1
00:00:03,136 --> 00:00:06,071
‫(موسيقى الموضوع تُعزف)

2
00:00:19,753 --> 00:00:24,523
‫المُعلِّق:
<i> ‫يعيش الإنسان في العالم المشمس</i>

3
00:00:24,625 --> 00:00:29,027
<i> ‫فيما يعتقد أنَّه الواقع.</i>

4
00:00:30,597 --> 00:00:33,999
‫لكن... هناك،

5
00:00:34,034 --> 00:00:38,536
‫عالم خفي، غير مرئي لأغلب الناس.

6
00:00:38,571 --> 00:00:42,206
‫مكانٌ يُعتبر حقيقياً تماماً،

7
00:00:42,242 --> 00:00:46,310
‫لكنَّه ليس مضاءً بضوء ساطع.

8
00:00:46,346 --> 00:00:49,047
‫جانب مظلم.

9
00:01:01,494 --> 00:01:04,462
‫(يُعزف "Deck the Halls")

10
00:01:35,228 --> 00:01:38,629
‫؟؟

11
00:01:46,072 --> 00:01:48,773
‫لذيذ.

12
00:01:48,808 --> 00:01:50,775
‫شكراً لك.

13
00:01:53,513 --> 00:01:57,349
‫أمي، هل يمكنني مشاهدة <i>قصة عيد ميلاد جمبي</i> الليلة؟

14
00:01:57,384 --> 00:01:58,783
‫ليس الليلة يا ستيفا.

15
00:01:58,819 --> 00:02:00,385
‫ولكنه يبدأ في الساعة الثامنة،

16
00:02:00,420 --> 00:02:03,121
‫ولم يتبقَّ شيء آخر لنفعله.

17
00:02:03,156 --> 00:02:06,091
‫يا أبي، من فضلك؟

18
00:02:06,126 --> 00:02:08,560
‫الليلة، سنكتفي ببعضنا البعض.

19
00:02:08,595 --> 00:02:10,395
‫هذه عائلة ستحتفل بـ

20
00:02:10,430 --> 00:02:11,329
‫ليلة عيد ميلاد تقليدية.

21
00:02:11,364 --> 00:02:12,997
‫وانتظار رجلٍ سمينٍ عجوز

22
00:02:13,033 --> 00:02:14,566
‫ليعلق في المدخنة، أليس كذلك؟

23
00:02:14,601 --> 00:02:17,269
‫الأم:
‫ساعد الجميع في التنظيف من فضلكم.

24
00:02:17,304 --> 00:02:20,272
‫أعلم أنه لا وجود لسانتا كلوز.

25
00:02:20,307 --> 00:02:23,374
‫هذا قول شرير في أي وقت،

26
00:02:23,409 --> 00:02:26,611
‫ولكنه شرير بشكل خاص لقوله في عشية عيد الميلاد.

27
00:02:26,646 --> 00:02:28,980
‫كانت الليلة قبل عيد الميلاد

28
00:02:29,015 --> 00:02:30,382
‫وفي كل أرجاء المنزل...

29
00:02:30,417 --> 00:02:32,884
‫أقفل الأب المشروب لأن سانتا سكران.

30
00:02:32,886 --> 00:02:34,418
‫ستيفا:
‫ما هو السائس؟

31
00:02:34,454 --> 00:02:37,022
‫الأم:
‫هل تعلمين ما يفعله هذا الرجل العجوز السمين للأطفال؟

32
00:02:37,057 --> 00:02:38,189
‫الذي يقول إنه غير موجود

33
00:02:38,224 --> 00:02:39,224
‫في عشية عيد الميلاد؟

34
00:02:39,259 --> 00:02:40,292
‫ماذا؟

35
00:02:40,327 --> 00:02:44,061
‫يقلب مفتاحًا يحمل اسمك،

36
00:02:44,063 --> 00:02:47,799
‫وكل هدية تتلقاها، بغض النظر عمن أعطاها لك،

37
00:02:47,834 --> 00:02:49,767
‫هذه الهدية تتكسر خلال شهر.

38
00:02:52,706 --> 00:02:53,938
‫(تموء)

39
00:03:00,447 --> 00:03:02,046
‫ما هذا الرائحة؟

40
00:03:14,093 --> 00:03:15,526
‫هل فعل سانتا كلوز ذلك؟

41
00:03:15,562 --> 00:03:17,628
‫لأنني قلت إنه غير حقيقي؟

42
00:03:17,664 --> 00:03:19,898
‫ربما كانت مجرد تحذير.

43
00:03:19,933 --> 00:03:22,066
‫مرحبًا، من الأفضل أن تكمل المهمة.

44
00:03:23,837 --> 00:03:25,270
‫يضحك

45
00:03:25,305 --> 00:03:26,771
‫يا لروعتك!

46
00:03:26,807 --> 00:03:28,073
‫كانت فكرتك.

47
00:03:28,108 --> 00:03:32,176
‫إذا استطاع جيمب أن يفتح واحدة، فلي أنا أفتح واحدة.

