1
00:00:12,910 --> 00:00:19,270
‫(نُسِخ بواسطة TurboScribe.ai. اذهب غير محدود لإزالة هذه الرسالة.) مثال جيد جداً عن نشأة

2
00:00:19,270 --> 00:00:20,950
‫فيلم سيكون "Fitzcarraldo".

3
00:00:21,590 --> 00:00:26,450
‫إنه فيلم عن رجل أيرلندي، "براين سويني"

4
00:00:26,450 --> 00:00:29,130
‫"Fitzgerald"، لا أحد يستطيع نطق اسمه في

5
00:00:29,130 --> 00:00:29,530
‫الأمازون.

6
00:00:30,490 --> 00:00:33,730
‫وهو يريد أن يجلب الأوبرا العظيمة إلى

7
00:00:33,730 --> 00:00:36,970
‫الأدغال وهو ينقل سفينة فوق

8
00:00:36,970 --> 00:00:37,470
‫جبل.

9
00:00:37,910 --> 00:00:41,250
‫بدأ الأمر معي بالبحث عن مناطق ساحلية وعرة

10
00:00:41,250 --> 00:00:43,910
‫لصالح فيلم مختلف تمامًا.

11
00:00:44,610 --> 00:00:47,390
‫أول مكان انتهى بي الأمر فيه كان في "بريتاني"،

12
00:00:47,790 --> 00:00:53,130
‫الزاوية الشمالية الغربية من فرنسا، ووصلت في الظلام

13
00:00:53,130 --> 00:00:55,090
‫إلى مكان "كارناك".

14
00:00:55,810 --> 00:00:57,990
‫وكارناك، لم أكن أعرف أنها موجودة،

15
00:00:58,210 --> 00:01:01,830
‫تشتهر بسمادها من العصر الحجري الحديث، وهذا يعني

16
00:01:01,830 --> 00:01:06,610
‫ألواح حجرية، منتصبة في خطوط متوازية، 4

17
00:01:06,610 --> 00:01:09,090
‫,000 منها، صعودًا إلى التلة، نزولًا من

18
00:01:09,090 --> 00:01:09,190
‫التلة.

19
00:01:09,230 --> 00:01:10,490
‫إنه ببساطة لا يصدق.

20
00:01:10,710 --> 00:01:12,090
‫لا يمكنك تصديق عينيك.

21
00:01:12,530 --> 00:01:17,030
‫في الكتيب، زعم الكاتب أن هذه

22
00:01:17,030 --> 00:01:21,030
‫ألواح الصخور لا يمكن أن تكون قد أقيمت

23
00:01:21,030 --> 00:01:24,650
‫على يد إنسان العصر الحجري منذ 5 أو 6 أو 7000

24
00:01:24,650 --> 00:01:27,350
‫سنة، بل يجب أن تكون قد زرعت

25
00:01:27,350 --> 00:01:29,290
‫من قبل رواد فضاء أجانب.

26
00:01:29,910 --> 00:01:33,390
‫وقلت لنفسي، ماذا، كم هو باهت،

27
00:01:33,530 --> 00:01:34,690
‫كم هو شنيع.

28
00:01:35,030 --> 00:01:36,990
‫بالطبع كانوا رجال العصر الحجري و

29
00:01:36,990 --> 00:01:40,010
‫بالطبع لم يكن هناك رواد فضاء أجانب على الإطلاق

30
00:01:40,010 --> 00:01:40,870
‫يزوروننا.

31
00:01:41,410 --> 00:01:43,170
‫لذا أقسمت يمينًا.

32
00:01:43,350 --> 00:01:45,090
‫قلت، لن أغادر حتى

33
00:01:45,090 --> 00:01:48,670
‫أعرف كيف كرجل من العصر الحجري الحديث سأقوم

34
00:01:48,670 --> 00:01:53,050
‫بتحريك لوح من الحجر، لوح من الصخر

35
00:01:53,050 --> 00:01:56,390
‫لمسافة، لنقل، ميلين أو كيلومترين

36
00:01:56,390 --> 00:01:59,530
‫من المسافة وكيف سأضعه

37
00:01:59,530 --> 00:01:59,870
‫في وضع مستقيم.

