1
00:00:15,270 --> 00:00:16,980
‫أحضر لي جرعة مضاعفة.

2
00:00:18,940 --> 00:00:20,206
‫ماذا يعني الرصيف الأحمر، يا مستجد؟

3
00:00:20,230 --> 00:00:22,286
‫ممنوع منعًا باتًا التوقف،
‫الوقوف، أو الاصطفاف،

4
00:00:22,310 --> 00:00:25,006
‫باستثناء حافلات النقل العام،
‫لأي مدة زمنية.

5
00:00:25,030 --> 00:00:26,546
‫جيد. اذهب وقم بتوعية ذلك السائق.

6
00:00:26,570 --> 00:00:27,780
‫نعم، سيدي.

7
00:00:32,280 --> 00:00:33,306
‫عفوًا سيدي.

8
00:00:33,330 --> 00:00:34,466
‫لا يمكنك الاصطفاف في المنطقة الحمراء.

9
00:00:34,490 --> 00:00:35,467
‫سأكون دقيقة واحدة فقط.

10
00:00:35,491 --> 00:00:36,676
‫سأحضر قهوة.

11
00:00:36,700 --> 00:00:38,096
‫طول المدة غير مهم.

12
00:00:38,120 --> 00:00:39,846
‫عليك أن تحرك مركبتك الآن.

13
00:00:39,870 --> 00:00:41,306
‫حسنًا، دعني أفهم هذا بشكل صحيح.

14
00:00:41,330 --> 00:00:43,016
‫لا يمكنني الاصطفاف هنا لثانيتين،

15
00:00:43,040 --> 00:00:44,226
‫ولكن الأمر مقبول بالنسبة للشرطة؟

16
00:00:44,250 --> 00:00:46,026
‫ما المشكلة؟

17
00:00:46,050 --> 00:00:47,696
‫أتعرف، ربما إذا أردت أن
‫يتبع الناس القواعد،

18
00:00:47,720 --> 00:00:49,510
‫يجب أن تكونوا قدوة.

19
00:00:51,800 --> 00:00:52,866
‫لا تنظر إلي.

20
00:00:52,890 --> 00:00:55,520
‫الأمر متروك لك.

21
00:01:00,310 --> 00:01:01,730
‫أين أوقفتها، على القمر؟

22
00:01:03,150 --> 00:01:08,216
‫المكان الوحيد كان
‫في... في أعلى التلة.

23
00:01:08,240 --> 00:01:09,887
<i>‫إلى جميع الوحدات، تم الإبلاغ عن عملية سطو 2-11 جارية</i>

24
00:01:09,911 --> 00:01:11,296
<i>‫في بنك "فيرفاكس" للادخار والقروض.</i>

25
00:01:11,320 --> 00:01:12,506
<i>‫طلب تعزيزات، الرمز 3.</i>

26
00:01:12,530 --> 00:01:14,046
‫لهذا السبب لا تدع البعض

27
00:01:14,070 --> 00:01:16,390
‫مدنيًا لم يحصل على كفايته من الكافيين
‫يستأسد عليك لإجبارك على تحريك موقع المراقبة.

28
00:01:17,450 --> 00:01:18,450
‫من الأفضل أن تركض!

29
00:01:21,620 --> 00:01:22,950
‫هذا مجرد هرولة!

30
00:01:31,930 --> 00:01:33,810
‫حسنًا.

31
00:01:35,350 --> 00:01:36,576
‫كيف أبدو؟

32
00:01:36,600 --> 00:01:38,746
‫تبدو كأنك أنت.

33
00:01:38,770 --> 00:01:43,076
‫أجل، ولكن هل أبدو كرجل "بنسلفانيا
‫العامل الكادح" أم كرجل "شرطة لوس أنجلوس"؟

34
00:01:43,100 --> 00:01:45,036
‫أعني، أنا آسف يا حبيبتي،

35
00:01:45,060 --> 00:01:47,046
‫كل شيء فيكِ
‫يصرخ بأنك شرطية.

36
00:01:47,070 --> 00:01:48,296
‫حقا؟

37
00:01:48,320 --> 00:01:50,046
‫هل هذا من أجل عملية ركوب الحافلة؟

38
00:01:50,070 --> 00:01:51,256
‫نعم، نعم.

39
00:01:51,280 --> 00:01:52,426
‫يجب أن تحب سنة الانتخابات.

40
00:01:52,450 --> 00:01:55,046
‫أعني، الجريمة في الحافلات والقطارات

41
00:01:55,070 --> 00:01:56,346
‫يشهد ارتفاعًا منذ ثلاث سنوات.

42
00:01:56,370 --> 00:01:58,266
‫لكن الآن، أخيرًا، يولي
‫رئيس البلدية اهتمامًا.

43
00:01:58,290 --> 00:02:00,306
‫حسنًا، إذا كان ذلك يساعدك على تقمص الشخصية،

44
00:02:00,330 --> 00:02:02,896
‫قد نضطر نحن الاثنان إلى
‫البدء في ركوب الحافلة قريبًا.

45
00:02:02,920 --> 00:02:05,232
‫لقد عدت إلى البحث
‫في موضوع التبني،

46
00:02:05,256 --> 00:02:07,856
‫وهذا الموقع يخبرني
‫أن متوسط التكلفة

47
00:02:07,880 --> 00:02:09,776
‫لتبني طفل في كاليفورنيا

48
00:02:09,800 --> 00:02:11,776
‫يتراوح بين 40,000

49
00:02:11,800 --> 00:02:14,446
‫- دولار؟
‫- نعم، إلى 70,000 دولار.

50
00:02:14,470 --> 00:02:16,236
‫وهذا لا يشمل حتى
‫جميع النفقات

51
00:02:16,260 --> 00:02:18,946
‫التي تأتي بمجرد أن يصبح الطفل ملكنا بالفعل

52
00:02:18,970 --> 00:02:21,786
‫رعاية الطفل، تقويم الأسنان، دروس البيانو.

53
00:02:21,810 --> 00:02:25,126
‫حسنًا، لن... لن نسبق
‫الأحداث.

54
00:02:25,150 --> 00:02:28,956
‫نعم، من الواضح أن إنجاب طفل
‫أمر مكلف،

55
00:02:28,980 --> 00:02:31,756
‫لكن لدينا وظائف ذات دخل جيد مع معاشات تقاعدية.

56
00:02:31,780 --> 00:02:34,386
‫وهل أنا نادم على إنفاق
‫كل هذه الأموال على نظام أمن

57
00:02:34,410 --> 00:02:35,966
‫سيئ؟ نعم، بالتأكيد.

58
00:02:35,990 --> 00:02:38,386
‫لكننا سنجد حلاً.

59
00:02:38,410 --> 00:02:42,386
‫أعني، الرب يعلم، "سارة"
‫وأنا، مررنا ببعض السنوات العجاف،

60
00:02:42,410 --> 00:02:44,136
‫لكننا تمكنا من منح
‫"هنري" طفولة رائعة.

61
00:02:44,160 --> 00:02:46,556
‫وأنت وأنا سنفعل الشيء نفسه.

62
00:02:46,580 --> 00:02:47,976
‫أجل؟

63
00:02:48,000 --> 00:02:50,630
‫نعم.

64
00:02:51,920 --> 00:02:53,630
‫أعتقد ربما قبعة.

65
00:02:54,680 --> 00:02:57,890
‫نعم.

66
00:03:02,640 --> 00:03:05,116
‫لم أدرك كم اشتقت لهذا المال.

67
00:03:05,140 --> 00:03:07,126
‫5% هي أكثر مما تبدو.

68
00:03:07,150 --> 00:03:08,916
‫انظر، يعني، الأمر ليس أنني مفلس.

69
00:03:08,940 --> 00:03:11,666
‫لدي ميزانية صارمة للغاية أتبعها وصولًا إلى السنت.

70
00:03:11,690 --> 00:03:14,506
‫ولكن هذا ما كان رائعًا جدًا بشأن هذا المال الإضافي.

71
00:03:14,530 --> 00:03:16,006
‫كان صندوق العناية الذاتية الخاص بي.

72
00:03:16,030 --> 00:03:20,176
‫تدليك شهري، عاملة تنظيف، علاج وجه بين الحين والآخر.

73
00:03:20,200 --> 00:03:21,556
‫لماذا لا تجتاز اختبار الترقية؟

74
00:03:21,580 --> 00:03:22,687
‫واجعل هذه الترقية دائمة؟

75
00:03:22,711 --> 00:03:24,016
‫هناك واحد خلال بضعة أسابيع.

76
00:03:24,040 --> 00:03:25,346
‫سيكون لديك الـ 5% تلك بحلول الشهر القادم.

77
00:03:25,370 --> 00:03:26,686
‫حسنًا، إليكم الأمر.

78
00:03:26,710 --> 00:03:28,356
‫أنا حقًا لا أريد أن أتشتت

79
00:03:28,380 --> 00:03:31,396
‫عن التركيز على الدراسة لامتحان الرقيب.

80
00:03:31,420 --> 00:03:34,026
‫وبالإضافة إلى ذلك، إذا أصبحت ضابط تدريب بدوام كامل،

81
00:03:34,050 --> 00:03:35,606
‫فهناك احتمال أنني سوف

82
00:03:35,630 --> 00:03:37,106
‫أضطر لتدريب شرطي مستجد آخر.

83
00:03:37,130 --> 00:03:38,696
‫و... أوف.

84
00:03:38,720 --> 00:03:39,986
‫هذا عادةً جزء من كونك ضابط تدريب.

85
00:03:40,010 --> 00:03:42,156
‫انظر، أعلم أن "ريدلي" كان

86
00:03:42,180 --> 00:03:45,706
‫كابوسًا مثيرًا للقلق تسبب لي في تعرق الإجهاد؟

87
00:03:45,730 --> 00:03:46,996
‫كنت سأقول صعب المراس.

88
00:03:47,020 --> 00:03:48,496
‫ولكن انظر، احتمالات حصولك على

89
00:03:48,520 --> 00:03:49,786
‫شرطي مستجد آخر يكون كاذبًا قهريًا

90
00:03:49,810 --> 00:03:51,666
‫يجب أن تكون، مثل، 1 من 10، كحد أقصى.

91
00:03:51,690 --> 00:03:53,570
‫هذا معدل مرتفع بشكل مرعب.

92
00:03:55,070 --> 00:03:57,086
‫أعتقد أنني أفضل التركيز فقط على راحة بالي

93
00:03:57,110 --> 00:03:58,886
‫و، كما تعلم، أن أصبح رقيبًا.

94
00:03:58,910 --> 00:04:02,056
‫أعتقد أن هذا يعني وداعًا، عاملة التنظيف.

95
00:04:02,080 --> 00:04:03,716
‫- ماذا حدث لـ"نانسي"؟
‫- لا شيء.

96
00:04:03,740 --> 00:04:05,096
‫حسنًا، أيها الجميع، اهدأوا.

97
00:04:05,120 --> 00:04:07,686
‫لدينا الكثير لتغطيته هذا الصباح.

98
00:04:07,710 --> 00:04:09,396
‫لذا أتوقع الآن أن الجميع قد

99
00:04:09,420 --> 00:04:12,356
‫قرأ المذكرة المتعلقة بخطة القيادة الجديدة

100
00:04:12,380 --> 00:04:14,670
‫لمكافحة الجريمة في المترو.

101
00:04:19,010 --> 00:04:21,406
‫كل قسم مسؤول
‫عن تشكيل فريق

102
00:04:21,430 --> 00:04:24,236
‫من ضباط بملابس مدنية
‫لاستقلال حافلة ترتفع فيها معدلات الجريمة

103
00:04:24,260 --> 00:04:25,866
‫أو خط قطار في محاولة
‫للحد من عدد

104
00:04:25,890 --> 00:04:27,406
‫الحوادث المبلغ عنها.