48
00:03:32,211 --> 00:03:34,278
‫واحدة فقط.

49
00:03:34,313 --> 00:03:36,781
‫أنا أختار.

50
00:03:36,816 --> 00:03:39,083
‫دعنا نرى...

51
00:03:39,119 --> 00:03:42,720
‫أنا أختار... هذه.

52
00:03:52,832 --> 00:03:56,167
‫كيف عرفت؟

53
00:03:56,202 --> 00:03:58,436
‫كيف عرفت أنا؟

54
00:03:58,471 --> 00:04:00,739
‫حبيبي، لقد كتبت قائمة بكل الأشياء التي أردتها

55
00:04:00,774 --> 00:04:03,407
‫ولصقتها على الثلاجة.

56
00:04:03,409 --> 00:04:06,778
‫هل نظر الملك ونسيسلاس الطيب؟

57
00:04:06,813 --> 00:04:09,046
‫في عيد القديس ستيفن؟

58
00:04:09,082 --> 00:04:11,816
‫عندما كانت الثلوج تغطي المكان؟

59
00:04:11,851 --> 00:04:14,652
‫عميقة ومقرمشة ومتساوية؟

60
00:04:14,687 --> 00:04:17,488
‫هل أشرق القمر بسطوع تلك الليلة؟

61
00:04:17,523 --> 00:04:20,625
‫على الرغم من أن الصقيع كان قاسياً؟

62
00:04:20,660 --> 00:04:24,628
‫عندما يظهر رجل فقير؟

63
00:04:24,664 --> 00:04:27,399
‫? جمع حطب الشتاء... ?

64
00:04:27,434 --> 00:04:30,869
‫ما عاصمة داكوتا الشمالية؟

65
00:04:30,904 --> 00:04:32,570
‫بيسمارك.

66
00:04:32,605 --> 00:04:34,305
‫كيف تعرف ذلك؟

67
00:04:34,341 --> 00:04:35,840
‫الاب:
‫هي تعرف أن المدينة هي بيسمارك

68
00:04:35,875 --> 00:04:37,876
‫لأنها سُمّيت على اسم عمها الأكبر بارني.

69
00:04:37,911 --> 00:04:39,610
‫بارني بيسمارك.

70
00:04:39,646 --> 00:04:41,146
‫لقبه كان "القرش".

71
00:04:41,181 --> 00:04:42,614
‫بارني "القرش" بيسمارك.

72
00:04:42,649 --> 00:04:45,450
‫ستيفا:
‫أنت تكمّح ذلك.

73
00:04:45,485 --> 00:04:46,684
‫أنا أشعر بالملل.

74
00:04:46,720 --> 00:04:48,352
‫كيف تشعر بالملل؟

75
00:04:48,388 --> 00:04:50,622
‫لم تجرب جميع أقلام التلوين بعد.

76
00:04:50,657 --> 00:04:52,423
‫أنا أيضاً أشعر بالملل.

77
00:04:52,458 --> 00:04:54,158
‫احكِ لنا قصة.

78
00:04:54,193 --> 00:04:55,927
‫لا نعرف أي قصص.

79
00:04:55,962 --> 00:04:58,262
‫جمبو:
‫أنت تلفق القصص طوال الوقت.

80
00:04:58,298 --> 00:05:00,264
‫هل تقول إن والديك كاذبان؟

81
00:05:01,768 --> 00:05:03,268
‫لا.

82
00:05:03,303 --> 00:05:05,036
‫نريد فقط قصة.

83
00:05:05,071 --> 00:05:07,639
‫إذا لم نتمكن من مشاهدة التلفاز.

84
00:05:07,674 --> 00:05:10,075
‫حسنًا، قصة ليلة عيد الميلاد.

85
00:05:10,110 --> 00:05:12,310
‫لا، نحن نعرف كل تلك القصص.

86
00:05:12,345 --> 00:05:14,846
‫"رودولف عيد الميلاد ذو الأنف الأحمر."

87
00:05:14,881 --> 00:05:16,180
‫"الولد الطبال الصغير."

88
00:05:16,216 --> 00:05:18,015
‫احكِ لنا قصة جيدة.

89
00:05:18,018 --> 00:05:20,518
‫ربما ينبغي أن أخبرهم عن...

90
00:05:20,553 --> 00:05:22,420
‫(همس)

91
00:05:24,157 --> 00:05:26,424
‫ليس ذلك.
‫إنه مخيف جدًا.

92
00:05:26,459 --> 00:05:29,627
‫نريد قصة مخيفة.

93
00:05:31,131 --> 00:05:33,465
‫ربما يكون خطيرًا حتى.

94
00:05:33,500 --> 00:05:34,732
‫جيمبو:
‫خطير؟

95
00:05:34,767 --> 00:05:36,033
‫أنت على حق.

96
00:05:37,337 --> 00:05:39,304
‫اخبرنا تلك القصة.

97
00:05:39,306 --> 00:05:40,872
‫رجاءً!

98
00:05:40,907 --> 00:05:43,141
‫جيمبو، افتح أطلسك

99
00:05:43,176 --> 00:05:47,278
‫ووجِّد لي
‫القطب الشمالي.

