1
00:01:09,681 --> 00:01:13,811
‫"أبي، تبدو الأشياء أجمل
‫حين تصير ذكريات.

2
00:01:14,019 --> 00:01:16,487
‫ولكنني لن أنسى أبداً
‫ما فعلته بي...

3
00:01:16,688 --> 00:01:18,815
‫ولا جبنكَ.

4
00:01:19,224 --> 00:01:21,624
‫والآن ستصغي إليّ جيداً:

5
00:01:21,994 --> 00:01:25,259
‫دللتكَ على الخروج،
‫لتغادر قبل أن أؤذيك".

6
00:01:25,464 --> 00:01:30,993
‫"عاصفة ذهنية"

7
00:02:59,257 --> 00:03:01,782
‫قبل عامين

8
00:03:03,628 --> 00:03:06,495
‫- أتريد شيئًا آخر؟
‫- لا، شكرًا لك.

9
00:03:06,698 --> 00:03:08,666
‫- قهوة يا عزيزتي؟
‫- بالتأكيد، شكرًا.

10
00:03:08,867 --> 00:03:10,858
‫هل يمكنك أن تمسح الطاولة؟

11
00:03:11,103 --> 00:03:12,866
‫مرحبًا!

12
00:03:13,538 --> 00:03:16,439
‫- إنها أختك.
‫- أنا في الموعد المحدد، صحيح؟

13
00:03:16,641 --> 00:03:19,508
‫هل أنت قادم لزيارة أم فقط تأخذ أوراق السيارة؟

14
00:03:19,711 --> 00:03:21,178
‫مرحباً، "مايري".

15
00:03:21,413 --> 00:03:23,404
‫- مرحبًا "نيتينهو".
‫- مرحبًا.

16
00:03:23,648 --> 00:03:25,809
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

17
00:03:26,084 --> 00:03:27,915
‫هنا "مايري".

18
00:03:28,186 --> 00:03:32,316
‫- ما هذا؟
‫- هل أنتِ بخير؟ أنتِ شاحبة.

19
00:03:32,524 --> 00:03:34,754
‫انظرِ ماذا أحضرت.

20
00:03:36,695 --> 00:03:39,095
‫الفطيرة التي كانت تصنعها والدتك!

21
00:03:39,931 --> 00:03:43,230
‫انظر هنا، مخالفتان.

22
00:03:43,435 --> 00:03:45,665
‫- يجب أن تكون واحدة فقط.
‫- هناك اثنتان.

23
00:03:45,871 --> 00:03:50,001
‫عبور إشارة حمراء ومخالفة انتظار خاطئ.

24
00:03:50,208 --> 00:03:52,938
‫هذه تكلف مالًا، يجب أن تكون أكثر حذرًا.

25
00:03:53,145 --> 00:03:56,171
‫- أعلم، شكرًا لك.
‫- لا يمكنني دائمًا الاهتمام بكل شيء.

26
00:03:56,648 --> 00:03:58,741
‫هل ستغادر بالفعل؟

27
00:03:58,950 --> 00:04:01,248
‫- إلى اللقاء إذن.
‫- إلى اللقاء.

28
00:04:01,553 --> 00:04:05,387
‫هل هذه صديقة "نيتينهو" الجديدة؟

29
00:04:07,092 --> 00:04:10,255
‫- من تلك الفتاة؟
‫- صديقة من المدرسة.

30
00:04:10,729 --> 00:04:12,788
‫- هل أخبرك أنها ستأتي؟
‫- لا.

31
00:04:12,998 --> 00:04:14,966
‫اطلب منه أن يعلمك مسبقًا.

32
00:04:22,007 --> 00:04:25,238
‫أنا أنظّم
‫رحلة إلى الشاطئ.

33
00:04:25,510 --> 00:04:28,001
‫أرغب في معرفة من سيأتي.

34
00:04:28,914 --> 00:04:31,849
‫- قادم؟
‫- ليس لدي مال.

35
00:04:32,050 --> 00:04:34,416
‫لا توجد مشكلة،
‫أنا أعرف أشخاصاً هناك.

36
00:04:34,619 --> 00:04:37,213
‫سنكون بخير.

37
00:04:37,455 --> 00:04:40,788
‫لكن لا يمكننا أخذ "بيل"،
‫لا توجد فتيات هذه المرة.

38
00:04:41,126 --> 00:04:44,789
‫- لا أستطيع الذهاب، لدي مشاكل في المنزل.
‫- ماذا عنك يا "نيتو"؟

39
00:04:45,163 --> 00:04:47,859
‫- ربما.
‫- رائع.

