1
00:00:07,730 --> 00:00:12,130
‫(تم النسخ بواسطة TurboScribe.ai. الترقية إلى غير محدود لإزالة هذه الرسالة.) سؤال الموسيقى بأكمله، لا أستطيع حقًا

2
00:00:12,130 --> 00:00:15,149
‫وصفه، إنه يتجاوز التعبير بالكلام.

3
00:00:15,950 --> 00:00:17,490
‫عليك أن تشاهده، عليك أن

4
00:00:17,490 --> 00:00:22,530
‫تشاهد العظماء الآخرين، "ساتيش أدراي"، صانع الأفلام

5
00:00:22,530 --> 00:00:26,670
‫من الهند، من صانع أفلام بنغالي، الذي صنع

6
00:00:26,670 --> 00:00:29,890
‫فيلمًا، فيلمًا رائعًا اسمه "غرفة الموسيقى".

7
00:00:29,890 --> 00:00:30,330
‫غرفة".

8
00:00:31,850 --> 00:00:38,050
‫أعتقد "يال ساجار" بالهندية، لكن شاهد

9
00:00:38,050 --> 00:00:39,290
‫الأفلام وانظر إليها.

10
00:00:39,910 --> 00:00:41,910
‫"بولانسكي" جيد جدًا في الموسيقى.

11
00:00:42,470 --> 00:00:45,050
‫الأخوان "تافياني" في إيطاليا، إنهما رائعان

12
00:00:45,050 --> 00:00:45,750
‫في الموسيقى.

13
00:00:45,930 --> 00:00:48,170
‫عليك أن تشاهد "بادرى بادروني".

14
00:00:48,550 --> 00:00:51,030
‫طريقة تعاملهم مع الموسيقى رائعة حقًا.

15
00:00:56,890 --> 00:00:59,770
‫في بعض الأحيان تكون لدي الموسيقى قبل أن

16
00:00:59,770 --> 00:01:01,310
‫أبدأ التصوير حتى.

17
00:01:01,950 --> 00:01:05,850
‫"دانسينج تشيكن"، "سوني تيري"، "أولد لوست جون"، أعتقد، أو نهاية الفيلم، "أجراس

18
00:01:05,850 --> 00:01:11,750
‫أعتقد، أو نهاية الفيلم، "أجراس

19
00:01:11,750 --> 00:01:15,630
‫من الأعماق"، هذا الصوت الرنان العميق، و

20
00:01:15,630 --> 00:01:17,050
‫كنت أعلم أنني سأحصل عليه في

21
00:01:17,050 --> 00:01:19,050
‫النهاية، وكان على المتزلجين أن يكونوا

22
00:01:19,050 --> 00:01:19,630
‫مهيبين.

23
00:01:31,480 --> 00:01:34,340
‫عسى أن يكون السلام والسعادة والحب معكم

24
00:01:34,340 --> 00:01:34,700
‫يا رفاق.

25
00:01:35,300 --> 00:01:35,680
‫آمين.

26
00:01:52,060 --> 00:01:58,950
‫آمين.

27
00:02:22,060 --> 00:02:37,050
‫آمين.

28
00:02:52,060 --> 00:02:54,900
‫آمين.

29
00:02:54,900 --> 00:02:56,330
‫آمين.

30
00:02:56,330 --> 00:03:11,320
‫آمين.

31
00:03:19,840 --> 00:03:22,740
‫أحاول أن أجد الحالة المزاجية في

32
00:03:22,740 --> 00:03:26,280
‫الموسيقى، ولكني سريع جدًا في اختيار

33
00:03:26,280 --> 00:03:31,080
‫الموسيقى من المؤلفات، وغالبًا، مثل

34
00:03:31,080 --> 00:03:34,600
‫"إرنست ريسيغر" في أفلامي الأخيرة، أقول،

35
00:03:35,140 --> 00:03:37,400
‫هنا أحتاج شيئًا محددًا جدًا، هناك

36
00:03:37,400 --> 00:03:38,940
‫أحتاج شيئًا محددًا جدًا.

37
00:03:39,360 --> 00:03:43,360
‫أعطني مجموعة من المقطوعات الموسيقية التي

38
00:03:43,360 --> 00:03:46,220
‫لديها هذا النوع من الحالة المزاجية، وهو يقدم

39
00:03:46,220 --> 00:03:49,800
‫لي مجموعة مع عشرات الاختلافات من

40
00:03:49,800 --> 00:03:52,220
‫الأشياء، وأكتشف بسرعة كبيرة أن هذا

41
00:03:52,220 --> 00:03:53,000
‫هو الذي يناسب.

