1
00:00:01,335 --> 00:00:02,771
<i>‫سابقًا في "ذا روكي".</i>

2
00:00:02,795 --> 00:00:04,356
<i>‫أخبرني "سيث" أن صديقته
‫في المدرسة الثانوية</i>

3
00:00:04,380 --> 00:00:05,941
<i>‫ماتت بسبب جرعة زائدة، لكنه
‫أخبر "مايلز" أنها ماتت</i>

4
00:00:05,965 --> 00:00:08,652
<i>‫في حادث سيارة... هناك
‫شيء مريب بشأنه.</i>

5
00:00:08,676 --> 00:00:10,487
‫"نولان"، هذه أختي، "جيني".

6
00:00:10,511 --> 00:00:12,322
‫ماذا يمكنك أن تخبرني عن
‫ذلك الرجل الذي يعبر الشارع؟

7
00:00:12,346 --> 00:00:15,409
‫تشير ألوانه والوشوم إلى
‫أنه تابع لجماعة ما.

8
00:00:15,433 --> 00:00:17,661
‫أقول إنه جزء من عصابة
‫"شياطين الشارع السادس".

9
00:00:17,685 --> 00:00:20,539
‫لقد أفسدت الأمر مع "لوسي"، على ما أعتقد.

10
00:00:20,563 --> 00:00:23,333
‫- إذن، هل تريد التحدث الآن، أم...
‫- هل نحن بحاجة إلى التحدث؟

11
00:00:23,357 --> 00:00:25,001
‫يمكننا العودة إلى طبيعتنا.

12
00:00:25,025 --> 00:00:27,838
‫يبدو من الواضح أن لدينا
‫قاتلًا متسلسلًا ثانيًا طليقًا.

13
00:00:27,862 --> 00:00:29,589
<i>‫أعتقد أن "غلاسر" هو الرجل الذي أبحث عنه.</i>

14
00:00:29,613 --> 00:00:33,051
‫أنت الآن تحت الأضواء،
‫وستبقى هناك

15
00:00:33,075 --> 00:00:36,346
‫حتى أجد طريقة لتعليق
‫جرائم القتل هذه حول عنقك

16
00:00:36,370 --> 00:00:39,039
‫وأسجنك بعيدًا إلى الأبد.

17
00:00:46,672 --> 00:00:49,693
‫ألديكن أية نصائح لموظف جديد من الرتبة الثانية؟

18
00:00:49,717 --> 00:00:51,945
‫لدي الكثير من النصائح
‫حول الكثير من الأشياء.

19
00:00:51,969 --> 00:00:54,030
‫عليك أن تكوني
‫أكثر تحديدًا قليلًا.

20
00:00:54,054 --> 00:00:56,032
‫إليك الأمر... كل
‫عام في الوظيفة مختلف.

21
00:00:56,056 --> 00:00:57,367
‫كل قضية مختلفة.

22
00:00:57,391 --> 00:00:59,870
‫أنت لا تتوقف أبدًا عن كونك مبتدئًا.

23
00:00:59,894 --> 00:01:01,371
‫يعجبني هذا.

24
00:01:01,395 --> 00:01:02,956
‫يا إلهي، إنها الساعة 8:00 صباحًا،
‫والجو حار بالفعل.

25
00:01:02,980 --> 00:01:04,875
‫ألم يكن بإمكانه اختيار
‫درب فيه المزيد من الظل؟

26
00:01:04,899 --> 00:01:06,710
‫يعيش "غلاسر" في أسفل التل.

27
00:01:06,734 --> 00:01:08,795
‫إنه يتسلق هذا الدرب مرتين في الأسبوع.

28
00:01:08,819 --> 00:01:10,630
‫كيف يجد قاتل متسلسل المزيد من الوقت

29
00:01:10,654 --> 00:01:11,757
‫للتمرين أكثر مني؟

30
00:01:11,781 --> 00:01:13,550
‫لديه الكثير من الوقت.

31
00:01:13,574 --> 00:01:15,469
‫مع مراقبة شرطة لوس أنجلوس لكل تحركاته،

32
00:01:15,493 --> 00:01:18,597
‫لم يتمكن من
‫ممارسة هوايته المفضلة.

33
00:01:18,621 --> 00:01:19,806
‫انتظر، هل نحن متأكدون من ذلك؟

34
00:01:19,830 --> 00:01:20,891
‫اعتقدت أن "غراي" خفضّ
‫المراقبة عليه إلى النصف.

35
00:01:20,915 --> 00:01:23,584
‫لقد كنت أتحمل المسؤولية.

36
00:01:26,712 --> 00:01:29,566
‫حسنًا، بالإضافة إلى كل قضاياك الأخرى وكونك أمًا؟

37
00:01:29,590 --> 00:01:31,151
‫لا بد وأنكِ مرهقة.

38
00:01:31,175 --> 00:01:33,904
‫الأمر ليس سيئًا جدًا، ولن يستمر إلى الأبد.

39
00:01:33,928 --> 00:01:36,114
‫"غلاسر" سيرتكب خطأ، وعندما يفعل ذلك،

40
00:01:36,138 --> 00:01:38,158
‫سأكون أنا من سيضع الأصفاد عليه.

41
00:01:38,182 --> 00:01:39,910
‫هل يشم أحد آخر رائحة دخان؟

42
00:01:39,934 --> 00:01:43,812
‫نعم، لابد من وجود حريق في الشمال في مكان ما.

43
00:01:52,863 --> 00:01:55,842
‫أبعدوها عنه.

44
00:01:55,866 --> 00:01:57,093
‫يا، لقد أمسكنا بك.

45
00:01:57,117 --> 00:01:58,845
‫هذه المحققة "نايلا هاربر".

46
00:01:58,869 --> 00:02:00,931
‫لدينا حريق هائل ينتشر بسرعة،

47
00:02:00,955 --> 00:02:03,873
‫بداية مسار "بولمان" و"هاريمان أفينيو".

48
00:02:30,067 --> 00:02:31,878
‫فهمت. إلى أين تريدني أن أذهب؟

49
00:02:31,902 --> 00:02:33,046
‫صباح الخير. استلمت.

50
00:02:33,070 --> 00:02:34,548
‫بالتأكيد. السلامة خير من الندامة.

51
00:02:34,572 --> 00:02:35,966
‫مرحبًا، هناك قهوة في المطبخ.

52
00:02:35,990 --> 00:02:37,634
‫علي الذهاب... النار تنتشر بسرعة.

53
00:02:37,658 --> 00:02:39,052
‫و"غراي" يحتاجني لإغلاق الطرق.

54
00:02:39,076 --> 00:02:40,554
‫ليس لدي فكرة متى سأعود إلى المنزل.

55
00:02:40,578 --> 00:02:42,222
‫لا، لا بأس. المحكمة ستنعقد عن بعد اليوم.

56
00:02:42,246 --> 00:02:43,974
‫لا يريدون أن يعلق أي شخص.

57
00:02:43,998 --> 00:02:46,017
‫حسنًا، وداعًا. قبلة. كلا: نحبك.

58
00:02:46,041 --> 00:02:48,061
‫وداعا.

59
00:02:48,085 --> 00:02:50,230
‫إذًا، أنتِ فقطِ

60
00:02:50,254 --> 00:02:52,065
‫وثلاثة أطفال تحت سن الخامسة؟

61
00:02:52,089 --> 00:02:54,150
‫لمدة ساعة فقط. "سيدني" ستصل حوالي الساعة 9:00.

62
00:02:54,174 --> 00:02:55,902
‫حسنًا، إذا حدث شيء ما،

63
00:02:55,926 --> 00:02:58,029
‫أنا أدير ملجأ في "هولنبيك".

64
00:02:58,053 --> 00:03:00,198
‫يا، كن مطيعًا للعم "ويسلي"، حسنًا؟

65
00:03:00,222 --> 00:03:01,514
‫قبلة!

66
00:03:02,725 --> 00:03:04,267
‫يبدو أن صديقتك "إيمي" قد استيقظت.

67
00:03:07,271 --> 00:03:11,084
‫يا "ليا"، ماذا أكلتِ؟

68
00:03:11,108 --> 00:03:13,860
‫النونية مكسورة.

69
00:03:17,072 --> 00:03:20,116
‫مرحبًا "سيدني"، نعم، كنت أفكر فيكِ للتو.

70
00:03:24,038 --> 00:03:26,099
‫لا، لا، لا، لا، لا، فهمت. | الطرق فوضى.

71
00:03:26,123 --> 00:03:28,101
‫لا فائدة من تعريض نفسك للخطر.

72
00:03:28,125 --> 00:03:30,854
‫فقط، ابق في المنزل.

73
00:03:30,878 --> 00:03:33,046
‫أنا سأهتم بذلك.

74
00:03:35,591 --> 00:03:37,027
‫هل هي فوضى؟

75
00:03:37,051 --> 00:03:38,612
‫أجل.

76
00:03:38,636 --> 00:03:41,114
‫وفقًا لإدارة الإطفاء في لوس أنجلوس، | الحريق محتوى بنسبة صفر بالمئة،

77
00:03:41,138 --> 00:03:43,116
‫ويتحرك بسرعة الرياح جنوبًا نحو المباني.

78
00:03:43,140 --> 00:03:45,035
‫أسباب طبيعية أم فعل متعمد 4-51؟

79
00:03:45,059 --> 00:03:47,120
‫غير معروف في هذا الوقت. | "هاربر" تعتقد أن "غلاسر" أشعله.

80
00:03:47,144 --> 00:03:49,539
‫- "لوسي" تقول أنه من السابق لأوانه.
‫- حسنًا.

81
00:03:49,563 --> 00:03:52,792
‫سأطلب تمديدًا إلزاميًا للدوام
‫وسأوافق على العمل الإضافي المدفوع.

82
00:03:52,816 --> 00:03:54,878
‫نسّق مع شمال
‫"هوليوود" لتحديد مناطق التجمع،

83
00:03:54,902 --> 00:03:57,881
‫وطرق الإخلاء، وتأكد
‫من أن بث الحرائق

84
00:03:57,905 --> 00:03:59,758
‫يتم تحديثه على قناة المساعدة المتبادلة.

85
00:03:59,782 --> 00:04:02,135
‫- تمام.
‫- أين تريدنا؟

86
00:04:02,159 --> 00:04:04,220
‫"تيم" لن يجد وقتًا للتدريب اليوم.

87
00:04:04,244 --> 00:04:05,597
‫- خذ الضابط "بين".
‫- بكل سرور.

88
00:04:05,621 --> 00:04:06,973
‫تفقّد مع "هاربر".

89
00:04:06,997 --> 00:04:08,808
‫إنها تنسق عملية الإخلاء
‫في المنطقة الغربية.

90
00:04:08,832 --> 00:04:10,060
‫نعم سيدي.