40
00:04:49,601 --> 00:04:51,762
‫اللعنة! ما الوقت؟
‫الوقت يا "أليكس"!

41
00:04:51,970 --> 00:04:55,269
‫- هل أنت عصبي؟
‫- اصمت!

42
00:04:55,473 --> 00:04:57,373
‫اهدأ...

43
00:04:58,610 --> 00:05:00,908
‫اهدأ!

44
00:05:02,080 --> 00:05:04,014
‫هل ستخرج مخموراً
‫مع والدك؟

45
00:05:04,349 --> 00:05:06,977
‫من سيلعب "براغانتينو" اليوم؟

46
00:05:08,386 --> 00:05:11,651
‫- لا أعرف.
‫- انظر في الجريدة.

47
00:05:14,392 --> 00:05:16,383
‫نعم، وداعاً.

48
00:05:19,998 --> 00:05:25,834
‫ابحث عن ذلك، لأنني أعتقد أن "براغانتينو"
‫يتقدم علينا بنقطتين.

49
00:05:26,037 --> 00:05:30,974
‫كان لديهم أيضاً خسارتان.
‫لكن لا يزال لديهم مباراتان "خارج أرضهم".

50
00:05:31,243 --> 00:05:35,179
‫تحقق من المباريات
‫المتبقية لـ "براغانتينو"...

51
00:05:35,380 --> 00:05:38,543
‫وعدد الأهداف التي سجلوها. حسناً؟

52
00:05:38,750 --> 00:05:43,016
‫وتحقق من عدد الأهداف
‫التي يجب أن نسجلها لكي نلحق بهم.

53
00:05:46,157 --> 00:05:47,954
‫- إذن؟
‫- ماذا؟

54
00:05:48,159 --> 00:05:50,457
‫- انظر!
‫- أنا أنظر.

55
00:05:50,662 --> 00:05:51,720
‫"براغانتينو"...

56
00:05:51,997 --> 00:05:56,832
‫تلك ليست الصفحة الصحيحة،
‫إنها في القسم الرياضي، ابحث عنها!

57
00:06:11,983 --> 00:06:15,180
‫هل كنت تشرب؟

58
00:06:15,387 --> 00:06:17,150
‫بالتأكيد لا يا أبي.

59
00:06:24,262 --> 00:06:26,730
‫هيا "سانتوس"!

60
00:06:27,866 --> 00:06:31,768
‫أشعر بالفراغ، أصبح هكذا

61
00:06:31,970 --> 00:06:35,963
‫كأنه لا يوجد أحد بداخلي

62
00:06:39,344 --> 00:06:42,939
‫أصبح مجنونًا، لم أعد هنا

63
00:06:44,082 --> 00:06:47,574
‫أصبح هكذا
‫لم أعد هنا

64
00:06:48,820 --> 00:06:50,913
‫أشعر بالفراغ
‫ولست هنا

65
00:06:53,725 --> 00:06:55,625
‫هذا يكفي.

66
00:06:56,561 --> 00:06:58,586
‫"سيد راؤول"...

67
00:06:58,930 --> 00:07:01,023
‫ماذا عن ذلك؟

68
00:07:01,333 --> 00:07:03,801
‫كانت المباراة في أيدينا.

69
00:07:04,002 --> 00:07:07,665
‫بدون "بيليه"
‫فريق "سانتوس" لا يساوي شيئًا.

70
00:07:07,872 --> 00:07:11,535
‫عقول لاعبي كرة القدم
‫تركز على المال هذه الأيام.

71
00:07:11,743 --> 00:07:15,179
‫لا توجد شجاعة،
‫لا يوجد التزام!

72
00:07:22,220 --> 00:07:24,814
‫هل لي أن أقول شيئًا؟

73
00:07:25,523 --> 00:07:27,252
‫تفضّل.

74
00:07:29,561 --> 00:07:32,689
‫صديقتك هذه...

75
00:07:33,331 --> 00:07:36,494
‫عادية جدًا بالنسبة لك.

76
00:07:37,002 --> 00:07:40,995
‫أنا متأكد أنك تستطيع أن تجد...

77
00:07:41,740 --> 00:07:46,200
‫واحدة أجمل، أكثر جاذبية.

78
00:07:47,212 --> 00:07:49,578
‫هي ليست صديقتي.

79
00:08:07,098 --> 00:08:09,589
‫"نيتو"، استيقظ.

80
00:08:10,535 --> 00:08:14,699
‫هيا، استيقظ.