38
00:02:00,330 --> 00:02:02,810
‫ثم فكرت، كيف سأقوم بتحريك

39
00:02:02,810 --> 00:02:06,990
‫هذا اللوح الصخري العملاق إما على

40
00:02:06,990 --> 00:02:12,970
‫جذوع بلوط كبيرة متصلبة، متصلبة في النار، و

41
00:02:12,970 --> 00:02:15,430
‫سأستخدم الحبال، بالطبع في العصر الحجري الحديث

42
00:02:15,430 --> 00:02:19,070
‫الوقت، يمكنك أن تفترض أن لديهم حبال، و

43
00:02:19,070 --> 00:02:23,030
‫سأبني بوابات دوارة حيث يمشي الناس

44
00:02:23,030 --> 00:02:26,210
‫حول الدوائر ولف الحبل.

45
00:02:26,310 --> 00:02:28,230
‫وهذه آلة قوية حقًا بطريقة ما.

46
00:02:28,230 --> 00:02:28,630
‫ما.

47
00:02:29,210 --> 00:02:30,410
‫إذًا كان هذا أحد العناصر.

48
00:02:31,250 --> 00:02:33,390
‫لاحقًا في الفيلم، سترى بالتحديد كيف

49
00:02:33,390 --> 00:02:35,850
‫استخدمته لنقل ما يقارب الـ 300

50
00:02:35,850 --> 00:02:38,210
‫طن من السفن فوق جبل.

51
00:02:38,890 --> 00:02:41,910
‫العنصر الثاني كان صديقًا لي

52
00:02:41,910 --> 00:02:46,030
‫زارني في ميونخ وقال، "رنا"،

53
00:02:46,190 --> 00:02:48,550
‫عليك أن تأتي، عليك أن تأتي

54
00:02:48,550 --> 00:02:50,550
‫إلى البيرو، وإلى الأدغال.

55
00:02:51,130 --> 00:02:54,510
‫لقد عملت "أغيري" هناك من قبل والجميع

56
00:02:54,510 --> 00:02:56,750
‫يحبك هناك، ارجع، ارجع.

57
00:02:56,810 --> 00:02:58,830
‫وقلت، سأرجع على الفور

58
00:02:58,830 --> 00:03:01,870
‫إذا كانت لدي قصة.

59
00:03:02,010 --> 00:03:03,830
‫فقال، لقد أتيت إليك لأن

60
00:03:03,830 --> 00:03:04,690
‫لدي قصة.

61
00:03:05,150 --> 00:03:07,430
‫إنها عن بارون مطاط اسمه

62
00:03:07,430 --> 00:03:08,410
‫"فيتزكارالدو".

63
00:03:09,230 --> 00:03:11,770
‫مرة أخرى، لم يتمكن الناس من لفظ اسمه.

64
00:03:12,230 --> 00:03:14,730
‫وروى لي قصة مملة تمامًا

65
00:03:14,730 --> 00:03:17,550
‫عن بارون مطاط كان غنيًا جدًا

66
00:03:17,550 --> 00:03:20,170
‫وكان لديه جيش خاص قوامه 3500

67
00:03:20,170 --> 00:03:23,290
‫وفي النهاية غرق في قارب

68
00:03:23,290 --> 00:03:23,810
‫في حادث.

‫```

69
00:03:24,970 --> 00:03:26,530
‫وقلت، لكن هذه ليست قصة

70
00:03:26,530 --> 00:03:27,010
‫بالنسبة لي.

71
00:03:27,110 --> 00:03:27,630
‫إنها مملة.

72
00:03:27,890 --> 00:03:28,810
‫هذا لا منطق له.

73
00:03:29,090 --> 00:03:30,910
‫لذا كان الأمر مخيبًا للآمال.

74
00:03:31,230 --> 00:03:33,650
‫وعندما خرج، توقف في

75
00:03:33,650 --> 00:03:35,690
‫الباب واستدار وقال:

76
00:03:36,450 --> 00:03:38,370
‫يا "رنا"، هناك شيء واحد نسيته،

77
00:03:38,370 --> 00:03:38,850
‫تفصيل.

78
00:03:39,490 --> 00:03:45,250
‫ذات مرة قام هذا الرجل بتفكيك باخرة ضخمة إلى

79
00:03:45,250 --> 00:03:48,230
‫مئات القطع ونقلها عبر

80
00:03:48,230 --> 00:03:51,750
‫برزخ، برزخ مسطح من نظام نهري واحد

81
00:03:51,750 --> 00:03:54,990
‫إلى نظام نهري آخر لا يمكن الوصول إليه.

82
00:03:55,890 --> 00:03:57,290
‫وقلت، هذا هو الفيلم الذي أريده.

83
00:04:05,410 --> 00:04:10,610
‫يجب أن تأخذ هذه الرؤى العظيمة والرائعة أحيانًا

84
00:04:10,610 --> 00:04:13,290
‫جذورها داخلك، وأن تأتي إليك القصة.

