1
00:00:07,880 --> 00:00:11,200
‫هناك شيء واحد لفت انتباهي حقًا

2
00:00:11,200 --> 00:00:12,240
‫إلى الصوت.

3
00:00:12,960 --> 00:00:15,040
‫كان أول فيلم على الإطلاق

4
00:00:15,040 --> 00:00:18,140
‫صنعته وكنا مجموعة من ثمانية

5
00:00:18,140 --> 00:00:23,200
‫أو عشرة شبان وقلنا أننا

6
00:00:23,200 --> 00:00:25,440
‫نساعد بعضنا البعض عندما تقومون بـ

7
00:00:25,440 --> 00:00:25,820
‫فيلمكم.

8
00:00:26,460 --> 00:00:29,380
‫أنا أساعدك في قيادة السيارة و

9
00:00:29,380 --> 00:00:30,660
‫أنا أساعدك في التحرير.

10
00:00:31,080 --> 00:00:32,660
‫نحن نغير الأشياء.

11
00:00:33,560 --> 00:00:37,380
‫من بين هذه الأفلام العشرة أو الثمانية، ثلاثة فقط

12
00:00:37,380 --> 00:00:39,180
‫أفلام أنجزت بالفعل.

13
00:00:40,000 --> 00:00:42,600
‫اثنان من هذه الأفلام المنجزة لم تعرض أبدًا

14
00:00:42,600 --> 00:00:44,880
‫على الملأ بسبب مشاكل الصوت لدي.

15
00:00:45,700 --> 00:00:46,120
‫الصوت.

16
00:00:46,880 --> 00:00:50,100
‫وقد خطر لي، هذا مهم.

17
00:00:51,080 --> 00:00:56,440
‫وأحيانًا عندما أشاهد فيلمًا، في

18
00:00:56,440 --> 00:01:00,140
‫الدقيقة الأولى تعرف أن هناك اهتمامًا كبيرًا جدًا و

19
00:01:00,140 --> 00:01:03,739
‫تفاصيل عظيمة حول الصوت وت

20
00:01:03,739 --> 00:01:05,640
‫تعرف أنه من الأفضل أن تشاهد ذلك الفيلم.

21
00:01:06,540 --> 00:01:12,160
‫في كثير من الأحيان عندما أتدرب مع الممثلين أو

22
00:01:12,160 --> 00:01:16,100
‫عندما أصور معهم، أحيانًا لا

23
00:01:16,100 --> 00:01:18,180
‫حتى أنظر إليهم لأنني فقط أستمع

24
00:01:18,180 --> 00:01:20,360
‫وأنا أعرف أن هذا رائع الآن.

25
00:01:20,880 --> 00:01:22,400
‫مجرد الاستماع.

26
00:01:23,320 --> 00:01:25,260
‫وبالطبع ليس له علاقة

27
00:01:25,260 --> 00:01:30,260
‫بتسجيل الصوت، ولكن في بعض الأحيان أستغرق وقتًا أطول

28
00:01:30,260 --> 00:01:34,220
‫في تنظيم الصوت أكثر من تنظيم الكاميرا و

29
00:01:34,220 --> 00:01:34,580
‫الأضواء.

30
00:01:40,360 --> 00:01:43,400
‫كان عليّ أن أتعلم ذلك بسبب الضرورة.

31
00:01:43,400 --> 00:01:47,460
‫لأنه لم يكن هناك مال لتوظيف أي شخص

32
00:01:47,460 --> 00:01:49,520
‫ليدفع له مقابل عمل الصوت أو ما شابه.

33
00:01:50,160 --> 00:01:53,240
‫يمكنك فعل ذلك بسهولة لأن المعدات اليوم

34
00:01:53,240 --> 00:01:54,440
‫ليست باهظة الثمن.

35
00:01:55,440 --> 00:01:57,340
‫يمكنك أن ترى أنه يمكنك الحصول على جهاز

36
00:01:57,340 --> 00:02:01,280
‫تسجيل صوتي صغير وعليك فقط أن

37
00:02:01,280 --> 00:02:04,640
‫تحصل على ميكروفون جيد وتعمل به

38
00:02:04,640 --> 00:02:05,220
‫وتستمع.

