1
00:00:13,313 --> 00:00:16,482
<i>‫يُصَوِّرُ هَذَا الفِيلْمُ قِصَّةَ ثَلَاثَةِ
‫سُكَّانٍ لِمَدِينَةِ "نيوارك"،</i>

2
00:00:16,583 --> 00:00:18,985
<i>‫"نيو جيرسي"، عَلَى مَدَى 36 عَامًا</i>

3
00:00:20,820 --> 00:00:22,712
<i>‫يَتَضَمَّنُ الفِيلْمُ لُقَطَاتٍ صَارِخَةً لِجَرِيمٍ،</i>

4
00:00:22,813 --> 00:00:24,758
<i>‫تَعَاطِي المَخْدَرَاتِ، وَالعُنْفِ، وَالمَوْتِ</i>

5
00:00:35,235 --> 00:00:37,003
‫نفس المكان، عشر مرات.

6
00:00:38,104 --> 00:00:40,073
‫انتبه لهذا السكين اللعين.

7
00:00:42,876 --> 00:00:44,377
‫البُعد الثالث.

8
00:00:48,148 --> 00:00:51,551
‫سأسرق كل ما يمكنني أن أضع يدي عليه.

9
00:00:58,158 --> 00:01:00,593
‫احفظ الكاميرا، حسناً؟

10
00:01:05,632 --> 00:01:07,666
‫ذلك كان قبل أن أبدأ بتعاطي المخدرات.

11
00:01:07,767 --> 00:01:09,435
‫التحقت بالجامعة لمدة عامين.

12
00:01:09,536 --> 00:01:10,936
‫هناك التقيت بزوجي السابق.

13
00:01:11,037 --> 00:01:12,906
‫وهذا عندما بدأت بتعاطي المخدرات.

14
00:01:17,577 --> 00:01:19,546
<i>‫"نيوارك"، "نيو جيرسي"</i>

15
00:01:21,848 --> 00:01:22,614
‫أخبروني، ماذا ستفعلون؟

16
00:01:22,715 --> 00:01:23,615
‫ماذا سيفعلون؟

17
00:01:23,716 --> 00:01:25,217
‫سنذهب إلى المتجر، وسنحاول...

18
00:01:25,318 --> 00:01:26,585
‫- ذلك المتجر؟
‫- نعم.

19
00:01:26,686 --> 00:01:27,720
‫ذلك المتجر.

20
00:01:27,821 --> 00:01:30,456
‫لنرى كم سنحصل.

21
00:01:30,557 --> 00:01:32,091
‫هل تبحثون عن شيء معين؟

22
00:01:32,792 --> 00:01:33,926
‫أي شيء...

23
00:01:34,027 --> 00:01:36,195
‫- الحصول على بعض المال.
‫- نعم.

24
00:01:36,296 --> 00:01:38,230
<i>‫"مايك ماكغراث"
‫صديق "روب"</i>

25
00:01:38,331 --> 00:01:39,899
‫سنذهب إلى السجن.

26
00:01:43,169 --> 00:01:44,604
‫يجب أن أذهب إلى العمل.

27
00:01:46,806 --> 00:01:48,007
‫ذلك.

28
00:01:49,509 --> 00:01:50,977
‫ثماني مجموعات من الملاءات.

29
00:02:01,588 --> 00:02:04,257
‫هذه السيدة من "هاريسون".

30
00:02:05,358 --> 00:02:07,159
‫- هي تعرفني.
‫- انس الأمر.

31
00:02:07,260 --> 00:02:08,761
‫اخرج من هنا.

32
00:02:16,202 --> 00:02:17,737
‫أنت حقًا جيد.

33
00:02:19,038 --> 00:02:20,906
‫وماذا تفعل؟
‫هل تشتت انتباههم؟

34
00:02:21,007 --> 00:02:22,141
‫- نعم، إنها قادمة.
‫- ها هي.

35
00:02:22,242 --> 00:02:23,576
‫نعم؟

36
00:02:25,812 --> 00:02:26,846
‫أحسنت.

37
00:02:27,881 --> 00:02:30,516
‫لدينا أطقم ملاءات.

38
00:02:30,617 --> 00:02:33,719
‫يمكنني الحصول على حوالي
‫80 دولارًا بهذا.

39
00:02:33,820 --> 00:02:35,321
‫يتجاوز الحد الأدنى للأجور.

40
00:02:36,823 --> 00:02:38,491
‫ألم تخف
‫من أن يتم اكتشافك؟

41
00:02:39,292 --> 00:02:40,426
‫أنا دائمًا خائف.

42
00:02:41,995 --> 00:02:43,038
‫إنه خطر يجب أن تتحمله.

43
00:02:43,062 --> 00:02:44,206
‫لأن الطفل يجب أن يأكل.

44
00:02:44,230 --> 00:02:46,199
‫يجب أن آكل أنا أيضًا.
‫يجب دفع الإيجار.

45
00:02:54,741 --> 00:02:55,752
‫مهلا.

46
00:02:58,511 --> 00:03:00,713
‫واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة، خمسة.

47
00:03:04,150 --> 00:03:05,652
‫آمل ألا تحضر شيئًا.

48
00:03:08,721 --> 00:03:11,024
‫حماية. لا تعرف أبدًا.

49
00:03:14,327 --> 00:03:15,461
‫انظر، انظر.

50
00:03:18,598 --> 00:03:20,333
‫أريد أن أتحدث. أريد أن أتحدث.

51
00:03:50,530 --> 00:03:51,763
‫هل سيكون بيع هذا صعبًا؟

52
00:03:51,864 --> 00:03:53,298
‫لا، لا، لا. إطلاقًا.

53
00:03:53,399 --> 00:03:54,399
‫سيكون سهلاً.

54
00:03:54,467 --> 00:03:55,778
‫- إلى أين سيأخذونه؟
‫- سنأخذه

55
00:03:55,802 --> 00:03:57,413
‫- إلى متجر. مع بائع.
‫- إلى متجر هنا في الجوار.

56
00:03:57,437 --> 00:03:58,470
‫حسنًا.

57
00:03:58,571 --> 00:04:00,906
‫هذا مقاس كوين.

58
00:04:01,007 --> 00:04:02,207
‫هيا بنا. ضعها في الحقيبة.

59
00:04:02,308 --> 00:04:03,319
‫إلى اللقاء لاحقًا.

60
00:04:10,550 --> 00:04:11,783
‫عشرة دولارات مبلغ قليل جدًا.

61
00:04:11,884 --> 00:04:13,585
‫- هذا مقاس كوين.
‫- كبيرة.

62
00:04:13,686 --> 00:04:15,187
‫هل نرى المال؟

63
00:04:15,288 --> 00:04:16,889
‫- مال حقيقي.
‫- ما هذا؟

64
00:04:16,990 --> 00:04:18,490
‫هيا بنا، مايك.

65
00:04:18,591 --> 00:04:19,925
‫في الواقع، لم نربح الكثير.

66
00:04:20,026 --> 00:04:22,628
‫- إليك نصفك.
‫- هذا كل شيء.

67
00:04:22,729 --> 00:04:24,506
‫- بكم بعتموه؟
‫- احتفظ بالباقي.

68
00:04:24,530 --> 00:04:25,397
‫حسنًا، ما حدث،

69
00:04:25,498 --> 00:04:27,733
‫هو أنني لم أرد أن أضيع
‫الوقت في الدوران،

70
00:04:27,834 --> 00:04:29,501
‫لأنني تمكنت من كسب 80 دولارًا.

71
00:04:29,602 --> 00:04:31,503
‫ولكن في بعض الأحيان عليك
‫التخلص من ذلك،

72
00:04:31,604 --> 00:04:32,471
‫50 دولارًا.

73
00:04:32,572 --> 00:04:35,040
‫- بعناه بـ 50 دولارًا.
‫- خسرنا 30 دولارًا.

74
00:04:35,141 --> 00:04:37,301
‫ولكننا لم نرد أن نضيع الوقت
‫لأن الوقت هو المال.

75
00:04:41,080 --> 00:04:42,448
‫- هل معك مفاتيحك؟
‫- نعم.

76
00:04:44,751 --> 00:04:46,118
‫لقد آن الوقت لتنظيف المكان.

77
00:04:46,219 --> 00:04:47,586
‫يا له من مزاح.

78
00:04:47,687 --> 00:04:49,398
‫- "روبي"، من هنا؟
‫- من هؤلاء جميعًا؟

79
00:04:49,422 --> 00:04:52,358
‫التفت. هذه "أنجيلا"، حبيبتي.

80
00:04:53,493 --> 00:04:55,561
‫- هذا أبي، "إد".
‫- تشرفت بمعرفتك.

81
00:04:55,662 --> 00:04:57,162
<i>‫"إد ستيفي"
‫والد "روبي"</i>

82
00:04:57,263 --> 00:04:58,030
‫حسنًا.

83
00:04:58,131 --> 00:04:59,531
‫أبي يعمل.

84
00:04:59,632 --> 00:05:01,233
‫- كم تكسب؟
‫- مرحبًا، كيف حالك؟

85
00:05:01,334 --> 00:05:03,902
‫- "إد"، كم تدفعون لك في الساعة؟
‫- أربعة وعشرة في الساعة.

86
00:05:04,003 --> 00:05:05,772
‫كم تجلب إلى المنزل
‫في نهاية الأسبوع؟

87
00:05:06,973 --> 00:05:08,874
‫ثمانون في الأسبوع.

88
00:05:08,975 --> 00:05:10,943
‫- في الأسبوع.
‫- مبلغ زهيد.

89
00:05:11,044 --> 00:05:12,477
‫أحتاج...

90
00:05:12,578 --> 00:05:15,180
‫يجب أن تحصل على بعض المال
‫الإضافي بطريقة ما.

91
00:05:15,281 --> 00:05:16,415
‫يجب أن ننجو.

92
00:05:16,516 --> 00:05:18,160
‫هل تعرف ما يفعله
‫ابنك لكسب المال؟

93
00:05:18,184 --> 00:05:18,951
‫نعم. أعرف.

94
00:05:19,052 --> 00:05:20,352
‫وماذا تعتقد حيال ذلك؟

95
00:05:20,453 --> 00:05:21,653
‫الفكرة لا تعجبني.

96
00:05:21,754 --> 00:05:22,822
‫- لا؟
‫- لا.

97
00:05:28,261 --> 00:05:29,429
‫هو صديقي.

98
00:05:31,097 --> 00:05:32,731
‫لقد خرج للتو من السجن.

99
00:05:32,832 --> 00:05:35,267
‫- قضى شهرين في السجن.
‫- حقًا؟

100
00:05:35,368 --> 00:05:36,379
‫بأي تهمة؟

101
00:05:37,336 --> 00:05:39,472
‫بتهمة حيازة الكوكايين.

102
00:05:40,773 --> 00:05:41,907
‫هو مرشدي.

103
00:05:42,008 --> 00:05:43,443
‫إنه الأفضل.

104
00:05:44,777 --> 00:05:46,044
‫رقم واحد.

105
00:05:46,145 --> 00:05:47,779
‫لا أحب التباهي، ولكن...

106
00:05:47,880 --> 00:05:50,148
‫سندخل المتجر،
‫نأخذ الأشياء ونخرج.

107
00:05:50,249 --> 00:05:52,652
‫لن يرانا أحد ندخل،
‫لن يرانا أحد نخرج.

108
00:06:17,977 --> 00:06:18,977
‫ماذا يوجد في الصندوق؟

109
00:06:19,011 --> 00:06:20,079
‫قمصان.

110
00:06:22,949 --> 00:06:24,383
‫بكم سيبيعون
‫هذه البضاعة؟

111
00:06:24,484 --> 00:06:25,952
‫لا أعرف كم تكلفتها.

112
00:06:29,922 --> 00:06:31,657
‫لا أريد أن
‫يسجلوا رقم اللوحة.

113
00:06:32,759 --> 00:06:33,759
‫هل الأمر بهذه السهولة؟

114
00:06:33,826 --> 00:06:35,794
‫- بهذه السهولة.
‫- بهذه السهولة.

115
00:06:35,895 --> 00:06:37,062
‫لا أعرف ما الذي بداخله.

116
00:06:37,163 --> 00:06:39,083
‫اسمعوا، لكن كان هناك حوالي
‫خمسة أشخاص يراقبونكم.

117
00:06:39,132 --> 00:06:40,399
‫- لا شيء سيحدث.
‫- حقًا؟

118
00:06:40,500 --> 00:06:42,044
‫لم يسجل أحد رقم اللوحة.
‫لم يسجلها أحد.

119
00:06:42,068 --> 00:06:44,369
‫لم يرَ أحد شيئًا.

120
00:06:44,470 --> 00:06:47,005
‫أنت تعرف من كان يراقب.
‫لا تقلق بشأن ذلك.

121
00:06:47,106 --> 00:06:49,274
‫هذه القمصان عادية.

122
00:06:49,375 --> 00:06:50,386
‫"تايغر".

123
00:06:53,479 --> 00:06:56,415
‫حسنًا، لا يمكن أن يكون مثاليًا
‫عندما تسرق كل شيء.

124
00:06:56,516 --> 00:06:58,884
‫مهلا، يمكنك استخدامها كبيجامة.

125
00:06:58,985 --> 00:07:00,485
‫انظر إلى هذا. لديه سحاب.

126
00:07:00,586 --> 00:07:01,954
‫أهدي قمصانًا.

127
00:07:05,224 --> 00:07:06,892
‫مهلاً، هنا، انظر إليّ.

128
00:07:06,993 --> 00:07:10,062
‫إنها جميلة. هل يمكنني الاحتفاظ بها؟

129
00:07:10,163 --> 00:07:11,596
‫الأشياء التي نتخلص منها،

130
00:07:11,697 --> 00:07:13,965
‫الجميع يلتقطها من القمامة.

131
00:07:14,066 --> 00:07:15,567
‫نحن دائمًا نهدي أشياء.

132
00:07:15,668 --> 00:07:17,613
‫هل كانوا سيهدون الأشياء
‫لو لم نكن نصور؟

133
00:07:17,637 --> 00:07:19,204
‫نعم، نحن نفعل ذلك دائمًا.

134
00:07:19,305 --> 00:07:21,840
‫لا تصدقوه.
‫إنها المرة الأولى التي يفعلها.

135
00:07:21,941 --> 00:07:24,676
‫- إذن هذه هي المرة الأولى، أليس كذلك؟
‫- في حياته.

136
00:07:24,777 --> 00:07:27,212
‫- المرة الأولى.
‫- الأولى.

137
00:07:27,313 --> 00:07:29,014
‫لقد كنت أهدي أشياء دائمًا.

138
00:07:29,115 --> 00:07:30,225
‫عندما لا نتمكن من بيعها.

139
00:07:30,249 --> 00:07:31,818
‫كما تعلمون، أنا دائمًا أهدي أشياء.

140
00:07:40,827 --> 00:07:41,893
<i>‫شقة "فريدي"</i>

141
00:07:41,994 --> 00:07:43,795
‫هذه عائلتي.

142
00:07:43,896 --> 00:07:47,300
‫إنها طفلتي،
‫"إليزابيث" الصغيرة.

143
00:07:48,434 --> 00:07:50,235
‫إنها زوجتي، "ماري".

144
00:07:50,336 --> 00:07:51,380
‫كم من الوقت أنتما معًا؟

145
00:07:51,404 --> 00:07:53,305
‫حوالي سنة ونصف، أو سنتين.

146
00:07:53,406 --> 00:07:55,140
‫نعم؟

147
00:07:55,241 --> 00:07:58,410
‫مهلًا، "ماري"، هل كنتِ تعلمين ما
‫كان يفعله "فريدي"؟

148
00:07:58,511 --> 00:08:00,046
‫عندما عرفتِه؟

149
00:08:01,247 --> 00:08:02,280
‫نعم.

150
00:08:02,381 --> 00:08:04,883
‫لن أعمل مقابل
‫150 دولارًا في الأسبوع

151
00:08:04,984 --> 00:08:06,818
‫بينما يمكنني كسب 150 دولارًا في اليوم.

152
00:08:06,919 --> 00:08:07,753
‫هل تفهمين؟

153
00:08:07,854 --> 00:08:09,621
‫ألا تخافين من أن يكبروا
‫ويصبحوا

154
00:08:09,722 --> 00:08:10,956
‫يفعلون نفس الشيء؟

155
00:08:11,057 --> 00:08:12,068
‫نعم.

156
00:08:12,959 --> 00:08:14,192
‫لا أريد أن يصبحوا
‫منخرطين

157
00:08:14,293 --> 00:08:16,061
‫في نفس الشيء الذي أفعله لأنني أعرف

158
00:08:16,162 --> 00:08:17,395
‫ما مررت به.

159
00:08:17,496 --> 00:08:19,432
‫لا أريد أن يكونوا مثلي. نعم.

160
00:08:21,067 --> 00:08:23,335
‫لا أريد أن أعلمهم
‫السرقة وأشياء من هذا القبيل،

161
00:08:23,436 --> 00:08:24,680
‫أريدهم أن يذهبوا إلى المدرسة

162
00:08:24,704 --> 00:08:26,905
‫ويحصلوا على وظائف جيدة.

163
00:08:27,006 --> 00:08:29,274
‫أخطط للتوقف عن ذلك
‫لكن الأمر ليس سهلاً.

164
00:08:29,375 --> 00:08:31,677
‫أنا مدمن على سرقة
‫الأشياء من المتاجر.

165
00:08:42,355 --> 00:08:43,688
‫كم كان قريباً؟

166
00:08:43,789 --> 00:08:44,589
‫سنتيمتران.

167
00:08:44,690 --> 00:08:45,757
<i>‫"أنجيلا"
‫خطيبة "روبي"</i>

168
00:08:45,858 --> 00:08:47,292
‫عيد ميلاد سعيد لك.

169
00:08:47,393 --> 00:08:48,860
‫عيد ميلاد سعيد لك.

170
00:08:48,961 --> 00:08:49,795
<i>‫"مايك"
‫صديق "روبي"</i>

171
00:08:49,896 --> 00:08:50,963
‫يا إلهي.

172
00:08:52,565 --> 00:08:55,167
‫أحضرت لك كعكة عيد ميلاد.
‫هذه هي هديتي.

173
00:08:55,268 --> 00:08:56,908
‫- من عيد ميلاده؟
‫- هل هذا عيد ميلادك؟

174
00:08:56,969 --> 00:09:00,038
‫إنه عيد ميلاد "أنجيلا".
‫"أنجيلا" الطيبة.

175
00:09:00,139 --> 00:09:03,008
‫افتحه. لقد كلفني
‫20 دولارًا من المال القذر.

176
00:09:03,109 --> 00:09:04,120
‫اللعنة.

177
00:09:05,678 --> 00:09:08,747
‫انظر ماذا أحضرت لـ
‫"أنجيلا" كهدية عيد ميلاد.

178
00:09:08,848 --> 00:09:10,325
‫ألبوم صور.
‫لقد كلفني 20 دولارًا.

179
00:09:10,349 --> 00:09:11,783
‫أنا من دفعت ثمن الكعكة.

180
00:09:11,884 --> 00:09:13,618
‫- أنا من اشتريته.
‫- حقًا؟

181
00:09:13,719 --> 00:09:15,086
‫اشتريته بمالي.

182
00:09:15,187 --> 00:09:16,688
‫- تهانينا.
‫- هذا المال كسبته.

183
00:09:16,789 --> 00:09:18,824
‫أليس كذلك؟

184
00:09:18,925 --> 00:09:21,193
‫تعال هنا، أيها الوغد. تعال هنا. ماذا؟

185
00:09:23,696 --> 00:09:26,464
‫الآن أجب على أسئلة هذا الرجل.

186
00:09:26,565 --> 00:09:27,399
‫ماذا؟

187
00:09:27,500 --> 00:09:28,733
‫هذه هي حبيبتي،

188
00:09:28,834 --> 00:09:30,702
‫ومعها طفلتي هنا.

189
00:09:30,803 --> 00:09:31,803
‫ماذا؟

190
00:09:31,871 --> 00:09:33,538
‫هذا صحيح.

191
00:09:33,639 --> 00:09:35,808
‫هذا حقًا راتب.

192
00:09:37,143 --> 00:09:39,744
‫هذا حقًا راتب. حبيبتي تعمل بجد.

193
00:09:39,845 --> 00:09:41,880
‫هي تعمل وتعطيك كل أموالها؟

194
00:09:41,981 --> 00:09:43,181
‫هي لا تعطيني إياه.

195
00:09:43,282 --> 00:09:44,516
‫- نحن نتشارك فيه.
‫- الآن...

196
00:09:44,617 --> 00:09:46,384
‫الآن لن تضطر أبدًا إلى السرقة.

197
00:09:46,485 --> 00:09:48,321
‫نحن نتشارك فيه، أتعرف؟

198
00:09:53,059 --> 00:09:55,927
‫من الأفضل أن تغلق فمك.

199
00:09:56,028 --> 00:09:57,429
‫لأنك تعلم أن هذا خطأ.

200
00:09:57,530 --> 00:09:59,365
‫من فضلك!

201
00:10:01,834 --> 00:10:03,669
‫أغلق فمك اللعين!

202
00:10:07,073 --> 00:10:07,906
‫لقد حذرتك.

203
00:10:08,007 --> 00:10:09,708
‫ألا تفشي شؤوننا.

204
00:10:09,809 --> 00:10:12,010
‫ألا تتحدث عنهم أمام الجميع.

205
00:10:12,111 --> 00:10:13,645
‫سأقتلك، يا اللعينة.

206
00:10:13,746 --> 00:10:15,648
‫- ماذا يحدث؟
‫- لماذا تتشاجرون؟

207
00:10:16,849 --> 00:10:19,251
‫المشكلة أنها عنيدة جداً ولا تستمع.

208
00:10:19,352 --> 00:10:20,685
‫عليها أن تتعلم كيف تستمع.

209
00:10:20,786 --> 00:10:22,106
‫حسناً،
‫لكنك لا يجب أن تضربها.

210
00:10:22,188 --> 00:10:23,188
‫بالطبع.

211
00:10:23,255 --> 00:10:24,633
‫لأنها الطريقة الوحيدة التي تتعلم بها...

212
00:10:24,657 --> 00:10:26,124
‫- "روب"، استمع إلي.
‫- لقد حذرتك.

213
00:10:26,225 --> 00:10:28,560
‫- وادخل غرفتك.
‫- عد إلى جحرك.

214
00:10:28,661 --> 00:10:30,162
‫ارجع إلى هناك.

215
00:10:32,164 --> 00:10:32,931
‫عد إلى هناك.

216
00:10:33,032 --> 00:10:34,466
‫لا. من فضلك، "مايكل".

217
00:10:34,567 --> 00:10:36,002
‫هيا، ادخل إلى هناك.

218
00:10:39,138 --> 00:10:41,273
‫- انسَ مشاكلك.
‫- هيا. كن سعيدًا.

219
00:10:41,374 --> 00:10:43,275
‫و ابقَ هناك مع
‫الباب مغلقًا.

220
00:10:43,376 --> 00:10:45,110
‫و أنزل القطة من
‫السرير الذي به براغيث.

221
00:10:45,211 --> 00:10:46,578
‫انتظر!

222
00:10:46,679 --> 00:10:47,679
‫إنه مصاب.

223
00:10:47,780 --> 00:10:49,014
‫أنت من سيتأذى.

224
00:10:49,115 --> 00:10:50,126
‫ليس القطة.

225
00:10:53,252 --> 00:10:54,753
‫هل يتشاجرون دائمًا هكذا أم لا؟

226
00:10:54,854 --> 00:10:56,087
‫من؟

227
00:10:56,188 --> 00:10:57,255
‫"مايك" وخطيبته.

228
00:10:57,356 --> 00:10:58,591
‫- كل ليلة.
‫- حقًا؟

229
00:10:59,692 --> 00:11:00,825
‫ذات مرة باستخدام مضرب.

230
00:11:00,926 --> 00:11:01,826
‫هل ضربها بمضرب؟

231
00:11:01,927 --> 00:11:03,595
‫هل تتذكر؟ في البحيرة؟

232
00:11:03,696 --> 00:11:05,664
‫أحاول أن أبقى بعيدًا عن المشاكل.

233
00:11:05,765 --> 00:11:08,667
‫قالت لي مؤخرًا أنها أرادت
‫أن تعطي والدتها 50 دولارًا،

234
00:11:08,768 --> 00:11:12,170
‫لكنها أرادت أن تعطي والدتها 50 دولارًا
‫لتخبئها،

235
00:11:12,271 --> 00:11:14,806
‫لأنها تجمع
‫المال للإجهاض.

236
00:11:14,907 --> 00:11:16,118
‫"مايك" لا يريد أن تجهض.

237
00:11:16,142 --> 00:11:17,208
‫لهذا السبب يضربها.

238
00:11:17,309 --> 00:11:19,378
‫إنها تحاول
‫أن تفعل ذلك سرًا.

239
00:11:20,813 --> 00:11:22,914
‫حسنًا. أغلق الباب.

240
00:11:23,015 --> 00:11:24,383
‫أغلق الباب.

241
00:11:28,721 --> 00:11:30,889
‫ماذا قلت له في المرة الأولى التي ضربك فيها؟

242
00:11:30,990 --> 00:11:33,158
‫أن لا يجرؤ على ضربي مرة أخرى.

243
00:11:33,259 --> 00:11:35,827
‫بكى ووعدني بأنه لن يفعل ذلك مرة أخرى.

244
00:11:35,928 --> 00:11:38,263
‫وفعل ذلك مرة ومرة ومرة أخرى.

245
00:11:38,364 --> 00:11:40,465
‫وبس، لم أعد أتحمل هذا.

246
00:11:40,566 --> 00:11:42,400
‫لن يتمكن من تدمير
‫مشاعري

247
00:11:42,501 --> 00:11:44,669
‫لأنه لا يعرف ما هو الحب.

248
00:11:44,770 --> 00:11:45,947
‫- وماذا ستفعلين؟
‫- ماذا ستفعلين

249
00:11:45,971 --> 00:11:47,038
‫عندما تخرجين من هنا؟

250
00:11:47,139 --> 00:11:48,740
‫سأتخلص من الجنين.

251
00:11:48,841 --> 00:11:49,841
‫أنا لست مجنونة.

252
00:11:49,942 --> 00:11:52,077
‫من يرى هذا، لا يظن أنني مجنونة

253
00:11:52,178 --> 00:11:54,079
‫لأنني لست كذلك،
‫هذا سخيف.

254
00:11:54,180 --> 00:11:55,680
‫لقد كنا معًا
‫لمدة شهرين فقط،

255
00:11:55,781 --> 00:11:58,017
‫ولا أظن أنني سأستمر
‫في تحمل هذا منه.

256
00:11:59,051 --> 00:12:00,653
‫كل صباح.

257
00:12:14,333 --> 00:12:15,501
‫من هنا.

258
00:12:17,837 --> 00:12:18,970
‫لا يوجد أحد هنا.

259
00:12:19,071 --> 00:12:20,306
‫سآخذ الحقيبة.

260
00:12:21,974 --> 00:12:22,985
‫من هنا.

261
00:12:49,869 --> 00:12:52,638
‫عفواً.
‫هل يمكنك إحضار ذلك إلى هنا؟

262
00:13:01,580 --> 00:13:03,449
‫هل تريد أن ترى ما بالداخل؟

263
00:13:07,153 --> 00:13:09,587
‫- أعطني بعض المال.
‫- هل تريد أن ترى ما بالداخل؟

264
00:13:09,688 --> 00:13:11,623
‫170 دولاراً، 170 دولاراً...

265
00:13:11,724 --> 00:13:12,957
‫إذن 170 دولاراً.

266
00:13:13,058 --> 00:13:14,959
‫80 دولاراً، 85 دولاراً لكل واحد.

267
00:13:15,060 --> 00:13:16,071
‫80 دولاراً.

268
00:13:17,029 --> 00:13:18,963
‫20 دولاراً، 40 دولاراً، 60 دولاراً، 80 دولاراً.

269
00:13:19,064 --> 00:13:20,698
‫سأحتفظ بـ 100 دولار لليوم.

270
00:13:20,799 --> 00:13:23,735
‫كان لدي 200 دولار،
‫الآن لدي 300 دولار مدخرة.

271
00:13:23,836 --> 00:13:26,671
‫على أي حال، ربما تكفي
‫لكفالتي.

272
00:13:26,772 --> 00:13:28,606
‫لا يجدر أن تكون
‫محبوساً، بجدية.

273
00:13:28,707 --> 00:13:30,575
‫أخرج لكسب
‫المال وأدخره.

274
00:13:30,676 --> 00:13:32,043
‫هذا يحدث دائماً. إذا
‫قبضوا عليّ

275
00:13:32,144 --> 00:13:33,778
‫عليّ أن أستخدم
‫المال للكفالة.

276
00:13:33,879 --> 00:13:35,090
‫"آنجي"،
‫إذا كان بإمكانك طلب
‫أمنية،

277
00:13:35,114 --> 00:13:36,147
‫ماذا تودين أن تطلبي؟

278
00:13:36,248 --> 00:13:38,284
‫إذا كان بإمكاني طلب
‫أمنية؟ نعم.

279
00:13:39,351 --> 00:13:40,385
‫لن تكون مالاً.

280
00:13:40,486 --> 00:13:41,853
‫أود الزواج من شخص

281
00:13:41,954 --> 00:13:43,288
‫يعرف كيف يستخدم
‫عقله.

282
00:13:43,389 --> 00:13:45,090
‫انتظر. إذن أنتم
‫لستم متزوجين؟

283
00:13:45,191 --> 00:13:46,458
‫متزوجان حقاً؟

284
00:13:46,559 --> 00:13:47,693
‫لا.

285
00:13:49,828 --> 00:13:50,896
‫لم أكن أعرف.

286
00:13:55,534 --> 00:13:58,169
‫ما الذي جعلك تعود إلى الشوارع؟

287
00:13:58,270 --> 00:14:00,205
‫"روب"، كنت تسير على ما يرام هنا.

288
00:14:00,306 --> 00:14:01,306
‫لأن...

289
00:14:01,407 --> 00:14:03,108
‫لم أكن أكسب ما يكفي.

290
00:14:03,209 --> 00:14:04,642
‫لم يكونوا يدفعون ما يكفي.

291
00:14:04,743 --> 00:14:06,911
‫نعم، حسنًا، لكنك كنت تسير على ما يرام.

292
00:14:07,012 --> 00:14:09,714
‫كان لديك حوالي ألف
‫دولار في البنك.

293
00:14:09,815 --> 00:14:11,416
‫أكثر من ألف دولار في البنك.

294
00:14:11,517 --> 00:14:12,817
‫كنت تسير على ما يرام.

295
00:14:12,918 --> 00:14:14,238
‫والآن ليس لدي
‫شيء في البنك.

296
00:14:14,320 --> 00:14:15,520
‫هذا ما أقوله.

297
00:14:15,621 --> 00:14:17,165
‫- الآن مع ما تفعله...
‫- لا يدفعون.

298
00:14:17,189 --> 00:14:19,090
‫ما أكسبه
‫الآن بالكاد يكفيني
‫Translation>

299
00:14:19,191 --> 00:14:21,269
‫- لملء خزان الوقود كل يوم،
‫- ليس لديك شيء.

300
00:14:21,293 --> 00:14:23,595
‫شراء بعض الطعام،
‫لبعض الفواتير.

301
00:14:23,696 --> 00:14:25,630
‫- ليس لدي شيء آخر.
‫- وهناك شيء آخر.

302
00:14:25,731 --> 00:14:28,666
‫عندما كنت تعمل،
‫كنت أيضًا أكثر سعادة.

303
00:14:28,767 --> 00:14:29,601
‫كنت تأتي كل يوم
‫Translation>

304
00:14:29,702 --> 00:14:31,069
‫وتُريني حسابك
‫البنكي،
‫Translation>

305
00:14:31,170 --> 00:14:32,270
‫كان ذلك يجعلك تشعر
‫بالسعادة الغامرة.

306
00:14:32,371 --> 00:14:33,571
‫بالطبع كنت سعيدًا.

307
00:14:33,672 --> 00:14:35,650
‫- بالطبع، لأنه كان قانونيًا.
‫- لأنني كنت آتي وأقول لك:

308
00:14:35,674 --> 00:14:37,342
‫"سيد، لدي مال، كسبته
‫بجهدي".

309
00:14:37,443 --> 00:14:39,043
‫- كان ذلك قانونيًا.
‫- مهلاً، سيد.

310
00:14:39,144 --> 00:14:40,912
‫هل تعرف فيما كنت أفكر؟

311
00:14:41,013 --> 00:14:43,848
‫أنه إذا تمكنت من جمع بعض
‫المال لشراء شيء كهذا
‫Translation>

312
00:14:43,949 --> 00:14:47,085
‫مثل عربة لبيع
‫النقانق، سيساعدني ذلك على البدء.

313
00:14:47,186 --> 00:14:49,154
‫وكيف تخطط للحصول على
‫المال لذلك؟

314
00:14:49,255 --> 00:14:50,823
‫هل لديك أي أقارب أثرياء؟

315
00:14:52,057 --> 00:14:53,591
‫- أو أصدقاء أثرياء؟
‫- ليس لدي أي منهم.

316
00:14:53,692 --> 00:14:55,132
‫هل تريد مني أن
‫أقرضك هذا المال؟

317
00:14:55,160 --> 00:14:56,895
‫ربما ليس لديك ذلك.

318
00:14:56,996 --> 00:15:00,265
‫إذا كنت ستكرس نفسك
‫لفعل ذلك بجدية،
‫Translation>

319
00:15:00,366 --> 00:15:02,233
‫سأعطيك المال.

320
00:15:02,334 --> 00:15:04,270
‫سأجد طريقة لإعطائك إياه.

