230
00:31:12,920 --> 00:31:14,920
Je vous remercie, Dr Paul.

231
00:31:56,519 --> 00:31:57,639
March?

232
00:32:05,160 --> 00:32:06,120
Nat?

233
00:32:11,279 --> 00:32:12,679
C'est vraiment toi ?

234
00:32:13,759 --> 00:32:15,439
Ou bien je rêve ?

235
00:32:17,599 --> 00:32:19,279
Non, tu ne rêves pas.

236
00:32:20,519 --> 00:32:22,399
Je suis revenue à toi.

237
00:32:37,759 --> 00:32:38,799
March?

238
00:32:40,000 --> 00:32:41,440
Tu peux me voir ?

239
00:32:41,880 --> 00:32:44,160
Bien sûr, je te vois.

240
00:32:46,920 --> 00:32:48,240
Je suis désolée.

241
00:32:49,640 --> 00:32:51,920
Je n'ai pas pu revenir plus tôt.

242
00:32:52,559 --> 00:32:55,039
L'important,
c'est que tu sois revenue.

243
00:32:59,319 --> 00:33:00,719
Tu me manques.

244
00:33:16,799 --> 00:33:17,759
March?

245
00:33:20,480 --> 00:33:22,400
Arrête
de te taper l'aspirateur.

246
00:33:23,559 --> 00:33:24,559
Maman,

247
00:33:25,319 --> 00:33:27,119
tu vois bien,
c'est Nat.

248
00:33:27,279 --> 00:33:28,679
Nat est revenue.

249
00:33:29,519 --> 00:33:30,479
Nat?

250
00:33:31,240 --> 00:33:32,720
Bonjour, Suman.

251
00:33:37,359 --> 00:33:38,679
Tu es un fantôme ?

252
00:33:40,519 --> 00:33:42,399
Tu es revenue
pour prendre March?

253
00:33:44,640 --> 00:33:45,640
Ne fais pas ça.

254
00:33:45,799 --> 00:33:50,799
Je ne l'emmène pas avec moi.
Je suis revenue pour m'occuper de lui.

255
00:33:51,279 --> 00:33:52,319
Sérieusement?

256
00:33:56,599 --> 00:33:58,039
Tu as mange?

257
00:33:59,240 --> 00:34:01,960
Au fond d'elle,
Suman ne supportait pas

258
00:34:02,559 --> 00:34:06,079
le fait que sa belle-fille
soit un fantôme, mais...

259
00:34:13,440 --> 00:34:14,960
C'est toi qui as cuisiné ?

260
00:34:16,719 --> 00:34:17,759
Délicieux.

261
00:34:18,519 --> 00:34:20,959
Voyant l'état de son fils s'améliorer,

262
00:34:21,559 --> 00:34:24,079
elle autorisa le fantôme
à rester.

263
00:34:38,639 --> 00:34:40,959
Je déménage en Australie
l'année prochaine

264
00:34:43,800 --> 00:34:45,000
Et ton fils?

265
00:34:45,599 --> 00:34:48,559
On est en train
de lui chercher une école.

266
00:34:48,760 --> 00:34:51,160
Ça fait quoi
d'être dans un aspirateur ?

267
00:34:51,320 --> 00:34:53,240
C'est super.
-Oui

268
00:34:53,440 --> 00:34:54,720
Je me sens bien.

269
00:34:54,920 --> 00:34:57,960
Papa,
je peux jouer avec tatie Nat?

270
00:34:59,760 --> 00:35:00,920
D'accord.

271
00:35:04,199 --> 00:35:05,799
Il est où, ton visage,
tatie?

272
00:35:06,119 --> 00:35:07,479
Ici, en haut.

273
00:35:09,079 --> 00:35:10,639
Tu veux jouer à ça ?

274
00:35:11,039 --> 00:35:13,119
D'accord, jouons.

275
00:35:18,079 --> 00:35:19,479
Dan est adorable.

276
00:35:21,639 --> 00:35:23,599
Moss et Ted s'occupent bien de lui.

277
00:35:28,199 --> 00:35:29,599
Je pense à notre enfant.

278
00:35:31,800 --> 00:35:35,560
Si je n'étais pas tombée malade,
il serait encore avec toi.

279
00:35:39,719 --> 00:35:41,679
Ne culpabilise pas.

280
00:35:43,239 --> 00:35:45,319
C'est la faute de personne.

281
00:35:49,760 --> 00:35:51,840
Faisons un autre enfant.

282
00:35:54,320 --> 00:35:56,120
Tu veux adopter?

283
00:35:56,719 --> 00:35:57,679
Non.

284
00:35:59,800 --> 00:36:01,840
Notre enfant,
notre chair, notre sang.

285
00:36:02,159 --> 00:36:05,439
Tu te souviens?
J'avais fait congeler mes ovocytes.

286
00:36:08,280 --> 00:36:09,480
Oh, je vois.

287
00:36:10,480 --> 00:36:11,680
Merveilleux.

288
00:36:21,480 --> 00:36:25,280
Quelle horreur! Tu laisses mon neveu
fréquenter cet aspirateur hanté ?

289
00:36:26,519 --> 00:36:29,199
Tu es une mauvaise mère.
Ton aîné épouse un homme

290
00:36:29,360 --> 00:36:31,200
et l'autre baise un fantôme.

291
00:36:31,360 --> 00:36:34,240
Un fantôme
a déjà ruiné notre usine.

292
00:36:34,440 --> 00:36:38,320
Tu vas en laisser un autre
ruiner notre famille ?

293
00:36:38,840 --> 00:36:40,680
Va consulter, veux-tu ?

294
00:36:41,039 --> 00:36:45,719
Elle était déjà désagréable, vivante,
mais là, elle me fout les jetons.

295
00:36:47,280 --> 00:36:51,080
Heureusement, son esprit ne pue pas
autant que son corps.

296
00:36:54,400 --> 00:36:58,400
Si ton mari était encore vivant,
il ne tolérerait pas ça.

297
00:37:10,039 --> 00:37:11,839
Quand il fut rétabli,

298
00:37:12,639 --> 00:37:14,439
ils quittèrent l'hôpital.

299
00:37:25,880 --> 00:37:27,240
A quoi tu penses?

300
00:37:30,639 --> 00:37:33,879
Quand j'étais en vie,
je puais?

301
00:37:39,559 --> 00:37:40,639
Quoi ?

302
00:37:41,039 --> 00:37:42,679
Pourquoi tu demandes ça ?

303
00:37:45,920 --> 00:37:47,320
Qu'est-ce qu'ils font ?

304
00:37:55,760 --> 00:37:58,320
Que se passe-t-il ?
Que faites-vous là ?

305
00:37:59,960 --> 00:38:00,920
March?

306
00:38:02,159 --> 00:38:04,639
Cet aspirateur mettra pas les pieds
chez moi.

307
00:38:06,760 --> 00:38:07,800
Maman,

308
00:38:08,679 --> 00:38:09,839
c'est Nat.

309
00:38:10,199 --> 00:38:12,199
Pourquoi elle ne peut pas entrer?

310
00:38:12,519 --> 00:38:13,799
Ce n'est pas Nat.

311
00:38:14,719 --> 00:38:16,719
Je ne vois
qu'un aspirateur hanté.

312
00:38:17,639 --> 00:38:18,719
March,

313
00:38:18,920 --> 00:38:20,960
humains et fantômes
n'ont rien à faire ensemble.

314
00:38:21,119 --> 00:38:22,559
C'est immoral.

315
00:38:51,599 --> 00:38:55,119
Chère belle-mère,
mes tantes, mes oncles.

316
00:38:55,639 --> 00:38:58,879
Comprenez-moi :
je ne suis pas un esprit vengeur.