39
00:02:05,220 --> 00:02:08,080
‫ماذا يفعل عندما تحركه

40
00:02:08,080 --> 00:02:10,340
‫وتستمع إلى الأجواء المحيطة.

41
00:02:11,260 --> 00:02:14,600
‫اقضِ ليلة كاملة في الغابة

42
00:02:14,600 --> 00:02:17,920
‫واستمع إلى الأصوات وسجل

43
00:02:17,920 --> 00:02:22,220
‫اللحظات الرائعة حقًا واستمع إلى

44
00:02:22,220 --> 00:02:24,160
‫كيف تستيقظ الطيور في الصباح

45
00:02:24,160 --> 00:02:27,240
‫وتبدأ في الشعور بقدوم يوم جديد.

46
00:02:27,780 --> 00:02:29,720
‫من الجيد أن تكون كصانع أفلام،

47
00:02:29,900 --> 00:02:32,940
‫كمخرج، تعرف كيف تتعامل مع الصوت.

48
00:02:33,460 --> 00:02:35,880
‫يجب أن تعرفه ويجب أن تختبر

49
00:02:35,880 --> 00:02:39,080
‫الميكروفونات ويجب أن تسمع ما يحدث.

50
00:02:44,860 --> 00:02:49,280
‫أحد الأفلام التي كان فيها الصوت معقدًا بشكل خاص و

51
00:02:49,280 --> 00:02:53,540
‫إشكاليًا كان فيلمًا مبكرًا ومثيرًا للجدل من

52
00:02:53,540 --> 00:02:56,020
‫أفلامي، "Even Dwarfs Started Small".

53
00:02:56,340 --> 00:03:00,500
‫كان كل الممثلين من الأقزام

54
00:03:00,500 --> 00:03:03,620
‫وبالطبع أصواتهم أعلى بكثير

55
00:03:03,620 --> 00:03:04,580
‫من نبرة أصواتنا.

56
00:03:04,700 --> 00:03:07,480
‫لا يمكنك دبلجتهم، ولا يمكنك مزامنة الصوت اللاحقة

57
00:03:07,480 --> 00:03:10,200
‫لهم، لذلك كان يجب أن يكون الصوت المباشر

58
00:03:10,200 --> 00:03:13,840
‫مثاليًا أو على الأقل قابلاً للعرض في السينما.

59
00:04:06,820 --> 00:04:10,520
‫في هذه الجزيرة في جزر الكناري، "لانزاروت"،

60
00:04:11,060 --> 00:04:15,940
‫كلها حقول حمم بركانية، كان هناك نهار دائم و

61
00:04:15,940 --> 00:04:18,060
‫رياح عاصفة شديدة ورياح ليلًا.

62
00:04:19,040 --> 00:04:23,980
‫بالطبع، يلتقط الميكروفون ذلك و

63
00:04:23,980 --> 00:04:25,280
‫يخلق مشاكل.

64
00:04:25,560 --> 00:04:29,580
‫تحدث الميكروفونات ضوضاء، وأعتقد أنني قضيت وقتًا

65
00:04:29,580 --> 00:04:33,320
‫أكثر في تنظيم وإعداد الصوت من

66
00:04:33,320 --> 00:04:34,440
‫إعداد الكاميرا.

67
00:04:35,880 --> 00:04:40,620
‫بالنظر إلى مواقع التصوير مؤخرًا في "بوليفيا"، صورتُ

68
00:04:40,620 --> 00:04:44,340
‫في "هاسيندا" قديمة بنيت في

69
00:04:44,340 --> 00:04:47,940
‫حوالي عام 1560.

70
00:04:49,080 --> 00:04:52,580
‫لقد كان موقعًا رائعًا وكنت

71
00:04:52,580 --> 00:04:55,080
‫هناك مع مصور سينمائي، أولاً بمفردي، ثم مع

72
00:04:55,080 --> 00:04:56,180
‫مصور سينمائي.

73
00:04:56,980 --> 00:04:59,680
‫أحبوه جميعًا وقلت، ولكن

74
00:04:59,680 --> 00:05:00,740
‫هناك مشكلة.