100
00:05:47,313 --> 00:05:49,113
‫لا. لا قصة عن بابا نويل.

101
00:05:49,149 --> 00:05:51,716
‫لا. لا قصة عن بابا نويل.

102
00:05:51,751 --> 00:05:54,319
‫في الحقيقة، سأخبركم عن أكثر مخلوق مخيف،

103
00:05:54,354 --> 00:05:59,157
‫وخطير ومروع في العالم.

104
00:05:59,192 --> 00:06:01,326
‫ويُطلق عليه...

105
00:06:03,764 --> 00:06:05,663
‫ما الذي؟

106
00:06:05,698 --> 00:06:07,465
‫ما اسمه؟

107
00:06:15,008 --> 00:06:16,574
‫"الـ..."

108
00:06:16,609 --> 00:06:17,842
‫"جريتير"؟

109
00:06:17,877 --> 00:06:19,577
‫جريتير؟

110
00:06:19,612 --> 00:06:22,046
‫الآن قمت بها.

111
00:06:22,081 --> 00:06:24,248
‫ماذا قمت به؟

112
00:06:24,283 --> 00:06:26,184
‫الأب:
‫أسوأ شيء في العالم.

113
00:06:26,219 --> 00:06:28,653
‫ذكرت اسمه بصوت عالٍ.

114
00:07:02,355 --> 00:07:04,188
‫(صوت صفير الريح)

115
00:07:04,224 --> 00:07:06,224
‫الأب:
‫حسنًا، كلنا نعرف أن بابا نويل

116
00:07:06,259 --> 00:07:09,059
‫لديه ورشته في القطب الشمالي.

117
00:07:09,095 --> 00:07:12,062
‫وفي تلك الورشة،
‫هناك الكثير من الألعاب

118
00:07:12,098 --> 00:07:14,499
‫وجان وفوح رائحة طبخ السيدة كلوز.

119
00:07:14,534 --> 00:07:17,035
‫تخصص السيدة كلوز هو اللازانيا.

120
00:07:17,070 --> 00:07:19,970
‫حصلت على الوصفة من إلينور روزفلت.

121
00:07:19,972 --> 00:07:21,339
‫يا أمي!

122
00:07:21,374 --> 00:07:23,741
‫لن أزعجك، أعدك.

123
00:07:23,777 --> 00:07:25,309
‫الآن ورشة بابا نويل تقع

124
00:07:25,311 --> 00:07:29,747
‫على الجانب المحمي من جبل في القطب الشمالي.

125
00:07:29,782 --> 00:07:32,450
‫وهو أدفأ وأود مكان هناك،

126
00:07:32,485 --> 00:07:35,686
‫في مكان لا يُعرف عنه الدفء أو الود.

127
00:07:35,722 --> 00:07:37,655
‫الآن، هنا ورشة سانتا.

128
00:07:37,690 --> 00:07:39,524
‫وعلى الجانب الآخر من الجبل

129
00:07:39,559 --> 00:07:41,159
‫هناك كهف.

130
00:07:41,194 --> 00:07:44,962
‫وهو أبرد وأرطب مكان على الأرض.

131
00:07:44,964 --> 00:07:48,500
‫و داخل ذلك الكهف هو المكان الذي يوجد فيه، آه...

132
00:07:48,535 --> 00:07:49,934
‫"Gريثر"!

133
00:07:49,970 --> 00:07:51,469
‫...يجعل منزله.

134
00:07:51,504 --> 00:07:53,671
‫هذا ليس مخيفًا.

135
00:07:53,706 --> 00:07:56,641
‫والدة:
‫قليل من الصبر، يا آنسة.

136
00:07:56,676 --> 00:07:57,742
‫الآن، آه...

137
00:07:57,777 --> 00:07:59,010
‫"Gريثر".

138
00:07:59,045 --> 00:08:01,813
‫...يسكن في حطام سفينة

139
00:08:01,848 --> 00:08:03,848
‫الذي بطريقة ما تم ضغطه داخل الكهف.

140
00:08:03,883 --> 00:08:06,884
‫الآن، هو لا يحب أن يكون باردًا،

141
00:08:06,920 --> 00:08:08,552
‫ولا يحب أن يكون مبللاً،

142
00:08:08,587 --> 00:08:11,522
‫لكن الشيء الذي لا يحبّه أكثر من غيره

143
00:08:11,557 --> 00:08:14,125
‫هو سماع الناس تتحدث عنه.

144
00:08:14,160 --> 00:08:16,194
‫"جيمبو":
‫لماذا؟

145
00:08:16,229 --> 00:08:17,995
‫لأنه الوحيد في العالم،

146
00:08:18,030 --> 00:08:19,830
‫وهو يعتقد أنه مميز جدًا.

147
00:08:19,832 --> 00:08:21,398
‫وهذا، بالطبع، صحيح.

148
00:08:22,835 --> 00:08:26,704
‫لكنّه لا يستطيع سماعنا عندما نتحدث عنه،

149
00:08:26,739 --> 00:08:28,406
‫هل يستطيع؟

150
00:08:28,441 --> 00:08:31,142
‫لديه أذان جيدة جدًا جدًا.

