1
00:00:07,660 --> 00:00:11,400
‫(تم النسخ بواسطة TurboScribe.ai. الترقية إلى غير محدود لإزالة هذه الرسالة.) يحدث في كثير من الأحيان أن تعود

2
00:00:11,400 --> 00:00:13,520
‫مع انطباع من التصوير، أوه هذا كان

3
00:00:13,520 --> 00:00:16,420
‫لحظة عظيمة وهكذا، ولكن في السياق،

4
00:00:16,620 --> 00:00:19,460
‫في التحرير، لا ينجح الأمر حقًا، إنه

5
00:00:19,460 --> 00:00:20,020
‫لا يتناسب.

6
00:00:20,600 --> 00:00:25,800
‫لذا يجب أن تكون حريصًا على أن

7
00:00:25,800 --> 00:00:28,340
‫لا تفرض إرادتك وهيكلك

8
00:00:28,340 --> 00:00:29,280
‫على مادتك.

9
00:00:29,880 --> 00:00:32,200
‫لقد حدث ذلك في بعض الأفلام حيث يمكنك

10
00:00:32,200 --> 00:00:35,660
‫أن تقول أن اللقطات تم ضغطها في

11
00:00:35,660 --> 00:00:38,240
‫شكل وفي تدفق للسرد

12
00:00:38,240 --> 00:00:40,980
‫الذي لم يكن ضمن طبيعة

13
00:00:40,980 --> 00:00:41,340
‫اللقطات.

14
00:00:41,620 --> 00:00:45,780
‫أنت تستشعر ذلك كجمهور وما

15
00:00:45,780 --> 00:00:49,720
‫أفعله غالبًا هو أنني أعتبر

16
00:00:49,720 --> 00:00:53,800
‫اللقطات كما لو أنني وجدتها في مكان ما، شخص ما

17
00:00:53,800 --> 00:00:54,660
‫صنعها.

18
00:00:55,100 --> 00:00:57,220
‫لذا دعونا نكون فضوليين، ماذا يوجد هناك؟

19
00:00:57,660 --> 00:01:00,100
‫ماذا تخبرك المادة؟

20
00:01:00,200 --> 00:01:01,400
‫ماذا لديها لتقدمه؟

21
00:01:01,920 --> 00:01:05,560
‫وفجأة تكتشف عناصر

22
00:01:05,560 --> 00:01:08,140
‫في اللقطات التي لم تكن لتكتشفها أبدًا

23
00:01:08,140 --> 00:01:10,620
‫إذا كانت لديك قوة إرادة قوية جدًا

24
00:01:10,620 --> 00:01:14,080
‫لتفرضها على اللقطات.

25
00:01:19,710 --> 00:01:26,690
‫ما أعده أثناء التصوير هو، لنقل،

26
00:01:26,690 --> 00:01:31,210
‫خلق شيء طويل الأمد، على مدى ساعة كاملة

27
00:01:31,210 --> 00:01:36,230
‫من الفيلم، مناخ يجعل ما يبدو

28
00:01:36,230 --> 00:01:41,050
‫لقطة غير مزعجة إلى شيء فخم، أرض الصمت

29
00:01:41,050 --> 00:01:41,690
‫والظلام.

30
00:01:41,830 --> 00:01:43,570
‫إذا رأيت المشهد في النهاية

31
00:01:43,570 --> 00:01:47,270
‫مع رجل أصم وأعمى يلمس

32
00:01:47,270 --> 00:01:50,450
‫ويشعر بأغصان شجرة و

33
00:01:50,450 --> 00:01:54,710
‫بحد ذاته غير مهم، لكن الفيلم

34
00:01:54,710 --> 00:01:58,530
‫يجعلك أكثر حساسية لأكثر من ساعة، ساعة

35
00:01:58,530 --> 00:02:00,630
‫ونصف تقريبًا، حتى تكون هناك.

36
00:02:01,450 --> 00:02:03,950
‫أو على سبيل المثال في "أغيري، غضب

37
00:02:03,950 --> 00:02:07,870
‫الله"، طوال الفيلم ترى الجيش

38
00:02:07,870 --> 00:02:13,950
‫أو فرقة الغزاة الإسبان وهم

39
00:02:13,950 --> 00:02:16,510
‫لديهم هدف واضح، يتحركون من اليسار

40
00:02:16,510 --> 00:02:17,070
‫إلى اليمين.