105
00:04:27,430 --> 00:04:28,706
‫سينطلق الأمر من منتصف "ويلشاير"

106
00:04:28,730 --> 00:04:30,416
‫سيكون الضابط "نولان" و"جوارز".

107
00:04:30,440 --> 00:04:32,757
‫سيقومان بالرحلة الافتتاحية اليوم.

108
00:04:32,781 --> 00:04:35,110
‫ارجو أن تقفا، أنتما الاثنان.

109
00:04:37,070 --> 00:04:39,256
‫ألقوا نظرة جيدة على ما يرتدونه.

110
00:04:39,280 --> 00:04:40,926
‫إذا صادفتموهم في الميدان،

111
00:04:40,950 --> 00:04:43,386
‫فيجب معاملتهم
‫مثل الضباط السريين.

112
00:04:43,410 --> 00:04:44,926
‫بعد تعداد الأسماء، تفقدوا مع المحققين

113
00:04:44,950 --> 00:04:46,386
‫"هاربر" و"لوبيز".

114
00:04:46,410 --> 00:04:48,226
‫سيديران العملية
‫ويتوليان المراقبة.

115
00:04:48,250 --> 00:04:50,266
‫سأقدم أنا و"تشين"
‫الدعم في سيارة متابعة.

116
00:04:50,290 --> 00:04:52,356
‫مما يعني يا "بين"،
‫أنك ستركبين معي.

117
00:04:52,380 --> 00:04:53,896
‫هل من أسئلة؟

118
00:04:53,920 --> 00:04:54,897
‫جيد.

119
00:04:54,921 --> 00:04:57,050
‫كونوا آمنين هناك.

‫```

120
00:05:01,260 --> 00:05:04,446
‫سيدي، أود فقط أن أعرب عن تقديري لك.

121
00:05:04,470 --> 00:05:06,656
‫لاهتمامك الشخصي بتدريبي.

122
00:05:06,680 --> 00:05:08,616
‫لا أطيق الانتظار لأرى ما لديك.

123
00:05:08,640 --> 00:05:12,126
‫ولكن قبل ذلك، هذا ترك لك في الاستقبال.

124
00:05:12,150 --> 00:05:14,286
‫يبدو أنك قد تبلغت.

125
00:05:14,310 --> 00:05:15,730
‫أنا مقاضى؟

126
00:05:17,230 --> 00:05:18,966
‫يبدو ذلك.

127
00:05:18,990 --> 00:05:20,426
‫سنتعامل مع ذلك لاحقًا.

128
00:05:20,450 --> 00:05:21,807
‫اذهب وجهز المتجر.

129
00:05:21,831 --> 00:05:22,900
‫نعم، سيدي.

130
00:05:25,910 --> 00:05:27,636
‫حسناً.

131
00:05:27,660 --> 00:05:29,096
‫هل أنت مستعد لليوم؟

132
00:05:29,120 --> 00:05:30,476
‫أول مهمة سرية حقيقية.

133
00:05:30,500 --> 00:05:31,976
‫هل تمزح؟

134
00:05:32,000 --> 00:05:33,476
‫قضيت الليلة الماضية بأكملها
‫في ابتكار قصة خلفية

135
00:05:33,500 --> 00:05:35,646
‫لهويتي السرية.

136
00:05:35,670 --> 00:05:38,316
‫"إليسا" طالبة في
‫كلية "سانتا مونيكا"

137
00:05:38,340 --> 00:05:41,816
‫تدرس الاقتصاد مع
‫تخصص فرعي في اللغات الرومانسية.

138
00:05:41,840 --> 00:05:44,316
‫أركب الحافلة لتوفير
‫المال لكي في يوم ما

139
00:05:44,340 --> 00:05:47,180
‫أستطيع الانتقال إلى كليتي
‫التي أحلم بها، جامعة "سانتا باربرا".

140
00:05:48,180 --> 00:05:49,616
‫ماذا عنك؟

141
00:05:49,640 --> 00:05:51,746
‫"جيم" مقاول يستقل الحافلة

142
00:05:51,770 --> 00:05:54,326
‫لأن سيارته في الورشة.

143
00:05:54,350 --> 00:05:57,046
‫أنت لا تجيد المرح.

144
00:05:57,070 --> 00:06:00,666
‫لن أكذب، أشعر بالغيرة قليلاً.

145
00:06:00,690 --> 00:06:03,046
‫أعني، التجول في
‫الحافلة يبدو

146
00:06:03,070 --> 00:06:05,636
‫أكثر متعة من الركوب
‫في سيارة المراقبة

147
00:06:05,660 --> 00:06:07,176
‫بدون إساءة.

148
00:06:07,200 --> 00:06:08,346
‫أنت بالفعل عميل
‫سري ماهر.

149
00:06:08,370 --> 00:06:10,136
‫"جوارز" تحتاج إلى التدريب.

150
00:06:10,160 --> 00:06:12,516
‫إذا كنت تريد أن تصبح رقيبًا،
‫يجب أن تعتاد على الإشراف

151
00:06:12,540 --> 00:06:15,016
‫من الخطوط الجانبية.

152
00:06:15,040 --> 00:06:18,276
‫في الواقع، لماذا لا تتدرب
‫على أن تكون رقيبًا اليوم؟

153
00:06:18,300 --> 00:06:19,550
‫سأدعك تتخذ القرارات.

154
00:06:20,630 --> 00:06:22,696
‫انتظر، هل يعني ذلك أنني سأقود السيارة؟

155
00:06:22,720 --> 00:06:25,486
‫ليس هناك فرصة.

156
00:06:25,510 --> 00:06:27,260
‫شكراً لك.

157
00:06:31,730 --> 00:06:34,372
‫وصل فنيو المراقبة
‫إلى المستودع في الساعة 2:00 صباحًا.

158
00:06:34,396 --> 00:06:36,666
‫لتجهيز الحافلة بكاميرات إضافية.

159
00:06:36,690 --> 00:06:39,166
‫لكن هذه ستمنحنا رؤية شخص أول.

160
00:06:39,190 --> 00:06:40,756
‫حتى نتمكن من رؤية ما تراه.

161
00:06:40,780 --> 00:06:42,177
‫الصورة تبدو جيدة.

162
00:06:42,201 --> 00:06:45,216
‫يا رجل، هذا رائع جدًا.

163
00:06:45,240 --> 00:06:47,636
‫ليس لأنني أحب أن أجعل
‫حياة "ويسلي" أسهل،

164
00:06:47,660 --> 00:06:49,886
‫لكن مكتب المدعي العام طلب
‫منكما أن تبذلا قصارى جهدكما

165
00:06:49,910 --> 00:06:51,806
‫وتصوير أي حوادث بالكاميرا.

166
00:06:51,830 --> 00:06:54,386
‫سنكون قادرين على
‫التواصل باستخدام هذه.

167
00:06:54,410 --> 00:06:55,396
‫حسنًا.

168
00:06:55,420 --> 00:06:56,522
‫اختبار، اختبار.

169
00:06:56,546 --> 00:06:57,766
‫كيف هو مستوى صوتي؟

170
00:06:57,790 --> 00:06:59,356
‫عالٍ وواضح.

171
00:06:59,380 --> 00:07:01,420
‫"تشين" ستشرح لكما
‫جانبنا من الأمور.

172
00:07:03,670 --> 00:07:05,406
‫يا رفاق، عندما تحددون هوية مشتبه به،

173
00:07:05,430 --> 00:07:07,446
‫فقط أعطونا وصفاً جسدياً موجزاً وإشعاراً

174
00:07:07,470 --> 00:07:09,366
‫عندما ينزلون من الحافلة.

175
00:07:09,390 --> 00:07:10,747
‫ثم سآتي أنا و"تيم" ونقوم بالقبض عليه.

176
00:07:10,771 --> 00:07:12,246
‫تبدو واضحة بما فيه الكفاية.

177
00:07:12,270 --> 00:07:13,746
‫إذاً، الهدف هو أن تحافظوا على غطائكم.

178
00:07:13,770 --> 00:07:16,416
‫لذا تدخلوا فقط إذا شعرتم أن سلامتكم

179
00:07:16,440 --> 00:07:19,416
‫أو سلامة راكب آخر في خطر.

180
00:07:19,440 --> 00:07:21,336
‫دعهم يقومون بالعمل القذر.

181
00:07:21,360 --> 00:07:23,376
‫إذا كانت هناك مشكلة وتعتقدون أنكم بحاجة إلى مساعدة،

182
00:07:23,400 --> 00:07:25,836
‫إشارة الاستغاثة هي: "أعتقد أنني فاتني محطتي".

183
00:07:25,860 --> 00:07:28,346
‫تغطية الهويات وبطاقات الدفع.

184
00:07:28,370 --> 00:07:30,636
‫بالمناسبة، ما قصة القبعة؟

185
00:07:30,660 --> 00:07:32,926
‫قالت "بيلي" إنها تجعلني أبدو أقل شبهاً بالشرطي.

186
00:07:32,950 --> 00:07:33,927
‫لا تفعل.

187
00:07:33,951 --> 00:07:35,806
‫ربما حاول التراخي؟

188
00:07:35,830 --> 00:07:38,436
‫لقد صنعت لي هوية طالب وكل شيء.

189
00:07:38,460 --> 00:07:40,146
‫نعم، نود أن نفكر في أنفسنا

190
00:07:40,170 --> 00:07:42,606
‫كمحترفين هنا.

191
00:07:42,630 --> 00:07:44,856
‫7-آدم-200، نحن جاهزون للانطلاق.

192
00:07:44,880 --> 00:07:46,236
‫نسخة.

193
00:07:46,260 --> 00:07:47,820
‫أخبرني إذا واجهت أي مشاكل.

194
00:07:53,810 --> 00:07:56,366
‫سيدي،

195
00:07:56,390 --> 00:07:59,126
‫هل هناك أي سيناريو
‫حيث يمكن إعطاء شرطي مستجد

196
00:07:59,150 --> 00:08:01,126
‫إذنًا خاصًا لتولي وظيفة أخرى

197
00:08:01,150 --> 00:08:03,126
‫خلال فترة الاختبار؟

198
00:08:03,150 --> 00:08:05,336
‫أخشى أن هذا مستبعد تمامًا.

199
00:08:05,360 --> 00:08:07,626
‫نتوقع من شرطيينا المستجدين
‫أن يعطوا التدريب الميداني

200
00:08:07,650 --> 00:08:10,596
‫اهتمامهم الكامل.

201
00:08:10,620 --> 00:08:12,017
‫أفترض أن هذا له علاقة

202
00:08:12,041 --> 00:08:13,596
‫بكونك قد تم تبليغك هذا الصباح؟

203
00:08:13,620 --> 00:08:15,096
‫نعم، سيدي.

204
00:08:15,120 --> 00:08:17,096
‫ترى، والد طليقتي
‫أقرضني بعض المال لمساعدتي

205
00:08:17,120 --> 00:08:18,936
‫بعد إصابتي.

206
00:08:18,960 --> 00:08:21,436
‫ولكن الآن بعد أن لم أعد
‫صهرة المستقبلي

207
00:08:21,460 --> 00:08:23,566
‫يريدون أموالهم.

208
00:08:23,590 --> 00:08:25,316
‫عن كم نتحدث؟

209
00:08:25,340 --> 00:08:27,236
‫حوالي 10 آلاف.

210
00:08:27,260 --> 00:08:29,236
‫ألا تعتقد أنه يمكنك
‫أن تطلب منهم المزيد من الوقت؟

211
00:08:29,260 --> 00:08:30,566
‫لقد حاولت.

212
00:08:30,590 --> 00:08:32,196
‫ثم ظهر ذلك الظرف.

213
00:08:32,220 --> 00:08:34,326
‫حسنًا، ربما يمكنني أن أطلب
‫من القاضي المزيد من الوقت.

214
00:08:34,350 --> 00:08:36,286
‫لا، لا يمكنك.