81
00:08:32,323 --> 00:08:37,283
‫هيا لنتناول الفطور معًا.
‫سأطلع على بعض التقديرات.

82
00:08:37,962 --> 00:08:40,362
‫- إلى أين أنت ذاهب؟
‫- إلى الخارج.

83
00:08:40,565 --> 00:08:44,399
‫الخارج؟ إلى أين؟ هل ستلعب
‫كرة القدم مع رفاقك؟

84
00:08:44,602 --> 00:08:47,730
‫- أجبني، إلى أين؟
‫- أنا ذاهب في رحلة.

85
00:08:48,506 --> 00:08:50,906
‫رحلة؟

86
00:08:51,109 --> 00:08:52,508
‫هل تطلب مني
‫إن كنت تستطيع أن تذهب في رحلة؟

87
00:08:52,710 --> 00:08:54,871
‫- لا، أنا أخبرك.
‫- ماذا؟

88
00:08:55,080 --> 00:08:57,514
‫- ستطلب مني المال بالتأكيد.
‫- سأدبر أموري.

89
00:08:57,715 --> 00:09:01,116
‫كيف؟ ماذا تكون، لصًا؟
‫مروج مخدرات؟

90
00:09:01,319 --> 00:09:02,809
‫قوّادًا؟

91
00:09:03,054 --> 00:09:04,521
‫أجبني!

92
00:09:04,722 --> 00:09:07,486
‫كيف ستسافر بلا مال؟
‫قل لي ذلك!

93
00:09:07,692 --> 00:09:11,219
‫- هذا عملي الخاص!
‫- عملك؟ إنه عملي أيضًا!

94
00:09:11,429 --> 00:09:15,763
‫أريد أن أعرف إلى أين أنت ذاهب
‫ومع من! انظر إليّ عندما أتحدث!

95
00:09:16,034 --> 00:09:18,059
‫ما هذا؟

96
00:09:19,404 --> 00:09:21,201
‫هذا للشواذ!

97
00:10:02,714 --> 00:10:04,978
‫فكرت لو أن "أليكس" هنا...

98
00:10:07,318 --> 00:10:09,548
‫أتتذكر الحفلة في منزل "كابيلو"؟

99
00:10:15,260 --> 00:10:18,320
‫اثنان معاً داخل الحمام.

100
00:10:28,106 --> 00:10:30,802
‫المال مجرد قطعة ورق

101
00:10:31,042 --> 00:10:34,034
‫المال مجرد قطعة ورق

102
00:10:34,279 --> 00:10:37,248
‫المال مجرد قطعة ورق

103
00:10:37,448 --> 00:10:40,542
‫المال مجرد قطعة ورق

104
00:10:41,252 --> 00:10:44,813
‫السماء واحدة

105
00:10:46,991 --> 00:10:51,428
‫السماء في الصورة مجرد
‫قطعة ورق...

106
00:10:52,163 --> 00:10:55,030
‫شيءٌ صغيرٌ لك.

107
00:10:57,735 --> 00:11:01,330
‫كما ترون، "لوبو" يعرف الأشخاص المناسبين.

108
00:11:04,375 --> 00:11:06,400
‫تعالى إلى هنا.

109
00:11:24,062 --> 00:11:27,088
‫- أتلعب الرياضة "نيتو"؟
‫- كرة القدم.

110
00:11:27,298 --> 00:11:29,163
‫ظننت السباحة...

111
00:11:29,367 --> 00:11:31,528
‫لديك صدر عريض كهذا.

112
00:11:40,078 --> 00:11:41,568
‫ما هذه اللعنة الجارية يا "لوبو"؟

113
00:11:41,779 --> 00:11:45,909
‫يمكننا الأكل والشرب هنا،
‫لكن يجب أن نكون لطفاء معهم.

114
00:11:46,117 --> 00:11:47,812
‫- هل أنت غاضبة؟
‫- لا مشكلة.

115
00:11:48,019 --> 00:11:49,884
‫إنه فقط يريد اللعب
‫بقضيبك.

116
00:11:50,088 --> 00:11:51,783
‫- أنت مجنونة!
‫- انتظر يا رجل!

117
00:11:51,990 --> 00:11:54,117
‫- كيف ستسافر بدون مال؟
‫- أنا راحل من هنا!

118
00:11:54,325 --> 00:11:59,126
‫كيف ستسافرين بدون مال؟

119
00:12:12,043 --> 00:12:16,275
‫مرحباً، عذرًا، أحتاج النقود
‫للحافلة، هل يمكنك مساعدتي؟

120
00:12:16,481 --> 00:12:19,382
‫- أنتظر نقودي المتبقية.
‫- بضع عملات فقط.