75
00:05:01,000 --> 00:05:01,820
‫هناك مشكلة.

76
00:05:01,980 --> 00:05:03,000
‫قالوا، ما هي، ما هي، ما هي؟

77
00:05:03,560 --> 00:05:04,960
‫المشكلة كانت الصوت.

78
00:05:04,960 --> 00:05:09,460
‫كان لديهم أرضيات خشبية، أرضيات خشبية قديمة جدًا.

79
00:05:09,620 --> 00:05:11,360
‫لم يكن بإمكانك اقتلاعها أو فعل أي شيء

80
00:05:11,360 --> 00:05:12,760
‫وكانت تصدر صريرًا.

81
00:05:12,920 --> 00:05:15,280
‫كل خطوة كانت صرير، صرير، صرير.

82
00:05:15,720 --> 00:05:18,680
‫قلت، دعونا نضع سجادًا عليها، دعونا

83
00:05:18,680 --> 00:05:22,960
‫نغطيها، دعونا ننقع الأرضية لعدة أيام

84
00:05:22,960 --> 00:05:25,700
‫وأيام حتى يتمدد الخشب

85
00:05:25,700 --> 00:05:29,040
‫ويقل الصرير.

86
00:05:29,380 --> 00:05:30,200
‫ولم يحدث ذلك.

87
00:05:30,480 --> 00:05:32,560
‫وكانت هذه هي المشكلة، الصوت.

88
00:05:33,200 --> 00:05:35,660
‫ويجب أن تفهم ذلك على الفور.

89
00:05:36,000 --> 00:05:40,220
‫هذا سيسبب تأخيرات، هذا سيسبب المزيد

90
00:05:40,220 --> 00:05:47,000
‫من مرحلة ما بعد الإنتاج، مثل إعادة مزامنة بعض

91
00:05:47,000 --> 00:05:47,640
‫الحوار.

92
00:05:47,880 --> 00:05:50,080
‫كنت أعرف أنها ستواجهني، لكن

93
00:05:50,080 --> 00:05:52,060
‫عرفت ذلك منذ اللحظة الأولى.

94
00:05:58,040 --> 00:06:02,900
‫في فيلمي، "علامات الحياة"، تلك هي

95
00:06:02,900 --> 00:06:03,620
‫طواحين الهواء.

96
00:06:04,360 --> 00:06:07,380
‫هذه الصورة كانت الاستعارة المركزية.

97
00:06:08,480 --> 00:06:12,060
‫في الواقع أضفت صوتًا غريبًا جدًا، وهو

98
00:06:12,060 --> 00:06:17,960
‫كان صوت جمهور يصفق بعد حفل كبير.

99
00:06:18,360 --> 00:06:21,200
‫وقمت بتشويهه بطريقة

100
00:06:21,200 --> 00:06:23,120
‫تبدو وكأنها تصفيق خشب.

101
00:06:23,880 --> 00:06:28,080
‫ووضعت عليه صوتًا غريبًا لـ

102
00:06:28,080 --> 00:06:32,400
‫أسلاك، أسلاك هاتف كهربائية في مهب الريح.

103
00:06:33,240 --> 00:06:37,400
‫لذا فهو أسلوب عالٍ ويبدو

104
00:06:37,400 --> 00:06:38,220
‫لا نهاية له.

105
00:07:06,590 --> 00:07:11,510
‫الاستماع، بالطبع، له أيضًا بطريقة ما

106
00:07:11,510 --> 00:07:15,430
‫علاقة بالمواد التي لديك، والتي

107
00:07:15,430 --> 00:07:18,410
‫تصادفها، سواء موسيقى أو تصادف

108
00:07:18,410 --> 00:07:22,570
‫قطعة صوتية لدرجة أنها

109
00:07:22,570 --> 00:07:25,150
‫جميلة وتريد استخدامها في

110
00:07:25,150 --> 00:07:25,630
‫الفيلم.

111
00:07:26,970 --> 00:07:31,630
‫أتذكر، أتذكر الفيلم في أنتاركتيكا.