42
00:03:53,560 --> 00:03:56,300
‫عادةً، ليس لدي مؤلف موسيقي

43
00:03:56,300 --> 00:04:00,300
‫يفعل من الدقيقة 20 دقيقة و 40 ثانية

44
00:04:00,300 --> 00:04:04,460
‫إلى الدقيقة 22 و 11 ثانية.

45
00:04:04,460 --> 00:04:07,820
‫الأمر ليس بهذه الدقة المحددة زمنيًا،

46
00:04:07,960 --> 00:04:12,500
‫أطلب عادةً شيئًا يحمل

47
00:04:12,500 --> 00:04:17,720
‫حالة مزاجية، ويحمل ديناميكية، ويحمل شيئًا

48
00:04:17,720 --> 00:04:20,519
‫أكبر مما تراه على الشاشة

49
00:04:20,519 --> 00:04:23,380
‫على الفور، يعزز بعض الأشياء.

50
00:04:23,980 --> 00:04:29,360
‫كنت سأعرض عليهم لقطات أساسية في

51
00:04:29,360 --> 00:04:33,120
‫الفيلم، مثل لقطات صحراوية لفيلم ملكة

52
00:04:33,120 --> 00:04:40,280
‫الصحراء، أو "فاتا مورغانا"، بعض العناصر الأساسية من

53
00:04:40,280 --> 00:04:41,700
‫السرابات التي صورتها.

54
00:04:42,680 --> 00:04:48,340
‫أو كنت سأعرض بعض اللقطات الرئيسية، عادةً ما تكون

55
00:04:48,340 --> 00:04:50,220
‫الأشياء الرئيسية التي أعرضها، وأنا

56
00:04:50,220 --> 00:04:53,620
‫أقول، أحتاج هنا لخلق مساحة مع

57
00:04:53,620 --> 00:04:57,060
‫الموسيقى، وأحتاج هنا لشيء يكون

58
00:04:57,060 --> 00:05:02,420
‫غير مزعج للغاية، ويتسرّب بطريقة ما إلى ذهنك

59
00:05:02,420 --> 00:05:05,080
‫ويرسّخه في ذاكرتك.

60
00:05:05,300 --> 00:05:08,620
‫لنقل، "أكيري"، الموسيقى الافتتاحية، هي عبارة عن

61
00:05:08,620 --> 00:05:13,160
‫جوقات من نوع ما كانت أصواتًا في حلقات

62
00:05:13,160 --> 00:05:15,840
‫وكانت تُعزف كما لو كانت على بيانو،

63
00:05:16,060 --> 00:05:20,580
‫على سلف للنوع الرقمي الحالي من

64
00:05:20,580 --> 00:05:21,180
‫الجوقات.

65
00:05:22,120 --> 00:05:26,360
‫وقلت لـ"فلوريان فريكه"، الذي كان

66
00:05:26,360 --> 00:05:29,120
‫عزيزًا جدًا عليّ كملحن

67
00:05:29,120 --> 00:05:32,480
‫وكشريك، قلت له، عندما

68
00:05:32,480 --> 00:05:35,760
‫أحضر لي بعض المؤلفات الأولى، قلت،

69
00:05:35,860 --> 00:05:38,380
‫لا، لا، لا، هذا لا يبدو صحيحًا، إنه

70
00:05:38,380 --> 00:05:42,440
‫الكثير من الموسيقى المتوسطة، مثل الموجودة في فيلم،

71
00:05:42,560 --> 00:05:46,100
‫أحتاج شيئًا لديه شفقة إنسانية عظيمة

72
00:05:46,100 --> 00:05:46,540
‫فيه.

73
00:05:47,060 --> 00:05:49,700
‫شيء فخم، لديك منظر طبيعي،

74
00:05:50,360 --> 00:05:52,080
‫املأه، اخلق مساحة.

75
00:06:00,400 --> 00:06:07,600
‫والشيء المميز أيضًا هو كيف أن الموسيقى

76
00:06:07,600 --> 00:06:12,480
‫تحوّل هذا الجبل فجأة إلى

77
00:06:12,480 --> 00:06:16,520
‫مكان ذي شفقة إنسانية عظيمة.

78
00:06:24,680 --> 00:06:28,600
‫في يوم عيد الميلاد من عام 1560،

79
00:06:28,600 --> 00:06:30,720
‫عبرنا آخر ممر في جبال الأنديز.

80
00:06:31,700 --> 00:06:34,380
‫تحتنا، ولأول مرة، يمكننا

81
00:06:34,380 --> 00:06:35,140
‫رؤية الأدغال.

82
00:06:35,800 --> 00:06:38,880
‫في الصباح، قرأت القداس ثم

83
00:06:38,880 --> 00:06:40,560
‫نزلنا عبر الغيوم.