121
00:12:19,584 --> 00:12:23,486
‫- البائع لا يزال مدينًا لي بالباقي.
‫- شكرًا.

122
00:12:23,688 --> 00:12:26,919
‫لا أحتاج الكثير،
‫فقط عملة أو اثنتين.

123
00:12:30,395 --> 00:12:31,953
‫شكرًا لك.

124
00:12:35,733 --> 00:12:40,170
‫ليس لدي مال للعودة إلى المنزل
‫ويجب أن أشتري تذكرة.

125
00:12:40,371 --> 00:12:42,362
‫هل سُرقت أموالك؟

126
00:12:42,907 --> 00:12:44,397
‫لا.

127
00:12:44,609 --> 00:12:46,941
‫- لقد خُدعت...
‫- يبدو أنها قصة طويلة.

128
00:12:47,211 --> 00:12:49,679
‫"أرنالدو"، عصير ليمون للرجل!

129
00:12:49,881 --> 00:12:53,009
‫هل عصير الليمون مناسب؟
‫تفضل بالجلوس.

130
00:12:53,284 --> 00:12:55,445
‫يمكنك الجلوس، لا يوجد مقابل.

131
00:12:58,289 --> 00:13:00,154
‫كم تحتاج؟

132
00:13:00,491 --> 00:13:01,822
‫سبعة دولارات.

133
00:13:02,060 --> 00:13:04,688
‫هذا كثير من المال.

134
00:13:05,229 --> 00:13:08,824
‫سأقرضك إياها،
‫لكن عليك إعادتها بالبريد.

135
00:13:09,701 --> 00:13:12,329
‫أنا جاد، لا تضحك.

136
00:13:12,537 --> 00:13:15,529
‫شكرًا لك "أرنالدو".
‫أنت لطيف جدًا.

137
00:13:15,773 --> 00:13:18,537
‫إنه أفضل عصير ليمون
‫في "سانتوس".

138
00:13:22,046 --> 00:13:26,779
‫قطِّع الزنجبيل بأرق ما يمكنك
‫كي تبدو السلطة جميلة.

139
00:13:26,984 --> 00:13:30,750
‫كن حذرًا مع السكين،
‫إنه خطير. تذوقه.

140
00:13:41,766 --> 00:13:45,224
‫ضعوا الجزر في المنتصف
‫ثمّ اجلبوه.

141
00:13:45,436 --> 00:13:47,666
‫ستعودون إلى منازلكم
‫وأنتم شبعانون.

142
00:13:47,905 --> 00:13:52,342
‫الرحلة هي للنظر إلى السياح.
‫إنه طابور من السياح!

143
00:13:53,211 --> 00:13:56,703
‫- كيف علمت بهذا؟
‫- إنهم هنا دائمًا!

144
00:13:56,914 --> 00:14:00,714
‫لا يمكنك الذهاب إلى هناك،
‫ولا يمكنك الشراء من هناك بعد الآن.

145
00:14:00,918 --> 00:14:03,887
‫- أنا لا أشتري من هناك أبدًا.
‫- أنت الوحيد.

146
00:14:04,088 --> 00:14:06,215
‫من يريد بعضًا منه؟
‫من أين أبدأ؟

147
00:14:06,424 --> 00:14:08,289
‫- أنا، أنا أولًا.
‫- هناك.

148
00:14:08,493 --> 00:14:10,393
‫جيد.

149
00:14:10,595 --> 00:14:14,087
‫- المزيد، ضع المزيد.
‫- جزر بالجبن!

150
00:14:15,032 --> 00:14:17,830
‫لا يمكنك الذهاب. إذا أردت
‫الذهاب إلى الشاطئ، اذهب إلى "كانانيا"...

151
00:14:18,035 --> 00:14:20,970
‫... لا يوجد سياح هناك.
‫- شكرًا لك.

152
00:14:22,240 --> 00:14:25,334
‫- من أين أبدأ؟
‫- هنا، أعطني بعضًا منه.

153
00:14:26,611 --> 00:14:28,636
‫"لويز" أصلحه.

