1
00:00:03,103 --> 00:00:06,037
‫(موسيقى موضوعية تعزف)

2
00:00:19,720 --> 00:00:24,456
‫الراوي:
<i> ‫يعيش الإنسان في عالم مضاء بالشمس</i>

3
00:00:24,525 --> 00:00:28,994
<i> ‫مما يعتقد أنه الواقع.</i>

4
00:00:30,563 --> 00:00:33,932
‫لكن... هناك,

5
00:00:34,001 --> 00:00:38,469
<i> ‫عالم خفي لا يراه الأغلب، تحت الأرض.</i>

6
00:00:38,538 --> 00:00:42,140
‫مكانٌ يُعتبر حقيقياً تماماً،

7
00:00:42,208 --> 00:00:46,244
‫لكن الضوء فيه أضعف من غيره.

8
00:00:46,312 --> 00:00:49,014
‫جانب مظلم.

9
00:01:01,028 --> 00:01:02,694
‫ضجيج يصدر عند الفوضى

10
00:01:02,763 --> 00:01:04,562
‫سيارة تمر بسرعة

11
00:01:04,631 --> 00:01:06,831
‫كلب ينبح

12
00:01:06,900 --> 00:01:08,767
‫خدش هادئ

13
00:01:15,976 --> 00:01:17,909
‫خدش

14
00:01:22,148 --> 00:01:24,082
‫خدش

15
00:01:26,753 --> 00:01:28,086
‫نقر

16
00:01:28,154 --> 00:01:29,320
‫خدش

17
00:01:29,389 --> 00:01:31,356
‫خلل في مقبض الباب

18
00:01:36,062 --> 00:01:37,996
‫صوت تزييق الباب

19
00:02:07,461 --> 00:02:10,261
‫؟؟؟

20
00:02:12,098 --> 00:02:13,364
‫يستنشق ببطء، ثم يصدر صوت أنين.

21
00:02:43,430 --> 00:02:45,497
‫هل هناك أحد هناك؟

22
00:03:15,162 --> 00:03:17,094
‫هل يمكنك سماع ذلك؟

23
00:03:27,541 --> 00:03:29,474
‫كلب ينبح في المسافة

24
00:03:40,920 --> 00:03:42,853
‫ساكسفون يعزف البلوز

25
00:03:44,458 --> 00:03:46,457
‫قطار يقترب

26
00:03:53,200 --> 00:03:55,199
‫يعزف البلوز

27
00:04:01,608 --> 00:04:03,541
‫خطوات تقترب

28
00:04:05,746 --> 00:04:07,412
‫قال الرجل: قلت لك إن عليك أن تدفع.

29
00:04:07,481 --> 00:04:09,080
‫مرحبا، تدفع مالاً للدخول!

30
00:04:09,149 --> 00:04:10,782
‫هذه ليست مشكلتي، سيدتي!

31
00:04:10,850 --> 00:04:12,617
‫إذا لم تدفع،
‫لن تدخل.

32
00:04:12,685 --> 00:04:14,352
‫مرحبًا! مرحبًا!

33
00:04:15,756 --> 00:04:17,021
‫(هدير)

34
00:04:17,024 --> 00:04:19,657
‫قال الرجل: سأصل بالسلطات الآن!

35
00:04:19,726 --> 00:04:21,926
‫تنهد

36
00:04:21,995 --> 00:04:23,461
‫قال الرجل الآخر: لا بأس، سيدني.

37
00:04:23,529 --> 00:04:24,963
‫إليك

38
00:04:25,031 --> 00:04:26,598
‫هل ترى؟ تم الدفع جميعًا.

39
00:04:26,666 --> 00:04:28,432
‫لا مشكلة، حسنًا؟

40
00:04:34,440 --> 00:04:36,373
‫(يتمتم بهدوء)

41
00:04:39,212 --> 00:04:41,245
‫هل أنت بخير؟

42
00:04:41,314 --> 00:04:42,747
‫شكراً لك.

43
00:04:42,816 --> 00:04:44,949
‫مرحباً، أنا أيضًا أواجه مشكلة في التبول فجأة.

44
00:04:44,951 --> 00:04:46,851
‫ماذا قلت؟

45
00:04:46,920 --> 00:04:48,586
‫لا أملك ما يكفي للدفع.

46
00:04:48,655 --> 00:04:49,888
‫من أين أنت؟

47
00:04:49,956 --> 00:04:52,089
‫من البحر الأبيض المتوسط، في الأصل.

48
00:04:52,158 --> 00:04:53,791
‫نعم، تعيش هنا أم تزور فقط؟

49
00:04:53,860 --> 00:04:55,292
‫أزور دائمًا.

50
00:04:55,361 --> 00:04:57,028
‫عشت هنا طوال حياتي.

51
00:04:57,096 --> 00:04:59,196
‫إنها مدينة جيدة، إذا لم تضعف.

52
00:05:01,401 --> 00:05:04,736
‫إذن، أين كنت قبل أن تصل إلى هنا؟ إيطاليا؟

53
00:05:04,804 --> 00:05:06,837
‫لا، لا أعتقد ذلك.

54
00:05:06,906 --> 00:05:08,773
‫اسمع، أنت تعرف، لست مضطرًا للتحدث إليك.

55
00:05:08,842 --> 00:05:11,142
‫يمكنني دائمًا العودة إلى هناك واللعب. لا، لا، هذا تمام--

56
00:05:11,210 --> 00:05:15,112
‫الكلام-- يساعدني على التفكير في الكلمات الصحيحة.