321
00:15:11,910 --> 00:15:13,779
‫مهلاً، "فريدي"،
‫هذا المكان لطيف جداً.

322
00:15:14,213 --> 00:15:15,880
‫أنا أعرف.

323
00:15:15,981 --> 00:15:18,883
‫لماذا تذهب دائماً
‫إلى الضواحي لسرقة؟

324
00:15:18,984 --> 00:15:21,220
‫لأنهم لا يملكون
‫الكثير من الأمن هناك.

325
00:15:22,955 --> 00:15:25,256
‫ولا أحد يطاردك.

326
00:15:25,357 --> 00:15:26,824
‫من الأسهل أن تفلت بفعلتك.

327
00:15:26,925 --> 00:15:28,092
‫لا يوجد الكثير من الناس.

328
00:15:28,193 --> 00:15:29,962
‫الأمر أسهل. الأمر أبسط.

329
00:15:34,767 --> 00:15:36,901
‫- ما هذا؟
‫- "آر آند إس شتراوس".

330
00:15:37,002 --> 00:15:38,937
‫- نعم.
‫- إنها متجر لقطع غيار السيارات.

331
00:15:39,672 --> 00:15:41,039
‫سوف تنجح.

332
00:15:41,140 --> 00:15:42,807
‫كم مرة كنت هنا؟

333
00:15:42,908 --> 00:15:45,176
‫ليس لدي فكرة، مرات عديدة.

334
00:15:45,277 --> 00:15:48,046
‫عادةً ما أركن
‫السيارة من هذا الجانب.

335
00:15:48,147 --> 00:15:50,548
‫أتركه هكذا،
‫أترك المفاتيح في مكانها،

336
00:15:50,649 --> 00:15:51,984
‫أدخل المتجر وأخرج

337
00:16:29,688 --> 00:16:30,922
‫أرني ما الذي أخرجته.

338
00:16:31,023 --> 00:16:32,924
‫منبه لإيقاف اللصوص.

339
00:16:33,025 --> 00:16:34,092
‫هل هذا ما سرقته؟

340
00:16:34,193 --> 00:16:35,760
‫نعم، سرقت اثنين.

341
00:16:35,861 --> 00:16:37,196
‫لدي زوج في صندوق السيارة.

342
00:16:39,965 --> 00:16:42,767
‫لقد تم القبض عليّ بالفعل
‫بتهمة سرقة السيارات.

343
00:16:42,868 --> 00:16:44,569
‫ويعطونك فترة طويلة في السجن،

344
00:16:44,670 --> 00:16:47,272
‫لذلك أحاول
‫القضاء على اللصوص.

345
00:16:50,676 --> 00:16:52,810
‫"فريدي"، ماذا لديك في
‫ظهرك؟ ماذا كُتب عليه؟

346
00:16:52,911 --> 00:16:54,879
‫اغفر لي يا أمي.

347
00:16:54,980 --> 00:16:55,880
‫ولماذا هذا؟

348
00:16:55,981 --> 00:16:57,749
‫حسنًا، أطلب منها المغفرة.

349
00:16:57,850 --> 00:16:59,384
‫لقد فعلت ذلك عندما كنت شابًا

350
00:16:59,485 --> 00:17:01,819
‫لأنني شعرت بالخجل
‫من إيذاء أمي.

351
00:17:01,920 --> 00:17:04,422
‫لطالما جعلتها تعاني
‫بأفعالي.

352
00:17:04,523 --> 00:17:05,534
‫نعم.

353
00:17:07,459 --> 00:17:10,128
‫انفصل والداي عندما كنت طفلاً.

354
00:17:10,229 --> 00:17:12,897
‫أرسلوني إلى دار رعاية.

355
00:17:12,998 --> 00:17:15,133
‫امرأة بيضاء وزوجها،

356
00:17:15,234 --> 00:17:16,534
‫واللذان كانا كبيرين في السن إلى حد ما،

357
00:17:16,635 --> 00:17:19,370
‫تبنّيانا أنا وأخي الأكبر "فرانكي".

358
00:17:19,471 --> 00:17:21,139
‫عشنا مع هؤلاء الأشخاص لمدة عام.

359
00:17:21,240 --> 00:17:22,874
‫بينما كانت أمي في المحكمة

360
00:17:22,975 --> 00:17:25,543
‫لاستعادة حضانتنا.

361
00:17:25,644 --> 00:17:26,944
‫لو بقيت للعيش

362
00:17:27,045 --> 00:17:28,379
‫مع ذلك الزوج الثري،

363
00:17:28,480 --> 00:17:29,580
‫لما كنت هنا.

364
00:17:29,681 --> 00:17:31,049
‫لما كنت أفعل هذا.

365
00:17:31,150 --> 00:17:32,750
‫أفكر في ذلك دائمًا.

366
00:17:32,851 --> 00:17:34,752
‫أتمنى لو بقيت معهم.

367
00:17:34,853 --> 00:17:37,055
‫لكانوا أرسلوني إلى الجامعة.

368
00:17:46,598 --> 00:17:47,999
‫"جاكي".

369
00:17:48,100 --> 00:17:50,302
‫"جاكي"، افعل هكذا.

370
00:17:56,275 --> 00:17:57,408
‫ماذا ستفعل إذا حدث يومًا

371
00:17:57,509 --> 00:17:59,211
‫أن قبضت على ابنتك وهي تفعل شيئًا خاطئًا؟

372
00:18:00,212 --> 00:18:01,212
‫سأضربها على مؤخرتها.

373
00:18:01,246 --> 00:18:02,257
‫حقًا؟

374
00:18:03,916 --> 00:18:05,350
‫نظر إليّ.

375
00:18:07,619 --> 00:18:08,753
‫لن تفعل شيئًا خاطئًا.

376
00:18:08,854 --> 00:18:10,388
‫هل ضربته يومًا؟

377
00:18:10,489 --> 00:18:11,556
‫نعم.

378
00:18:11,657 --> 00:18:13,691
‫هل ضربته يومًا عندما فعل شيئًا خاطئًا؟

379
00:18:13,792 --> 00:18:15,293
‫طعنني بشوكة في ذراعي.

380
00:18:15,394 --> 00:18:16,961
‫- حقًا؟
‫- ممزق.

381
00:18:17,062 --> 00:18:18,096
‫هل هاجمك بشوكة؟

382
00:18:18,197 --> 00:18:19,997
‫نعم، كان عمره حوالي خمس سنوات.

383
00:18:20,098 --> 00:18:21,242
‫كان لدي صندوق ألعاب.

384
00:18:21,266 --> 00:18:23,167
‫هذا الوغد أخذ
‫صندوق ألعابي

385
00:18:23,268 --> 00:18:24,836
‫ورماها في المحرقة.

386
00:18:24,937 --> 00:18:26,781
‫لماذا؟ لأي سبب
‫تخلص من ألعابك؟

387
00:18:26,805 --> 00:18:28,006
‫لأنه كان سكرانًا.

388
00:18:32,144 --> 00:18:33,254
‫ماذا لديك لتقوله
‫عن هذا؟

389
00:18:33,278 --> 00:18:34,278
‫لم يكن سكرانًا.

390
00:18:34,313 --> 00:18:35,981
‫كنت دائمًا سكرانًا.

391
00:18:39,985 --> 00:18:41,887
<i>‫بعد 6 أشهر</i>

392
00:18:47,659 --> 00:18:49,394
‫- مرحبًا، "فريدي".
‫- نعم؟

393
00:18:49,495 --> 00:18:51,630
‫- إلى أين ذهب الجميع؟
‫- أين الجميع؟

394
00:18:53,065 --> 00:18:54,265
‫زوجتي رحلت.

395
00:18:54,366 --> 00:18:55,700
‫لقد تركتني.

396
00:18:55,801 --> 00:18:57,101
‫ذهبت إلى منزل والدتها.

397
00:18:57,202 --> 00:18:58,770
‫لماذا؟

398
00:18:58,871 --> 00:19:01,639
‫لا أعرف.
‫أظن أنها سئمت مني.

399
00:19:01,740 --> 00:19:02,740
‫هل تركت لك هذه الرسالة؟

400
00:19:02,841 --> 00:19:04,709
‫ماذا تقول؟

401
00:19:04,810 --> 00:19:06,978
‫لا أعرف. أعتقد أنها تقول:

402
00:19:07,079 --> 00:19:09,181
‫"أنا آسفة. أحبك". شيء من هذا القبيل.

403
00:19:10,282 --> 00:19:11,450
‫لا أعرف.

404
00:19:12,484 --> 00:19:14,619
‫أشعر ببساطة بالعجز.

405
00:19:14,720 --> 00:19:16,587
‫لا أعرف ماذا أفعل.

406
00:19:16,688 --> 00:19:18,289
‫أشعر أنني سأعود إلى المخدرات.

407
00:19:18,390 --> 00:19:19,857
‫ولا أريد أن أنتحر.

408
00:19:19,958 --> 00:19:21,527
‫لا أعرف ماذا أفعل يا صديقي.

409
00:19:22,561 --> 00:19:24,095
‫لا أعرف ماذا سأفعل بحياتي.

410
00:19:24,196 --> 00:19:26,431
‫ما زلت أقع في نفس الشيء.
‫لا أريد أن أتعاطى المخدرات.

411
00:19:26,532 --> 00:19:27,932
‫لأنني أريد أن أفعل
‫الأشياء بشكل صحيح،

412
00:19:28,033 --> 00:19:29,434
‫ولا أستطيع تحقيق ذلك.

413
00:19:29,535 --> 00:19:31,302
‫نعم، لدي مشاكل في رأسي.

414
00:19:31,403 --> 00:19:33,671
‫هذا الهراء.
‫أريد أن أصلح حياتي يا صديقي.

415
00:19:33,772 --> 00:19:34,916
‫أليس لديك شخص
‫تتحدث إليه؟

416
00:19:34,940 --> 00:19:36,675
‫شخص ليس
‫مدمنًا أو مجرمًا؟

417
00:19:38,210 --> 00:19:41,245
‫كل أصدقائي مدمنون ومجرمون.

418
00:19:41,346 --> 00:19:43,481
‫ليس لدي أي صديق شريف. أنت تعرف ذلك.

419
00:19:43,582 --> 00:19:45,416
‫سأخرج مع صديقة الليلة.

420
00:19:45,517 --> 00:19:47,518
‫"آنجي"، هل تمانعين إذا خرجت معها؟

421
00:19:47,619 --> 00:19:49,397
‫ألا يغار قلبك عندما تعلم أنه يصطحب فتيات أخريات؟

422
00:19:49,421 --> 00:19:51,022
‫حسنًا، لا يمكنني أن أقول شيئًا.

423
00:19:51,123 --> 00:19:52,123
‫لماذا لا؟

424
00:19:52,224 --> 00:19:53,725
‫سيشتمُني طوال الوقت.

425
00:19:54,459 --> 00:19:55,893
‫"أنت لا تدفع الإيجار.

426
00:19:55,994 --> 00:19:57,261
‫لم تعد تستطيع قول ذلك".

427
00:19:57,362 --> 00:20:00,398
‫أحب أن يكون لدي الكثير من النساء.

428
00:20:00,499 --> 00:20:01,532
‫"آنجي"، ماذا ستفعلين

429
00:20:01,633 --> 00:20:03,334
‫إذا أحضر فتاة أخرى إلى هنا؟

430
00:20:03,435 --> 00:20:05,704
‫لا أعرف، سأصاب بنوبة عصبية.

431
00:20:14,947 --> 00:20:16,457
‫- "روبرت"، هل تريد أن تعرفني بها؟
‫- نعم.

432
00:20:16,481 --> 00:20:17,548
‫- مرحبًا.
‫- إنها حبيبتي.

433
00:20:17,649 --> 00:20:19,785
‫- مرحبًا، كيف حالك؟
‫- هذه "ديليس".

434
00:20:20,485 --> 00:20:21,752
‫إنه طفلها.

435
00:20:21,853 --> 00:20:23,120
‫دعني أراه.

436
00:20:23,221 --> 00:20:24,232
‫إنه طفل جيد.

437
00:20:26,925 --> 00:20:28,559
‫كيف حالك؟

438
00:20:28,660 --> 00:20:29,694
‫انظر إلى الطائر الصغير.

439
00:20:29,795 --> 00:20:31,196
<i>‫"تشارلي"
‫ابن "ديليس"</i>

440
00:20:35,200 --> 00:20:37,101
‫ماذا كنت تتوقع مقابل 300 دولار؟

441
00:20:37,202 --> 00:20:38,803
‫لن يشتعل
‫بشكل مثالي دائمًا.

442
00:20:38,904 --> 00:20:40,104
‫- حسنًا.
‫- إلى اللقاء، "جون".

443
00:20:40,205 --> 00:20:41,685
‫- إلى اللقاء.
‫- ليلة سعيدة.

444
00:20:41,773 --> 00:20:43,741
‫المثل لك. لن تأخذوني،
‫أليس كذلك، "روبرت"؟

445
00:20:43,842 --> 00:20:45,743
‫- ماذا؟
‫- لن تأخذوني؟

446
00:20:45,844 --> 00:20:47,411
‫- معنا؟
‫- نعم.

447
00:20:47,512 --> 00:20:49,247
‫- نريد بعض الخصوصية.
‫- أنا آسف.

448
00:20:49,348 --> 00:20:50,892
‫- نعم، بعض الخصوصية.
‫- حسنًا.

449
00:20:50,916 --> 00:20:51,916
‫حسنًا جدًا، اعتني بنفسك.

450
00:20:51,984 --> 00:20:53,385
‫- إلى اللقاء.
‫- حسنًا.

451
00:20:54,419 --> 00:20:55,920
‫تصرف بحسن.

452
00:20:56,021 --> 00:20:57,622
‫سأتصرف بحسن. أنت تعرفني بالفعل.

453
00:20:57,723 --> 00:20:58,734
‫حسنًا.

454
00:21:05,931 --> 00:21:07,231
‫عندما يسمعون باسمه،

455
00:21:07,332 --> 00:21:09,301
‫يرجى الرد بـ "حاضر". شكراً.

456
00:21:10,302 --> 00:21:12,303
‫"مايكل دبليو ماكغراث".

457
00:21:12,404 --> 00:21:13,538
‫لا يوجد رد.

458
00:21:13,639 --> 00:21:16,073
‫ليس لدي فكرة عن مكان تواجد "مايكل ماكغراث".

459
00:21:16,174 --> 00:21:18,142
‫لم أتحدث إليه.

460
00:21:18,243 --> 00:21:19,710
‫يجب أن يجدوني.

461
00:21:19,811 --> 00:21:21,312
‫استمع.

462
00:21:21,413 --> 00:21:23,080
‫هكذا أرى الأمر.

463
00:21:23,181 --> 00:21:25,550
‫لا يهمني إذا ذهبت إلى السجن، هل تفهم؟

464
00:21:25,651 --> 00:21:27,552
‫لكنني لن أذهب وأسلم نفسي

465
00:21:27,653 --> 00:21:29,954
‫ليقوموا ببساطة بسجني هناك.

466
00:21:30,055 --> 00:21:32,557
‫ليجدوني أولاً. هل تفهم ما أقول؟

467
00:21:33,659 --> 00:21:34,725
‫لم يحضر.

468
00:21:34,826 --> 00:21:36,394
‫سيدي المدعي العام، هل لديك أي طلبات؟

469
00:21:36,495 --> 00:21:38,195
‫أن يتم إصدار أمر اعتقال

470
00:21:38,296 --> 00:21:39,530
‫ومصادرة الكفالة.

471
00:21:39,631 --> 00:21:40,665
‫حسناً.

472
00:21:40,766 --> 00:21:42,286
‫تصدر الدولة أمر اعتقال

473
00:21:42,334 --> 00:21:44,402
‫ضد "مايكل دبليو ماكغراث"،

474
00:21:44,503 --> 00:21:47,505
‫وأي مبلغ يتم إيداعه ككفالة سيتم مصادرته.

475
00:21:47,606 --> 00:21:49,406
‫ماذا يمكنني أن أفعل؟ هذا يعتمد عليه. ليس عليّ.

476
00:21:49,474 --> 00:21:50,474
<i>‫والدة مايك</i>

477
00:21:50,509 --> 00:21:51,949
‫لكنهم سيخسرون أموال الكفالة.

478
00:21:52,010 --> 00:21:53,611
‫كم من المال أودع؟ 600 دولار؟

479
00:21:53,712 --> 00:21:54,845
‫750 دولاراً.

480
00:21:54,946 --> 00:21:55,957
‫نعم.

481
00:21:57,816 --> 00:22:00,318
‫أودعت 750 دولارًا.

482
00:22:00,419 --> 00:22:02,219
‫- لا أعرف.
‫- إذًا، هل كنت تعلم

483
00:22:02,320 --> 00:22:03,387
‫أنه لن يحضر اليوم؟

484
00:22:03,488 --> 00:22:04,499
‫لا، لم أكن أعلم.

485
00:22:05,357 --> 00:22:07,024
‫لم يكن لدي أي فكرة.

486
00:22:07,125 --> 00:22:08,492
‫هل تعرف أين يمكن أن يكون؟

487
00:22:08,593 --> 00:22:09,604
‫لا.

488
00:22:11,196 --> 00:22:12,063
‫لا أعرف.

489
00:22:12,164 --> 00:22:13,698
‫هذا كل ما سأجيب عليه.

490
00:22:13,799 --> 00:22:16,233
‫حسنًا، لكنه كلفك 750 دولارًا.

491
00:22:16,334 --> 00:22:17,536
‫نعم.

492
00:22:19,271 --> 00:22:22,073
‫هذا الشاب يريد أن يكون هاربًا. هذه مشكلته، وليست مشكلتي.

493
00:22:22,174 --> 00:22:23,241
‫نعم.

494
00:22:25,477 --> 00:22:26,521
‫إذًا، ماذا ستفعل؟

495
00:22:26,545 --> 00:22:28,212
‫- ماذا سأفعل؟
‫- نعم.

496
00:22:28,313 --> 00:22:29,313
‫لا أعرف.

497
00:22:29,347 --> 00:22:31,248
‫نصف "نيوارك" يبحث عنك.

498
00:22:31,349 --> 00:22:32,950
‫- لا أعرف.
‫- نعم؟

499
00:22:33,051 --> 00:22:37,121
‫سأنتقل إلى "نيوارك".
‫سأنتقل إلى النصف الآخر

500
00:22:37,222 --> 00:22:39,233
‫حيث لا أحد يبحث عني.
‫اللعنة عليك. أليس كذلك يا "آنجي"؟

501
00:22:39,257 --> 00:22:40,257
‫هل تعتقد أنه قادر على ذلك؟

502
00:22:40,358 --> 00:22:43,561
‫هل تعتقد أنه يستطيع
‫البقاء خارج السجن؟

503
00:22:43,662 --> 00:22:46,297
‫حسنًا، إذا كان ماهرًا،
‫فلن يذهب إلى السجن.

504
00:22:46,398 --> 00:22:48,833
‫بالإضافة إلى ذلك، لدي سيارة،
‫لدي بعض المال، أتعرف؟

505
00:22:48,934 --> 00:22:51,035
‫لذلك سأكون بخير. صدقني.

506
00:22:51,136 --> 00:22:52,903
‫سأنجح. لن يمسكوا بي.

507
00:22:53,004 --> 00:22:54,239
‫لن يمسكوا بي.

508
00:22:55,574 --> 00:22:58,743
‫حسنًا، لدينا كل
‫المعلومات ذات الصلة

509
00:22:58,844 --> 00:23:02,380
‫التي نحتاجها لـ
‫القبض على المشتبه به.

510
00:23:02,481 --> 00:23:04,215
‫الآن علينا فقط
‫الخروج إلى الشارع

511
00:23:04,316 --> 00:23:06,083
‫وأن نحظى ببعض الحظ.

512
00:23:06,184 --> 00:23:10,188
‫يبلغ طوله 1.75 مترًا، ويزن 68 كيلوغرامًا.

513
00:23:23,268 --> 00:23:25,237
‫أمي لن تساعدني؟

514
00:23:26,938 --> 00:23:28,239
‫أحتاج أن تساعدني.

515
00:23:28,340 --> 00:23:29,841
‫يجب أن أخرج من هنا.

516
00:23:31,076 --> 00:23:32,344
‫يجب أن أخرج.

517
00:23:37,716 --> 00:23:39,117
‫أشتاق إلى أن أكون بالخارج.

518
00:23:41,787 --> 00:23:43,555
‫قلت أنهم لن يمسكوا بك أبدًا.

519
00:23:44,756 --> 00:23:45,991
‫لقد حالفهم الحظ.

520
00:23:48,827 --> 00:23:50,294
‫- هل تريد أن ترى؟
‫- ما هذا؟

521
00:23:50,395 --> 00:23:51,429
‫إنه "فاليوم".

522
00:23:59,571 --> 00:24:01,338
‫هذه الأقراص تحررّك

523
00:24:01,439 --> 00:24:03,674
‫من كل المشاكل في ذهنك.

524
00:24:03,775 --> 00:24:07,278
‫إذًا، كم عدد الحبوب التي تناولتَها اليوم؟

525
00:24:07,379 --> 00:24:09,880
‫إجمالاً، 16،

526
00:24:09,981 --> 00:24:11,916
‫بالإضافة إلى حبتين في كل مرة.

527
00:24:12,017 --> 00:24:16,253
‫إذًا هذا يعني 16، 17، 18، 19، 20 حبة.

528
00:24:16,354 --> 00:24:18,657
‫هذا مجرد البداية.

529
00:24:20,959 --> 00:24:24,662
‫لدى المتهم سجل حافل.

530
00:24:24,763 --> 00:24:27,465
‫وبناءً عليه،

531
00:24:27,566 --> 00:24:30,034
‫يُحكم عليك بالسجن لمدة سبع سنوات.

532
00:24:30,135 --> 00:24:32,536
‫ومنذ هذه اللحظة

533
00:24:32,637 --> 00:24:34,772
‫يخضع لحراسة مفوض

534
00:24:34,873 --> 00:24:37,042
‫قسم الإصلاحيات حتى إطلاق سراحه وفقًا للقانون.

535
00:24:40,111 --> 00:24:42,380
<i>‫تسعة أشهر بعد ذلك</i>

536
00:24:52,290 --> 00:24:54,792
‫"فريدي"، لقد أُلقي القبض عليك.

537
00:24:54,893 --> 00:24:57,695
‫هذا ما يحدث لك بسبب تعاطي المخدرات.

538
00:24:57,796 --> 00:25:01,165
‫كل من هو بالخارج.
‫الكل.

539
00:25:01,266 --> 00:25:03,167
‫استمعوا لما
‫أود أن أقوله لكم.

540
00:25:03,268 --> 00:25:04,769
‫لا يستحق الأمر.

541
00:25:04,870 --> 00:25:07,372
‫هذا ما حصلت عليه،
‫وسأموت هنا.

542
00:25:07,873 --> 00:25:09,274
‫وداعًا.

543
00:25:14,613 --> 00:25:15,981
‫أنا أُخرج غضبي.

544
00:25:24,823 --> 00:25:27,158
‫إنه يؤذي نفسه.

545
00:25:27,259 --> 00:25:28,960
‫إنه يدمر كل شيء.

546
00:25:30,896 --> 00:25:33,831
‫لا تسرق،
‫ابحث عن عمل لعنة،

547
00:25:33,932 --> 00:25:36,400
‫ابتعد عن المخدرات و
‫ستعيش حياة أفضل.

548
00:25:36,501 --> 00:25:39,804
‫النقطة. ألا تريد أن تفهم؟
‫إذن اذهب واسرق،

549
00:25:39,905 --> 00:25:42,273
‫تعاطَ المخدرات وانظر إلى أين سيقودك.

550
00:25:42,374 --> 00:25:45,877
‫"يا إلهي، كان يجب أن أستمع إلى "روب"".

551
00:25:48,647 --> 00:25:49,948
‫لا تفعلوا ذلك.

552
00:25:58,323 --> 00:26:00,491
‫هنا في سجن ولاية نيوجيرسي الشرقي،

553
00:26:00,592 --> 00:26:02,660
‫يقع مقر "مايكل ماكغراث".

554
00:26:02,761 --> 00:26:04,138
‫هل يمكننا الدخول
‫والتحدث مع "مايك"؟

555
00:26:04,162 --> 00:26:05,763
‫لا، منذ آخر تصوير،

556
00:26:05,864 --> 00:26:09,166
‫"مايكل" لا يرغب في الاستمرار
‫في المشاركة في هذا الفيلم الوثائقي.

557
00:26:09,267 --> 00:26:11,435
‫هل هذا مكان سهل
‫لقضاء مدة عقوبته؟

558
00:26:11,536 --> 00:26:14,639
‫لا. "راهواي" مكان صعب جداً
‫لقضاء الأحكام.

559
00:26:16,641 --> 00:26:17,708
‫مرحباً، "مايك".

560
00:26:17,809 --> 00:26:19,043
<i>‫"مايك"
‫صديق "روب"</i>

561
00:26:19,144 --> 00:26:20,888
‫يقول الحراس أنك ستبقى
‫هنا لفترة طويلة.

562
00:26:20,912 --> 00:26:22,346
‫نعم.

563
00:26:22,447 --> 00:26:24,782
‫حسناً،
‫هذه وداعاً.

564
00:26:24,883 --> 00:26:26,193
‫- حظاً سعيداً.
‫- اعتني بنفسك، "جون". حسناً. وأنت أيضاً.

565
00:26:26,217 --> 00:26:27,217
‫هل ستكون بخير هنا؟

566
00:26:27,252 --> 00:26:28,720
‫نعم، سأكون بخير. بخير جداً.

567
00:26:38,863 --> 00:26:40,798
<i>‫سجن ولاية الجنوب</i>

568
00:26:40,899 --> 00:26:42,733
‫أهلاً بكم في "ساذرن ستايت".

569
00:26:42,834 --> 00:26:47,037
‫هذا هو بيتي بعيدًا
‫عن بيتي الآخر.

570
00:26:47,138 --> 00:26:50,241
‫هذا هو بيتي الثاني
‫حالياً.

571
00:26:50,342 --> 00:26:51,775
‫لماذا أنت هنا؟

572
00:26:51,876 --> 00:26:53,878
‫سرقة، اعتداء مشدد.

573
00:26:53,979 --> 00:26:55,180
‫حكموا عليّ بعشر سنوات.

574
00:27:00,618 --> 00:27:02,253
‫تعال هنا!
‫تعال، تعال و قف هنا!

575
00:27:05,623 --> 00:27:08,259
‫هذا هو شريكي
‫في لعب الدومينو.

576
00:27:08,360 --> 00:27:10,828
‫نعم، نحن الأبطال.

577
00:27:10,929 --> 00:27:13,364
‫أربعة عشر، ستة وعشرون،
‫خمسة وثلاثون

578
00:27:13,465 --> 00:27:15,900
‫فزنا بالبطولة
‫لسنتين متتاليتين

579
00:27:16,001 --> 00:27:17,068
‫في "راهواي".

580
00:27:18,069 --> 00:27:20,170
‫إليك كل ما تحتاجه.

581
00:27:20,271 --> 00:27:24,141
‫لديك أصدقاء، ترفيه،
‫تلفزيون كابل مجاني،

582
00:27:24,242 --> 00:27:26,482
‫تكييف هواء في الصيف،
‫تدفئة في الشتاء.

583
00:27:27,345 --> 00:27:29,347
‫لا أحب أن أكون هنا لأن

584
00:27:30,281 --> 00:27:32,017
‫لا يمكنني ممارسة الجنس.

585
00:27:37,455 --> 00:27:38,589
‫"ديليس"، لم أركِ

586
00:27:38,690 --> 00:27:41,659
‫منذ أن كنتِ مراهقة
‫في سيارة "روب".

587
00:27:41,760 --> 00:27:43,827
‫كم من الوقت تعملين
‫في الشوارع؟

588
00:27:43,928 --> 00:27:45,597
‫حوالي ستة أشهر.

589
00:27:47,565 --> 00:27:49,667
‫هل شعرتِ بالخوف في المرة
‫الأولى التي وقفتِ فيها هنا؟

590
00:27:49,768 --> 00:27:52,603
‫نعم. أنا دائماً
‫أخاطر هنا.

591
00:27:52,704 --> 00:27:55,406
‫لا تعرفين إن كان شرطياً أم لا.

592
00:27:55,507 --> 00:27:57,709
‫الحمد لله حتى الآن
‫لم يتم القبض عليّ.

593
00:28:02,647 --> 00:28:04,648
‫هل يخيفكِ الزبائن؟

594
00:28:04,749 --> 00:28:07,217
‫نعم، لأنكِ لا تعرفين،

595
00:28:07,318 --> 00:28:08,953
‫من هم حقاً.

596
00:28:09,054 --> 00:28:11,188
‫قد يكون مجنوناً.

597
00:28:11,289 --> 00:28:12,957
‫هناك الكثير من القصص هناك.

598
00:28:13,058 --> 00:28:16,160
‫أناس يقتلون أناسًا، وما إلى ذلك.

599
00:28:16,261 --> 00:28:19,330
‫وأيضاً تخاطرين
‫بالإصابة بالإيدز.

600
00:28:20,765 --> 00:28:23,401
‫يجب أيضاً أن تكوني
‫حذرة بشأن ما تفعلينه.

601
00:28:42,187 --> 00:28:43,421
‫شكراً.

602
00:28:50,495 --> 00:28:52,263
‫هذه زجاجة كوكا

603
00:28:52,897 --> 00:28:54,299
‫بقيمة خمسة دولارات.

604
00:29:04,642 --> 00:29:05,642
‫هذا كل شيء.

605
00:29:05,710 --> 00:29:07,144
‫كم من الوقت
‫أنت تفعل هذا؟

606
00:29:07,245 --> 00:29:08,589
‫كم من الوقت
‫أنت تحقن نفسك؟

607
00:29:08,613 --> 00:29:09,613
‫سنة ونصف.

608
00:29:09,681 --> 00:29:10,692
‫نعم؟

609
00:29:12,417 --> 00:29:14,419
‫وأنا لا أشعر بالفخر حيال هذا.

610
00:29:26,331 --> 00:29:29,067
‫أكره عندما أبدأ
‫بفعل هذا القرف.

611
00:29:31,970 --> 00:29:33,471
‫خذ سيجارتي.

612
00:29:36,608 --> 00:29:38,075
‫أنا أقرص رأسي.

613
00:29:38,176 --> 00:29:39,977
‫هذا ما تفعله لي المخدرات.

614
00:29:40,078 --> 00:29:42,413
‫يجعلونني أقرص رأسي.

615
00:29:42,514 --> 00:29:45,015
‫إذا لم يكن الرأس، فالوجه.

616
00:29:45,116 --> 00:29:46,683
‫حقًا؟

617
00:29:46,784 --> 00:29:49,453
‫هو يعرف ما أفعله لكنه لا يعرف كيف أفعله.

618
00:29:49,554 --> 00:29:51,688
<i>‫"تشيمو"
‫ابن "ديليريس"</i>

619
00:29:51,789 --> 00:29:54,058
‫لأنني لا أفعل ذلك أمامهم.

620
00:29:54,159 --> 00:29:55,760
‫إنه كما لو أنني كنت أملك

621
00:29:57,362 --> 00:30:00,564
‫براغيث أو حشرات في رأسي اللعين.

622
00:30:00,665 --> 00:30:04,001
‫إنها هوس يصيبني عندما أكون مدمنة.

623
00:30:04,102 --> 00:30:06,170
‫هل والدتك تتعاطى المخدرات كل يوم؟

624
00:30:06,271 --> 00:30:07,304
‫أحيانًا.

625
00:30:07,405 --> 00:30:08,705
<i>‫"كيكي"
‫ابنة "ديليريس"</i>

626
00:30:08,806 --> 00:30:10,641
‫كل يوم أسوأ وأسوأ وأسوأ.

627
00:30:10,742 --> 00:30:12,176
‫كل يوم يزداد الأمر سوءًا.

628
00:30:12,277 --> 00:30:14,012
<i>‫"كارمن"
‫والدة "ديليريس"</i>

629
00:30:16,981 --> 00:30:19,349
‫يجعل الأطفال يعانون وكل شيء.

630
00:30:19,450 --> 00:30:20,985
‫والأطفال يعانون.

631
00:30:24,689 --> 00:30:26,524
<i>‫"مركز تصحيح ألبرت واغنر"</i>

632
00:30:33,531 --> 00:30:35,799
‫السيد "ستيفي"، عندما يحصل شخص ما على حريته،

633
00:30:35,900 --> 00:30:37,334
‫نركز الحديث عليه.

634
00:30:37,435 --> 00:30:39,570
‫لذا في هذه المناسبة، سنركز عليك.

635
00:30:39,671 --> 00:30:41,171
‫ما هي خططك؟

636
00:30:41,272 --> 00:30:43,173
‫- خططي؟
‫- بعد الإفراج.

637
00:30:43,274 --> 00:30:44,775
‫لن أعود.

638
00:30:44,876 --> 00:30:47,144
‫هذا مؤكد، لن أعود. هل اتفقنا؟

639
00:30:47,245 --> 00:30:48,445
‫إلى السجن أم هنا؟

640
00:30:48,546 --> 00:30:49,646
‫إلى أي سجن.

641
00:30:49,747 --> 00:30:51,049
‫لن أعود.

642
00:30:51,950 --> 00:30:53,517
‫كم سنة تبقى لك؟

643
00:30:53,618 --> 00:30:54,485
‫تسع.

644
00:30:54,586 --> 00:30:56,286
‫تسع؟ منذ متى وصلت؟

645
00:30:56,387 --> 00:30:57,398
‫واحد.

646
00:30:58,056 --> 00:30:59,456
‫لا تقل لي. واحد؟

647
00:30:59,557 --> 00:31:01,525
‫- حسنًا.
‫- لا، لديك أكثر من ذلك.