317
00:38:59,519 --> 00:39:01,799
Je veux simplement être avec March.

318
00:39:03,360 --> 00:39:06,720
Je vous en supplie,
acceptez cette guirlande.

319
00:39:08,480 --> 00:39:09,040
Nat!

320
00:39:09,719 --> 00:39:11,279
Ça veut dire quoi ?

321
00:39:20,800 --> 00:39:21,960
Vénérable,

322
00:39:22,840 --> 00:39:24,440
pourquoi me faites-vous ça ?

323
00:39:24,880 --> 00:39:27,160
Nat, tu es morte.

324
00:39:27,519 --> 00:39:29,399
Pourquoi ne l'acceptes-tu pas ?

325
00:39:29,599 --> 00:39:32,239
Pourquoi t'accroches-tu
à ton mari?

326
00:39:32,400 --> 00:39:36,840
Chaque chose a son temps,
le tien est révolu.

327
00:39:37,719 --> 00:39:42,959
Oui, mon corps s'est éteint,
mais pas mon amour.

328
00:39:48,960 --> 00:39:50,440
Que fais-tu ?

329
00:39:52,719 --> 00:39:57,279
Pourquoi ne crains-tu pas les moines,
le riz béni et le fil sacré ?

330
00:39:57,440 --> 00:39:58,720
Je ne les crains pas,

331
00:39:59,280 --> 00:40:03,120
car de mon vivant,
j'étais une fervente bouddhiste.

332
00:40:04,400 --> 00:40:05,480
Honnêtement,

333
00:40:05,880 --> 00:40:11,240
je crains plus les serpents
que les moines.

334
00:40:13,760 --> 00:40:16,880
Vous ne voyez peut-être
qu'un aspirateur hanté.

335
00:40:18,039 --> 00:40:19,359
Mais ne voyez-vous pas

336
00:40:19,880 --> 00:40:22,120
que je ne suis pas branchée

337
00:40:23,079 --> 00:40:25,879
Ce n'est pas la force de l'électricité
qui m'anime.

338
00:40:27,320 --> 00:40:31,160
Alors qu'est-ce qui m'anime?

339
00:40:32,840 --> 00:40:34,440
C'est la force de l'amour.

340
00:40:35,800 --> 00:40:39,920
L'amour a galvanisé mon retour.

341
00:40:40,079 --> 00:40:42,239
Arrête, sale traînée !

342
00:40:43,039 --> 00:40:45,679
Parler de morale avec un esprit
ne mène à rien.

343
00:40:45,840 --> 00:40:49,040
Cette traînée sans cervelle
n'y comprendrait rien.

344
00:40:49,199 --> 00:40:51,479
Nous sommes des saints hommes.

345
00:40:51,639 --> 00:40:54,799
Nous ne devrions pas
employer ces termes.

346
00:40:55,320 --> 00:40:56,960
Écoutez, Vénérable moine.

347
00:40:57,159 --> 00:41:01,279
Cette grosse salope
ne mérite pas notre politesse.

348
00:41:02,519 --> 00:41:03,479
Ta gueule !

349
00:41:03,960 --> 00:41:06,720
Tu crois que tout vous est permis,
tête de noeud.

350
00:41:06,880 --> 00:41:08,160
Calme-toi.

351
00:41:28,840 --> 00:41:30,120
Bonjour à tous

352
00:41:31,800 --> 00:41:34,480
Arrêtez-le.
Il a traité ma femme de "salope".

353
00:41:35,199 --> 00:41:37,759
Ne rajoutez pas du travail
à la police.

354
00:41:39,559 --> 00:41:41,439
Cet aspirateur est-il Mme Nat?

355
00:41:42,320 --> 00:41:44,040
Oui, c'est moi.

356
00:41:44,519 --> 00:41:45,799
Quel est le problème ?

357
00:41:46,719 --> 00:41:48,919
J'emmène Mme Nat
au commissariat.

358
00:41:50,280 --> 00:41:51,240
Pourquoi ?

359
00:41:52,039 --> 00:41:54,239
Une accusation a été portée
contre elle.

360
00:41:57,719 --> 00:41:58,959
Quelle accusation?

361
00:42:00,199 --> 00:42:01,759
Un vol d'aspirateur ?

362
00:42:04,599 --> 00:42:06,479
Es-tu obligée
de faire ça ?

363
00:42:07,239 --> 00:42:09,399
Avant de hanter l'aspirateur,

364
00:42:09,639 --> 00:42:13,639
Mme Nat a-t-elle demandé la permission
Da Mme Suman, la propriétaire légale ?

365
00:42:13,800 --> 00:42:15,000
Je vous emmerde.

366
00:42:15,480 --> 00:42:18,400
Ma femme hante ce qu'elle veut
sans permission.

367
00:42:19,599 --> 00:42:20,959
Du calme, March.

368
00:42:22,280 --> 00:42:25,720
Tu es à peine rétabli.
- Tu n'as jamais aimé Nat.

369
00:42:27,920 --> 00:42:30,080
Personne dans la famille
ne l'aimait.

370
00:42:30,239 --> 00:42:33,119
Je sais
que toi et les tantes l'insultez.

371
00:42:33,840 --> 00:42:36,960
Mais t'étais obligée
d'appeler les moines et la police?

372
00:42:50,519 --> 00:42:51,839
Qu'avez-vous fait ?

373
00:42:52,079 --> 00:42:54,359
On l'a démontée,
mais elle refuse de partir.

374
00:42:54,840 --> 00:42:56,680
March, aide-moi.

375
00:42:59,159 --> 00:43:01,159
Réassemblez-la immédiatement.

376
00:43:04,679 --> 00:43:06,399
Je ne sais pas comment.

377
00:43:06,840 --> 00:43:08,720
Laissez-moi la faire réparer.

378
00:43:08,880 --> 00:43:12,520
Non. Vous ne pouvez pas emporter
de pièces à conviction.

379
00:43:12,880 --> 00:43:18,360
Sauf si Mme Suman décide
de retirer sa plainte.

380
00:43:18,880 --> 00:43:21,880
Auquel cas il s'agira d'un malentendu.

381
00:43:24,000 --> 00:43:24,960
Maman?

382
00:43:29,119 --> 00:43:30,119
Non.

383
00:43:32,079 --> 00:43:33,799
Tu finiras pas
avec une revenante.

384
00:43:37,840 --> 00:43:39,960
Pardon,
je cherche les toilettes.

385
00:43:41,000 --> 00:43:42,000
Dr Paul!

386
00:43:43,840 --> 00:43:46,800
PE Nat?
Pourquoi êtes-vous dans cet état ?

387
00:44:00,800 --> 00:44:03,640
Pourquoi l'avoir traitée
avec tant de violence?

388
00:44:04,599 --> 00:44:07,239
C'est le fantôme le plus doux
que je connaisse.

389
00:44:07,920 --> 00:44:09,720
Elle m'a même aspiré les yeux.

390
00:44:11,760 --> 00:44:14,920
Je vais prendre les pièces
pour les réassembler.

391
00:44:15,599 --> 00:44:18,959
Ce sont des pièces à conviction.
Vous ne pouvez pas.

392
00:44:19,679 --> 00:44:21,599
Même moi,
je n'en ai pas le droit ?

393
00:44:23,119 --> 00:44:25,319
Si c'est votre requête,
M. le Ministre,

394
00:44:25,599 --> 00:44:29,279
Madame acceptera certainement
d'abandonner les poursuites.

395
00:44:32,119 --> 00:44:33,319
Vous acceptez?

396
00:44:39,320 --> 00:44:40,320
D'accord

397
00:44:41,519 --> 00:44:42,799
Merci, M. le Ministre.