41
00:02:17,710 --> 00:02:21,290
‫عندما يطفون في الماء على

42
00:02:21,290 --> 00:02:26,550
‫الرّفْث، بطريقة ما، وبشكل غير محسوس، شيئًا فشيئًا،

43
00:02:26,550 --> 00:02:31,210
‫بشكل مخطط له بعناية، نفقد التوجه لأنهم

44
00:02:31,210 --> 00:02:32,710
‫يفقدون التوجه.

45
00:03:56,840 --> 00:03:59,420
‫وفي نهاية الفيلم، و

46
00:03:59,420 --> 00:04:02,100
‫عرضنا مقطعًا، يبدو أنه يسير

47
00:04:02,100 --> 00:04:02,740
‫في حلقات مفرغة.

48
00:04:02,960 --> 00:04:05,160
‫في الواقع، الكاميرا تدور حوله.

49
00:04:05,240 --> 00:04:08,040
‫إنه مثل حلقة مفرغة تتجه

50
00:04:08,040 --> 00:04:08,900
‫إلى اللانهاية.

51
00:04:09,520 --> 00:04:14,920
‫وجود حركة خلال الفيلم بشكل

52
00:04:15,100 --> 00:04:20,180
‫مدروس للغاية حتى تنتهي بـ

53
00:04:20,180 --> 00:04:27,260
‫دائرة لانهائية، هذا شيء كان متوقعًا من أجل

54
00:04:27,260 --> 00:04:28,640
‫المونتاج.

55
00:04:30,940 --> 00:04:32,680
‫الثاني والعشرين من فبراير.

56
00:04:33,900 --> 00:04:35,540
‫معظم الرجال ضعفاء للغاية و

57
00:04:35,540 --> 00:04:38,300
‫مرضى بالحمى لدرجة أنهم لا يستطيعون حتى الوقوف.

58
00:04:39,340 --> 00:04:42,760
‫الجندي "خوستو غونزاليس" شرب حبري

59
00:04:42,760 --> 00:04:44,140
‫ظنًا منه أنه دواء.

60
00:04:45,280 --> 00:04:47,160
‫لا أستطيع الكتابة بعد الآن.

61
00:04:48,660 --> 00:04:50,520
‫نحن ننجرف في حلقات مفرغة.

62
00:05:37,490 --> 00:05:42,190
‫عندما نشاهد اللقطات، أقوم بتدوين دفاتر يومية.

63
00:05:42,190 --> 00:05:45,510
‫وأحب هذا الورق المتين جدًا، مثل

64
00:05:45,510 --> 00:05:47,790
‫عمل الألوان المائية للفنانين.

65
00:05:48,750 --> 00:05:51,870
‫وأقوم بتدوين ما أراه و

66
00:05:51,870 --> 00:05:53,970
‫وأعطيها نوعًا ما من رمز الوقت.

67
00:05:54,690 --> 00:05:57,130
‫وعندما أصادف شيئًا جدًا جدًا

68
00:05:57,130 --> 00:05:59,590
‫قوي، أعطيه علامة تعجب واحدة.

69
00:05:59,750 --> 00:06:03,930
‫في بعض الأحيان تجد علامتي تعجب وأحيانًا

70
00:06:03,930 --> 00:06:05,310
‫تجد ثلاث علامات تعجب.

71
00:06:06,210 --> 00:06:08,930
‫وفي هذه الحالات، أعرف أن هذا

72
00:06:08,930 --> 00:06:13,270
‫اللقطات، إنها مكثفة للغاية، إنها

73
00:06:13,270 --> 00:06:13,790
‫قوية.

74
00:06:14,030 --> 00:06:15,910
‫إذا لم أستخدم هذا في

75
00:06:15,910 --> 00:06:17,470
‫الفيلم، فقد عشت عبثًا.

76
00:06:18,890 --> 00:06:23,970
‫وأنا في الواقع أدون الكثير.

77
00:06:24,230 --> 00:06:27,030
‫يمكنك أن ترى كم هو مكتوب

78
00:06:27,030 --> 00:06:31,230
‫وإلى أي مدى أتبع اللقطات

79
00:06:31,230 --> 00:06:31,970
‫الخاصة بالجميع.

80
00:06:33,190 --> 00:06:36,550
‫وأحيانًا أبدأ في كتابة تعليق، وهو

81
00:06:36,550 --> 00:06:38,750
‫ما أفعله لاحقًا في التحرير.