151
00:08:31,177 --> 00:08:36,580
‫وهي تصبح أكبر قليلاً في كل مرة يُذكر فيها اسمه.

152
00:08:36,615 --> 00:08:37,882
‫في أي مكان على الأرض.

153
00:08:37,884 --> 00:08:41,052
‫(يضحك)

154
00:08:41,087 --> 00:08:43,554
‫جريثير، جريثير.

155
00:08:43,589 --> 00:08:45,789
‫أذناه الآن أكبر بمقدار الضعف،

156
00:08:45,825 --> 00:08:47,225
‫مما كانت عليه قبل خمس دقائق.

157
00:08:47,227 --> 00:08:50,127
‫والآن يعرف مكاننا.

158
00:08:50,129 --> 00:08:52,764
‫الصوت الكهربائي يشقّ.

159
00:08:52,799 --> 00:08:56,300
‫هل ترى ذلك؟ همم؟

160
00:08:56,335 --> 00:08:58,803
‫لا تروِ هذه القصة.

161
00:08:58,838 --> 00:09:00,605
‫روِ قصة أخرى.

162
00:09:00,640 --> 00:09:02,239
‫الأم:
‫لقد فات الأوان الآن.

163
00:09:02,241 --> 00:09:06,377
‫لقد سمعك أنت و"جيمبو" تقول اسمه نصف دزينة من المرات بالفعل.

164
00:09:06,412 --> 00:09:10,047
‫ربما هو في طريقه إلى منزلنا في هذه اللحظة بالذات.

165
00:09:10,083 --> 00:09:11,382
‫لا!

166
00:09:11,417 --> 00:09:13,751
‫الأب:
‫لكنّه بدأ للتو.

167
00:09:13,753 --> 00:09:16,954
‫وسيحتاج بعض الوقت ليصل إلى هنا.

168
00:09:16,990 --> 00:09:19,757
‫وإذا كنت حريصًا جدًا،

169
00:09:19,793 --> 00:09:22,693
‫فلن يتمكن من الوصول إلى منزلنا قبل أن أنتهي.

170
00:09:22,728 --> 00:09:24,862
‫"جيمبو":
‫وإذا توقفنا عن قول اسمه—

171
00:09:24,897 --> 00:09:26,464
‫"جريثير"، "جريثير"،

172
00:09:26,499 --> 00:09:29,300
‫"جريثير"--

173
00:09:29,335 --> 00:09:32,736
‫سينجرف ويضطر للذهاب إلى المنزل في القطب الشمالي.

174
00:09:32,739 --> 00:09:34,905
‫أريد قصة أخرى.

175
00:09:36,742 --> 00:09:40,978
‫جيمبو، هل تعرف لماذا يُسمى هذا المخلوق بـ...

176
00:09:40,980 --> 00:09:42,914
‫...ماذا يُسمى؟

177
00:09:42,949 --> 00:09:44,515
‫لماذا؟

178
00:09:44,550 --> 00:09:49,219
‫لأنه يملك قبضتين كبيرتين كالكرات السلة،

179
00:09:49,255 --> 00:09:52,490
‫وذراعين طويلين كالثعابين الوحلية.

180
00:09:52,525 --> 00:09:55,292
‫وعندما يعثر أخيرًا على هؤلاء الأشخاص

181
00:09:55,327 --> 00:09:57,462
‫الذين قالوا اسمه على غير حق،

182
00:09:57,497 --> 00:09:59,797
‫لماذا يفتح قبضتيه

183
00:09:59,832 --> 00:10:03,434
‫ويمد يديه ويشدهما حتى يُحكم قبضتهما!

184
00:10:03,436 --> 00:10:05,803
‫وهو يُحكم قبضتهما!
‫(تمتمة باكية)

185
00:10:05,805 --> 00:10:09,641
‫توقف! أنت أيضًا قلت اسمه الآن!

186
00:10:09,676 --> 00:10:12,076
‫(طقطقة)
‫هل هذا هو؟!
‫هل هذا هو؟!

187
00:10:14,380 --> 00:10:16,380
‫لا يمكن أن يكون "غيثر".

188
00:10:16,416 --> 00:10:17,782
‫ليس بعد على أي حال.

189
00:10:17,817 --> 00:10:19,950
‫كان مجرد الريح.

190
00:10:19,986 --> 00:10:22,219
‫"غيثر" هو مجرد رجل الثلج الكبير، هذا كل شيء.

191
00:10:22,254 --> 00:10:24,321
‫لا.

192
00:10:24,323 --> 00:10:25,756
‫إنه ليس رجل الثلج الكبير.

193
00:10:25,791 --> 00:10:28,126
‫وهو ليس رجل الثلج الرهيب أيضا.

194
00:10:28,128 --> 00:10:30,728
‫الأشخاص الوحيدون الذين رأوا "غيثر" على الإطلاق

195
00:10:30,764 --> 00:10:33,163
‫هم الأشخاص الذين أكلهم "غيثر".