154
00:15:05,616 --> 00:15:07,948
‫عيناك في الخارج

155
00:15:08,286 --> 00:15:10,584
‫عيناك في السماء

156
00:15:11,055 --> 00:15:13,455
‫عيناك تسكنان

157
00:15:13,858 --> 00:15:16,258
‫عيناك في عيني

158
00:15:16,794 --> 00:15:19,729
‫عيناك، عيناك

159
00:15:19,964 --> 00:15:22,125
‫جعل

160
00:15:22,700 --> 00:15:26,329
‫اجعل عيني أفضل

161
00:15:27,872 --> 00:15:29,965
‫كاللهب

162
00:15:30,641 --> 00:15:33,201
‫التي تلتهم الظلام

163
00:15:33,544 --> 00:15:36,035
‫كالمطر الذي يروي

164
00:15:36,314 --> 00:15:39,112
‫ما هو مخبأ

165
00:15:39,317 --> 00:15:42,184
‫عيناك، عيناك

166
00:15:42,386 --> 00:15:44,786
‫جعل

167
00:15:45,122 --> 00:15:48,922
‫اجعل عيني أفضل

168
00:15:55,766 --> 00:15:58,394
‫عيناك الآن

169
00:15:58,603 --> 00:16:01,163
‫عيناك تولد

170
00:16:01,405 --> 00:16:03,999
‫عيناك تنظران إليّ

171
00:16:04,208 --> 00:16:06,904
‫عيناك، هما لك

172
00:16:07,111 --> 00:16:09,944
‫عيناك، عيناك

173
00:16:10,147 --> 00:16:12,809
‫جعل

174
00:16:13,017 --> 00:16:16,748
‫اجعل عيني أفضل

175
00:16:43,014 --> 00:16:46,609
‫كنت أفكر
‫عن الإنترنت...

176
00:16:46,817 --> 00:16:49,786
‫وعن جميع وسائل
‫التواصل.

177
00:16:49,987 --> 00:16:53,684
‫فكر في سرعة
‫المعلومات...

178
00:16:53,891 --> 00:17:00,126
‫كيف تصل إلى كل واحد منا، حسنًا؟
‫وكيف تؤثر على حياتنا.

179
00:17:00,331 --> 00:17:06,634
‫الآن أود أن أسألك
‫إذا كنت تعرف ما هي العولمة...

180
00:17:06,837 --> 00:17:10,967
‫- متى يرن الجرس؟
‫- يا له من سؤال جيد.

181
00:17:11,175 --> 00:17:15,271
‫سؤال يجعلنا نفكر.

182
00:17:38,703 --> 00:17:43,367
‫- إذن، كيف حال "دلڤا"؟
‫- إنها بخير، تزعج كالعادة.

183
00:17:44,342 --> 00:17:47,038
‫انظر إلى هؤلاء الأطفال هناك.

184
00:17:52,216 --> 00:17:54,241
‫الشرطة! الشرطة!

185
00:17:54,452 --> 00:17:56,352
‫قف! توقف هناك!

186
00:18:00,992 --> 00:18:04,223
‫- تجمد!
‫- شرطة!

187
00:18:04,929 --> 00:18:06,920
‫انزع الحقيبة!

188
00:18:07,198 --> 00:18:08,790
‫اخلع القميص الرياضي!

189
00:18:09,567 --> 00:18:12,195
‫لا تتحرك! تجمد.

190
00:18:13,237 --> 00:18:15,705
‫أيها المخرب،
‫أين البضاعة؟

191
00:18:16,240 --> 00:18:20,006
‫ارفع يديك! أين البضاعة؟
‫أيها الوغد!

192
00:18:36,494 --> 00:18:40,555
‫انظروا كيف اكتشفنا
‫بأننا ربينا مجرماً.

193
00:18:42,400 --> 00:18:44,129
‫قل شيئًا لأبيك.

194
00:18:44,335 --> 00:18:47,566
‫- أقول ماذا؟
‫- هل تستهزئ؟

195
00:18:47,805 --> 00:18:49,204
‫لا.

196
00:18:49,407 --> 00:18:52,740
‫إذن قل شيئًا،
‫تكلم، تحدث!

197
00:18:54,945 --> 00:18:59,143
‫وعد والدك أنك لن
‫ترى "لوبو" والآخرين مرة أخرى.

198
00:18:59,583 --> 00:19:01,710
‫قل له.

199
00:19:02,586 --> 00:19:05,077
‫سأهتم بشؤوني الخاصة،
‫يمكنك أن تكون متأكداً.

200
00:19:10,194 --> 00:19:14,528
‫إذن، أخبرنا عن كل شيء،
‫لقد تعرضت للاغتصاب، أليس كذلك؟

201
00:19:15,032 --> 00:19:19,162
‫ما الأمر؟ هل تمثل
‫القوة لأن "بيل" هنا؟

202
00:19:19,370 --> 00:19:22,498
‫أخبرنا كيف تكون ليلة
‫في السجن.