82
00:06:39,690 --> 00:06:44,330
‫ولكن لأنني أدونها بخط اليد،

83
00:06:44,930 --> 00:06:48,270
‫يمكنني حفظ اللقطات لفترة طويلة جدًا،

84
00:06:48,270 --> 00:06:51,110
‫أو ليست طويلة جدًا، ولكن

85
00:06:51,110 --> 00:06:53,490
‫الكثير من اللقطات، تصل إلى 30، 40

86
00:06:53,490 --> 00:06:56,490
‫ساعة، أعرفها عن ظهر قلب، مثل تعلم

87
00:06:56,490 --> 00:06:57,470
‫قصيدة عن ظهر قلب.

88
00:06:58,250 --> 00:07:01,210
‫ويمكنني أن أقول للمحرر، دعنا

89
00:07:01,210 --> 00:07:03,150
‫لا نذهب إلى اللقطة الأولى واللقطة الثانية،

90
00:07:03,230 --> 00:07:07,190
‫لأنه في كلتا الحالتين، هناك خطأ في الحوار.

91
00:07:07,430 --> 00:07:09,590
‫في هذا، هناك خطأ ما.

92
00:07:09,690 --> 00:07:12,510
‫لنذهب فقط للعلامات التعجب الثلاث.

93
00:07:13,590 --> 00:07:16,450
‫وأنا أستمر في الكتابة، الكتابة، الكتابة، الكتابة.

94
00:07:17,110 --> 00:07:20,010
‫وهذا هو الوقت الوحيد الذي أنظر فيه إلى

95
00:07:20,010 --> 00:07:20,490
‫اللقطات.

96
00:07:20,710 --> 00:07:22,490
‫عندما تشاهد لقطاتك للمرة الأولى

97
00:07:22,490 --> 00:07:25,190
‫، وربما للمرة الأخيرة للكثير منها،

98
00:07:25,190 --> 00:07:28,270
‫فأنت تكون شديد الانتباه.

99
00:07:29,590 --> 00:07:31,570
‫لذلك لا يمكنك فعل ذلك لفترة طويلة جدًا.

100
00:07:31,670 --> 00:07:34,210
‫أفعل ذلك ربما ست ساعات، بحد أقصى سبع

101
00:07:34,210 --> 00:07:36,750
‫ساعات، وأنت تستنزف نفسك ولا

102
00:07:36,750 --> 00:07:39,610
‫تخزن أي شيء في ذاكرتك بعد الآن.

103
00:07:39,610 --> 00:07:42,730
‫لذلك اعتمادًا على كمية اللقطات لديك،

104
00:07:42,830 --> 00:07:45,510
‫وأنا أصور كميات صغيرة جدًا من اللقطات،

105
00:07:45,670 --> 00:07:47,970
‫ولكن في بعض الأحيان ينتهي بي الأمر بفيلم

106
00:07:47,970 --> 00:07:50,330
‫روائي كبير، فلنقل، 40 ساعة من

107
00:07:50,330 --> 00:07:50,670
‫اللقطات.

108
00:07:52,950 --> 00:07:56,530
‫في هذه الحالة، سيستغرق الأمر مني، لنقل،

109
00:07:56,530 --> 00:07:59,790
‫أسبوعًا لاستعراض

110
00:07:59,790 --> 00:08:00,190
‫العمل بأكمله.

111
00:08:00,810 --> 00:08:03,350
‫وأنا أفعل ذلك بشكل منهجي للغاية، و

112
00:08:03,350 --> 00:08:05,510
‫لا أبدأ في التحرير حتى أرى

113
00:08:05,510 --> 00:08:05,950
‫كل شيء.

114
00:08:06,510 --> 00:08:09,950
‫إنها عملية لا يمكنك تعلمها

115
00:08:09,950 --> 00:08:10,590
‫دفعة واحدة.

116
00:08:11,430 --> 00:08:14,710
‫أنصح فقط بالبقاء متفتحًا ومحاولة

117
00:08:14,710 --> 00:08:18,090
‫اكتشاف ما الذي قدمه هذا الرجل الغريب

118
00:08:18,090 --> 00:08:21,270
‫هنا إلى غرفة التحرير الخاصة بي، وانسَ

119
00:08:21,270 --> 00:08:23,170
‫أن الرجل الغريب كان أنت نفسك.

120
00:08:29,350 --> 00:08:32,070
‫الأمر يعتمد على كمية اللقطات المتوفرة لديك،

121
00:08:32,230 --> 00:08:36,210
‫لكنني لم أقم بتحرير فيلم بالكامل قط

122
00:08:36,210 --> 00:08:39,950
‫بمفردي، لأنني دائماً أجد أنه من

123
00:08:39,950 --> 00:08:42,549
‫الصحيح والمفيد جداً وجود

124
00:08:42,549 --> 00:08:45,810
‫رأي آخر وشخص آخر يراقب،

125
00:08:46,210 --> 00:08:47,790
‫أو رأي مختلف.