85
00:04:13,290 --> 00:04:14,190
‫أن تأتي إليك.

86
00:04:14,790 --> 00:04:19,990
‫إنها مادة تتراكم وكثيرًا

87
00:04:19,990 --> 00:04:21,970
‫ما يجعلك روائيًا.

88
00:04:22,710 --> 00:04:26,770
‫هذه العناصر تتحد بطريقة ما

89
00:04:26,770 --> 00:04:28,990
‫وتؤدي إلى ظهور قصة.

90
00:04:30,270 --> 00:04:34,690
‫مثال جيد على ذلك هو، على سبيل المثال، "ستروسزك"

91
00:04:34,690 --> 00:04:36,790
‫مع "برونو إس".

92
00:04:37,970 --> 00:04:43,590
‫إنه في الواقع في مطعم أو

93
00:04:43,590 --> 00:04:46,310
‫مطعم وجبات سريعة في "شيروكي"، نورث كارولينا.

94
00:04:48,890 --> 00:04:51,770
‫وما يفعله الآن، هو أنه لديه

95
00:04:51,770 --> 00:04:53,390
‫مسدس وديك رومي مجمد.

96
00:04:54,050 --> 00:04:56,490
‫في نهاية الفيلم، بخيبة أمل بشأن

97
00:04:56,490 --> 00:04:59,150
‫أمريكا ومعتقدًا أن البنك قد خانه،

98
00:04:59,630 --> 00:05:01,690
‫يرتكب عملية سطو على بنك مع رجل عجوز

99
00:05:01,690 --> 00:05:02,890
‫مخادع.

100
00:05:03,470 --> 00:05:05,850
‫ولكن بما أن البنك مغلق لتناول الغداء،

101
00:05:06,450 --> 00:05:09,930
‫فإنهم يسطون على محل الحلاقة المجاور له

102
00:05:09,930 --> 00:05:12,570
‫ويهربون وينجو بـ

103
00:05:12,570 --> 00:05:13,210
‫32 دولارًا.

104
00:05:14,610 --> 00:05:18,850
‫وهو يترك السيارة خلفه الآن و

105
00:05:18,850 --> 00:05:19,590
‫أنها تدور.

106
00:05:20,710 --> 00:05:22,750
‫وهذا شيء مبكر للغاية.

107
00:05:22,850 --> 00:05:26,350
‫عندما كان عمري 16، 17، عملت في

108
00:05:26,350 --> 00:05:27,250
‫"الأوكتوبرفست".

109
00:05:27,330 --> 00:05:30,290
‫في ذلك الوقت، جزء من هذه المنطقة الكبيرة

110
00:05:30,290 --> 00:05:31,470
‫كان موقف سيارات.

111
00:05:32,010 --> 00:05:35,230
‫وتعاملت مع 3000 سائق مخمور

112
00:05:35,230 --> 00:05:37,830
‫في الليل وأنا أخرجهم.

113
00:05:38,370 --> 00:05:42,510
‫في بعض الأحيان كنت أصادر المفاتيح وأحمل

114
00:05:42,510 --> 00:05:45,030
‫السائق خارج السيارة وأتصل

115
00:05:45,030 --> 00:05:45,570
‫بسيارة إسعاف.

116
00:05:45,930 --> 00:05:48,390
‫وكنت في النهاية جالسًا

117
00:05:48,390 --> 00:05:50,650
‫مع عشرات السيارات الفارغة والمفاتيح و

118
00:05:50,650 --> 00:05:54,890
‫كنت أجعلهم يدورون حول، لنقل،

119
00:05:55,710 --> 00:05:57,650
‫موقف السيارات الشاسع الفارغ هذا.

120
00:05:58,310 --> 00:06:00,470
‫وهذا دافع يظهر هنا.

121
00:06:01,210 --> 00:06:04,770
‫وعنصر آخر دخل في الأمر،

122
00:06:04,770 --> 00:06:06,130
‫كان في الولايات المتحدة.

123
00:06:06,550 --> 00:06:12,210
‫توقفت في "نورث كارولينا" وكان هناك

124
00:06:12,210 --> 00:06:16,890
‫هذه المدينة الترفيهية للهنود الحمر الشيروكيين و

125
00:06:16,890 --> 00:06:18,130
‫كان هناك دجاج راقص.