648
00:31:01,626 --> 00:31:03,227
‫اسمع، ماذا ستفعل في الخارج يا "روب"؟

649
00:31:03,328 --> 00:31:04,471
‫ماذا ستفعل عندما تكون في الخارج؟

650
00:31:04,495 --> 00:31:05,730
‫سأفعل الشيء الصحيح.

651
00:31:07,065 --> 00:31:09,133
‫ستفعل الشيء الصحيح. وما هو الشيء الصحيح؟

652
00:31:09,234 --> 00:31:10,334
‫الحصول على وظيفة.

653
00:31:10,435 --> 00:31:11,335
‫أي نوع من الوظائف؟

654
00:31:11,436 --> 00:31:12,769
‫أي وظيفة يمكنني الحصول عليها.

655
00:31:12,870 --> 00:31:14,972
‫"ستيف"،
‫"ماكدونالدز" لا يدفع ما يكفي.

656
00:31:15,073 --> 00:31:17,107
‫كيف ستعيش وأنت تعمل في "ماكدونالدز"؟

657
00:31:17,208 --> 00:31:18,768
‫يمكنني بيع البرغر بنفسي.

658
00:31:30,855 --> 00:31:33,258
‫أنتظرُك.

659
00:31:48,339 --> 00:31:49,740
‫ماذا ستفعل؟ هل ستسترخي؟

660
00:31:49,841 --> 00:31:51,308
‫سأتعاطى المخدرات.

661
00:31:51,409 --> 00:31:52,420
‫اذهب وافعل ذلك.

662
00:31:53,278 --> 00:31:54,345
‫هل معك؟

663
00:31:56,914 --> 00:32:00,484
‫الشيء الوحيد الذي يقلقني هو أنه في يوم من الأيام
‫سيجلب شيئًا قويًا حقًا و...

664
00:32:00,585 --> 00:32:02,252
‫أنت تعرف ما سيحدث.

665
00:32:02,353 --> 00:32:03,454
‫هذا يزعجني.

666
00:32:16,234 --> 00:32:18,236
<i>‫خمسة أسابيع بعد ذلك</i>

667
00:32:20,738 --> 00:32:22,440
‫"روب"، انتهى السجن.

668
00:32:23,074 --> 00:32:24,474
‫كيف حالك يا "جون"؟

669
00:32:24,575 --> 00:32:26,376
‫أخيرًا حر.

670
00:32:26,477 --> 00:32:28,378
‫أحتاج للذهاب إلى البنك يا صديقي.

671
00:32:28,479 --> 00:32:30,114
‫يجب أن أذهب لأحصل على أموالي.

672
00:32:30,982 --> 00:32:33,818
‫انظر. هذا 878 دولارًا.

673
00:32:35,553 --> 00:32:39,757
‫هل يمكنك أن تعطيني بعضًا من
‫الخمسين والعشرة والعشرين؟

674
00:32:41,092 --> 00:32:42,103
‫شكرًا.

675
00:32:43,227 --> 00:32:45,730
‫لا، لقد نسيت طقم الأسنان اللعين.

676
00:32:47,031 --> 00:32:48,699
‫اللعنة، يا صديقي. لحظة، لحظة.

677
00:32:48,800 --> 00:32:49,700
‫هل نسيت أسنانك في السجن؟

678
00:32:49,801 --> 00:32:50,934
‫نعم، لقد نسيتها.

679
00:32:51,035 --> 00:32:53,003
‫اللعنة، يجب أن أستعيدها.

680
00:32:53,104 --> 00:32:54,638
‫لا، لا.
‫يجب أن أذهب لإحضار الأسنان.

681
00:32:54,739 --> 00:32:55,772
‫هيا، لا تحزن.

682
00:32:55,873 --> 00:32:57,217
‫لا، يجب أن أستعيدها.
‫لقد نسيتها.

683
00:32:57,241 --> 00:32:58,919
‫كنت متلهفًا جدًا للخروج،
‫هل نسيت الأسنان؟

684
00:32:58,943 --> 00:32:59,810
‫اللعنة، نعم.

685
00:32:59,911 --> 00:33:01,645
‫لكنت نسيت حتى
‫الخصيتين لأخرج.

686
00:33:01,746 --> 00:33:04,314
‫انتظر، "جون".
‫يجب أن أعود إلى هناك، يا صديقي.

687
00:33:04,415 --> 00:33:05,482
‫لقد نسيت طقم الأسنان.

688
00:33:05,583 --> 00:33:08,085
‫إنها على الطاولة.
‫إنها ملفوفة على الطاولة.

689
00:33:08,186 --> 00:33:10,554
‫هل هناك طريقة لمساعدتي
‫في استعادتها، من فضلك؟

690
00:33:10,655 --> 00:33:11,655
‫هل نسيت طقم الأسنان؟

691
00:33:11,689 --> 00:33:12,723
‫نعم. لقد نسيت طقم الأسنان.

692
00:33:12,824 --> 00:33:14,625
‫أخذت كل شيء
‫باستثناء طقم الأسنان.

693
00:33:18,563 --> 00:33:19,597
‫شكرًا.

694
00:33:26,637 --> 00:33:29,740
‫يا إلهي، منذ زمن طويل
‫لم أركب حافلة،

695
00:33:29,841 --> 00:33:32,075
‫لا أعرف أين يجب الدفع،
‫هل تعرف؟

696
00:33:32,176 --> 00:33:33,378
‫الساعة 3:00، يا صديقي.

697
00:33:37,014 --> 00:33:38,025
‫ها أنا ذا.

698
00:33:39,650 --> 00:33:40,517
‫حررت من جديد.

699
00:33:40,618 --> 00:33:42,019
‫ماذا فعلت؟

700
00:33:42,120 --> 00:33:43,887
‫ما الذي فعلته لأُسجن؟

701
00:33:43,988 --> 00:33:45,356
‫حسنًا، إذن،

702
00:33:46,391 --> 00:33:49,260
‫سرقة، تعاطي المخدرات،

703
00:33:50,261 --> 00:33:52,296
‫سرقة، كما تعلم.

704
00:33:52,397 --> 00:33:53,865
‫كل أنواع الهراء.

705
00:34:04,909 --> 00:34:07,010
‫"فريد"، كم يوم تبقى لك؟

706
00:34:07,111 --> 00:34:08,945
‫ثلاثة أيام أخرى، وسأنهض.

707
00:34:09,046 --> 00:34:10,057
‫سأغادر صباح يوم الاثنين.

708
00:34:10,081 --> 00:34:10,981
‫هل ستنجح هذه المرة؟

709
00:34:11,082 --> 00:34:12,450
‫- بالتأكيد، سأحاول.
‫- حسنًا.

710
00:34:13,217 --> 00:34:14,851
‫هل أفهمت؟

711
00:34:14,952 --> 00:34:16,029
‫ماذا ستفعل في الخارج، "فريدي"؟

712
00:34:16,053 --> 00:34:17,254
‫لا أعرف.

713
00:34:17,355 --> 00:34:19,623
‫سأحصل عليه، سأحاول الحصول على وظيفة،

714
00:34:19,724 --> 00:34:20,857
‫أن أفعل الشيء الصحيح.

715
00:34:20,958 --> 00:34:24,227
‫لكن في بعض الأحيان لا ينجح الأمر، لذا...

716
00:34:24,328 --> 00:34:26,363
‫"فريدي" وأنا تحدثنا كثيرًا عن المغادرة

717
00:34:26,464 --> 00:34:28,932
‫وماذا سيفعل عندما يصل إلى المنزل.

718
00:34:29,033 --> 00:34:30,634
‫قلت له أن يبتعد عن المخدرات.

719
00:34:30,735 --> 00:34:32,869
‫إذا ابتعدت عن المخدرات، ستكون بخير.

720
00:34:32,970 --> 00:34:34,538
‫كما تعلم، هذا هو أكبر قلقه.

721
00:34:34,639 --> 00:34:36,373
‫"فريدي"، أنت تحب المخدرات.

722
00:34:36,474 --> 00:34:37,909
‫كنت أحبها.

723
00:34:40,211 --> 00:34:42,045
‫ممَ تضحكون؟

724
00:34:42,146 --> 00:34:44,014
‫أعتقد أن "فريدي" يخاف من العودة إلى المنزل.

725
00:34:44,115 --> 00:34:45,449
‫قال لي ذلك عدة مرات.

726
00:34:45,550 --> 00:34:47,384
‫أنه كان يخشى العودة إلى المنزل.

727
00:34:47,485 --> 00:34:49,587
‫نعم، قليلًا من الخوف، نعم.

728
00:34:53,324 --> 00:34:55,158
‫- اسمع، اسمع.
‫- الناس لا تعرفها.

729
00:34:55,259 --> 00:34:56,994
‫لا يعرفون من هو.
‫من أنت؟

730
00:34:58,329 --> 00:35:00,197
‫- اسمي نيللي.
‫- نعم؟

731
00:35:00,298 --> 00:35:01,498
‫أنا والدة "فريدي".

732
00:35:01,599 --> 00:35:02,900
‫- والدة "فريدي"؟
‫- نعم.

733
00:35:04,135 --> 00:35:05,869
‫متى سيعود
‫"فريدي" من السجن؟

734
00:35:05,970 --> 00:35:06,981
‫يوم الاثنين.

735
00:35:08,506 --> 00:35:10,273
‫من اللعنة...؟

736
00:35:10,374 --> 00:35:11,418
‫هو زوج والدة "فريدي".

737
00:35:11,442 --> 00:35:12,843
‫- زوج والدة "فريدي"؟
‫- نعم.

738
00:35:12,944 --> 00:35:13,987
‫ومن هو الموجود هنا،

739
00:35:14,011 --> 00:35:15,846
‫الذي يرتدي قميصًا مخططًا،
‫من هو؟

740
00:35:15,947 --> 00:35:17,681
‫إنه ابني الأصغر، "رايموند".

741
00:35:17,782 --> 00:35:19,316
‫إذًا هذا هو "رايموند"؟

742
00:35:19,417 --> 00:35:20,417
‫نعم.

743
00:35:20,518 --> 00:35:21,885
‫- نسميه "جونغو".
‫- نعم؟

744
00:35:21,986 --> 00:35:23,187
‫هل هو ولد صالح؟

745
00:35:28,259 --> 00:35:31,162
‫- ما الذي يحدث له؟
‫- ما به؟

746
00:35:32,763 --> 00:35:34,465
‫مونشو. مونشو.

747
00:35:40,104 --> 00:35:42,039
<i>‫وظيفة "روب" السابقة</i>

748
00:35:44,175 --> 00:35:46,243
‫- كيف حالكم؟
‫- كيف حالك يا "روب"؟

749
00:35:46,344 --> 00:35:48,812
‫بخير. هل لديكم أي عمل؟

750
00:35:48,913 --> 00:35:49,957
‫الأمور بطيئة جداً.

751
00:35:49,981 --> 00:35:51,282
‫نعم، أحتاج إلى العمل.

752
00:35:52,416 --> 00:35:53,718
‫لقد خرجت للتو من السجن.

753
00:35:54,719 --> 00:35:56,086
‫لماذا كل شيء بهذا الركود؟

754
00:35:56,187 --> 00:35:57,220
‫انظر إلى هذا.

755
00:35:57,321 --> 00:35:59,489
‫كنا نملأه بطلبات العمل، أليس كذلك؟

756
00:35:59,590 --> 00:36:01,024
‫- نعم.
‫- وماذا لدينا الآن؟

757
00:36:01,125 --> 00:36:03,794
‫طلب واحد هنا فقط،
‫وعمل آخر هنا،

758
00:36:03,895 --> 00:36:05,529
‫وهذا كل شيء.

759
00:36:05,630 --> 00:36:07,264
‫منذ سنوات كان لدينا هذه الآلات

760
00:36:07,365 --> 00:36:09,033
‫تعمل في نفس الوقت.

761
00:36:11,369 --> 00:36:12,502
‫انظر ماذا لدينا الآن.

762
00:36:12,603 --> 00:36:14,505
‫حرفياً، هناك واحدة فقط تعمل.

763
00:36:20,912 --> 00:36:21,945
‫وكيف حالك؟

764
00:36:22,046 --> 00:36:23,247
‫كنت بخير جداً.

765
00:36:24,382 --> 00:36:25,582
‫هل تبحث عن عمل؟

766
00:36:25,683 --> 00:36:26,817
‫- ماذا؟
‫- هل تبحث عن عمل؟

767
00:36:26,918 --> 00:36:28,552
‫- نعم.
‫- أين؟

768
00:36:28,653 --> 00:36:29,986
‫ذهبت إلى كل مكان.

769
00:36:30,087 --> 00:36:31,688
‫لن أبحث بعد الآن.

770
00:36:31,789 --> 00:36:33,490
‫لا يوجد عمل في الخارج.

771
00:36:33,591 --> 00:36:35,392
‫وفي المكان الذي أقيم فيه،

772
00:36:35,493 --> 00:36:36,860
‫يطلبون مني دفع الإيجار،

773
00:36:36,961 --> 00:36:38,229
‫ربما أغادر من هناك.

774
00:36:39,697 --> 00:36:42,699
‫لذا،
‫إذا لم أحصل على وظيفة بسرعة،

775
00:36:42,800 --> 00:36:44,935
‫لن يكون لدي خيار سوى
‫العودة إلى العمل الإجرامي.

776
00:36:45,036 --> 00:36:47,370
‫لقد حاولت بالفعل، لا يوجد عمل.

777
00:36:47,471 --> 00:36:49,873
‫لذا، إذا عدت إلى هناك،
‫إلى السجن مرة أخرى،

778
00:36:49,974 --> 00:36:51,141
‫فسأعود.

779
00:36:51,242 --> 00:36:53,143
‫هل قلت أن الأمر سهل؟

780
00:36:53,244 --> 00:36:54,845
‫لا، لم تقل أنه سيكون سهلاً.

781
00:37:07,491 --> 00:37:08,792
‫أحضرتُ دجاجًا.

782
00:37:08,893 --> 00:37:10,627
‫هل لديك أرز؟

783
00:37:10,728 --> 00:37:11,962
‫- ماذا أحضرت؟
‫- دجاجًا.

784
00:37:12,063 --> 00:37:13,830
‫- دجاج؟
‫- دجاج.

785
00:37:13,931 --> 00:37:15,632
‫آمل أن تعرف كيف تطبخ.

786
00:37:15,733 --> 00:37:17,868
‫- لقد أعددتُ العشاء للتو.
‫- حسنًا.

787
00:37:17,969 --> 00:37:19,270
‫ستطبخ غدًا.

788
00:37:20,104 --> 00:37:21,471
‫شكرًا.

789
00:37:21,572 --> 00:37:24,040
‫- دجاجة حية؟
‫- ماذا؟

790
00:37:24,141 --> 00:37:25,910
‫- ماذا؟
‫- ماذا؟

791
00:37:28,980 --> 00:37:30,847
‫ماذا؟ دجاج.

792
00:37:30,948 --> 00:37:32,616
‫لا، لا تفعل ذلك.

793
00:37:32,717 --> 00:37:33,985
‫- يا إلهي.
‫- شكرًا.

794
00:37:35,920 --> 00:37:37,387
‫ما هذا؟

795
00:37:37,488 --> 00:37:39,390
‫من أين أحضرت هذا الدجاج؟

796
00:37:40,124 --> 00:37:41,391
‫حسنًا.

797
00:37:41,492 --> 00:37:42,936
‫يا رفاق،
‫سنتناول الدجاج على العشاء الليلة.

798
00:37:42,960 --> 00:37:44,728
‫هذا اللعين ضخم للغاية.

799
00:37:44,829 --> 00:37:46,396
‫- ماذا لو قطعتُ رأسه؟
‫- لا!

800
00:37:46,497 --> 00:37:47,708
‫سأقطع رأسه فقط.

801
00:37:47,732 --> 00:37:48,598
‫لا.

802
00:37:48,699 --> 00:37:50,368
‫- لا.
‫- روب.

803
00:38:05,583 --> 00:38:06,851
‫شكرًا، سأدخل.

804
00:38:08,552 --> 00:38:09,754
‫مرحبًا، كيف حالك؟

805
00:38:11,455 --> 00:38:12,923
‫مرحبًا، ما الجديد؟

806
00:38:13,658 --> 00:38:14,669
‫نعم.

807
00:38:27,271 --> 00:38:28,706
‫كيف حالك؟ مرحبًا.

808
00:38:32,243 --> 00:38:33,276
‫حسنًا، دعني أخبرك،

809
00:38:33,377 --> 00:38:34,521
‫هذا مختلف جدًا
‫عن الترحيب

810
00:38:34,545 --> 00:38:36,012
‫الذي تلقاه "روب". هذا يعني

811
00:38:36,113 --> 00:38:37,714
‫أن عائلتك تحبك حقًا.

812
00:38:37,815 --> 00:38:39,055
‫لم يتوقع أحد ذلك عندما خرج.

813
00:38:39,083 --> 00:38:41,318
‫نعم. حسنًا، ترى ذلك بنفسك.

814
00:38:41,419 --> 00:38:42,453
‫أين "فريدي"؟

815
00:38:43,454 --> 00:38:44,821
‫ما الجديد يا صديقي؟

816
00:38:44,922 --> 00:38:46,090
‫ما الأمر يا صديقي؟

817
00:38:47,091 --> 00:38:48,291
‫لقد حان الوقت.

818
00:38:48,392 --> 00:38:49,392
‫عامان تقريبًا، أليس كذلك؟

819
00:38:49,493 --> 00:38:51,395
‫على أي حال،
‫تبدو جيدًا يا صديقي.

820
00:38:52,530 --> 00:38:54,397
‫نعم، "جون"، سأنتقل اليوم.

821
00:38:54,498 --> 00:38:57,067
‫- ماذا تقصد؟
‫- سأبحث عن مكان آخر للعيش فيه.

822
00:38:57,168 --> 00:38:58,902
<i>‫بيع سيارات مستعملة عالية الجودة</i>

823
00:38:59,003 --> 00:39:01,137
‫إنه يوم عظيم في
‫حي "روب".

824
00:39:01,238 --> 00:39:03,306
‫نعم، أنا أتعرف،
‫يا صديقي.

825
00:39:03,407 --> 00:39:05,976
‫كما تعلم، يجب أن أفتح
‫كل صباح، أتعلم؟

826
00:39:07,545 --> 00:39:10,214
‫أريد أن أبيع السيارات،
‫وأكسب بعض المال.

827
00:39:12,483 --> 00:39:14,517
‫ما الذي من المفترض أن تفعله هنا؟

828
00:39:14,618 --> 00:39:16,586
‫عليّ أن أفتح، كما تعلم.

829
00:39:16,687 --> 00:39:18,622
‫أن أكون هنا، أبيع السيارات،

830
00:39:18,723 --> 00:39:20,624
‫أصلحها، أي شيء.

831
00:39:22,026 --> 00:39:24,661
‫دائمًا هناك عمل يجب القيام به، أتعرف؟

832
00:39:24,762 --> 00:39:26,229
‫أين تعيش؟

833
00:39:26,330 --> 00:39:28,365
‫أقيم هنا في الخلف.

834
00:39:28,466 --> 00:39:30,701
‫نعم، مجانًا.

835
00:39:32,136 --> 00:39:33,938
‫سأرتدي سترة.

836
00:39:35,272 --> 00:39:36,640
‫لأبدو لائقًا.

837
00:39:36,741 --> 00:39:38,209
‫مثل بائع.

838
00:39:40,311 --> 00:39:42,412
‫يجب أن نعمل لكسب المال.

839
00:39:42,513 --> 00:39:44,881
‫ماذا يمكنني أن أفعل غير ذلك؟ السرقة من المتاجر؟

840
00:39:44,982 --> 00:39:46,182
‫ما رأيك في هذه السيارة؟

841
00:39:46,283 --> 00:39:47,417
‫- إنها سيارة جيدة، أليس كذلك؟
‫- نعم.

842
00:39:47,518 --> 00:39:49,052
‫كم تطلب مقابلها؟ 1500 دولار، أليس كذلك؟

843
00:39:49,153 --> 00:39:50,620
‫1800 دولار.

844
00:39:50,721 --> 00:39:51,788
‫- 1800 دولار.
‫- 1800 دولار.

845
00:39:51,889 --> 00:39:54,424
‫دعني أرى إذا استطعت إحضارهم. واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة، خمسة،

846
00:39:54,525 --> 00:39:56,292
‫ستة، سبعة، ثمانية، تسعة، عشرة.

847
00:39:56,393 --> 00:39:57,561
‫إلى أين تذهب يا "روب"؟

848
00:39:58,596 --> 00:40:00,363
‫سأخرج للحظة.

849
00:40:00,464 --> 00:40:02,532
‫بعد العمل، يجب أن نخرج قليلًا.

850
00:40:02,633 --> 00:40:04,167
‫لا يمكنك البقاء هنا طوال الليل.

851
00:40:04,268 --> 00:40:05,603
‫- قليلًا.
‫- نعم.

852
00:40:07,505 --> 00:40:09,039
‫يجب أن أستعيد حبيبتي.

853
00:40:09,140 --> 00:40:10,875
‫حياتي ليست كاملة بدونها.

854
00:40:15,346 --> 00:40:16,346
‫إنها "ديليس".

855
00:40:16,413 --> 00:40:17,648
‫"روبرت".

856
00:40:18,783 --> 00:40:20,550
‫- كانت حبيبتي.
‫- مرحبًا، "روبرت".

857
00:40:20,651 --> 00:40:23,153
‫لكن هذا كان منذ...
‫كم سنة مضت؟

858
00:40:23,254 --> 00:40:25,188
‫- منذ ثلاثة عشر عامًا.
‫- منذ ثلاثة عشر عامًا؟

859
00:40:25,289 --> 00:40:27,624
‫يا إلهي، والآن علينا أن نرى إذا كان بإمكاننا

860
00:40:27,725 --> 00:40:28,892
‫أن نكون معًا مرة أخرى.

861
00:40:28,993 --> 00:40:30,994
‫أن نرى إذا كان بإمكاننا جعل الأمر ينجح.

862
00:40:31,095 --> 00:40:32,562
‫- هؤلاء هم أطفالها.
‫- مرحبًا.

863
00:40:32,663 --> 00:40:34,664
‫هل تبدو سعيدة معي أم لا؟

864
00:40:34,765 --> 00:40:36,833
‫ربما يكون حبًا حقيقيًا،
‫بعد كل شيء.

865
00:40:36,934 --> 00:40:38,102
‫مرحبًا.

866
00:40:39,270 --> 00:40:41,871
‫- ماذا تريدون؟
‫- ماذا تريدون؟

867
00:40:41,972 --> 00:40:43,440
‫قولوا شكرًا على الآيس كريم.

868
00:40:43,541 --> 00:40:45,208
‫شكرًا.

869
00:40:45,309 --> 00:40:46,710
‫- شكرًا.
‫- على الرحب والسعة.

870
00:40:48,045 --> 00:40:49,489
‫- إذًا، ما رأيك؟
‫- هل يعجبك "روبي"؟

871
00:40:49,513 --> 00:40:50,513
‫نعم.

872
00:40:50,581 --> 00:40:51,715
‫هل هو شخص جيد؟

873
00:40:51,816 --> 00:40:53,551
‫- نعم.
‫- وهل يعجبك أنتِ؟

874
00:40:55,019 --> 00:40:56,030
‫نعم.

875
00:41:02,793 --> 00:41:04,160
‫يا جماعة.

876
00:41:04,261 --> 00:41:05,796
‫لا تمزحوا.

877
00:41:06,530 --> 00:41:08,732
‫هذا ليس علنياً.

878
00:41:08,833 --> 00:41:11,969
‫لا أريد أن أري استراتيجياتي لأحد.

879
00:41:12,636 --> 00:41:13,671
‫كيف أتحرك.

880
00:41:16,307 --> 00:41:17,408
‫العب مع "كيكي".

881
00:41:23,881 --> 00:41:25,716
‫إنهم يعانقون بعضهم البعض.

882
00:41:34,124 --> 00:41:35,392
‫اللعنة.

883
00:41:50,875 --> 00:41:52,208
‫- مهلاً، "فريد".
‫- ماذا هناك؟

884
00:41:52,309 --> 00:41:53,587
‫هل تقضي والدتك وقتها
‫دائمًا في النظر

885
00:41:53,611 --> 00:41:55,779
‫من النافذة، مثلما تفعل الآن طوال الليل؟

886
00:41:55,880 --> 00:41:57,320
‫نعم. تريد منا أن نذهب إلى الفراش.

887
00:41:57,381 --> 00:41:59,421
‫بمجرد أن نكون في الفراش، تذهب للنوم.

888
00:41:59,483 --> 00:42:00,517
‫حقاً؟

889
00:42:20,638 --> 00:42:22,539
‫نعم، روزان.

890
00:42:22,640 --> 00:42:24,208
‫"فريدي".

891
00:42:26,911 --> 00:42:28,421
‫- تبدين جيدة جداً.
‫- هل كنتِ في السجن؟

892
00:42:28,445 --> 00:42:30,223
‫- نعم، ست سنوات.
‫- لم أكن في السجن أبداً.

893
00:42:30,247 --> 00:42:31,358
‫أنا أعرف أنكِ لم تكوني
‫في السجن أبداً.

894
00:42:31,382 --> 00:42:33,149
‫أبداً. أنا مجرد راقصة.

895
00:42:33,250 --> 00:42:34,918
‫أنا أعرف. تبدين جيدة جداً.

896
00:42:35,019 --> 00:42:36,386
‫صوتك يعجبني.

897
00:42:36,487 --> 00:42:38,388
‫كنت أراقبك في الحانة.

898
00:42:38,489 --> 00:42:39,522
‫أردت أن أتقرب منكِ،

899
00:42:39,623 --> 00:42:42,492
‫لكنني لم أرد أن... تعرفين؟

900
00:42:42,593 --> 00:42:43,760
‫أعتقد أنك شخص جيد.

901
00:42:43,861 --> 00:42:45,138
‫يجب أن أذهب لأحصل على إكرامياتي.

902
00:42:45,162 --> 00:42:47,264
‫حسناً. اذهبي واهتمي بالعمل.

903
00:42:52,603 --> 00:42:54,705
‫لم أرَ شيئًا
‫مثل هذا في السجن.

904
00:42:58,409 --> 00:43:00,276
‫مهلاً، هناك مؤخرات
‫جميلة في هذا المكان.

905
00:43:00,377 --> 00:43:01,745
‫بجدية؟

906
00:43:03,414 --> 00:43:04,781
‫سأخرجه من هنا.

907
00:43:04,882 --> 00:43:05,915
‫هل ستفعل ذلك؟

908
00:43:06,016 --> 00:43:08,117
‫سأخرجه من هنا.

909
00:43:08,218 --> 00:43:09,519
‫نعم.

910
00:43:09,620 --> 00:43:10,864
‫هل ستنتقل للعيش مع "ديليس" مرة أخرى؟

911
00:43:10,888 --> 00:43:12,021
‫نعم.

912
00:43:12,122 --> 00:43:12,956
‫سنعود.

913
00:43:13,057 --> 00:43:14,057
‫إذن، ستنتقل؟

914
00:43:14,124 --> 00:43:15,024
‫نعم.

915
00:43:15,125 --> 00:43:16,593
‫هل ستروض "روب"؟

916
00:43:16,694 --> 00:43:18,361
‫سأروضها أنا.

917
00:43:18,462 --> 00:43:20,296
‫ماذا حدث؟

918
00:43:20,397 --> 00:43:22,232
‫ما معنى "ترويض"؟

919
00:43:22,333 --> 00:43:24,311
‫وماذا تعني كل تلك
‫علامات الشفط على الرقبة؟

920
00:43:24,335 --> 00:43:25,869
‫إنها علامات عض محبة.

921
00:43:25,970 --> 00:43:27,036
‫- نعم؟
‫- نعم.

922
00:43:27,137 --> 00:43:28,148
‫ذكريات حب.

923
00:43:29,573 --> 00:43:32,042
‫هيا يا بني. هذا هو ولدي.

924
00:43:33,444 --> 00:43:34,712
‫إنه ولدي.

925
00:43:40,217 --> 00:43:42,518
‫بصفتي ضابطة الإفراج المشروط لديك،

926
00:43:42,619 --> 00:43:45,121
<i>‫"نييدا كاريلو"، ضابطة الإفراج المشروط لـ "فريدي"</i>

927
00:43:45,222 --> 00:43:47,557
‫يجب عليّ التأكد من عدم وجود

928
00:43:47,658 --> 00:43:49,259
‫عناصر ضارة

929
00:43:49,360 --> 00:43:51,728
‫داخل البيئة العائلية،

930
00:43:51,829 --> 00:43:53,396
‫والتي قد تسبب له مشاكل

931
00:43:53,497 --> 00:43:56,766
‫للبقاء في ذلك المنزل تحديدًا.

932
00:43:56,867 --> 00:43:58,368
‫- إنها أمي.
‫- نعم.

933
00:43:58,469 --> 00:43:59,602
‫عندما رأيتك قادمة، فكرت:

934
00:43:59,703 --> 00:44:01,271
‫"يا إلهي، إنها قادمة لتسجيني".

935
00:44:02,940 --> 00:44:05,775
‫لا. إذن، ما هي خططك لعطلة نهاية الأسبوع؟

936
00:44:05,876 --> 00:44:07,644
‫لا شيء. سأتمشى هنا وهناك فقط.

937
00:44:07,745 --> 00:44:09,479
‫لا أريد أن أتعاطى المخدرات مرة أخرى أبدًا.

938
00:44:09,580 --> 00:44:10,580
‫انتهى هذا الأمر.

939
00:44:10,681 --> 00:44:11,921
‫ما يقلقني فقط...

940
00:44:12,016 --> 00:44:13,917
‫أنت تبدأ حياة جديدة.

941
00:44:14,018 --> 00:44:15,228
‫لذلك الآن عليك أن تتعلم

942
00:44:15,252 --> 00:44:17,820
‫العمل ضمن النظام. هل فهمت؟

943
00:44:17,921 --> 00:44:19,957
‫سيدي، شكرًا جزيلاً لك، تعلم. إنه لمن دواعي سروري.

944
00:44:22,493 --> 00:44:25,495
<i>‫ثلاثة أشهر بعد ذلك</i>

945
00:44:25,596 --> 00:44:27,563
‫السيد "ستيفي"،
‫أقدم لكم الدكتور "تورباك".

946
00:44:27,664 --> 00:44:30,300
‫هو المشرف المساعد على الإفراج المشروط للمنطقة.

947
00:44:30,401 --> 00:44:32,245
‫ما الجديد منذ مقابلتنا
‫الأخيرة؟

948
00:44:32,269 --> 00:44:34,270
‫أو منذ المقابلة السابقة؟

949
00:44:34,371 --> 00:44:36,072
‫حسنًا،
‫في المرة السابقة كنت بخير

950
00:44:36,173 --> 00:44:38,308
‫لأنني لم أكن أتعاطى المخدرات.
‫وبعد ذلك أخبرته

951
00:44:38,409 --> 00:44:39,575
‫بأنني أفسدت كل شيء.

952
00:44:39,676 --> 00:44:41,611
‫أتفهم أنه اعترف للسيد
‫"ليندسي"

953
00:44:41,712 --> 00:44:42,856
‫أنك كنت تتعاطى المخدرات.

954
00:44:42,880 --> 00:44:44,213
‫هل كانت كوكايين أم هيروين؟

955
00:44:44,314 --> 00:44:45,682
‫نعم، كان هيروين.

956
00:44:45,783 --> 00:44:47,417
‫- هيروين؟
‫- هذا صحيح.

957
00:44:47,518 --> 00:44:48,718
‫ومتى حدث ذلك؟

958
00:44:48,819 --> 00:44:49,719
‫متى كانت المرة الأولى؟

959
00:44:49,820 --> 00:44:51,421
‫نعم، صحيح.
‫كان ذلك منذ شهر، أليس كذلك؟

960
00:44:51,522 --> 00:44:52,655
‫عندما أتيت.

961
00:44:52,756 --> 00:44:54,701
‫هل تحاول أن تخبره
‫بنفس الشيء الذي قلته لي؟

962
00:44:54,725 --> 00:44:57,126
‫أم أنك تحاول أن
‫تجاوبه بصدق؟

963
00:44:57,227 --> 00:44:59,162
‫بصدق، ماذا؟

964
00:44:59,263 --> 00:45:01,341
‫السيد "ستيفي"، متى كانت
‫آخر مرة تعاطيت فيها المخدرات؟

965
00:45:01,365 --> 00:45:03,533
‫منذ حوالي ثلاثة أسابيع.
‫حوالي ثلاثة أسابيع.

966
00:45:03,634 --> 00:45:05,535
‫متى تعاطيت المخدرات للمرة الأولى؟

967
00:45:05,636 --> 00:45:08,705
‫المرة الأولى؟ منذ حوالي
‫أربعة أسابيع أو شيء من هذا القبيل.

968
00:45:08,806 --> 00:45:10,574
‫لماذا أشعر بأنني
‫لا أستطيع تصديقك يا "روب"؟

969
00:45:11,708 --> 00:45:12,708
‫حسناً...

970
00:45:12,743 --> 00:45:14,043
‫يبدو أنك تفكر:

971
00:45:14,144 --> 00:45:15,878
‫"حسناً، ماذا قلت لـ "ليندسي"؟"

972
00:45:15,979 --> 00:45:18,181
‫الأفضل أن أخبرها
‫نفس القصة".

973
00:45:18,282 --> 00:45:20,026
‫كيف يمكن أن يكون
‫من الصعب عليّ جداً؟

974
00:45:20,050 --> 00:45:21,851
‫هل تتذكر عندما أتيت لزيارتك؟

975
00:45:21,952 --> 00:45:23,987
‫حسناً أعتقد أنه حان الوقت
‫لإصلاح هذا الأمر.