215
00:08:36,310 --> 00:08:38,786
‫إذا ذهبت إلى المحكمة و
‫حكم القاضي ضدك،

216
00:08:38,810 --> 00:08:40,996
‫فإن القسم سيعتبرك ماليًا

217
00:08:41,020 --> 00:08:42,376
‫عرضة للفساد.

218
00:08:42,400 --> 00:08:45,546
‫لن يكون لدي خيار سوى فصلك.

219
00:08:45,570 --> 00:08:46,796
‫لم أكن أعرف ذلك.

220
00:08:46,820 --> 00:08:51,160
‫حسنًا... دعنا نرى
‫إذا كان لدى شريكك أي أفكار.

221
00:08:52,320 --> 00:08:54,280
‫"برادفورد"، حول إلى القناة 12.

222
00:08:55,410 --> 00:08:56,676
‫ما الأمر؟

223
00:08:56,700 --> 00:08:59,896
‫"بين" يحتاج إلى تدبير 10 آلاف دولار في غضون أسابيع قليلة.

224
00:08:59,920 --> 00:09:01,527
‫بماذا تنصحه أن يفعل؟

225
00:09:01,551 --> 00:09:03,516
‫يسرق بنكًا؟

226
00:09:03,540 --> 00:09:05,436
‫"تيموثي"، لا تكن وقحًا هكذا.

227
00:09:05,460 --> 00:09:06,646
‫أنا أكون واقعيًا.

228
00:09:06,670 --> 00:09:10,196
‫حسنًا، هل يمكنك بيع شيء ما؟

229
00:09:10,220 --> 00:09:13,616
‫الشيء الوحيد الذي أملكه ذو قيمة هو سيارتي.

230
00:09:13,640 --> 00:09:15,036
‫أتقصد منزلك؟

231
00:09:15,060 --> 00:09:16,667
‫انظر، أليس لديك خاتم بطولة؟

232
00:09:16,691 --> 00:09:18,116
‫نعم، لكنه ليس للبيع.

233
00:09:18,140 --> 00:09:19,666
‫هل ستكون قيمته بهذا القدر فعلاً؟

234
00:09:19,690 --> 00:09:21,376
<i>‫ليس وحده، لكنه تذكار.</i>

235
00:09:21,400 --> 00:09:22,876
<i>‫يهتم الجامعون بهذا النوع من الأشياء.</i>

236
00:09:22,900 --> 00:09:25,046
‫نعم، ولكن كما قلت، الأمر غير مطروح.

237
00:09:25,070 --> 00:09:27,177
‫إلا إذا كنت تريد أن ينتهي بك الأمر
‫بلا مأوى أو بلا وظيفة،

238
00:09:27,201 --> 00:09:29,360
‫ربما يجب أن يكون مطروحًا.

239
00:09:30,650 --> 00:09:31,836
‫حافلة قادمة.

240
00:09:31,860 --> 00:09:32,837
‫وصل.

241
00:09:32,861 --> 00:09:34,676
‫نعيدنا إلى القناة 6.

242
00:09:34,700 --> 00:09:36,516
‫إعادة التحويل.

243
00:09:36,540 --> 00:09:37,750
‫هيا بنا.

244
00:10:02,390 --> 00:10:04,220
‫نحن في وضعية الاستعداد.

245
00:10:17,120 --> 00:10:19,676
‫"نولان" و"جوارز" في وضعية الاستعداد.

246
00:10:19,700 --> 00:10:21,540
‫نسخة، بانتظار التعليمات.

247
00:10:23,290 --> 00:10:25,016
‫متى موعد ولادتك؟

248
00:10:25,040 --> 00:10:26,726
‫الشهر القادم.

249
00:10:26,750 --> 00:10:28,026
‫تهانينا.

250
00:10:28,050 --> 00:10:32,066
‫أن تكون والداً... هو أفضل شيء في العالم.

251
00:10:32,090 --> 00:10:34,776
‫حتى في مهمة سرية، "نولان" لا يستطيع أن يتدخل في شؤونه الخاصة.

252
00:10:34,800 --> 00:10:37,446
‫أتعلمين أنه و"بيلي" يحاولان التبني، أليس كذلك؟

253
00:10:37,470 --> 00:10:39,140
‫أعتقد أن الأبوة والأمومة تدور في ذهنه.

254
00:10:40,430 --> 00:10:42,720
‫حسناً، الآن أشعر بأنني أحمق.

255
00:11:00,410 --> 00:11:01,676
‫لدينا نشال.

256
00:11:01,700 --> 00:11:03,516
‫في الصف الثاني الأمامي، مقعد بجانب الممر،

257
00:11:03,540 --> 00:11:06,186
‫رجل يمد يده في حقيبة السيدة التي تجلس بجانب الممر.

258
00:11:06,210 --> 00:11:07,226
‫أراه.

259
00:11:07,250 --> 00:11:08,936
‫ذكر آسيوي، في منتصف إلى أواخر العشرينات،

260
00:11:08,960 --> 00:11:10,380
‫يرتدي سترة زرقاء وبنطالاً أسود.

261
00:11:13,220 --> 00:11:18,810
‫نعم، معدل الضرب 320، 34 رمية ناجحة، 99 نقطة.

262
00:11:29,940 --> 00:11:30,917
‫إنه ينزل الآن.

263
00:11:30,941 --> 00:11:33,110
‫استعدوا.

264
00:11:40,080 --> 00:11:41,500
‫نعم، نحن نراه.

265
00:11:43,200 --> 00:11:44,200
‫حان وقت العمل.

266
00:11:49,670 --> 00:11:51,000
‫يا.

267
00:11:52,340 --> 00:11:53,237
‫هل يمكنني مساعدتك؟

268
00:11:53,261 --> 00:11:54,686
‫أجل، أجل.

269
00:11:54,710 --> 00:11:57,356
‫لم تتح لي الفرصة لقراءة هذا العدد الأخير.

270
00:11:57,380 --> 00:12:01,090
‫هذا فقط

271
00:12:02,430 --> 00:12:04,156
‫أنت لا تبدو "ميريام غودوين".

272
00:12:04,180 --> 00:12:05,406
‫حسناً.

273
00:12:05,430 --> 00:12:07,270
‫ارفع يديك على السيارة. أنت قيد الاعتقال.

274
00:12:43,260 --> 00:12:44,260
‫استمعوا!

275
00:12:46,100 --> 00:12:48,246
‫هناك قنبلة في هذه الحقيبة.

276
00:12:48,270 --> 00:12:52,786
‫افعلوا بالضبط ما نقوله، وإلا سيموت الجميع.

277
00:12:52,810 --> 00:12:54,690
‫أعتقد أنني فاتتني محطتي.

278
00:12:59,150 --> 00:13:00,926
‫"نولان" و"جوارز"، هل يمكنكما التأكيد بشكل قاطع

279
00:13:00,950 --> 00:13:02,346
‫وجود جهاز متفجر؟

280
00:13:02,370 --> 00:13:04,660
‫سلبي. إنه داخل حقيبة ظهر.

281
00:13:07,450 --> 00:13:09,846
‫أيها التحكم، لدي عملية سطو على حافلة جارية.

282
00:13:09,870 --> 00:13:11,556
‫أحتاج إلى فريق مكافحة المتفجرات وسفينة هوائية.

283
00:13:11,580 --> 00:13:14,106
‫اليوم هو يوم حظك.

284
00:13:14,130 --> 00:13:15,566
‫من الأفضل ألا تفوت موعدك في المحكمة.

285
00:13:15,590 --> 00:13:18,420
‫- تحرك.
‫- هل تمزح... تحرك.

286
00:13:28,020 --> 00:13:29,576
‫سيدي، رجلان استولوا للتو على الحافلة، "نولان"

287
00:13:29,600 --> 00:13:30,916
‫و"سيلينا" رهائن.

288
00:13:30,940 --> 00:13:32,416
‫هل طلبوا أي فدية؟

289
00:13:32,440 --> 00:13:33,706
‫ليس بعد، لكنهم يدّعون أن لديهم

290
00:13:33,730 --> 00:13:35,246
‫عبوة ناسفة على متنها.

291
00:13:35,270 --> 00:13:37,836
‫أبلغوا فريق مكافحة المتفجرات ولنحصل على مرافقة لتلك الحافلة.

292
00:13:37,860 --> 00:13:38,916
‫يجري العمل على ذلك.

293
00:13:38,940 --> 00:13:41,086
‫و"لوبيز"، أخبر "نولان" و"جوارز" ألا

294
00:13:41,110 --> 00:13:42,676
‫يقوموا بأي تحركات إلا إذا كانت حياة شخص ما

295
00:13:42,700 --> 00:13:44,950
‫في خطر مباشر.

296
00:13:50,580 --> 00:13:52,726
‫إذا أوقفتم هذه الحافلة، ستموتون.

297
00:13:52,750 --> 00:13:54,790
‫إنها إشارة حمراء!

298
00:13:59,800 --> 00:14:01,396
<i>‫الحافلة تجاوزت للتو إشارة حمراء</i>

299
00:14:01,420 --> 00:14:02,486
<i>‫وهي تسير بسرعة 50 ميلاً في الساعة.</i>

300
00:14:02,510 --> 00:14:03,750
‫إنها لا تتوقف لأي شيء.

301
00:14:10,890 --> 00:14:12,576
‫أين الحقيبة؟

302
00:14:12,600 --> 00:14:13,956
‫أي حقيبة؟

303
00:14:13,980 --> 00:14:15,036
‫مع الأشياء لتغطية النوافذ.

304
00:14:15,060 --> 00:14:16,126
‫ظننت أنها معك.

305
00:14:16,150 --> 00:14:17,507
‫لا، أنا أحمل القنبلة!

306
00:14:17,531 --> 00:14:18,706
‫حسنًا، حسنًا.

307
00:14:18,730 --> 00:14:20,270
‫"سيلينا"، ما الذي يحدث هناك؟

308
00:14:27,410 --> 00:14:29,176
‫يبدو أنهم يخططون لتعتيم نوافذ الحافلة.

309
00:14:29,200 --> 00:14:31,176
‫لمنع القناصة من الحصول على تصويب واضح.

310
00:14:31,200 --> 00:14:32,346
‫أقسم، أحيانًا أعتقد أن أمي لا بد

311
00:14:32,370 --> 00:14:33,396
‫أن أسقطتك على رأسك.

312
00:14:33,420 --> 00:14:35,056
‫أنت غبي فحسب.

313
00:14:35,080 --> 00:14:38,186
‫هل تظن أنهما أخوان؟

314
00:14:38,210 --> 00:14:39,816
<i>‫إذًا، ما هي أوامرنا؟</i>

315
00:14:39,840 --> 00:14:43,026
‫ابقوا في وضع الاستعداد ما لم يكن أحد في خطر وشيك.

316
00:14:43,050 --> 00:14:44,236
<i>‫نحن قادمون إليكم الآن.</i>

317
00:14:44,260 --> 00:14:45,696
<i>‫استعدوا لتبديل المركبات.</i>

318
00:14:45,720 --> 00:14:47,720
‫نسخة، جاري التوقف.

319
00:14:54,730 --> 00:14:56,666
‫سأدير العملية من الشاحنة.

320
00:14:56,690 --> 00:14:57,916
‫بينما تقود أنت التحقيق.

321
00:14:57,940 --> 00:15:00,296
‫الأولوية القصوى هي تحديد هوية هؤلاء الرجال.

322
00:15:00,320 --> 00:15:01,796
‫حسنًا، لقطات الشاشة أُرسلت بالفعل

323
00:15:01,820 --> 00:15:03,300
‫- للتعرف على الوجوه.
‫- حسنًا.

324
00:15:07,950 --> 00:15:09,096
‫ماذا سنفعل؟

325
00:15:09,120 --> 00:15:11,477
‫يجب أن يكون هناك شيء آخر يمكننا استخدامه.