57
00:05:15,115 --> 00:05:16,414
‫حقًا؟

58
00:05:16,483 --> 00:05:17,915
‫دروس لغة، أليس كذلك؟

59
00:05:17,984 --> 00:05:20,418
‫إذن، أين كنت قبل أن تصل إلى هنا؟

60
00:05:21,521 --> 00:05:22,987
‫لا أستطيع أن أتذكر.

61
00:05:22,989 --> 00:05:24,355
‫يضحك

62
00:05:24,424 --> 00:05:25,857
‫جدًا؟ حقًا لا تستطيع؟

63
00:05:25,926 --> 00:05:27,291
‫هل لديك، فقدان ذاكرة؟

64
00:05:27,294 --> 00:05:28,560
‫نعم.

65
00:05:28,628 --> 00:05:30,562
‫أعاني منه بشدة.

66
00:05:31,765 --> 00:05:32,931
‫هاه.

67
00:05:32,999 --> 00:05:34,398
‫هل رأيت طبيبًا أو شيء من هذا القبيل؟

68
00:05:34,467 --> 00:05:36,767
‫لا، لا أريد أن أتذكر.

69
00:05:36,770 --> 00:05:38,769
‫أسمعك هناك.

70
00:05:38,772 --> 00:05:40,205
‫أعني، هناك
‫الكثير من الأمور

71
00:05:40,273 --> 00:05:41,505
‫لا أحب
‫التفكير في نفسي.

72
00:05:41,574 --> 00:05:42,841
‫لكن، أعني،
‫هل تتذكر

73
00:05:42,909 --> 00:05:44,642
‫من كانوا أهلك
‫أو أي شيء من هذا القبيل؟

74
00:05:44,644 --> 00:05:47,278
‫لا.

75
00:05:47,347 --> 00:05:48,746
‫ما هذا المكان؟

76
00:05:48,815 --> 00:05:50,548
‫مترو— أنت تعرف،
‫حيث تسير القطارات.

77
00:05:50,617 --> 00:05:51,849
‫وأنت تلعب هنا؟

78
00:05:51,851 --> 00:05:54,118
‫في هذا الوقت المتأخر، هذا
‫هو المكان الوحيد الذي أستطيع أن ألعب فيه.

79
00:05:54,187 --> 00:05:55,453
‫سمعتك
‫من أعلى هناك.

80
00:05:55,522 --> 00:05:56,521
‫كان جميلاً.

81
00:05:56,590 --> 00:05:57,955
‫(يضحك)
‫ليس كل شيء منه.

82
00:05:57,958 --> 00:05:59,957
‫القطار يقترب

83
00:06:00,026 --> 00:06:01,959
‫(يعزف لحن جاز المبتهج)

84
00:06:07,801 --> 00:06:10,001
‫هل تتقاضى مالًا مقابل العب بهذا الشكل؟

85
00:06:10,003 --> 00:06:11,069
‫أنا أقاوم.

86
00:06:11,137 --> 00:06:12,136
‫ماذا تعمل؟

87
00:06:12,205 --> 00:06:13,137
‫ماذا تقصد؟

88
00:06:13,206 --> 00:06:14,438
‫أنت لست عاهرة، أليس كذلك؟

89
00:06:14,441 --> 00:06:17,074
‫لماذا تظن أنني هذه... العاهرة؟

90
00:06:17,143 --> 00:06:18,275
‫يضحك

91
00:06:18,278 --> 00:06:20,277
‫فتاة مثلك

92
00:06:20,347 --> 00:06:22,613
‫تجري حول المكان في الساعة الثالثة صباحًا معطف من الفرو؟

93
00:06:22,682 --> 00:06:23,815
‫هل تظن أنني الأخلاق السيئة؟

94
00:06:23,883 --> 00:06:25,783
‫لهذا السبب أنت، هم، أخبرتني عن هذه الحالة من فقدان الذاكرة؟

95
00:06:25,786 --> 00:06:28,186
‫قلت لك الحقيقة. مهلاً.

96
00:06:28,188 --> 00:06:29,987
‫مرحبًا. حسنًا. حسنًا.

97
00:06:29,990 --> 00:06:30,988
‫حسنًا. لا تغضب.

98
00:06:31,057 --> 00:06:32,022
‫إنه أنا فقط.

99
00:06:32,091 --> 00:06:33,625
‫أنا مزعج.

100
00:06:33,627 --> 00:06:35,059
‫يواصل الحديث بشكل غير واضح

101
00:06:41,167 --> 00:06:42,533
‫حسنًا، إذا لم تفعل شيئًا،

102
00:06:42,602 --> 00:06:44,268
‫وليس لديك الكثير من المال،

103
00:06:44,337 --> 00:06:45,469
‫فكيف تعيش إذن؟

104
00:06:45,538 --> 00:06:46,737
‫لا أعرف.

105
00:06:46,740 --> 00:06:47,839
‫أوه، نعم، هذا صحيح.

106
00:06:47,908 --> 00:06:49,040
‫لقد فقدت الذاكرة.

107
00:06:49,109 --> 00:06:50,275
‫مرحبًا.

108
00:06:50,343 --> 00:06:52,510
‫ربما أنت مليونير غريب الأطوار.