91
00:04:10,084 --> 00:04:12,145
‫هل يجب أن أنضم إلى الضابط "تشين" في الميدان؟

92
00:04:12,169 --> 00:04:13,813
‫لا، أحتاج إلى مساعدة إضافية هنا.

93
00:04:13,837 --> 00:04:15,148
‫نعم، أنا سعيد بالمساعدة.

94
00:04:15,172 --> 00:04:16,566
‫لا تتحمس كثيرًا.

95
00:04:16,590 --> 00:04:18,568
‫وظيفتك هي أن يتم الصراخ عليك طوال اليوم.

96
00:04:18,592 --> 00:04:19,653
‫حسناً.

97
00:04:19,677 --> 00:04:21,780
‫نحن بحاجة إلى أن نكون على اتصال دائم

98
00:04:21,804 --> 00:04:24,783
‫مع الوكالات المحلية والولائية والفدرالية.

99
00:04:24,807 --> 00:04:26,910
‫هذا للـ "فيما".

100
00:04:26,934 --> 00:04:29,287
‫هذه هي خدمة الطقس الوطنية،

101
00:04:29,311 --> 00:04:30,997
‫وهذه هي "إدارة إطفاء لوس أنجلوس".

102
00:04:31,021 --> 00:04:33,583
‫الآن، كل هاتف لديه عدة خطوط.

103
00:04:33,607 --> 00:04:35,251
‫من المهم الحفاظ عليها بشكل صحيح.

104
00:04:35,275 --> 00:04:36,586
‫حسنًا، فهمت.

105
00:04:36,610 --> 00:04:38,254
‫لماذا لا تدون أيًا من هذا؟

106
00:04:38,278 --> 00:04:39,673
‫سأتذكر.

107
00:04:39,697 --> 00:04:42,926
‫يابني، اليوم سيصدمك
‫مثل قطار الشحن.

108
00:04:42,950 --> 00:04:46,930
‫في غضون ساعة، لن تتذكر اسمك الأوسط.

109
00:04:46,954 --> 00:04:48,682
‫في كل مرة أنظر إليك،

110
00:04:48,706 --> 00:04:52,811
‫أريد أن أرى ورقة
‫وقلمًا في جميع الأوقات.

111
00:04:52,835 --> 00:04:54,104
‫نعم سيدي.

112
00:04:54,128 --> 00:04:55,796
‫"ريدلي".

113
00:04:57,214 --> 00:05:03,387
‫صحيح، إنه... فهمت،
‫ومعي القلم أيضًا.

114
00:05:08,142 --> 00:05:09,995
‫الزي عبارة عن سترات قتالية وأحزمة واجب.

115
00:05:10,019 --> 00:05:11,454
‫شكراً لك.

116
00:05:11,478 --> 00:05:13,039
‫هذا الحي بأكمله، | وصولاً إلى "صن ست"،

117
00:05:13,063 --> 00:05:15,125
‫تحت الإخلاء | الإلزامي، لذا أحتاج منكم

118
00:05:15,149 --> 00:05:16,668
‫- القيام بجولة على المنازل. | - نسخة.

119
00:05:16,692 --> 00:05:18,128
‫أوه، هذه مريحة أكثر بكثير

120
00:05:18,152 --> 00:05:19,379
‫من زينا الرسمي.

121
00:05:19,403 --> 00:05:20,880
‫نعم، لماذا لا يمكننا ارتداء هذا كل يوم؟

122
00:05:20,904 --> 00:05:22,674
‫لأننا نبدو كحراس أمن في مركز تجاري.

123
00:05:22,698 --> 00:05:24,634
‫بصراحة، لا أمانع ذلك.

124
00:05:24,658 --> 00:05:27,137
‫أراد "غراي" مساعدتك في المأوى

125
00:05:27,161 --> 00:05:29,389
‫- ومركز لم الشمل. | - حسنًا، فهمت.

126
00:05:29,413 --> 00:05:32,308
‫- أراكم يا رفاق. | - وداعاً.

127
00:05:32,332 --> 00:05:33,643
‫فيما بعد.

128
00:05:33,667 --> 00:05:34,978
‫حسنًا، ابدأ من الجانب الشمالي

129
00:05:35,002 --> 00:05:36,646
‫ودون ملاحظة عن كل شخص تتحدث معه.

130
00:05:36,670 --> 00:05:38,148
‫ماذا لو لم يرغبوا في الذهاب؟

131
00:05:38,172 --> 00:05:39,858
‫إذن اطلب منهم | مكتب طبيب الأسنان الخاص بهم،

132
00:05:39,882 --> 00:05:41,735
‫لأننا سنحتاج إلى | طريقة لتحديد هويات رفاتهم.

133
00:05:41,759 --> 00:05:45,011
‫سأفعل. حسنا.

134
00:05:53,395 --> 00:05:55,915
‫هل مهمة مراقبة "غلاسر" تستحوذ على كل شيء؟

135
00:05:55,939 --> 00:05:57,709
‫"غراي" لا يستطيع توفير القوة العاملة.

136
00:05:57,733 --> 00:06:00,253
‫مرحباً، هذا الحي يخضع لأمر إخلاء.

137
00:06:00,277 --> 00:06:02,922
‫يجب أن تحزموا أمتعتكم وتتجهوا إلى ملجأ "هولنبيك".

138
00:06:02,946 --> 00:06:05,008
‫هل أنتم هنا لمساعدتنا أم لمراقبتنا؟

139
00:06:05,032 --> 00:06:07,343
‫لا أعتقد أن شرطة لوس أنجلوس
‫سيكون لديها الوقت

140
00:06:07,367 --> 00:06:09,846
‫لمضايقتنا اليوم، يا حبيبتي.

141
00:06:09,870 --> 00:06:12,057
‫سيكونون مشغولين للغاية بـ

142
00:06:12,081 --> 00:06:13,767
‫عمليات الإخلاء والنهب.

143
00:06:13,791 --> 00:06:15,894
‫آمل ألا يفلت أي شيء.

144
00:06:15,918 --> 00:06:17,794
‫لا تقلق، لن يحدث ذلك.

145
00:06:19,963 --> 00:06:22,799
‫حسنًا، هيا نبدأ التعبئة. هيا يا صاحبي.

146
00:06:25,385 --> 00:06:29,115
‫إنه أمر مقزز كيف يمكنه أن يتظاهر بحب عائلته بسهولة.

147
00:06:29,139 --> 00:06:32,869
‫إنهم تمويهه، لكنهم لا يعرفون ذلك.

148
00:06:32,893 --> 00:06:34,954
‫"جيني"، هل كل شيء بخير؟

149
00:06:34,978 --> 00:06:36,081
‫لا.

150
00:06:36,105 --> 00:06:37,791
‫تلقيت للتو مكالمة من مدرسة الأولاد.

151
00:06:37,815 --> 00:06:39,793
‫سيغلقون مبكرًا بسبب جودة الهواء.

152
00:06:39,817 --> 00:06:42,045
‫أمر لم يحدث قط عندما كنت أعيش في أوهايو.

153
00:06:42,069 --> 00:06:44,089
‫المشكلة هي أنني للتو غادرت العمل في الجانب الغربي.

154
00:06:44,113 --> 00:06:46,716
‫ومع كل إغلاقات الطرق، سيستغرق الأمر مني.

155
00:06:46,740 --> 00:06:48,218
‫حتى أنها لن تعطيني تقديرًا.

156
00:06:48,242 --> 00:06:50,095
‫أعتقد أن الخريطة تضحك عليّ.

157
00:06:50,119 --> 00:06:52,097
‫- يمكنني اصطحاب الأطفال.
<i>‫- هل أنت متأكد؟</i>

158
00:06:52,121 --> 00:06:54,099
‫- أعرف أنكِ مشغولة.
‫- لا مشكلة.

159
00:06:54,123 --> 00:06:55,975
‫- يمكنهم البقاء في منزلي.
‫- الحمد لله.

160
00:06:55,999 --> 00:06:58,394
‫شكراً لك. سأكون هناك بأسرع ما يمكن.

161
00:06:58,418 --> 00:07:01,731
‫حسناً، مع السلامة.

162
00:07:01,755 --> 00:07:04,067
‫لا، لا، ذلك... لقد تم إخلاء ذلك الشارع بالفعل.

163
00:07:04,091 --> 00:07:05,902
‫أنا... لا، ليس أنت.

164
00:07:05,926 --> 00:07:07,946
‫لم يصل الضباط إلى "وينت وورث" بعد.

165
00:07:07,970 --> 00:07:10,990
‫نعم، هل يمكن.

166
00:07:11,014 --> 00:07:14,327
‫نعم، سيدتي نائب العمدة... آنسة نائب العمدة، كيف يمكنني.

167
00:07:14,351 --> 00:07:15,995
‫نعم، بالتأكيد.

168
00:07:16,019 --> 00:07:18,104
‫دعني أوصلكِ مباشرة.

169
00:07:19,356 --> 00:07:21,334
‫هل أغلقت الهاتف على العمدة للتو؟

170
00:07:21,358 --> 00:07:24,754
‫لا، لا، أنا... ربما.

171
00:07:24,778 --> 00:07:26,339
‫أخبر الرئيس أنني في طريقي.

172
00:07:26,363 --> 00:07:28,424
‫- اتصل بالراديو إذا احتجت أي شيء.
‫- نعم، نعم، فهمت.

173
00:07:28,448 --> 00:07:30,760
‫لا، أنا لا... لا، أنا لا أتحدث إليك.

174
00:07:30,784 --> 00:07:32,345
‫حسنًا، إذًا نحن على وشك أن يجتاحنا

175
00:07:32,369 --> 00:07:34,097
‫عائلات محتاجة، تمام؟

176
00:07:34,121 --> 00:07:35,932
‫لذا نحن بحاجة إلى أسرّة
‫جاهزة، وطعام جاهز للأكل،

177
00:07:35,956 --> 00:07:37,350
‫وخط اتصال مفتوح

178
00:07:37,374 --> 00:07:40,770
‫مع خدمات الطوارئ الأخرى، تمام؟

179
00:07:40,794 --> 00:07:42,021
‫أهلاً بك.

180
00:07:42,045 --> 00:07:44,315
‫شكراً. "نايلا" ترسل حبها.

181
00:07:44,339 --> 00:07:45,775
‫حقا؟

182
00:07:45,799 --> 00:07:47,360
‫حسنًا، أعني، أنها بالتأكيد كانت ستفعل

183
00:07:47,384 --> 00:07:49,320
‫لو فكرت في الأمر... إنها مشغولة قليلاً.

184
00:07:49,344 --> 00:07:50,780
‫أتفهم.

185
00:07:50,804 --> 00:07:52,448
‫إذن أنت ضابط الاتصال بشرطة "لوس أنجلوس"؟

186
00:07:52,472 --> 00:07:54,784
‫أنا هنا لجمع شمل العائلات، وتوجيههم إلى الموارد،

187
00:07:54,808 --> 00:07:57,370
‫وإدخال أي شخص مفقود في نظام "موبس" في أسرع وقت ممكن.