326
00:15:11,501 --> 00:15:14,476
‫حسنًا، أنت، يا جدي، أعطني ورقتك.

327
00:15:14,500 --> 00:15:16,896
‫حسنًا، استمعوا.

328
00:15:16,920 --> 00:15:18,566
‫أنا أمرر الصفحات.

329
00:15:18,590 --> 00:15:21,180
‫خذ واحدة وغطِ نافذتك.

330
00:15:28,140 --> 00:15:30,220
‫تبللها لتلتصق.

331
00:15:35,140 --> 00:15:37,376
‫يا مركز القيادة، ما هو الوقت المتوقع لوصول مرافقتنا؟

332
00:15:37,400 --> 00:15:38,820
<i>‫على بعد 30 ثانية.</i>

333
00:15:42,150 --> 00:15:43,756
‫ما اسمك؟

334
00:15:43,780 --> 00:15:44,916
‫"ديفيد".

335
00:15:44,940 --> 00:15:46,176
‫- نعم، هل لديك عائلة يا "ديف"؟
‫- نعم.

336
00:15:46,200 --> 00:15:47,597
‫إذا كنت تريد رؤيتهم مرة أخرى،

337
00:15:47,621 --> 00:15:49,756
‫ضع هذه الورقة على تلك النافذة.

338
00:15:49,780 --> 00:15:50,780
‫هنا، دعني أفعل ذلك.

339
00:15:58,920 --> 00:16:01,686
‫حسنًا، يا رقيب "تشين"، أين تريدين أن تضعينا؟

340
00:16:01,710 --> 00:16:04,146
‫في المقدمة.

341
00:16:04,170 --> 00:16:06,196
‫التحكم، 7-آدم-100، للعلم، نحن نتحرك

342
00:16:06,220 --> 00:16:10,010
‫إلى موقع القيادة.

343
00:16:13,310 --> 00:16:15,400
‫هيه، يو، ابتعد.

344
00:16:16,890 --> 00:16:18,826
‫هيا، يا "ديف"، ابتعد.

345
00:16:18,850 --> 00:16:20,496
‫إصغوا.

346
00:16:20,520 --> 00:16:24,980
‫أي شخص يتجاوز هذا الخط
‫سينال رصاصة في رأسه.

347
00:16:26,530 --> 00:16:29,966
‫أنتِ، يا سيدة حامل.

348
00:16:29,990 --> 00:16:31,806
‫- "كاسي".
‫- تعالي إلى هنا.

349
00:16:31,830 --> 00:16:33,227
‫حسنًا، مهلاً، مهلاً، مهلاً.

350
00:16:33,251 --> 00:16:36,176
‫مهما كان ما تريد، يمكنني أن أفعله لك.

351
00:16:36,200 --> 00:16:37,636
‫محاولة جيدة، يا صاح.

352
00:16:37,660 --> 00:16:39,500
‫هل تظن أنني سأقع في هذا؟ اجلس.

353
00:16:43,710 --> 00:16:47,470
‫يا "تومي"، أعطهم كيس الوسادة.

354
00:16:49,430 --> 00:16:52,196
‫هذه السيدة الحامل اللطيفة
‫ستمرر هذا الكيس.

355
00:16:52,220 --> 00:16:56,246
‫الجميع ضعوا هواتفكم
‫ومحافظكم فيه.

356
00:16:56,270 --> 00:16:57,730
‫اذهبي واحضريهم، يا حبيبتي.

357
00:17:00,400 --> 00:17:02,400
‫سيكون كل شيء على ما يرام.

358
00:17:04,360 --> 00:17:07,216
‫ألن تطلبوا
‫نوعًا من الفدية؟

359
00:17:07,240 --> 00:17:09,780
‫هل تفعلون كل هذا فقط
‫من أجل المال في محافظنا؟

360
00:17:11,070 --> 00:17:12,796
‫تم الاهتمام بالأمر.

361
00:17:12,820 --> 00:17:14,990
‫والأمر يتعلق بأكثر من هذا بكثير.

362
00:17:22,380 --> 00:17:23,516
‫يا، ابقوا في الخلف.

363
00:17:23,540 --> 00:17:24,517
‫إنها تحتاج إلى مساعدة.

364
00:17:24,541 --> 00:17:26,986
‫أعتقد أنني بخير!

365
00:17:27,010 --> 00:17:29,276
‫يا فتى الحب، إذا كنت تريد المساعدة، فأبقها صامتة.

366
00:17:29,300 --> 00:17:30,446
‫أعتقد أن هناك شيئًا خاطئًا.

367
00:17:30,470 --> 00:17:31,447
‫لا بأس. تعال معي.

368
00:17:31,471 --> 00:17:32,906
‫تعال معي.

369
00:17:32,930 --> 00:17:34,287
‫فقط... فقط تنفس وابق هادئًا.

370
00:17:34,311 --> 00:17:35,406
‫هل أنت بخير؟

371
00:17:35,430 --> 00:17:37,656
‫أنا متأكد من أنه مجرد الإجهاد.

372
00:17:37,680 --> 00:17:38,657
‫حسناً؟

373
00:17:38,681 --> 00:17:40,166
‫حافظ على هدوئك.

374
00:17:40,190 --> 00:17:43,166
‫تلقينا للتو طلب فدية عبر مكالمة هاتفية إلى 911.

375
00:17:43,190 --> 00:17:44,956
‫أرسل قسم الإرسال تسجيلاً.

376
00:17:44,980 --> 00:17:47,006
‫مررها.

377
00:17:47,030 --> 00:17:49,546
<i>‫911، هل تحتاج إلى الشرطة، الإطفاء، أو الإسعاف؟</i>

378
00:17:49,570 --> 00:17:51,966
<i>‫لدي قنبلة على متن حافلة تابعة لمدينة لوس أنجلوس.</i>

379
00:17:51,990 --> 00:17:55,426
<i>‫لديك ثلاث ساعات لتحويل 100 مليون دولار</i>

380
00:17:55,450 --> 00:17:58,216
<i>‫من محفظة عملات مشفرة
‫تم الاستيلاء عليها من قبل مكتب التحقيقات الفيدرالي</i>

381
00:17:58,240 --> 00:17:59,976
<i>‫من "كاميرون تولي".</i>

382
00:18:00,000 --> 00:18:03,016
<i>‫سيتم إرسال معلومات الحساب لاحقًا.</i>

383
00:18:03,040 --> 00:18:04,976
‫"تولي" تاجر أسلحة
‫تم القبض عليه في مداهمة

384
00:18:05,000 --> 00:18:07,316
‫الشهر الماضي.

385
00:18:07,340 --> 00:18:09,736
‫أجريت اتصالًا بصديقي
‫المختص بمكافحة الإرهاب

386
00:18:09,760 --> 00:18:11,862
‫في مكتب التحقيقات الفيدرالي للتأكد
‫من وجود المحفظة.

387
00:18:11,886 --> 00:18:14,566
‫لكن "تولي" باع أسلحة لنصف
‫المنظمات الإرهابية

388
00:18:14,590 --> 00:18:15,736
‫في العالم.

389
00:18:15,760 --> 00:18:17,196
‫من المؤكد أنه يمتلك هذا النوع من المال.

390
00:18:17,220 --> 00:18:19,366
‫محفظة العملات المشفرة محددة، رغم ذلك.

391
00:18:19,390 --> 00:18:21,996
‫يشير إلى أن هؤلاء الرجال
‫لديهم معرفة داخلية.

392
00:18:22,020 --> 00:18:24,166
‫لقد ضيقنا نطاق بحثنا
‫ليقتصر على شركاء "تولي" المعروفين.

393
00:18:24,190 --> 00:18:25,706
‫سنخبرك إذا حصلنا على هوية.

394
00:18:25,730 --> 00:18:27,166
‫ماذا عن مكالمة الفدية؟

395
00:18:27,190 --> 00:18:28,706
‫صوت من كان ذلك؟

396
00:18:28,730 --> 00:18:30,336
‫قد يكون شريكًا، أو المكالمة

397
00:18:30,360 --> 00:18:32,466
‫كان من الممكن أن تكون مسجلة مسبقًا
‫ويتم تشغيلها عن بُعد.

398
00:18:32,490 --> 00:18:34,006
‫نحن نعمل على تتبع الإشارة.

399
00:18:34,030 --> 00:18:35,596
‫أبقني على اطلاع.

400
00:18:35,620 --> 00:18:37,756
<i>‫حسنًا.</i>

401
00:18:37,780 --> 00:18:39,766
‫100 مليون دولار.

402
00:18:39,790 --> 00:18:41,437
‫هل تعتقد أن الفيدراليين سيفتقدون 10 آلاف؟

403
00:18:41,461 --> 00:18:44,226
‫أعتقد أنه لا توجد فرصة
‫لأن يسمحوا ولو بسنت واحد

404
00:18:44,250 --> 00:18:45,380
‫من هذه الأموال بالرحيل.

405
00:18:50,460 --> 00:18:53,106
‫أرجوك، مهما أردت، يمكنني الحصول عليه.

406
00:18:53,130 --> 00:18:54,776
‫- اجلس.
‫- لا، حقًا.

407
00:18:54,800 --> 00:18:55,906
‫أنا أعمل لصالح الحكومة.

408
00:18:55,930 --> 00:18:57,220
‫يمكنني الاتصال بأحدهم.

409
00:18:58,640 --> 00:18:59,577
‫لا بد أنك لست مهمًا جدًا
‫إذا كنت تستقل الحافلة.

410
00:18:59,601 --> 00:19:00,866
‫كنت أحاول أن أكون صديقًا للبيئة.

411
00:19:00,890 --> 00:19:04,230
‫اجلس!

412
00:19:09,270 --> 00:19:11,166
‫أنا الضابطة "سيلينا جواريز"، شرطة لوس أنجلوس.

413
00:19:11,190 --> 00:19:14,046
‫وإذا أطلقت النار علي، يمكنك
‫أن تنسى الـ 100 مليون.

414
00:19:14,070 --> 00:19:15,586
‫لن ترى الشمس مرة أخرى أبدًا.

415
00:19:15,610 --> 00:19:18,046
‫إذا لم أحصل على أموالي،

416
00:19:18,070 --> 00:19:19,700
‫سأسحبك إلى الجحيم معي.

417
00:19:22,080 --> 00:19:24,170
‫"جويل"، ساعدني.

418
00:19:27,790 --> 00:19:28,686
‫يا لك من عاهرة!

419
00:19:28,710 --> 00:19:29,687
‫انظر ماذا فعلت!

420
00:19:29,711 --> 00:19:32,986
‫أنا لم أطلق النار عليه.

421
00:19:33,010 --> 00:19:35,356
‫ماذا سأفعل؟

422
00:19:35,380 --> 00:19:37,526
‫هل هناك طبيب؟

423
00:19:37,550 --> 00:19:39,156
‫أرجوكم! إنه يحتضر!

424
00:19:39,180 --> 00:19:41,656
‫- أنا مدرب على الإسعافات الأولية.
‫- اصعد إلى هنا!

425
00:19:41,680 --> 00:19:43,760
‫إذا احتجت إلى أي شيء،
‫سأكون هنا. حسنًا؟

426
00:19:47,520 --> 00:19:48,956
‫يا إلهي، سيحتاج إلى مستشفى.

427
00:19:48,980 --> 00:19:51,706
‫لا، أنت ساعده.

428
00:19:51,730 --> 00:19:54,020
‫وإذا مات، فسوف
‫آخذكم جميعًا معه.

429
00:19:59,370 --> 00:20:01,096
‫إنهما أخوان، "جويل"
‫و"تومي هاوزر"،

430
00:20:01,120 --> 00:20:04,016
<i>‫كلاهما من المستوى الأدنى
‫ويستخدمان كعضلات من قبل طاقم "تولي".</i>

431
00:20:04,040 --> 00:20:05,766
‫لديهم سجلات، ولكن لا شيء قريبًا

432
00:20:05,790 --> 00:20:07,346
‫من هذا الحجم.