109
00:06:52,546 --> 00:06:54,945
‫تخرج، تجد شخصًا،

110
00:06:55,014 --> 00:06:57,315
‫وتضع حزمة عليهم، ولا تخبرهم باسمك أبدًا،

111
00:06:57,383 --> 00:06:58,716
‫ثم تختفي.

112
00:06:58,784 --> 00:07:00,651
‫كم هو جميل لك.

113
00:07:02,288 --> 00:07:03,454
‫وهذا بالتأكيد.

114
00:07:03,523 --> 00:07:05,055
‫افترض أنني كنت ذلك.

115
00:07:05,125 --> 00:07:06,690
‫ماذا ستفعل بكل ذلك المال؟

116
00:07:06,759 --> 00:07:07,858
‫ما هذا، اختبار؟

117
00:07:07,927 --> 00:07:09,927
‫هل علي أن أقول إنني سأتصدق به من أجل السلام العالمي؟

118
00:07:09,996 --> 00:07:11,095
‫أريد أن أعرف، حقًا.

119
00:07:11,097 --> 00:07:14,265
‫سأحصل على مكان أفضل، وأوظف سائقًا،

120
00:07:14,333 --> 00:07:16,768
‫أتعب أقل، ألعب أكثر، أذهب إلى مكان دافئ.

121
00:07:16,836 --> 00:07:17,768
‫ماذا عنك؟

122
00:07:17,771 --> 00:07:21,339
‫سأذهب إلى المنحدرات البحرية.

123
00:07:21,407 --> 00:07:24,008
‫نعم، لكن عليك أن تصل أولا.

124
00:07:24,077 --> 00:07:25,709
‫لماذا لا تبيع المعطف؟

125
00:07:25,778 --> 00:07:27,845
‫لأنه الشيء الوحيد الذي أملكه ليبقيني دافئًا.

126
00:07:27,847 --> 00:07:30,014
‫لا أعرف.

127
00:07:30,083 --> 00:07:32,550
‫يمكنني معرفة معظم الناس بسرعة، لكنك لست منهم.

128
00:07:32,552 --> 00:07:35,052
‫أنا أبعد من تجربتك.

129
00:07:38,124 --> 00:07:40,057
‫(قطار يمر)

130
00:07:42,128 --> 00:07:43,161
‫لا بد أن يكون هو.

131
00:07:46,132 --> 00:07:47,331
‫أين نحن؟

132
00:07:47,400 --> 00:07:48,766
‫قلت لك، هذا هو البد--

133
00:07:48,835 --> 00:07:50,434
‫أوه، تعني المدينة؟ نيويورك.

134
00:07:50,437 --> 00:07:52,537
‫لكن أعتقد أنك لا تتذكر مكان سكنك.

135
00:07:52,606 --> 00:07:53,671
‫هذا صحيح.

136
00:07:53,740 --> 00:07:55,473
‫هل تتذكر شيئًا ما؟

137
00:07:55,542 --> 00:07:59,711
‫أتذكر أنني استيقظت في أماكن غريبة.

138
00:07:59,779 --> 00:08:03,347
‫علّيّات حارة، أقبية باردة،

139
00:08:03,416 --> 00:08:08,152
‫داخل المخازن، خارجاً على أكوام القمامة.

140
00:08:08,221 --> 00:08:10,722
‫اسمع، لا، لا تنزعج،

141
00:08:10,790 --> 00:08:12,757
‫لكن، متأكد أنك لست مدمن خمر؟

142
00:08:12,826 --> 00:08:14,325
‫(يضحك)

143
00:08:14,394 --> 00:08:16,828
‫أنا لا أشرب الكحول.

144
00:08:16,897 --> 00:08:19,296
‫إلى أي مدى يمكنك أن تتذكر؟

145
00:08:19,365 --> 00:08:20,565
‫لن تصدقني.

146
00:08:20,634 --> 00:08:21,799
‫وماذا في ذلك؟ ها ها!

147
00:08:21,868 --> 00:08:23,134
‫اخبرني على أية حال.

148
00:08:23,202 --> 00:08:25,870
‫إنها مجرد صور.

149
00:08:25,939 --> 00:08:28,506
‫صفها لي.

150
00:08:28,508 --> 00:08:31,909
‫فناء

151
00:08:31,978 --> 00:08:34,211
‫ماء يتطاير، يرش.

152
00:08:34,280 --> 00:08:38,849
‫ناس بملابس طويلة، ووجوه مزيفة وأطراف مدهونة بزيت.

153
00:08:38,918 --> 00:08:42,519
‫يشيرون إلى الأعلى، وراء الأسطح المسطحة.

154
00:08:42,589 --> 00:08:44,521
‫إنهم خائفون.

155
00:08:44,591 --> 00:08:46,591
‫هناك ضجيج عظيم.

156
00:08:46,659 --> 00:08:50,427
‫انفجارات، صرخات.

157
00:08:50,496 --> 00:08:52,329
‫يظلم السماء.

158
00:08:52,398 --> 00:08:54,465
‫الهواء ساكن.

159
00:08:54,533 --> 00:08:56,000
‫تصبح الحرارة مرتفعة.

160
00:08:56,069 --> 00:08:58,268
‫إنها تحترق.

161
00:08:58,337 --> 00:09:00,871
‫ظلام وألم.

162
00:09:00,940 --> 00:09:03,441
‫واو.

163
00:09:03,509 --> 00:09:06,110
‫أنا قاتلة.