188
00:07:57,394 --> 00:07:59,372
‫عظيم. حسناً، هناك طاولة مفتوحة هناك.

189
00:07:59,396 --> 00:08:02,333
‫- يمكنك إعدادها بجوار الباب.
‫- شكراً.

190
00:08:02,357 --> 00:08:03,877
‫"كايلي".

191
00:08:03,901 --> 00:08:05,461
‫لقد افتقدناك في المركز المجتمعي.

192
00:08:05,485 --> 00:08:07,005
‫أنت تعرفين أنك الوحيدة

193
00:08:07,029 --> 00:08:08,464
‫التي تقدر ذوقي في الموسيقى.

194
00:08:08,488 --> 00:08:10,049
‫- تتسامح.
‫- حسناً.

195
00:08:10,073 --> 00:08:11,968
‫أراك تغني معي.

196
00:08:11,992 --> 00:08:14,888
‫- أين كنتِ؟
‫- في الجوار.

197
00:08:14,912 --> 00:08:17,307
‫كنت آمل أن أتطوع هنا اليوم.

198
00:08:17,331 --> 00:08:19,142
‫نحن سعداء بوجودك.

199
00:08:19,166 --> 00:08:20,185
‫هيا.

200
00:08:20,209 --> 00:08:22,979
‫شكراً لك.

201
00:08:23,003 --> 00:08:25,023
‫لم تر المهمة الشاقة بشكل لا يصدق

202
00:08:25,047 --> 00:08:26,482
‫التي لدي لك.

203
00:08:26,506 --> 00:08:29,027
‫لا، أعني، لقد مررت بالكثير مؤخرًا،

204
00:08:29,051 --> 00:08:31,470
‫ورؤيتك دائمًا تجعل الأمور أفضل.

205
00:08:33,597 --> 00:08:35,909
‫هذا... هذا رائع سماعه.

206
00:08:35,933 --> 00:08:39,852
‫هيا، لنبدأ العمل.

‫```

207
00:08:59,289 --> 00:09:01,100
‫أمسكوا بالخراطيم، ابدأوا بإخماد النيران.

208
00:09:01,124 --> 00:09:03,561
‫اضربوا الصنبور... نحتاج
‫لرش هذه المنازل.

209
00:09:03,585 --> 00:09:05,396
‫حاضر.

210
00:09:05,420 --> 00:09:07,440
‫مرحبًا، ألست أعرفك؟

211
00:09:07,464 --> 00:09:10,026
‫أنت مألوف جدًا... أشعر
‫وكأننا كنا نتواعد؟

212
00:09:10,050 --> 00:09:12,028
‫غير مرجح. أنا أعلى بكثير من مستواك.

213
00:09:12,052 --> 00:09:13,279
‫حسنًا. كيف يسير الإخلاء؟

214
00:09:13,303 --> 00:09:14,697
‫- قمنا بإخلاء شارعين.
‫- جيد.

215
00:09:14,721 --> 00:09:16,950
‫سنقوم بترطيب شامل...
‫إلا إذا تغير اتجاه الرياح،

216
00:09:16,974 --> 00:09:18,368
‫يجب أن نكون قادرين على إنقاذ المنازل.

217
00:09:18,392 --> 00:09:20,453
‫رئيس، لدينا مشكلة.

218
00:09:20,477 --> 00:09:22,956
‫لا وقت للتلميح.
‫هذه الشاحنة تحتاج إلى الماء.

219
00:09:22,980 --> 00:09:24,874
‫هل يجب أن نساعد في دفعها بعيدًا عن الطريق؟

220
00:09:24,898 --> 00:09:26,983
‫لا حاجة.

221
00:09:28,485 --> 00:09:30,486
‫رجال الإطفاء لا يعبثون.

222
00:09:35,909 --> 00:09:37,095
‫ما الذي بحق الجحيم تفعله؟

223
00:09:37,119 --> 00:09:39,097
‫هل تعلم كم تكلفة هذه السيارة؟

224
00:09:39,121 --> 00:09:40,390
‫سلاح!

225
00:09:40,414 --> 00:09:42,832
‫- ضعه على الأرض!
‫- أسقطه!

226
00:09:47,087 --> 00:09:48,731
‫حسنًا، قم بتأمين السلاح.

227
00:09:48,755 --> 00:09:51,401
‫تفضل.

228
00:09:51,425 --> 00:09:53,903
‫أقسم، يجب على شرطة لوس أنجلوس أن تبدأ في دفع المال لي.

229
00:09:53,927 --> 00:09:56,054
‫مهلاً، إذا كنتِ تغازليني، فأنا متزوج.

230
00:09:58,098 --> 00:09:59,575
‫لا، شكرًا لك، سيادتك.

231
00:09:59,599 --> 00:10:03,413
‫أعتقد أن الاستمرار حكيم، بالنظر إلى وضعي الحالي.

232
00:10:03,437 --> 00:10:05,331
‫حسنًا.

233
00:10:05,355 --> 00:10:07,106
‫حسنًا، اذهبا للعب.

234
00:10:09,776 --> 00:10:12,088
‫مرحبًا، هل تتصل للاطمئنان على "ليا"؟

235
00:10:12,112 --> 00:10:15,842
‫نعم، وأيضًا لطلب بعض الاستشارات القانونية.

236
00:10:15,866 --> 00:10:17,969
‫حسنًا، "ليا" بخير، على الرغم من أنها تمكنت

237
00:10:17,993 --> 00:10:19,762
‫من تفعيل رمز تعبيري بإصبع الوسطى

238
00:10:19,786 --> 00:10:21,681
‫بينما كنت أتحدث مع القاضي عبر تطبيق "زوم".

239
00:10:21,705 --> 00:10:22,932
‫لم أكن أعرف حتى أن هذا موجود.

240
00:10:22,956 --> 00:10:26,102
‫أجل، ولا أنا، ولم يكن مسرورًا.

241
00:10:26,126 --> 00:10:27,020
‫ما الأمر؟

242
00:10:27,044 --> 00:10:28,146
‫إذًا ما هي المساحة المتاحة لي

243
00:10:28,170 --> 00:10:29,605
‫لإلقاء نظرة داخل منزل "غلاسر"؟

244
00:10:29,629 --> 00:10:31,357
‫نحن في منطقة إخلاء إلزامي،

245
00:10:31,381 --> 00:10:33,359
‫والعائلة تحزم أمتعتها للمغادرة.

246
00:10:33,383 --> 00:10:35,486
‫حسنًا، لا يلزم وجود مذكرة
‫للتفتيش الوقائي

247
00:10:35,510 --> 00:10:37,530
‫أثناء الإخلاء طالما أنك تحد

248
00:10:37,554 --> 00:10:39,365
‫عملية البحث الخاصة بك بمكان
‫حيث يمكن لشخص الاختباء.

249
00:10:39,389 --> 00:10:42,660
‫ممتاز، شكرًا.

250
00:10:42,684 --> 00:10:45,538
‫جيد، أنك ترتدي حزامك.

251
00:10:45,562 --> 00:10:48,207
‫مرحبًا.

252
00:10:48,231 --> 00:10:49,816
‫مرحبًا!

253
00:10:51,818 --> 00:10:53,379
‫مرحباً.

254
00:10:53,403 --> 00:10:56,382
‫- ما الذي تفعلينه بحق الجحيم؟
‫- تفتيش وقائي.

255
00:10:56,406 --> 00:10:58,843
‫هذا قانوني طالما أنني حصرت بحثي

256
00:10:58,867 --> 00:11:02,638
‫في الأماكن التي يمكن أن يختبئ فيها الناس، مثل خزانة الملابس.

257
00:11:02,662 --> 00:11:06,309
‫إذاً يمكنك البحث عن جثة مختبئة،

258
00:11:06,333 --> 00:11:08,311
‫لكنك لا تستطيع تفتيش الأدراج

259
00:11:08,335 --> 00:11:11,814
‫بحثًا عن الغنائم التي قد يسرقها اللصوص.

260
00:11:11,838 --> 00:11:12,899
‫بالظبط.

261
00:11:12,923 --> 00:11:14,692
‫حسنًا، لسوء حظ اللصوص،

262
00:11:14,716 --> 00:11:16,819
‫نحن لا نخزن أي شيء ذي قيمة هنا... سيكون ذلك غباءً.

263
00:11:16,843 --> 00:11:18,821
‫وأنتِ بعيدة كل البعد عن الغباء؟

264
00:11:18,845 --> 00:11:21,574
‫هل تعلمين، أخبريني... هل من الصعب إبقاء حقيقتك

265
00:11:21,598 --> 00:11:25,244
‫مخفية عن عائلتك؟

266
00:11:25,268 --> 00:11:27,330
‫هل تظهرين القاتل الذي بداخلك

267
00:11:27,354 --> 00:11:30,272
‫لزوجك وطفليك الجميلين؟

268
00:11:32,275 --> 00:11:34,545
‫كم كان العدد؟

269
00:11:34,569 --> 00:11:37,882
‫رجلان قتلا أثناء تأدية واجبهما، أم ثلاثة؟

270
00:11:37,906 --> 00:11:41,427
‫هل تحلمين بهم؟

271
00:11:41,451 --> 00:11:44,955
‫هل تعيشين اللحظة التي أنهيت فيها حياة كل واحد منهم؟

272
00:11:46,790 --> 00:11:48,434
‫كل شيء واضح.

273
00:11:48,458 --> 00:11:51,210
‫اخرج.

274
00:12:02,973 --> 00:12:06,351
‫- شكرًا لك على كل المساعدة، "نايلا".
‫- المحققة "هاربر".

275
00:12:08,520 --> 00:12:12,064
‫هل أنت مستعد يا صديقي؟ هيا بنا.

276
00:12:29,416 --> 00:12:31,894
‫- كيف تجري عملية الإخلاء؟
‫- حوالي 80٪ منها.

277
00:12:31,918 --> 00:12:33,896
‫جيد، اتبعوا "غلاسر" إلى الملجأ.

278
00:12:33,920 --> 00:12:35,565
‫تأكدوا من أن أحدًا ما يراقبه دائمًا.

279
00:12:35,589 --> 00:12:37,316
‫حسنًا، "غراي" أراد عودتنا إلى الشوارع.

280
00:12:37,340 --> 00:12:38,609
‫- مكالمات للخدمة.
‫- أخبره أنني من وجهتك.

281
00:12:38,633 --> 00:12:41,093
‫هذا كل ما أحتاجه.

282
00:12:47,100 --> 00:12:49,412
‫- أين "كوجو"؟
‫- إنه في مركز رعاية الكلاب النهارية.

283
00:12:49,436 --> 00:12:52,081
‫استمعوا، والدتكم ستعود في غضون ساعات قليلة.