433
00:20:07,370 --> 00:20:08,856
‫ماذا عن صناعتهم للقنابل؟

434
00:20:08,880 --> 00:20:10,226
‫بالتأكيد لا.

435
00:20:10,250 --> 00:20:12,066
‫معظم اعتقالاتهم بتهمة
‫الاعتداء والضرب.

436
00:20:12,090 --> 00:20:14,856
‫إنهم كسّارو عظام، أدوات
‫حادة، وليسوا مخططين.

437
00:20:14,880 --> 00:20:17,196
‫إذاً لديهم شريك.

438
00:20:17,220 --> 00:20:19,236
‫أقول أنه أشبه بـ "محرك دمى".

439
00:20:19,260 --> 00:20:20,776
‫هذان الاثنان يبدوان كجنديين،

440
00:20:20,800 --> 00:20:22,616
‫والجنود يحبون تلقي الأوامر.

441
00:20:22,640 --> 00:20:24,036
‫تتبعنا مكالمة الفدية.

442
00:20:24,060 --> 00:20:25,956
‫يتم توجيهها عبر
‫منزل في الجانب الشرقي.

443
00:20:25,980 --> 00:20:27,826
‫نحن متجهون إلى هناك الآن للتحقق من ذلك.

444
00:20:27,850 --> 00:20:29,376
‫لا أريدك أن تدخل بدون "سوات".

445
00:20:29,400 --> 00:20:31,036
‫هم في الطريق.

446
00:20:31,060 --> 00:20:32,246
‫سنكون حذرين.

447
00:20:32,270 --> 00:20:33,376
‫توقف!

448
00:20:33,400 --> 00:20:34,836
‫أنت تؤذيه!

449
00:20:34,860 --> 00:20:36,666
‫إذا لم أضغط
‫عليه، سينزف حتى الموت.

450
00:20:36,690 --> 00:20:38,046
‫أخوك يحتاج إلى مستشفى.

451
00:20:38,070 --> 00:20:39,256
‫يمكنني التفاوض على نقله.

452
00:20:39,280 --> 00:20:40,676
‫لا، لا، لا، لا.

453
00:20:40,700 --> 00:20:42,056
‫لن يغادر أحد هذه الحافلة
‫حتى أحصل على أموالي.

454
00:20:42,080 --> 00:20:44,170
‫هل تريد المساعدة في التفاوض؟

455
00:20:45,950 --> 00:20:49,700
‫أخبر رجالك أنني احتاج
‫لطبيب على متن هذه الحافلة.

456
00:20:51,040 --> 00:20:52,606
<i>‫911، هل تحتاجون إلى الشرطة؟</i>

457
00:20:52,630 --> 00:20:56,186
‫هذه الضابطة "سيلينا جواريز"،
‫الرقم التعريفي 53397.

458
00:20:56,210 --> 00:20:58,710
‫أحتاج أن يتم تحويلي
‫إلى الملازم "غراي".

459
00:21:00,010 --> 00:21:01,066
‫"جوارز"؟

460
00:21:01,090 --> 00:21:02,326
‫هل أنتِ بخير؟

461
00:21:02,350 --> 00:21:04,236
‫أنا... أنا بخير يا سيدي،
‫لكن لدي أحدًا مصابًا بجروح خطيرة

462
00:21:04,260 --> 00:21:05,746
‫على متن الحافلة ويحتاج إلى

463
00:21:05,770 --> 00:21:07,167
‫عناية طبية فورية.

464
00:21:07,191 --> 00:21:08,996
‫أخي يحتاج إلى طبيب.

465
00:21:09,020 --> 00:21:10,786
‫حسنًا، ما هي حالته؟

466
00:21:10,810 --> 00:21:12,246
‫إنه يحتضر.

467
00:21:12,270 --> 00:21:13,746
‫يبدو أنه بحاجة إلى مستشفى.

468
00:21:13,770 --> 00:21:15,456
‫أقسم، إذا قال شخص آخر
‫كلمة "مستشفى"،

469
00:21:15,480 --> 00:21:16,966
‫سأقوم بإعدام شخص ما.

470
00:21:16,990 --> 00:21:19,426
‫حسنًا، حسنًا. لا مستشفى.

471
00:21:19,450 --> 00:21:21,756
‫اسمع، قد أتمكن من
‫ترتيب بعض الإمدادات الطبية لـ

472
00:21:21,780 --> 00:21:22,757
‫توصيلها.

473
00:21:22,781 --> 00:21:24,370
<i>‫أريد طبيبًا!</i>

474
00:21:26,370 --> 00:21:27,476
‫هل تسمعني؟

475
00:21:27,500 --> 00:21:28,976
‫وإلا سأفجر الجميع في الحافلة.

476
00:21:29,000 --> 00:21:31,420
‫لا يمكنني إحضار طبيب بهذه السرعة.

477
00:21:33,250 --> 00:21:35,130
‫ولكني أرسل لك أفضل بديل.

478
00:21:36,340 --> 00:21:38,106
‫سنوصلك إلى أقرب مكان ممكن.

479
00:21:38,130 --> 00:21:39,776
‫قال "غراي" أنك كنت عسكريًا سابقًا.

480
00:21:39,800 --> 00:21:42,066
‫فاعل، احتياطي الجيش، ملازم أول.

481
00:21:42,090 --> 00:21:43,800
‫إذن أنت تفهم المخاطر.

482
00:21:55,310 --> 00:21:56,810
‫افتح الباب.

483
00:21:57,820 --> 00:21:59,450
‫اذهب، اذهب.

484
00:22:01,900 --> 00:22:03,530
‫هذا جنون.

485
00:22:23,340 --> 00:22:24,736
‫- أين المريض؟
‫- هنا مباشرة!

486
00:22:24,760 --> 00:22:26,196
‫ليس بهذه السرعة. ليس بهذه السرعة.

487
00:22:26,220 --> 00:22:28,720
‫افتح الحقيبة.

488
00:22:32,270 --> 00:22:33,350
‫حسناً.

489
00:22:35,730 --> 00:22:36,786
‫شكراً لقدومك.

490
00:22:36,810 --> 00:22:37,996
‫وصلت إلى هنا بأسرع ما يمكنني.

491
00:22:38,020 --> 00:22:39,270
‫بالتأكيد فعلت.

492
00:22:41,820 --> 00:22:43,336
‫في كل مرة أعتقد أنني شخص قوي،

493
00:22:43,360 --> 00:22:45,796
‫تظهر "بيلي" فجأة وتقول، "امسك بعبوتي".

494
00:22:45,820 --> 00:22:47,176
‫ألم تقفز من سيارة متحركة

495
00:22:47,200 --> 00:22:48,556
‫لمساعدتي قبل بضعة أشهر؟

496
00:22:48,580 --> 00:22:51,016
‫نعم، ولكن لم تكن هناك قنبلة على متنها.

497
00:22:51,040 --> 00:22:52,017
‫أنت محق.

498
00:22:52,041 --> 00:22:53,170
‫ممل تماماً.

‫```

499
00:23:07,300 --> 00:23:08,696
‫تأخر وصول فريق التدخل السريع "سوات".

500
00:23:08,720 --> 00:23:10,786
‫هناك شيء ما يتعلق بمساعدة
‫"بيلي" في الصعود إلى الحافلة.

501
00:23:10,810 --> 00:23:13,076
‫لافتة "للبيع".

502
00:23:13,100 --> 00:23:14,366
‫المنزل يبدو غير مسكون.

503
00:23:14,390 --> 00:23:16,036
‫هل تريد القيام باستطلاع قليل بينما ننتظر؟

504
00:23:16,060 --> 00:23:17,206
‫سآخذ الجانب الأيسر.

505
00:23:17,230 --> 00:23:18,286
‫وأنت تأخذ الجانب الأيمن؟

506
00:23:18,310 --> 00:23:19,310
‫حسناً.

507
00:23:20,900 --> 00:23:21,940
‫انحني!

508
00:23:34,250 --> 00:23:35,896
‫هل يمكنك رؤية من أطلق النار علينا؟

509
00:23:35,920 --> 00:23:39,260
‫لا، ولكن لدي فكرة.

510
00:23:42,670 --> 00:23:44,066
‫فخ متفجر.

511
00:23:44,090 --> 00:23:45,760
‫يجب أن تكون البوابة عبارة عن سلك تعثر.

512
00:23:47,090 --> 00:23:48,680
‫الوضع آمن.

513
00:23:50,350 --> 00:23:51,747
‫- هل أنتم بخير؟
‫- نعم، نحن بخير.

514
00:23:51,771 --> 00:23:54,906
‫اقتحموا!

515
00:23:54,930 --> 00:23:56,270
‫هل أنت بخير؟

516
00:24:01,070 --> 00:24:02,400
‫ما هذا الذي في الطريق؟

517
00:24:04,280 --> 00:24:05,840
‫إذا كان هناك شخص وقح هنا، فهو أنت.

518
00:24:06,860 --> 00:24:08,426
‫سيارتان يمكنهما الانعطاف يسارًا عند الإشارة الحمراء.

519
00:24:08,450 --> 00:24:10,136
‫من قال هذا؟

520
00:24:10,160 --> 00:24:11,306
‫يقول هذا كل سائق آخر في لوس أنجلوس، يا أحمق!

521
00:24:11,330 --> 00:24:12,766
‫يا، يا!

522
00:24:12,790 --> 00:24:13,937
‫يجب عليكم الخروج من التقاطع.

523
00:24:13,961 --> 00:24:15,426
‫ليس حتى أتصل بشركة التأمين الخاصة بي.

524
00:24:15,450 --> 00:24:16,476
‫هناك حافلة قادمة، ولن تتوقف.

525
00:24:16,500 --> 00:24:18,500
‫حركوا سياراتكم.

526
00:24:21,960 --> 00:24:22,976
‫لن تعمل!

527
00:24:23,000 --> 00:24:24,106
‫يا إلهي.

528
00:24:24,130 --> 00:24:25,316
‫هيا.

529
00:24:25,340 --> 00:24:26,317
‫هيه!

530
00:24:26,341 --> 00:24:28,356
‫يا إلهي.

531
00:24:28,380 --> 00:24:29,366
‫يجب أن نتوقف.

532
00:24:29,390 --> 00:24:31,026
‫هناك حادث في الأمام.

533
00:24:31,050 --> 00:24:32,366
‫لا، لا تلمس هذا المكابح حتى أقول لك.

534
00:24:32,390 --> 00:24:33,786
‫فهمت؟

535
00:24:33,810 --> 00:24:35,116
‫إذا تحطمنا، قد تنفجر القنبلة.

536
00:24:35,140 --> 00:24:36,580
‫حسنًا، أعتقد أنه من الأفضل أن أتمسك إذن.

537
00:24:37,350 --> 00:24:39,980
‫الجميع، استعدوا للصدمة!

538
00:24:43,690 --> 00:24:45,270
‫انطلق، انطلق، انطلق، انطلق.

539
00:24:55,870 --> 00:24:57,910
‫ما الأمر؟

540
00:25:00,580 --> 00:25:02,170
‫لا أجد نبضاً.

541
00:25:07,170 --> 00:25:08,816
‫قلتَ أنك ستساعده!

542
00:25:08,840 --> 00:25:10,236
‫أوقفت النزيف.

543
00:25:10,260 --> 00:25:11,986
‫لقد فقد الكثير من الدم.

544
00:25:12,010 --> 00:25:13,156
‫إنه بحاجة إلى مستشفى.

545
00:25:13,180 --> 00:25:14,656
‫أنا آسف يا "توم"، أنا آسف.

546
00:25:14,680 --> 00:25:17,180
‫- ابتعدوا.
‫- ابتعدوا.

547
00:25:19,850 --> 00:25:21,826
‫لديه نبض ضعيف.

548
00:25:21,850 --> 00:25:22,836
‫مهلاً.