126
00:08:48,030 --> 00:08:50,830
‫كما ترى، أنا لا أعمل مع أشخاص يوافقون على كل شيء.

127
00:08:51,950 --> 00:08:54,070
‫لا أحد يعمل معي هو شخص

128
00:08:54,070 --> 00:08:54,450
‫موافق على كل شيء.

129
00:08:55,670 --> 00:08:59,810
‫لذا من الصحي أن تنظر إليه

130
00:09:00,830 --> 00:09:02,590
‫مع شخص آخر.

131
00:09:03,250 --> 00:09:06,410
‫نبدأ العمل الفعلي من البداية إلى

132
00:09:06,410 --> 00:09:06,810
‫النهاية.

133
00:09:06,910 --> 00:09:08,690
‫نسأل، كيف نبدأ ذلك، و

134
00:09:08,690 --> 00:09:09,710
‫ماذا يجب أن يأتي بعد ذلك؟

135
00:09:10,170 --> 00:09:12,670
‫والآن لدينا تسلسل حوار طويل.

136
00:09:13,070 --> 00:09:14,330
‫نحن بحاجة إلى بعض المناظر الطبيعية.

137
00:09:14,530 --> 00:09:15,490
‫ماذا نفعل الآن؟

138
00:09:15,830 --> 00:09:17,630
‫نحن بحاجة للحظة للموسيقى.

139
00:09:17,810 --> 00:09:20,850
‫نحن بحاجة للحظة للاسترخاء في

140
00:09:20,850 --> 00:09:22,350
‫التأمل للجمهور.

141
00:09:22,790 --> 00:09:24,930
‫لذلك نحن نشق طريقنا خلاله من البداية،

142
00:09:24,930 --> 00:09:29,550
‫عبر كومة كبيرة من المواد، مثل

143
00:09:29,550 --> 00:09:32,030
‫فأر يحفر ثقبًا من خلالها.

144
00:09:32,190 --> 00:09:33,670
‫وفي الطرف الآخر، نخرج،

145
00:09:33,730 --> 00:09:35,130
‫وهذا هو الفيلم بشكل أساسي.

146
00:09:36,030 --> 00:09:39,110
‫نادراً ما أعود إلى اللقطات

147
00:09:39,110 --> 00:09:43,830
‫التي لم أعتبرها جديرة

148
00:09:43,830 --> 00:09:44,930
‫بالظهور في الفيلم.

149
00:09:45,030 --> 00:09:46,150
‫أفعل ذلك أحياناً.

150
00:09:46,970 --> 00:09:51,510
‫وأحياناً كان هذا يقلق محرريّ

151
00:09:51,510 --> 00:09:53,930
‫لأنني كنت أستبعد الأمور بهذه السرعة.

152
00:09:54,030 --> 00:09:56,450
‫أنا أتخلص من الأشياء دفعة واحدة، وعليك

153
00:09:56,450 --> 00:10:00,670
‫أن تكون قاسياً، قاسياً مع

154
00:10:00,670 --> 00:10:05,170
‫مادتك الخاصة، وإلا سينتهي بك الأمر

155
00:10:05,170 --> 00:10:06,570
‫بفيلم مدته تسع ساعات ونصف.

156
00:10:07,050 --> 00:10:10,010
‫بعد، لنقل، نصف عام من

157
00:10:10,010 --> 00:10:12,610
‫عرض الفيلم في دور السينما، أتخلص

158
00:10:12,610 --> 00:10:14,730
‫من جميع اللقطات المحذوفة إلى الأبد.

159
00:10:15,070 --> 00:10:15,750
‫تختفي للأبد.

160
00:10:16,650 --> 00:10:21,910
‫وجادلت بأن النجار لا

161
00:10:21,910 --> 00:10:24,050
‫يجلس على نشارته أيضًا.

162
00:10:24,610 --> 00:10:28,470
‫لذلك أنت فقط تجتازه، وأنت

163
00:10:28,470 --> 00:10:29,930
‫تتخلص منه إلى الأبد.

164
00:10:30,130 --> 00:10:31,850
‫عليك اتخاذ قرارات قوية.

165
00:10:32,630 --> 00:10:37,190
‫وأحيانًا كان علي أن أتخلص من بعض

166
00:10:37,190 --> 00:10:38,490
‫من أفضل ما صورته.