196
00:10:33,165 --> 00:10:35,933
‫فكيف تعرف شكله إذن؟

197
00:10:35,968 --> 00:10:38,336
‫لأنني سمعته.

198
00:10:38,338 --> 00:10:40,638
‫وهو يغني أغنية عن نفسه.

199
00:10:40,640 --> 00:10:42,406
‫لم تسمعه.

200
00:10:42,441 --> 00:10:44,776
‫الأم:
‫صحيح.

201
00:10:44,811 --> 00:10:47,411
‫والدك لم يسمع "غيثر".

202
00:10:47,447 --> 00:10:50,748
‫عَمّك "ميخائيل" سمع "غيثر" وهو يغني أغنيته.

203
00:10:50,783 --> 00:10:52,650
‫إنها أغنية لم يستطع نسيانها.

204
00:10:52,685 --> 00:10:54,251
‫لذا علمها لي،

205
00:10:54,286 --> 00:10:55,720
‫وأعطيتها لوالدك.

206
00:10:55,755 --> 00:10:57,255
‫هل يمكنك غناؤها؟

207
00:10:57,257 --> 00:10:58,589
‫(يفتح حلقه)

208
00:10:58,624 --> 00:11:00,724
‫أمم، أعتقد ذلك.

209
00:11:13,540 --> 00:11:15,506
‫(يبدأ تشغيل
‫"تعالوا يا مؤمنين جميعًا")

210
00:11:21,648 --> 00:11:22,613
‫(يسعل بصوت مرتفع)

211
00:11:22,649 --> 00:11:26,483
‫هل أنا الـ"جريثر" حقًا؟

212
00:11:26,519 --> 00:11:31,222
‫لا يمكنك الفرار مني؟

213
00:11:31,257 --> 00:11:36,060
‫الماساة لا تجدي نفعًا؟

214
00:11:36,062 --> 00:11:41,199
‫ومثلها أنتياراتك؟

215
00:11:41,234 --> 00:11:46,103
‫كلاهما:
‫هل الـ"جريثر" جشع؟

216
00:11:46,105 --> 00:11:51,008
‫لشيء واحد فقط؟

217
00:11:51,043 --> 00:11:55,579
‫لمنعك من الأخذ؟

218
00:11:55,614 --> 00:12:00,117
‫لمنعك من الاستيلاء؟

219
00:12:00,120 --> 00:12:06,056
‫لمنعك من الأخذ؟

220
00:12:06,092 --> 00:12:13,096
‫اسمُه على غير حق.

221
00:12:13,132 --> 00:12:15,299
‫(يتوقف البيانو عن العزف)

222
00:12:15,301 --> 00:12:16,867
‫أنت اخترعت ذلك.

223
00:12:16,903 --> 00:12:18,902
‫حتى إنه لا يكون له قافية.

224
00:12:18,904 --> 00:12:21,104
‫أغاني الوحوش
‫لا تتقافأ أبدًا.

225
00:12:21,140 --> 00:12:23,974
‫هناك أبيات أخرى
‫وهي تصف شكله.

226
00:12:24,009 --> 00:12:26,043
‫هو طويل كالصفصاف.

227
00:12:26,078 --> 00:12:30,013
‫لكن بإمكانه الانحناء تمامًا
‫لمس الأرض.

228
00:12:30,049 --> 00:12:31,715
‫يبدو كخريطة طريق.

229
00:12:31,751 --> 00:12:34,351
‫جلده
‫بها بياض شديد.

230
00:12:34,386 --> 00:12:38,289
‫وتظهر كل الأوردة الزرقاء والحمراء من خلال جلده.

231
00:12:38,324 --> 00:12:41,124
‫الأزرق يرمز للخوف.

232
00:12:41,160 --> 00:12:43,627
‫أما الأحمر فهو للغضب.

233
00:12:43,663 --> 00:12:45,229
‫(طيران الأجنحة يرفرف)

234
00:12:45,264 --> 00:12:46,597
‫(تغريد العصفور)

235
00:12:46,632 --> 00:12:48,899
‫هذا هو صوت
‫أجنحته.

236
00:12:51,004 --> 00:12:52,636
‫هل يستطيع الطيران؟!

237
00:12:52,638 --> 00:12:57,208
‫حسنًا، تتذكر عندما قال والدنا
‫إن أذنيه تكبران؟

238
00:12:57,243 --> 00:12:59,010
‫كلما ذكرنا اسمه؟

239
00:12:59,045 --> 00:13:00,410
‫نعم.

240
00:13:00,446 --> 00:13:01,712
‫أم:
‫حسنًا، الآن،

241
00:13:01,714 --> 00:13:05,816
‫أذناه كبيرتان جدًا لدرجة أنه يمكنه استخدامهما كجناحين.

242
00:13:05,852 --> 00:13:08,351
‫وهذا يعني أنه سيكون هنا بشكل أسرع.

243
00:13:08,353 --> 00:13:10,053
‫أين هو الآن؟

244
00:13:10,089 --> 00:13:11,421
‫الأب:
‫بانغور، مين.