549
00:25:22,860 --> 00:25:24,126
‫فقط استمع.

550
00:25:24,150 --> 00:25:25,586
‫ليس من الضروري أن ينتهي الأمر هكذا.

551
00:25:25,610 --> 00:25:26,587
‫دعنا نساعده.

552
00:25:26,611 --> 00:25:28,110
‫ليس عليه أن يموت.

553
00:25:30,860 --> 00:25:31,757
‫أنا بحاجة إلى المال.

554
00:25:31,781 --> 00:25:33,160
‫أكثر من أخيك؟

555
00:25:35,240 --> 00:25:36,516
‫بدا الأمر سهلاً للغاية.

556
00:25:36,540 --> 00:25:38,266
‫مع وجود قنبلة، لن يعبث معنا أحد.

557
00:25:38,290 --> 00:25:41,250
‫لم يكن من المفترض أن يكون الأمر هكذا.

558
00:25:48,170 --> 00:25:50,760
‫أجرِ الاتصال.

559
00:25:53,890 --> 00:25:55,446
‫هذه كانت "هاربر".

560
00:25:55,470 --> 00:25:57,536
‫المنزل الذي كانت إشارة
‫الفدية تأتي منه

561
00:25:57,560 --> 00:25:58,576
‫كان مفخخًا.

562
00:25:58,600 --> 00:25:59,577
‫هل أصيب أحد؟

563
00:25:59,601 --> 00:26:02,206
‫بأعجوبة، لا.

564
00:26:02,230 --> 00:26:03,536
‫ماذا فاتني؟

565
00:26:03,560 --> 00:26:05,496
‫أعتقد أنك كنت محقًا
‫بشأن المحرّك الرئيسي.

566
00:26:05,520 --> 00:26:08,336
‫"جويل" قال فقط أن المهمة بدت سهلة.

567
00:26:08,360 --> 00:26:11,046
<i>‫7-آدم-200، معي الضابطة "سيلينا جواريز"</i>

568
00:26:11,070 --> 00:26:12,836
<i>‫إنه على الخط من أجلك.</i>

569
00:26:12,860 --> 00:26:14,046
‫حوّلها لي.

570
00:26:14,070 --> 00:26:15,886
‫سيدي، الخاطف يود أن نأخذ

571
00:26:15,910 --> 00:26:17,306
‫أخاه إلى المستشفى.

572
00:26:17,330 --> 00:26:18,976
‫رجل ذكي.

573
00:26:19,000 --> 00:26:23,556
<i>‫"جو هاوزر"، هذا الملازم "وايد غراي" من شرطة لوس أنجلوس.</i>

574
00:26:23,580 --> 00:26:25,146
‫يمكننا مساعدة أخيك، لكنني سأحتاج

575
00:26:25,170 --> 00:26:26,896
‫شيئًا منك في المقابل.

576
00:26:26,920 --> 00:26:28,566
‫أطلق سراح الرهائن.

577
00:26:28,590 --> 00:26:29,816
‫مستحيل.

578
00:26:29,840 --> 00:26:31,316
‫إذًا هذه المحادثة انتهت.

579
00:26:31,340 --> 00:26:33,566
‫انتظر، انتظر، انتظر، انتظر،
‫انتظر، انتظر، انتظر، انتظر.

580
00:26:33,590 --> 00:26:35,906
‫إذا أطلقت سراحهم، ما الذي يمنعكم
‫من قتلي؟

581
00:26:35,930 --> 00:26:37,997
‫يا بني، لديك قنبلة
‫مربوطة على صدرك.

582
00:26:38,021 --> 00:26:40,996
‫ما الذي يمنعك
‫من قتل الجميع؟

583
00:26:41,020 --> 00:26:43,116
<i>‫كم عدد الأشخاص في تلك الحافلة؟</i>

584
00:26:43,140 --> 00:26:44,576
‫20؟

585
00:26:44,600 --> 00:26:48,046
‫كدليل على حسن النية،
‫عليك إطلاق سراح 10.

586
00:26:48,070 --> 00:26:49,820
‫سأطلق سراح خمسة.

587
00:26:51,820 --> 00:26:54,046
‫يجب أن تكون هي واحدة منهم.
‫قد يكون هناك خطب ما.

588
00:26:54,070 --> 00:26:57,216
‫حسنًا، يمكنك الحصول على
‫المرأة الحامل وعدد قليل آخرين،

589
00:26:57,240 --> 00:26:58,466
‫بما في ذلك الشرطي.

590
00:26:58,490 --> 00:27:00,280
‫وأريد طائرة.

591
00:27:02,080 --> 00:27:03,016
‫تم.

592
00:27:03,040 --> 00:27:03,887
‫جيد.

593
00:27:03,911 --> 00:27:06,356
‫حسنًا، إليك كيف ستسير الأمور.

594
00:27:06,380 --> 00:27:08,766
‫- واضح.
‫- نحن واضحون!

595
00:27:08,790 --> 00:27:10,540
‫إلى الخلف.

596
00:27:17,090 --> 00:27:19,826
‫وجدت قوات التدخل السريع فخين متفجرين آخرين بالداخل.

597
00:27:19,850 --> 00:27:21,366
‫لقد اتصلت بوكيل العقارات.

598
00:27:21,390 --> 00:27:22,996
‫قالت إن المنزل معروض في السوق

599
00:27:23,020 --> 00:27:24,036
‫لأكثر من عام.

600
00:27:24,060 --> 00:27:25,560
‫تم تخفيض السعر مرتين.

601
00:27:27,400 --> 00:27:29,467
‫هل لديها سجل بمن أتى لمعاينته؟

602
00:27:29,491 --> 00:27:30,876
‫أفضل.

603
00:27:30,900 --> 00:27:32,166
‫تستخدم كاميرا خفية عندما تعرضه

604
00:27:32,190 --> 00:27:33,506
‫كإجراء وقائي.

605
00:27:33,530 --> 00:27:34,637
‫إنها ترسل اللقطات الآن.

606
00:27:34,661 --> 00:27:35,730
‫فتاة ذكية.

607
00:27:38,450 --> 00:27:39,966
‫مرحباً، كيف حالك؟

608
00:27:39,990 --> 00:27:40,967
‫بخير.

609
00:27:40,991 --> 00:27:42,216
‫مجرد واحدة أخرى من أرواحي التسع.

610
00:27:42,240 --> 00:27:43,726
‫ما هو الوضع على متن الحافلة؟

611
00:27:43,750 --> 00:27:45,516
<i>‫"جويل" وافق أخيراً على
‫أن نأخذ أخاه</i>

612
00:27:45,540 --> 00:27:48,936
‫إلى المستشفى مقابل إطلاق سراح
‫خمسة من الرهائن.

613
00:27:48,960 --> 00:27:51,066
‫أخيراً، بعض الأخبار ليست مروعة.

614
00:27:51,090 --> 00:27:52,646
<i>‫هل من خيوط بشأن المحرّك؟</i>

615
00:27:52,670 --> 00:27:54,026
‫"جويل" أكد تقريبا أنهم

616
00:27:54,050 --> 00:27:55,816
‫- يعملون مع شخص آخر.
‫- ليس بعد.

617
00:27:55,840 --> 00:27:57,656
‫نحن ننتظر لقطات الأمن
‫من وكيل العقارات.

618
00:27:57,680 --> 00:27:59,406
‫إذا حالفنا الحظ، قد
‫نرى الشخص الذي نصب

619
00:27:59,430 --> 00:28:00,826
‫الفخ المتفجر على الكاميرا.

620
00:28:00,850 --> 00:28:02,696
‫سيدي، نحن على وشك الوصول.

621
00:28:02,720 --> 00:28:03,826
‫علي الذهاب.

622
00:28:03,850 --> 00:28:05,100
‫حظاً سعيداً.

623
00:28:09,150 --> 00:28:10,127
‫أحبك يا أخي.

624
00:28:10,151 --> 00:28:11,990
‫ممنوع عليك الموت.

625
00:28:14,280 --> 00:28:16,176
‫أخبر رجالك بألا
‫يفعلوا أي شيء غبي.

626
00:28:16,200 --> 00:28:17,700
‫لن يفعلوا إن لم تفعل أنت.

627
00:28:27,790 --> 00:28:29,896
‫حسناً، دعنا نفرغ
‫الرهائن من الحافلة

628
00:28:29,920 --> 00:28:31,170
‫قبل أن نقتحم.

629
00:28:50,770 --> 00:28:52,090
‫يا، اعتنِ بأخي.

630
00:29:06,660 --> 00:29:07,597
‫حسنًا، الطريق مفتوح.

631
00:29:07,621 --> 00:29:08,700
‫هيا نذهب.

632
00:29:14,590 --> 00:29:18,646
‫جاهز؟

633
00:29:18,670 --> 00:29:20,130
‫ارفعوه للأعلى.

634
00:29:21,470 --> 00:29:23,446
‫الضحية ذكر يبلغ من العمر 27 عامًا.

635
00:29:23,470 --> 00:29:25,156
‫إصابة بطلق ناري في البطن.

636
00:29:25,180 --> 00:29:26,680
‫النبض ضعيف ومتقطع.

637
00:29:28,230 --> 00:29:29,286
‫يا، لقد كنتِ مذهلة.

638
00:29:29,310 --> 00:29:30,826
‫لم تذعري.

639
00:29:30,850 --> 00:29:32,126
‫يجب أن تكوني فخورة بكيفية تصرفك.

640
00:29:32,150 --> 00:29:33,542
‫السيطرة، 7-آدم-100.

641
00:29:33,566 --> 00:29:35,336
‫تم إطلاق سراح الرهائن الأربعة جميعًا.

642
00:29:35,360 --> 00:29:37,296
‫"جوارز" في وضع آمن.

643
00:29:37,320 --> 00:29:38,860
‫آمل أن يكون "نولان" بخير.

644
00:29:41,320 --> 00:29:43,860
‫أرسل الوكيل العقاري الفيديو للتو.

645
00:29:47,330 --> 00:29:49,290
‫هل أنا مجنون أم ماذا؟

646
00:29:52,370 --> 00:29:54,816
‫"لوبيز"، هل سمعت الأخبار الجيدة؟

647
00:29:54,840 --> 00:29:56,066
‫فعلنا.

648
00:29:56,090 --> 00:29:58,402
‫تهانينا، ولكن قد يكون لدينا وضع.

649
00:29:58,426 --> 00:30:00,986
‫أرسلت لقطة شاشة لامرأة قامت بمعاينة

650
00:30:01,010 --> 00:30:02,776
‫المنزل المفخخ قبل شهر.

651
00:30:02,800 --> 00:30:04,390
‫أخبرني إذا تعرفت عليها.

652
00:30:06,640 --> 00:30:08,576
‫أليست هذه السيدة الحامل؟

653
00:30:08,600 --> 00:30:10,286
‫أين هي؟

654
00:30:10,310 --> 00:30:11,456
‫أين المرأة الحامل؟

655
00:30:11,480 --> 00:30:12,876
‫يتم فحصها من قبل المسعفين.

656
00:30:12,900 --> 00:30:14,376
‫لماذا؟

657
00:30:14,400 --> 00:30:15,956
‫من يعالج المرأة الحامل؟

658
00:30:15,980 --> 00:30:17,626
‫- كنت أنا.
‫- كنت؟

659
00:30:17,650 --> 00:30:18,627
‫أين هي؟

660
00:30:18,651 --> 00:30:19,796
‫لقد سمحت لها بالذهاب.

661
00:30:19,820 --> 00:30:21,876
‫إنها بصحة جيدة تمامًا.

662
00:30:21,900 --> 00:30:24,030
‫لم تقل أنه علينا احتجازها.