167
00:10:39,110 --> 00:10:41,310
‫في لغز "كاسبار هاوزر"، كان هناك

168
00:10:41,310 --> 00:10:45,050
‫تسلسل مدته ست دقائق كان قويًا بشكل لا يصدق،

169
00:10:45,210 --> 00:10:48,390
‫لكنه صرف الانتباه عن

170
00:10:48,390 --> 00:10:49,030
‫الشخصية الرئيسية.

171
00:10:49,490 --> 00:10:51,630
‫كنا منغمسين فيه كثيرًا.

172
00:10:51,730 --> 00:10:53,770
‫ثم فجأة، هناك

173
00:10:53,770 --> 00:10:57,290
‫انحراف، واستغرق الأمر 20 دقيقة

174
00:10:57,290 --> 00:11:00,050
‫للجمهور للعودة إلى القصة

175
00:11:00,050 --> 00:11:01,710
‫وإلى الشخصية.

176
00:11:02,130 --> 00:11:05,210
‫لذا قررت، تخلَّص منه، و

177
00:11:05,210 --> 00:11:06,090
‫تم التخلص منه.

178
00:11:06,870 --> 00:11:10,090
‫لذا قد يكون الأمر مؤلمًا جدًا، لكن عليك

179
00:11:10,090 --> 00:11:10,950
‫أن تتعلم ذلك.

180
00:11:11,430 --> 00:11:14,170
‫كيف يمكنك أن تتعلم الابتعاد عن

181
00:11:14,170 --> 00:11:18,250
‫التعديل اللانهائي، والعبث الذي لا نهاية له؟

182
00:11:18,910 --> 00:11:20,670
‫عليك فقط أن تتحلى بالشجاعة.

183
00:11:21,130 --> 00:11:22,030
‫إنها مهنة.

184
00:11:22,350 --> 00:11:27,990
‫الأمر لا يتعلق بتربية حيوان أليف.

185
00:11:28,990 --> 00:11:30,190
‫إنه ليس حيوانًا.

186
00:11:30,450 --> 00:11:31,190
‫إنه ليس حيوانًا أليفًا.

187
00:11:31,830 --> 00:11:36,750
‫إنه شكل سردي ما سيظهر

188
00:11:36,750 --> 00:11:38,390
‫في النهاية على الشاشة.

189
00:11:39,730 --> 00:11:44,010
‫ويجب أن تتحلى بالشجاعة، فقط

190
00:11:44,010 --> 00:11:44,870
‫كن محترفًا.

191
00:11:46,470 --> 00:11:49,230
‫ومن الأفضل أن تقدم شيئًا، وأن تقدمه قريبًا.

192
00:11:56,490 --> 00:11:59,910
‫فيلم "قلب من زجاج" الذي كان تحت التنويم المغناطيسي، كل

193
00:11:59,910 --> 00:12:03,510
‫الممثلين تحت التنويم المغناطيسي، بوتيرة بطيئة جدًا بسبب

194
00:12:03,510 --> 00:12:03,670
‫ذلك.

195
00:12:03,750 --> 00:12:07,770
‫يتحركون جميعًا كأنهم يتحركون تحت الماء، وهم

196
00:12:07,770 --> 00:12:09,090
‫يتحدثون ببطء.

197
00:12:10,370 --> 00:12:14,130
‫وعرضته على موزع أمريكي،

198
00:12:14,350 --> 00:12:16,990
‫ورفض الفيلم على الفور.

199
00:12:17,110 --> 00:12:18,450
‫قالوا: أوه، هذا بطيء جدًا.

200
00:12:18,590 --> 00:12:20,350
‫والفيلم سيسير بسرعة.

201
00:12:20,630 --> 00:12:21,930
‫قالوا لي هكذا.

202
00:12:22,350 --> 00:12:23,330
‫لذا قلت: حسنًا، نعم.

203
00:12:23,410 --> 00:12:25,550
‫لكني عرضته في الدول الاسكندنافية، في النرويج.

204
00:12:26,090 --> 00:12:28,930
‫من بين جميع أفلامي، عرضت 25 فيلمًا

205
00:12:28,930 --> 00:12:29,510
‫في النرويج.

206
00:12:30,050 --> 00:12:32,790
‫ومن بين هذه الأفلام كان فيلم "قلب من زجاج"،

207
00:12:33,210 --> 00:12:36,630
‫الأبطأ من البطيء، والأغرب من

208
00:12:36,630 --> 00:12:37,270
‫الغريب.

209
00:12:37,850 --> 00:12:40,790
‫وكان النرويجيون مجانين به.

210
00:12:40,970 --> 00:12:42,010
‫لقد جنوا.