245
00:13:11,457 --> 00:13:14,191
‫إنه يتجه جنوبًا، ويختصر الطرق.

246
00:13:14,227 --> 00:13:16,661
‫توقف! لا تخبر أكثر من ذلك!

247
00:13:16,663 --> 00:13:19,330
‫أوه، لا، إنه-إنه غش
‫عدم إنهاء القصة.

248
00:13:19,365 --> 00:13:22,366
‫ويجب أن تنهيها
‫قبل أن يصل "الغريثر".

249
00:13:22,402 --> 00:13:23,534
‫أو-وإلا...

250
00:13:23,569 --> 00:13:25,669
‫وإلا ماذا؟

251
00:13:25,671 --> 00:13:29,506
‫وإلا سيأتي على أي حال.

252
00:13:29,508 --> 00:13:32,143
‫سرع! أنهِ القصة!

253
00:13:32,145 --> 00:13:35,079
‫أوه، أظن أنه من الأفضل أن نفعل ذلك
‫إذا أردنا أن نبقى على قيد الحياة

254
00:13:35,114 --> 00:13:36,847
‫لفتح هدايانا
‫صباحًا.

255
00:13:36,883 --> 00:13:40,151
‫لم لا، إنه ربما الآن عند
‫نيو هامبشاير.

256
00:13:40,186 --> 00:13:42,787
‫أظن، حسنًا،
‫تتساءل عن مكان...

257
00:13:42,822 --> 00:13:46,190
‫(رنين الهاتف)

258
00:13:46,225 --> 00:13:48,025
‫لا تتوقف!

259
00:13:48,027 --> 00:13:49,960
‫(رنين الهاتف)

260
00:13:55,301 --> 00:13:56,667
‫هل ترد على ذلك؟

261
00:13:56,702 --> 00:14:00,004
‫أريد أن أنهي تلك البقعة الصفراء في نسيجي، همم.

262
00:14:00,006 --> 00:14:02,206
‫كلاهما:
‫لا!

263
00:14:06,112 --> 00:14:07,844
‫"ستيفا":
‫انتهِ أنت!

264
00:14:07,880 --> 00:14:09,113
‫أوه، لا أستطيع.

265
00:14:09,148 --> 00:14:13,383
‫الشخص الذي يبدأ القصة
‫يقع عليه إنهاؤها.

266
00:14:26,465 --> 00:14:29,467
‫(رجل يتحدث بشكل غير واضح عبر الهاتف)

267
00:14:29,502 --> 00:14:32,436
‫لا، نحن جميعًا هنا.

268
00:14:42,949 --> 00:14:44,882
‫(عزف على البيانو لــ "رنين الأجراس" ببطء)

269
00:14:52,958 --> 00:14:54,958
‫نغمة مسطحة، توقف البيانو

270
00:14:54,994 --> 00:14:56,227
‫فا دييز

271
00:14:56,229 --> 00:14:58,061
‫يواصل العزف

272
00:15:02,334 --> 00:15:04,434
‫أين هو الآن؟

273
00:15:04,436 --> 00:15:05,769
‫لا زال على الهاتف.

274
00:15:05,772 --> 00:15:08,305
‫ليس الأب.

275
00:15:08,341 --> 00:15:10,808
‫الـ"غريثر" -- أين هو الآن؟

276
00:15:10,843 --> 00:15:12,642
‫مدينة نيويورك.

277
00:15:12,678 --> 00:15:14,878
‫فيلادلفيا، إذا كان الريح معه.

278
00:15:14,880 --> 00:15:16,681
‫يا أبي!

279
00:15:16,716 --> 00:15:18,082
‫ها أنا ذا.

280
00:15:18,117 --> 00:15:19,783
‫لم أكن غائبًا طويلًا، أليس كذلك؟

281
00:15:19,818 --> 00:15:23,120
‫أنهِ إكمال سرد القصة!

282
00:15:23,155 --> 00:15:24,255
‫الأم:
‫من كان ذلك؟

283
00:15:24,290 --> 00:15:25,189
‫الأب:
‫لا أعلم.

284
00:15:25,224 --> 00:15:26,657
‫هو يعرف من نحن.

285
00:15:26,726 --> 00:15:28,559
‫كان يتساءل إذا كنا جميعًا سوف نكون في المنزل الليلة،

286
00:15:28,594 --> 00:15:29,826
‫وأجبت بالتأكيد كنا كذلك.

287
00:15:29,828 --> 00:15:32,129
‫هل كان هو "الغيرثر"؟

288
00:15:32,131 --> 00:15:33,631
‫لا أعلم.

289
00:15:33,666 --> 00:15:35,031
‫لم أفكر في ذلك من قبل.

290
00:15:35,033 --> 00:15:37,000
‫كنت على الهاتف لفترة طويلة.

291
00:15:37,002 --> 00:15:39,369
‫حسنًا، كان يواصل طرح الأسئلة.

292
00:15:39,405 --> 00:15:41,138
‫لكنه لم يقل أبدًا من هو.