164
00:09:06,179 --> 00:09:07,277
‫أوه، حقًا؟

165
00:09:07,346 --> 00:09:08,880
‫كم عدد الذين قتلتهم؟

166
00:09:08,882 --> 00:09:09,880
‫كثيرون.

167
00:09:09,950 --> 00:09:10,881
‫كيف حدث ذلك؟

168
00:09:10,951 --> 00:09:12,516
‫لم أقصد ذلك.

169
00:09:12,585 --> 00:09:14,184
‫أنا ملعونة.

170
00:09:14,187 --> 00:09:16,854
‫الآن، فقط استلق هناك واسترخِ لدقيقة.

171
00:09:21,361 --> 00:09:23,294
‫(الканة تعزف لحنًا حزينًا على الساكسفون)

172
00:09:53,393 --> 00:09:55,326
‫هل أنت هناك؟

173
00:10:05,138 --> 00:10:07,071
‫ينتهي الأغنية

174
00:10:10,443 --> 00:10:11,876
‫ماذا تسمي ذلك؟

175
00:10:11,945 --> 00:10:13,611
‫لا شيء.
‫هو مجرد شيء ألعب به.

176
00:10:13,680 --> 00:10:14,779
‫يجب أن يكون له اسم.

177
00:10:14,781 --> 00:10:16,147
‫لماذا لا أسميه
‫على اسمك؟

178
00:10:16,216 --> 00:10:17,548
‫أنا لا...

179
00:10:17,616 --> 00:10:19,183
‫آه، أنت لا تتذكر
‫اسمك.. هذا صحيح.

180
00:10:19,252 --> 00:10:21,018
‫لكن لابد أن يكون
‫لك اسم ما.
‫ماذا؟

181
00:10:21,087 --> 00:10:22,753
‫كيف لي أن أعلم؟

182
00:10:22,822 --> 00:10:24,554
‫ما اسمك؟

183
00:10:24,623 --> 00:10:26,791
‫جيمي.

184
00:10:26,860 --> 00:10:28,592
‫هذا كل شيء؟

185
00:10:28,661 --> 00:10:30,928
‫اسم عائلتي هو جيمس.

186
00:10:30,996 --> 00:10:32,330
‫جيمي جيمس.

187
00:10:32,398 --> 00:10:33,397
‫أنا أحب ذلك.

188
00:10:33,400 --> 00:10:35,632
‫يبدو وكأنه فطيرة صغيرة.

189
00:10:35,701 --> 00:10:38,269
‫الآن، ماذا عن اسمي؟

190
00:10:38,338 --> 00:10:40,605
‫اخترع لي شيئًا.

191
00:10:40,673 --> 00:10:42,506
‫ماذا عن "فضائية"؟

192
00:10:42,575 --> 00:10:43,508
‫ماذا؟

193
00:10:43,510 --> 00:10:45,476
‫انتظر.

194
00:10:45,545 --> 00:10:47,144
‫لقد فهمت.

195
00:10:47,213 --> 00:10:49,013
‫ماذا عن "الزهايمر"؟

196
00:10:51,117 --> 00:10:53,151
‫فقدان الذاكرة.

197
00:10:53,219 --> 00:10:54,685
‫لا.

198
00:10:54,754 --> 00:10:56,287
‫لا، هذا مخيف جدًا.

199
00:10:56,356 --> 00:10:57,655
‫آه، إذن.

200
00:10:57,723 --> 00:10:59,757
‫هذا هو الاسم الذي سأطلقه على القطعة التي عزفتها للتو.

201
00:10:59,825 --> 00:11:01,391
‫فقدان الذاكرة.

202
00:11:01,460 --> 00:11:04,395
‫ربما سأقوم حتى بتسجيلها.

203
00:11:04,464 --> 00:11:07,465
‫نعم، هذا مناسب للموسيقى.

204
00:11:07,533 --> 00:11:10,634
‫فهل تتذكر كيف كان اسمك يبدو من حيث الصوت؟

205
00:11:10,703 --> 00:11:12,236
‫شيء مثل "الانتشار" أو "الزهول".

206
00:11:12,304 --> 00:11:13,637
‫الانتشار.
‫أوزا.

207
00:11:13,706 --> 00:11:17,375
‫عوزا، بوزا، كووزا،
‫دوزا، فوزا، مووزا...

208
00:11:17,443 --> 00:11:19,844
‫انتظر—دوسا، أعتقد ذلك.

209
00:11:19,912 --> 00:11:22,446
‫رائع. لم يكن ذلك صعبًا جدًا، أليس كذلك؟

210
00:11:22,515 --> 00:11:25,048
‫لم يساعدني أحد من قبل.

211
00:11:25,117 --> 00:11:27,751
‫الآن، اسمك الأول.

212
00:11:27,820 --> 00:11:31,488
‫هل بدأ—با، سا، دا،

213
00:11:31,557 --> 00:11:34,992
‫فا... أح، كا، لا، ما، نا...

214
00:11:35,061 --> 00:11:37,461
‫نا! أو... ربما ما.

215
00:11:37,530 --> 00:11:40,764
‫ني، ناى، نو، ناي،
‫مي، مي، مو، مَيْ؟

216
00:11:40,833 --> 00:11:42,065
‫لا أستطيع تذكر ذلك.

217
00:11:42,134 --> 00:11:43,433
‫ماذا عن ماي، إذن؟

218
00:11:43,502 --> 00:11:45,236
‫تعرف، الورود وخراف.