976
00:45:24,088 --> 00:45:25,465
‫إنه مثل أن نسأل
‫هذه الكرة، السيد "ليندسي"،

977
00:45:25,489 --> 00:45:27,290
‫مع كل هذه الإجابات الذكية.

978
00:45:27,391 --> 00:45:28,424
‫هل ستحصل لي على مساعدة؟

979
00:45:28,525 --> 00:45:30,093
‫هذه هي المشكلة الرئيسية.

980
00:45:30,194 --> 00:45:31,260
‫المساعدة موجودة.

981
00:45:31,361 --> 00:45:32,662
‫حسناً، سأقبل المساعدة.

982
00:45:32,763 --> 00:45:34,397
‫- هل ستقبل المساعدة؟
‫- صحيح.

983
00:45:34,498 --> 00:45:36,399
‫لا يمكنك أن تلعب بهذا،
‫"روب".

984
00:45:36,500 --> 00:45:38,167
‫سنحاول أن
‫نحصل لك على مساعدة.

985
00:45:38,268 --> 00:45:41,070
‫إذا لم ينجح ذلك،
‫فسوف يعيدونك إلى السجن.

986
00:45:41,171 --> 00:45:43,051
‫- هل تفهم ما أقوله لك؟
‫- نعم، أفهمه.

987
00:45:45,242 --> 00:45:46,810
‫شكراً لك، السيد "تورباك".

988
00:45:49,213 --> 00:45:53,116
‫سنذهب إلى السيارة بينما
‫تذهب أنت إلى المتجر. هل هذا واضح؟

989
00:45:53,217 --> 00:45:55,351
‫لا، أريد أن أذهب معك.

990
00:45:55,452 --> 00:45:56,519
‫إلى أين أنت ذاهب؟

991
00:45:56,620 --> 00:45:57,687
‫أنا ذاهب إلى سيارة أمي.

992
00:45:57,788 --> 00:45:59,022
‫أريد أن أذهب معك.

993
00:45:59,123 --> 00:46:01,190
‫نعم، ولكن أولاً اذهب
‫لإحضار بعض الطعام.

994
00:46:01,291 --> 00:46:02,859
‫سأنتظرك في السيارة هنا.

995
00:46:02,960 --> 00:46:05,528
‫أريد أن أذهب معك.

996
00:46:05,629 --> 00:46:08,198
‫إلى أين؟ أنا لا أذهب إلى
‫أي مكان. أنا هنا.

997
00:46:11,368 --> 00:46:13,136
‫"إيفيت"، سأعود الآن.

998
00:46:13,237 --> 00:46:14,237
‫إلى أين نحن ذاهبون؟

999
00:46:14,271 --> 00:46:15,071
‫انعطف يمينًا.

1000
00:46:15,172 --> 00:46:16,806
‫الآن، اركن هنا بالضبط.

1001
00:46:16,907 --> 00:46:19,008
‫وتصرف وكأنك على وشك الركن.

1002
00:46:19,109 --> 00:46:20,810
‫توقف هنا، توقف. إلى أين أنت ذاهب؟

1003
00:46:20,911 --> 00:46:22,579
‫حسنًا. لقد تأخر الوقت، توقف، توقف.

1004
00:46:28,852 --> 00:46:30,853
‫إذا مرت الشرطة،
‫ليعتقدوا أنك

1005
00:46:30,954 --> 00:46:32,756
‫تحاول تعلم القيادة.

1006
00:46:36,727 --> 00:46:38,494
‫سم. سم يستخدم لقتل

1007
00:46:38,595 --> 00:46:40,831
‫الكثير من الأوغاد
‫منذ سنوات.

1008
00:46:58,682 --> 00:47:00,050
‫سأكون طليقًا في دقيقة.

1009
00:47:03,420 --> 00:47:06,289
‫لا أبالي بالمال، أو المخدرات، أو بأي شيء آخر، أبدًا.

1010
00:47:06,390 --> 00:47:08,624
‫الأهم هو أنني أحبك وأنني معك.

1011
00:47:08,725 --> 00:47:10,026
‫هذا هو الأهم.

1012
00:47:10,127 --> 00:47:11,894
‫لا يجب أن تتجولي مع أي شخص.

1013
00:47:11,995 --> 00:47:13,529
‫أو تتعاطين المخدرات أو تصطحبين أشخاصًا معك.

1014
00:47:13,630 --> 00:47:14,774
‫قلتِ أنكِ ستتوقفين عن فعل هذا،

1015
00:47:14,798 --> 00:47:16,165
‫- وما زلتِ تفعلينه.
‫- لا، لا.

1016
00:47:16,266 --> 00:47:18,201
‫- ليس كما كان من قبل.
‫- هل كنتِ تفعلين ذلك؟

1017
00:47:18,302 --> 00:47:19,612
‫- ليس كما كان من قبل، "روبرت".
‫- إنه نفس القذر.

1018
00:47:19,636 --> 00:47:20,876
‫- لا، ليس كذلك.
‫- أنت لا تهتم.

1019
00:47:20,904 --> 00:47:23,406
‫لقد صدقتِهم عندما أخبروكِ أنني نمت معه.

1020
00:47:23,507 --> 00:47:25,118
‫لكن هذا كذب، لأنه كان بإمكانه أن يقول لكِ ذلك.

1021
00:47:25,142 --> 00:47:26,442
‫ابتعدي عني.

1022
00:47:26,543 --> 00:47:28,946
‫سأفعل. إذا كان هذا ما تريدينه، فسأفعل.

1023
00:47:30,347 --> 00:47:32,448
‫هي تعتقد أنها لا تفعل أي شيء خاطئ.

1024
00:47:32,549 --> 00:47:35,118
‫ماذا، زوجتي تتجول حتى الساعة الثالثة مع رجل آخر؟

1025
00:47:35,219 --> 00:47:37,321
‫ماذا تظنون أنني أبدو؟ أبدو كأحمق؟

1026
00:47:38,388 --> 00:47:39,755
‫هل "مامي" تكذب أم ماذا؟

1027
00:47:39,856 --> 00:47:41,758
‫كل ما تقوله كذب، أليس كذلك؟

1028
00:47:42,793 --> 00:47:44,761
‫حسنًا. أصدقها.

1029
00:47:53,704 --> 00:47:55,037
‫لقد تقاضيت أجري للتو.

1030
00:47:55,138 --> 00:47:56,907
‫إنه مساء الأربعاء.

1031
00:48:01,445 --> 00:48:04,013
‫ربحت هذا من بيع المخدرات.

1032
00:48:04,114 --> 00:48:06,249
‫- من باع المخدرات؟
‫- صفقة ليلة واحدة.

1033
00:48:06,350 --> 00:48:07,651
‫من باعها؟

1034
00:48:08,552 --> 00:48:09,986
‫كلبتي.

1035
00:48:10,087 --> 00:48:12,588
‫هل "ديليس" باعت المخدرات؟ نعم؟

1036
00:48:12,689 --> 00:48:13,967
‫من أين حصلتِ على
‫هذا المال يا "ديليس"؟

1037
00:48:13,991 --> 00:48:14,891
‫ماذا عن مصدر هذا المال؟

1038
00:48:14,992 --> 00:48:16,236
‫لقد أخبرتك. باعت بعض المخدرات.

1039
00:48:16,260 --> 00:48:18,427
‫لا، أنا لا أبيع المخدرات.

1040
00:48:18,528 --> 00:48:20,397
‫الآن الساعة تقريبًا الواحدة صباحًا،
‫أليس كذلك؟

1041
00:48:20,998 --> 00:48:22,231
‫نعم.

1042
00:48:22,332 --> 00:48:24,033
‫وهل أنتِ دائمًا
‫مستيقظة حتى وقت متأخر، يا "كيكي"؟

1043
00:48:24,134 --> 00:48:25,902
‫نعم.

1044
00:48:26,003 --> 00:48:28,238
‫هل أنتِ مستيقظة حتى وقت متأخر كل ليلة؟

1045
00:48:30,207 --> 00:48:32,208
‫هذا مريع.

1046
00:48:32,309 --> 00:48:34,911
‫من يعتني بكِ وبـ "تشيمو"
‫عندما لا تكون والدتكِ موجودة؟

1047
00:48:35,012 --> 00:48:36,122
‫هل يجب أن تعتني بنفسكِ وحدكِ؟

1048
00:48:36,146 --> 00:48:37,446
‫- أمي!
‫- ماذا؟

1049
00:48:37,547 --> 00:48:38,781
‫هل يجب أن تعتني بنفسكِ وحدكِ؟

1050
00:48:38,882 --> 00:48:39,950
‫نعم.

1051
00:48:41,351 --> 00:48:42,362
‫أمي.

1052
00:48:43,287 --> 00:48:44,654
‫إلى أين تذهب والدتكِ؟

1053
00:48:44,755 --> 00:48:45,755
‫مهلاً.

1054
00:48:45,822 --> 00:48:47,757
‫سآتي حالا.

1055
00:48:47,858 --> 00:48:49,725
‫- إلى أين تذهب؟
‫- هل ستشتري شيئًا؟

1056
00:48:49,826 --> 00:48:52,029
‫نعم، لقد ذهبت...

1057
00:48:53,063 --> 00:48:55,031
‫ذهب لزيارة "بام".

1058
00:48:55,132 --> 00:48:56,465
‫إلى "بام"؟

1059
00:48:56,566 --> 00:48:58,000
‫هل تعرف "بام"؟

1060
00:48:58,101 --> 00:48:59,368
‫بصراحة،

1061
00:48:59,469 --> 00:49:01,137
‫أعتقد أنني أعرف من يعيش هناك.

1062
00:49:01,238 --> 00:49:03,773
‫إنهم من يبيعون الـ "دروجا".

1063
00:49:03,874 --> 00:49:05,141
‫ماذا؟

1064
00:49:05,242 --> 00:49:06,709
‫إنهم يبيعون أشياء هناك،

1065
00:49:06,810 --> 00:49:07,977
‫لهذا السبب ذهب إلى هناك.

1066
00:49:08,078 --> 00:49:09,179
‫لا.

1067
00:49:10,814 --> 00:49:12,516
‫هيا بنا.

1068
00:49:13,984 --> 00:49:15,018
‫حسناً.

1069
00:49:19,923 --> 00:49:21,524
‫إذن، "ديليس"، هل اشتريتِ للتو

1070
00:49:21,625 --> 00:49:22,625
‫بعض الـ "دروجا"؟

1071
00:49:22,659 --> 00:49:24,627
‫نعم. لدينا ما يكفي لليوم وغداً.

1072
00:49:24,728 --> 00:49:26,696
‫- أمي، هذا هو.
‫- اللعنة، الشرطة.

1073
00:49:26,797 --> 00:49:27,897
‫نعم، يكفي.

1074
00:49:27,998 --> 00:49:29,065
‫أنزل الكاميرا، "جون".

1075
00:49:29,166 --> 00:49:30,166
‫أبقها منخفضة.

1076
00:49:30,267 --> 00:49:32,903
‫لا أريد أن يتم إيقافي في سيارتي اللعينة.

1077
00:49:46,416 --> 00:49:47,783
‫تقريبًا الساعة الثانية صباحًا.

1078
00:49:47,884 --> 00:49:48,895
‫أمي؟

1079
00:49:49,820 --> 00:49:52,722
‫الساعة الآن الثالثة صباحًا.

1080
00:49:52,823 --> 00:49:54,657
‫"شيمو"، هل تريدين أن أبقى هنا؟

1081
00:49:54,758 --> 00:49:56,058
‫أجب. لا أسمعك.

1082
00:49:56,159 --> 00:49:57,059
‫ما هذا؟

1083
00:49:57,160 --> 00:49:58,794
‫هل تريدين أن أبقى هنا؟

1084
00:49:58,895 --> 00:49:59,906
‫لا.

1085
00:50:02,566 --> 00:50:04,668
‫- وداعًا، "جون".
‫- وداعًا.

1086
00:50:06,770 --> 00:50:07,937
‫إلى اللقاء.

1087
00:50:08,038 --> 00:50:09,272
‫إلى اللقاء.

1088
00:50:18,882 --> 00:50:20,283
‫ما الأمر يا "روب"؟

1089
00:50:20,384 --> 00:50:21,951
‫"روب"، كيف حالك يا صديقي؟

1090
00:50:22,052 --> 00:50:22,918
‫لا أريد التحدث.

1091
00:50:23,019 --> 00:50:25,921
‫لا يهمني إن نامت مع آخر.

1092
00:50:26,022 --> 00:50:28,391
‫لا أعرف يا "روب"، أنت تختار أغرب النساء.

1093
00:50:28,492 --> 00:50:30,259
‫مثلي على سبيل المثال.

1094
00:50:30,360 --> 00:50:32,662
‫لماذا لا نشجع "روب"؟

1095
00:50:32,763 --> 00:50:35,599
‫لأن "روب" وأنا كنا معًا في السجن.

1096
00:50:36,466 --> 00:50:37,333
‫ماذا يحدث؟

1097
00:50:37,434 --> 00:50:39,302
‫لقد نزل من السيارة. إنه يشعر بتحسن الآن.

1098
00:50:40,137 --> 00:50:41,371
‫أحسنت يا "روب".

1099
00:50:42,172 --> 00:50:44,040
‫- "روب"!
‫- أحسنت يا "روب".

1100
00:50:46,009 --> 00:50:47,610
‫هل أنت متأكد؟

1101
00:50:47,711 --> 00:50:49,345
‫لا...

1102
00:50:49,446 --> 00:50:51,314
‫إليك، هل تريد أن تجرب، "روب"؟

1103
00:50:51,415 --> 00:50:52,782
‫هل تحاول أن تغويني؟

1104
00:50:52,883 --> 00:50:54,583
‫- هل معك مال، "روب"؟
‫- نعم، معي مال.

1105
00:50:54,684 --> 00:50:56,252
‫هل تريد أن تجرب؟

1106
00:50:56,353 --> 00:50:57,954
‫لن أفعل هذا بك حتى، "روب".

1107
00:50:58,922 --> 00:51:00,856
‫أنت قوي يا صديقي. يجب أن تكون قويًا.

1108
00:51:00,957 --> 00:51:04,026
‫أنا كذلك. لا أريد هذه القذارة. نقطة. كن قويًا.

1109
00:51:04,127 --> 00:51:05,961
‫الشيطان يناديك، "روب".

1110
00:51:06,062 --> 00:51:09,532
‫"روب... تعال معي، روب. هيا، روب".

1111
00:51:09,633 --> 00:51:12,001
‫"روب، لديك جيبك
‫مليء بالمال، روب".

1112
00:51:12,102 --> 00:51:13,669
‫"روب، روب".

1113
00:51:13,770 --> 00:51:15,404
‫هل يمكنك سماعه؟ أزلّه من على كتفك.

1114
00:51:15,505 --> 00:51:16,639
‫أزلّه من هناك، "روب".

1115
00:51:16,740 --> 00:51:18,040
‫يمكنك أن تغويني طوال اليوم.

1116
00:51:18,141 --> 00:51:19,141
‫لا أريد هذه القذارة.

1117
00:51:19,209 --> 00:51:20,476
‫لكن قد يأتي الوقت

1118
00:51:20,577 --> 00:51:21,711
‫الذي أريد فيه شيئًا.

1119
00:51:21,812 --> 00:51:23,423
‫- هل تعرف ما أقول؟
‫- لا أحد يستطيع إيقافك.

1120
00:51:23,447 --> 00:51:24,847
‫"اللعنة، سأذهب لأحصل على القليل".

1121
00:51:24,948 --> 00:51:26,215
‫هل تعرف ما أقول؟

1122
00:51:26,316 --> 00:51:27,693
‫لأن إذا كان هذا ما
‫يريد الرجل أن يفعله،

1123
00:51:27,717 --> 00:51:29,085
‫سيفعله.

1124
00:51:35,492 --> 00:51:37,093
‫"روب"، يا أخي.

1125
00:51:39,229 --> 00:51:40,963
‫هل تعرف "ديليس"؟

1126
00:51:41,064 --> 00:51:42,665
‫بالطبع، أعرفها، أتذكرها.

1127
00:51:42,766 --> 00:51:44,110
‫الجميع يقول
‫إنها زوجتي.

1128
00:51:44,134 --> 00:51:46,001
‫لا أعرف. لا أعرف من أين أتوا بهذا.

1129
00:51:46,102 --> 00:51:47,437
‫إذن يجب أن يكون هذا صحيحًا.

1130
00:51:57,347 --> 00:51:59,248
‫إذًا تحدثت مع "ديليس".

1131
00:51:59,349 --> 00:52:01,717
‫"من الأفضل،
‫"روبرت" أم أنا؟"

1132
00:52:01,818 --> 00:52:04,120
‫وأخبرني أنها أنا.

1133
00:52:04,221 --> 00:52:06,122
‫"أنت لديك واحدة أكبر
‫وأفضل."

1134
00:52:06,223 --> 00:52:08,225
‫وأنا أتفهم،
‫أنا بورتوريكي.

1135
00:52:08,959 --> 00:52:10,760
<i>‫بعد يومين</i>

1136
00:52:16,700 --> 00:52:17,800
‫اليوم هو يوم الاختبارات.

1137
00:52:17,901 --> 00:52:20,069
‫عليّ أن أذهب لأرى أمر
‫إفراجي المشروط

1138
00:52:20,170 --> 00:52:22,004
‫ولن أجتاز اختبار مكافحة المنشطات.

1139
00:52:22,105 --> 00:52:24,673
‫سأغمس أصابعي في
‫هذه الزجاجة من الكلور.

1140
00:52:24,774 --> 00:52:26,275
‫وعندما أذهب لتسليم العينة،

1141
00:52:26,376 --> 00:52:28,778
‫سأتبول في يدي.

1142
00:52:28,879 --> 00:52:29,645
‫هل ستكون النتيجة إيجابية؟

1143
00:52:29,746 --> 00:52:31,414
‫نعم، أنت تعرف ذلك بالفعل.

1144
00:52:31,515 --> 00:52:32,314
‫بشكل كبير؟

1145
00:52:32,415 --> 00:52:33,617
‫نعم، سيئة حقًا.

1146
00:52:36,820 --> 00:52:38,087
‫أستطيع معاينة السائل.

1147
00:52:38,188 --> 00:52:40,589
‫أرى ما هو مُودَع
‫في الوعاء.

1148
00:52:40,690 --> 00:52:42,450
‫إذا لم يكن أحد قد أنزله
‫قبله،

1149
00:52:42,526 --> 00:52:43,703
‫فقط سأفعل ما نسميه

1150
00:52:43,727 --> 00:52:45,295
‫"أخذ عينة من المرحاض".

1151
00:52:46,429 --> 00:52:48,631
‫- ماذا؟
‫- أخذ عينة من المرحاض.

1152
00:52:48,732 --> 00:52:50,252
‫- نعم، أخذ عينة من المرحاض.
‫- هل أنت جاد؟

1153
00:52:50,300 --> 00:52:52,835
‫العينة من المرحاض ليست
‫بالحرارة المناسبة.

1154
00:52:52,936 --> 00:52:55,137
‫بعد سنوات عديدة من
‫أخذ عينات البول

1155
00:52:55,238 --> 00:52:57,540
‫والتعامل معها،
‫تعرف ما هي الحرارة

1156
00:52:57,641 --> 00:52:59,775
‫التي يجب أن تشعر بها
‫في راحة يدك.

1157
00:52:59,876 --> 00:53:01,344
‫تعرف...

1158
00:53:02,946 --> 00:53:04,357
‫نعم،
‫التي هي نقية والتي ليست كذلك.

1159
00:53:04,381 --> 00:53:05,782
‫نعم، بشكل أساسي.

1160
00:53:06,416 --> 00:53:07,483
‫انظر إلى هذا.

1161
00:53:07,584 --> 00:53:09,452
‫لكنه أفضل من لا شيء، "فريدي".

1162
00:53:09,553 --> 00:53:11,086
‫أنا فخورة بك،

1163
00:53:11,187 --> 00:53:13,522
‫وأرى أنك بذلت جهدًا،
‫هذا واضح.

1164
00:53:13,623 --> 00:53:14,857
‫نعم، فعلت ذلك.

1165
00:53:14,958 --> 00:53:17,726
‫نعم، من الواضح أنك تحاول
‫بكل قوتك.

1166
00:53:17,827 --> 00:53:19,795
‫أنك تحاول أن تثبت أنك
‫لا تفعل أي شيء

1167
00:53:19,896 --> 00:53:21,530
‫في الخارج في الشوارع.

1168
00:53:21,631 --> 00:53:23,065
‫ولكن إذا كانت النتيجة إيجابية،

1169
00:53:23,166 --> 00:53:25,201
‫ستكون في ورطة كبيرة.

1170
00:53:26,836 --> 00:53:28,304
‫ستكون محروقًا، يا عزيزي.

1171
00:53:28,405 --> 00:53:29,448
‫لا تقلق، لن يكون الأمر كذلك.

1172
00:53:29,472 --> 00:53:30,473
‫أنا أعرف بالفعل أنه لن يكون كذلك.

1173
00:53:30,574 --> 00:53:33,175
‫أنا أعرف أنه لن يكون كذلك. أراهن أنه سينجح.

1174
00:53:33,276 --> 00:53:36,846
‫كان الأمر أشبه بـ 80٪ كلور
‫و 20٪ بول.

1175
00:53:36,947 --> 00:53:39,748
‫اصعد الآن قبل أن أُسقطك.

1176
00:53:39,849 --> 00:53:40,850
‫- ادخل الآن.
‫- حسنًا.

1177
00:53:40,951 --> 00:53:42,128
‫ماذا يحدث؟ هل لديك شيء لتفعله؟

1178
00:53:42,152 --> 00:53:43,696
‫نعم، أريد... بالتأكيد ستذهب لتعاطي المخدرات.

1179
00:53:43,720 --> 00:53:44,830
‫نعم، سأحصل على بعض المخدرات.

1180
00:53:44,854 --> 00:53:46,021
‫بعد كل ما حدث.

1181
00:53:46,122 --> 00:53:47,389
‫سأذهب للحصول على بعض المخدرات.

1182
00:53:47,490 --> 00:53:48,625
‫اصعد إلى السيارة اللعينة.

1183
00:53:52,729 --> 00:53:54,564
‫ادخل السيارة. ادخل.

1184
00:53:58,034 --> 00:53:59,803
‫إلى أين تذهبون؟ هل أنتم بخير أم ماذا؟

1185
00:54:04,541 --> 00:54:06,176
‫- اصمت.
‫- اصمت الآن.

1186
00:54:08,778 --> 00:54:10,413
‫"تشيمو".

1187
00:54:13,283 --> 00:54:14,416
‫هيا يا بني، افهم.

1188
00:54:14,517 --> 00:54:16,277
‫"تشيمو"، أنت لم ترتدي
‫حزام الأمان. ارتديه.

1189
00:54:17,187 --> 00:54:18,822
‫سأعود الآن.

1190
00:54:20,290 --> 00:54:22,092
‫أمي، أريد الذهاب.

1191
00:54:23,326 --> 00:54:25,060
‫نعم.

1192
00:54:25,161 --> 00:54:27,521
‫علينا أن نفعلها بسرعة
‫قبل أن يعود الأطفال.

1193
00:54:47,484 --> 00:54:48,984
‫ما الجديد يا صديقي؟

1194
00:54:49,085 --> 00:54:51,621
‫نعم، أنا أسكر أكثر من أي وقت مضى.

1195
00:54:53,323 --> 00:54:56,159
‫لم أتعاطَ المخدرات بعد وآمل أن أبقى على هذا الحال.

1196
00:54:57,994 --> 00:55:00,272
‫- أنا أستمتع بوقتي.
‫- آمل أن تبقى على هذا الحال أيضًا.

1197
00:55:00,296 --> 00:55:01,797
‫بالطبع.

1198
00:55:01,898 --> 00:55:04,833
‫أنا أستمتع بوقتي كثيرًا وأنا أسكر.

1199
00:55:04,934 --> 00:55:07,236
‫ولكن إذا كنت مدمنًا على المخدرات من قبل،

1200
00:55:07,337 --> 00:55:09,338
‫بعد الشرب،

1201
00:55:09,439 --> 00:55:11,140
‫هذه القذارة تجعلك ترغب

1202
00:55:11,241 --> 00:55:12,808
‫في تجربة كل شيء ممكن.

1203
00:55:12,909 --> 00:55:14,420
‫حسنًا، إذن أنت تتعلم من أخطائك.

1204
00:55:14,444 --> 00:55:15,611
‫بالطبع تعلمت.

1205
00:55:15,712 --> 00:55:19,048
‫ومع ذلك، فإن جاذبية المخدرات قوية جدًا.

1206
00:55:19,149 --> 00:55:22,217
‫دائمًا ما يجعلك ترغب في الانتكاس، هل تفهم؟

1207
00:55:22,318 --> 00:55:24,653
‫يا صديقي، تعلم فقط من أخطائك، يا أخي.

1208
00:55:24,754 --> 00:55:25,621
‫نعم.

1209
00:55:25,722 --> 00:55:27,489
‫- سوف تنجح.
‫- سوف تنجح.

1210
00:55:27,590 --> 00:55:29,358
‫مرحبًا، كيف حالك؟

1211
00:55:29,459 --> 00:55:30,593
‫"بوتش"، ما الجديد يا صديقي؟

1212
00:55:33,296 --> 00:55:36,465
<i>‫ثلاثة أشهر بعد ذلك</i>

1213
00:55:36,566 --> 00:55:39,101
‫سأجري اختبار الإيدز.
‫نعم؟

1214
00:55:39,202 --> 00:55:41,042
‫كم من الوقت سيستغرقون
‫لإعطائك النتائج؟

1215
00:55:41,137 --> 00:55:42,338
‫خلال ثلاثة أسابيع.

1216
00:55:43,840 --> 00:55:46,208
‫ربما سأكون
‫ميتاً بحلول ذلك الوقت.

1217
00:55:46,309 --> 00:55:48,577
‫هل أجريت هذا الاختبار
‫من قبل في أماكن أخرى؟

1218
00:55:48,678 --> 00:55:49,678
‫"فريدي" لا.

1219
00:55:49,779 --> 00:55:51,981
‫سأربط هذا.
‫لنرى ما لدينا هنا.

1220
00:55:52,082 --> 00:55:53,582
‫متى ستصل النتائج؟

1221
00:55:53,683 --> 00:55:54,483
‫من سيقدمها لي، أنت؟

1222
00:55:54,584 --> 00:55:55,752
‫- سأقدمها لك أنا.
‫- حسنًا.

1223
00:55:59,089 --> 00:56:00,824
‫هل يؤلم؟ لا تتحرك.

1224
00:56:05,028 --> 00:56:07,262
‫"فريدي"، حياتك هنا،
‫في هذه الزجاجة.

1225
00:56:07,363 --> 00:56:08,498
‫نعم، أليس كذلك؟

1226
00:56:32,255 --> 00:56:33,489
‫- "كيكي".
‫- ماذا؟

1227
00:56:33,590 --> 00:56:35,067
‫هذا خطر،
‫أخوك جالس

1228
00:56:35,091 --> 00:56:36,331
‫هناك على حافة النافذة.

1229
00:56:36,426 --> 00:56:38,394
‫"شيمو"، ابتعد عن النافذة.

1230
00:56:44,067 --> 00:56:45,634
‫إنهم مسيئون.

1231
00:56:45,735 --> 00:56:47,870
‫الكل مسيء.
‫إنهم مسيئون جداً.

1232
00:56:47,971 --> 00:56:50,607
‫هم يضعون...
‫الموضوع هو أن...

1233
00:56:55,345 --> 00:56:56,846
‫هذا الأحمق.

1234
00:56:57,781 --> 00:56:58,982
‫هل أنت بخير يا "روب"؟

1235
00:57:05,822 --> 00:57:08,323
‫جئت لأستلم
‫نتائج فحصي.

1236
00:57:08,424 --> 00:57:09,591
‫حسناً.

1237
00:57:09,692 --> 00:57:11,360
‫هل أحضر بطاقته؟

1238
00:57:11,461 --> 00:57:12,595
‫نعم.

1239
00:57:14,164 --> 00:57:15,331
‫أنا خائف.

1240
00:57:16,366 --> 00:57:18,300
‫الجميع يموت.

1241
00:57:18,401 --> 00:57:21,037
‫لم يتبق سوى شخص أو شخصين
‫كنت أختلط بهما.

1242
00:57:22,205 --> 00:57:24,273
‫وهم على وشك المغادرة.

1243
00:57:24,374 --> 00:57:25,374
‫- هل أنت بخير؟
‫- نعم.

1244
00:57:25,441 --> 00:57:27,109
‫حسناً.

1245
00:57:27,210 --> 00:57:29,378
‫نتائج اختباراتك كانت إيجابية.

1246
00:57:29,479 --> 00:57:31,580
‫بشكل أساسي ما يعنيه

1247
00:57:31,681 --> 00:57:33,983
‫هو أنك تعرضت
‫لفيروس نقص المناعة البشرية.

1248
00:57:40,490 --> 00:57:41,658
‫كيف حالك؟

1249
00:57:43,827 --> 00:57:47,063
‫حسنًا. اهدأ.

1250
00:57:48,798 --> 00:57:49,809
‫استدر.

1251
00:57:52,135 --> 00:57:53,969
‫- لا تتذكرني، أليس كذلك؟
‫- لا.

1252
00:57:54,070 --> 00:57:56,070
‫وأيضًا، هناك شيء يخرج من أنفك، هل فهمت؟

1253
00:57:56,139 --> 00:57:57,716
‫- بالطبع، أنا مصاب بنزلة برد.
‫- لأنك...

1254
00:57:57,740 --> 00:57:58,984
‫أنا أتجمّد. الجو ليس باردًا جدًا، أليس كذلك؟

1255
00:57:59,008 --> 00:58:00,909
‫الجو ليس باردًا جدًا. أنفك يسيل.

1256
00:58:01,010 --> 00:58:02,244
‫فمك جاف.

1257
00:58:02,345 --> 00:58:04,323
‫- استمع لي، أنا لست شخصًا عاديًا.
‫- حسنًا، تمام.

1258
00:58:04,347 --> 00:58:06,115
‫أنت لا تتعامل مع
‫أي شخص في الشارع.

1259
00:58:06,216 --> 00:58:07,583
‫هل فهمت؟
‫أنا أعرف ما تفعله.

1260
00:58:07,684 --> 00:58:10,095
‫الآن، أحذرك أنه يجب عليك
‫البقاء بعيدًا عن هذه المناطق.

1261
00:58:10,119 --> 00:58:12,498
‫- سأبقى بعيدًا.
‫- لأنني إذا أمسكت بك مرة أخرى هذه الليلة...

1262
00:58:12,522 --> 00:58:13,989
‫استمع لي، أنا أتحدث إليك.

1263
00:58:14,090 --> 00:58:15,234
‫إذا أمسكت بك مرة أخرى هذه الليلة،

1264
00:58:15,258 --> 00:58:17,159
‫أنت تعرف ما سأضطر إلى
‫فعله، أليس كذلك؟

1265
00:58:17,260 --> 00:58:19,020
‫حسنًا، يجب أن أفعل
‫ما يجب أن أفعله.

1266
00:58:19,095 --> 00:58:20,775
‫وسأزج بك في السجن بسبب
‫عرقلة الطريق العام.

1267
00:58:20,864 --> 00:58:23,098
‫لن أتركك هنا في الخارج
‫لأنك ستصاب.

1268
00:58:23,199 --> 00:58:24,376
‫- حسنًا.
‫- هؤلاء الأوغاد

1269
00:58:24,400 --> 00:58:26,135
‫سيطلقون عليك النار إذا بقيت هنا،
‫هل فهمت؟

1270
00:58:26,236 --> 00:58:27,669
‫لأنك تعرف أنك
‫لا تنتمي إلى هنا،

1271
00:58:27,770 --> 00:58:29,639
‫لأنك أبيض. حسنًا؟ الأمر بهذه البساطة.

1272
00:58:31,074 --> 00:58:33,942
‫يومًا ما سنجده ميتًا في مكان ما.

1273
00:58:34,043 --> 00:58:36,378
‫وهذا أمر مؤسف لأنه في الواقع، يبدو...

1274
00:58:36,479 --> 00:58:38,013
‫كما تعلم، لن أحكم عليه.

1275
00:58:38,114 --> 00:58:40,582
‫لكنه لا يبدو شخصًا سيئًا. لكنه مدمن على تلك الأشياء.

1276
00:58:40,683 --> 00:58:44,687
‫سوف يذهب إلى أي مكان ويفعل أي شيء للحصول على مخدراته.

1277
00:58:45,655 --> 00:58:46,488
‫ثمانية زائد واحد؟

1278
00:58:46,589 --> 00:58:47,389
‫تسعة.

1279
00:58:47,490 --> 00:58:48,991
‫أربعة ناقص اثنين؟

1280
00:58:49,092 --> 00:58:50,159
‫اثنان.

1281
00:58:52,061 --> 00:58:53,095
‫افعل لي معروفا.

1282
00:58:53,196 --> 00:58:55,364
‫انظر من النافذة وتحقق إذا...

1283
00:58:55,465 --> 00:58:57,399
‫هل تتذكر "خوسيه"؟

1284
00:58:57,500 --> 00:58:58,834
‫"خوسيه".

1285
00:58:58,935 --> 00:59:02,037
‫قالت عمتي أن تنتظريها، أنها ستنزل بعد بضع دقائق.

1286
00:59:02,138 --> 00:59:04,606
‫في كل مرة تكون فيها صاحية،

1287
00:59:04,707 --> 00:59:07,443
‫يظهر هو وهي تعود إلى الإدمان مرة أخرى.

1288
00:59:10,179 --> 00:59:11,614
‫نراكم في غضون أيام قليلة.