398
00:44:43,599 --> 00:44:44,879
Merci, M. le Ministre.

399
00:44:45,840 --> 00:44:46,960
Soyez sans crainte.

400
00:44:47,360 --> 00:44:48,600
Ce n'est rien.

401
00:44:51,159 --> 00:44:54,159
Quelqu'un peut m'aider
à les porter jusqu'à ma voiture ?

402
00:45:17,559 --> 00:45:19,399
Ton fils perd la raison.

403
00:45:20,480 --> 00:45:22,280
Il veut garder sa femme fantôme.

404
00:45:32,000 --> 00:45:34,200
Tu ne viens plus me voir
dans mes rêves.

405
00:46:24,320 --> 00:46:26,720
Je ne sais pas
si c'est mon état de fantôme

406
00:46:27,679 --> 00:46:29,279
ou si c'est ma personne.

407
00:46:30,159 --> 00:46:32,239
Ta famille ne m'a jamais aimée.

408
00:46:35,320 --> 00:46:36,680
Ce n'est pas vrai.

409
00:46:37,280 --> 00:46:40,680
Ils en veulent au fantôme
d'avoir fait fermer l'usine.

410
00:46:41,159 --> 00:46:42,999
Je ne suis pas
un mauvais esprit.

411
00:46:44,079 --> 00:46:45,799
Je ne veux effrayer personne.

412
00:46:46,599 --> 00:46:48,519
Je veux simplement être avec toi,

413
00:46:49,400 --> 00:46:50,880
avec ma famille.

414
00:46:54,679 --> 00:46:57,119
Quand Moss a fait son coming out,

415
00:46:58,360 --> 00:47:02,280
ma famille était très en colère.

416
00:47:03,239 --> 00:47:05,559
Elle voulait le forcer
à faire une thérapie.

417
00:47:07,639 --> 00:47:09,679
Ils ne sont pas satisfaits
de lui

418
00:47:10,880 --> 00:47:12,280
et de Ted ?

419
00:47:13,840 --> 00:47:15,200
Bien sûr que si,

420
00:47:16,960 --> 00:47:20,400
surtout depuis que Ted les a aidés
à accéder au marché australien.

421
00:47:22,079 --> 00:47:26,759
Soudain, ils acceptent leur fils gay,
si ça rapporte des bénéfices.

422
00:47:42,800 --> 00:47:44,040
C'est magnifique ici.

423
00:47:45,280 --> 00:47:46,320
Absolument.

424
00:47:47,400 --> 00:47:48,800
C'est mon rêve.

425
00:47:49,239 --> 00:47:51,919
Mais c'est trop calme
et solitaire.

426
00:47:55,599 --> 00:47:58,039
Maman! Papa !

427
00:48:08,559 --> 00:48:12,159
Regarde cet adorable sourire.
Il doit rêver du fantôme.

428
00:48:12,679 --> 00:48:14,439
Probablement un rêve coquin.

429
00:48:15,760 --> 00:48:17,560
Ce fantôme est vraiment tenace.

430
00:48:19,039 --> 00:48:20,719
Rien n'y fait.

431
00:48:21,960 --> 00:48:25,120
S'il n'y a rien à faire
contre le fantôme,

432
00:48:25,360 --> 00:48:27,400
nous devrons intervenir
sur votre fils.

433
00:48:35,559 --> 00:48:37,239
Quoi ?

434
00:48:38,199 --> 00:48:39,399
Lâchez-moi !

435
00:48:42,760 --> 00:48:44,640
Votre frère a épousé un homme.

436
00:48:44,800 --> 00:48:48,920
Son homosexualité a-t-elle influencé
votre comportement ?

437
00:48:50,239 --> 00:48:52,439
Son homosexualité n'a rien à voir.

438
00:48:58,920 --> 00:49:02,280
Sur qui ou quoi fantasmez-vous
en vous masturbant ?

439
00:49:03,480 --> 00:49:05,000
Sur votre gueule ?

440
00:49:06,320 --> 00:49:08,080
Le psychiatre en conclut

441
00:49:08,679 --> 00:49:11,799
que March nécessitait une thérapie
par électrochocs.

442
00:49:18,400 --> 00:49:22,120
Afin d'effacer ses souvenirs
de Nat.

443
00:50:17,480 --> 00:50:21,560
Une seule semaine d'électrochocs
et ce salaud de fantôme sera parti.

444
00:50:22,000 --> 00:50:24,640
Nous aurions dû faire ça
il y a longtemps.

445
00:50:26,559 --> 00:50:28,559
Vénérable Sinrae a raison.

446
00:50:29,039 --> 00:50:30,719
Les morts vivent
dans le souvenir..

447
00:50:30,880 --> 00:50:34,760
Quelques semaines d'électrochocs
et elle aura disparu pour de bon.

448
00:51:23,599 --> 00:51:28,039
Même si ses souvenirs s'estompaient...

449
00:51:40,639 --> 00:51:44,679
le fantôme essayait sans cesse
de revenir vers lui.

450
00:51:47,159 --> 00:51:48,199
March?

451
00:51:55,159 --> 00:51:56,399
Qui êtes-vous ?

452
00:52:00,280 --> 00:52:02,640
C'est moi, Nat.

453
00:52:09,920 --> 00:52:11,280
Je suis ta femme.

454
00:52:18,599 --> 00:52:19,599
Nat!

455
00:52:22,519 --> 00:52:23,959
Je me souviens.

456
00:52:30,079 --> 00:52:32,239
Tu m'as vraiment oubliée ?

457
00:52:38,280 --> 00:52:39,560
Ils...

458
00:52:41,400 --> 00:52:44,280
essaient de me forcer
à t'oublier.

459
00:52:46,599 --> 00:52:49,519
Et ils y arrivent,
j'imagine.

460
00:53:01,280 --> 00:53:03,000
Je peux arrêter de venir

461
00:53:04,920 --> 00:53:06,920
pour qu'ils arrêtent
de t'électrocuter.

462
00:53:17,639 --> 00:53:18,799
Pardon...

463
00:53:20,679 --> 00:53:22,079
Mais qui êtes-vous ?

464
00:53:35,840 --> 00:53:37,360
March va mieux.

465
00:53:39,920 --> 00:53:41,520
Il va bientôt l'oublier.

466
00:53:54,000 --> 00:53:55,880
Tu as utilisé ma crème ?

467
00:54:22,119 --> 00:54:23,519
Cette nuit-là,

468
00:54:24,599 --> 00:54:26,479
le fantôme entra
dans le rêve de Suman.

469
00:54:52,440 --> 00:54:53,520
Maman!

470
00:55:00,039 --> 00:55:01,599
(En dialecte)
Mangeons une glace.

471
00:55:05,760 --> 00:55:06,920
Suman.

472
00:55:10,880 --> 00:55:11,880
Nat?

473
00:55:13,320 --> 00:55:14,880
Pourquoi es-tu là ?

474
00:55:17,280 --> 00:55:19,560
Pour te demander
d'arrêter les électrochocs.

475
00:55:20,920 --> 00:55:22,920
Il endure ça
à cause de toi.

476
00:55:25,199 --> 00:55:27,039
Il va bientôt m'oublier.

477
00:55:28,960 --> 00:55:32,720
Tu vois,
je deviens plus translucide.

478
00:55:34,079 --> 00:55:35,799
Arrête de le faire souffrir.

479
00:55:40,639 --> 00:55:41,679
C'est vrai.

480
00:55:44,679 --> 00:55:46,679
Tu es devenue plus translucide.

481
00:55:48,159 --> 00:55:51,279
Cependant,
Suman eut une autre idée.

482
00:56:20,280 --> 00:56:21,280
Nat.