219
00:11:45,304 --> 00:11:46,971
‫آه، إنه شهر في الربيع.

220
00:11:47,040 --> 00:11:48,306
‫لا شيء مخيف هناك.

221
00:11:50,276 --> 00:11:52,276
‫قد تأتي دوسا.

222
00:11:52,345 --> 00:11:53,744
‫يبدو مألوفًا.

223
00:11:53,747 --> 00:11:56,246
‫يبدو وكأنه ميدوسا.

224
00:11:58,050 --> 00:11:59,149
‫ميدوسا...

225
00:11:59,218 --> 00:12:01,118
‫نعم،
‫الإلهة الغريبة.

226
00:12:01,186 --> 00:12:03,153
‫لماذا كانت غريبة؟

227
00:12:03,222 --> 00:12:06,156
‫لماذا؟ لأنه في كل مرة
‫تنظر إلى عيني شخص ما،

228
00:12:06,225 --> 00:12:07,491
‫تحولوا إلى حجر.

229
00:12:07,560 --> 00:12:08,859
‫(قطار يمر)

230
00:12:14,333 --> 00:12:17,501
‫على أي حال، ماذا ستفعل؟

231
00:12:17,570 --> 00:12:19,603
‫ماذا؟ ماذا تعني؟

232
00:12:19,606 --> 00:12:22,172
‫أقصد، أين ستنام؟

233
00:12:22,175 --> 00:12:25,243
‫لقد نمت لفترة طويلة.

234
00:12:25,311 --> 00:12:26,577
‫لست متعبًا جدًا.

235
00:12:26,646 --> 00:12:28,913
‫نعم، لكنك ستحتاج إلى مكان لتقيم فيه.

236
00:12:28,982 --> 00:12:30,615
‫ثم ستحتاج إلى وظيفة...

237
00:12:30,683 --> 00:12:31,716
‫أنت لا تفهم.

238
00:12:31,784 --> 00:12:33,117
‫أنا لا أعيش مثل الآخرين.

239
00:12:33,185 --> 00:12:34,519
‫لا أحتاج شيئًا تقريبًا.

240
00:12:34,587 --> 00:12:35,987
‫موعد رخيص، أليس كذلك؟

241
00:12:36,055 --> 00:12:38,389
‫انظر، إذا كنت فعلاً، كما تعلم، بلا مأوى،

242
00:12:38,457 --> 00:12:39,991
‫يمكنك الإقامة في منزلي.

243
00:12:40,059 --> 00:12:41,291
‫لدي أريكة.

244
00:12:41,360 --> 00:12:42,459
‫هذه ليست فكرة جيدة.

245
00:12:42,529 --> 00:12:43,861
‫مرحبًا، لست غريبًا.

246
00:12:43,929 --> 00:12:45,195
‫لن أحاول...

247
00:12:45,264 --> 00:12:47,064
‫ليس بسببك، بل بسبب نفسي.

248
00:12:47,133 --> 00:12:48,332
‫لماذا؟

249
00:12:48,401 --> 00:12:50,334
‫لأنك قاتلة؟

250
00:12:50,403 --> 00:12:52,669
‫نعم.

251
00:12:52,738 --> 00:12:54,805
‫هل تعرف ما تحتاجه؟ طبيب نفسي جيد.

252
00:12:54,874 --> 00:12:56,073
‫أنا لا أفهم.

253
00:12:56,142 --> 00:12:58,108
‫طبيب نفسي، علاج.

254
00:12:58,177 --> 00:13:00,811
‫أنت تستخف بنفسك بشكل كبير.

255
00:13:00,880 --> 00:13:02,747
‫أعني، أنا أفعل الشيء نفسه.

256
00:13:02,815 --> 00:13:05,182
‫نشعر بالسوء حيال شيء لا نستطيع التحكم فيه،

257
00:13:05,251 --> 00:13:06,950
‫ونسمح له بتدمير حياتنا.

258
00:13:07,019 --> 00:13:08,619
‫هذا غبي.

259
00:13:12,225 --> 00:13:15,959
‫أنت حقًا لطيف جدًا.

260
00:13:15,962 --> 00:13:17,961
‫انظر، كما لو أنك
‫تشعر الآن--

261
00:13:18,031 --> 00:13:22,166
‫وحدك، معزول—
‫وأشعر بذلك كثيرًا.

262
00:13:22,235 --> 00:13:23,800
‫إنه نوع من
‫أننا متصلان.

263
00:13:23,869 --> 00:13:25,002
‫هذا مجرد خيال منك.

264
00:13:25,071 --> 00:13:26,070
‫لا توجد روابط.

265
00:13:26,139 --> 00:13:27,371
‫هيا، لا تقل ذلك.

266
00:13:27,440 --> 00:13:28,506
‫لابد أن هناك
‫روابط.

267
00:13:28,574 --> 00:13:29,640
‫وإلا، لماذا نعيش؟

268
00:13:29,709 --> 00:13:32,709
‫لأنك لا تستطيع الموت.

269
00:13:38,051 --> 00:13:41,752
‫حسنًا، أنظر، إنه،
‫تأخر جدًا.

270
00:13:41,821 --> 00:13:44,155
‫يجب أن أعود إلى المنزل
‫وأحصل على قسط من النوم.

271
00:13:44,224 --> 00:13:46,724
‫لدي جلسة تسجيل
‫غدًا بعد الظهر.

272
00:13:48,394 --> 00:13:51,628
‫كان من الجميل التحدث معك.