284
00:12:52,105 --> 00:12:55,251
‫حتى ذلك الحين، افعلوا أي شيء يفترض بكم فعله بعد المدرسة.

285
00:12:55,275 --> 00:12:57,920
‫عادةً ما يكون الكثير من "بلاي ستيشن 5" والفشار.

286
00:12:57,944 --> 00:13:00,339
‫نعم، إنها ساعات وساعات من "مايلز موراليس".

287
00:13:00,363 --> 00:13:03,968
‫- إنها... صارمة حقًا بشأن ذلك.
‫- أراهن.

288
00:13:03,992 --> 00:13:05,094
‫محاولة جيدة.

289
00:13:05,118 --> 00:13:07,180
‫عادة ما نقوم بالواجبات المدرسية، ثم العزف على البيانو،

290
00:13:07,204 --> 00:13:09,599
‫ثم دروس اللغة عبر الإنترنت وإعداد الوجبات.

291
00:13:09,623 --> 00:13:12,351
‫والدتكم تدير الأمور بحزم. أنا أحترم ذلك.

292
00:13:12,375 --> 00:13:16,439
‫إذا انتهيتم من كل هذا، يمكنكم تشغيل "بلاي ستيشن 5"، حسنًا؟

293
00:13:16,463 --> 00:13:21,593
‫سأعود.

294
00:13:23,678 --> 00:13:27,116
‫ماذا يجب أن نفعل أولاً؟

295
00:13:27,140 --> 00:13:29,035
‫ربما ننتظر حتى أنطلق بالسيارة

296
00:13:29,059 --> 00:13:31,204
‫قبل أن تتجاهلوا تعليماتي.

297
00:13:31,228 --> 00:13:33,480
‫نعم سيدي.

298
00:13:35,398 --> 00:13:36,626
‫نعم، بالتأكيد.

299
00:13:36,650 --> 00:13:39,212
‫سأحضره لك هنا.

300
00:13:39,236 --> 00:13:40,713
‫شكرًا جزيلاً لك.

301
00:13:40,737 --> 00:13:42,340
‫مرحبًا، أهلًا بك.

302
00:13:42,364 --> 00:13:44,342
‫إذا أمكنني الحصول على أسمائكم فقط

303
00:13:44,366 --> 00:13:47,494
‫ومعلومات الاتصال حتى أتمكن من إدخالكم في النظام.

304
00:13:50,330 --> 00:13:52,475
‫كيف الأمور يا ضباط؟

305
00:13:52,499 --> 00:13:55,478
‫ظننت أنني فقدتك عند الإشارة
‫الضوئية في ويسترن.

306
00:13:55,502 --> 00:13:57,396
‫لا يا سيدي، لكنني أوصيك بالقيادة

307
00:13:57,420 --> 00:14:00,066
‫بحذر أكبر قليلًا
‫وعائلتك في السيارة.

308
00:14:00,090 --> 00:14:01,984
‫هل يحتاج الطفل إلى سرير؟

309
00:14:02,008 --> 00:14:03,653
‫لا، نحن ننام معًا. ثلاثة أسرّة تكفي.

310
00:14:03,677 --> 00:14:06,989
‫حسنًا، عظيم، إذًا يمكنني أن أعطيك...

311
00:14:07,013 --> 00:14:09,659
‫من سي-8 إلى 10.

312
00:14:09,683 --> 00:14:11,661
‫شكرا لك.

313
00:14:11,685 --> 00:14:14,247
‫ولدي شيء
‫مميز جدًا للرجل الصغير.

314
00:14:14,271 --> 00:14:17,357
‫هذا لطيف جدًا. شكرا لك.

315
00:14:22,654 --> 00:14:25,448
‫- راقبيه.
‫- حسنا.

316
00:14:29,369 --> 00:14:31,264
‫أين تريدين وضع الطفل؟

317
00:14:31,288 --> 00:14:32,705
‫هنا بالضبط.

318
00:14:38,545 --> 00:14:39,564
‫كيف الأحوال هنا؟

319
00:14:39,588 --> 00:14:41,274
‫كما تعلم، فوضى منظمة فقط.

320
00:14:41,298 --> 00:14:42,692
‫- التركيز على "الفوضى". أجل.
‫- صحيح.

321
00:14:42,716 --> 00:14:44,527
‫- مرحباً، سعيد برؤيتك.
‫- هل تحتاج إلى مساعدة؟

322
00:14:44,551 --> 00:14:46,028
‫- لا، لا، أنا أستطيع فعلها.
‫- حسناً.

323
00:14:46,052 --> 00:14:48,030
‫- لماذا تختبئ إذن؟
‫- أنا لا أفعل.

324
00:14:48,054 --> 00:14:51,409
‫نحن بحاجة للتأكد من أنك ثابت.

325
00:14:51,433 --> 00:14:52,702
‫عفوًا.

326
00:14:52,726 --> 00:14:54,745
‫أنت، أتيت للتطوع والمساعدة؟

327
00:14:54,769 --> 00:14:58,040
‫ابتعد. أنا أتحدث مع "كايلي".

328
00:14:58,064 --> 00:14:59,208
‫نعم، لا يبدو الأمر

329
00:14:59,232 --> 00:15:01,043
‫أنها تريد حقًا التحدث إليك.

330
00:15:01,067 --> 00:15:04,297
‫ابتعد عن هذا وإلا ستتأذى.

331
00:15:04,321 --> 00:15:05,715
‫لنتحدث بالخارج.

332
00:15:05,739 --> 00:15:08,073
‫مهلاً، مهلاً. لا تلمسها.

333
00:15:10,827 --> 00:15:13,264
‫سأعود.

334
00:15:13,288 --> 00:15:15,474
‫حبيبتي، سأذهب إلى المستودع،

335
00:15:15,498 --> 00:15:17,059
‫للتأكد من أن كل شيء على ما يرام.

336
00:15:17,083 --> 00:15:19,460
‫- ماذا؟
‫- سأعود بعد قليل.

337
00:15:23,173 --> 00:15:24,442
‫هل هناك مشكلة هنا؟

338
00:15:24,466 --> 00:15:25,675
‫لا.

339
00:15:26,843 --> 00:15:28,321
‫لا مشكلة.

340
00:15:28,345 --> 00:15:30,347
‫سنتحدث لاحقًا.

341
00:15:32,265 --> 00:15:34,100
‫اهدأ.

342
00:15:35,852 --> 00:15:36,787
‫شكراً.

343
00:15:36,811 --> 00:15:39,564
‫- هل أنت بخير؟
‫- أنا بخير.

344
00:15:40,857 --> 00:15:42,126
‫ماذا كان هذا؟

345
00:15:42,150 --> 00:15:44,736
‫لا أعرف، ولكني سأكتشف ذلك.

346
00:15:48,406 --> 00:15:50,343
‫من المفترض أن تكون تراقب "غلاسر".

347
00:15:50,367 --> 00:15:53,119
‫أ-أنا سمعت صوت الاصطدام، وجئت لأتفقد الأمر.

348
00:15:55,288 --> 00:15:56,807
‫السيدة "غلاسر"، هل تعلمين أين زوجك؟

349
00:15:56,831 --> 00:15:58,184
‫لماذا، حتى تتمكنوا من مضايقته مرة أخرى؟

350
00:15:58,208 --> 00:15:59,852
‫إنه لم يفعل أي شيء خاطئ.

351
00:15:59,876 --> 00:16:02,104
‫وأنا أقدر ذلك، لكن رئيسي يضغط علي.

352
00:16:02,128 --> 00:16:04,774
‫أنا فقط بحاجة لمعرفة أين هو.

353
00:16:04,798 --> 00:16:06,525
‫لقد ذهب لتفقد المستودع،

354
00:16:06,549 --> 00:16:10,469
‫للتأكد من أن كل شيء آمن.

355
00:16:13,223 --> 00:16:15,493
‫- ما الأمر؟ <i>- أنا آسف.</i>

356
00:16:15,517 --> 00:16:16,786
‫"غلاسر" اختفى.

357
00:16:16,810 --> 00:16:18,871
‫قالت زوجته إنه ذهب ليتفقد المستودع الخاص به.

358
00:16:18,895 --> 00:16:21,457
‫اللعنة!

359
00:16:21,481 --> 00:16:23,542
‫سيتخلص من السيارة في أقرب فرصة تتاح له.

360
00:16:23,566 --> 00:16:25,836
‫لقد كان يخطط لهذا أمام أعيننا مباشرةً.

361
00:16:25,860 --> 00:16:27,380
‫ليس خطأك أنه تمكن من الهرب.

362
00:16:27,404 --> 00:16:28,798
‫أنت تعلم ذلك، أليس كذلك؟

363
00:16:28,822 --> 00:16:30,633
‫كان يجب عليّ أن أتبعه إلى الملجأ بنفسي

364
00:16:30,657 --> 00:16:32,343
‫وأركن سيارتي بجانب مؤخرته مباشرةً.

365
00:16:32,367 --> 00:16:33,886
‫حسنًا، سأقول شيئًا،

366
00:16:33,910 --> 00:16:35,638
‫وأريدك أن تعلم أن هذا نابع من حبي.

367
00:16:35,662 --> 00:16:37,306
‫هذا ما تفعله.

368
00:16:37,330 --> 00:16:38,891
‫أنت ترمي بنفسك في العمل،

369
00:16:38,915 --> 00:16:40,851
‫تتبع المشتبه بهم في وقت فراغك،

370
00:16:40,875 --> 00:16:42,687
‫وتعمل متخفيًا لسنوات.

371
00:16:42,711 --> 00:16:46,399
‫وبصفتي أحد الأشخاص الأكثر أمانًا بفضل ذلك، شكرًا لك.

372
00:16:46,423 --> 00:16:49,402
‫لكنك تحتاج إلى الاعتناء بنفسك.

373
00:16:49,426 --> 00:16:51,237
‫إذًا هل... هل... هل سنبحث عن "غلاسر"،

374
00:16:51,261 --> 00:16:53,531
‫أم أننا سنجري جلسة علاج نفسي؟

375
00:16:53,555 --> 00:16:56,516
‫لقد قلت ما كنت بحاجة لقوله.

376
00:17:13,700 --> 00:17:16,786
‫- كان يعلم أننا سنعمم على سيارته.
‫- أجل، وكان مستعدًا.

377
00:17:19,456 --> 00:17:21,749
‫شيء ما كان متوقفًا هنا
‫حتى وقت قريب جدًا.

378
00:17:26,838 --> 00:17:29,798
‫ربما رأوا شيئًا.

379
00:17:32,886 --> 00:17:35,448
‫يا، "غلاسر" كان لديه سيارة تبديل
‫مخبأة في المستودع.

380
00:17:35,472 --> 00:17:38,451
‫أحتاج إلى كل كاميرا في دائرة نصف قطرها خمسة أميال.