483
00:56:22,719 --> 00:56:25,359
Comme l'usine a été fermée
à cause du fantôme,

484
00:56:26,280 --> 00:56:28,440
nous avons des difficultés financières.

485
00:56:29,480 --> 00:56:32,360
Heureusement,
nos proches nous soutiennent.

486
00:56:33,679 --> 00:56:36,639
J'irai droit au but:
nous avons besoin de ton aide.

487
00:56:36,800 --> 00:56:40,680
On a tout essayé,
impossible de se débarrasser du fantôme.

488
00:56:41,880 --> 00:56:42,840
Et donc ?

489
00:56:43,519 --> 00:56:44,919
En quoi puis-je aider ?

490
00:56:53,920 --> 00:56:56,360
Je vais aller voir qui c'est.

491
00:57:06,440 --> 00:57:07,400
Oui

492
00:57:07,840 --> 00:57:08,960
Que voulez-vous ?

493
00:57:09,480 --> 00:57:11,240
Je viens réparer l'aspirateur.

494
00:57:12,039 --> 00:57:14,839
Quoi ?
Votre collègue est déjà passé.

495
00:57:15,519 --> 00:57:16,759
Ce n'est pas possible.

496
00:57:18,119 --> 00:57:19,599
Je suis le seul de service.

497
00:57:43,159 --> 00:57:44,199
C'était qui ?

498
00:57:45,880 --> 00:57:47,160
Votre amant ?

499
00:57:48,960 --> 00:57:50,080
Non.

500
00:57:52,199 --> 00:57:54,199
Un livreur s'est trompé de maison.

501
00:57:55,039 --> 00:57:57,359
Mon voisin se trompe toujours
dans l'adresse.

502
00:58:02,920 --> 00:58:04,240
Où en étions-nous ?

503
00:58:06,519 --> 00:58:07,479
Ah oui.

504
00:58:07,679 --> 00:58:12,519
La famille veut que le fantôme
les aide avec les rêves.

505
00:58:20,239 --> 00:58:23,199
Ils firent semblant
de rouvrir l'usine

506
00:58:24,480 --> 00:58:26,600
et rappelèrent tous les employés.

507
00:58:44,719 --> 00:58:45,959
Bienvenue.

508
00:58:48,519 --> 00:58:50,919
VÉRIFICATION D'EMPREINTES DIGITALES

509
00:58:52,400 --> 00:58:53,560
Bienvenue.

510
00:58:55,280 --> 00:58:57,320
Toute cette poussière
en quelques mois.

511
00:58:58,639 --> 00:59:02,599
Comment ont-ils pu rouvrir?
Ils ont dû récupérer la licence.

512
00:59:06,199 --> 00:59:11,199
Pour vous souhaiter la bienvenue,
nous vous offrons le déjeuner.

513
01:00:57,760 --> 01:01:00,040
Que cherchait-elle
dans leurs rêves?

514
01:01:02,719 --> 01:01:06,119
De quoi rêvent les employés
habituellement ?

515
01:02:07,480 --> 01:02:08,600
T'es le meilleur.

516
01:02:42,440 --> 01:02:47,320
Les rêves sont-ils des images
de souvenirs tragiques?

517
01:03:06,960 --> 01:03:09,960
Ou des désirs inassouvis
dans la vie ?

518
01:03:11,519 --> 01:03:12,879
Souriez

519
01:03:13,719 --> 01:03:17,519
Le fantôme ne s'intéressait pas
aux traumatismes des employés

520
01:03:17,679 --> 01:03:19,439
ni à leurs désirs.

521
01:04:20,760 --> 01:04:23,240
Ce qu'elle cherchait réellement,

522
01:04:28,719 --> 01:04:30,119
c'était un autre fantôme.

523
01:04:51,280 --> 01:04:53,160
Tok ?
-
- Mme Nat!

524
01:04:58,079 --> 01:04:59,479
Êtes-vous un rêve ?

525
01:05:02,920 --> 01:05:04,040
Non.

526
01:05:06,639 --> 01:05:07,879
Je suis comme vous.

527
01:05:10,719 --> 01:05:12,599
Je viens
dans le rêve de mon copain.

528
01:05:41,199 --> 01:05:43,719
Vous étiez ensemble depuis un an
avant sa mort ?

529
01:05:46,280 --> 01:05:47,360
Oui.

530
01:05:48,519 --> 01:05:50,639
Mais notre liaison était secrète.

531
01:05:52,000 --> 01:05:54,240
Je voulais pas
que nos familles le sachent.

532
01:05:55,239 --> 01:06:01,039
Des personnes de ma ville natale
travaillent aussi ici.

533
01:06:10,119 --> 01:06:12,799
Tok a effrayé d'autres employés,
vous le savez?

534
01:06:14,800 --> 01:06:19,160
Il a semé le chaos pendant l'inspection,
nous faisant perdre notre licence.

535
01:06:20,360 --> 01:06:21,320
Oui.

536
01:06:22,159 --> 01:06:23,919
Ça ne vous pose pas problème ?

537
01:06:25,679 --> 01:06:27,679
Des gens ont perdu leur emploi.

538
01:06:29,639 --> 01:06:30,879
Je sais pas.

539
01:06:32,199 --> 01:06:33,959
Il a le droit d'être en colère.

540
01:06:34,920 --> 01:06:35,960
Il est mort

541
01:06:36,480 --> 01:06:37,920
à cause de l'usine.

542
01:06:41,960 --> 01:06:44,120
L'usine n'a rien à voir
là-dedans.

543
01:07:04,920 --> 01:07:06,720
est mort
d'une maladie cardiaque.

544
01:07:06,920 --> 01:07:08,320
CERTIFICAT DE DÉCÈS

545
01:07:08,599 --> 01:07:10,759
Une maladie congénitale.

546
01:07:11,719 --> 01:07:14,559
était déjà faible
avant de commencer ici.

547
01:07:15,639 --> 01:07:16,839
C'est pas vrai.

548
01:07:19,199 --> 01:07:22,119
- Ce document est faux.
- Pourquoi vous mentirais-je ?

549
01:07:24,840 --> 01:07:26,400
Des médecins l'ont signé.

550
01:07:28,119 --> 01:07:29,359
Il est authentique.

551
01:07:31,840 --> 01:07:34,240
L'entreprise vous offre
deux options.

552
01:07:34,960 --> 01:07:37,880
Soit vous démissionnez

553
01:07:38,639 --> 01:07:41,679
parce que vos souvenirs font revenir
le fantôme de Tok.

554
01:07:42,320 --> 01:07:43,440
Soit,

555
01:07:45,960 --> 01:07:47,840
si vous voulez rester travailler,

556
01:07:51,199 --> 01:07:53,999
on l'effacera de votre mémoire
par électrochocs.

557
01:07:59,800 --> 01:08:01,200
Prenez votre temps.

558
01:08:21,640 --> 01:08:24,160
Je suis déjà mort
et vous voulez encore me tuer !

559
01:08:43,880 --> 01:08:44,920
Traître !

560
01:08:45,079 --> 01:08:46,079
Salope !

561
01:08:46,239 --> 01:08:48,399
Vous n'êtes pas
le seul fantôme casé.

562
01:08:48,560 --> 01:08:50,400
Je veux aussi être
avec mon mec.

563
01:08:50,800 --> 01:08:54,320
n'y a pas de mal à cela.
Mais pourquoi s'en prendre aux autres ?

564
01:08:54,680 --> 01:08:59,200
Pourquoi pas ?
Ils m'ont tué, vous voyez pas ?

565
01:08:59,479 --> 01:09:02,439
- Ils vous ont tuée aussi.
- C'est l'usine qui vous a abattu ?

566
01:09:02,600 --> 01:09:05,320
Ne leur en voulez pas.
Vous étiez malade.