84
00:06:49,660 --> 00:06:53,200
‫لطالما كنت في الاستوديو مع

85
00:06:53,200 --> 00:06:59,820
‫الموسيقيين و"إرنست ريزيغر"، "ريتشارد تومبسون"، الذين

86
00:06:59,820 --> 00:07:02,220
‫كانوا يسجلون في الاستوديوهات، سألته:

87
00:07:02,280 --> 00:07:04,020
‫اخلع حذائك، كن حافي القدمين.

88
00:07:04,500 --> 00:07:06,540
‫هذا هو قانون الأرض، اخطُ

89
00:07:06,540 --> 00:07:10,400
‫إلى الأسفل، ضع قدمك، ازرعها، اشعر

90
00:07:10,400 --> 00:07:10,860
‫بالأرض.

91
00:07:11,000 --> 00:07:13,240
‫هكذا يجب أن تكون الموسيقى.

92
00:07:13,640 --> 00:07:19,140
‫وقد عملت مع مغنين من جنوب الهند

93
00:07:19,140 --> 00:07:25,640
‫كانوا رائعين، قدماء جدًا، أصواتهم أشبه بما قبل التاريخ.

94
00:07:25,640 --> 00:07:26,280
‫أصوات.

95
00:07:53,320 --> 00:07:57,000
‫في بعض التسجيلات، أوقفتهم على الفور

96
00:07:57,000 --> 00:07:59,380
‫بعد 10 ثوانٍ لأنها كانت تحتوي على الكثير من

97
00:07:59,380 --> 00:08:02,660
‫الاندفاع الحركي، لكنني احتجت إليها من أجل

98
00:08:02,660 --> 00:08:07,100
‫تحليق منطاد، للتحليق داخل

99
00:08:07,100 --> 00:08:08,920
‫كبسولة فضائية.

100
00:08:09,460 --> 00:08:11,640
‫وقفت أمامهم مباشرةً،

101
00:08:11,680 --> 00:08:13,680
‫في منتصفهم، وقمت بعمل

102
00:08:13,680 --> 00:08:17,140
‫هذا النوع من الحركة العائمة لهم و

103
00:08:17,140 --> 00:08:20,400
‫أومأوا برؤوسهم ووجدوا الإيقاع الصحيح

104
00:08:20,400 --> 00:08:20,860
‫لها.

105
00:09:21,530 --> 00:09:25,350
‫في "وايت دايموند" بالطبع، هناك شيء ملحوظ للغاية

106
00:09:25,350 --> 00:09:27,410
‫من الموسيقى وموضوعة بشكل جميل جدًا.

107
00:09:27,650 --> 00:09:29,810
‫كنا نبحث تحديدًا عن شيء أبيض،

108
00:09:30,030 --> 00:09:33,570
‫"وايت دايموند" حقيقي، لأن السكان الأصليين حول

109
00:09:33,570 --> 00:09:36,510
‫كانوا يسمون المنطاد "وايت دايموند".

110
00:09:37,270 --> 00:09:40,810
‫وكان هناك تعدين غير قانوني للماس من قبل برازيليين.

111
00:09:41,910 --> 00:09:47,130
‫هذا كله غير قانوني داخل غيانا و

112
00:09:47,130 --> 00:09:48,850
‫رجال في غاية الخطورة.

113
00:09:48,950 --> 00:09:49,910
‫كانوا جميعًا مسلحين.

114
00:09:50,110 --> 00:09:51,870
‫وعندما اقتربنا ومعنا الكاميرا، كان هناك

115
00:09:51,870 --> 00:09:54,230
‫شخص لم نكن نعرف هل

116
00:09:54,230 --> 00:09:55,470
‫سيفتح النار أم لا.

117
00:09:55,530 --> 00:09:56,870
‫لذا طلبت رؤية رئيسهم.

118
00:09:57,570 --> 00:09:58,550
‫هذا هو الرئيس هنا.

119
00:09:59,170 --> 00:10:02,590
‫وقد أذهلته تمامًا.

120
00:10:02,710 --> 00:10:04,410
‫وقلت، نحن نبحث عن، وليس بعد

121
00:10:04,410 --> 00:10:05,130
‫ما تفعلونه.

122
00:10:05,390 --> 00:10:07,030
‫أريد رؤية "وايت دايموند".

123
00:10:07,230 --> 00:10:08,110
‫هل لديك واحد؟

124
00:10:08,750 --> 00:10:12,730
‫وأراني "وايت دايموند".