381
00:17:38,475 --> 00:17:41,787
‫أعلم أن المدينة تشتعل،
‫لكن هذا له الأولوية.

382
00:17:41,811 --> 00:17:43,706
‫يجب أن تحزموا أمتعتكم. الهواء ليس آمنًا.

383
00:17:43,730 --> 00:17:46,709
‫- أنت هنا.
‫- أنا أبحث عن شخص ما.

384
00:17:46,733 --> 00:17:50,212
‫- هل رأيته؟
‫- نعم، قبل بضع دقائق.

385
00:17:50,236 --> 00:17:51,881
‫ما نوع السيارة التي كان يقودها؟

386
00:17:51,905 --> 00:17:54,884
‫لا أعرف، لكنه أعطى
‫"فيل" 50 دولارًا ليذهب معه

387
00:17:54,908 --> 00:17:56,469
‫للمساعدة في نقل شيء ما.

388
00:17:56,493 --> 00:18:00,222
‫حاولت الانضمام إليه، لكنه
‫قال إنه يحتاج إلى رجل واحد فقط.

389
00:18:00,246 --> 00:18:02,725
‫"فيل" المحظوظ.

390
00:18:02,749 --> 00:18:04,333
‫"غلاسر" لديه ضحية جديدة.

391
00:18:21,434 --> 00:18:24,580
‫"كايلي"، هل أنتِ متأكدة أنكِ بخير؟

392
00:18:24,604 --> 00:18:26,582
‫أجل، كل شيء تمام.

393
00:18:26,606 --> 00:18:29,752
‫تختفين لمدة أسبوع، وعندما تعودين،

394
00:18:29,776 --> 00:18:32,755
‫أحدهم يهددكِ.

395
00:18:32,779 --> 00:18:35,299
‫- أنا قلق عليكِ.
‫- لا تقلق.

396
00:18:35,323 --> 00:18:36,950
‫أنا أتعامل مع الأمر.

397
00:18:38,535 --> 00:18:39,804
‫رأيت الوشم الخاص به.

398
00:18:39,828 --> 00:18:42,473
‫إنه مع "شياطين الشارع السادس".

399
00:18:42,497 --> 00:18:43,599
‫كان هناك إطلاق نار منذ حوالي أسبوع.

400
00:18:43,623 --> 00:18:45,601
‫قُتل عضو من عصابة منافسة.

401
00:18:45,625 --> 00:18:47,770
‫هذا لا علاقة له بي.

402
00:18:47,794 --> 00:18:51,607
‫حقا؟ لقد أُطلق عليه النار أمام غرفة "فينيكس" مباشرة.

403
00:18:51,631 --> 00:18:53,465
‫أليس هذا هو المكان الذي تعملين به؟

404
00:18:55,802 --> 00:18:58,697
‫أرجوكِ، دعيني أساعدكِ.

405
00:18:58,721 --> 00:19:01,283
‫لا أريدكِ أن تتورطي. الأمر خطير جداً.

406
00:19:01,307 --> 00:19:05,811
‫"كايلي"، إذا كنتِ متورطة، فأنا متورط.

407
00:19:19,909 --> 00:19:20,970
‫مهلاً، مهلاً، مهلاً.

408
00:19:20,994 --> 00:19:24,056
‫- "كايلي"، أنا...
‫- أنت لم... أنا... أنا آسفة.

409
00:19:24,080 --> 00:19:26,517
‫أعتقد ربما أرسلت إشارات خاطئة.

410
00:19:26,541 --> 00:19:29,395
‫أنا أحب زوجتي جداً.

411
00:19:29,419 --> 00:19:32,630
‫آسف. أنا... أنا آسف.

412
00:19:52,442 --> 00:19:54,670
‫"تيم"، هل سمعت عن النهب في حيك؟

413
00:19:54,694 --> 00:19:55,671
‫ماذا؟ لا، في أي شارع؟

414
00:19:55,695 --> 00:19:57,339
‫جنوبك مباشرة، في "جرانج".

415
00:19:57,363 --> 00:19:58,549
‫يجب أن أذهب. أبناء أختي في المنزل وحدهم.

416
00:19:58,573 --> 00:20:00,949
‫سآتي معك.

417
00:20:12,962 --> 00:20:15,357
‫مهلا، أنا أحتاج إلى بعض النصائح.

418
00:20:15,381 --> 00:20:17,443
‫هل يمكن أن ينتظر؟ أنا مشتعل حرفيًا.

419
00:20:17,467 --> 00:20:18,944
‫لا. أجل، اذهب وتعامل مع ذلك.

420
00:20:18,968 --> 00:20:20,905
‫سأتعامل مع هذا.

421
00:20:20,929 --> 00:20:24,033
‫- أين زوجة "غلاسر"؟
‫- هناك مع الأطفال.

422
00:20:24,057 --> 00:20:27,369
‫"غلاسر" طليق، ولديه ضحية جديدة.

423
00:20:27,393 --> 00:20:29,872
‫هل تعتقد حقًا أن الزوجة ستتحدث معها؟

424
00:20:29,896 --> 00:20:32,416
‫لا، إن قدرة الإنسان على خداع نفسه

425
00:20:32,440 --> 00:20:33,876
‫لا تتوقف أبدًا عن إدهاشي.

426
00:20:33,900 --> 00:20:36,712
‫هل تود أن تعرف

427
00:20:36,736 --> 00:20:39,381
‫إذا كان هناك شيء يحدث خلف ظهرك؟

428
00:20:39,405 --> 00:20:41,383
‫مثل إذا كان "ويسلي" يقتل الناس؟

429
00:20:41,407 --> 00:20:43,052
‫لا، بل مثل، تعلمين، الخيانة

430
00:20:43,076 --> 00:20:45,054
‫أو مجرد... مجرد مغازلة زميل.

431
00:20:45,078 --> 00:20:46,555
‫حسنًا، المغازلة غير مؤذية،

432
00:20:46,579 --> 00:20:48,474
‫لكن العلاقة الجسدية خط أحمر واضح.

433
00:20:48,498 --> 00:20:50,559
‫إذا قام "ويسلي" بتقبيل امرأة أخرى،

434
00:20:50,583 --> 00:20:52,669
‫سأكون أرملة ثرية وبراقة.

435
00:20:58,007 --> 00:21:00,152
‫- أين زوجك؟
‫- يحمي أعماله.

436
00:21:00,176 --> 00:21:02,738
‫لا، ليس كذلك... لقد بدل
‫السيارات واختفى.

437
00:21:02,762 --> 00:21:05,240
‫أنت تضايق رجلاً بريئًا.

438
00:21:05,264 --> 00:21:07,743
‫أخرج رأسك من مؤخرتك.

439
00:21:07,767 --> 00:21:09,119
‫زوجك مختل عقليًا.

440
00:21:09,143 --> 00:21:11,830
‫وهو في طريقه الآن لارتكاب
‫جرائم قتل متسلسلة.

441
00:21:11,854 --> 00:21:13,165
‫إما أنك متواطئة.

442
00:21:13,189 --> 00:21:15,626
‫أو أنك في حالة إنكار
‫مرضي.

443
00:21:15,650 --> 00:21:18,253
‫- بشأن من هو حقًا.
‫- كيف تجرؤ؟

444
00:21:18,277 --> 00:21:21,340
‫ليس لدي وقت لغضبك.

445
00:21:21,364 --> 00:21:23,592
‫إذا كان لديك أي فكرة
‫عن المكان الذي قد يذهب إليه.

446
00:21:23,616 --> 00:21:25,260
‫مكان ما خاص.

447
00:21:25,284 --> 00:21:28,013
‫مكان لا تعرف الشرطة
‫عنه، عليكِ إخباري.

448
00:21:28,037 --> 00:21:30,372
‫أنا لا أعرف شيئًا! اتركني وشأني!

449
00:21:35,962 --> 00:21:39,942
‫"أندرتيل"، إنها لعبة رائعة.

450
00:21:39,966 --> 00:21:42,300
‫استغرق الأمر مني وقتًا طويلاً لهزيمة "سانس".

451
00:21:46,889 --> 00:21:48,867
‫أتعلمين يا محققة "هاربر"؟

452
00:21:48,891 --> 00:21:51,870
‫ه-هي فقط قلقة حقًا بشأن والدك.

453
00:21:51,894 --> 00:21:56,041
‫الوضع خطير جدًا بالخارج بسبب الحريق.

454
00:21:56,065 --> 00:21:58,794
‫هل لديكِ أي فكرة عن مكان وجوده المحتمل؟

455
00:21:58,818 --> 00:22:00,838
‫لا يفترض بي أن أتحدث عن هذا.

456
00:22:00,862 --> 00:22:02,297
‫أتعلمين، أحيانًا عندما يقول الناس

457
00:22:02,321 --> 00:22:04,133
‫أن شيئًا ما سري، هذا لا يعني

458
00:22:04,157 --> 00:22:06,385
‫أنه لا ينبغي أن تكون قادرًا على إخبار البالغين الذين تثق بهم.

459
00:22:06,409 --> 00:22:07,845
‫لا.

460
00:22:07,869 --> 00:22:09,972
‫إنه سر <i>سري</i>.

461
00:22:09,996 --> 00:22:14,000
‫- حتى عن الشرطة؟
‫- خاصةً عن الشرطة.

462
00:22:16,753 --> 00:22:19,148
‫يا "ثيو"، نحن نحاول فقط العثور على والدك

463
00:22:19,172 --> 00:22:21,090
‫للتأكد من أنه بخير.

464
00:22:25,928 --> 00:22:28,991
‫أبي لديه سيارة أخرى.

465
00:22:29,015 --> 00:22:30,826
‫حقا؟ ما... ما نوع السيارة؟

466
00:22:30,850 --> 00:22:34,437
‫سيارة "فان". لونها بني.

467
00:22:37,940 --> 00:22:41,211
‫ابتعدوا اللعنة عنه!

468
00:22:41,235 --> 00:22:43,839
‫سيدتي، وفقًا لما قاله ابنك،

469
00:22:43,863 --> 00:22:46,175
‫زوجك لديه مركبة سرية... سيارة "فان" بنية اللون.

470
00:22:46,199 --> 00:22:48,343
‫إنه لا يعرف عما يتحدث.

471
00:22:48,367 --> 00:22:50,345
‫إنه يكذب... كاميرا المرور سجلت للتو

472
00:22:50,369 --> 00:22:52,954
‫"غلاسر" و ضحيته في سيارة جيب شيروكي خضراء.

473
00:22:55,875 --> 00:22:57,227
‫أنا آسفة.

474
00:22:57,251 --> 00:22:59,396
‫أخبرني أبي ذات يوم أن الشرطة قد تطارده،

475
00:22:59,420 --> 00:23:01,356
‫وإذا حدث ذلك،

476
00:23:01,380 --> 00:23:05,384
‫يجب أن أتحدث عن سيارة "فان" بنية وأقول إنها سر كبير.