567
01:09:05,439 --> 01:09:10,399
J'étais malade à cause de l'usine.
Ils se fichaient de nous.

568
01:09:10,840 --> 01:09:13,920
Vous voyez pas
que cette putain d'usine m'a tué ?

569
01:09:25,399 --> 01:09:26,359
Sale merde !

570
01:09:39,039 --> 01:09:40,479
- Suman!
- Tok!

571
01:09:41,680 --> 01:09:42,880
Ça va?

572
01:09:43,840 --> 01:09:44,760
Tok!

573
01:09:45,680 --> 01:09:46,320
Tok!

574
01:09:48,479 --> 01:09:49,119
Tok!

575
01:09:52,000 --> 01:09:53,280
Où l'emmenez-vous ?

576
01:09:55,520 --> 01:09:57,080
Me touchez pas !
Lâchez-moi !

577
01:09:58,000 --> 01:09:59,680
Pin!
Est-ce que ça va ?

578
01:09:59,840 --> 01:10:02,240
Laissez-moi !

579
01:10:02,399 --> 01:10:03,239
Nat.

580
01:10:18,800 --> 01:10:20,800
Tu es devenue humaine.

581
01:10:27,079 --> 01:10:28,359
Merci.

582
01:11:01,880 --> 01:11:02,880
Nat.

583
01:11:10,000 --> 01:11:12,640
Nous sommes enfin réunis,
March.

584
01:11:44,079 --> 01:11:47,919
Pin fut emmené
à la thérapie par électrochocs.

585
01:11:49,399 --> 01:11:51,759
Ses souvenirs s'effacèrent peu à peu

586
01:11:53,399 --> 01:11:56,199
jusqu'à ce qu'il oubliât
son petit ami.

587
01:11:59,479 --> 01:12:02,439
Les fantômes disparurent
de l'usine

588
01:12:03,199 --> 01:12:05,519
et les activités normales reprirent.

589
01:12:06,640 --> 01:12:07,840
Quelle ironie...

590
01:12:08,159 --> 01:12:10,719
Un couple humain-fantôme
réuni

591
01:12:10,880 --> 01:12:13,240
en détruisant
un autre couple humain-fantôme.

592
01:12:13,600 --> 01:12:17,080
Le fantôme est exorcisé,
l'homme, électrocuté.

593
01:12:17,439 --> 01:12:18,599
C'est abject, non ?

594
01:12:19,520 --> 01:12:21,480
Mais ce n'est que le début.

595
01:12:23,000 --> 01:12:24,480
Ce n'est pas fini.

596
01:12:25,920 --> 01:12:27,160
Comment ça ?

597
01:12:27,840 --> 01:12:30,760
Le fantôme ne hante plus l'usine.
Oui

598
01:12:31,840 --> 01:12:34,120
Mais il en existe d'autres,
ailleurs.

599
01:12:50,119 --> 01:12:54,359
En apprenant que Nat avait réussi
à se débarrasser du fantôme,

600
01:12:54,680 --> 01:12:58,800
Le Dr Paul organisa une rencontre
chez lui avec Nat et March.

601
01:12:59,039 --> 01:13:01,119
Il souffre d'insomnie.

602
01:13:02,319 --> 01:13:03,439
Nat.

603
01:13:04,439 --> 01:13:07,239
Pour la première fois,
je te vois en chair et en os.

604
01:13:09,000 --> 01:13:10,800
Tu es une très belle femme.

605
01:13:11,640 --> 01:13:15,480
Ce jour-là,
ils n'étaient pas les seuls invités.

606
01:13:16,359 --> 01:13:19,239
y avait d'autres VIP
de l'entourage du Dr Paul.

607
01:13:19,840 --> 01:13:24,600
J'aimerais te féliciter.

608
01:13:26,880 --> 01:13:30,240
J'ai entendu dire
que tu avais sauvé l'usine familiale.

609
01:13:31,079 --> 01:13:32,399
J'en suis ravi.

610
01:13:33,760 --> 01:13:35,520
Tu es un bon fantôme.

611
01:13:44,079 --> 01:13:48,239
Nat fut flattée
par les applaudissements des inconnus,

612
01:13:48,560 --> 01:13:51,680
car personne auparavant
ne l'avait jamais applaudie,

613
01:13:52,119 --> 01:13:54,239
hormis le jour de son mariage.

614
01:14:05,680 --> 01:14:07,200
Servez-vous.

615
01:14:09,520 --> 01:14:11,480
La domestique les a apportés.

616
01:14:19,079 --> 01:14:20,439
Mais ces civilités

617
01:14:20,800 --> 01:14:24,120
n'étaient qu'un prélude
au véritable but de cette visite.

618
01:15:05,279 --> 01:15:06,399
Quel est ce bruit ?

619
01:15:07,479 --> 01:15:08,599
Des fantômes.

620
01:15:08,760 --> 01:15:10,560
- Quoi ?
Des fantômes ?

621
01:15:12,199 --> 01:15:15,239
Voilà pourquoi le ministre manque
de sommeil.

622
01:15:15,960 --> 01:15:17,840
Au Parlement,
il y a des contestations.

623
01:15:18,720 --> 01:15:20,840
A la maison,
il y a des fantômes.

624
01:15:21,920 --> 01:15:24,200
Ces tirs...
Ils viennent de quels fantômes ?

625
01:15:24,800 --> 01:15:26,240
Quelqu'un m'a dit

626
01:15:26,800 --> 01:15:27,960
que ce sont...

627
01:15:38,760 --> 01:15:40,120
Quelqu'un m'a dit

628
01:15:41,119 --> 01:15:42,559
que ce sont sûrement...

629
01:15:51,840 --> 01:15:56,480
les fantômes des personnes tuées
lors du massacre de 2010.

630
01:15:57,239 --> 01:15:58,919
Moi,
j'ai trois décapités.

631
01:15:59,079 --> 01:16:02,119
Ces Viêt-Congs
ne me laissent pas tranquille.

632
01:16:02,640 --> 01:16:04,280
J'en ai aussi un chez moi,

633
01:16:04,439 --> 01:16:07,199
le fantôme
d'un homme pendu.

634
01:16:08,760 --> 01:16:10,880
Mes aïeux lui ont causé du tort.

635
01:16:11,239 --> 01:16:13,759
Pourquoi me terroriser
à cause de leur karma ?

636
01:16:13,920 --> 01:16:15,240
C'est injuste.

637
01:16:18,079 --> 01:16:21,479
Nous avons de la chance
de vous avoir trouvée, Nat.

638
01:16:26,960 --> 01:16:28,520
Paul et ses pairs

639
01:16:29,319 --> 01:16:31,839
voulaient que Nat s'occupe
des fantômes rebelles

640
01:16:32,159 --> 01:16:34,039
qui ne cessaient de les harceler.

641
01:16:51,039 --> 01:16:53,039
Voici le labo
d'inspection des rêves.

642
01:16:56,239 --> 01:16:57,999
C'est votre bureau.

643
01:17:08,680 --> 01:17:09,840
Mon bureau ?

644
01:17:12,359 --> 01:17:14,559
De qui inspecterai-je les rêves ?

645
01:17:15,039 --> 01:17:18,439
Des contestataires qui veulent ma tête
et celle de mes amis.

646
01:17:19,079 --> 01:17:22,679
Ils exhument les morts du passé
pour nous menacer.

647
01:17:22,880 --> 01:17:27,720
Ces jeunes dissidents vocifèrent
comme des possédés,

648
01:17:28,159 --> 01:17:31,919
hurlent en délire
la Déclaration du Parti du peuple.

649
01:17:32,720 --> 01:17:37,600
Ou clament les noms des tués
à l'université Thammasat il y a 50 ans.