1289
00:59:16,319 --> 00:59:18,687
‫لا أعرف ماذا أقول، ولكن

1290
00:59:18,788 --> 00:59:21,590
‫قلبي مليء بالحب لها.

1291
00:59:21,691 --> 00:59:22,958
‫ولكن أريد أن أعرف.

1292
00:59:23,059 --> 00:59:26,261
‫نعلم أنكم تحبوننا، ولكن لا أعرف كم تحبوننا.

1293
00:59:26,362 --> 00:59:28,498
‫أحبكم. أحبكم جميعًا.

1294
00:59:29,666 --> 00:59:31,600
‫إذا كنتم تحبوننا كما تقولون،

1295
00:59:31,701 --> 00:59:34,069
‫فلماذا لا تفعل شيئًا جيدًا من أجلنا؟

1296
00:59:34,170 --> 00:59:37,140
‫نريد أن تعود، ولكنك لا تحاول أبدًا.

1297
00:59:38,841 --> 00:59:39,976
‫سأفعل.

1298
00:59:44,747 --> 00:59:46,081
‫إذا كنت تحبنا كثيرًا،

1299
00:59:46,182 --> 00:59:48,418
‫لماذا يدك على الباب المفتوح؟

1300
00:59:51,387 --> 00:59:54,390
‫لأنني مستعدة للخروج.

1301
01:00:00,530 --> 01:00:02,799
‫أشعر بالحرارة. سأراكم غدًا.

1302
01:00:03,566 --> 01:00:04,834
‫ليلة سعيدة، "تشارلي".

1303
01:00:06,836 --> 01:00:07,870
‫ليلة سعيدة.

1304
01:00:27,256 --> 01:00:28,992
‫إذا كنت تريد الانتحار،

1305
01:00:30,126 --> 01:00:31,961
‫فهذه هي الطريقة السهلة.

1306
01:00:38,901 --> 01:00:41,704
‫أتمنى حقًا لو كانت
‫حياتي مختلفة.

1307
01:00:55,818 --> 01:00:57,286
‫اليوم هو يوم الحكم،

1308
01:00:57,387 --> 01:00:59,988
‫في القضية ضد
‫"ويلفريدو رودريغيز"

1309
01:01:00,089 --> 01:01:02,224
‫بسبب الجريمة الأولى وهي
‫السرقة المسلحة.

1310
01:01:02,325 --> 01:01:04,293
‫بسبب الجريمة الثانية وهي
‫حيازة من الدرجة الرابعة

1311
01:01:04,394 --> 01:01:06,128
‫بسلاح ناري
‫مزيف.

1312
01:01:06,229 --> 01:01:08,130
‫سيدي القاضي،
‫لدينا هنا شخصًا

1313
01:01:08,231 --> 01:01:10,732
‫الذي مُنح
‫جميع أنواع الفرص

1314
01:01:10,833 --> 01:01:12,801
‫داخل نظام
‫العدالة الجنائية.

1315
01:01:12,902 --> 01:01:14,480
‫وقد وصلنا إلى
‫النقطة التي حان فيها الوقت

1316
01:01:14,504 --> 01:01:16,539
‫لإبقاء هذا النوع من
‫الأفراد مسجونًا.

1317
01:01:18,307 --> 01:01:20,609
‫سيبقى السيد "رودريغيز"
‫تحت حراسة

1318
01:01:20,710 --> 01:01:23,312
‫المفوض لمدة
‫15 عامًا من السجن،

1319
01:01:23,413 --> 01:01:26,114
‫وسيتم تنفيذ
‫هذا الحكم بالتزامن

1320
01:01:26,215 --> 01:01:27,850
‫مع أي انتهاك.

1321
01:01:30,386 --> 01:01:32,188
‫حظًا سعيدًا، السيد "رودريغيز".

1322
01:01:54,844 --> 01:01:56,145
‫اللعنة، انهض.

1323
01:01:58,448 --> 01:01:59,481
‫مهلاً، إنه ثقيل.

1324
01:01:59,582 --> 01:02:01,783
‫كان يجب أن يحدث هذا أسرع،
‫أليس كذلك؟

1325
01:02:01,884 --> 01:02:04,086
‫الآن تبدأ الأمور في التعقيد.
‫أليس كذلك يا "بيرت"؟

1326
01:02:04,187 --> 01:02:06,121
‫- شكراً يا أخي.
‫- لا مشكلة.

1327
01:02:06,222 --> 01:02:07,957
‫أخي الأفريقي.

1328
01:02:09,859 --> 01:02:12,161
‫"روبي"، لقد تجاوزت الحد.

1329
01:02:13,329 --> 01:02:16,332
‫هيا يا رجل، تمالك نفسك.
‫ستسقط مرة أخرى.

1330
01:02:16,866 --> 01:02:17,866
‫انهض.

1331
01:02:17,934 --> 01:02:19,836
‫يا صديقي، انهض. هيا.

1332
01:02:25,274 --> 01:02:27,309
‫هذا ما تفعله المخدرات،
‫ألا ترى؟

1333
01:02:27,410 --> 01:02:29,112
‫أنت فقط تهز رأسك وتسقط.

1334
01:02:30,146 --> 01:02:31,247
‫"روب"؟

1335
01:02:32,348 --> 01:02:34,250
‫كم كمية المخدرات التي تعاطيتها اليوم؟

1336
01:02:36,819 --> 01:02:37,830
‫"روب"؟

1337
01:02:38,921 --> 01:02:39,932
‫"روب"؟

1338
01:02:41,057 --> 01:02:42,068
‫يا صديقي؟

1339
01:02:42,492 --> 01:02:43,503
‫"روب"؟

1340
01:02:46,662 --> 01:02:49,097
‫أقترح أن ينظر الأشخاص
‫الذين يتعاطون المخدرات

1341
01:02:49,198 --> 01:02:51,133
‫إلى مكان وجود "روب" الآن.

1342
01:02:51,234 --> 01:02:53,468
‫ليشاهدوا في أي
‫حالة هو الآن.

1343
01:02:53,569 --> 01:02:55,972
‫وكل هذا بسبب تعاطي المخدرات.

1344
01:03:01,811 --> 01:03:03,445
‫هذه هي النهاية التي ستكون عليه.

1345
01:03:03,546 --> 01:03:04,880
‫سيجدونه ميتاً هناك.

1346
01:03:04,981 --> 01:03:07,483
‫في هذا المكان،
‫في هذا المبنى المهجور.

1347
01:03:31,607 --> 01:03:35,811
<i>‫سجن ريفرفرونت الحكومي
‫دائرة الإصلاحيات
‫بولاية نيوجيرسي</i>

1348
01:03:38,915 --> 01:03:40,482
‫- مرحبًا، "جون".
‫- "فريدي"!

1349
01:03:40,583 --> 01:03:41,483
‫كيف حالك؟

1350
01:03:41,584 --> 01:03:42,584
‫"فريدي"، كيف حالك؟

1351
01:03:42,652 --> 01:03:44,786
‫لقد مرت سبع سنوات طويلة.

1352
01:03:44,887 --> 01:03:45,887
‫ما هذا المكان؟

1353
01:03:45,988 --> 01:03:48,290
‫سجن ريفرفرونت الحكومي.
‫نعم؟

1354
01:03:48,391 --> 01:03:50,859
‫هذا هو منظري خلال
‫السبع سنوات الماضية،

1355
01:03:50,960 --> 01:03:51,860
‫تتخيل؟

1356
01:03:51,961 --> 01:03:54,162
‫ولا يزال عليّ سنة أخرى.

1357
01:03:54,263 --> 01:03:56,398
‫ولكن لحسن الحظ، سأكون في
‫مركز إعادة تأهيل

1358
01:03:56,499 --> 01:03:59,267
‫ولن أضطر لرؤية هذه
‫الأسلاك وشريط الشوك.

1359
01:03:59,368 --> 01:04:00,669
‫هل فكرت يومًا في الهروب؟

1360
01:04:00,770 --> 01:04:01,770
‫السباحة عبر النهر؟

1361
01:04:01,837 --> 01:04:05,507
‫لا، إطلاقًا. لا أنوي الهروب.

1362
01:04:05,608 --> 01:04:08,811
‫هذا ليس لي.
‫أنا كبير جدًا على الهروب.

1363
01:04:10,179 --> 01:04:12,013
‫انظر، تعال. أريد أن أريك شيئًا.

1364
01:04:12,114 --> 01:04:13,416
‫أريد أن أريك...

1365
01:04:17,553 --> 01:04:18,588
‫ما...

1366
01:04:19,655 --> 01:04:21,424
‫يساعدني على البقاء متزنًا.

1367
01:04:22,024 --> 01:04:23,192
‫هنا بالضبط.

1368
01:04:23,993 --> 01:04:25,794
‫إنها ابنتي وابني.

1369
01:04:25,895 --> 01:04:28,831
‫لم أرهم منذ
‫ست أو سبع سنوات.

1370
01:04:39,942 --> 01:04:41,077
‫مرحباً، "جون".

1371
01:04:42,378 --> 01:04:43,211
‫ما الأمر؟

1372
01:04:43,312 --> 01:04:44,312
‫كيف حالك؟

1373
01:04:44,380 --> 01:04:45,447
‫كم من الوقت مر؟

1374
01:04:45,548 --> 01:04:49,318
‫سيكون 28 شهراً هذا الشهر. سنتان و 4 أشهر.

1375
01:04:51,120 --> 01:04:52,454
‫أخبرني، لماذا سجنوك؟

1376
01:04:52,555 --> 01:04:53,922
‫سجنوني بتهمة السرقة،

1377
01:04:54,023 --> 01:04:56,258
‫سرقة من الدرجة الثانية.

1378
01:04:56,359 --> 01:04:57,259
‫تبدو بخير.

1379
01:04:57,360 --> 01:04:58,737
‫يبدو أنك كنت تأكل جيداً.

1380
01:04:58,761 --> 01:05:00,262
‫نعم، كنت آكل.

1381
01:05:00,363 --> 01:05:01,663
‫هل تمارس الرياضة؟

1382
01:05:01,764 --> 01:05:05,167
‫أمارس الرياضة كل يوم. أذهب للركض.

1383
01:05:05,268 --> 01:05:08,670
‫انظر، الأمر أن أحياناً، بعض الناس...

1384
01:05:08,771 --> 01:05:11,239
‫يحتاجون إلى أن يكونوا محبوسين

1385
01:05:11,340 --> 01:05:13,341
‫ولكن لفترة طويلة.

1386
01:05:13,442 --> 01:05:15,644
‫حسناً أعتقد أنك كنت مرشحاً جيداً لذلك

1387
01:05:15,745 --> 01:05:17,212
‫لأنك كنت ستموت أساساً،

1388
01:05:17,313 --> 01:05:19,115
‫- إلا إذا سجنوك.
‫- نعم. نعم.

1389
01:05:22,985 --> 01:05:25,954
<i>‫سجن مقاطعة إسكس</i>

1390
01:05:26,055 --> 01:05:30,793
‫هذه هي الندوب التي
‫تركتها لي الحقن.

1391
01:05:32,161 --> 01:05:33,662
‫نعم.

1392
01:05:33,763 --> 01:05:35,997
‫انظروا إلى أين انتهى بنا المطاف جميعًا،

1393
01:05:36,098 --> 01:05:38,466
‫وكل ذلك بسبب المخدرات.

1394
01:05:38,567 --> 01:05:41,137
‫كل شيء بسبب المخدرات.
‫"روب" سُجن.

1395
01:05:42,104 --> 01:05:43,805
‫أنا مسجونة.

1396
01:05:43,906 --> 01:05:45,607
‫"فريدي" مسجون.

1397
01:05:45,708 --> 01:05:48,043
‫وكل هذا نتيجة
‫للمخدرات.

1398
01:05:48,144 --> 01:05:50,645
‫المخدرات لا تجلب شيئًا.

1399
01:05:50,746 --> 01:05:52,247
‫إنها ببساطة ستقتلك.

1400
01:05:52,348 --> 01:05:53,482
‫كادوا يقتلونني.

1401
01:05:55,184 --> 01:05:56,786
‫الحمد لله أنني هنا.

1402
01:05:58,754 --> 01:06:00,890
‫حسنًا. تفضلوا من هنا.

1403
01:06:02,391 --> 01:06:03,458
‫حسنًا يا أطفال.

1404
01:06:03,559 --> 01:06:05,561
‫هل أنتم مستعدون
‫لرؤية أمكم؟

1405
01:06:12,034 --> 01:06:14,436
‫أدعو كل يوم في الليل

1406
01:06:14,537 --> 01:06:16,738
‫وأطلب أن أراك تخرج من هنا.

1407
01:06:16,839 --> 01:06:20,141
‫استمروا في الدعاء،
‫لأنني أدعو أيضًا.

1408
01:06:20,242 --> 01:06:22,510
‫هذا هو الشيء الوحيد الذي سيساعدنا،

1409
01:06:22,611 --> 01:06:25,080
‫أن يسمع الرب صلاتنا، هذا كل شيء.

1410
01:06:25,181 --> 01:06:27,349
‫هل تسير الأمور على ما يرام في
‫المدرسة؟ كيف حالك؟

1411
01:06:27,450 --> 01:06:29,251
‫أحصل على درجات منخفضة.

1412
01:06:29,352 --> 01:06:31,086
‫- كيف؟
‫- درجات منخفضة.

1413
01:06:31,187 --> 01:06:32,287
‫منخفضة؟

1414
01:06:32,388 --> 01:06:34,023
‫وماذا عن الدرجات العالية؟

1415
01:06:36,359 --> 01:06:37,370
‫لا أعرف.

1416
01:06:39,462 --> 01:06:40,996
‫سترى عندما أخرج.

1417
01:06:41,931 --> 01:06:43,331
‫الأمور ستتحسن.

1418
01:06:43,432 --> 01:06:45,066
‫هل تتذكر تلك
‫الرسالة التي أخبرتك فيها

1419
01:06:45,167 --> 01:06:47,636
‫أنني أحملك في
‫قلبي وروحي؟

1420
01:06:47,737 --> 01:06:49,337
‫ما زلت أحبك بهذه الطريقة.

1421
01:06:49,438 --> 01:06:51,006
‫- وأنا أحبك أيضًا.
‫- حسنًا.

1422
01:06:58,414 --> 01:07:02,284
‫أريدها أن تبقى هنا حتى
‫تستعيد وعيها وتتعافى، وما إلى ذلك،

1423
01:07:02,385 --> 01:07:05,053
‫ولكنني أريد أيضًا
‫أن أتمكن من الاعتماد عليها.

1424
01:07:05,154 --> 01:07:06,621
‫ولكن إذا لم تهتم بكِ أبدًا.

1425
01:07:06,722 --> 01:07:09,724
‫لا. فقط عندما كنت صغيرة.

1426
01:07:09,825 --> 01:07:11,627
‫وماذا تعتقدين
‫سيحدث لكِ الآن؟

1427
01:07:12,728 --> 01:07:15,897
‫أما أنا؟ بصراحة لا أعرف.

1428
01:07:15,998 --> 01:07:19,134
‫أعرف أنني سأستمر في
‫الدراسة وأشياء من هذا القبيل.

1429
01:07:19,235 --> 01:07:21,836
‫لن أتعاطى المخدرات أبدًا.

1430
01:07:21,937 --> 01:07:24,072
‫عندما يقترب مني أحد،

1431
01:07:24,173 --> 01:07:27,042
‫شخص ما يدخن وأشياء من هذا القبيل،

1432
01:07:27,143 --> 01:07:28,943
‫سأقول له لا وسأبتعد.

1433
01:07:29,044 --> 01:07:30,945
‫أعلم بالفعل أن هذا ما يحدث.

1434
01:07:31,046 --> 01:07:32,514
‫هل تعتقدين أنكِ ستحصلين
‫على مستقبل جيد؟

1435
01:07:32,615 --> 01:07:34,449
‫نعم.

1436
01:07:34,550 --> 01:07:37,520
‫وأعرف أنني سأحاول أيضًا
‫الحفاظ على الأمر على هذا النحو.

1437
01:07:39,688 --> 01:07:42,090
‫هذا برنامج لعلاج الإدمان.

1438
01:07:42,191 --> 01:07:45,026
‫مجتمع علاجي.

1439
01:07:45,127 --> 01:07:47,295
‫هناك الكثير من الناس. نعقد اجتماعات.

1440
01:07:47,396 --> 01:07:50,765
‫ويساعدوننا على الابتعاد عن المخدرات.

1441
01:07:50,866 --> 01:07:53,168
‫لقد كنتُ صابرًا لفترة جيدة.

1442
01:07:53,269 --> 01:07:54,803
‫كم من الوقت؟

1443
01:07:54,904 --> 01:07:59,641
‫حوالي سنة.

1444
01:07:59,742 --> 01:08:01,509
‫أعتقد من عشرة أشهر إلى سنة.

1445
01:08:01,610 --> 01:08:02,821
‫إذًا ماذا حدث في السنوات الأولى

1446
01:08:02,845 --> 01:08:03,978
‫الأربع سنوات في السجن؟

1447
01:08:04,079 --> 01:08:05,747
‫كنت أتعاطى المخدرات تقريبًا كل يوم.

1448
01:08:05,848 --> 01:08:06,681
‫حقًا؟

1449
01:08:06,782 --> 01:08:09,985
‫لدي دروس في الكمبيوتر في الصباح.

1450
01:08:10,953 --> 01:08:13,288
‫إنها معلمتي، الآنسة "دارتاش".

1451
01:08:13,389 --> 01:08:15,200
‫- صباح الخير. صباح الخير.
‫- مرحبًا. كيف حالك؟

1452
01:08:15,224 --> 01:08:17,726
‫كما ترى، لقد حصلت على 100 في الدرجات.

1453
01:08:17,827 --> 01:08:19,961
‫هنا حصلت على 100، و 100 في ذلك الآخر.

1454
01:08:20,062 --> 01:08:23,131
‫أحيانًا أحصل على 90، و 96، و 98.

1455
01:08:23,232 --> 01:08:25,267
‫لكني أحاول الحفاظ على 100.

1456
01:08:27,937 --> 01:08:29,939
<i>‫أربعة أشهر بعد ذلك</i>

1457
01:08:33,976 --> 01:08:35,877
‫- مرحبًا، "روب".
‫- هل خرجت بالفعل؟

1458
01:08:35,978 --> 01:08:37,178
‫ما الأمر؟

1459
01:08:37,279 --> 01:08:38,279
‫ما الذي يجب عليك فعله؟

1460
01:08:38,347 --> 01:08:40,915
‫يجب أن أذهب إلى لجنة
‫الإفراج المشروط

1461
01:08:41,016 --> 01:08:42,651
‫لأرى ما الذي يريدون مني أن أفعله.

1462
01:08:45,955 --> 01:08:47,555
‫مرحبًا، "بوب". أنا السيد "ماهوني".

1463
01:08:47,656 --> 01:08:49,524
‫سأكون ضابط
‫الإفراج المشروط الخاص بك

1464
01:08:49,625 --> 01:08:51,092
‫- طالما أنك بالخارج.
‫- صحيح.

1465
01:08:51,193 --> 01:08:52,627
‫وأرى أنك جديد في "ترينتون".

1466
01:08:52,728 --> 01:08:54,063
‫- صحيح. أنا جديد.
‫- حسنًا.

1467
01:08:55,564 --> 01:08:56,641
‫هل مررت بهذا من قبل؟

1468
01:08:56,665 --> 01:08:58,299
‫نعم.

1469
01:08:58,400 --> 01:09:00,235
‫كيف تظن أن الأمور ستسير معك هذه المرة؟

1470
01:09:00,336 --> 01:09:01,403
‫بخير.

1471
01:09:01,504 --> 01:09:02,704
‫- هل أنت متأكد؟
‫- نعم.

1472
01:09:02,805 --> 01:09:04,506
‫أنا مصمم على فعل الشيء الصحيح هذه المرة.

1473
01:09:04,607 --> 01:09:06,574
‫- كنت تتعاطى الهيروين، أليس كذلك؟
‫- نعم.

1474
01:09:06,675 --> 01:09:08,376
‫إنه أمر صعب حقًا.

1475
01:09:08,477 --> 01:09:09,477
‫نعم.

1476
01:09:09,512 --> 01:09:12,247
‫سيُغرقونك بالمراقبة.

1477
01:09:12,348 --> 01:09:14,682
‫- خلال الشهرين الأولين.
‫- حسنًا.

1478
01:09:14,783 --> 01:09:17,218
‫لكي تسير في
‫الاتجاه الصحيح.

1479
01:09:17,319 --> 01:09:19,331
‫- هذا جيد. حسنًا.
‫- وإذا انزلقت بأي شكل من الأشكال،

1480
01:09:19,355 --> 01:09:21,122
‫يمكن اكتشاف
‫كل شيء على الفور.

1481
01:09:21,223 --> 01:09:22,657
‫لذا دعونا نراجع قليلاً.

1482
01:09:22,758 --> 01:09:24,492
‫في الثمانينيات،
‫كانت هناك بعض السرقات،

1483
01:09:24,593 --> 01:09:25,927
‫تهريب بضائع مسروقة،

1484
01:09:26,028 --> 01:09:27,529
‫كل هذا مرتبط
‫بإدمانك.

1485
01:09:27,630 --> 01:09:29,130
‫انظر،
‫هكذا تعمل العقلية الإجرامية.

1486
01:09:29,231 --> 01:09:31,433
‫لديك حوالي سبعة أو
‫ثمانية تواريخ ميلاد.

1487
01:09:31,534 --> 01:09:34,002
‫سبعة وثمانية ربما
‫أرقام الضمان الاجتماعي.

1488
01:09:34,103 --> 01:09:37,272
‫"أنطوان بوستاني"،
‫"روبرت هانسن"، "روبرت مدينا".

1489
01:09:37,373 --> 01:09:39,507
‫هل تعرف أي سجناء سابقين
‫حاولوا حقًا

1490
01:09:39,608 --> 01:09:41,276
‫أن يغيروا حياتهم؟

1491
01:09:41,377 --> 01:09:44,579
‫وهل نجحوا في الإصلاح؟

1492
01:09:44,680 --> 01:09:45,180
‫الكثير من الناس.

1493
01:09:45,281 --> 01:09:46,691
‫بسجل جنائي
‫واسع مثل سجلّي؟

1494
01:09:46,715 --> 01:09:48,383
‫لدينا حالات كهذه.
‫نعم، هذا ممكن.

1495
01:09:48,484 --> 01:09:50,685
‫هل تعرف أين يمكنني صرف هذا؟

1496
01:09:50,786 --> 01:09:52,654
‫- ليس لديّ هوية.
‫- حسنًا.

1497
01:09:52,755 --> 01:09:53,755
‫"روبرت مدينا".

1498
01:09:53,822 --> 01:09:55,890
‫أنت مسجل
‫باسم "روبرت ستييفي".

1499
01:09:55,991 --> 01:09:57,602
‫هل تفهمني؟ إذا كان
‫باسم "روبرت ستييفي"،

1500
01:09:57,626 --> 01:09:58,526
‫يمكنني أن آخذك إلى البنك...

1501
01:09:58,627 --> 01:10:00,372
‫هل ترى ما يحدث عندما
‫تستخدم أسماءً كاذبة؟

1502
01:10:00,396 --> 01:10:01,963
‫نعم، بالطبع لا.

1503
01:10:02,064 --> 01:10:03,632
‫سأصرفه. لا يهم.

1504
01:10:04,600 --> 01:10:05,611
‫تفضل.

1505
01:10:06,702 --> 01:10:07,836
‫- حسنًا.
‫- شكرًا.

1506
01:10:07,937 --> 01:10:08,980
‫- أراكِ يوم الاثنين.
‫- حسنًا.

1507
01:10:09,004 --> 01:10:09,904
‫ربما أزوركِ،

1508
01:10:10,005 --> 01:10:11,216
‫في وقت ما من هذا الأسبوع.

1509
01:10:11,240 --> 01:10:12,760
‫- اتفقنا. حسنًا.
‫- حظًا سعيدًا.

1510
01:10:15,811 --> 01:10:16,611
‫- شكرًا.
‫- حسنًا.

1511
01:10:16,712 --> 01:10:18,179
‫أتمنى لكِ التوفيق.

1512
01:10:18,280 --> 01:10:19,380
‫- شكرًا.
‫- حسنًا.

1513
01:10:19,481 --> 01:10:20,716
‫لا تنسي عربتكِ.

1514
01:10:22,918 --> 01:10:24,619
‫هذه ممتلكاتي.

1515
01:10:24,720 --> 01:10:27,590
‫ملابسي،
‫سجائري وأشياء من هذا القبيل.

1516
01:10:31,327 --> 01:10:33,087
‫"فريدي"، ما هي هذه الحبوب كلها؟

1517
01:10:33,929 --> 01:10:36,731
‫هذا هو دواء فيروس نقص المناعة البشرية.

1518
01:10:36,832 --> 01:10:38,633
‫يعطونني كل هذه الأدوية.

1519
01:10:38,734 --> 01:10:40,368
‫كنت أتناول كل هذا.

1520
01:10:40,469 --> 01:10:42,036
‫من المفترض أن أتناوله.

1521
01:10:42,137 --> 01:10:43,315
‫لكنني لم أكن أتناوله.

1522
01:10:43,339 --> 01:10:46,074
‫- لماذا لا؟
‫- لأن الطبيب قال لي

1523
01:10:46,175 --> 01:10:47,942
‫أنه سيعطي نتيجة إيجابية كاذبة

1524
01:10:48,043 --> 01:10:50,979
‫للماريجوانا.

1525
01:10:51,080 --> 01:10:53,648
‫وبما أنهم يأخذون مني الكثير من

1526
01:10:53,749 --> 01:10:56,684
‫عينات البول، كنت أخشى أن

1527
01:10:56,785 --> 01:10:58,453
‫تعود النتيجة إيجابية مرة أخرى

1528
01:10:58,554 --> 01:11:02,056
‫ويعودون بي إلى السجن.

1529
01:11:02,157 --> 01:11:03,368
‫لذلك توقفت عن تناول الدواء لهذا السبب.

1530
01:11:03,392 --> 01:11:05,036
‫- هل تقصد أنك اضطررت للاختيار
‫- بين صحتك وحريتك؟
‫- صحيح.

1531
01:11:05,060 --> 01:11:06,327
‫وقمت بما كان علي فعله

1532
01:11:06,428 --> 01:11:08,162
‫لأن ماذا كنت سأفعل؟

1533
01:11:08,263 --> 01:11:09,703
‫هل سيعيدونني إلى السجن؟

1534
01:11:09,765 --> 01:11:11,833
‫لقد سئمت السجن.

1535
01:11:11,934 --> 01:11:13,936
<i>‫توقف هنا من أجل الكاميرا</i>

1536
01:11:15,337 --> 01:11:16,404
‫السيد "موريسون".

1537
01:11:16,505 --> 01:11:18,172
‫- اعتني بنفسك جيدًا.
‫- شكرًا لك على كل شيء.

1538
01:11:18,273 --> 01:11:20,542
‫شكرا جزيلا لك يا سيدي.

1539
01:11:20,643 --> 01:11:22,077
‫- شكرا مرة أخرى.
‫- على الرحب والسعة.

1540
01:11:28,917 --> 01:11:30,619
‫عشر سنوات.

1541
01:11:31,887 --> 01:11:34,156
‫الحرية.

1542
01:11:38,394 --> 01:11:39,794
‫نحن في "إكرد"،
‫هنا مكان عمل "بوب"

1543
01:11:39,862 --> 01:11:42,363
‫منذ الأشهر القليلة الماضية.

1544
01:11:42,464 --> 01:11:44,165
‫يعمل في المستودع.

1545
01:11:44,266 --> 01:11:46,701
‫يشق طريقه ليصبح مديرًا عامًا.

1546
01:11:46,802 --> 01:11:47,936
‫- حقًا؟
‫- نعم.

1547
01:11:48,037 --> 01:11:50,371
‫إنه يعمل حقًا،
‫في وظيفة مشروعة،

1548
01:11:50,472 --> 01:11:52,073
‫يكسب المال بطريقة مشروعة.

1549
01:11:52,174 --> 01:11:53,708
‫وهو،

1550
01:11:53,809 --> 01:11:55,978
‫حسنًا، يمكنك أن ترى ذلك بنفسك عندما ندخل.

1551
01:11:57,513 --> 01:11:58,547
‫مرحبًا، "بوب".

1552
01:12:00,482 --> 01:12:01,716
‫"السيد ماهوني"، كيف حالك؟

1553
01:12:01,817 --> 01:12:02,884
‫كيف حالك؟

1554
01:12:02,985 --> 01:12:04,295
‫هل تحضر اجتماعاتك؟

1555
01:12:04,319 --> 01:12:05,879
‫- هل تعاطيت أي مخدرات؟
‫- لا.

1556
01:12:05,921 --> 01:12:08,156
‫ما نوع العمل الذي تقوم به هنا؟

1557
01:12:08,257 --> 01:12:10,692
‫أرتب البضائع على الرفوف.

1558
01:12:10,793 --> 01:12:12,493
‫أساعد الزبائن.

1559
01:12:12,594 --> 01:12:15,330
‫- عندما تكون لدينا
‫سلع مخفضة، - نعم.

1560
01:12:15,431 --> 01:12:16,699
‫أنا من يقوم بتسعيرها.

1561
01:12:17,633 --> 01:12:19,100
‫عندما كنت "روب" الآخر،

1562
01:12:19,201 --> 01:12:20,702
‫كنت تسرق من المتاجر.

1563
01:12:20,803 --> 01:12:23,204
‫نعم، اعتدت أن آتي إلى المتاجر وأسرق. وأسرق.

1564
01:12:23,305 --> 01:12:24,939
‫اعتدت أن آخذ الأشياء من الرفوف.

1565
01:12:25,040 --> 01:12:26,051
‫الآن، أقوم بملئها بالبضائع.

1566
01:12:26,075 --> 01:12:27,419
‫حسنًا. كم من الوقت وأنت متوقف عن تعاطي المخدرات؟

1567
01:12:27,443 --> 01:12:29,510
‫وكم من الوقت وأنت لم ترتكب أي جرائم؟

1568
01:12:29,611 --> 01:12:32,380
‫متوقف عن تعاطي المخدرات؟ حوالي 29 شهرًا.

1569
01:12:32,481 --> 01:12:33,314
‫هل هذا كل شيء؟

1570
01:12:33,415 --> 01:12:34,782
‫تسعة وعشرون شهرًا في المجمل،

1571
01:12:34,883 --> 01:12:36,818
‫في السجن، وخرجت.

1572
01:12:36,919 --> 01:12:38,686
‫كما تعلم، حوالي 27 شهرًا،

1573
01:12:38,787 --> 01:12:39,907
‫حوالي ثلاثة أشهر في الخارج.

1574
01:12:39,988 --> 01:12:41,356
‫- نعم.
‫- نعم.

1575
01:12:41,457 --> 01:12:43,324
‫نعم هذا ممكن. لقد رأيت تحولات من قبل.

1576
01:12:43,425 --> 01:12:45,059
‫- ولكن مرة أخرى...
‫- أنا أيضًا لا أصدق ذلك.

1577
01:12:45,160 --> 01:12:46,060
‫لقد مر بضعة أشهر و...

1578
01:12:46,161 --> 01:12:47,195
‫أنا أيضًا لا أصدق ذلك.

1579
01:12:47,296 --> 01:12:48,840
‫- إنها بضعة أشهر.
‫- إنها بداية.

1580
01:12:48,864 --> 01:12:50,164
‫يجب أن تفعل ذلك، كما تعلم،

1581
01:12:50,265 --> 01:12:51,976
‫كما يقول برنامجك، يجب أن تفعل ذلك يومًا واحدًا في كل مرة.

1582
01:12:52,000 --> 01:12:54,102
‫هناك أشياء هنا يمكنني سرقتها

1583
01:12:54,203 --> 01:12:55,570
‫وحتى أنهم لن يعرفوا.

1584
01:12:55,671 --> 01:12:58,206
‫لكنني لا أريد أن أفعل ذلك لأن هؤلاء الأشخاص،

1585
01:12:58,307 --> 01:13:01,075
‫لأنهم يثقون بي وأعطوني وظيفة.

1586
01:13:01,176 --> 01:13:02,777
‫بذل الكثير من الناس جهدًا كبيرًا

1587
01:13:02,878 --> 01:13:04,412
‫للحصول على وظيفة ومساعدتي.

1588
01:13:04,513 --> 01:13:05,513
‫هل تفهمني؟

1589
01:13:05,581 --> 01:13:07,182
‫لماذا أفسد الأمر؟

1590
01:13:09,318 --> 01:13:10,753
‫هم مستعدون لرؤيتك.

1591
01:13:14,556 --> 01:13:16,290
‫حسنًا. ستكون الآنسة "شافران" مسؤولة إفراجك المشروط.

1592
01:13:16,391 --> 01:13:17,825
‫الدائم.

1593
01:13:17,926 --> 01:13:20,762
‫لكنها ستكون غائبة لمدة أسبوع ونصف تقريبًا.

1594
01:13:20,863 --> 01:13:22,697
‫في هذه الأثناء، سأكون مشرفك.

1595
01:13:22,798 --> 01:13:24,298
‫اسمي "لاركين".

1596
01:13:24,399 --> 01:13:26,239
‫رقم هاتفي المباشر موجود في الخلف.

1597
01:13:26,301 --> 01:13:27,101
‫حسنًا.

1598
01:13:27,202 --> 01:13:28,536
‫كلاكما لديه صندوق بريد صوتي.

1599
01:13:28,637 --> 01:13:31,039
‫إذا احتجت إلى الاتصال بنا، ليس لديك أعذار،

1600
01:13:31,140 --> 01:13:32,206
‫أرسل لنا رسالة.

1601
01:13:32,307 --> 01:13:33,474
‫كم قضيت هناك؟

1602
01:13:33,575 --> 01:13:35,176
‫عشر سنوات.