273
00:13:51,697 --> 00:13:54,031
‫شكرًا لك...

274
00:13:54,100 --> 00:13:55,833
‫على إيمانك بي.

275
00:13:55,835 --> 00:13:58,869
‫نعم، أرجو حقًا
‫أن تجد لنفسك شيئًا.

276
00:14:04,343 --> 00:14:06,911
‫حسنًا، أمم...

277
00:14:06,980 --> 00:14:08,913
‫وداعًا.

278
00:14:08,982 --> 00:14:10,948
‫وداعًا.

279
00:14:28,133 --> 00:14:29,300
‫(ينهد تنفسًا عميقًا)

280
00:14:32,538 --> 00:14:34,671
‫كيف تشعر؟

281
00:14:34,740 --> 00:14:36,406
‫لا أدري.

282
00:14:36,475 --> 00:14:37,441
‫أنا متحمس جدًا.

283
00:14:37,510 --> 00:14:38,642
‫إذن، انتهى الأمر.

284
00:14:38,710 --> 00:14:39,843
‫ما هذا؟

285
00:14:39,912 --> 00:14:41,811
‫أخيرًا، بعد كل هذا الزمن،

286
00:14:41,880 --> 00:14:43,013
‫لقد تعافيت أخيرًا!

287
00:14:43,082 --> 00:14:44,048
‫من ماذا تعافيت؟

288
00:14:44,050 --> 00:14:45,349
‫لم يعد الأمر مهمًا بعد الآن.

289
00:14:45,351 --> 00:14:47,350
‫ماذا تتحدث؟

290
00:14:47,419 --> 00:14:48,919
‫الأمر لا يهم.

291
00:14:48,987 --> 00:14:50,387
‫لم يعد الأمر يهم.

292
00:14:50,456 --> 00:14:52,056
‫لن أحتاج إليها بعد الآن.

293
00:14:55,261 --> 00:14:57,127
‫(يضحك) ماذا فعلت للتو؟

294
00:14:57,196 --> 00:14:59,029
‫عليك أن تتخلص من الأخر أيضًا.

295
00:14:59,098 --> 00:15:00,131
‫ربما تكون أكثر ظلامًا بكثير.

296
00:15:09,976 --> 00:15:11,942
‫كان يجب أن أكون على علم.

297
00:15:12,011 --> 00:15:14,078
‫لم يختفِ على الإطلاق.

298
00:15:14,146 --> 00:15:15,779
‫لن يختفِ أبداً.

299
00:15:15,848 --> 00:15:18,181
‫ما الذي؟ شيء قبيح لا أستطيع رؤيته؟

300
00:15:18,250 --> 00:15:19,583
‫نعم، هذا صحيح.

301
00:15:19,652 --> 00:15:21,085
‫لماذا لم تخبرني أنك أعمى؟

302
00:15:21,153 --> 00:15:23,320
‫لماذا تظن ذلك؟

303
00:15:23,388 --> 00:15:25,455
‫لدي كبرياء مثل الجميع.

304
00:15:25,524 --> 00:15:26,890
‫يجعلني أشعر بالرضا.

305
00:15:26,959 --> 00:15:28,726
‫عندما يظن الناس أنني أستطيع الرؤية.

306
00:15:28,794 --> 00:15:30,227
‫خصوصاً النساء.

307
00:15:30,295 --> 00:15:32,229
‫أكره فتاة تنظر إليّ وهي تفكر،

308
00:15:32,297 --> 00:15:34,798
‫"آه، هذا الرجل الأعمى المسكين."

309
00:15:34,867 --> 00:15:36,433
‫هل هذا سيء إلى حد كبير؟

310
00:15:36,502 --> 00:15:38,002
‫لا، هو... لا.

311
00:15:38,070 --> 00:15:40,137
‫وأنا جيد جدًا فيها أيضًا، أليس كذلك؟

312
00:15:40,205 --> 00:15:41,238
‫لم تشتبه بي؟

313
00:15:41,240 --> 00:15:43,274
‫لا، لم أفعل.

314
00:15:43,342 --> 00:15:44,809
‫أنت جيد جدًا.

315
00:15:44,877 --> 00:15:46,843
‫نعم، أعلم أنني كذلك، وماذا في ذلك؟

316
00:15:46,912 --> 00:15:48,312
‫لا أريد أن أكون أعمى.

317
00:15:48,380 --> 00:15:49,847
‫لا زلت أريد أن أرى مرة أخرى.

318
00:15:49,916 --> 00:15:53,050
‫أنت لا، أنا لا.

319
00:15:53,119 --> 00:15:55,252
‫ما الذي أنت سعيد جدًا بعدم رؤيته؟

320
00:15:55,288 --> 00:15:57,020
‫عيني.

321
00:15:57,089 --> 00:15:58,756
‫لماذا، هل هي معقودة؟

322
00:15:58,825 --> 00:15:59,890
‫لا، هم...

323
00:15:59,959 --> 00:16:01,292
‫نعم، هذا صحيح.

324
00:16:01,360 --> 00:16:03,060
‫لماذا أخفيه عنك؟

325
00:16:03,129 --> 00:16:04,294
‫هل ترى؟

326
00:16:04,363 --> 00:16:06,964
‫لقد أخبرتك أن هناك روابط.

327
00:16:07,033 --> 00:16:10,868
‫انظر، يقابل شخصان يرتديان نظارات شمس في الليل.