650
01:17:38,560 --> 01:17:39,680
C'est drôle.

651
01:17:40,119 --> 01:17:44,999
Les jeunes ruminent plus le passé
que les vieux conservateurs.

652
01:17:45,800 --> 01:17:48,360
Nat doit inspecter les rêves
de ces gens.

653
01:17:49,039 --> 01:17:50,039
Exact.

654
01:17:52,279 --> 01:17:53,359
Mais..

655
01:17:54,039 --> 01:17:55,319
c'est légal ?

656
01:17:56,159 --> 01:17:58,199
S'introduire dans les rêves,

657
01:17:59,600 --> 01:18:01,400
c'est comme entrer par effraction.

658
01:18:01,680 --> 01:18:04,800
Aucune loi ne l'interdit aux fantômes.

659
01:18:05,279 --> 01:18:06,319
C'est vrai.

660
01:18:07,880 --> 01:18:10,680
Que ferez-vous
si des fantômes hantent leurs rêves ?

661
01:18:12,880 --> 01:18:15,280
Vous effacerez leur mémoire
par électrochocs?

662
01:18:21,520 --> 01:18:22,480
Nat,

663
01:18:23,439 --> 01:18:24,599
qu'en penses-tu ?

664
01:18:47,399 --> 01:18:48,959
Je ne peux pas
le faire.

665
01:18:58,000 --> 01:18:59,680
Au moins, elle a refusé.

666
01:19:01,000 --> 01:19:02,440
Mais c'est pas si simple.

667
01:19:02,760 --> 01:19:04,560
Avant de mourir,

668
01:19:05,359 --> 01:19:09,279
vous n'avez pas autorisé votre mari
à utiliser vos ovocytes.

669
01:19:09,840 --> 01:19:12,880
On ne peut pas procéder
à l'insémination.

670
01:19:15,479 --> 01:19:17,519
Mais je suis mon propre fantôme.

671
01:19:18,199 --> 01:19:23,559
Je suis ici pour autoriser mon mari
à utiliser mes ovocytes.

672
01:19:25,319 --> 01:19:29,999
La loi vise à protéger
les intentions des vivants.

673
01:19:30,840 --> 01:19:34,280
Elle n'a pas été actualisée
pour couvrir les fantômes.

674
01:19:40,800 --> 01:19:44,520
Ses ovocytes resteront congelés
sans aucune utilité ?

675
01:19:52,800 --> 01:19:54,160
Allô.

676
01:19:55,920 --> 01:19:56,920
C'est pour vous.

677
01:20:05,399 --> 01:20:06,999
- Allô.
- Allô.

678
01:20:07,560 --> 01:20:08,800
C'est Paul.

679
01:20:16,039 --> 01:20:17,479
Bonjour.
- Bonjour.

680
01:20:18,119 --> 01:20:20,399
La loi dans ce pays
est stupide,

681
01:20:20,920 --> 01:20:24,240
et empêche les bons fantômes
de mener une vie décente.

682
01:20:25,920 --> 01:20:29,240
Mais je peux vous aider
à avoir un enfant.

683
01:20:37,239 --> 01:20:38,919
On pourrait adopter.

684
01:20:41,479 --> 01:20:43,599
Mais on a fait tant de chemin.

685
01:20:44,520 --> 01:20:46,680
Cette opportunité s'offre à nous.

686
01:20:48,159 --> 01:20:51,239
Et elle implique
que l'on exploite des gens.

687
01:20:57,479 --> 01:20:58,439
Mais...

688
01:21:00,560 --> 01:21:03,240
j'ai été exploitee
toute ma vie.

689
01:21:18,520 --> 01:21:22,880
Tu as été l'une des rares bonnes choses
dans ma vie.

690
01:21:26,079 --> 01:21:27,599
Quand on était mariés,

691
01:21:29,159 --> 01:21:31,599
je suis tombée malade
et je suis morte.

692
01:21:35,600 --> 01:21:39,280
Revenir sous la forme d'un fantôme
a été une rude épreuve.

693
01:21:42,039 --> 01:21:45,399
A présent, on a la chance
de fonder la famille de mes rêves.

694
01:21:48,960 --> 01:21:50,440
On est si près du but.

695
01:21:54,000 --> 01:21:56,600
Ne veux-tu pas réaliser mes rêves?

696
01:22:20,319 --> 01:22:21,439
Ca va?

697
01:22:30,640 --> 01:22:31,600
Pin.

698
01:22:32,119 --> 01:22:33,719
Allons d'abord manger.

699
01:22:36,479 --> 01:22:37,839
Je t'ai préparé ça.

700
01:24:06,880 --> 01:24:08,480
Nat,
je dois te remercier.

701
01:24:09,640 --> 01:24:12,840
Les fantômes qui nous hantaient
ont disparu.

702
01:24:14,880 --> 01:24:18,320
J'ai eu un sommeil paisible,
sans rêves, ces dernières nuits.

703
01:24:19,279 --> 01:24:22,399
Je suis ravie d'avoir pu vous aider,
vous et vos amis.

704
01:24:23,319 --> 01:24:27,839
Vous avez l'air resplendissant.

705
01:24:54,159 --> 01:24:55,599
Saloperie de fantôme !

706
01:25:07,640 --> 01:25:09,240
Pour la mère porteuse..

707
01:25:09,600 --> 01:25:14,200
Mon équipe a trouvé des jeunes femmes
en bonne santé.

708
01:25:14,800 --> 01:25:16,800
Vous pourrez en choisir une.

709
01:25:20,600 --> 01:25:22,760
Cette garce de fantôme
est égoïste.

710
01:25:24,880 --> 01:25:26,120
T'as l'air en colère.

711
01:25:26,800 --> 01:25:29,600
Je sais pas ce qu'elle a traversé
de son vivant,

712
01:25:30,319 --> 01:25:33,239
mais je déteste qu'un fantôme profite
de ses pairs.

713
01:25:34,239 --> 01:25:36,359
Ils ne devraient pas céder
aux vivants.

714
01:25:37,159 --> 01:25:40,799
Ils ne cèdent pas à la mort,
c'est pour ça qu'ils reviennent.

715
01:25:41,760 --> 01:25:44,960
En revenant, ils accomplissent
un acte de protestation.

716
01:25:47,520 --> 01:25:51,360
Maintenant, elle aide les vivants
à se débarrasser des fantômes.

717
01:27:40,239 --> 01:27:43,679
LE MASSACRE SANGLANT DE MAI 2010

718
01:27:50,359 --> 01:27:52,079
Tu rentres tard
tous les jours.

719
01:27:54,079 --> 01:27:55,599
On a eu beaucoup de rêveurs.

720
01:27:58,159 --> 01:27:59,559
Comme tous les jours.

721
01:28:08,760 --> 01:28:10,320
Pourquoi tu lis ce livre ?

722
01:28:15,960 --> 01:28:19,760
Tu les forces à oublier les fantômes.
Je lis pour me souvenir d'eux.

723
01:28:21,960 --> 01:28:23,600
Pourquoi tu fais ça ?

724
01:28:39,119 --> 01:28:40,679
Tu as vu le médecin ?

725
01:28:42,319 --> 01:28:43,479
Oui.

726
01:28:46,119 --> 01:28:48,079
Je me souviens à peine de toi.

727
01:28:53,399 --> 01:28:55,039
Que veux-tu dire par là ?

728
01:28:58,760 --> 01:29:02,720
Au début, quand tu es revenue,
tu n'avais pas changé.

729
01:29:04,359 --> 01:29:06,399
Tu étais la Nat
que j'avais connue.

730
01:29:09,560 --> 01:29:11,120
Maintenant, j'en doute.