211
00:12:42,630 --> 00:12:44,330
‫كان هذا فيلم الأفلام بالنسبة لهم،

212
00:12:44,430 --> 00:12:46,430
‫إيقاع الفيلم.

213
00:12:46,430 --> 00:12:53,390
‫لذلك لا يوجد قاسم مشترك في جميع أنحاء العالم حول كيفية، على

214
00:12:53,390 --> 00:12:56,670
‫سبيل المثال، يجب أن يكون إيقاع الفيلم.

215
00:12:57,350 --> 00:12:57,970
‫إنه يتغير.

216
00:12:59,010 --> 00:13:01,510
‫الفيلم نفسه يكون فيلمًا مختلفًا إذا

217
00:13:01,510 --> 00:13:04,470
‫عرضته في الجزائر، أو في البرازيل،

218
00:13:05,090 --> 00:13:06,230
‫أو في روسيا.

219
00:13:06,630 --> 00:13:08,570
‫فجأة، يتغير الفيلم مع

220
00:13:08,570 --> 00:13:09,130
‫الجمهور.

221
00:13:09,550 --> 00:13:12,030
‫لكن هذه هي قوة السينما في أنها

222
00:13:12,030 --> 00:13:15,850
‫تُكمل، تُتم نفسها بالجمهور.

223
00:13:16,330 --> 00:13:21,450
‫لا أحد يستطيع حقًا حساب ذلك وإلا لما ارتكبت الاستوديوهات

224
00:13:21,450 --> 00:13:25,450
‫مثل هذه الأخطاء الفادحة ولما خلقت مثل هذه

225
00:13:25,450 --> 00:13:27,750
‫الإخفاقات الضخمة بين الحين والآخر.

226
00:13:28,370 --> 00:13:30,970
‫وهم يجرون بحوثًا دقيقة جدًا جدًا جدًا

227
00:13:30,970 --> 00:13:32,070
‫في السوق.

228
00:13:32,730 --> 00:13:35,430
‫أي فئة عمرية، أي نوع من المواضيع، أي

229
00:13:35,430 --> 00:13:36,470
‫نوع من الموسيقى؟

230
00:13:36,950 --> 00:13:40,430
‫إذن هناك علم كامل حول هذا الموضوع.

231
00:13:40,990 --> 00:13:45,810
‫ومع ذلك، لديهم إخفاقات هائلة.

232
00:13:46,570 --> 00:13:48,730
‫إذا بدأت في فعل ذلك، فإنك تفقد

233
00:13:48,730 --> 00:13:53,290
‫نفسك في متاهة الغباء في أغلب الأحيان.

234
00:13:59,350 --> 00:14:02,130
‫عندما أعرض فيلمًا مُحرَّرًا للمرة

235
00:14:02,130 --> 00:14:06,830
‫الأولى، أدعو، لنقل، ثلاثة أو

236
00:14:06,990 --> 00:14:09,310
‫أربعة أشخاص، لكنهم ليسوا موضع ثقة.

237
00:14:09,450 --> 00:14:11,910
‫ترى، ستحصل على الموافقات و

238
00:14:11,910 --> 00:14:14,030
‫ستحصل على التصفيق، لكن بعض الناس

239
00:14:14,030 --> 00:14:18,890
‫الذين لن يجدوا حقًا كل شيء

240
00:14:18,890 --> 00:14:19,730
‫فعلته رائعًا.

241
00:14:19,890 --> 00:14:21,870
‫أخي الأكبر، وهو رئيس في

242
00:14:21,870 --> 00:14:23,270
‫العائلة، يقول، لا أريد أن

243
00:14:23,270 --> 00:14:23,370
‫أفعل ذلك.

244
00:14:23,370 --> 00:14:24,610
‫لا أريد أن أفعل هذا النوع من

245
00:14:24,610 --> 00:14:27,230
‫الهراء مرة أخرى.

246
00:14:27,530 --> 00:14:29,090
‫وأنت مجرد صانع أفلام.

247
00:14:29,430 --> 00:14:31,190
‫لذا تتخدر قدماي

248
00:14:31,190 --> 00:14:33,070
‫عندما أشاهد أول دقيقتين

249
00:14:33,070 --> 00:14:33,370
‫فقط.

250
00:14:33,850 --> 00:14:36,710
‫هذا النوع من الصدى، بالنسبة لي، كان

251
00:14:36,710 --> 00:14:42,630
‫ذا قيمة أكبر من، لنقل، صدى

252
00:14:42,630 --> 00:14:44,990
‫من جمهور اختبار أكبر.