328
00:16:10,936 --> 00:16:13,137
‫لأنهم يخجلون من أعينهم.

329
00:16:13,172 --> 00:16:15,372
‫عليك أن تعتقد أن ذلك لم يكن صدفة.

330
00:16:15,440 --> 00:16:16,440
‫ما هو، إذن؟

331
00:16:16,509 --> 00:16:18,909
‫المصير، القدر، أي شيء.

332
00:16:21,447 --> 00:16:22,513
‫انتظر.

333
00:16:22,581 --> 00:16:25,716
‫أنا أعلم، أعلم، أعلم، أنا أعلم.

334
00:16:25,784 --> 00:16:27,951
‫متحمس جداً.

335
00:16:28,020 --> 00:16:29,052
‫يحدث في كل مرة.

336
00:16:29,121 --> 00:16:31,087
‫مجرد أن عليَّ أن...

337
00:16:31,156 --> 00:16:33,056
‫أفكر في... نعم، بالتأكيد، أنت بحاجة إلى وقت.

338
00:16:33,125 --> 00:16:35,191
‫لكن انظر إليها من جانبي، حسناً؟

339
00:16:35,260 --> 00:16:37,361
‫هل أصبت بمرض النسيان.
‫إذا لم أترك انطباعاً قوياً عليك،

340
00:16:37,429 --> 00:16:39,763
‫فستنساني.

341
00:16:39,799 --> 00:16:43,934
‫مهما حدث،
‫لا أعتقد أني سأنسىك.

342
00:16:44,003 --> 00:16:45,503
‫نعم؟ ما اسمي؟

343
00:16:45,571 --> 00:16:47,438
‫جيمي جيمس.

344
00:16:47,507 --> 00:16:48,705
‫نعم، موافق.

345
00:16:51,277 --> 00:16:52,809
‫لا أعلم.

346
00:16:52,878 --> 00:16:54,811
‫هذا يشبه حلمًا ما.

347
00:16:54,880 --> 00:16:57,281
‫أحلم كثيرًا، وليس واحد منها--

348
00:16:57,349 --> 00:17:00,117
‫لم يتحقق أحدها من قبل.

349
00:17:00,185 --> 00:17:02,085
‫انظر، عندما تكون أعمى،

350
00:17:02,154 --> 00:17:04,221
‫عليك أن تكون واقعيًا جدًا.

351
00:17:04,290 --> 00:17:06,156
‫إنها معركة صعبة.

352
00:17:06,225 --> 00:17:08,259
‫من ناحية أخرى، لأنه لا يمكنك الرؤية،

353
00:17:08,327 --> 00:17:10,661
‫أنت تعيش دائمًا في خيال.

354
00:17:10,730 --> 00:17:12,195
‫إذن، شيء من هذا القبيل،

355
00:17:12,264 --> 00:17:14,598
‫لا أعلم ما هو حقيقي وما ليس كذلك.

356
00:17:17,035 --> 00:17:20,604
‫أستطيع أن أنظر إليك مباشرة.

357
00:17:20,673 --> 00:17:23,707
‫لا نظارات شمسية، لا قناع، لا شيء.

358
00:17:23,776 --> 00:17:26,410
‫وأنت كما كنت من قبل.

359
00:17:26,478 --> 00:17:29,346
‫لا يهمك أنني أعمى، أليس كذلك؟

360
00:17:29,348 --> 00:17:32,983
‫لم أعد أشعر بالخوف بنفس القدر.

361
00:17:35,020 --> 00:17:37,755
‫قل، همم...

362
00:17:37,824 --> 00:17:42,193
‫قل أنك فعلاً جئت لمكاني و بقيت على الأريكة.

363
00:17:42,261 --> 00:17:44,094
‫أقصد بغیر التزامات، حسنًا؟

364
00:17:44,163 --> 00:17:46,930
‫مجرد التعود على الأمر.

365
00:17:46,999 --> 00:17:49,532
‫أعني، ليس لديك مكان آخر تذهب إليه.

366
00:17:49,601 --> 00:17:51,034
‫لم لا تجرب، على الأقل؟

367
00:17:51,103 --> 00:17:53,303
‫هذا كثير جدًا، والأمور تأتي بسرعة.

368
00:17:53,372 --> 00:17:54,838
‫آسف، هل أضايقك بسرعة الأمور؟

369
00:17:54,907 --> 00:17:56,773
‫لا.

370
00:17:56,842 --> 00:17:58,675
‫لا.

371
00:18:00,012 --> 00:18:01,845
‫اخبرني عن ذلك.

372
00:18:01,914 --> 00:18:03,713
‫دعني أعتاد على الأمر.

373
00:18:05,784 --> 00:18:08,618
‫حسنًا، إذن.

374
00:18:08,687 --> 00:18:11,388
‫دعونا نتخيل أن نعيش معًا.

375
00:18:11,457 --> 00:18:13,624
‫ما نوع الحياة التي تود أن نعيشها؟

376
00:18:13,692 --> 00:18:15,259
‫حياة طبيعية.

377
00:18:15,327 --> 00:18:16,727
‫مثل الجميع.

378
00:18:16,762 --> 00:18:18,462
‫لا شيء مميز؟

379
00:18:18,530 --> 00:18:20,130
‫كانت حياتي مميزة جدًا.

380
00:18:20,198 --> 00:18:21,565
‫نعم، لكن عليك أن تعترف،

381
00:18:21,634 --> 00:18:23,767
‫ولا نحن عاديان.