112
00:07:32,510 --> 00:07:36,510
‫كان هناك مصمم صوت رائع قام

113
00:07:36,510 --> 00:07:43,250
‫بوضع ميكروفونات تحت الجليد في أنتاركتيكا في

114
00:07:43,250 --> 00:07:43,870
‫المحيط.

115
00:07:44,510 --> 00:07:49,410
‫وقد سجل فقمات "ويديل"، نداءات

116
00:07:49,410 --> 00:07:50,290
‫فقمات "ويديل".

117
00:07:50,950 --> 00:07:54,990
‫وتبدو حقًا وكأنها من الفضاء الخارجي.

118
00:07:55,230 --> 00:07:57,910
‫تبدو قليلاً مثل فرقة "بينك فلويد"،

119
00:07:58,590 --> 00:08:00,190
‫رائعة تمامًا.

120
00:08:00,970 --> 00:08:03,130
‫وأردت أن يتم سماعها في

121
00:08:03,130 --> 00:08:03,610
‫الفيلم.

122
00:08:03,830 --> 00:08:07,530
‫وقمت بتنظيم علماء يدرسون

123
00:08:07,530 --> 00:08:08,590
‫فقمة "ويديل".

124
00:08:09,510 --> 00:08:12,110
‫وقد نظمت، أرجوكم استمعوا إليّ عند

125
00:08:12,110 --> 00:08:12,490
‫الجليد.

126
00:08:12,590 --> 00:08:13,910
‫بالطبع، لم نسمع شيئًا.

127
00:08:14,770 --> 00:08:20,370
‫وكان لدي ثلاثة منهم على

128
00:08:20,370 --> 00:08:22,610
‫الأرض وهم يستمعون وفي وضعية

129
00:08:22,610 --> 00:08:24,650
‫الوقفة التي يتخذونها للاستماع.

130
00:08:25,150 --> 00:08:27,370
‫وكانت هناك امرأة شابة، عالمة

131
00:08:27,370 --> 00:08:28,990
‫من ألمانيا.

132
00:08:29,210 --> 00:08:31,950
‫وقلت، هل يمكنك وضع أذنك

133
00:08:31,950 --> 00:08:33,130
‫على الجليد نفسه؟

134
00:08:33,250 --> 00:08:34,809
‫وقالت، نعم، ولكنه شديد، شديد

135
00:08:34,809 --> 00:08:35,130
‫البرودة.

136
00:08:35,169 --> 00:08:35,809
‫إنه شديد البرودة.

137
00:08:36,070 --> 00:08:38,049
‫قلت، أرجوكِ ابقي، ابقي.

138
00:08:38,130 --> 00:08:38,710
‫وقمت بالتصوير.

139
00:08:39,250 --> 00:08:42,590
‫وقلت، لا، في الخلفية،

140
00:08:42,590 --> 00:08:46,130
‫الرجل لم يكن ثابتًا بما فيه الكفاية بطريقة ما.

141
00:08:46,550 --> 00:08:47,730
‫هل يمكنني فعل ذلك مرة أخرى؟

142
00:08:47,830 --> 00:08:48,830
‫وهل يمكنك البقاء هناك؟

143
00:08:49,130 --> 00:08:51,010
‫وصورت ذلك مرة ثانية.

144
00:08:51,490 --> 00:08:54,990
‫وعندما انتهينا من التصوير بعد خمس

145
00:08:54,990 --> 00:09:01,010
‫أو ست دقائق، لم تستطع العالمة، السيدة،

146
00:09:01,010 --> 00:09:04,230
‫رفع رأسها بعد الآن لأن أذنها كانت

147
00:09:04,230 --> 00:09:05,390
‫متجمدة على الجليد.

148
00:09:06,270 --> 00:09:11,530
‫لذلك شعرت بالسوء حقًا، لكنني التقطت

149
00:09:11,530 --> 00:09:12,890
‫لحظة رائعة.

150
00:09:14,990 --> 00:09:18,490
‫وفقط من أجل بعض الأصوات الاستثنائية

151
00:09:18,490 --> 00:09:21,130
‫، كنت سأقوم بإخراج مشهد كامل.