1603
01:13:35,277 --> 01:13:36,645
‫- عشر سنوات متتالية؟
‫- نعم.

1604
01:13:37,146 --> 01:13:38,157
‫حسنًا.

1605
01:13:39,314 --> 01:13:42,517
‫وشوم، ندوب، علامات.

1606
01:13:42,618 --> 01:13:44,385
‫الصدر والظهر والذراعين.

1607
01:13:44,486 --> 01:13:45,587
‫اخلع قميصك.

1608
01:13:54,363 --> 01:13:56,298
‫مهلاً،
‫الضابط متشدد بعض الشيء.

1609
01:14:01,703 --> 01:14:03,171
‫"ديليس"، لقد عدتِ.

1610
01:14:03,272 --> 01:14:04,372
‫أين كنتِ؟

1611
01:14:04,473 --> 01:14:05,807
‫حسناً،

1612
01:14:05,908 --> 01:14:09,477
‫كنت في إعادة تأهيل
‫لثلاثة أشهر وقد خرجت للتو.

1613
01:14:09,578 --> 01:14:10,946
‫الحمد لله.

1614
01:14:13,782 --> 01:14:15,950
‫- هل أنتِ صاحية؟
‫- أنا صاحية منذ ثلاثة أشهر.

1615
01:14:16,051 --> 01:14:18,386
‫الحمد لله.
‫لم أعد أستيقظ وأنا أشعر بالسوء.

1616
01:14:18,487 --> 01:14:20,755
‫لم أعد أفقد عقلي
‫باحثة عن المخدرات.

1617
01:14:20,856 --> 01:14:22,657
‫عندما عادت

1618
01:14:22,758 --> 01:14:24,959
‫ورأوها تدخل وهي تبدو هكذا،

1619
01:14:25,060 --> 01:14:26,594
‫هل تفاجأوا؟

1620
01:14:26,695 --> 01:14:27,929
‫نعم.

1621
01:14:28,030 --> 01:14:29,298
‫- نعم.
‫- لماذا؟

1622
01:14:30,098 --> 01:14:31,400
‫لأنها زادت وزنها.

1623
01:14:35,838 --> 01:14:38,072
‫هذا ببساطة. هل ترى ما أقوله؟

1624
01:14:38,173 --> 01:14:40,475
‫اليوم هو يومك. هذه هي لعبتك.

1625
01:14:40,576 --> 01:14:41,809
‫إذا اخترت أن تفعل الخير،

1626
01:14:41,910 --> 01:14:43,111
‫فستفعل الخير.

1627
01:14:43,212 --> 01:14:44,912
‫إذا اخترت أن تنهض

1628
01:14:45,013 --> 01:14:46,748
‫وتتوتر وتخاف،

1629
01:14:46,849 --> 01:14:48,783
‫فستتخذ
‫قرارًا خاطئًا.

1630
01:14:48,884 --> 01:14:50,918
‫لأنك لن تفعل
‫أفضل ما لديك.

1631
01:14:51,019 --> 01:14:52,987
‫ابذل دائمًا قصارى جهدك.

1632
01:14:53,088 --> 01:14:54,589
‫مهما فعلت في الحياة،

1633
01:14:54,690 --> 01:14:55,858
‫افعل أفضل ما لديك.

1634
01:14:59,228 --> 01:15:01,296
‫- استرخي. استرخي.
‫- هيا، "كيكي".

1635
01:15:02,798 --> 01:15:05,266
‫لا تدع الآخرين
‫يزعجونك.

1636
01:15:05,367 --> 01:15:07,034
‫لا تتعصبي
‫ولا تقلقي

1637
01:15:07,135 --> 01:15:08,603
‫إذا ضربوا الضارب.

1638
01:15:08,704 --> 01:15:10,905
‫ركز ببساطة على رميها

1639
01:15:11,006 --> 01:15:12,407
‫إلى قفاز الماسك.

1640
01:15:13,775 --> 01:15:15,077
‫اضربها.

1641
01:15:23,785 --> 01:15:25,887
‫هيا، هيا.

1642
01:15:25,988 --> 01:15:29,091
‫- "كاردينالز" عند الثالثة.
‫- واحد، اثنان، ثلاثة.

1643
01:15:31,126 --> 01:15:32,593
‫اليوم،
‫"كيكي" يستقبل كرة اللعبة.

1644
01:15:32,694 --> 01:15:34,730
‫لنجعل الفريق بأكمله
‫يوقع عليها. حسناً؟

1645
01:15:35,530 --> 01:15:36,530
‫نعم؟

1646
01:15:36,565 --> 01:15:38,433
‫أمي.

1647
01:15:46,141 --> 01:15:47,152
‫ماذا نفعل؟

1648
01:15:47,876 --> 01:15:49,778
‫حماية. لا تعرف أبداً.

1649
01:15:51,046 --> 01:15:52,681
‫أنا لا أعمل في روضة أطفال.

1650
01:15:54,850 --> 01:15:59,720
‫7-1-6 و 7-5-4.10-6 إلى 2-74.

1651
01:15:59,821 --> 01:16:01,656
‫شارع "جونسون"، "نيوارك".

1652
01:16:01,757 --> 01:16:04,125
<i>‫منزل عائلة "فريدي"</i>

1653
01:16:04,226 --> 01:16:05,260
‫كيف حالكم؟

1654
01:16:05,961 --> 01:16:07,029
‫مرحباً، يا صغيري.

1655
01:16:09,631 --> 01:16:10,998
‫- كيف حالك يا "فريدي"؟
‫- "جون".

1656
01:16:11,099 --> 01:16:13,067
‫- كيف الحال؟
‫- مرحبًا يا سيد "لاركين".

1657
01:16:13,168 --> 01:16:14,068
‫كيف تسير الأمور؟

1658
01:16:14,169 --> 01:16:17,205
‫- مرحبًا سيدي.
‫- أنا بخير.

1659
01:16:17,306 --> 01:16:18,449
‫كم عدد الأشخاص الذين يعيشون هنا؟

1660
01:16:18,473 --> 01:16:19,740
‫هل يعيش كل هؤلاء الأشخاص هنا؟

1661
01:16:19,841 --> 01:16:21,019
‫أقصد أولئك الموجودين في المطبخ.

1662
01:16:21,043 --> 01:16:22,276
‫لا. والدي في زيارة.

1663
01:16:22,377 --> 01:16:24,217
‫حسنًا. ولكن بالإضافة إلى
‫الأشخاص الموجودين في المطبخ هنا

1664
01:16:24,313 --> 01:16:26,347
‫وجميع الأطفال،
‫هل يعيش الجميع في المنزل؟

1665
01:16:26,448 --> 01:16:28,149
‫أم أن هناك أشخاصًا في الطابق العلوي؟
‫أنا فضولي.

1666
01:16:28,250 --> 01:16:29,527
‫لا. أخي فقط هو الموجود في الطابق العلوي.

1667
01:16:29,551 --> 01:16:31,519
‫أولاً، أحتاج إلى عينة بول منك،

1668
01:16:31,620 --> 01:16:33,221
‫حسنًا؟ أين الحمام؟

1669
01:16:33,822 --> 01:16:35,556
‫لنذهب إلى الطابق العلوي.

1670
01:16:35,657 --> 01:16:37,459
‫- حسنًا.
‫- جيد جدًا.

1671
01:16:39,394 --> 01:16:40,429
‫مرحبًا.

1672
01:16:47,602 --> 01:16:49,370
‫كيف حالك؟ مرحبًا.

1673
01:16:49,471 --> 01:16:51,572
‫أنا الضابط "لاركين".
‫أنا مشرفك الجديد.

1674
01:16:51,673 --> 01:16:53,017
‫مرحبًا، كيف حالكم؟
‫إنها أختي وزوجها.

1675
01:16:53,041 --> 01:16:54,909
‫كيف حالكم يا رفاق؟ هل كل شيء على ما يرام؟

1676
01:16:55,010 --> 01:16:56,611
‫حظًا سعيدًا.

1677
01:16:56,712 --> 01:16:58,579
‫"فريدي"،
‫كيف تسير الأمور في المنزل؟

1678
01:16:58,680 --> 01:16:59,947
‫هل يتعاطون الهيروين؟

1679
01:17:00,048 --> 01:17:01,249
‫بصراحة، لا أعرف.

1680
01:17:01,350 --> 01:17:03,584
‫أعتقد أنهم يدخنون،
‫لكني لست متأكدًا.

1681
01:17:03,685 --> 01:17:05,987
‫لأن... ماذا يدخنون؟
‫"كراك"؟ "حشيش"؟

1682
01:17:06,088 --> 01:17:08,055
‫أعتقد ذلك.
‫لقد كنت خارجًا لسنوات عديدة.

1683
01:17:08,156 --> 01:17:09,857
‫في الواقع، لا أعرف
‫الكثير عن هذه الأشياء.

1684
01:17:09,958 --> 01:17:12,159
‫- وكيف تعرف ذلك.
‫- هل تعتقد ذلك؟

1685
01:17:12,260 --> 01:17:14,829
‫أعتقد أن أفضل شيء تفعله
‫هو أن تخرج من ذلك المنزل.

1686
01:17:14,930 --> 01:17:17,732
‫هل تريد أن تبقى
‫بعيدًا عن الفوضى؟

1687
01:17:17,833 --> 01:17:19,734
‫يجب أن تبتعد عن
‫شارع "جونسون".

1688
01:17:19,835 --> 01:17:21,102
‫حسنًا.

1689
01:17:21,203 --> 01:17:22,436
‫سأوصي لك بمنزل.

1690
01:17:22,537 --> 01:17:25,507
‫في شارع "هانتردون".
‫الإيجار هو 460 دولارًا شهريًا.

1691
01:17:29,911 --> 01:17:31,045
‫هذا هو.

1692
01:17:31,146 --> 01:17:32,513
‫- لا أعرف.
‫- هل هذا هو المنزل؟

1693
01:17:32,614 --> 01:17:33,814
‫- "جون"؟
‫- نعم.

1694
01:17:33,915 --> 01:17:36,017
‫- أنا الضابط "لاركين".
‫- إنها الضابطة "مورانو".

1695
01:17:36,118 --> 01:17:37,752
‫- كيف حالك؟
‫- أقدم لك "فريدي".

1696
01:17:37,853 --> 01:17:40,288
‫"فريدي" مستأجر محتمل.

1697
01:17:46,995 --> 01:17:48,263
‫- لننظر.
‫- غرفة نوم.

1698
01:17:55,270 --> 01:17:56,405
‫حمام.

1699
01:17:59,975 --> 01:18:01,109
‫هل كنت وحيدًا،

1700
01:18:02,644 --> 01:18:03,811
‫بدون عائلة؟

1701
01:18:03,912 --> 01:18:04,912
‫فقط في منزلك الخاص؟

1702
01:18:04,946 --> 01:18:05,946
‫لا.

1703
01:18:06,014 --> 01:18:08,849
‫إذا قررت أنك لا تستطيع
‫الانتقال إلى هذا المكان،

1704
01:18:08,950 --> 01:18:10,952
‫فسيتعين عليك الذهاب إلى فندق

1705
01:18:11,053 --> 01:18:13,888
‫حتى تجد مكانًا جديدًا.

1706
01:18:13,989 --> 01:18:15,557
‫لن تعود إلى شارع جونسون.

1707
01:18:16,925 --> 01:18:20,194
‫لا أشعر بالراحة هنا،
‫بصراحة.

1708
01:18:20,295 --> 01:18:21,295
‫ألا تشعر بالراحة؟

1709
01:18:21,329 --> 01:18:22,340
‫لا.

1710
01:18:23,465 --> 01:18:24,932
‫إذًا، أنا آمرك بذلك.

1711
01:18:25,033 --> 01:18:26,968
‫أنا آمرك بالبقاء
‫في ذلك الفندق.

1712
01:18:27,069 --> 01:18:29,371
‫لا يهمني إذا أنفقت
‫كل مدخراتك.

1713
01:18:34,709 --> 01:18:38,245
‫إذًا، الإجمالي سيكون 246.38 دولارًا.

1714
01:18:38,346 --> 01:18:39,580
‫لقائمتين ليليتين.

1715
01:18:39,681 --> 01:18:41,983
‫- وهل هذا أرخص ما لديك؟
‫- نعم.

1716
01:18:42,084 --> 01:18:43,718
‫لا أعرف كيف يعمل هذا.

1717
01:18:43,819 --> 01:18:45,387
‫- السهم يشير إلى الأسفل.
‫- السهم.

1718
01:18:48,023 --> 01:18:50,658
‫- هكذا.
‫- إلى الداخل.

1719
01:18:50,759 --> 01:18:52,193
‫هذا مفتاحك.

1720
01:18:52,294 --> 01:18:53,738
‫حسنًا، هذا أفضل،
‫أفضل من تلك الحظيرة.

1721
01:18:53,762 --> 01:18:54,829
‫أفضل قليلًا؟

1722
01:18:54,930 --> 01:18:56,231
‫إنه ليس قذرًا جدًا.

1723
01:18:59,101 --> 01:19:01,002
‫أتمنى لو أستطيع البقاء هنا.

1724
01:19:03,038 --> 01:19:05,407
‫حسنًا،
‫إذا كنت تريد أن تدفع 3000 دولار شهريًا.

1725
01:19:06,208 --> 01:19:08,042
‫أنا لا أكسب حتى هذا المبلغ.

1726
01:19:08,143 --> 01:19:09,910
‫إذا وجدتك في
‫شارع جونسون،

1727
01:19:10,011 --> 01:19:11,079
‫قد تعود إلى السجن.

1728
01:19:12,380 --> 01:19:13,415
‫ضع هذا في اعتبارك.

1729
01:19:16,318 --> 01:19:18,419
‫إنه مكان لطيف.

1730
01:19:18,520 --> 01:19:20,021
‫ويا ليتني أستطيع البقاء هنا.

1731
01:19:20,989 --> 01:19:22,124
‫لكن هذا غير ممكن.

1732
01:19:24,459 --> 01:19:26,694
‫لا أكسب ما يكفي من المال
‫للبقاء هنا.

1733
01:19:26,795 --> 01:19:28,696
‫"ديليس"، عرّفيني على صديقاتك.

1734
01:19:28,797 --> 01:19:30,898
‫- مرحبًا.
‫- هؤلاء "تانيا" و "سيليست".

1735
01:19:30,999 --> 01:19:32,033
‫كيف حالكن؟

1736
01:19:32,134 --> 01:19:33,434
‫يسعدني رؤيتهن.

1737
01:19:33,535 --> 01:19:35,202
‫ما نوع المخدرات
‫التي كنت تتعاطينها؟

1738
01:19:35,303 --> 01:19:36,404
‫الهيروين والكوكايين.

1739
01:19:36,505 --> 01:19:39,006
‫- حقًا؟ وأنتِ؟
‫- نفس الشيء.

1740
01:19:39,107 --> 01:19:41,609
‫إلى أين ستأخذانهن
‫للتخلص من السموم؟

1741
01:19:41,710 --> 01:19:44,378
‫كنت أفكر في اصطحابهن إلى "سيكاوكاس"،
‫إلى المكان الذي ذهبت إليه أنا.

1742
01:19:44,479 --> 01:19:46,881
‫لأن لديهم
‫ثمانية برامج.

1743
01:19:46,982 --> 01:19:48,883
‫لكنني سمعت أنهم
‫يغلقون هذا البرنامج.

1744
01:19:48,984 --> 01:19:50,027
‫بسبب تخفيضات الضرائب.

1745
01:19:50,051 --> 01:19:51,395
‫نعم، سمعت ذلك أيضًا،
‫سمعت ذلك أيضًا.

1746
01:19:51,419 --> 01:19:53,654
‫ومن الصعب إقناع
‫الناس بالدخول، أليس كذلك؟

1747
01:19:53,755 --> 01:19:55,790
‫- حسنًا، هيا بنا.
‫- هيا بنا.

1748
01:19:55,891 --> 01:19:57,892
‫أشعر أنه إذا استطعت أنا،

1749
01:19:57,993 --> 01:20:00,594
‫فأنتن أيضًا تستطعن فعل ذلك.
‫نعم، تستطعن فعل ذلك.

1750
01:20:00,695 --> 01:20:03,732
‫لدي فتاتان ترغبان في
‫الدخول إلى البرنامج.

1751
01:20:10,438 --> 01:20:11,806
‫حسنًا. تحدثت مع...

1752
01:20:11,907 --> 01:20:13,574
‫عذرًا، "تشيمو".

1753
01:20:13,675 --> 01:20:16,677
‫تحدثت مع الرجل في المكان

1754
01:20:16,778 --> 01:20:19,647
‫وقال أنه لا توجد أسرة في الوقت الحالي.

1755
01:20:19,748 --> 01:20:22,450
‫لكنه سيحاول الاتصال،

1756
01:20:22,551 --> 01:20:24,819
‫بما أنه كان يتناول الغداء خارج الحرم الجامعي.

1757
01:20:24,920 --> 01:20:26,687
‫سيحاول التحدث مع المسؤول

1758
01:20:26,788 --> 01:20:31,025
‫لكي يتمكنوا من إجراء التسجيل المسبق عبر الهاتف.

1759
01:20:31,126 --> 01:20:33,594
‫بعد ذلك، سيعلمهم

1760
01:20:33,695 --> 01:20:35,296
‫عندما يتحدث معكم،

1761
01:20:35,397 --> 01:20:38,900
‫لمعرفة ما إذا كان بإمكانه إيجاد مكان لكم في نهاية هذا الأسبوع.

1762
01:20:42,103 --> 01:20:43,204
‫لماذا تبكي؟

1763
01:20:43,305 --> 01:20:45,307
‫أنا أريد الذهاب.

1764
01:20:47,442 --> 01:20:49,411
‫سنحاول بكل الوسائل.

1765
01:20:51,947 --> 01:20:53,280
‫لن أستسلم

1766
01:20:53,381 --> 01:20:54,759
‫لأنني أعرف. أعرف ما تشعر به.

1767
01:20:54,783 --> 01:20:56,317
‫وأعرف ما تمرون به.

1768
01:20:56,418 --> 01:20:59,988
‫وأعرف كيف يكون الشعور عندما سئمت من كل شيء.

1769
01:21:02,624 --> 01:21:04,593
‫لذلك علينا أن نستمر في المحاولة.

1770
01:21:12,000 --> 01:21:15,002
‫إنها صديقتي "إيفلين".

1771
01:21:15,103 --> 01:21:18,873
‫تحتاج إلى دعم للدخول إلى
‫برنامج إزالة السموم.

1772
01:21:18,974 --> 01:21:21,408
‫أخبرتها أنني سأرى
‫ما يمكنني فعله.

1773
01:21:21,509 --> 01:21:22,749
‫كما تعلم، وهي مستعدة

1774
01:21:22,844 --> 01:21:23,944
‫لقبول المساعدة.

1775
01:21:24,045 --> 01:21:25,813
‫نعم. ما نوع المخدرات التي تستخدمينها؟

1776
01:21:25,914 --> 01:21:26,947
‫- "هيروين".
‫- أي نوع؟

1777
01:21:27,048 --> 01:21:28,048
‫- "هيروين".
‫- نعم؟

1778
01:21:28,083 --> 01:21:29,985
‫- ماذا أيضاً؟
‫- "كراك".

1779
01:21:31,186 --> 01:21:32,753
‫نعم.

1780
01:21:32,854 --> 01:21:34,355
‫من أين تحصلين على المال؟

1781
01:21:34,456 --> 01:21:35,756
‫الدعارة.

1782
01:21:35,857 --> 01:21:37,258
‫مثل "ديليس".

1783
01:21:37,359 --> 01:21:39,894
‫ولكن ربما تكون ذكية بما يكفي
‫للتخلي عن هذه القذارة.

1784
01:21:39,995 --> 01:21:42,496
‫منذ متى
‫أنت مدمنة؟

1785
01:21:42,597 --> 01:21:44,865
‫تقريباً ست سنوات، على فترات.

1786
01:21:44,966 --> 01:21:45,966
‫نعم؟

1787
01:21:46,001 --> 01:21:49,003
‫الآن أحاول مساعدة الناس.

1788
01:21:49,104 --> 01:21:52,640
‫تحدثت في سجن ترينتون.

1789
01:21:52,741 --> 01:21:54,642
‫ذهبت أيضاً إلى
‫دار الشباب.

1790
01:21:54,743 --> 01:21:57,812
‫كنت في "بو روبنسون"،
‫أمام 200 سجين.

1791
01:21:59,414 --> 01:22:01,416
‫سنذهب لرؤية أطفالي.

1792
01:22:02,550 --> 01:22:05,352
‫في خمسة عشر عاماً رأيتهم
‫مرتين فقط.

1793
01:22:05,453 --> 01:22:07,321
‫في الواقع لا أعرفهم.

1794
01:22:07,422 --> 01:22:10,792
‫وسأصعد لرؤيتهم الآن.

1795
01:22:14,529 --> 01:22:16,865
‫أنا متوتر.
‫أخاف. لا أعرف.

1796
01:22:23,204 --> 01:22:25,006
‫انظر، هذا رجل ثلج.

1797
01:22:28,243 --> 01:22:30,778
‫- من هذا؟ لقد عدت، وأنا سعيد.
‫- أنا "فريدي".

1798
01:22:30,879 --> 01:22:32,580
‫وكأنك لم تغادر أبدًا.

1799
01:22:32,681 --> 01:22:34,816
‫يا إلهي! كيف حالك؟

1800
01:22:35,817 --> 01:22:38,720
‫يا إلهي! يا إلهي!

1801
01:22:39,854 --> 01:22:41,856
‫كيف كنت؟

1802
01:22:43,825 --> 01:22:45,492
‫أريد...

1803
01:22:45,593 --> 01:22:47,562
‫أن أكون معكم
‫طالما أستطيع.

1804
01:22:50,365 --> 01:22:52,333
‫حسنًا، أنت تعرف أننا نعيش
‫في نيويورك. لذلك...

1805
01:22:52,434 --> 01:22:53,901
‫أعرف. وهذه هي المشكلة.

1806
01:22:54,002 --> 01:22:56,036
‫لأنني لا أستطيع
‫السفر إلى نيويورك.

1807
01:22:56,137 --> 01:22:57,639
‫حسنًا، الآن،

1808
01:22:58,440 --> 01:23:00,608
‫ربما في المستقبل القريب

1809
01:23:00,709 --> 01:23:02,877
‫عندما أتحرر من
‫هذه القيود.

1810
01:23:06,948 --> 01:23:09,817
‫هل نذهب إلى "دكتور جي"؟

1811
01:23:09,918 --> 01:23:11,051
‫ماذا تحتاج، "فريدي"؟

1812
01:23:11,152 --> 01:23:12,420
‫لا أحتاج شيئًا.

1813
01:23:15,223 --> 01:23:16,924
‫إنها مثل ملابس العمل، أليس كذلك؟

1814
01:23:17,025 --> 01:23:18,693
‫نعم. أحب هذه السراويل.

1815
01:23:19,260 --> 01:23:21,595
‫إنها جميلة.

1816
01:23:21,696 --> 01:23:23,474
‫أحب هذه هنا.
‫سأرى القبعات مرة أخرى.

1817
01:23:23,498 --> 01:23:24,365
‫أشعر بالراحة.

1818
01:23:24,466 --> 01:23:26,434
‫اعتقدت أنني سأشعر
‫بالإحراج، ولكن...

1819
01:23:28,203 --> 01:23:29,670
‫أشعر بتحسن كبير
‫بوجودك معي.

1820
01:23:29,771 --> 01:23:30,839
‫حقًا؟

1821
01:23:31,706 --> 01:23:33,074
‫هل تشعر بالراحة معي؟

1822
01:23:33,975 --> 01:23:35,843
‫لا. لا، هذا ليس صحيحًا.

1823
01:23:35,944 --> 01:23:39,213
‫لا أشعر...،
‫أشعر أنني ما زلت...

1824
01:23:39,314 --> 01:23:40,381
‫كيف أقول لك؟

1825
01:23:40,482 --> 01:23:41,783
‫هذا مروع.

1826
01:24:00,969 --> 01:24:02,069
‫شكراً.

1827
01:24:02,170 --> 01:24:03,170
‫أطفئ الشموع.

1828
01:24:03,271 --> 01:24:04,639
‫- استمتع به.
‫- اطلب أمنية.

1829
01:24:06,508 --> 01:24:08,776
‫لقد كان هذا أحد أفضل أيام حياتي.

1830
01:24:08,877 --> 01:24:11,645
‫على الرغم من أنني لم أرك منذ وقت طويل.

1831
01:24:11,746 --> 01:24:14,615
‫لقد كان هذا أحد أفضل أيام حياتي.

1832
01:24:14,716 --> 01:24:18,919
‫على الرغم من أنني لم أرك منذ وقت طويل،

1833
01:24:19,020 --> 01:24:20,821
‫لقد عدت،

1834
01:24:20,922 --> 01:24:22,856
‫وأنا سعيد جداً،

1835
01:24:22,957 --> 01:24:24,525
‫يبدو وكأنك لم تغادر أبداً.

1836
01:24:24,626 --> 01:24:26,026
‫أريد أن أشكركم جزيل الشكر.

1837
01:24:26,127 --> 01:24:27,261
‫أنت تجعلني أبكي.

1838
01:24:27,362 --> 01:24:28,930
‫أنا أحبك كثيراً.

1839
01:24:31,533 --> 01:24:34,335
‫كم عدد تجار المخدرات
‫في الساحة؟

1840
01:24:34,436 --> 01:24:35,703
‫حوالي عشرة.

1841
01:24:35,804 --> 01:24:38,238
‫كيف تعتقدين أن "ديليس"
‫ستتمكن من البقاء رصينة

1842
01:24:38,339 --> 01:24:39,840
‫في حين أن هناك الكثير من الناس حولها

1843
01:24:39,941 --> 01:24:41,208
‫مستعدون لمساعدتها

1844
01:24:41,309 --> 01:24:43,010
‫إذا أرادت فعل شيء خاطئ؟

1845
01:24:43,111 --> 01:24:44,378
‫كل شيء في متناول اليد، يا صديقي.

1846
01:24:44,479 --> 01:24:46,290
‫هؤلاء الرجال يهتمون فقط
‫ببيعها، يا صديقي.

1847
01:24:46,314 --> 01:24:48,215
‫لا يهتمون بـزفت
‫ولا بأي شيء لعنة.

1848
01:24:48,316 --> 01:24:51,719
‫يكسبون على الأقل
‫2000 دولار، 3000 دولار في اليوم.

1849
01:24:51,820 --> 01:24:52,853
‫بالتأكيد.

1850
01:24:52,954 --> 01:24:54,188
‫من بين ستة موزعين،

1851
01:24:54,289 --> 01:24:56,424
‫يمكن لكل منهم كسب ذلك في اليوم.

1852
01:24:57,692 --> 01:24:59,412
‫كم من الوقت تحتاج لكي
‫تكسب كل هذا المال؟

1853
01:24:59,461 --> 01:25:01,195
‫حوالي نصف ساعة.
‫نعم. حقًا؟

1854
01:25:01,296 --> 01:25:03,097
‫هل تعرف كم من المال
‫ربحوا معي؟

1855
01:25:03,198 --> 01:25:05,032
‫- لا أعرف يا "ديليس".
‫- أعني،

1856
01:25:05,133 --> 01:25:06,373
‫إذا ألقينا نظرة هنا،

1857
01:25:06,401 --> 01:25:08,136
‫أنتِ محاطة تقريبًا.

1858
01:25:09,003 --> 01:25:10,805
‫كيف تشعرين أحيانًا؟

1859
01:25:11,539 --> 01:25:12,539
‫إنه يغريني.

1860
01:25:12,640 --> 01:25:13,941
‫نعم؟

1861
01:25:14,042 --> 01:25:15,909
‫حاول أن تبقى على قيد الحياة يا صديقي.

1862
01:25:16,010 --> 01:25:17,578
‫عليها أن تكون قوية.

1863
01:25:17,679 --> 01:25:19,780
‫يجب أن تكون
‫متسقًا مع نفسك.

1864
01:25:19,881 --> 01:25:20,781
‫- هذا كل شيء.
‫- في هذه اللحظة،

1865
01:25:20,882 --> 01:25:22,349
‫إذا لم تكن قويًا
‫بما فيه الكفاية،

1866
01:25:22,450 --> 01:25:24,261
‫- لن تتمكن من البقاء على قيد الحياة يا صديقي.
‫- لن تنجح.

1867
01:25:24,285 --> 01:25:25,954
‫يجب أن أبتعد من هنا.

1868
01:25:27,555 --> 01:25:28,889
‫لأنني أعرفهم جميعًا.

1869
01:25:28,990 --> 01:25:31,025
‫أعرف مع من يمكنني
‫الحصول عليها ومع من لا.

1870
01:25:32,327 --> 01:25:34,228
‫وأعرف أنه إذا سألتهم،

1871
01:25:34,329 --> 01:25:35,662
‫إذا كان لدي المال،

1872
01:25:35,763 --> 01:25:37,699
‫سيبيعونها لي. لا يهتمون.

1873
01:25:38,867 --> 01:25:40,467
‫حسنًا.
‫لنخرج من هنا يا "ديليس".

1874
01:25:40,568 --> 01:25:41,836
‫- نعم.
‫- حسنًا.

1875
01:25:51,579 --> 01:25:52,880
‫لقد انفصلت عن حبيبتي.

1876
01:25:52,981 --> 01:25:55,249
‫حسنًا، لقد رحلت.

1877
01:25:55,350 --> 01:25:57,685
‫لأننا كنا نتجادل كل يوم.

1878
01:25:59,888 --> 01:26:00,899
‫على أي حال.

1879
01:26:05,960 --> 01:26:07,694
‫مرحبًا، سيد "ماهوني"؟

1880
01:26:07,795 --> 01:26:08,796
‫نعم، أنا "روب".

1881
01:26:08,897 --> 01:26:10,330
‫يجب أن أتحدث معك.

1882
01:26:10,431 --> 01:26:13,167
‫هل يمكنك المجيء إلى منزلي؟
‫حسنًا، مع السلامة.

1883
01:26:13,268 --> 01:26:14,735
‫قالت إنها ستراني قريبًا.

1884
01:26:14,836 --> 01:26:16,703
‫- من؟
‫- ضابط الإفراج المشروط الخاص بي.

1885
01:26:16,804 --> 01:26:18,205
‫لماذا؟

1886
01:26:18,306 --> 01:26:20,742
‫لأنني أريد أن أخبره بما حدث، هل تفهم؟

1887
01:26:22,677 --> 01:26:25,879
‫لأن مثل هذا الموقف،
‫يمكن أن يؤدي إلى

1888
01:26:25,980 --> 01:26:27,582
‫أن يتعاطى الناس المخدرات.

1889
01:26:29,684 --> 01:26:32,453
‫لقد انفصلت عن زوجتك.
‫هذا يحدث طوال الوقت.

1890
01:26:32,554 --> 01:26:34,031
‫الآن، عليك أن
‫تتعلم كيف تتعامل مع هذا

1891
01:26:34,055 --> 01:26:35,923
‫دون العودة إلى المخدرات،
‫أو الكحول،

1892
01:26:36,024 --> 01:26:37,859
‫تناول تلك
‫المهملات القديمة.

1893
01:26:39,394 --> 01:26:42,263
‫ويسعدني أنك
‫تواصلت معي لأن هذا مهم.

1894
01:26:43,498 --> 01:26:45,365
‫أتعرف،
‫تخبرني بما يحدث،

1895
01:26:45,466 --> 01:26:47,501
‫آتي وأتأكد من
‫أن كل شيء على ما يرام.

1896
01:26:47,602 --> 01:26:49,446
‫في البداية، ظننت أن
‫لا يستحق أن أخبرك.

1897
01:26:49,470 --> 01:26:50,548
‫- لا شيء. لكن...
‫- نعم، لكن...

1898
01:26:50,572 --> 01:26:52,706
‫لكن هذا مهم،
‫قد يجعلني أنتكس.

1899
01:26:52,807 --> 01:26:54,208
‫نعم. كل شيء في ذهنك.

1900
01:26:54,309 --> 01:26:56,377
‫هل كانت لديك علاقة
‫وانتهت فجأة؟

1901
01:26:57,312 --> 01:26:58,879
‫أتعرف، هذا يجعلك تفكر.

1902
01:26:58,980 --> 01:27:00,581
‫لكن،
‫دع بضعة أيام تمر

1903
01:27:00,682 --> 01:27:01,682
‫وشاهد كيف تشعر.

1904
01:27:01,749 --> 01:27:03,650
‫ربما يعودون،
‫ربما لا.

1905
01:27:03,751 --> 01:27:05,930
‫ولكن إذا لم يعودوا، فببساطة
‫استمر للأمام

1906
01:27:05,954 --> 01:27:07,431
‫ولا تتوقف عن فعل
‫ما فعلته حتى الآن:

1907
01:27:07,455 --> 01:27:08,755
‫البقاء متيقظًا.

1908
01:27:08,856 --> 01:27:11,225
‫أنت تسير على الطريق الصحيح.

1909
01:27:13,127 --> 01:27:15,395
‫- هل تريد الدخول يا "فريدي"؟
‫- نعم.

1910
01:27:15,496 --> 01:27:17,498
‫- "فريدي"؟ "ويلفريدو"؟
‫- أي الاسمين تفضل؟

1911
01:27:18,833 --> 01:27:20,133
‫كيف حالك صحيًا؟

1912
01:27:20,234 --> 01:27:22,102
‫هنا مكتوب أنك لم تكن بخير.

1913
01:27:22,203 --> 01:27:24,372
‫أنا لا أشعر بتحسن.

1914
01:27:25,373 --> 01:27:27,041
‫أشعر بألم شديد كل ليلة.

1915
01:27:27,942 --> 01:27:29,409
‫يبدأ الأمر كـ...