382
00:18:23,835 --> 00:18:27,504
‫حسنًا، إذن علينا أن نتظاهر بأننا كذلك.

383
00:18:27,573 --> 00:18:30,940
‫أشعر بسعادة بالغة.

384
00:18:31,009 --> 00:18:33,176
‫هل ذلك هو اسم هذا؟

385
00:18:33,245 --> 00:18:34,711
‫هذه كلمة واحدة لوصفه.

386
00:18:34,780 --> 00:18:36,313
‫ما الكلمة الأخرى؟

387
00:18:36,382 --> 00:18:37,681
‫حب.

388
00:18:37,750 --> 00:18:38,948
‫لا.

389
00:18:39,017 --> 00:18:41,852
‫نعم، أعتقد أننا نقع في الحب.

390
00:18:41,920 --> 00:18:43,687
‫إذًا، هل نذهب إلى مكان إقامتك؟

391
00:18:43,756 --> 00:18:45,221
‫حسنًا.

392
00:18:50,763 --> 00:18:51,861
‫آه...!

393
00:18:51,930 --> 00:18:52,996
‫ماذا؟

394
00:18:53,064 --> 00:18:54,864
‫عليّ أن أحصل على نظارات شمسية.

395
00:18:54,933 --> 00:18:56,966
‫لكن الوقت متأخر جدًا. كل شيء مغلق.

396
00:18:57,035 --> 00:18:58,769
‫أعرف مكانًا مفتوحًا.

397
00:19:02,841 --> 00:19:04,841
‫إلى أين تأخذني؟ هذا المكان كريه الرائحة.

398
00:19:04,910 --> 00:19:06,076
‫أوه! كن حذرًا.

399
00:19:06,145 --> 00:19:07,411
‫(قط يصرخ بصوت عالي)

400
00:19:07,480 --> 00:19:09,213
‫(كلب ينبح)

401
00:19:12,083 --> 00:19:14,184
‫انتظرني هنا الآن. سأعود فورًا.

402
00:19:14,253 --> 00:19:15,219
‫أين نحن؟

403
00:19:15,287 --> 00:19:16,286
‫متجر.

404
00:19:16,355 --> 00:19:17,787
‫سأدخل. هل ترى؟

405
00:19:17,856 --> 00:19:20,190
‫بمجرد أن أحصل عليها، سأخرج.

406
00:19:38,678 --> 00:19:40,210
‫تمر السيارة وتصطدم وقد تطلق صوتًا لاذعًا

407
00:19:40,212 --> 00:19:41,245
‫يصفع نفسه بحالة من الدهشة

408
00:19:51,290 --> 00:19:52,422
‫يصرخ بدهشة وألم

409
00:19:54,059 --> 00:19:55,992
‫نبح كلب بعيدًا في المسافة

410
00:19:59,198 --> 00:20:00,197
‫مَيْ؟

411
00:20:01,967 --> 00:20:04,234
‫أين أنت؟

412
00:20:04,303 --> 00:20:05,335
‫أجبني.

413
00:20:06,505 --> 00:20:07,371
‫مرحبًا...

414
00:20:11,777 --> 00:20:13,577
‫مرحبًا... أصبت برصاصة...

415
00:20:15,047 --> 00:20:17,681
‫أوه، لقد آلمت... يا إلهي!

416
00:20:17,750 --> 00:20:18,982
‫أين أنتِ، مَيْ؟

417
00:20:19,051 --> 00:20:20,918
‫مَيْ، أنا أموت!

418
00:20:20,987 --> 00:20:22,119
‫صوت طرق وأشباح تنقلب

419
00:20:22,187 --> 00:20:24,788
‫تأوه: أوه...!

420
00:20:24,857 --> 00:20:28,191
‫يا إلهي، أرجوك،
‫لا أريد أن أموت الآن.

421
00:20:28,260 --> 00:20:29,793
‫لا، يا إلهي.

422
00:20:29,861 --> 00:20:32,428
‫مَيْ، أرجوكِ أعطني يدكِ. من فضلك؟

423
00:20:32,497 --> 00:20:36,599
‫أنا خائف من الوفاة وحدي،
‫في هذا الظلام الداكن.

424
00:20:36,668 --> 00:20:38,801
‫أوه، يا إلهي... ماذا... ماذا حدث؟

425
00:20:38,870 --> 00:20:40,670
‫هل قتلوك أيضًا؟

426
00:20:40,739 --> 00:20:43,674
‫مَيْ، أنا...

427
00:20:43,743 --> 00:20:45,976
‫أوه! أرجوكِ التمسكي بي.

428
00:20:46,044 --> 00:20:48,912
‫من فضلك... لمسي.

429
00:20:52,217 --> 00:20:53,817
‫أنا أحبك.

430
00:20:53,886 --> 00:20:55,819
‫يصفع نفسه بدهشة

431
00:21:06,765 --> 00:21:08,632
‫تمر السيارة مجددًا

432
00:21:19,744 --> 00:21:23,480
‫الراوي: الجانب المظلم دائمًا موجود.

433
00:21:23,549 --> 00:21:26,016
‫في انتظار دخولنا.

434
00:21:26,085 --> 00:21:29,252
‫في انتظار أن يدخلنا.

435
00:21:29,321 --> 00:21:35,492
‫إلى اللقاء في المرة القادمة، حاول أن تستمتع بضوء النهار.