203
00:19:24,208 --> 00:19:26,039
‫- هل من أحد بالمنزل؟
‫- اتركني وشأني!

204
00:19:26,243 --> 00:19:28,905
‫ابتعد عنه يا "لوبو".

205
00:19:29,880 --> 00:19:32,041
‫السجن لم يكن شيئًا.

206
00:19:33,084 --> 00:19:35,348
‫أبي كان المشكلة.

207
00:19:36,787 --> 00:19:40,086
‫- الرجل غاضب!
‫- "أبي كان المشكلة".

208
00:20:03,614 --> 00:20:06,606
‫لقد تأخرت مرة أخرى.
‫إنها نفس القصة دائمًا!

209
00:20:06,817 --> 00:20:09,980
‫هذا ليس فندقًا، أليس لديك
‫أي احترام لوالدتك؟!

210
00:20:10,187 --> 00:20:13,384
‫هل هذه طريقة للتصرف؟
‫يجب أن تجمع أغراضك!

211
00:20:17,261 --> 00:20:18,990
‫ما هذا؟

212
00:20:19,196 --> 00:20:20,754
‫يا إلهي.

213
00:20:20,965 --> 00:20:24,594
‫ماذا وجدت؟
‫سيجارة! سيجارة!

214
00:20:24,802 --> 00:20:27,566
‫- من يدري كم من الوقت فعل هذا.
‫- ألم تكن على علم أبدًا؟

215
00:20:27,772 --> 00:20:31,640
‫لا! لقد خدعنا دائمًا.

216
00:20:31,842 --> 00:20:34,140
‫أتعلم ماذا حدث لي؟
‫لقد خفت!

217
00:20:34,345 --> 00:20:36,973
‫حسنًا، لا أريدك
‫أن تنزعج هكذا.

218
00:20:37,181 --> 00:20:39,445
‫- كيف لا أنزعج؟!
‫- دعني أتعامل مع هذا.

219
00:20:39,683 --> 00:20:44,620
‫- الجميع سيقول إنه مدمن.
‫- اهدأ، سأجد حلاً.

220
00:20:44,822 --> 00:20:48,815
‫جيد أنك ذكرت ذلك. أتذكر ذات مرة
‫ذهبنا إلى الملعب...

221
00:20:49,026 --> 00:20:52,393
‫كان فاقدًا للوعي تمامًا و
‫سألته إذا كان قد شرب.

222
00:20:52,596 --> 00:20:55,759
‫- أنت دائمًا تدعه يفعل ما يريد!
‫- دعه يفعل؟

223
00:21:09,814 --> 00:21:12,248
‫- ما الأمر؟
‫- لا شيء.

224
00:21:13,083 --> 00:21:15,984
‫إذن لماذا أنت على الأرض؟

225
00:21:17,822 --> 00:21:19,847
‫أنا أسترخي فقط.

226
00:21:22,426 --> 00:21:25,953
‫أزور صديقًا
‫في المستشفى.

227
00:21:28,699 --> 00:21:30,360
‫هل تريد أن تأتي معي؟

228
00:21:30,868 --> 00:21:32,768
‫هل يمكنني أن أقود؟

229
00:21:32,970 --> 00:21:34,528
‫حسنًا.

230
00:21:55,960 --> 00:22:00,556
‫ماذا يحدث؟
‫اتركني! أبي!

231
00:22:00,764 --> 00:22:02,698
‫ماذا يحدث؟

232
00:22:02,900 --> 00:22:04,993
‫أبي!

233
00:22:11,542 --> 00:22:15,774
‫- انتظر دقيقة. دعني أنزع هذا.
‫- اهدأ يا رجل.

234
00:22:15,980 --> 00:22:18,813
‫- ماذا يحدث؟
‫- تحتاج إلى بعض الفحوصات.

235
00:22:19,016 --> 00:22:20,574
‫أنا لست مريضًا.

236
00:22:20,784 --> 00:22:22,877
‫- أين والدي؟
‫- في الخارج مباشرةً، اهدأ فقط.

237
00:22:23,087 --> 00:22:25,681
‫أريد فقط أن أعرف
‫ماذا يحدث.

238
00:22:26,557 --> 00:22:29,651
‫- هل أنت جندي؟
‫- لا، لا تقلق.

239
00:22:29,860 --> 00:22:32,590
‫- ما اسمك؟
‫- "نيتو".