663
00:30:26,490 --> 00:30:28,216
‫حسنًا، "هاربر" و"لوبيز" تعتقدان أن المرأة

664
00:30:28,240 --> 00:30:29,177
‫المعروفة باسم "كاسي" أرادتنا أن نتتبع

665
00:30:29,201 --> 00:30:30,476
‫مكالمة الفدية إلى ذلك المنزل.

666
00:30:30,500 --> 00:30:32,136
‫حسنًا، لم أكن أعرف. بدت خائفة جدًا.

667
00:30:32,160 --> 00:30:33,896
‫إنهم يضعون اللقطات من خلال نظام التعرف على الوجوه

668
00:30:33,920 --> 00:30:35,476
‫الآن.

669
00:30:35,500 --> 00:30:36,936
‫أين تريدوننا؟

670
00:30:36,960 --> 00:30:38,686
‫اجمعوا أي وحدات يمكننا الاستغناء عنها وابدأوا في مسح المنطقة.

671
00:30:38,710 --> 00:30:40,316
‫أعني، إذا كانت سيرًا على الأقدام، فلا يمكن أن تكون بعيدة.

672
00:30:40,340 --> 00:30:42,566
‫حسنًا، سأتصل بسيارات الأجرة، وخدمات النقل التشاركي،

673
00:30:42,590 --> 00:30:44,406
‫لأرى إن كان أحد قد اصطحب امرأة شابة في هذه المنطقة.

674
00:30:44,430 --> 00:30:46,406
‫حسنًا، كيف حال "نولان"؟

675
00:30:46,430 --> 00:30:47,826
‫أكثر هدوءًا مما سأكون عليه.

676
00:30:47,850 --> 00:30:50,350
‫نعم، أريد التحدث إلى ذلك الضابط برتبة ملازم.

677
00:30:52,520 --> 00:30:56,166
‫"جويل"، أخوك في طريقه إلى المستشفى.

678
00:30:56,190 --> 00:30:58,046
‫من الأفضل أن يكون كذلك. وماذا عن طائرتي؟

679
00:30:58,070 --> 00:31:00,586
‫تنتظرك في مهبط طائرات "ويتير"، تمامًا كما طلبت.

680
00:31:00,610 --> 00:31:02,086
‫ماذا عن نقودي؟

681
00:31:02,110 --> 00:31:04,700
‫هيا، لنتحدث عن بقية الرهائن أولاً.

682
00:31:07,320 --> 00:31:09,176
‫لا يمكنه أن يعتقد حقًا أنه سينجو من هذا، أليس كذلك؟

683
00:31:09,200 --> 00:31:12,346
‫لا يمكن لأحد أن يعرف ما الذي يدور في رأس ذلك الرجل.

684
00:31:12,370 --> 00:31:13,516
‫وماذا سيحدث عندما يدرك

685
00:31:13,540 --> 00:31:15,516
‫أنه لن يحصل على المال؟

686
00:31:15,540 --> 00:31:16,540
‫لا شيء جيد.

687
00:31:21,130 --> 00:31:23,670
<i>‫لدينا قناصة متمركزين حول المطار.</i>

688
00:31:25,630 --> 00:31:26,696
‫قد بسرعة أكبر.

689
00:31:26,720 --> 00:31:27,946
‫لا أعتقد أنه يمكننا الانتظار كل هذا الوقت.

690
00:31:27,970 --> 00:31:29,286
‫هذا الرجل يفقد صوابه.

691
00:31:29,310 --> 00:31:30,576
<i>‫أنتِ من على متن الحافلة.</i>

692
00:31:30,600 --> 00:31:32,076
<i>‫سأترك الأمر لتقديرك.</i>

693
00:31:32,100 --> 00:31:34,116
<i>‫إذا كانت لديك فرصة، اقتنصها.</i>

694
00:31:34,140 --> 00:31:35,117
‫وصل.

695
00:31:35,141 --> 00:31:36,890
‫قلت أسرع!

696
00:31:48,780 --> 00:31:51,216
‫شرطة لوس أنجلوس، لا تتحركوا.

697
00:31:51,240 --> 00:31:52,910
‫يمكنكم إيقاف الحافلة.

698
00:32:11,970 --> 00:32:13,616
‫شكراً لك يا "غراي".

699
00:32:13,640 --> 00:32:14,906
‫شكراً.

700
00:32:14,930 --> 00:32:16,616
‫القنبلة في المقعد الأمامي، في حقيبة الظهر.

701
00:32:16,640 --> 00:32:18,916
‫سيدي، لديك شجاعة أكثر مما يمكن تعليقه على سياج.

702
00:32:18,940 --> 00:32:20,376
‫شكراً لك.

703
00:32:20,400 --> 00:32:21,546
‫شكراً.

704
00:32:21,570 --> 00:32:23,166
‫- كيف حال الأخ؟
‫- بين الحياة والموت.

705
00:32:23,190 --> 00:32:24,626
‫إنهم يهرعون به إلى الجراحة.

706
00:32:24,650 --> 00:32:27,756
‫حسنًا، ماذا عن السيدة الحامل، "كاسي"؟

707
00:32:27,780 --> 00:32:30,096
‫لدينا بعض الأمور لنتحدث بها.

708
00:32:30,120 --> 00:32:31,846
‫نتائج التعرف على الوجه ظهرت.

709
00:32:31,870 --> 00:32:34,096
‫اسم "كاسي" الحقيقي هو "دينيس سامرز".

710
00:32:34,120 --> 00:32:35,846
‫لدينا وحدات متجهة إلى آخر عنوان معروف لها.

711
00:32:35,870 --> 00:32:39,500
‫وهناك تعميم للبحث عن سيارتها، كورولا زرقاء 2022.

712
00:33:03,770 --> 00:33:05,166
‫ما زلت لا أفهم.

713
00:33:05,190 --> 00:33:07,466
‫لماذا تعرض نفسها للخطر بصعودها إلى حافلة
‫مع توأم غبي

714
00:33:07,490 --> 00:33:09,296
‫وأغبى منهما يحمل قنبلة،

715
00:33:09,320 --> 00:33:12,636
‫ثم تهرب قبل أن تحصل
‫حتى على المال؟

716
00:33:12,660 --> 00:33:14,766
‫ربما لم تكن تبحث عن المال.

717
00:33:14,790 --> 00:33:17,500
‫نعم. ماذا يمكن أن تريد أيضًا؟

718
00:33:26,880 --> 00:33:27,986
<i>‫هل تم؟</i>

719
00:33:28,010 --> 00:33:30,362
‫تم. استغرق بعض الوقت للنقل.

720
00:33:30,386 --> 00:33:31,696
‫الملف كان ضخمًا.

721
00:33:31,720 --> 00:33:33,736
<i>‫لديّ الملف.</i>

722
00:33:33,760 --> 00:33:34,736
<i>‫أحسنت.</i>

723
00:33:34,760 --> 00:33:35,737
‫يجب أن أعترف لك بذلك.

724
00:33:35,761 --> 00:33:37,076
‫كنت على حق بشأن كل شيء.

725
00:33:37,100 --> 00:33:39,206
‫حتى إطلاق سراح الرهائن
‫حدث على بعد حوالي نصف ميل

726
00:33:39,230 --> 00:33:40,207
‫من المكان الذي ذكرته.

727
00:33:40,231 --> 00:33:42,536
‫لدى شرطة لوس أنجلوس خطة عمل.

728
00:33:42,560 --> 00:33:44,416
‫هل يمكنني أن أسألك سؤالاً؟

729
00:33:44,440 --> 00:33:46,506
‫بمجرد أن يبلغ ذلك الشخص
‫عن سرقة هويته،

730
00:33:46,530 --> 00:33:48,336
‫أليست البطاقة عديمة الفائدة؟

731
00:33:48,360 --> 00:33:50,586
‫أنا متأكد من أنهم يستطيعون إلغاء تنشيطها عن بعد.

732
00:33:50,610 --> 00:33:53,676
‫تحتوي تلك البطاقة على الكثير
‫من المعلومات

733
00:33:53,700 --> 00:33:57,176
‫أكثر من مجرد بيانات اعتماده لتسجيل الدخول.

734
00:33:57,200 --> 00:33:59,556
‫لن يفكر في محفظته أو تلك البطاقة لساعات.

735
00:33:59,580 --> 00:34:02,016
‫وحتى عندما يفعل ذلك،
‫ستكون دليلًا للشرطة.

736
00:34:02,040 --> 00:34:07,026
‫لن يفترض أحد أنها
‫سُرقت لاستخراج البيانات.

737
00:34:07,050 --> 00:34:09,192
‫سيلغونها فقط. ويصدرون واحدة جديدة.

738
00:34:09,216 --> 00:34:11,316
‫أين بحق الجحيم يعمل هذا الرجل؟

739
00:34:11,340 --> 00:34:15,576
‫أنت تتقاضى الكثير من
‫المال لكي لا تسأل هذا السؤال.

740
00:34:15,600 --> 00:34:17,076
‫هل تخلصت من المحفظة؟

741
00:34:17,100 --> 00:34:19,270
‫أفعل ذلك الآن.

742
00:34:26,860 --> 00:34:28,440
‫متى يمكنني أن أتوقع
‫بقية أموالي؟

743
00:34:30,990 --> 00:34:32,296
‫كيف بحق الجحيم وجدوني؟

744
00:34:32,320 --> 00:34:34,046
‫لا أعرف.

745
00:34:34,070 --> 00:34:38,716
‫ولكن تذكر، أموالك
‫تعتمد على صمتك،

746
00:34:38,740 --> 00:34:40,740
‫وكذلك حياة طفلك.

747
00:34:51,670 --> 00:34:54,106
‫استدر. | ابقَ مكانك.

748
00:34:54,130 --> 00:34:55,760
‫ضع يديك على رأسك.

749
00:35:04,560 --> 00:35:07,440
‫إذًا، ما هو شعورك بشأن يومك الأول | في التدريب على منصب الرقيب؟

750
00:35:09,150 --> 00:35:12,296
‫أعني، أظن أن هذا طبعي.

751
00:35:12,320 --> 00:35:15,216
‫أعني، إعطاء الأوامر للناس | هو إحدى مواهبك.

752
00:35:15,240 --> 00:35:17,216
‫لم أسمعك تشتكي قط.

753
00:35:17,240 --> 00:35:18,966
‫هل... هل بدا ذلك مغازلة؟

754
00:35:18,990 --> 00:35:20,370
‫لم أقصد ذلك إطلاقًا.

755
00:35:22,200 --> 00:35:23,686
‫لا أمانع.

756
00:35:23,710 --> 00:35:24,726
‫لا.

757
00:35:24,750 --> 00:35:28,066
‫لا، كان ذلك... إنه غير احترافي،

758
00:35:28,090 --> 00:35:29,526
‫ونحن مجرد زملاء عمل.

759
00:35:29,550 --> 00:35:30,606
‫صحيح.

760
00:35:30,630 --> 00:35:31,896
‫أعني، نحن لسنا مجرد زملاء عمل.

761
00:35:31,920 --> 00:35:35,696
‫أنا... ما الذي... ما الذي | أحاول قوله الآن؟

762
00:35:35,720 --> 00:35:38,576
‫لا فكرة.

763
00:35:38,600 --> 00:35:42,576
‫اسمع، أنا... حسنًا.

764
00:35:42,600 --> 00:35:44,916
‫أنا لا أواعد أحدًا الآن أو،

765
00:35:44,940 --> 00:35:49,286
‫أو أبحث عن مواعدة أحد.

766
00:35:49,310 --> 00:35:51,230
‫أنا أيضًا.

767
00:35:52,730 --> 00:35:54,086
‫حسنًا.

768
00:35:54,110 --> 00:35:56,636
‫ولكن، كما تعلم، الحدود.

769
00:35:56,660 --> 00:35:59,136
‫- نعم، مهمة جدًا.
‫- نعم، اتفقنا.

770
00:35:59,160 --> 00:36:02,806
‫لأن... كما تعلم، أنا

771
00:36:02,830 --> 00:36:06,080
‫لم أسامحك تمامًا بعد.