477
00:23:07,053 --> 00:23:09,198
‫إنه يستخدم ابنك ليكذب لصالحه.

478
00:23:09,222 --> 00:23:11,784
‫هل أنتِ موافقة على ذلك؟

479
00:23:11,808 --> 00:23:14,036
‫هذا غير منطقي.

480
00:23:14,060 --> 00:23:16,080
‫لماذا يطلب من "ثيو" الكذب؟

481
00:23:16,104 --> 00:23:19,541
‫هذا منطقي تمامًا إذا كان زوجك يعلم

482
00:23:19,565 --> 00:23:22,086
‫أنه في يوم من الأيام سيهرب
‫من الشرطة

483
00:23:22,110 --> 00:23:23,879
‫وسيتم استجواب ابنه.

484
00:23:23,903 --> 00:23:26,048
‫زوجك مخطط منهجي.

485
00:23:26,072 --> 00:23:29,051
‫لقد أمضى سنوات في
‫تجهيز مريض نفسي

486
00:23:29,075 --> 00:23:32,244
‫ليتحمل مسؤولية جرائمه.

487
00:23:34,413 --> 00:23:40,920
‫إذًا... كل تلك الجثث التي
‫وجدوها، "ليام" فعل ذلك؟

488
00:23:43,339 --> 00:23:44,840
‫نعم.

489
00:23:50,972 --> 00:23:53,909
‫أنا أعرف أين سيذهب.

490
00:23:53,933 --> 00:23:57,830
‫هناك منزل. لا أحد يسكنه أبداً.

491
00:23:57,854 --> 00:24:00,856
‫إنه باسم والدتي.

492
00:24:21,043 --> 00:24:23,939
‫هيا، أملها للأعلى.

493
00:24:23,963 --> 00:24:25,548
‫توقف هنا.

494
00:24:27,216 --> 00:24:29,611
‫يا حضرة الضباط.

495
00:24:29,635 --> 00:24:32,114
‫نحن فقط... نحن نقوم بالإخلاء.

496
00:24:32,138 --> 00:24:34,199
‫هل تعيش هنا؟

497
00:24:34,223 --> 00:24:36,201
‫- نعم.
‫- نعم، نحن فقط...

498
00:24:36,225 --> 00:24:38,476
‫نحن نجمع التحف العائلية القديمة، لذا...

499
00:24:40,062 --> 00:24:42,899
‫إذا كان هذا مكانك، فمن هذا؟

500
00:24:45,651 --> 00:24:49,965
‫يا إلهي، أنا سيئ الحظ جدًا.

501
00:24:49,989 --> 00:24:54,136
‫أنا فقط... أعني، ما هي الاحتمالات، أليس كذلك؟

502
00:24:54,160 --> 00:24:56,054
‫ضع التلفاز أرضًا. أرني يديك.

503
00:24:56,078 --> 00:24:58,056
‫بلطف.

504
00:24:58,080 --> 00:24:59,999
‫استدر. اركع على ركبتيك.

505
00:25:02,585 --> 00:25:04,980
‫- أين الأولاد؟
‫- أي... أي أولاد؟

506
00:25:05,004 --> 00:25:06,338
‫لا، هذا ليس عدلاً.

507
00:25:19,185 --> 00:25:23,940
‫يا مركز القيادة، نحتاج وسيلة نقل
‫لمشتبهين اثنين 4-59.

508
00:25:25,691 --> 00:25:30,005
‫هذا جيد، قلت لك أنني سمعت شيئًا.

509
00:25:30,029 --> 00:25:31,196
‫ماذا يحدث؟

510
00:25:36,285 --> 00:25:38,096
‫7-Adam-100، انتقل إلى القناة 9.

511
00:25:38,120 --> 00:25:39,431
‫تفضل، 7-Adam-100.

512
00:25:39,455 --> 00:25:41,183
<i>‫لدينا موقع لـ"غلاسر".</i>

513
00:25:41,207 --> 00:25:42,684
‫نحن في طريقنا مع "نولان" و "مايلز"،

514
00:25:42,708 --> 00:25:44,019
‫لكن حركة المرور مروعة.

515
00:25:44,043 --> 00:25:45,187
‫أنت أقرب.

516
00:25:45,211 --> 00:25:46,855
‫هل يمكنك الوصول إلى غابة "لوس أنجلوس"؟

517
00:25:46,879 --> 00:25:48,565
<i>‫سأرسل لك الإحداثيات.</i>

518
00:25:48,589 --> 00:25:50,400
‫نعم، إذا اقتربنا من الغرب،

519
00:25:50,424 --> 00:25:52,569
‫مدخل طريق "إيغل روك"
‫يجب أن يكون خاليًا من الحريق.

520
00:25:52,593 --> 00:25:54,571
‫حسنًا، اسمعوا، علينا
‫أن نسلك الطريق 39،

521
00:25:54,595 --> 00:25:56,114
‫لكن لا تنتظرونا.

522
00:25:56,138 --> 00:25:58,200
‫لديه ضحية. يجب أن نتحرك بسرعة.

523
00:25:58,224 --> 00:26:00,369
‫نسخة.

524
00:26:00,393 --> 00:26:02,645
‫حسنًا، شكرًا لك.

525
00:26:05,314 --> 00:26:08,210
‫- ما هذا؟
‫- مناطق بها أعمال نهب.

526
00:26:08,234 --> 00:26:10,462
‫لماذا ليست مرمّزة بالألوان؟
‫لقد تجاوزنا هذا.

527
00:26:10,486 --> 00:26:12,714
‫الأحمر للمناطق التي بها مكالمات
‫في نطاق العشرة وما فوق،

528
00:26:12,738 --> 00:26:14,383
‫والأزرق لـِ

529
00:26:14,407 --> 00:26:16,449
‫- ما زلت مبتدئًا، أليس كذلك؟
‫- نعم.

530
00:26:22,164 --> 00:26:25,668
‫هذا ليس... "ميد-ويلشاير".

531
00:26:27,712 --> 00:26:29,064
‫حسنًا، فهمت.

532
00:26:29,088 --> 00:26:32,567
‫أجل، لقد غيّر الحريق اتجاهه.

533
00:26:32,591 --> 00:26:35,737
‫طريق "إيغل روك"، إغلاق تام.

534
00:26:35,761 --> 00:26:38,073
‫حسنًا. شكرًا لك على التحديث.

535
00:26:38,097 --> 00:26:39,574
‫الضابط "ريدلي".

536
00:26:39,598 --> 00:26:40,659
‫نعم، سيدي.

537
00:26:40,683 --> 00:26:42,619
‫هل أقفلت الخط في وجه نائب رئيس البلدية؟

538
00:26:42,643 --> 00:26:45,247
‫ليس... ليس عن قصد يا سيدي، ولكنني

539
00:26:45,271 --> 00:26:47,499
‫أحسنت. استمر على هذا المنوال.

540
00:26:47,523 --> 00:26:49,251
‫أنا... سيدي.

541
00:26:49,275 --> 00:26:51,253
‫ليس لدي وقت لألعابها السياسية،

542
00:26:51,277 --> 00:26:54,423
‫لذا أقفل الخط "عن طريق الخطأ"
‫أكبر عدد ممكن من المرات حسب الحاجة.

543
00:26:54,447 --> 00:26:56,258
‫حتى تفهم الرسالة.

544
00:26:56,282 --> 00:26:57,615
‫- نعم، سيدي.
‫- حسنًا.

545
00:27:02,705 --> 00:27:05,100
‫"ميد-ويلشاير".

546
00:27:05,124 --> 00:27:06,601
‫حسنًا.

547
00:27:06,625 --> 00:27:09,127
‫101.

548
00:27:16,135 --> 00:27:17,779
<i>‫كان من الجيد رؤية الأولاد.</i>

549
00:27:17,803 --> 00:27:20,115
‫اشتقت لتدريبهم.

550
00:27:20,139 --> 00:27:23,118
‫لقد تركوا البيسبول...
‫ويهتمون بالرياضات الإلكترونية الآن.

551
00:27:23,142 --> 00:27:25,996
‫حسنًا، ربما هذا هو الأفضل.

552
00:27:26,020 --> 00:27:27,706
‫لم يستطع أي منهما
‫ضرب الكرة المنحنية حقًا.

553
00:27:27,730 --> 00:27:30,542
‫هل تعلم، لقد سألوا
‫عنك بضع مرات.

554
00:27:30,566 --> 00:27:33,234
‫حسنًا، ماذا قلت؟

555
00:27:36,655 --> 00:27:38,800
‫7-آدم-100، لدينا
‫تضاريس مشتعلة بالكامل

556
00:27:38,824 --> 00:27:40,492
‫على طريق إيجل روك.

557
00:27:43,079 --> 00:27:45,140
‫نحن بحاجة إلى الإطفاء
‫والإنقاذ إلى طريق إيجل روك.

558
00:27:45,164 --> 00:27:47,184
‫نحن محاصرون تمامًا
‫في كلا الاتجاهين.

559
00:27:47,208 --> 00:27:49,167
‫7-آدم-200 يكرر ما سبق.

560
00:27:51,670 --> 00:27:56,151
‫أقرب وحدة إنقاذ برية تبعد 30 دقيقة.

561
00:27:56,175 --> 00:27:57,652
‫يا رجال الإطفاء، هل يمكنكم تقديم المشورة؟

562
00:27:57,676 --> 00:28:00,989
‫سيكون الأمر قد انتهى بحلول ذلك الوقت.

563
00:28:01,013 --> 00:28:03,200
‫هل يمكنك الوصول إلى منطقة مفتوحة أو طريق فرعي؟

564
00:28:03,224 --> 00:28:07,162
‫الطريق الوحيد للخروج هو النزول من جرف.

565
00:28:07,186 --> 00:28:09,687
‫- سأرسل شخصًا إليكم.
‫- سنصمد حتى تفعل ذلك.

‫```

566
00:28:13,275 --> 00:28:15,045
‫علينا الابتعاد عن المتجر.

567
00:28:15,069 --> 00:28:16,380
‫بين البطارية وخزان الوقود،

568
00:28:16,404 --> 00:28:17,714
‫هذا قنبلة موقوتة على وشك الانفجار.

569
00:28:17,738 --> 00:28:19,216
‫كل شيء هنا سيشتعل مثل عود الثقاب.

570
00:28:19,240 --> 00:28:20,342
‫سأحضر ملجأ الحريق.

571
00:28:20,366 --> 00:28:22,094
‫هل استخدمت أحد هذه من قبل؟

572
00:28:22,118 --> 00:28:23,595
‫شاهدت فيديو على اليوتيوب مرة واحدة.

573
00:28:23,619 --> 00:28:25,680
‫"ريدلي"، أحتاج قيادة إطفاء لوس أنجلوس على الهاتف الآن.

574
00:28:25,704 --> 00:28:27,599
‫يحتاجون إلى طائرة "دي سي-10" لإسقاط المياه.