240
00:22:32,830 --> 00:22:34,593
‫"نيتو"، ثم ماذا؟

241
00:22:34,899 --> 00:22:37,060
‫"ويلسون سوزا نيتو".

242
00:22:37,635 --> 00:22:39,830
‫هذا هو الوضع يا "ويلسون":

243
00:22:40,037 --> 00:22:44,235
‫يعتقد والدك أنك مدمن
‫وأحضرَك إلى هنا للعلاج.

244
00:22:44,441 --> 00:22:49,344
‫- إنه خطأ، سأتصل به لأجل...
‫- اسمع، هل تدخن مخدرات؟

245
00:22:50,047 --> 00:22:52,709
‫- لا.
‫- والدك يقول إنك تفعل...

246
00:22:52,950 --> 00:22:55,976
‫لقد وجد سيجارة ملفوفة
‫في جيب كنزتك.

247
00:22:56,186 --> 00:22:59,849
‫إذًا؟
‫هل تدخن أم لا؟

248
00:23:02,726 --> 00:23:06,059
‫- أحيانًا، لكنني لستُ مدمنًا.
‫- "أبوكَ" يقول إنك مدمن.

249
00:23:06,297 --> 00:23:08,925
‫"والديكَ" يقولون إنكَ
‫لا تتصرف بشكل طبيعي.

250
00:23:09,133 --> 00:23:12,364
‫- أريد كلمات "أبي" نفسه.
‫- لا يا "ويلسون".

251
00:23:12,603 --> 00:23:14,093
‫هكذا هو الوضع...

252
00:23:14,305 --> 00:23:17,172
‫لقد نقلكَ "والدكَ"
‫لإزالة السموم من جسمكَ.

253
00:23:17,374 --> 00:23:20,605
‫أنا لستُ مدمنًا.
‫لو كنتُ أتعاطى الهيروين...

254
00:23:20,811 --> 00:23:23,871
‫من يتعاطون الهيروين هنا،
‫بدأوا من قبل بالحشيش.

255
00:23:24,081 --> 00:23:26,242
‫أنا لا "أحقن نفسي"،
‫إضافة إلى أن الحشيش ليس إدمانًا.

256
00:23:26,450 --> 00:23:29,851
‫لكن مجال الطب
‫يقول غير ذلك.

257
00:23:30,187 --> 00:23:32,348
‫ما هذا؟
‫لن أتناول هذا.

258
00:23:32,556 --> 00:23:34,023
‫أنا هنا لأزور
‫صديقًا "لوالدي"...

259
00:23:34,224 --> 00:23:36,886
‫أنا لستُ مدمنًا،
‫أنت لم تفحصني حتى!

260
00:23:37,127 --> 00:23:38,822
‫- خفف قليلاً.
‫- أنت تؤلم ذراعي!

261
00:23:39,029 --> 00:23:44,399
‫- قلتُ لك توقف! توقف!
‫- اهدأ يا "ويلسون".

262
00:23:44,969 --> 00:23:46,231
‫- اهدأ.
‫- اللعنة!

263
00:23:46,437 --> 00:23:48,701
‫هذا هو. اهدأ.

264
00:24:15,466 --> 00:24:19,664
‫هل سقطت؟
‫تعال إلى هنا! هل سقطت؟

265
00:24:19,870 --> 00:24:22,395
‫أنت تنام هنا؟
‫أنا أنام هناك.

266
00:24:22,606 --> 00:24:26,838
‫أصدقائي كلهم ينامون هنا.
‫ما اسمك؟

267
00:24:27,044 --> 00:24:28,204
‫أنا "سياراي".

268
00:24:28,445 --> 00:24:32,245
‫أتيت إلى هنا، هل تريد الخروج؟
‫هل تريد الخروج؟

269
00:24:32,449 --> 00:24:35,816
‫- ما اسمك؟ اسمك!
‫- "نيتو".

270
00:24:36,020 --> 00:24:39,922
‫تعال معي يا "نيتو". لنذهب.
‫من هنا، لنخرج.

271
00:24:40,124 --> 00:24:44,322
‫ألست تريد؟
‫أنا لن أنتظرك.

272
00:24:44,528 --> 00:24:46,393
‫أنا خارج.
‫أنا لن أنتظرك.

273
00:24:46,597 --> 00:24:49,760
‫من هنا يا "نيتو".
‫أنا خارج.

274
00:24:49,967 --> 00:24:54,233
‫لديك الكثير من الأصدقاء هنا بالخارج.
‫الجو مشمس.

275
00:24:57,508 --> 00:25:03,413
‫هذا ما في الأمر. هل أنت جائع؟
‫ابق قريبًا مني، من هنا.