125
00:10:13,690 --> 00:10:16,450
‫وقلت له، وجهك لن

126
00:10:16,450 --> 00:10:17,290
‫يكون موجودًا هناك.

127
00:10:17,430 --> 00:10:19,030
‫بالطبع، لقد ظهر هناك.

128
00:10:20,130 --> 00:10:25,050
‫وبعد مرور بعض الوقت، شعر بالارتياح نوعًا ما.

129
00:10:25,050 --> 00:10:26,390
‫من التصوير معه.

130
00:10:26,750 --> 00:10:27,790
‫والآن، شاهدوا هذا هنا.

131
00:10:28,230 --> 00:10:29,190
‫إنه غير واثق.

132
00:10:29,450 --> 00:10:30,630
‫والآن، ينظر إلى الكاميرا.

133
00:10:30,990 --> 00:10:32,470
‫هذا هو المكان الذي تبدأ فيه الموسيقى.

134
00:10:36,250 --> 00:10:39,470
‫إنه نوع غريب جدًا من

135
00:10:39,470 --> 00:10:41,610
‫نوع من موسيقى البوب.

136
00:10:41,950 --> 00:10:44,590
‫أعتقد أن جنوب أفريقيين غنوا هذه.

137
00:10:44,710 --> 00:10:48,110
‫وقد قام رجل الصوت الخاص بي، "إريك سبيتزر" بذلك

138
00:10:48,110 --> 00:10:50,390
‫وقام بتلحينها وعملها مع أفارقة.

139
00:10:50,910 --> 00:10:52,690
‫كان يجب أن يكون شيئًا ذا

140
00:10:52,690 --> 00:10:56,650
‫قوة دافعة وديناميكية هائلة فيه و

141
00:10:56,650 --> 00:11:00,690
‫أيضًا نوع الغباء في الكلمات.

142
00:11:10,610 --> 00:11:13,470
‫هذا الشاب الذي يرقص على

143
00:11:13,470 --> 00:11:16,430
‫المنحدر، قال إنه يرقص أفضل من

144
00:11:16,430 --> 00:11:17,290
‫"مايكل جاكسون".

145
00:11:17,850 --> 00:11:19,170
‫فقلت له، افعلها

146
00:11:19,170 --> 00:11:19,530
‫من أجلي.

147
00:11:19,590 --> 00:11:20,670
‫الأفضل لك أن تفعلها من أجلي.

148
00:11:20,730 --> 00:11:23,170
‫وسوف تفعلها على هذا المنحدر

149
00:11:23,170 --> 00:11:23,830
‫هناك في الخارج.

150
00:11:28,630 --> 00:11:36,510
‫الطريقة التي توضع بها الموسيقى مهمة حقًا

151
00:11:36,510 --> 00:11:40,230
‫ومهمة، ويجب أن تطور فهمًا

152
00:11:40,230 --> 00:11:41,550
‫أين تفعل ذلك.

153
00:11:42,130 --> 00:11:46,350
‫وفي هذه الحالة، إنه هذا رجل العصابات غير الآمن

154
00:11:46,350 --> 00:11:48,430
‫الذي ينظر إليك فجأة.

155
00:11:48,930 --> 00:11:52,290
‫لدي مشهد حيث يدخل شخص ما إلى

156
00:11:52,290 --> 00:11:55,330
‫قاعة كبيرة ويتجه نحو الكاميرا.

157
00:11:55,830 --> 00:11:58,510
‫وأنا لا أبدأ الموسيقى على الفور

158
00:11:58,510 --> 00:12:00,170
‫عندما يدخل الغرفة.

159
00:12:00,370 --> 00:12:02,890
‫أدعه يمشي ثلاث، أربع، خمس خطوات.

160
00:12:03,130 --> 00:12:05,550
‫وكأنه يسحب الموسيقى

161
00:12:05,550 --> 00:12:08,410
‫معه، تبدأ في الازدهار.

162
00:12:10,410 --> 00:12:14,290
‫ومن الغريب جدًا كيف تعمل و

163
00:12:14,290 --> 00:12:17,150
‫ليس من السهل شرحها.

164
00:12:17,150 --> 00:12:21,510
‫لذلك يجب أن أترك الأمر لـ

165
00:12:21,510 --> 00:12:25,650
‫إحساسك بالموسيقى، إحساسك برواية القصص

166
00:12:25,650 --> 00:12:26,730
‫بالموسيقى.

167
00:12:27,450 --> 00:12:30,130
‫أنا فقط أعرف أنه مهم جدًا جدًا

168
00:12:30,130 --> 00:12:30,610
‫جزء مهم.

169
00:12:31,390 --> 00:12:34,570
‫وفي أفلامي، جزء مهم بشكل خاص.

‫```