293
00:15:41,140 --> 00:15:42,606
‫صوت قرقعة

294
00:15:42,642 --> 00:15:44,508
‫واشنطن العاصمة.

295
00:15:44,510 --> 00:15:46,977
‫هو الآن فوق عاصمتنا الوطنية.

296
00:15:47,013 --> 00:15:49,413
‫رجاءً اَكمل سرد القصة!

297
00:15:49,415 --> 00:15:54,217
‫حسنًا، وُلد "الجرذر" على متن سفينة شراعية

298
00:15:54,253 --> 00:15:56,754
‫ضاعت في بحر القطب الشمالي.

299
00:15:56,756 --> 00:16:00,224
‫انجرفت لأسابيع ولم يروا شيئًا

300
00:16:00,226 --> 00:16:02,826
‫بل جليدًا وجبال جليدية.

301
00:16:02,828 --> 00:16:05,496
‫غرق بعض الركاب على متن السفينة،

302
00:16:05,531 --> 00:16:07,531
‫وبعضهم تجمد حتى الموت، والبعض جاع

303
00:16:07,567 --> 00:16:09,767
‫وبعضهم انتحر.

304
00:16:09,802 --> 00:16:13,371
‫وُلد "الجرذر" من الخوف والغضب

305
00:16:13,406 --> 00:16:15,339
‫جميع هؤلاء الناس.

306
00:16:15,341 --> 00:16:17,607
‫لكن، لماذا يقتل الناس؟

307
00:16:17,609 --> 00:16:20,277
‫لا أحد يعرف.

308
00:16:20,279 --> 00:16:21,912
‫هل هذا كل شيء؟

309
00:16:21,914 --> 00:16:24,581
‫ريتشموند في فرجينيا.

310
00:16:24,617 --> 00:16:26,550
‫الآن يتجه نحو الغرب.

311
00:16:26,585 --> 00:16:27,884
‫هل هذا كل شيء؟

312
00:16:27,920 --> 00:16:30,220
‫هل هذه نهاية القصة؟

313
00:16:30,222 --> 00:16:32,857
‫لا، لا، يا عزيزي، ليس بعد كل شيء.

314
00:16:32,892 --> 00:16:35,926
‫كما ترى، يقولون إن الطريقة الوحيدة

315
00:16:35,962 --> 00:16:37,661
‫لاستئصال هذا المخلوق هي...

316
00:16:37,696 --> 00:16:38,596
‫طرقات على الباب

317
00:16:38,631 --> 00:16:40,765
‫لا، لا ترد عليه!

318
00:16:40,800 --> 00:16:45,369
‫الرجل: هل أنا "الجرذر"؟

319
00:16:45,371 --> 00:16:48,939
‫هل تعتقد أنك تستطيع الهروب مني؟

320
00:16:48,974 --> 00:16:50,540
‫ابعده عني!

321
00:16:50,542 --> 00:16:53,577
‫ابعده! فالتوسل عديم الجدوى.

322
00:16:53,579 --> 00:16:54,578
‫ارحل! أبعده عني!

323
00:16:54,580 --> 00:16:57,481
‫وحتى صلواتك لا تنفع.

324
00:17:00,586 --> 00:17:02,419
‫(زمجرة مرتجفة)

325
00:17:02,421 --> 00:17:03,921
‫ابعده عني!

326
00:17:03,923 --> 00:17:05,689
‫ابعده عني!

327
00:17:05,724 --> 00:17:08,759
‫أوه، ستيفا، إنه ليس الـ"غريذير".

328
00:17:08,761 --> 00:17:11,628
‫إنه العم مايكل.

329
00:17:11,664 --> 00:17:14,397
‫مرحبًا، لم أخيفك، أليس كذلك، يا كبير؟

330
00:17:16,536 --> 00:17:18,168
‫يضحك

331
00:17:18,203 --> 00:17:19,737
‫يضحك

332
00:17:20,907 --> 00:17:23,239
‫الأب:
‫كان العم مايكل على الهاتف.

333
00:17:23,275 --> 00:17:25,375
‫علمته الأغنية.

334
00:17:25,410 --> 00:17:27,911
‫لكنني ظننت أن العم مايكل علّمك الأغنية

335
00:17:27,947 --> 00:17:30,080
‫وأنت علّمتها لوالدي.

336
00:17:30,082 --> 00:17:31,915
‫أعتقد أنه ينبغي لنا نحن البالغين

337
00:17:31,950 --> 00:17:34,151
‫أن نذهب إلى المطبخ لقليل من الوقت.

338
00:17:34,186 --> 00:17:36,153
‫فكرة جيدة.

339
00:17:36,188 --> 00:17:38,755
‫هناك شيء يحدث هنا، أنا لا أفهم تمامًا.

340
00:17:38,790 --> 00:17:39,923
‫يضحك

341
00:17:39,958 --> 00:17:41,425
‫ستيفا:
‫أين الـ"غريذير"؟

342
00:17:41,427 --> 00:17:43,260
‫الـ"غريذير" الحقيقي.