253
00:14:46,050 --> 00:14:49,190
‫ما هو الجيد في جمهور اختبار أكبر؟

254
00:14:49,190 --> 00:14:53,950
‫هي أشياء، على سبيل المثال، الفكاهة.

255
00:14:54,670 --> 00:14:56,470
‫أنا أؤمن بوجود الكثير من

256
00:14:56,470 --> 00:14:59,350
‫الفكاهة في أفلامي والتي تتسرب من خلالها

257
00:14:59,350 --> 00:15:01,490
‫عندما يكون لديك، على سبيل المثال، اثنان، ثلاثة، أربعة

258
00:15:01,490 --> 00:15:03,950
‫مئة شخص في الجمهور وتسمع

259
00:15:03,950 --> 00:15:06,970
‫ترددات الضحك من الخلف وكيف

260
00:15:06,970 --> 00:15:07,910
‫ينتشر.

261
00:15:08,710 --> 00:15:12,270
‫شعوري دائمًا هو أن النسخة النهائية

262
00:15:12,270 --> 00:15:15,830
‫غالبًا لا تنتمي إلى المخرج.

263
00:15:16,050 --> 00:15:18,030
‫هي لا تنتمي إلى الممولين.

264
00:15:18,510 --> 00:15:22,390
‫هي لا تنتمي إلى شركة الإنتاج أو

265
00:15:22,390 --> 00:15:25,270
‫الشبكة، شبكة التلفزيون.

266
00:15:26,070 --> 00:15:28,750
‫في النهاية الفيلم ملك للجمهور.

267
00:15:29,490 --> 00:15:31,470
‫وترى ذلك في العروض التجريبية.

268
00:15:31,710 --> 00:15:34,910
‫فجأة، يجد الجميع أن نهايتك

269
00:15:34,910 --> 00:15:37,190
‫طويلة جدًا جدًا ويجب عليك

270
00:15:37,190 --> 00:15:39,990
‫العودة إلى المونتاج وتقصيرها.

271
00:15:40,130 --> 00:15:43,450
‫ويحدث ذلك، ترى، على سبيل المثال، "ستيفن"

272
00:15:43,450 --> 00:15:47,150
‫"سبيلبرغ"، الذي لديه دائمًا النسخة النهائية لأنه

273
00:15:47,150 --> 00:15:48,070
‫ناجح جدًا.

274
00:15:48,490 --> 00:15:51,230
‫يدخل عرضًا تجريبيًا والناس

275
00:15:51,230 --> 00:15:53,290
‫يجدون نهايته طويلة جدًا.

276
00:15:53,770 --> 00:15:54,270
‫أتتعلم ماذا؟

277
00:15:54,390 --> 00:15:56,970
‫بعد 30 دقيقة، يعود إلى المونتاج و

278
00:15:56,970 --> 00:15:58,270
‫يقوم بتقصيرها.

279
00:15:59,430 --> 00:16:02,710
‫ومع ذلك، في بعض الأحيان يجب عليك تجاهل ذلك و

280
00:16:02,710 --> 00:16:05,170
‫يجب أن يعتادوا.

281
00:16:05,530 --> 00:16:07,550
‫يجب أن يعتادوا على مونتاجك.

282
00:16:08,350 --> 00:16:13,130
‫وفي بعض الأحيان تحتفظ بلقطة

283
00:16:13,130 --> 00:16:16,770
‫أقل بكثير مما يفعله أي شخص آخر عادة.

284
00:16:17,530 --> 00:16:20,630
‫ويتضح أن هناك شيئًا مميزًا

285
00:16:20,630 --> 00:16:22,230
‫حول طول اللقطة.

286
00:16:28,430 --> 00:16:31,850
‫يجب أن تستوعب الأمور بشكل صحيح، و

287
00:16:31,850 --> 00:16:35,070
‫يجب أن تنظر إلى الأمور بعين جديدة.

288
00:16:35,250 --> 00:16:38,230
‫وبالطبع، بما أنني أستطيع الاعتماد على

289
00:16:38,230 --> 00:16:42,270
‫ما قمت بتدوينه في، على سبيل المثال،

290
00:16:42,990 --> 00:16:47,610
‫"كهف الأحلام المنسية"، هناك نهاية لـ

291
00:16:47,610 --> 00:16:47,850
‫ذلك.

292
00:16:47,970 --> 00:16:48,910
‫ربما يمكننا عرضه.

293
00:16:49,010 --> 00:16:53,070
‫اكتشفنا بالصدفة تماسيح مهقاء.

294
00:16:53,210 --> 00:16:54,770
‫وقلت، يجب أن يكون هذا في الـ

295
00:16:54,770 --> 00:16:55,030
‫فيلم.