1916
01:27:29,510 --> 01:27:31,178
‫في الساعة الرابعة أو الخامسة مساءً.

1917
01:27:31,279 --> 01:27:33,581
‫تقلصات، المعدة.

1918
01:27:34,882 --> 01:27:35,893
‫ابني...

1919
01:27:37,085 --> 01:27:39,520
‫سيتعين عليه الذهاب إلى مكان
‫يسمى "الغروب"،

1920
01:27:39,621 --> 01:27:41,321
‫مدرسة مسائية،

1921
01:27:41,422 --> 01:27:43,123
‫لأنه تم القبض عليه وبحوزته سلاح

1922
01:27:43,224 --> 01:27:45,325
‫أو في عملية سطو على أحد المتاجر.

1923
01:27:45,426 --> 01:27:47,694
‫وهم لا يعلمونه أي شيء.

1924
01:27:47,795 --> 01:27:50,531
‫وأريد أن أعرف إذا
‫كان بإمكانك أن تعطيني إذنًا

1925
01:27:50,632 --> 01:27:52,199
‫للسفر إلى "نيوبورغ"، نيويورك

1926
01:27:52,300 --> 01:27:54,401
‫للذهاب إلى المدرسة ورؤية
‫إذا كان بإمكاني مساعدته

1927
01:27:54,502 --> 01:27:56,871
‫ليتمكن من العودة إلى
‫المدرسة العادية.

1928
01:28:07,715 --> 01:28:09,349
‫سأذهب في لحظة.

1929
01:28:09,450 --> 01:28:11,686
‫لقد سمعت ذلك.
‫سوف يأتي في ثانية.

1930
01:28:13,821 --> 01:28:15,489
‫السيد "رودريغيز"، كيف حالك؟

1931
01:28:15,590 --> 01:28:17,257
‫أنا المدير "مارتن لامازا".

1932
01:28:17,358 --> 01:28:18,191
‫"ويلفريدو".

1933
01:28:18,292 --> 01:28:19,726
‫دعونا نذهب إلى المكتب، من هنا

1934
01:28:19,827 --> 01:28:21,829
‫ونراجع المواد
‫التي لدينا معلقة.

1935
01:28:22,630 --> 01:28:23,965
‫عفواً سيدي.

1936
01:28:26,000 --> 01:28:27,502
‫أخبرني.

1937
01:28:29,437 --> 01:28:31,171
‫أعطني بعض السياق

1938
01:28:31,272 --> 01:28:34,141
‫حول حقيقة أنك لم تكن

1939
01:28:34,242 --> 01:28:39,580
‫مع "ويلفريدو" لفترة من الوقت.

1940
01:28:39,681 --> 01:28:42,416
‫والآن،
‫أنت هنا لمساعدتنا.

1941
01:28:42,517 --> 01:28:45,919
‫حسناً، قبل عشر سنوات،
‫ارتكبت جريمة،

1942
01:28:46,020 --> 01:28:48,355
‫سرقة بالسطو المسلح
‫لتكون دقيقاً.

1943
01:28:48,456 --> 01:28:51,325
‫وقضيت عشر سنوات
‫في السجن.

1944
01:28:51,426 --> 01:28:53,760
‫لذلك عندما تركت ابني،

1945
01:28:53,861 --> 01:28:57,799
‫كان،
‫صغيراً حقاً في ذلك الوقت.

1946
01:28:58,599 --> 01:28:59,734
‫و...

1947
01:29:00,635 --> 01:29:02,437
‫في الواقع، لم أره

1948
01:29:03,604 --> 01:29:05,038
‫إلى وقت قريب،

1949
01:29:05,139 --> 01:29:08,909
‫لذلك لم أستطع حقاً،
‫لم أربيّه.

1950
01:29:09,010 --> 01:29:12,112
‫لأنني قضيت عشر سنوات
‫في السجن وخرجت.

1951
01:29:12,213 --> 01:29:13,547
‫لذلك،

1952
01:29:13,648 --> 01:29:15,882
‫أعرف بالفعل ما هو أن تكون
‫في السجن

1953
01:29:15,983 --> 01:29:17,718
‫ولا أريد أن يسلك
‫نفس الطريق الذي سلكته

1954
01:29:17,819 --> 01:29:19,987
‫وأن ينتهي في نفس
‫المكان الذي انتهيت فيه.

1955
01:29:21,923 --> 01:29:24,725
‫إذًا، "ديليس"،
‫هل أنتِ في حالة صحية أم لا؟

1956
01:29:24,826 --> 01:29:26,026
‫نظيفة.

1957
01:29:26,127 --> 01:29:28,295
‫- هل تضمنين لي ذلك؟
‫- انظري إليّ، انظري في عينيّ.

1958
01:29:28,396 --> 01:29:29,663
‫- هل أنتِ نظيفة؟
‫- نظيفة.

1959
01:29:29,764 --> 01:29:32,099
‫أقسم بالله أنني
‫رأيتها تحقن نفسها،

1960
01:29:32,200 --> 01:29:34,067
‫فعلت ذلك مع
‫هذا الرجل الملون.

1961
01:29:34,168 --> 01:29:36,170
‫أنتِ أولاً ثم هو.

1962
01:29:37,138 --> 01:29:39,206
‫فعلت ذلك في الذراع الأيمن.

1963
01:29:39,307 --> 01:29:41,108
‫- هل سمعتِ ذلك؟
‫- ارفعي كمّك، "ديليس".

1964
01:29:41,209 --> 01:29:42,943
‫- لنرى.
‫- ماذا؟

1965
01:29:43,044 --> 01:29:44,846
‫- الذراع الأيمن.
‫- لنرى الذراع الأيمن.

1966
01:29:45,947 --> 01:29:48,015
‫انتظري حتى
‫نلتفِ حول الزاوية.

1967
01:29:48,116 --> 01:29:49,950
‫نعم، هي متعاطية
‫في هذه اللحظة.

1968
01:29:50,051 --> 01:29:51,818
‫ما الذي يمنعك من النظر في
‫عيون الشخص

1969
01:29:51,919 --> 01:29:53,887
‫ومعرفة متى
‫تتوسع حدقة العين

1970
01:29:53,988 --> 01:29:56,923
‫وأشياء من هذا القبيل؟
‫هي حقًا مدمنة.

1971
01:29:57,024 --> 01:29:59,493
‫أريد أن أرى ذراعك الأيمن.

1972
01:29:59,594 --> 01:30:01,562
‫هذا كان تحليل دم.

1973
01:30:03,131 --> 01:30:05,399
‫دعيني أرى ذراعك الأيسر.

1974
01:30:05,500 --> 01:30:07,502
‫دعيني أرى ذراعك الأيسر.

1975
01:30:11,606 --> 01:30:12,883
‫- ما هذا هناك؟
‫- إنه علاج.

1976
01:30:12,907 --> 01:30:14,976
‫حركه إلى هنا.
‫لا، هذا هنا.

1977
01:30:15,710 --> 01:30:16,810
‫حركه إلى هنا.

1978
01:30:16,911 --> 01:30:18,112
‫لدي هذا بالفعل.

1979
01:30:21,015 --> 01:30:23,060
‫"ديليس"، هل يعرفون ما هي
‫ندبة الإبرة؟

1980
01:30:23,084 --> 01:30:25,485
‫نعم، كانت لديّ واحدة من قبل.

1981
01:30:25,586 --> 01:30:27,487
‫إذا تعاطيت المخدرات مرة أخرى،

1982
01:30:27,588 --> 01:30:29,223
‫لن أستطيع العيش معك.

1983
01:30:30,224 --> 01:30:32,392
‫إذن إما أن تعود إلى المخدرات

1984
01:30:32,493 --> 01:30:33,995
‫أو تريد أن تعيش معي.

1985
01:30:43,738 --> 01:30:44,906
‫تمام.

1986
01:30:51,646 --> 01:30:54,315
‫هذا ما سيقتلك،
‫المخدرات اللعينة.

1987
01:31:06,194 --> 01:31:08,095
<i>‫تصفية بمناسبة إغلاق المتجر</i>

1988
01:31:10,965 --> 01:31:11,976
‫"روب"؟

1989
01:31:13,034 --> 01:31:14,434
‫- نعم؟
‫- ماذا يحدث؟

1990
01:31:14,535 --> 01:31:15,736
‫المتجر يغلق.

1991
01:31:15,837 --> 01:31:17,037
‫من المفترض أن يغلق في اليوم الخامس عشر،

1992
01:31:17,138 --> 01:31:18,605
‫ولكن ربما يغلقون قبل ذلك بكثير

1993
01:31:18,706 --> 01:31:20,217
‫لأنهم بدأوا ينفد منهم البضائع.

1994
01:31:20,241 --> 01:31:21,341
‫ماذا حدث لعملك؟

1995
01:31:21,442 --> 01:31:23,744
‫لا أعرف. لا أعرف إذا كانوا سيحتفظون بي أم لا.

1996
01:31:23,845 --> 01:31:25,522
‫يجب أن أتحدث مع المديرة عندما تأتي.

1997
01:31:25,546 --> 01:31:27,514
‫ستصل إلى هنا في حوالي ساعة.

1998
01:31:27,615 --> 01:31:29,317
‫- يا إلهي!
‫- انظر إلى هذا.

1999
01:31:41,696 --> 01:31:43,256
‫سأضطر للبحث عن عمل آخر،
‫أليس كذلك؟

2000
01:31:43,331 --> 01:31:44,498
‫- لا.
‫- لا؟

2001
01:31:44,599 --> 01:31:45,632
‫ستبقى هنا.

2002
01:31:45,733 --> 01:31:47,534
‫ثم سنغلق هذا المتجر،

2003
01:31:47,635 --> 01:31:48,969
‫لتنتهي بالذهاب إلى متجر "إكيرد" آخر

2004
01:31:49,070 --> 01:31:51,772
‫لأننا لا نريد أن تبقى
‫بدون عمل.

2005
01:31:52,807 --> 01:31:54,007
‫نعم، لقد قلت لك هذا، "جون".

2006
01:31:54,108 --> 01:31:56,843
‫"إكيرد" لن تترك
‫الناس بدون عمل.

2007
01:31:56,944 --> 01:31:58,245
‫لماذا ستحتفظ به؟

2008
01:31:58,346 --> 01:31:59,913
‫لأنه عامل جيد.

2009
01:32:00,014 --> 01:32:01,982
‫هو كذلك. لا يوجد سبب
‫لرحيله.

2010
01:32:02,083 --> 01:32:04,918
‫لم يفعل أي شيء خاطئ أبداً.

2011
01:32:05,019 --> 01:32:06,587
‫سيبقون مع "روب".

2012
01:32:08,022 --> 01:32:11,058
‫"روب" لن يبقى عاطلاً عن العمل.

2013
01:32:14,629 --> 01:32:16,397
<i>‫بعد شهرين</i>

2014
01:32:20,034 --> 01:32:21,234
‫- "روب".
‫- "ما الأمر؟"

2015
01:32:21,335 --> 01:32:22,346
‫أنت تدخن.

2016
01:32:23,738 --> 01:32:25,172
‫نعم، بدأت التدخين مرة أخرى.

2017
01:32:25,273 --> 01:32:28,341
‫كان الأمر يسير على ما يرام. 146 يومًا بدون تدخين،

2018
01:32:28,442 --> 01:32:29,844
‫توقفت فجأة.

2019
01:32:31,045 --> 01:32:33,714
‫لقد استأنفته للتو
‫الأسبوع الماضي،

2020
01:32:35,082 --> 01:32:36,660
‫أنا أدخن ولكن
‫سأتوقف مرة أخرى.

2021
01:32:36,684 --> 01:32:37,884
‫إلى أين أنت ذاهب؟

2022
01:32:37,985 --> 01:32:39,905
‫هناك مكان يساعدك
‫في الحصول على وظيفة.

2023
01:32:39,954 --> 01:32:41,488
‫- "وظيفة"؟
‫- ماذا تقصد؟

2024
01:32:41,589 --> 01:32:43,490
‫نعم، طردوني من "إكرد".
‫لقد أخبرتك بذلك.

2025
01:32:43,591 --> 01:32:45,926
‫- "طردوك"؟
‫- "طردوني".

2026
01:32:46,027 --> 01:32:49,229
‫اتصلوا بي قبل أمس،

2027
01:32:49,330 --> 01:32:54,267
‫نائبة المدير كانت تعرف
‫سجلاتي

2028
01:32:54,368 --> 01:32:56,503
‫ولم تقل شيئًا
‫خلال العام بأكمله.

2029
01:32:56,604 --> 01:32:59,806
‫إذن، فجأة، ذكرت ذلك
‫لمدير المنطقة.

2030
01:32:59,907 --> 01:33:02,410
‫"يجب أن نتركك تذهب".

2031
01:33:04,078 --> 01:33:05,846
‫وما هذا المكان؟

2032
01:33:05,947 --> 01:33:08,782
‫في هذا المكان يساعدونك
‫في العثور على عمل.

2033
01:33:08,883 --> 01:33:10,050
‫- وهم جيدون.
‫- نعم.

2034
01:33:10,151 --> 01:33:12,752
‫اتصل ضابط الإفراج المشروط بي
‫بالمسؤول.

2035
01:33:12,853 --> 01:33:14,087
<i>‫مكتب التوظيف</i>

2036
01:33:14,188 --> 01:33:15,388
‫لدي موعد مع "لاني".

2037
01:33:15,489 --> 01:33:16,924
‫تفضل، الطابق الثاني.

2038
01:33:19,126 --> 01:33:21,528
‫حسنا؟
‫لقد دخنت النصف فقط.

2039
01:33:21,629 --> 01:33:23,396
‫يمكنك الجلوس، املأ هذا.

2040
01:33:23,497 --> 01:33:25,398
‫عندما تنتهي،
‫سأخبر "مايك".

2041
01:33:25,499 --> 01:33:27,168
‫سيجري معك مقابلة. حسنا؟

2042
01:33:30,004 --> 01:33:32,439
‫هل سبق لك أن
‫حُكم عليك بجريمة خطيرة؟

2043
01:33:32,540 --> 01:33:34,741
‫خلال السنوات السبع الماضية؟

2044
01:33:34,842 --> 01:33:36,844
‫ماذا أفعل؟ أكذب؟

2045
01:33:42,450 --> 01:33:44,584
‫يجب عليّ دفع
‫نفقة الأطفال.

2046
01:33:44,685 --> 01:33:47,488
‫أحضرت الرسائل في حال
‫احتجت لرؤيتها.

2047
01:33:48,856 --> 01:33:50,090
‫أقول لك، بكل صراحة،

2048
01:33:50,191 --> 01:33:52,525
‫كنت أفكر في أن أخبرك:

2049
01:33:52,626 --> 01:33:55,629
‫"هيا، أرسلني إلى الوراء".

2050
01:33:55,730 --> 01:33:57,264
‫٥٠ دولارًا شهريًا؟

2051
01:33:57,365 --> 01:33:58,431
‫- نعم.
‫- وهذا سبب بكائك؟

2052
01:33:58,532 --> 01:34:00,100
‫مقابل ٥٠ دولارًا شهريًا؟

2053
01:34:00,201 --> 01:34:02,636
‫حسنًا، الأمر ليس فقط هذا،
‫إنه ليس مبلغًا كبيرًا من المال.

2054
01:34:02,737 --> 01:34:05,272
‫المشكلة هي كل شيء، ليس فقط هذا.

2055
01:34:05,373 --> 01:34:06,693
‫- ولكن هل تعلم ماذا؟
‫- لو كان هذا هو كل شيء،

2056
01:34:06,741 --> 01:34:08,308
‫لو كان هذا كل ما
‫عليّ دفعه،

2057
01:34:08,409 --> 01:34:09,519
‫- لكان الأمر على ما يرام.
‫- هكذا هي الحياة.

2058
01:34:09,543 --> 01:34:10,944
‫إذا لم تستطع التعايش مع هذا،

2059
01:34:11,045 --> 01:34:13,113
‫ستواجه مشاكل كبيرة.

2060
01:34:13,214 --> 01:34:15,415
‫عندما يُهاجمك الناس من كل جانب،
‫من اليمين واليسار،

2061
01:34:15,516 --> 01:34:18,184
‫ما أحاول قوله
‫هو أنني مرتبك.

2062
01:34:18,285 --> 01:34:20,621
‫أقول لك أنني لست معتادًا حتى
‫على أن أكون بالخارج.

2063
01:34:27,661 --> 01:34:29,229
‫لن تبقى هنا، أليس كذلك؟

2064
01:34:29,330 --> 01:34:30,830
‫- لا.
‫- آمل ألا تفعل.

2065
01:34:30,931 --> 01:34:32,165
‫لا أريد البقاء في "نيوآرك".

2066
01:34:32,266 --> 01:34:33,333
‫لا، لا ألومك.

2067
01:34:33,434 --> 01:34:35,178
‫- هناك يكمن أصل كل مشاكلك.
‫- نعم.

2068
01:34:35,202 --> 01:34:36,482
‫دعني أريك صورة "روب"،

2069
01:34:36,537 --> 01:34:38,104
‫لأرى ما إذا كانت لا تزال معي.

2070
01:34:38,205 --> 01:34:39,205
‫هل أنت "روب"؟

2071
01:34:39,273 --> 01:34:40,407
‫نعم، أنا هو.

2072
01:34:40,508 --> 01:34:41,852
‫- انظر إلى هذا.
‫- كانت هي أيضاً هنا،

2073
01:34:41,876 --> 01:34:44,144
‫- ليس منذ وقت طويل.
‫- "ديليريس".

2074
01:34:44,245 --> 01:34:46,313
‫ما رأيك في صورة،
‫صورة توديع؟

2075
01:34:46,414 --> 01:34:47,824
‫نعم، صورة جماعية.
‫صورة توديع؟

2076
01:34:47,848 --> 01:34:48,848
‫صورة جماعية.

2077
01:34:48,883 --> 01:34:50,550
‫- يا لها من صورة جيدة.
‫- يا لها من صورة جيدة.

2078
01:34:50,651 --> 01:34:52,819
‫لن أقف مكتوف الأيدي.
‫أنا لست مجرماً.

2079
01:34:52,920 --> 01:34:54,854
‫أنا لست مجرماً.
‫لن أقف مكتوف الأيدي.

2080
01:34:54,955 --> 01:34:56,090
‫سأقف في المنتصف.

2081
01:34:57,091 --> 01:34:58,102
‫هيا، "روبرت".

2082
01:34:59,260 --> 01:35:00,995
‫"حياة جريمة"، الجزء السادس.

2083
01:35:01,695 --> 01:35:03,530
‫بدون فلاش.

2084
01:35:03,631 --> 01:35:06,599
‫- معي فيلم.
‫- كل هذا من أجل لا شيء.

2085
01:35:06,700 --> 01:35:08,168
‫- اعتني بنفسك.
‫- حسنًا.

2086
01:35:08,269 --> 01:35:09,429
‫- وداعًا.
‫- ما رأيك يا جون؟

2087
01:35:09,470 --> 01:35:10,714
‫هل تعتقد أن لديه فرصة؟

2088
01:35:10,738 --> 01:35:11,938
‫نعم، لديه فرصة.

2089
01:35:12,039 --> 01:35:13,373
‫طالما أنه لا يعود إلى نيوارك،

2090
01:35:13,474 --> 01:35:14,914
‫يخرج ويختلط
‫مع نفس الأشخاص

2091
01:35:15,009 --> 01:35:16,129
‫الذين أوقعوه في المشاكل

2092
01:35:16,210 --> 01:35:18,445
‫في المقام الأول،
‫نعم، لديه فرصة.

2093
01:35:18,546 --> 01:35:20,113
‫- ما هي هذه الفرصة؟
‫- هكذا؟

2094
01:35:20,214 --> 01:35:22,449
‫أكبر قليلاً.
‫50 دولارًا، 50 دولارًا تقريبًا.

2095
01:35:22,550 --> 01:35:23,416
‫هذا هو الوضع.

2096
01:35:23,517 --> 01:35:25,085
‫طالما أنه لا يعود إلى هنا،
‫فهذا يكفيه.

2097
01:35:25,186 --> 01:35:26,720
‫لا يمكنه العودة إلى هذه المدينة

2098
01:35:26,821 --> 01:35:28,421
‫للقضاء مع نفس الأشخاص

2099
01:35:28,522 --> 01:35:29,599
‫الذين أوقعوه في المشاكل

2100
01:35:29,623 --> 01:35:31,592
‫لأنه سينتهي به الأمر
‫بوجود مشاكل.

2101
01:35:32,660 --> 01:35:34,795
‫مرحبًا، ديليريس.
‫إذًا، ما زلت تتعاطين المخدرات؟

2102
01:35:35,529 --> 01:35:36,730
‫قليلاً.

2103
01:35:36,831 --> 01:35:38,331
‫لكنك لست مدمنة، أليس كذلك؟

2104
01:35:38,432 --> 01:35:39,632
‫اللعنة.

2105
01:35:39,733 --> 01:35:41,034
‫لماذا لا تتوقفين عن ذلك؟

2106
01:35:41,135 --> 01:35:42,769
‫أنا نظيف حتى الآن.

2107
01:35:42,870 --> 01:35:43,770
‫حتى الآن.

2108
01:35:43,871 --> 01:35:44,972
‫حتى الآن.

2109
01:35:45,806 --> 01:35:47,340
‫أنا لا أفعل أي شيء خاطئ.

2110
01:35:47,441 --> 01:35:49,142
‫أنا لا أسرق حتى.

2111
01:35:49,243 --> 01:35:50,344
‫أنا لا أفعل أي شيء.

2112
01:35:56,083 --> 01:35:57,485
‫هنا أعيش.

2113
01:35:58,719 --> 01:36:00,054
‫مؤقتًا.

2114
01:36:00,988 --> 01:36:02,222
‫"روبرت"، هذا "روبين".

2115
01:36:02,323 --> 01:36:03,456
<i>‫"روبين"، حبيب "ديليس"</i>

2116
01:36:03,557 --> 01:36:04,557
‫"روبين"، هذا "روبرت".

2117
01:36:04,658 --> 01:36:05,825
‫أتذكر تلك الصورة،

2118
01:36:05,926 --> 01:36:07,228
‫عندما كنت أصغر سنًا.

2119
01:36:08,329 --> 01:36:09,462
‫نعم، من المدرسة الثانوية.

2120
01:36:09,563 --> 01:36:12,632
‫- لا يزال بإمكانك أن تبدو هكذا.
‫- توقف عن تعاطي المخدرات.

2121
01:36:12,733 --> 01:36:14,601
‫أعرف. هذا ما أريد. هذا كل شيء.

2122
01:36:14,702 --> 01:36:16,803
‫يمكنك الذهاب إلى إعادة التأهيل، أليس كذلك؟

2123
01:36:16,904 --> 01:36:18,906
‫والتخلص من السموم.

2124
01:36:20,608 --> 01:36:22,509
‫ولكن بمجرد أن
‫تعود إلى الشارع،

2125
01:36:22,610 --> 01:36:24,677
‫ستعود إلى تعاطي المخدرات.

2126
01:36:24,778 --> 01:36:26,890
‫هل تتذكر عندما ذهبت إلى
‫برنامج إعادة التأهيل

2127
01:36:26,914 --> 01:36:29,115
‫وتعافيت،
‫وكنت تبدو جيدًا،

2128
01:36:29,216 --> 01:36:31,151
‫بصحة جيدة وأقل وزنًا؟

2129
01:36:31,252 --> 01:36:32,652
‫نعم.

2130
01:36:32,753 --> 01:36:34,521
‫كنت تبدو جيدًا.
‫لقد توقفت عن التدخين، أليس كذلك؟

2131
01:36:34,622 --> 01:36:35,655
‫نعم.

2132
01:36:35,756 --> 01:36:38,491
‫هل تدرك كم
‫كنت إيجابيًا في ذلك الوقت؟

2133
01:36:38,592 --> 01:36:40,060
‫لكني أراهن أنك توقفت عن الذهاب

2134
01:36:40,161 --> 01:36:41,294
‫إلى الاجتماعات وفي النهاية،

2135
01:36:41,395 --> 01:36:42,862
‫عدت إلى تعاطي المخدرات، أليس كذلك؟

2136
01:36:42,963 --> 01:36:44,165
‫نعم.

2137
01:36:46,167 --> 01:36:47,234
‫إذن، نراك لاحقًا.

2138
01:36:49,837 --> 01:36:51,704
‫- سررت بلقائك.
‫- حسنًا. "روبين"، أليس كذلك؟

2139
01:36:51,805 --> 01:36:52,840
‫حسنًا، "روبين".

2140
01:36:55,276 --> 01:36:57,077
‫- سررت بلقائك.
‫- من الأفضل أن تتوقف عن ذلك.

2141
01:36:57,178 --> 01:36:58,579
‫- يجب أن أفعل ذلك.
‫- حسنًا.

2142
01:37:17,298 --> 01:37:19,633
‫"فريدي"، ما الذي يحدث؟

2143
01:37:20,467 --> 01:37:21,969
‫الحياة هي ما يحدث.

2144
01:37:22,770 --> 01:37:24,804
‫نفس الحياة كالعادة.

2145
01:37:24,905 --> 01:37:26,439
‫لدي مشاكل مع "فريدي".

2146
01:37:26,540 --> 01:37:29,142
‫لم يبلغ عن نفسه كما
‫يجب أن يفعل.

2147
01:37:29,243 --> 01:37:31,478
‫في هذه اللحظة،
‫ليس لدي فكرة أين هو.

2148
01:37:31,579 --> 01:37:33,947
‫ربما لا
‫يكون يقيم في منزله

2149
01:37:34,048 --> 01:37:35,381
‫لأنه يعرف أنني سآتي وراءه.

2150
01:37:35,482 --> 01:37:37,050
‫لكنه لا يترك لي خيارًا آخر.

2151
01:37:37,151 --> 01:37:39,919
‫أنا على وشك إصدار
‫أمر قضائي بحق "فريدي".

2152
01:37:40,020 --> 01:37:42,388
‫من يدري ما الذي
‫يمكنه فعله في الشوارع؟

2153
01:37:42,489 --> 01:37:45,258
‫- نيويورك، نيويورك.
‫- إنها رائعة.

2154
01:37:45,359 --> 01:37:46,860
‫"فريدي"، إذا لم تسلم نفسك،

2155
01:37:46,961 --> 01:37:48,829
‫أعتقد أنك ستموت في الشارع.

2156
01:37:49,863 --> 01:37:51,631
‫حسنًا، على أي حال،

2157
01:37:51,732 --> 01:37:54,835
‫إذا لم أمت في الشارع،
‫أين سأموت؟ في السجن؟

2158
01:37:56,470 --> 01:37:58,605
‫أنا أهرب منذ يومين؟
‫ثلاثة أيام؟

2159
01:37:58,706 --> 01:38:00,507
‫وكان الأمر صعبًا.

2160
01:38:00,608 --> 01:38:01,841
‫الأمر ليس سهلاً،

2161
01:38:01,942 --> 01:38:05,379
‫لأنني لا أستطيع الذهاب إلى
‫منزل عائلتي.

2162
01:38:07,147 --> 01:38:08,983
‫إلى أين يجب أن أذهب
‫غير ذلك؟

2163
01:38:10,818 --> 01:38:13,253
‫أنا أقف في هذا الزقاق

2164
01:38:13,354 --> 01:38:16,256
‫لأنني سأدخل بعض
‫المخدرات في السيارة.

2165
01:38:16,357 --> 01:38:18,459
‫لأرى إذا اختفى شعوري بالضيق.

2166
01:38:56,830 --> 01:38:58,565
‫لقد خيبت آمال الجميع.

2167
01:38:58,666 --> 01:39:00,634
‫خاصةً نفسي.

2168
01:39:01,735 --> 01:39:02,803
‫اللعنة.

2169
01:39:07,241 --> 01:39:08,408
‫ماذا تفعل؟

2170
01:39:08,509 --> 01:39:10,109
‫أحمل حقائبي في
‫السيارة اللعينة.

2171
01:39:10,210 --> 01:39:11,444
‫إلى أين أنت ذاهب؟

2172
01:39:11,545 --> 01:39:12,980
‫أعتقد أنني عائد إلى نيوجيرسي.

2173
01:39:14,782 --> 01:39:16,283
‫وماذا ستفعل هناك؟

2174
01:39:18,052 --> 01:39:20,286
‫لا أعرف. البحث عن
‫مكان آخر للذهاب إليه.

2175
01:39:20,387 --> 01:39:21,754
‫من الأفضل أن تسلم نفسك.

2176
01:39:21,855 --> 01:39:24,257
‫لا، ليس الآن. ليس اليوم.

2177
01:39:24,358 --> 01:39:26,398
‫هذا يعني أنك ستتعاطى
‫المخدرات مرة أخرى، أليس كذلك؟

2178
01:39:26,460 --> 01:39:27,594
‫بالطبع.

2179
01:39:29,763 --> 01:39:30,998
‫ماذا يمكنني أن أفعل، "جون"؟

2180
01:39:31,565 --> 01:39:32,665
‫أنا مريض.

2181
01:39:32,766 --> 01:39:35,068
‫يجب أن تجد الشجاعة
‫لتسليم نفسك، "فريدي".

2182
01:39:35,169 --> 01:39:37,304
‫إنها مسألة شجاعة. أليس كذلك؟

2183
01:39:44,812 --> 01:39:47,414
‫إذا خرجت إلى الشارع
‫وتعاطيت المخدرات مرة أخرى،

2184
01:39:49,016 --> 01:39:50,917
‫ستموت.

2185
01:39:51,018 --> 01:39:52,453
‫لن تنجو.

2186
01:39:59,960 --> 01:40:01,128
‫لا أعرف يا صديقي،

2187
01:40:02,396 --> 01:40:03,530
‫لا أعرف ماذا أفعل.

2188
01:40:15,609 --> 01:40:17,443
‫- هذا "جاتور".
‫- أجل؟

2189
01:40:17,544 --> 01:40:18,978
‫هذا زميلي في الغرفة.

2190
01:40:19,079 --> 01:40:20,847
‫سمحت له بالانتقال قبل
‫حوالي أربعة أشهر.

2191
01:40:20,948 --> 01:40:22,315
‫يساعدني في دفع الإيجار.

2192
01:40:22,416 --> 01:40:23,496
‫هل تفهم ما أقول؟

2193
01:40:23,584 --> 01:40:25,151
‫"جاتور" كان نظيفًا من المخدرات.

2194
01:40:25,252 --> 01:40:26,886
‫عندما انتقل،
‫أخبرته أنه لا يستطيع

2195
01:40:26,987 --> 01:40:28,221
‫أن يتعاطى المخدرات، إلخ.

2196
01:40:28,322 --> 01:40:29,555
‫كان يذهب إلى "آي آيه"، فماذا حدث؟

2197
01:40:29,656 --> 01:40:31,190
‫انتكست،

2198
01:40:31,291 --> 01:40:32,625
‫بدأت ألعب بالمخدرات

2199
01:40:32,726 --> 01:40:34,560
‫ولكن في النهاية عدت إلى الإدمان.

2200
01:40:34,661 --> 01:40:36,663
‫لكني أحاول أن
‫أكون نظيفًا مرة أخرى.

2201
01:40:36,764 --> 01:40:38,164
‫"روب" يساعدني في ذلك.

2202
01:40:38,265 --> 01:40:39,932
‫- ماذا تتعاطى؟
‫- "هيروين".

2203
01:40:40,033 --> 01:40:40,833
‫كم؟

2204
01:40:40,934 --> 01:40:42,603
‫حوالي كيسين في اليوم.

2205
01:40:44,972 --> 01:40:46,572
‫التقطتُ بعض أصدقائي.

2206
01:40:46,673 --> 01:40:48,208
‫أنت تعرف، "العقرب".

2207
01:40:49,243 --> 01:40:50,610
‫ليس سيئًا.

2208
01:40:50,711 --> 01:40:53,079
‫هذه هي نفس الحقيبة الفارغة
‫التي تركتها قبل أيام.

2209
01:40:53,180 --> 01:40:54,191
‫"العقرب".

2210
01:40:55,416 --> 01:40:57,317
‫هذا لا يزعجك، أليس كذلك؟

2211
01:40:57,418 --> 01:40:58,651
‫لا يزعجني.

2212
01:40:58,752 --> 01:41:01,054
‫حسنًا. لأنك تعرف،
‫لا أريدك أن تعود إلى ذلك.

2213
01:41:01,155 --> 01:41:02,455
‫توقفتُ عن ذلك.

2214
01:41:02,556 --> 01:41:04,791
‫توقفتُ. لم أستسلم.
‫توقفتُ.

2215
01:41:04,892 --> 01:41:07,894
‫دعني أرى إذا شعرتُ بالإغراء،
‫"جون".

2216
01:41:07,995 --> 01:41:10,363
‫هل تسمع هذا الصوت؟

2217
01:41:10,464 --> 01:41:13,099
‫هذا يبدو وكأن
‫شيئًا ما قادم.

2218
01:41:13,200 --> 01:41:16,403
‫- هذا لا يزعجني، "جون".
‫- هذا لا يزعجني على الإطلاق.

2219
01:41:23,343 --> 01:41:25,211
‫أنا في طريقي إلى السجن.

2220
01:41:25,312 --> 01:41:28,047
‫من المفترض أن أكون هناك في الساعة 3:30.

2221
01:41:28,148 --> 01:41:30,116
‫كم الساعة؟ إنها الساعة 3:51.

2222
01:41:30,217 --> 01:41:32,719
‫لم يلعقوها لي بعد.

2223
01:41:32,820 --> 01:41:35,422
‫سيستغرق ذلك نصف ساعة أخرى.

2224
01:41:36,790 --> 01:41:38,658
‫كم لديك من المال؟

2225
01:41:38,759 --> 01:41:40,927
‫لا أعرف. هل ستحقنني إذا حصلت على الكوكايين؟

2226
01:41:41,028 --> 01:41:42,162
‫بالطبع.