731
01:29:27,279 --> 01:29:28,799
Si je n'avais pas changé,

732
01:29:29,800 --> 01:29:32,080
j'aurais disparu
comme les autres.

733
01:29:48,840 --> 01:29:49,800
Vraiment cool.

734
01:29:50,880 --> 01:29:53,800
Combien de fantômes
ont leur propre statue ?

735
01:29:56,119 --> 01:29:57,439
Je vous remercie.

736
01:30:02,039 --> 01:30:03,119
Qu'y a-t-il ?

737
01:30:03,840 --> 01:30:05,320
N'êtes-vous pas heureuse?

738
01:30:07,520 --> 01:30:08,760
Bien sûr que si.

739
01:30:14,039 --> 01:30:18,599
Vous pouvez me dire
ce qui vous chagrine...

740
01:30:23,359 --> 01:30:24,679
C'est le travail ?

741
01:30:26,760 --> 01:30:28,400
Je vous en donne trop ?

742
01:30:30,079 --> 01:30:32,639
- Dites-moi.
- Ce n'est pas à cause de ça.

743
01:30:33,960 --> 01:30:35,760
Un fantôme ne fatigue jamais.

744
01:30:40,840 --> 01:30:42,280
C'est à propos de March?

745
01:30:49,880 --> 01:30:52,400
Avez-vous quelque chose à me dire
à son sujet ?

746
01:31:05,119 --> 01:31:07,679
N'ayez crainte, parlez librement.

747
01:31:08,159 --> 01:31:09,999
Ma mère a Alzheimer.

748
01:31:10,720 --> 01:31:13,720
Elle est sénile.
Les fantômes ne l'effraient pas.

749
01:31:15,399 --> 01:31:17,679
Elle oublie
qu'il y en a chez nous.

750
01:31:23,399 --> 01:31:24,679
Si vous ne voulez pas,

751
01:31:25,720 --> 01:31:27,240
rien ne vous oblige à parler.

752
01:31:33,600 --> 01:31:34,720
En réalité,

753
01:31:36,119 --> 01:31:40,159
j'ai deux bonnes nouvelles
à vous annoncer.

754
01:31:43,920 --> 01:31:45,360
Lesquelles, monsieur ?

755
01:31:48,760 --> 01:31:50,680
Je vous ai trouvé un assistant.

756
01:31:55,079 --> 01:31:56,719
Entre.

757
01:32:09,800 --> 01:32:10,800
Tok?

758
01:32:11,880 --> 01:32:13,280
Comment es-tu revenu ?

759
01:32:16,520 --> 01:32:18,760
Son petit ami l'aime tellement

760
01:32:19,640 --> 01:32:22,120
qu'il ne l'oublie pas,
malgré les électrochocs.

761
01:32:23,119 --> 01:32:24,559
Tok a réussi à revenir.

762
01:32:25,640 --> 01:32:30,800
Mais c'est bien,
car Tok n'est plus un esprit vengeur.

763
01:32:31,520 --> 01:32:33,000
Il va nous aider.

764
01:32:34,199 --> 01:32:35,239
Nous aider ?

765
01:32:38,000 --> 01:32:40,600
Mme Nat,
pardon pour ma mauvaise conduite.

766
01:32:41,960 --> 01:32:44,320
Je suis reconnaissant
de cette seconde chance.

767
01:32:46,720 --> 01:32:49,440
Je suis fier de vous aider
à inspecter les rêves.

768
01:32:55,039 --> 01:32:58,119
On devrait soutenir
les bons fantômes comme Tok.

769
01:32:58,920 --> 01:33:01,480
Si vous êtes trop fatiguée
pour continuer,

770
01:33:02,520 --> 01:33:04,120
Tok peut vous remplacer.

771
01:33:05,439 --> 01:33:06,439
OK?

772
01:33:12,840 --> 01:33:13,800
Monsieur.

773
01:33:18,880 --> 01:33:21,280
À propos de March...

774
01:33:29,840 --> 01:33:31,160
Je crois que

775
01:33:33,560 --> 01:33:35,560
March rêve
de ces fantômes.

776
01:33:41,920 --> 01:33:44,000
Ceux dont on cherche
à se débarrasser.

777
01:33:45,199 --> 01:33:47,239
Il essaie
de se souvenir d'eux.

778
01:33:48,760 --> 01:33:50,480
De quoi rêves-tu ?

779
01:33:52,640 --> 01:33:54,600
Il lit les histoires
de ces morts.

780
01:33:55,479 --> 01:33:57,319
Il est déterminé
à se souvenir.

781
01:33:57,840 --> 01:33:59,560
Il ne veut pas oublier.

782
01:34:04,920 --> 01:34:06,440
De quoi rêves-tu ?

783
01:34:08,439 --> 01:34:09,639
Merci, Nat.

784
01:34:10,479 --> 01:34:11,879
Pour ton honnêteté.

785
01:34:12,960 --> 01:34:14,200
J'apprécie.

786
01:34:21,359 --> 01:34:24,559
Joyeux anniversaire de mort

787
01:34:47,119 --> 01:34:51,999
Joyeux anniversaire de mort

788
01:34:56,159 --> 01:34:57,719
Joyeux anniversaire de mort.

789
01:35:25,880 --> 01:35:27,200
Félicitations.

790
01:35:55,159 --> 01:35:56,559
Que s'est-il passé ?

791
01:35:59,840 --> 01:36:01,040
On a baisé.

792
01:36:03,039 --> 01:36:03,999
Pourquoi ?

793
01:36:05,960 --> 01:36:08,760
Parce que je te trouvais sexy
quand tu parlais.

794
01:36:09,560 --> 01:36:11,320
Jamais j'arrêterai de parler.

795
01:36:14,399 --> 01:36:17,879
Ça m'a plu
quand t'as dit

796
01:36:18,960 --> 01:36:22,440
que les fantômes
ne cèdent pas à la mort.

797
01:36:23,840 --> 01:36:26,000
Que revenir est un acte
de protestation.

798
01:36:27,600 --> 01:36:28,720
C'est triste

799
01:36:30,199 --> 01:36:32,359
que même dans la mort,

800
01:36:34,079 --> 01:36:36,079
un esprit ne puisse rien y changer.

801
01:37:04,640 --> 01:37:06,120
T'es pas le réparateur.

802
01:37:16,279 --> 01:37:17,839
La personne qui a sonné

803
01:37:18,800 --> 01:37:20,640
était le vrai réparateur.

804
01:37:25,159 --> 01:37:26,479
Donc t'es qui ?

805
01:37:34,159 --> 01:37:35,959
Pourquoi tu te déchausses pas ?

806
01:38:18,000 --> 01:38:22,160
Mes pieds étaient coincés
dans le bloc de ciment sous l'eau.

807
01:38:25,800 --> 01:38:28,480
C'est toi,
le fantôme de mon aspirateur ?

808
01:38:29,039 --> 01:38:30,039
Oui.

809
01:38:30,680 --> 01:38:32,320
Mon corps est dans la rivière.

810
01:38:34,079 --> 01:38:35,479
Je suis venu à toi

811
01:38:36,199 --> 01:38:38,919
parce que je sentais
que tu me comprendrais.

812
01:38:39,640 --> 01:38:42,360
Ce que tu as dit
est tout à fait vrai.

813
01:38:43,359 --> 01:38:46,279
On refuse de s'en aller,
car on n'abandonne pas,

814
01:38:46,600 --> 01:38:49,440
même si certains essaient
de nous effacer.

815
01:38:51,560 --> 01:38:53,080
Mais le pire,

816
01:38:54,039 --> 01:38:56,799
c'est un fantôme complotant
contre ses camarades.

817
01:41:24,560 --> 01:41:26,000
Voici ma fille.

818
01:41:33,680 --> 01:41:35,560
Je lui rends visite
dans ses rêves.