126
00:06:19,250 --> 00:06:21,730
‫وكان الشتاء ولم يشاهدهم أحد

127
00:06:21,730 --> 00:06:23,370
‫ولم يكن هناك شيء يحدث وكنت

128
00:06:23,370 --> 00:06:24,610
‫مفتونًا تمامًا.

129
00:06:26,150 --> 00:06:28,070
‫الدجاجة الراقصة، ها هم قادمون.

130
00:06:28,250 --> 00:06:31,010
‫أعني، الأمر فقط، عليك أن ترمي

131
00:06:31,010 --> 00:06:35,910
‫ربعًا وبعضًا من نوع

132
00:06:35,910 --> 00:06:38,350
‫من الموسيقى الصارخة الغريبة تبدأ بالعزف.

133
00:06:38,810 --> 00:06:41,010
‫والآن يقومون برقصة تبديل الحظيرة.

134
00:06:41,010 --> 00:06:44,070
‫إنه أمر جامح تمامًا.

135
00:06:45,290 --> 00:06:46,930
‫وكما ترى، هم يفعلون ذلك عادةً فقط

136
00:06:46,930 --> 00:06:48,810
‫لأربع أو خمس ثوانٍ، ولكن هنا يفعلون

137
00:06:48,810 --> 00:06:50,190
‫ذلك لفترة أطول بكثير.

138
00:06:50,310 --> 00:06:51,850
‫الدجاجة العازفة على البيانو.

139
00:06:53,150 --> 00:06:57,770
‫إنها نهاية مجنونة تمامًا، سريالية تمامًا.

140
00:07:00,830 --> 00:07:03,450
‫في الواقع، كره الطاقم هذا.

141
00:07:03,570 --> 00:07:04,710
‫اعتقدوا أنه غبي.

142
00:07:05,510 --> 00:07:08,590
‫لذا في بعض الأحيان يجب على أكثر الفرق ولاءً أن

143
00:07:08,590 --> 00:07:11,030
‫تقتنع بضرورة وجود هذا في الـ

144
00:07:11,030 --> 00:07:11,310
‫فيلم.

145
00:07:11,450 --> 00:07:12,810
‫قلت، ألا ترون؟

146
00:07:12,950 --> 00:07:13,950
‫هذا كبير جدًا.

147
00:07:14,790 --> 00:07:16,370
‫لن ينسى أحد هذا أبدًا.

148
00:07:17,310 --> 00:07:24,410
‫الآن هو يشغل الكهرباء ونوعًا ما

149
00:07:24,410 --> 00:07:28,090
‫يبدأ مصعد تزلج في التحرك.

150
00:07:30,910 --> 00:07:34,630
‫وجميع مصاعد التزلج تحتوي على نوعٍ ما

151
00:07:34,630 --> 00:07:36,970
‫من تسمية توضيحية، نوع من النص المكتوب

152
00:07:36,970 --> 00:07:38,170
‫في الخلف.

153
00:07:38,290 --> 00:07:40,870
‫ورأيت واحدة كانت تحمل كـ

154
00:07:40,870 --> 00:07:42,970
‫نص، هل هذا أنا حقًا؟

155
00:07:43,650 --> 00:07:45,130
‫وقلت، دعونا نحضرها إلى هنا.

156
00:07:45,230 --> 00:07:47,010
‫و"برونو"، عليك أن تجلس في هذا.

157
00:07:48,150 --> 00:07:50,330
‫سترى الآن في لحظة هنا،

158
00:07:51,110 --> 00:07:52,650
‫هل هذا أنا حقًا؟

159
00:07:53,410 --> 00:07:55,770
‫كما ترى، عليك أن تكتشف هذه الأشياء

160
00:07:55,770 --> 00:07:57,090
‫بينما أنت هناك.

161
00:07:57,850 --> 00:07:59,570
‫ليس الأمر أنني وضعتها هناك.

162
00:07:59,650 --> 00:08:00,270
‫كانت هناك.

163
00:08:02,750 --> 00:08:06,830
‫وفي وقت لاحق، تسمع طلقة.

164
00:08:07,170 --> 00:08:10,030
‫تفترض أنه أطلق النار على نفسه، ولكن

165
00:08:10,030 --> 00:08:11,870
‫ليس من المهم إذا كنت تعرف ذلك أم

166
00:08:11,870 --> 00:08:12,150
‫لا.

167
00:08:13,710 --> 00:08:16,250
‫وهي نهاية فيلم

168
00:08:16,250 --> 00:08:21,370
‫أحبها حقًا أكثر من الكثير من النهايات

169
00:08:21,370 --> 00:08:22,810
‫التي قمت بها في حياتي.