575
00:28:27,623 --> 00:28:29,226
‫"دي سي-10". فهمت.

576
00:28:29,250 --> 00:28:31,353
‫"تيم" و"لوسي" محاصران بسبب الحريق على طريق "إيجل روك".

577
00:28:31,377 --> 00:28:33,188
‫لماذا لا تدون هذا؟

578
00:28:33,212 --> 00:28:35,357
‫فهمت. مياه، طريق "إيجل روك".

579
00:28:35,381 --> 00:28:36,381
‫شكراً لك.

580
00:29:13,836 --> 00:29:15,105
‫هل هذا سينجح؟

581
00:29:15,129 --> 00:29:16,773
‫إنه مصمم ليعكس الحرارة المشعة،

582
00:29:16,797 --> 00:29:19,401
‫ويحمي من الحرارة الناتجة عن الحمل الحراري، ويحبس الهواء القابل للتنفس،

583
00:29:19,425 --> 00:29:21,445
‫وهذا جيد، لكنه مخصص فقط لفترة قصيرة

584
00:29:21,469 --> 00:29:23,655
‫نعم. نعم هي الإجابة
‫التي أبحث عنها.

585
00:29:23,679 --> 00:29:25,513
‫نعم، بالتأكيد سينجح.

586
00:29:28,601 --> 00:29:29,828
‫اسمع، أريد أن أخبرك بشيء.

587
00:29:29,852 --> 00:29:31,163
‫لا، لا.

588
00:29:31,187 --> 00:29:32,664
‫ماذا، هل لديك مكان يجب أن تكون فيه؟

589
00:29:32,688 --> 00:29:34,458
‫يا إلهي، أنت على وشك أن
‫تقول شيئًا من القلب

590
00:29:34,482 --> 00:29:35,792
‫لأنك تظن أننا سنموت،

591
00:29:35,816 --> 00:29:37,419
‫وأنا لا أريد أن أبكي الآن.

592
00:29:37,443 --> 00:29:39,421
‫قد أقول شيئًا
‫بغيضًا... أنت لا تعلم.

593
00:29:39,445 --> 00:29:41,256
‫نعم، أعلم. أعرف ما
‫الذي ستقوله.

594
00:29:41,280 --> 00:29:44,259
‫- أنت لا تزال تحبني.
‫- يا له من غطرسة!

595
00:29:44,283 --> 00:29:46,803
‫- هل أنا مخطئ؟
‫- لا، حسنًا؟

596
00:29:46,827 --> 00:29:49,431
‫لا، أنت لست مخطئًا.
‫بالطبع ما زلت أحبك.

597
00:29:49,455 --> 00:29:52,267
‫- هل تفعل؟
‫- هذا لا يهم!

598
00:29:52,291 --> 00:29:54,853
‫- إذاً هذا يعني نعم؟
‫- أنت مُغضِب!

599
00:29:54,877 --> 00:29:56,503
‫أعلم! أعلم.

600
00:30:04,929 --> 00:30:07,306
‫هذه سيارة "غلاسر". سأحاصره.

601
00:30:17,191 --> 00:30:18,960
‫يا "التحكم"، كلتا الوحدتين في حالة آمنة.

602
00:30:18,984 --> 00:30:20,545
‫أنت لا تستطيع إرسال إشارة.

603
00:30:20,569 --> 00:30:21,796
‫ربما أتى الحريق على أجهزة إعادة الإرسال.

604
00:30:21,820 --> 00:30:23,006
‫إذا ازداد هذا الدخان كثافة,

605
00:30:23,030 --> 00:30:24,549
‫قد يكون من الصعب إيجاد طريق العودة.

606
00:30:24,573 --> 00:30:25,842
‫شغلوا كل الأضواء في المتجر.

607
00:30:25,866 --> 00:30:27,826
‫نعم سيدي.

608
00:30:34,083 --> 00:30:35,060
‫أنتم يا رفاق، خذوا الجزء الخلفي.

609
00:30:35,084 --> 00:30:36,853
‫"هاربر" وأنا سنغطي الواجهة.

610
00:30:36,877 --> 00:30:39,231
‫سنطلق صافرة الإنذار بأعلى صوت ممكن حتى تعرفون متى سندخل.

611
00:30:39,255 --> 00:30:41,066
‫وصل، أعطنا 30 ثانية.

612
00:30:41,090 --> 00:30:42,840
‫حسناً.

613
00:30:58,107 --> 00:31:00,043
‫قسم الشرطة! لدينا
‫إذن تفتيش!

614
00:31:00,067 --> 00:31:03,004
‫افتح الباب الآن!

615
00:31:03,028 --> 00:31:05,029
‫شرطة! افتحوا!

616
00:31:16,458 --> 00:31:18,687
<i>‫"نولان"، نحن بالداخل... في الطابق السفلي.</i>

617
00:31:18,711 --> 00:31:21,022
<i>‫نحن محتجزون في ممر طويل.</i>

618
00:31:21,046 --> 00:31:23,775
‫النجدة! أرجوكم ساعدوني!

619
00:31:23,799 --> 00:31:25,902
‫الشرطة هنا!

620
00:31:25,926 --> 00:31:28,238
‫استمر بالصراخ حتى نتمكن من العثور عليك!

621
00:31:28,262 --> 00:31:29,864
‫تراجع! تراجع!

622
00:31:29,888 --> 00:31:31,116
‫شخص ما ركض للتو في الممر.

623
00:31:31,140 --> 00:31:33,034
‫- عداء، في ممر الطابق السفلي.
‫- ساعدني!

624
00:31:33,058 --> 00:31:34,703
‫لا أستطيع... لا أستطيع الرؤية.

625
00:31:34,727 --> 00:31:35,870
‫- النجدة!
‫- إنه "غلاسر". سأذهب.

626
00:31:35,894 --> 00:31:37,289
‫- المكان آمن!
‫- ساعدني!

627
00:31:37,313 --> 00:31:39,583
‫- حسناً.
‫- ساعدني!

628
00:31:39,607 --> 00:31:40,709
‫فقدته في الدخان.
‫"هاربر"، أين أنت؟

629
00:31:40,733 --> 00:31:42,127
‫ساعدني، من فضلك!

630
00:31:42,151 --> 00:31:44,963
‫لا أعرف. هناك الكثير من...

631
00:31:44,987 --> 00:31:45,964
‫- إنه هنا.
‫- ساعدني!

632
00:31:45,988 --> 00:31:50,742
‫تراجعوا. هيا... تحركوا للداخل.

633
00:31:54,079 --> 00:31:55,932
‫"نولان"!

634
00:31:55,956 --> 00:31:56,933
‫"نولان"، أين أنت؟

635
00:31:56,957 --> 00:31:59,728
‫"نولان"!

636
00:31:59,752 --> 00:32:02,713
‫"لوبيز"!

637
00:32:11,180 --> 00:32:14,075
‫أراكِ في الحمّام.

638
00:32:14,099 --> 00:32:15,619
‫اخرج ببطء.

639
00:32:15,643 --> 00:32:18,079
‫أرني يديك.

640
00:32:18,103 --> 00:32:19,812
‫ساعدني.

641
00:32:27,446 --> 00:32:30,114
‫ساعدني!

642
00:32:37,956 --> 00:32:40,435
‫أمسكت بكِ، أليس كذلك؟

643
00:32:40,459 --> 00:32:42,020
‫ستكونين في أمان، أليس كذلك؟

644
00:32:42,044 --> 00:32:43,772
‫أمسكت بكِ. سأخرجكِ من هنا.

645
00:32:43,796 --> 00:32:45,690
‫سأخرجكِ من هنا.

646
00:32:45,714 --> 00:32:47,942
‫حسناً.

647
00:32:47,966 --> 00:32:50,111
‫أمسكت بكِ، أمسكت بكِ.

648
00:32:50,135 --> 00:32:52,303
‫حسناً، هيا. جاهزة؟

649
00:32:54,139 --> 00:32:56,284
‫حسناً، أمسكت بك، أمسكت بك.

650
00:32:56,308 --> 00:32:57,952
‫أمسكت بك، أليس كذلك؟ هيا بنا.

651
00:32:57,976 --> 00:33:00,121
‫أمسكت بك، أمسكت بك، أمسكت بك.

652
00:33:00,145 --> 00:33:01,831
‫أمسكت بك.

653
00:33:01,855 --> 00:33:03,792
‫ستكونين بخير.

654
00:33:03,816 --> 00:33:05,400
<i>‫سنكون بخير.</i>

655
00:33:32,928 --> 00:33:34,846
‫آه!

656
00:33:41,729 --> 00:33:45,083
‫وجدتها! "لوبيز"! "لوبيز"!

657
00:33:45,107 --> 00:33:47,836
‫استيقظي، هيا، هيا، هيا، استيقظي.

658
00:33:47,860 --> 00:33:49,170
‫هيا، استيقظي.

659
00:33:49,194 --> 00:33:50,380
‫يجب أن نخرج من هنا. هيا.

660
00:33:50,404 --> 00:33:51,506
‫- أنا مستيقظة. أين الـ...
‫- انهض.

661
00:33:51,530 --> 00:33:54,259
‫أين... أين نحن؟ أين "غلاسر"؟

662
00:33:54,283 --> 00:33:57,452
‫هيا، هيا. لنذهب.

663
00:33:58,746 --> 00:34:00,872
‫"غلاسر" هنا! إنه بالأسفل!

664
00:34:14,511 --> 00:34:17,449
‫أمسكت بـ"غلاسر"!

665
00:34:17,473 --> 00:34:19,390
‫في الطابق السفلي!

666
00:34:39,161 --> 00:34:40,305
‫أسقطها!

667
00:34:40,329 --> 00:34:41,538
‫الآن!

668
00:34:43,415 --> 00:34:46,001
‫أنت رهن الاعتقال.

669
00:34:48,587 --> 00:34:50,565
‫أمسكت بك.

670
00:34:50,589 --> 00:34:57,094
‫حسناً.

671
00:35:01,600 --> 00:35:03,976
‫أنت لا تبتسم الآن، أليس كذلك؟

672
00:35:06,104 --> 00:35:08,792
‫النار في كل مكان. يجب أن نذهب الآن، في هذه اللحظة.

673
00:35:08,816 --> 00:35:10,275
‫تحرك!

674
00:35:24,623 --> 00:35:26,434
‫أخبرتك أننا سنفعلها.

675
00:35:26,458 --> 00:35:28,627
‫فقط لأنني جعلتك تفعلها.

676
00:35:35,217 --> 00:35:37,487
‫أعلم أن سقوط الماء قد يصيبهم،

677
00:35:37,511 --> 00:35:40,156
‫لكن الاحتراق أحياء سيقتلهم.

678
00:35:40,180 --> 00:35:43,159
<i>‫التحكم، 7-آدم-100، نحن في الوضع الرابع (آمن).</i>

679
00:35:43,183 --> 00:35:45,203
‫اصمدوا.