772
00:36:07,790 --> 00:36:08,920
‫أعرف.

773
00:36:12,090 --> 00:36:15,760
‫ولكن عندما أفعل، ربما يمكنك | المجيء ومساعدتي في الدراسة.

774
00:36:17,220 --> 00:36:18,600
‫أتطلع إلى ذلك.

775
00:36:24,310 --> 00:36:26,456
‫قنبلة؟ في حافلة؟

776
00:36:26,480 --> 00:36:28,126
‫هذا جنون تمامًا.

777
00:36:28,150 --> 00:36:29,326
‫ثم عندما لم أسمع منك،

778
00:36:29,350 --> 00:36:30,786
‫قررت أن أتوقف عند المركز.

779
00:36:30,810 --> 00:36:33,006
<i>‫هل كنتِ</i>

780
00:36:33,030 --> 00:36:35,422
‫لا أعرف... هل كنتِ ستراسلينني
‫في مرحلة ما؟

781
00:36:35,446 --> 00:36:37,296
‫لماذا أفعل ذلك؟ لم نكن
‫قريبين من الحافلة.

782
00:36:37,320 --> 00:36:40,006
‫أجل، مجرد يوم آخر
‫من عمل المباحث الممل.

783
00:36:40,030 --> 00:36:43,636
‫صحيح، وماذا عن منزل الرشاشات؟

784
00:36:43,660 --> 00:36:44,870
‫كنا نحن.

785
00:36:46,200 --> 00:36:48,016
‫اسمعي، إذا اتصلت بكِ
‫في كل مرة أوشكت فيها على الموت،

786
00:36:48,040 --> 00:36:49,606
‫بطاريتي لن تصمد يومًا واحدًا.

787
00:36:49,630 --> 00:36:51,522
‫شكراً لكِ. أشعر بتحسن كبير.

788
00:36:51,546 --> 00:36:53,276
‫اسمع، فقط افعل ما يفعله "جيمس".

789
00:36:53,300 --> 00:36:55,186
‫افترض أن لا أخبار هي أخبار جيدة.

790
00:36:55,210 --> 00:36:56,946
<i>‫إذن، الجهل نعيم.</i>

791
00:36:56,970 --> 00:36:59,356
‫سر الزواج السعيد.

792
00:36:59,380 --> 00:37:02,486
‫وذلك، والطعام.

793
00:37:02,510 --> 00:37:04,510
‫ماذا سنتناول على العشاء؟

794
00:37:06,350 --> 00:37:08,786
‫لم تكن لدي خطة بعد، لكن يمكنني تدبر الأمر.

795
00:37:08,810 --> 00:37:09,940
<i>‫هل تريد طعامًا صينيًا؟</i>

796
00:37:11,770 --> 00:37:13,746
‫سيدي، أريدك أن تعلم أنني

797
00:37:13,770 --> 00:37:16,666
‫لقد عرضت خاتمي على موقع "إي باي".

798
00:37:16,690 --> 00:37:18,086
‫لقد تلقيت بالفعل عشرة عروض.

799
00:37:18,110 --> 00:37:19,506
‫أنا آسف لأن الأمر اضطر إلى هذا.

800
00:37:19,530 --> 00:37:21,796
‫حسنًا، شكرًا لك يا سيدي.

801
00:37:21,820 --> 00:37:24,006
‫ولكن بصراحة، الأمر ليس بالسوء الذي كنت أعتقده.

802
00:37:24,030 --> 00:37:26,886
‫كما ترى، الخاتم هو جزء من ماضييّ.

803
00:37:26,910 --> 00:37:28,186
‫إنه ماضٍ أنا فخور به.

804
00:37:28,210 --> 00:37:32,090
‫لكن هذا ليس المكان الذي يوجد فيه قلبي بعد الآن.

805
00:37:33,000 --> 00:37:34,540
‫حسنًا. جيد.

806
00:37:36,920 --> 00:37:38,526
‫عمل الشرطة هو شغفك.

807
00:37:38,550 --> 00:37:40,566
‫- نعم سيدي.
‫- كنت أتأكد فقط.

808
00:37:40,590 --> 00:37:41,776
‫والشواء.

809
00:37:41,800 --> 00:37:43,866
‫أجل، لقد صرت أطبخ
‫كثيرًا الآن

810
00:37:43,890 --> 00:37:45,696
‫منذ انتقالي إلى شانغريلا.

811
00:37:45,720 --> 00:37:48,600
‫وأنا أتقن تتبيلة
‫جافة جديدة للأضلاع.

812
00:37:50,560 --> 00:37:52,036
‫لا توجد فرصة لتكون أفضل من تتبيلتي،

813
00:37:52,060 --> 00:37:53,416
‫لكن حسنًا، من الجيد أن يكون لديك هواية.

814
00:37:53,440 --> 00:37:54,586
‫هل هذا تحدٍ؟

815
00:37:54,610 --> 00:37:56,086
‫أتظن أنك تستطيع منافسة المحترف؟

816
00:37:56,110 --> 00:37:58,336
‫حدد الزمان والمكان.

817
00:37:58,360 --> 00:38:00,570
‫هيا.

818
00:38:07,080 --> 00:38:09,596
‫- "سيلينا"؟
‫- مرحبًا.

819
00:38:09,620 --> 00:38:11,596
‫أنا فقط أحاول أن أهدأ بعد،

820
00:38:11,620 --> 00:38:13,476
‫كما تعلم، كل شيء.

821
00:38:13,500 --> 00:38:15,186
‫الأدرينالين لا يزال يتدفق.

822
00:38:15,210 --> 00:38:19,170
‫كنت كذلك، لكن بعد أن سمعت
‫أنكِ نزلتِ من الحافلة، أنا فقط...

823
00:38:20,920 --> 00:38:22,486
‫لماذا لا تذهبين إلى المنزل
‫وتحصلين على بعض الراحة؟

824
00:38:22,510 --> 00:38:23,986
‫أنتِ... أنتِ تستحقين ذلك.

825
00:38:24,010 --> 00:38:25,640
‫أجل.

826
00:38:28,680 --> 00:38:30,366
‫آسف. أنا سعيد فقط لأنكِ بخير.

827
00:38:30,390 --> 00:38:32,616
‫هيا، ما هو أسوأ
‫ما كان يمكن أن يحدث؟

828
00:38:32,640 --> 00:38:34,916
‫أعني، باستثناء التعرّض للتفجير،

829
00:38:34,940 --> 00:38:37,246
‫أو التمزق إلى أشلاء بسبب الشظايا،

830
00:38:37,270 --> 00:38:41,756
‫أو الاحتراق إلى... حسنًا، ربما يجب أن أجلس.

831
00:38:41,780 --> 00:38:43,216
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

832
00:38:43,240 --> 00:38:44,966
‫مهلاً، هل انتهيت من استجواب السيدة الحامل

833
00:38:44,990 --> 00:38:47,306
‫- أو السيدة التي تتظاهر بالحمل؟
‫- نعم.

834
00:38:47,330 --> 00:38:48,636
‫وهل قالت أي شيء يمكن اتخاذه؟

835
00:38:48,660 --> 00:38:50,016
‫لا.

836
00:38:50,040 --> 00:38:52,392
‫حتى الآن، لم نتمكن من إيجاد أي صلة

837
00:38:52,416 --> 00:38:53,976
‫بينها وبين الخاطفين.

838
00:38:54,000 --> 00:38:56,936
‫وذكر "جويل" أنه لم يكن لديه أي فكرة عن تورطها.

839
00:38:56,960 --> 00:38:58,976
‫وهل تصدقه؟

840
00:38:59,000 --> 00:39:00,896
‫لسوء الحظ، نعم.

841
00:39:00,920 --> 00:39:03,156
‫حسنًا، ماذا الآن؟

842
00:39:03,180 --> 00:39:06,156
‫الحقيقة هي أن هذه القضية ظرفية تمامًا.

843
00:39:06,180 --> 00:39:08,826
‫محاموها يمارسون بالفعل ضغوطًا على مكتب المدعي العام.

844
00:39:08,850 --> 00:39:12,366
‫إذن إذا لم نتمكن من العثور على شيء
‫ملموس يربطها

845
00:39:12,390 --> 00:39:14,786
‫إما باختطاف الحافلة
‫أو بالتفخيخ

846
00:39:14,810 --> 00:39:17,286
‫للمنزل، فقد نضطر
‫إلى تركها تذهب.

847
00:39:17,310 --> 00:39:19,206
‫يجب أن يكون هناك شيء ما
‫يمكننا اتهامها به.

848
00:39:19,230 --> 00:39:21,716
‫أنا منفتح على الأفكار،
‫لأنه، لسوء الحظ،

849
00:39:21,740 --> 00:39:24,450
‫التظاهر بالحمل ليس جريمة.

850
00:39:25,700 --> 00:39:28,256
‫وسمعت أن "بيلي" تصدرت الأخبار؟

851
00:39:28,280 --> 00:39:30,676
‫هل يمكنك أن تخبرها أن تترك
‫القليل من المجد لبقيتنا

852
00:39:30,700 --> 00:39:31,766
‫في المرة القادمة، من فضلك؟

853
00:39:31,790 --> 00:39:34,056
‫- سأخبرها.
‫- شكراً.

854
00:39:34,080 --> 00:39:35,210
‫هيا.

855
00:39:36,830 --> 00:39:38,106
‫هل تعرف ما هو الشيء الرائع
‫لزيادة الأدرينالين؟

856
00:39:38,130 --> 00:39:39,516
‫ماذا؟

857
00:39:39,540 --> 00:39:42,170
‫الآيس كريم.

858
00:39:46,890 --> 00:39:47,867
‫أسرع! ستفوتك.

859
00:39:47,891 --> 00:39:49,196
‫أنا قادم.

860
00:39:49,220 --> 00:39:50,946
‫ليس وكأنك لم تظهر في الأخبار من قبل.

861
00:39:50,970 --> 00:39:52,946
‫لكن الأمر لا يشيخ أبدًا.

862
00:39:52,970 --> 00:39:54,706
‫ها نحن هنا.

863
00:39:54,730 --> 00:39:56,116
‫أشش، أشّ، أشّ.

864
00:39:56,140 --> 00:39:57,980
‫هذا أنا.

865
00:39:59,400 --> 00:40:00,706
‫هو، هو، هو.

866
00:40:00,730 --> 00:40:02,666
‫حسنًا.

867
00:40:02,690 --> 00:40:05,546
‫كان هذا رائعًا.

868
00:40:05,570 --> 00:40:07,136
‫نحتاج إلى تسجيل هذا.

869
00:40:07,160 --> 00:40:09,346
‫تسجيل، مثلًا، على شريط فيديو؟

870
00:40:09,370 --> 00:40:10,846
‫كل ما يفعله الناس هذه الأيام.

871
00:40:10,870 --> 00:40:14,266
‫لكننا بحاجة لأن نري طفلنا أن أمه كانت شرسة.

872
00:40:14,290 --> 00:40:17,056
‫أتعرف، أراهن أنني أستطيع أن أحضر لك لقطات الكاميرا الأمامية.

873
00:40:17,080 --> 00:40:19,000
‫شكرًا لك.

874
00:40:20,590 --> 00:40:23,236
‫أولئك، الأخصائيون الاجتماعيون الذين سيأتون لتقييمنا،

875
00:40:23,260 --> 00:40:26,236
‫هل تعتقد أنهم سيعتبرون ذلك شراسة أم تهورًا؟

876
00:40:26,260 --> 00:40:27,856
‫شراسة.

877
00:40:27,880 --> 00:40:29,710
‫بالتأكيد.

878
00:40:31,850 --> 00:40:34,890
‫هيا نشاهده مرة أخرى.

879
00:40:38,060 --> 00:40:40,850
‫مثل "كيانو ريفز".

880
00:41:19,100 --> 00:41:20,140
‫تباً.