2227
01:41:43,597 --> 01:41:45,298
‫أنت تعرف أنني لا أملك عروقًا.

2228
01:41:45,399 --> 01:41:47,759
‫- سيتعين عليك حقنه في عنقي.
‫- لا مشكلة.

2229
01:41:52,306 --> 01:41:54,274
‫نعم، هيا، أيها الإسباني اللعين.

2230
01:41:55,876 --> 01:41:57,443
‫لأن صديقي لا يريدني أن...

2231
01:41:57,544 --> 01:42:00,713
‫لا أريده أن يظن أن... أنت تعرف.

2232
01:42:00,814 --> 01:42:04,151
‫- ماذا يفعل؟
‫- سأدخلك أنت.

2233
01:42:05,786 --> 01:42:07,553
‫انظر، أريد أن يلعقوها لي.

2234
01:42:07,654 --> 01:42:08,654
‫لكن لا أستطيع.

2235
01:42:08,722 --> 01:42:09,957
‫تفضل.

2236
01:42:12,693 --> 01:42:15,828
‫اللعنة، يا صديقي. ستكون كلها مخدرة.

2237
01:42:15,929 --> 01:42:17,464
‫اللعنة.

2238
01:42:22,569 --> 01:42:24,470
‫لا أستطيع، لا أرى شيئًا.

2239
01:42:24,571 --> 01:42:27,006
‫إنها صغيرة جدًا.
‫سأفسدها.

2240
01:42:27,107 --> 01:42:29,009
‫هل تريد هذا؟ إنها صغيرة جدًا.

2241
01:42:30,878 --> 01:42:32,645
‫لا، لا، لا.

2242
01:42:32,746 --> 01:42:34,848
‫حسنًا، لا تتحركي.
‫ابقي ثابتة.

2243
01:42:36,016 --> 01:42:38,251
‫حسنًا، لا تتحركي،
‫ابقي ثابتة.

2244
01:42:38,352 --> 01:42:39,352
‫امسكيها هكذا فقط.

2245
01:42:39,386 --> 01:42:41,721
‫- افعليها مرة أخرى.
‫- لقد نجحنا.

2246
01:42:41,822 --> 01:42:43,122
‫مرة أخرى؟ كل شيء من جديد؟

2247
01:42:43,223 --> 01:42:44,958
‫- لا تموتي.
‫- نعم.

2248
01:42:46,126 --> 01:42:47,326
‫يبدأ القلب في النبض

2249
01:42:47,427 --> 01:42:48,761
‫بآلاف الكيلومترات في الساعة.

2250
01:42:48,862 --> 01:42:49,963
‫لن أفعل ذلك.

2251
01:42:51,632 --> 01:42:53,901
‫- حسنًا.
‫- حقني الآن.

2252
01:42:55,135 --> 01:42:55,902
‫أخرجيها.

2253
01:42:56,003 --> 01:42:57,180
‫- أخرجيها، "فريدي".
‫- لقد أخرجتها بالفعل.

2254
01:42:57,204 --> 01:42:58,805
‫ولن تتمكني من مصها.

2255
01:42:58,906 --> 01:43:00,406
‫هيا بنا، "جون".

2256
01:43:00,507 --> 01:43:02,875
‫انتظري. دعينا أضع هذا الشيء.

2257
01:43:02,976 --> 01:43:04,976
‫دعينا أضع هذا الشيء، "فريد".
‫حبيبي هناك.

2258
01:43:05,012 --> 01:43:06,245
‫إنها حبوب منومة.

2259
01:43:06,346 --> 01:43:08,358
‫أنا أقوم بلفها لإدخالها
‫إلى سجن المقاطعة.

2260
01:43:08,382 --> 01:43:10,049
‫لأنني لا أستطيع
‫النوم في الليل.

2261
01:43:10,150 --> 01:43:11,984
‫هذا ما أفعله.

2262
01:43:12,085 --> 01:43:14,654
‫إنها الطريقة الوحيدة التي سأتمكن
‫بها من النوم في الليل.

2263
01:43:14,755 --> 01:43:16,656
‫أين تعلمت فعل
‫هذه الأشياء، "فريدي"؟

2264
01:43:16,757 --> 01:43:18,225
‫تتعلم هذه القذارة في السجن.

2265
01:43:39,112 --> 01:43:40,547
‫يؤسفني ذلك.

2266
01:43:43,650 --> 01:43:45,051
‫إنه لأمر مؤسف.

2267
01:43:45,152 --> 01:43:47,119
‫انتظر لحظة.
‫انتظر لحظة.

2268
01:43:47,220 --> 01:43:49,422
‫"فريدي"، اجلس هنا، حسناً؟

2269
01:43:49,523 --> 01:43:50,824
‫استرخِ.

2270
01:44:03,537 --> 01:44:05,204
‫أنت تعرف.

2271
01:44:05,305 --> 01:44:06,673
‫أنا أفعل ذلك.

2272
01:44:16,216 --> 01:44:18,050
‫لا تثق أبداً معتقداً

2273
01:44:18,151 --> 01:44:20,152
‫أنك قد حسمت كل شيء

2274
01:44:20,253 --> 01:44:22,588
‫كما فكرت أنا. لا يوجد أحد في العالم

2275
01:44:22,689 --> 01:44:24,124
‫يمكنه أن يضمن لي

2276
01:44:25,926 --> 01:44:28,861
‫أنه سيظل متيقظاً وأنه قد تركه.

2277
01:44:28,962 --> 01:44:32,131
‫ولا يهم إذا

2278
01:44:32,232 --> 01:44:33,666
‫بمجرد أن فعلوها مرة أخرى،

2279
01:44:33,767 --> 01:44:35,067
‫سيفعلونها كل يوم.

2280
01:44:35,168 --> 01:44:37,704
‫هذه القذارة لا يمكن إيقافها.

2281
01:44:39,039 --> 01:44:40,740
‫في النهاية، أعتقد

2282
01:44:40,841 --> 01:44:41,951
‫أنها قصة نجاح

2283
01:44:41,975 --> 01:44:43,910
‫بما أنك استسلمت اليوم.

2284
01:44:44,911 --> 01:44:48,180
‫سيكون ناجحاً عندما

2285
01:44:48,281 --> 01:44:49,425
‫حقيقة أنني ما زلت على قيد الحياة.

2286
01:44:49,449 --> 01:44:51,018
‫إذن سيكون ناجحاً.

2287
01:44:55,188 --> 01:44:57,024
<i>‫بعد 3 سنوات</i>

2288
01:44:58,425 --> 01:45:00,326
<i>‫مكتب الجنازات سانتا كروز</i>

2289
01:45:00,427 --> 01:45:02,596
<i>‫مقابر بيراردينيللي
‫فورست هيل</i>

2290
01:45:09,936 --> 01:45:11,737
‫سوف يشعر بالراحة هنا.

2291
01:45:11,838 --> 01:45:13,873
‫صباح الغد،

2292
01:45:13,974 --> 01:45:16,643
‫وسينقلونه إلى الكنيسة. هذا كل شيء.

2293
01:45:28,622 --> 01:45:30,323
‫أنا المحقق "آل ديناتالي"،

2294
01:45:30,424 --> 01:45:32,264
‫من قسم شرطة "ترينتون". كيف حالك؟

2295
01:45:32,292 --> 01:45:33,392
‫- كيف حالك؟
‫- بخير.

2296
01:45:33,493 --> 01:45:34,760
‫سأطلعك على تفاصيل مسرح الجريمة

2297
01:45:34,861 --> 01:45:37,464
‫لكي تعرف بالضبط ما وجدناه.

2298
01:45:39,366 --> 01:45:42,101
‫وجدنا "روب"
‫مستلقيًا على الأرض،

2299
01:45:42,202 --> 01:45:45,004
‫هنا، ورأسه مستند
‫إلى الثلاجة.

2300
01:45:45,105 --> 01:45:46,305
‫إذا نظرت إلى الأسفل،

2301
01:45:46,406 --> 01:45:48,240
‫ستلاحظ إبرة الحقنة

2302
01:45:48,341 --> 01:45:50,210
‫بجانب الساق اليسرى.

2303
01:45:51,478 --> 01:45:53,379
‫كان من المفترض أن تكون
‫قصة نجاح.

2304
01:45:53,480 --> 01:45:55,214
‫اعتقدنا أنه استقام.

2305
01:45:55,315 --> 01:45:56,795
‫من الواضح،
‫الأمور لم تسر على هذا النحو.

2306
01:45:56,850 --> 01:45:58,051
‫- حياة ضائعة.
‫- نعم.

2307
01:46:12,165 --> 01:46:15,101
‫لدينا هنا جثة "روبرت ستييفي"،

2308
01:46:15,202 --> 01:46:17,370
‫عمره 41 عامًا،

2309
01:46:17,471 --> 01:46:21,775
‫تم العثور عليه في منزله في حالة تعفن كامل،

2310
01:46:24,644 --> 01:46:27,413
‫وُجدت معه محقنة مغروسة

2311
01:46:27,514 --> 01:46:30,650
‫في الجزء الداخلي من الكوع الأيسر.

2312
01:46:30,751 --> 01:46:32,485
‫سبب الوفاة يعود،

2313
01:46:32,586 --> 01:46:34,954
‫بشكل قاطع، إلى جرعة زائدة

2314
01:46:35,055 --> 01:46:37,423
‫من الهيروين تم حقنه بجرعة واحدة.

2315
01:46:37,524 --> 01:46:40,593
‫هل الهيروين الذي تم العثور عليه في نظامه كان شديد النقاء؟

2316
01:46:40,694 --> 01:46:41,794
‫نعم.

2317
01:46:41,895 --> 01:46:43,429
‫الجرعة القاتلة، تلك التي تقتلك،

2318
01:46:43,530 --> 01:46:45,831
‫هي النشوة النهائية.

2319
01:46:45,932 --> 01:46:50,803
‫والسيد أو الشخص الذي باعه هذه الجرعة

2320
01:46:50,904 --> 01:46:54,607
‫يجب أن يكون هو الشخص الذي يبحث عنه جميع المدمنين.

2321
01:46:54,708 --> 01:46:56,228
‫يريدون الشراء منه لأن هذا السيد

2322
01:46:56,276 --> 01:46:58,578
‫من المفترض أنه حصل على أقصى نشوة.

2323
01:47:00,947 --> 01:47:02,415
‫كان يعلم ما كان يفعله.

2324
01:47:02,516 --> 01:47:04,850
‫كان يعلم أن الهيروين قد أدخله السجن من قبل

2325
01:47:04,951 --> 01:47:06,853
‫وإلى المشاكل. الآن، قتلته.

2326
01:47:09,389 --> 01:47:11,825
‫إنها نهاية حزينة لحياة "روبرت ستييفي".

2327
01:47:13,560 --> 01:47:15,327
‫لا تتعاطَ المخدرات

2328
01:47:15,428 --> 01:47:16,830
‫لأنك ستنتهي في مشرحة الأموات.

2329
01:47:19,199 --> 01:47:23,335
‫أود أن أقدم لكم
‫محترمتنا،

2330
01:47:23,436 --> 01:47:26,906
‫التي هي معجزة مطلقة، تمامًا مثل "راي".

2331
01:47:27,007 --> 01:47:28,541
‫ها هي.

2332
01:47:28,642 --> 01:47:30,876
‫فلنرحب بـ "ديليس".

2333
01:47:30,977 --> 01:47:32,112
‫أختنا.

2334
01:47:37,250 --> 01:47:38,551
‫اسمي "ديليس".

2335
01:47:38,652 --> 01:47:41,955
‫وأنا مدمنة في طريق التعافي،
‫ممتنة ومباركة.

2336
01:47:45,258 --> 01:47:47,760
‫أنا سعيدة بتعافي.

2337
01:47:47,861 --> 01:47:50,362
‫اسمحوا لي أن أخبركم أنني
‫ولدت ونشأت في "نيوآرك".

2338
01:47:50,463 --> 01:47:52,531
‫لدي ثلاثة أطفال جميلين.

2339
01:47:52,632 --> 01:47:54,066
‫تخرجت من المدرسة الثانوية.

2340
01:47:54,167 --> 01:47:55,668
‫التحقت بالجامعة.

2341
01:47:55,769 --> 01:47:58,037
‫كان لدي وظيفة في
‫مدينة "نيوآرك".

2342
01:47:58,138 --> 01:47:59,672
‫لقد سرقتني المخدرات من كل ذلك.

2343
01:47:59,773 --> 01:48:03,242
‫خلال 17 عامًا،
‫حقنت نفسي بالمخدرات.

2344
01:48:03,343 --> 01:48:05,377
‫عندما كنت في غرفتي
‫جرعة زائدة،

2345
01:48:05,478 --> 01:48:07,313
‫لم يعرف أحد أين كنت.

2346
01:48:07,414 --> 01:48:09,448
‫كل ما أردته هو الموت.

2347
01:48:09,549 --> 01:48:10,649
‫وهل تعرفون ماذا؟

2348
01:48:10,750 --> 01:48:12,017
‫قال لي صوت:

2349
01:48:12,118 --> 01:48:14,620
‫"ساعدي نفسك، وسأساعدك".

2350
01:48:14,721 --> 01:48:16,455
‫ومنذ ذلك الحين،
‫أنا نظيفة.

2351
01:48:16,556 --> 01:48:19,024
‫إذا استطعت فعل ذلك،
‫فيمكن لأي شخص أن يفعل ذلك.

2352
01:48:19,125 --> 01:48:20,559
‫هذا هو الشيء الوحيد الذي يمكنني قوله.

2353
01:48:20,660 --> 01:48:22,361
‫هل تستطيع "ديليس" فعل ذلك؟

2354
01:48:22,462 --> 01:48:23,496
‫أنا أستطيع فعل ذلك.

2355
01:48:23,597 --> 01:48:24,930
‫هل تستطيع "ديليس" فعل ذلك؟

2356
01:48:25,031 --> 01:48:25,931
‫أنا أستطيع فعل ذلك.

2357
01:48:26,032 --> 01:48:27,399
‫هل تستطيع "ديليس" فعل ذلك؟

2358
01:48:27,500 --> 01:48:28,735
‫أنا أستطيع فعل ذلك.

2359
01:48:42,349 --> 01:48:43,850
‫اليوم هو عيد الأم.

2360
01:48:45,118 --> 01:48:46,786
‫لقد كان يومًا طويلاً،

2361
01:48:46,887 --> 01:48:49,989
‫لكنها على الأقل
‫ترافقني.

2362
01:48:50,090 --> 01:48:53,325
‫هذا هو أول عيد أم
‫لي بدون أمي.

2363
01:48:53,426 --> 01:48:55,662
‫توفيت في يوليو من العام الماضي.

2364
01:48:56,830 --> 01:48:58,864
‫في الماضي،
‫عندما كنت أشعر هكذا،

2365
01:48:58,965 --> 01:49:01,468
‫كنت أتعاطى المخدرات
‫حتى لا أشعر بأي شيء.

2366
01:49:02,636 --> 01:49:04,904
‫لأن هذا ما
‫يفعله المدمنون.

2367
01:49:05,005 --> 01:49:08,040
‫إنهم يستخدمون المخدرات
‫حتى لا يشعروا بالألم.

2368
01:49:08,141 --> 01:49:10,443
‫وقمت بذلك لسنوات عديدة.

2369
01:49:12,078 --> 01:49:14,981
‫كانت أمي أكثر أمًا
‫لأطفالي مني.

2370
01:49:17,017 --> 01:49:18,617
‫الآن لست مع أطفالي

2371
01:49:18,718 --> 01:49:21,454
‫لأن الألم لا يزال
‫موجودًا فيهم.

2372
01:49:24,424 --> 01:49:25,592
‫"جون"، هل تتذكرني؟

2373
01:49:26,493 --> 01:49:27,560
‫أنا "كيكي".

2374
01:49:27,661 --> 01:49:30,763
‫الآن عمري 32 سنة.

2375
01:49:30,864 --> 01:49:31,997
‫آخر مرة رأيتني فيها

2376
01:49:32,098 --> 01:49:34,900
‫أعتقد أنني كنت في الثامنة أو التاسعة من عمري.

2377
01:49:35,001 --> 01:49:37,570
‫و بالتأكيد لست نفس الشخص.

2378
01:49:37,671 --> 01:49:39,038
‫بالطبع لا.

2379
01:49:39,139 --> 01:49:40,706
‫أنا سعيد بحياتي الآن،

2380
01:49:40,807 --> 01:49:42,575
‫محاولاً إعادة بناء نفسي.

2381
01:49:42,676 --> 01:49:45,110
‫أريد أن أركز على نفسي،
‫و أن أركز على شغفي،

2382
01:49:45,211 --> 01:49:46,846
‫أحلامي، أهدافي،

2383
01:49:46,947 --> 01:49:49,415
‫وكذلك الأشياء الأخرى
‫التي أستطيع الوصول إليها.

2384
01:49:49,516 --> 01:49:51,551
‫أعلم أنني سأنجح يوماً ما.

2385
01:49:52,852 --> 01:49:55,788
‫هذا هو ابني الأكبر، "تشارلي".

2386
01:49:55,889 --> 01:49:57,166
‫هؤلاء هم الأشخاص
‫الذين كانوا يسجنون

2387
01:49:57,190 --> 01:49:58,657
‫والدتك طوال الوقت، "تشارلي".

2388
01:49:58,758 --> 01:50:00,492
‫أعرف، سنلعب ضدهم.

2389
01:50:00,593 --> 01:50:02,428
‫- حقاً؟
‫- شرطة نيوارك.

2390
01:50:02,529 --> 01:50:04,798
‫مرحباً يا رفاق.
‫اسمي "ديليريس".

2391
01:50:06,866 --> 01:50:09,869
‫كنت مدمنة مخدرات شرسة،

2392
01:50:09,970 --> 01:50:12,137
‫وكنت أدخل وأخرج من السجن،

2393
01:50:12,238 --> 01:50:14,340
‫بسبب إدماني.

2394
01:50:14,441 --> 01:50:16,141
‫لكني أحمد الله

2395
01:50:16,242 --> 01:50:17,610
‫لأنه أنقذني

2396
01:50:17,711 --> 01:50:19,745
‫واليوم أمتلك 12 عامًا من التعافي.

2397
01:50:19,846 --> 01:50:21,580
‫- من الجيد سماع ذلك.
‫- شكراً.

2398
01:50:21,681 --> 01:50:22,581
‫يا لها من فرحة بوجودك هنا.

2399
01:50:22,682 --> 01:50:24,149
‫يسعدنا وجودك معنا.

2400
01:50:24,250 --> 01:50:25,452
‫- شكراً.
‫- جيد جداً.

2401
01:50:33,426 --> 01:50:35,562
‫رجال شرطة "نيوارك" سيعطونكم العلقة،

2402
01:50:37,097 --> 01:50:39,098
‫"ديليس".

2403
01:50:39,199 --> 01:50:41,834
‫"ديليس"، هذه اللعبة تُفوز بها داخل وخارج الملعب،

2404
01:50:41,935 --> 01:50:43,045
‫لكنك أنتِ الفائزة الحقيقية.

2405
01:50:43,069 --> 01:50:44,136
‫- حسناً؟
‫- شكراً.

2406
01:50:44,237 --> 01:50:45,404
‫هل يمكنني التقاط صورة

2407
01:50:45,505 --> 01:50:47,373
‫مع قسم شرطة "نيوارك"

2408
01:50:47,474 --> 01:50:49,476
‫بدلاً من الوقوف في صف المشتبه بهم.

2409
01:50:52,545 --> 01:50:54,113
‫جيد جداً يا شباب. شكراً.

2410
01:50:54,214 --> 01:50:55,448
‫شكراً.

2411
01:51:06,393 --> 01:51:08,137
‫هذه هي المساكن الاجتماعية
‫التي أُغلقت.

2412
01:51:08,161 --> 01:51:10,130
‫وجدوا الكثير من الجثث هناك.

2413
01:51:15,668 --> 01:51:17,270
‫هنا "بينينغتون كورت".

2414
01:51:20,807 --> 01:51:23,943
‫كنت أركض هنا بحثًا عن المخدرات.

2415
01:51:24,044 --> 01:51:26,346
‫الآن أحاول مساعدة الناس
‫على التعافي.

2416
01:51:29,582 --> 01:51:31,016
‫كيف حالك يا "جودي"؟

2417
01:51:31,117 --> 01:51:32,584
‫- مهلاً، كيف حالك؟
‫- مرحبًا.

2418
01:51:32,685 --> 01:51:35,621
‫أتذكر أنك كنتِ
‫مجرد طفلة صغيرة.

2419
01:51:35,722 --> 01:51:38,357
‫كنتِ هنا مع "روب"
‫عندما كان لا يزال على قيد الحياة،

2420
01:51:38,458 --> 01:51:40,326
‫أثناء التصوير.

2421
01:51:40,427 --> 01:51:41,427
‫لدي آمال.

2422
01:51:41,528 --> 01:51:43,529
‫جئنا إلى هنا لزيارتك،

2423
01:51:43,630 --> 01:51:45,531
‫لنرى ما الذي يمكننا
‫فعله من أجلك.

2424
01:51:45,632 --> 01:51:47,900
‫لكن الأمر يعتمد عليك.
‫لا يمكنني إجبارك.

2425
01:51:48,001 --> 01:51:49,012
‫حسنًا؟

2426
01:51:50,970 --> 01:51:52,539
‫تعالي هنا، أعطيني عناقًا.

2427
01:51:55,775 --> 01:51:56,942
‫كوني قوية، حسناً؟

2428
01:51:57,043 --> 01:51:58,177
‫بالتأكيد سأفعل ذلك.

2429
01:51:58,278 --> 01:52:00,012
‫"جودي"، سأذهب لأرى
‫إذا وجدت شخصاً

2430
01:52:00,113 --> 01:52:01,180
‫يحتاج إلى مساعدة، حسناً؟

2431
01:52:01,281 --> 01:52:02,292
‫اعتني بنفسك جيداً.

2432
01:52:03,583 --> 01:52:04,683
‫أتذكرك.

2433
01:52:04,784 --> 01:52:06,785
‫لقد كنت بلا مأوى
‫لأكثر من 30 عاماً.

2434
01:52:06,886 --> 01:52:09,021
‫أحتاج إلى مساعدة.

2435
01:52:09,122 --> 01:52:10,122
‫ماذا حدث؟

2436
01:52:10,223 --> 01:52:12,725
‫ما حدث هو أنني ارتكبت
‫خطأ في حياتي.

2437
01:52:13,960 --> 01:52:16,028
‫ولم يتمكن أحد من مساعدتي.

2438
01:52:16,129 --> 01:52:18,597
‫سأحاول إدخالك
‫في برنامج.

2439
01:52:18,698 --> 01:52:20,599
‫فقط لا تستسلم.

2440
01:52:20,700 --> 01:52:21,801
‫لا تستسلم.

2441
01:52:23,236 --> 01:52:24,970
‫أعرف ذلك
‫الرجل الموجود هناك.

2442
01:52:25,071 --> 01:52:26,439
‫اعتدت أن أبيع له المخدرات.

2443
01:52:27,073 --> 01:52:28,108
‫نعم.

2444
01:52:29,609 --> 01:52:30,653
‫متى ستتخلص من السموم؟

2445
01:52:30,677 --> 01:52:32,144
‫كنت أحاول فعل ذلك.

2446
01:52:32,245 --> 01:52:33,322
‫كنت نظيفاً لفترة جيدة،

2447
01:52:33,346 --> 01:52:35,714
‫لكني أضعت ذلك مرة أخرى.

2448
01:52:35,815 --> 01:52:37,483
‫أنا لا أحقن نفسي بأي شيء من هذا القبيل.

2449
01:52:37,584 --> 01:52:38,584
‫أفعل ذلك من حين لآخر،

2450
01:52:38,651 --> 01:52:39,818
‫فقط قليلاً.

2451
01:52:39,919 --> 01:52:41,063
‫أنا سعيد لأنني لست في هذا.

2452
01:52:41,087 --> 01:52:43,422
‫سأدعو لك، حسناً؟
‫الدعاء يساعد.

2453
01:52:43,523 --> 01:52:45,024
‫حسناً. ادع لي.

2454
01:52:46,159 --> 01:52:47,760
‫حسناً. اعتني بنفسك.

2455
01:52:52,966 --> 01:52:54,467
‫لا ينتهي أبداً.

2456
01:53:07,647 --> 01:53:10,249
<i>‫جوائز مواطن العام
‫لنيووارك</i>

2457
01:53:10,350 --> 01:53:14,019
‫"ديليس"، إنه لمن دواعي سروري

2458
01:53:14,120 --> 01:53:15,921
‫أن أُكرمك اليوم.

2459
01:53:16,022 --> 01:53:20,826
‫"ديليس" هي قدوة للكثيرين.

2460
01:53:20,927 --> 01:53:25,964
‫إذًا، "ديليس"، لقد انتقلتِ من كونكِ مريضة وحزينة

2461
01:53:26,065 --> 01:53:27,966
‫إلى ناجية قوية،

2462
01:53:28,067 --> 01:53:30,270
‫أنتِ معجزة.

2463
01:53:30,904 --> 01:53:32,038
‫بارككِ الله.

2464
01:53:39,512 --> 01:53:41,814
‫هدفي الرئيسي هو مساعدة المدمنين الآخرين

2465
01:53:41,915 --> 01:53:43,916
‫على الإقلاع عن السموم كما فعلت أنا.

2466
01:53:44,017 --> 01:53:45,784
‫لأن الشيء الوحيد الذي يمكننا فعله

2467
01:53:45,885 --> 01:53:47,653
‫هو أن نعطي ما لدينا، ونهديه.

2468
01:53:47,754 --> 01:53:50,322
‫وأنا ممتنة جدًا لكوني على قيد الحياة اليوم.

2469
01:53:50,423 --> 01:53:51,990
‫كنا مجموعة من الأصدقاء،

2470
01:53:52,091 --> 01:53:53,826
‫اثنان آخران من الشباب وأنا.

2471
01:53:53,927 --> 01:53:55,861
‫كلاهما عانى من جرعة زائدة من المخدرات.

2472
01:53:55,962 --> 01:53:57,597
‫أنا الوحيدة التي نجت.

2473
01:53:59,199 --> 01:54:02,101
‫- هل تستطيع "ديليس" فعل ذلك؟
‫- أنا أيضاً أستطيع فعل ذلك.

2474
01:54:02,202 --> 01:54:04,269
‫هل تستطيع "ديليس" فعل ذلك؟

2475
01:54:04,370 --> 01:54:05,437
‫أنا أستطيع فعل ذلك.

2476
01:54:05,538 --> 01:54:07,139
‫هل تستطيع "ديليس" فعل ذلك؟

2477
01:54:07,240 --> 01:54:09,142
‫أنا أستطيع فعل ذلك.

2478
01:54:11,010 --> 01:54:12,946
‫إنها ابنتي "كيكي".

2479
01:54:15,248 --> 01:54:18,551
‫هذا "كايدن"،
‫حفيدي البالغ من العمر ست سنوات،

2480
01:54:19,319 --> 01:54:21,187
‫"تشارلي" ابني الأكبر

2481
01:54:22,989 --> 01:54:24,924
‫وحفيدي الأكبر.

2482
01:54:29,229 --> 01:54:30,662
‫- أحبك.
‫- أحبك.

2483
01:54:30,763 --> 01:54:32,631
‫أنا فخورة بك.

2484
01:54:32,732 --> 01:54:34,867
‫كنت أعلم أنك ستنجح، يا أمي.
‫أحسنت.

2485
01:54:36,102 --> 01:54:37,769
‫- أحبك.
‫- وأنا أيضاً أحبك.

2486
01:54:37,870 --> 01:54:39,706
‫- حسناً.
‫- هيا بنا، لنفعل ذلك.

2487
01:54:57,390 --> 01:54:59,092
<i>‫"فونراريا ألفاريز"</i>

2488
01:55:16,042 --> 01:55:17,776
<i>‫"الحجر الصحي بسبب كوفيد-19"</i>

2489
01:55:17,877 --> 01:55:19,845
<i>‫"لقد سلب من "ديليس" جميع
‫خدمات الدعم التي كانت تتلقاها."</i>

2490
01:55:19,946 --> 01:55:21,413
<i>‫"لم تتعاطَ المخدرات لمدة 13 عامًا."</i>

2491
01:55:21,514 --> 01:55:23,349
<i>‫"خمسة دولارات من
‫المخدرات كانت سبب قتلها."</i>

2492
01:55:28,087 --> 01:55:29,522
‫هذا كان طفلها.

2493
01:55:47,006 --> 01:55:48,741
<i>‫"شيمو
‫ابن "ديليس"</i>

2494
01:55:51,778 --> 01:55:53,412
‫أريد أن يتذكر الناس
‫أمي

2495
01:55:53,513 --> 01:55:54,846
‫بسبب طاقتها

2496
01:55:54,947 --> 01:55:57,149
‫وكل الإيجابية التي كانت لديها

2497
01:55:57,250 --> 01:55:58,917
‫ولرغبتها في مساعدة الآخرين.

2498
01:55:59,018 --> 01:56:00,552
‫أنا فخور بأمي.

2499
01:56:00,653 --> 01:56:03,455
‫لقد غيرت حياتها كثيرًا.

2500
01:56:03,556 --> 01:56:05,591
‫يجب أن نكون مع العائلة.
‫يجب أن نستمر.

2501
01:56:09,028 --> 01:56:10,596
‫عندما يفكر الناس
‫في أمي،

2502
01:56:10,697 --> 01:56:12,177
‫أريدهم أن يتذكروا
‫أنه من الممكن

2503
01:56:12,231 --> 01:56:13,732
‫تحقيق التعافي.

2504
01:56:13,833 --> 01:56:16,401
‫لقد فعلت ذلك خلال
‫الـ 13 عامًا الماضية.

2505
01:56:16,502 --> 01:56:18,838
‫و ساعدت الكثير من الناس قدر استطاعتها.

2506
01:56:48,801 --> 01:56:51,537
‫لن أتوقف أبدًا عن حبكِ.

2507
01:57:19,565 --> 01:57:21,133
‫كرروا معي.

2508
01:57:21,234 --> 01:57:23,869
‫السلام عليك يا مريم،
‫يا ممتلئةً بالنعمة،

2509
01:57:23,970 --> 01:57:27,039
‫الرب معكِ. مباركة أنتِ بين النساء.

2510
01:57:27,140 --> 01:57:29,074
‫ومبارك ثمرة بطنكِ، يسوع.

2511
01:57:29,175 --> 01:57:30,976
‫يا مريم المقدسة، يا أم الله،

2512
01:57:31,077 --> 01:57:32,744
‫تضرعي لنا،
‫يا خاطئة.

2513
01:57:32,845 --> 01:57:35,148
‫الآن وفي ساعة موتنا. آمين.

2514
01:57:42,155 --> 01:57:44,256
‫تمكنت من سرد قصتها.

2515
01:57:44,357 --> 01:57:46,625
‫قليلون هم من ينجحون في ذلك.

2516
01:57:46,726 --> 01:57:49,227
‫كافحت بشدة.
‫وكنت أتمنى لو علمتُ

2517
01:57:49,328 --> 01:57:52,297
‫أنها كانت تكافح من أجل
‫وجود شخص تتحدث إليه

2518
01:57:52,398 --> 01:57:55,767
‫عن كل ما كان
‫يحدث مع هذا الفيروس كوفيد-19.

2519
01:57:55,868 --> 01:57:57,669
‫لم أكن أعلم أن
‫منذ ثلاثة أشهر

2520
01:57:57,770 --> 01:57:59,171
‫أنها لم تتحدث إلى أحد

2521
01:57:59,272 --> 01:58:01,107
‫الذي يمكنه فهمها
‫على هذا المستوى.

2522
01:58:02,442 --> 01:58:04,676
‫عندما كنت طفلاً،
‫كنت دائماً أخجل

2523
01:58:04,777 --> 01:58:06,845
‫ولكن الآن، بصفتي بالغاً،

2524
01:58:06,946 --> 01:58:09,414
‫أعلم أن لكل شخص
‫قصته الخاصة،

2525
01:58:09,515 --> 01:58:11,217
‫كنت أحبها كثيراً.

2526
01:58:12,385 --> 01:58:14,720
‫سأحب أمي دائماً.

2527
01:58:22,829 --> 01:58:24,763
‫كانت امرأة رائعة.

2528
01:58:24,864 --> 01:58:27,332
‫ساعدت الكثير من الناس.

2529
01:58:27,433 --> 01:58:29,302
‫سأحملك دائماً في قلبي.

2530
01:58:32,371 --> 01:58:34,121
‫سأحبك إلى الأبد، يا أمي.

2531
01:58:46,285 --> 01:58:48,387
<i>‫مليون وثلاثمائة
‫ألف أمريكي</i>

2532
01:58:48,488 --> 01:58:49,788
<i>‫لقد ماتوا في جميع الحروب</i>

2533
01:58:49,889 --> 01:58:51,224
<i>‫التي خاضتها الولايات المتحدة.</i>

2534
01:58:54,260 --> 01:58:56,361
<i>‫أكثر من خمسة ملايين
‫أمريكي</i>

2535
01:58:56,462 --> 01:58:57,739
<i>‫لقد ماتوا بسبب
‫تعاطي المخدرات</i>

2536
01:58:57,763 --> 01:59:00,800
<i>‫منذ بدء
‫التصوير في عام 1984.</i>

2537
02:00:36,262 --> 02:00:39,197
<i>‫شكرًا لعائلات وأصدقاء
‫"فريدي" و "روب" و "ديليريس"</i>

2538
02:00:39,298 --> 02:00:41,734
<i>‫الذين شاركونا حياتهم،
‫وحبهم وإنجازاتهم.</i>