680
00:35:45,227 --> 00:35:47,497
‫7-آدم-100، يرجى التكرار.

681
00:35:47,521 --> 00:35:50,041
‫نحن في الوضع الرابع (آمن).

682
00:35:50,065 --> 00:35:52,210
‫أكرر، الوضع الرابع (آمن).

683
00:35:52,234 --> 00:35:55,505
‫يمكننا استخدام وسيلة نقل.

684
00:35:55,529 --> 00:35:58,573
‫وصل، المساعدة في طريقها.

685
00:36:31,356 --> 00:36:33,167
‫لديك القليل من شيء ما.

686
00:36:33,191 --> 00:36:35,336
‫هل لديك نكات آباء؟ حقًا؟

687
00:36:35,360 --> 00:36:38,423
‫- لقد قبضت عليه.
‫- أجل، قبضنا عليه. انتهى الأمر.

688
00:36:38,447 --> 00:36:39,841
‫تهانينا.

689
00:36:39,865 --> 00:36:42,176
‫يمكنني تجهيز غرفة الاستجواب.

690
00:36:42,200 --> 00:36:44,178
‫حسنًا، إذا أراد شخص آخر استجوابه، فهذا رائع،

691
00:36:44,202 --> 00:36:46,347
‫لكني انتهيت لهذا اليوم.

692
00:36:46,371 --> 00:36:48,349
‫- حقًا؟
‫- نعم.

693
00:36:48,373 --> 00:36:51,668
‫وسآخذ كل أيام إجازتي.

694
00:36:53,837 --> 00:36:55,881
‫سعيد لسماع ذلك.

695
00:37:04,681 --> 00:37:07,452
‫يا إلهي.

696
00:37:07,476 --> 00:37:09,245
‫سمعت أنكم ألقيتم القبض على "غلاسر".

697
00:37:09,269 --> 00:37:10,705
‫أجل. قبضنا عليه متلبسًا.

698
00:37:10,729 --> 00:37:11,748
‫ألم أظن أنك في مهمة رعاية الأطفال؟

699
00:37:11,772 --> 00:37:13,541
‫حاضرة الأطفال لدينا ظهرت أخيرًا.

700
00:37:13,565 --> 00:37:16,252
‫- هل هذا بريق؟
‫- أجل.

701
00:37:16,276 --> 00:37:17,629
‫يجب أن ترى المنزل.

702
00:37:17,653 --> 00:37:19,612
‫سنضطر إلى إحراقه بالكامل، والبدء من جديد.

703
00:37:21,448 --> 00:37:22,467
‫شكرًا لك.

704
00:37:22,491 --> 00:37:24,218
‫هل لديك ثانية؟

705
00:37:24,242 --> 00:37:26,387
‫هل يمكنني التحدث معك بشأن شيء ما؟

706
00:37:26,411 --> 00:37:27,597
‫أجل.

707
00:37:27,621 --> 00:37:30,558
‫أنت و"جيمس"، أنتما... أنتما مقربان، أليس كذلك؟

708
00:37:30,582 --> 00:37:31,768
‫أجل، لماذا؟

709
00:37:31,792 --> 00:37:33,770
‫حسنًا، أنا...

710
00:37:33,794 --> 00:37:37,273
‫رأيته يقبل امرأة أخرى في وقت سابق في المركز.

711
00:37:37,297 --> 00:37:39,442
‫- لا.
‫- أجل.

712
00:37:39,466 --> 00:37:43,512
‫أعني، لذلك أنا... يجب أن أخبر "هاربر"، أليس كذلك؟

713
00:37:45,889 --> 00:37:49,243
‫أعني، كنت سأمنح "جيمس" فرصة للاعتراف أولاً.

714
00:37:49,267 --> 00:37:51,621
‫أخبره أنك تعرف، وأمهله 24 ساعة لإخبار "هاربر"،

715
00:37:51,645 --> 00:37:53,623
‫وإلا ستفعل أنت.

716
00:37:53,647 --> 00:37:55,959
‫كما تعلم، ربما يتقبل هذا بشكل أفضل

717
00:37:55,983 --> 00:37:58,503
‫- إذا جاء من صديق مقرب.
‫- لا.

718
00:37:58,527 --> 00:38:01,798
‫لا، ليس هناك أي فرصة. هذه مشكلتك أنت.

719
00:38:01,822 --> 00:38:04,258
‫مشكلتي هي، كيف بحق الجحيم لا أخبر زوجتي

720
00:38:04,282 --> 00:38:05,825
‫عن هذه المحادثة؟

721
00:38:07,786 --> 00:38:09,662
‫آسف.

722
00:38:18,755 --> 00:38:21,799
‫مرحبًا، ظننت أننا سنموت هناك.

723
00:38:24,970 --> 00:38:27,699
‫أنا أيضاً.

724
00:38:27,723 --> 00:38:29,283
‫أن تخوض تجربة كهذه

725
00:38:29,307 --> 00:38:31,995
‫يُبَلْوِر أولوياتك حقًا.

726
00:38:32,019 --> 00:38:34,455
‫هذا جنون.

727
00:38:34,479 --> 00:38:37,208
‫أجل، أولوياتي كانت واضحة بالفعل.

728
00:38:37,232 --> 00:38:39,877
‫أظل أتحدث عن ذلك، لكن يجب علي

729
00:38:39,901 --> 00:38:41,838
‫يجب أن أكون جادًا، كما تعلم.

730
00:38:41,862 --> 00:38:46,968
‫أحتاج إلى التقدم في مسيرتي المهنية.

731
00:38:46,992 --> 00:38:50,471
‫أجل، أجل، أنا أوافق.

732
00:38:50,495 --> 00:38:52,890
‫أتعلم

733
00:38:52,914 --> 00:38:56,686
‫كنت أفكر في التقدم لامتحان الرقيب.

734
00:38:56,710 --> 00:38:59,313
‫- حقًا؟
‫- أجل.

735
00:38:59,337 --> 00:39:01,816
‫حسنًا، أعني، إذا نجحت،

736
00:39:01,840 --> 00:39:05,820
‫فلن أكون مشرفك بعد ذلك.

737
00:39:05,844 --> 00:39:07,655
‫هذه نقطة جيدة.

738
00:39:07,679 --> 00:39:09,866
‫لم أفكر في ذلك.

739
00:39:09,890 --> 00:39:12,535
‫لدي بعض الكتب الممتازة على أشرطة.

740
00:39:12,559 --> 00:39:15,663
‫يمكنني مساعدتك في الدراسة.

741
00:39:15,687 --> 00:39:18,374
‫حسنًا، الاختبار ليس قبل بضعة أشهر أخرى،

742
00:39:18,398 --> 00:39:20,441
‫ولكن من الجيد دائمًا الحصول على بداية مبكرة.

‫```

743
00:39:21,902 --> 00:39:23,546
‫الحمد لله أنكما بخير.

744
00:39:23,570 --> 00:39:25,006
‫أنتِ... أنتِ أفضل من بخير.

745
00:39:25,030 --> 00:39:26,549
‫وكأن شيئًا لم يحدث.

746
00:39:26,573 --> 00:39:28,843
‫أجل، استنشاق الدخان
‫و، مثل، مدى الحياة

747
00:39:28,867 --> 00:39:30,887
‫من وقود الكوابيس، ولكن بخلاف ذلك...

748
00:39:30,911 --> 00:39:35,683
‫أجل، جيد. سيء، ولكني... جيد.

749
00:39:35,707 --> 00:39:38,394
‫أجل، تشاجرت مع
‫مصلحة الأرصاد الجوية الوطنية.

750
00:39:38,418 --> 00:39:39,729
‫لقد صرخت بجدية.

751
00:39:39,753 --> 00:39:41,731
‫حقيقة أنهم لم
‫يحدثونا بأن الحريق

752
00:39:41,755 --> 00:39:44,859
‫قد... قد تحول أمر غير مقبول.

753
00:39:44,883 --> 00:39:48,029
‫أنا آسف. الطريق لم يكن
‫آمنًا، لم يخبرونا؟

754
00:39:48,053 --> 00:39:49,947
‫أجل، هذا لا يصدق، أليس كذلك؟

755
00:39:49,971 --> 00:39:52,450
‫أنا... يجب فصل شخص ما بسبب هذا.

756
00:39:52,474 --> 00:39:56,037
‫سأتابع الأمر، وسأتأكد من أنهم يفعلون ذلك.

757
00:39:56,061 --> 00:39:58,706
‫لا، لا أعتقد أن هذا ضروري.

758
00:39:58,730 --> 00:40:00,940
‫لقد وضعت خوف الله فيهم.

759
00:40:03,068 --> 00:40:05,630
‫على أي حال، أنا فقط هنا...
‫أنا فقط أتحقق على المتدربة لدي.

760
00:40:05,654 --> 00:40:08,382
‫عليّ العودة إلى المحطة.

761
00:40:08,406 --> 00:40:10,825
‫"غراي" يحتاجني.

762
00:40:14,454 --> 00:40:16,432
‫أحتاج أن أخبرك بشيء.

763
00:40:16,456 --> 00:40:20,603
‫- بشأن الرجل الذي توقف؟
‫- "كونور"، أجل.

764
00:40:20,627 --> 00:40:22,313
‫كنت محقًا.

765
00:40:22,337 --> 00:40:24,941
‫كنت في نادي "فينيكس"
‫عندما وقع إطلاق النار.

766
00:40:24,965 --> 00:40:27,068
‫ورأيت من فعل ذلك؟

767
00:40:27,092 --> 00:40:29,343
‫سوف يقتلونني إذا قلت أي شيء.

768
00:40:31,346 --> 00:40:34,325
‫- الشرطة يمكنها حمايتك.
‫- صحيح.

769
00:40:34,349 --> 00:40:35,618
‫لا، يمكنهم ذلك، حسنًا؟

770
00:40:35,642 --> 00:40:38,579
‫انظر، أعلم أنك تريد
‫أن تفعل الشيء الصحيح.

771
00:40:38,603 --> 00:40:39,831
‫دعني أساعدك.

772
00:40:39,855 --> 00:40:41,916
‫لماذا تتصرف
‫بلطف شديد بعد ما فعلت؟

773
00:40:41,940 --> 00:40:43,793
‫أؤمن بالفرص الثانية.

774
00:40:43,817 --> 00:40:45,962
‫أعتقد أنني ربما أكون في فرصتي الثالثة في هذه المرحلة.

775
00:40:45,986 --> 00:40:47,630
‫أؤمن بالفرص الرابعة.

776
00:40:47,654 --> 00:40:50,698
‫انظر، يمكننا الذهاب إلى
‫مركز الشرطة معًا.

777
00:41:02,127 --> 00:41:03,627
‫إلى الأسفل! إلى الأسفل! انزلوا!