296
00:16:55,310 --> 00:16:58,010
‫إنه يتعلق بوجهات النظر، وبالإدراك.

297
00:16:58,450 --> 00:16:59,750
‫يجب أن نحصل عليه.

298
00:17:00,030 --> 00:17:04,829
‫وقمنا بتصويره دون معرفة بالضبط كيف

299
00:17:04,829 --> 00:17:06,930
‫سوف يكون مرتبطًا بالـ

300
00:17:06,930 --> 00:17:07,270
‫فيلم.

301
00:17:13,300 --> 00:17:17,079
‫تم إدخال التماسيح إلى هذه الأدغال الكئيبة

302
00:17:17,700 --> 00:17:20,460
‫وتدفئتها بالماء لتبريد المفاعل.

303
00:17:21,119 --> 00:17:22,800
‫يا رجل، إنها تزدهر.

304
00:17:24,359 --> 00:17:26,160
‫لقد اختلقت ذريعة.

305
00:17:26,880 --> 00:17:30,720
‫يتم تدفئة هذا المكان السياحي للتماسيح بـ

306
00:17:30,720 --> 00:17:34,880
‫الماء الساخن الذي برد محطة نووية

307
00:17:34,880 --> 00:17:36,840
‫قريبة، على بعد نصف ميل فقط.

308
00:17:37,380 --> 00:17:38,500
‫توجد محطة نووية.

309
00:17:38,660 --> 00:17:40,980
‫لقد جلبوا ثلاث أو أربعمائة تمساح.

310
00:17:41,580 --> 00:17:43,460
‫وفجأة أرى اثنين

311
00:17:43,460 --> 00:17:46,240
‫تمساحين صغيرين مهقاوين.

312
00:17:46,600 --> 00:17:48,560
‫في الواقع، إنهما ليسا حتى تماسيح.

313
00:17:49,320 --> 00:17:51,000
‫وترى كيف ينقسمان إلى

314
00:17:51,000 --> 00:17:54,960
‫مزدوجين لأنها متشابهة، ولكن مع

315
00:17:54,960 --> 00:17:57,260
‫خط مائي في انكسار الضوء.

316
00:17:57,860 --> 00:18:00,380
‫إنه غريب وجميل تمامًا.

317
00:18:01,000 --> 00:18:03,520
‫وأكد "بيتر زيجلينج" ذلك بطريقة ما

318
00:18:03,520 --> 00:18:04,940
‫رائعة حقًا.

319
00:18:05,640 --> 00:18:08,420
‫وهنا أكتب ثلاث علامات تعجب.

320
00:18:09,360 --> 00:18:12,200
‫الدقيقة 13، الرابعة، 51.

321
00:18:12,720 --> 00:18:13,420
‫تحت الماء.

322
00:18:13,960 --> 00:18:15,740
‫اجتماع كما لو كان في مرآة.

323
00:18:17,200 --> 00:18:18,000
‫1401.

324
00:18:18,740 --> 00:18:20,040
‫علامة تعجب واحدة.

325
00:18:20,320 --> 00:18:21,800
‫الذي على اليسار يغوص بعيدًا.

326
00:18:22,460 --> 00:18:23,320
‫الكاميرا تتبع.

327
00:18:23,940 --> 00:18:28,720
‫إنه عظيم ومدهش حتى الدقيقة 1537.

328
00:18:33,120 --> 00:18:34,660
‫لا شيء حقيقي.

329
00:18:35,400 --> 00:18:36,360
‫لا شيء مؤكد.

330
00:18:38,580 --> 00:18:41,000
‫من الصعب أن نقرر ما إذا كانت

331
00:18:41,000 --> 00:18:44,200
‫هذه المخلوقات هنا تنقسم إلى

332
00:18:44,200 --> 00:18:45,180
‫قريناتها.

333
00:18:49,240 --> 00:18:52,940
‫وهل يلتقون حقًا أم أنه

334
00:18:52,940 --> 00:18:55,520
‫مجرد انعكاس مرآتهم الوهمي؟

335
00:18:55,520 --> 00:18:58,300
‫ونحن فقط نأخذ هذه القطعة وتلك

336
00:18:58,300 --> 00:19:01,220
‫تجعله نهاية رائعة للفيلم.

337
00:19:02,160 --> 00:19:06,000
‫هل نحن اليوم ربما التماسيح التي تنظر

338
00:19:06,000 --> 00:19:08,980
‫إلى هاوية الزمن عندما

339
00:19:08,980 --> 00:19:11,260
‫نرى لوحات كهف شوفيه؟