343
00:17:43,295 --> 00:17:44,962
‫لم تكمل القصة،

344
00:17:44,997 --> 00:17:46,763
‫لذلك فهو لا يزال في طريقه.

345
00:17:46,798 --> 00:17:48,132
‫بدأت أنت هذا.

346
00:17:48,167 --> 00:17:49,900
‫أنت أكمله.

347
00:17:55,041 --> 00:17:58,776
‫آمل ألا يصدق أحدكما حقًا في الـ"غريذر".

348
00:17:58,778 --> 00:18:01,478
‫أنت لا تصدق، أليس كذلك؟

349
00:18:01,480 --> 00:18:04,715
‫لأن الـ"غريذر" ليس أكثر هُوَية من بابا نويل.

350
00:18:06,619 --> 00:18:09,486
‫أنت لا تؤمن ببابا نويل، أليس كذلك؟

351
00:18:09,488 --> 00:18:10,587
‫لا.

352
00:18:10,623 --> 00:18:13,323
‫ستيفا؟

353
00:18:13,325 --> 00:18:15,893
‫جيد.

354
00:18:15,928 --> 00:18:20,330
‫بابا نويل ليس أكثر حقيقية من الـ"غريذر".

355
00:18:20,366 --> 00:18:22,666
‫بابا نويل مجرد حكاية جميلة،

356
00:18:22,702 --> 00:18:26,003
‫(يمزق الورق) والـ"غريذر" مجرد قصة شريرة.

357
00:18:26,038 --> 00:18:28,639
‫كنت أؤمن بجنية الأسنان حتى بلغت 15 سنة.

358
00:18:28,674 --> 00:18:29,673
‫آه، اصمت! (يضحك)

359
00:18:29,709 --> 00:18:33,510
‫لا أحد طويل كالصفصاف.

360
00:18:33,545 --> 00:18:37,681
‫لا أحد يملك قبضات بحجم كرات السلة.

361
00:18:37,716 --> 00:18:40,484
‫ولا أحد يعيش في القطب الشمالي.

362
00:18:40,519 --> 00:18:43,119
‫ليس بابا نويل، ولا الـ"غريذر".

363
00:18:43,155 --> 00:18:45,422
‫لأن لا أحد منهما حقيقي.

364
00:18:45,424 --> 00:18:49,126
‫ولا أحد منهما سيأتي إلى هذا البيت الليلة.

365
00:18:52,031 --> 00:18:55,199
‫لكنك لم تكمل القصة!

366
00:18:55,234 --> 00:18:57,735
‫ستيفا.

367
00:18:57,770 --> 00:18:59,870
‫(صوت خرير الريح)

368
00:19:14,253 --> 00:19:16,553
‫هو هنا!
‫هو هنا!

369
00:19:17,590 --> 00:19:18,989
‫يضرب مفاتيح البيانو بقوة

370
00:19:23,462 --> 00:19:26,363
‫يرن الهاتف

371
00:19:37,210 --> 00:19:40,110
‫توقف الهاتف عن الرنين

372
00:19:51,557 --> 00:19:54,691
‫توقف الريح

373
00:19:59,799 --> 00:20:01,098
‫جمبو.

374
00:20:02,301 --> 00:20:03,634
‫ستيفا.

375
00:20:03,669 --> 00:20:05,769
‫كانت "ذا غريذر"!

376
00:20:05,804 --> 00:20:08,105
‫أوه، حبيبي، بالطبع لا.

377
00:20:08,140 --> 00:20:09,372
‫كانت الريح.

378
00:20:11,110 --> 00:20:13,777
‫هدير قوي

379
00:20:13,779 --> 00:20:15,946
‫صرخة عالية

380
00:20:16,849 --> 00:20:17,848
‫صرخات

381
00:20:23,289 --> 00:20:24,989
‫تنهدات وآهات

382
00:20:25,024 --> 00:20:26,323
‫تستمر الصرخات

383
00:20:27,493 --> 00:20:29,092
‫عظام تكسير

384
00:20:33,765 --> 00:20:34,865
‫صرير العظام

385
00:20:38,537 --> 00:20:40,037
‫يا إلهي في السماء.

386
00:20:40,072 --> 00:20:41,304
‫ما كان ذلك؟

387
00:20:41,340 --> 00:20:42,305
‫كانت الـ...

388
00:20:42,307 --> 00:20:43,874
‫لا، لا تقل
‫اسمه!

389
00:20:45,978 --> 00:20:49,512
‫لم يكن سانتا كلوز.

390
00:20:49,514 --> 00:20:52,482
‫(يُعزف "ليلة صامتة" برقة)

391
00:21:19,712 --> 00:21:23,547
‫الراوي:
<i> ‫الجانب المظلم دائمًا موجود.</i>

392
00:21:23,582 --> 00:21:26,082
‫i> في انتظار دخولنا.</i>

393
00:21:26,118 --> 00:21:29,319
‫i> في انتظار أن يدخلنا.</i>

394
00:21:29,355 --> 00:21:35,526
‫حتى المرة القادمة، حاول
‫الاستمتاع بضوء النهار.