819
01:42:03,119 --> 01:42:05,159
On l'a envoyée
aux électrochocs...

820
01:42:07,720 --> 01:42:10,760
Tôt ou tard,
elle finira par m'oublier.

821
01:42:15,000 --> 01:42:16,000
Krong.

822
01:42:28,239 --> 01:42:30,439
Ma fille va bientôt m'oublier.

823
01:42:31,840 --> 01:42:33,200
On m'oublie.

824
01:42:34,439 --> 01:42:35,399
Non.

825
01:42:37,800 --> 01:42:39,360
Il faut se souvenir de toi.

826
01:42:41,039 --> 01:42:42,719
Elle ne peut pas t'oublier.

827
01:42:43,159 --> 01:42:44,679
On m'oubliera.

828
01:42:46,399 --> 01:42:50,199
Personne ne se souviendra
de ce pour quoi

829
01:42:51,479 --> 01:42:52,799
on s'est battus.

830
01:42:54,159 --> 01:42:55,279
Moi, si.

831
01:42:56,640 --> 01:42:57,760
Je me souviendrai.

832
01:42:59,239 --> 01:43:00,799
Tu ne seras pas oublié.

833
01:43:01,680 --> 01:43:03,080
Je me souviendrai de toi.

834
01:43:04,399 --> 01:43:06,479
Je ferai en sorte
qu'on ne t'oublie pas.

835
01:43:36,760 --> 01:43:39,680
Je promets
de me souvenir de toi.

836
01:43:40,399 --> 01:43:41,719
Ne m'oublie pas.

837
01:43:43,359 --> 01:43:45,239
Ne nous oublie pas.

838
01:43:58,000 --> 01:43:59,200
Je n'oublierai pas.

839
01:44:00,800 --> 01:44:02,400
Je me souviendrai de ton nom.

840
01:44:03,399 --> 01:44:04,759
De ta vie.

841
01:44:06,840 --> 01:44:08,360
De ta mort.

842
01:44:10,960 --> 01:44:12,560
De l'histoire
que t'as racontée.

843
01:44:14,079 --> 01:44:15,599
De tes batailles.

844
01:44:17,319 --> 01:44:19,319
De ton rythme
en faisant l'amour.

845
01:44:22,199 --> 01:44:24,039
De tes gémissements de plaisir.

846
01:44:59,039 --> 01:45:00,079
Krong.

847
01:45:02,720 --> 01:45:03,640
Krong.

848
01:45:10,199 --> 01:45:11,399
C'est terminé.

849
01:45:12,800 --> 01:45:13,920
Excusez-nous.

850
01:45:16,199 --> 01:45:17,679
Une autre photo.

851
01:45:21,239 --> 01:45:22,399
Ça va?

852
01:45:29,319 --> 01:45:30,799
Tu veux faire une pause?

853
01:45:37,960 --> 01:45:38,840
March!

854
01:45:42,119 --> 01:45:43,799
Appelez une ambulance.

855
01:45:45,119 --> 01:45:46,079
March?

856
01:45:46,960 --> 01:45:48,040
March!

857
01:47:10,560 --> 01:47:11,840
(En dialecte)
Tu sais que...

858
01:47:14,319 --> 01:47:17,079
parfois, je parle encore
au père de March?

859
01:47:25,159 --> 01:47:27,119
J'espère qu'un jour,
il reviendra.

860
01:47:29,520 --> 01:47:32,000
Il m'a laissée
avec deux fils

861
01:47:32,920 --> 01:47:34,800
et cette usine pourrie.

862
01:47:38,800 --> 01:47:40,560
C'était pas sympa de sa part.

863
01:47:42,560 --> 01:47:44,880
Ses frères et sœurs sont égoïstes.

864
01:47:47,960 --> 01:47:49,400
Je ne les supporte pas.

865
01:47:53,119 --> 01:47:54,519
Quand Moss est né,

866
01:47:58,239 --> 01:48:00,039
ils me l'ont pris.

867
01:48:01,479 --> 01:48:03,279
Ils ne voulaient pas
que je l'élève.

868
01:48:04,960 --> 01:48:06,360
Ils craignaient

869
01:48:07,279 --> 01:48:09,399
que Moss ne parle pas
le thaï standard.

870
01:48:17,319 --> 01:48:18,679
Je suis désolée, Nat.

871
01:48:21,039 --> 01:48:24,679
Pardonne-moi toutes les cruautés
que je t'ai fait subir.

872
01:48:29,319 --> 01:48:31,199
Tu t'es battue pour revenir,

873
01:48:32,880 --> 01:48:34,200
pour aider March.

874
01:48:40,159 --> 01:48:41,839
Il t'aime tellement.

875
01:49:02,560 --> 01:49:04,720
Je dois moi aussi m'excuser

876
01:49:09,159 --> 01:49:11,559
pour tout le mal
que j'ai fait.

877
01:49:25,960 --> 01:49:27,000
Nat.

878
01:49:30,359 --> 01:49:31,559
Ta main.

879
01:49:52,159 --> 01:49:53,199
March.

880
01:50:06,800 --> 01:50:09,080
Il est en train de m'oublier.

881
01:51:29,560 --> 01:51:30,960
Papa!

882
01:51:34,359 --> 01:51:35,719
J'arrive.

883
01:53:09,399 --> 01:53:11,199
Avoir des animaux est bénéfique.

884
01:53:11,359 --> 01:53:13,319
Ça apprend l'empathie
aux enfants:

885
01:53:18,119 --> 01:53:21,879
Merci pour l'entretien,
M. le Ministre.

886
01:53:22,159 --> 01:53:23,559
Avec grand plaisir.

887
01:53:24,000 --> 01:53:25,720
En signe de gratitude,

888
01:53:30,159 --> 01:53:32,599
veuillez accepter
ce petit cadeau.

889
01:53:35,840 --> 01:53:37,360
Ce n'était pas la peine.

890
01:53:39,159 --> 01:53:40,319
C'est quoi ?

891
01:53:40,920 --> 01:53:42,040
Ouvrez-le.

892
01:53:55,159 --> 01:53:56,919
Vous croyez pouvoir m'effacer ?

893
01:54:10,000 --> 01:54:11,040
Quoi ?

894
01:54:12,239 --> 01:54:13,199
Qui êtes-vous ?

895
01:54:14,399 --> 01:54:17,399
On ne possède plus uniquement
les appareils électriques.

896
01:54:27,960 --> 01:54:29,120
Qu'y a-t-il ?

897
01:54:33,640 --> 01:54:34,720
Rien.

898
01:54:35,720 --> 01:54:37,040
Juste un cauchemar.

899
01:54:53,680 --> 01:54:54,800
Climatisation.

900
01:54:58,600 --> 01:54:59,760
Climatisation !

901
01:55:53,960 --> 01:55:55,280
Vous êtes des fantômes ?

902
01:56:08,199 --> 01:56:09,239
Vous souffrez ?

903
01:56:10,600 --> 01:56:11,720
Non.

904
01:56:15,000 --> 01:56:16,160
Je suis furieux.

905
01:56:17,600 --> 01:56:19,080
Vous êtes serv
servante ici ?

906
01:56:22,960 --> 01:56:24,080
Vous souffrez ?

907
01:56:34,600 --> 01:56:35,720
Des fantômes !

908
01:59:19,720 --> 01:59:20,720
Aidez-moi.

909
01:59:24,319 --> 01:59:25,599
Aide-moi, salope.

910
01:59:28,600 --> 01:59:31,040
Salope ingrate!

911
01:59:31,920 --> 01:59:32,880
Chienne !

912
01:59:33,640 --> 01:59:35,760
Cette fois,
tu t'en sortiras pas !