276
00:25:03,614 --> 00:25:08,517
‫"نيتو" هنا، إنه صديقي.
‫إنهم جميعًا أصدقائي أيضًا.

277
00:25:08,719 --> 00:25:11,449
‫إنهم جميعًا أصدقائي.
‫الذين هنا أيضًا.

278
00:25:11,655 --> 00:25:15,386
‫جائع؟
‫سأحضر لك موزة.

279
00:25:15,626 --> 00:25:20,996
‫سأعطيه هذه الموزة.
‫له. ألن تأكل، هل ستفعل؟

280
00:25:21,565 --> 00:25:23,328
‫أعطني سيجارة.

281
00:25:23,534 --> 00:25:25,661
‫اتركه وشأنه،
‫ليس لديه سجائر.

282
00:25:25,869 --> 00:25:27,860
‫ليس لديك أي منها، صحيح؟

283
00:25:28,539 --> 00:25:31,167
‫انطلق، تحرك.

284
00:25:31,375 --> 00:25:32,467
‫صباح الخير، "ويلسون".

285
00:25:32,676 --> 00:25:36,476
‫كل واذهب إلى الفناء،
‫إنه يوم جميل.

286
00:25:36,680 --> 00:25:39,444
‫- يجب أن أتحدث إلى طبيب.
‫- ستفعل، في الوقت المناسب.

287
00:25:39,650 --> 00:25:42,118
‫- متى؟
‫- لتناول بعض القهوة الآن.

288
00:25:43,120 --> 00:25:45,520
‫الطبيب "سينترا" يأتي
‫كل يوم تقريبًا.

289
00:25:45,722 --> 00:25:49,556
‫- لكن يجب أن أراه فورًا.
‫- إذن تصرف بشكل جيد.

290
00:25:50,027 --> 00:25:52,996
‫- تحرك.
‫- سيجارة...

291
00:26:01,772 --> 00:26:05,435
‫للجلوس هناك،
‫يجب أن تطلب الإذن.

292
00:26:11,415 --> 00:26:13,246
‫هل لي؟

293
00:26:20,858 --> 00:26:23,986
‫على الأقل اشرب الحليب
‫والقهوة.

294
00:27:28,325 --> 00:27:31,556
‫يا بطل، تناول حبوبك.

295
00:27:31,995 --> 00:27:35,123
‫- ما هي؟
‫- إنها جزء من العلاج.

296
00:27:35,699 --> 00:27:39,795
‫- لم يتم فحصي بعد.
‫- "د. سينترا" كتب كل شيء.

297
00:27:40,003 --> 00:27:42,972
‫والديك يقولان إنهما دائماً
‫كانا يتحدثان بصراحة معك.

298
00:27:43,173 --> 00:27:45,505
‫وأنت خدعتهما.

299
00:27:45,709 --> 00:27:47,700
‫حوار...

300
00:27:49,146 --> 00:27:52,582
‫- لن آخذ شيئاً.
‫- أنت تزيد الأمور سوءاً.

301
00:27:52,783 --> 00:27:55,877
‫سأضطر لإحالة
‫هذا إلى الطبيب.

302
00:27:56,086 --> 00:27:58,418
‫وسوف يؤكد
‫ما هو موجود في سجلاتك الطبية...

303
00:27:58,622 --> 00:28:01,648
‫أنك متمرد
‫وعدواني.

304
00:28:01,959 --> 00:28:03,688
‫خذها.

305
00:28:03,894 --> 00:28:05,521
‫إنه مجرد مهدئ.

306
00:28:05,729 --> 00:28:09,790
‫من الأفضل أن تكون هادئاً
‫لتتحدث مع "د. سينترا".

307
00:28:54,144 --> 00:28:56,271
‫إنها مثيرة، أليس كذلك؟

308
00:28:58,248 --> 00:29:00,910
‫- "روجر", "نيتو".

309
00:29:01,818 --> 00:29:03,581
‫"روجر"، هنا!

310
00:29:03,787 --> 00:29:07,223
‫حصلت عليها من الممرضة،
‫سيجارة لك.

311
00:29:08,825 --> 00:29:11,851
‫هل هذه أول مرة لك هنا؟

312
00:29:12,896 --> 00:29:14,761
‫هذا مقرف.

313
00:29:15,499 --> 00:29:17,626
‫لماذا أنت هنا؟

314
00:29:20,937 --> 00:29:22,700
‫الهيروين.

315
00:29:25,409 --> 00:29:27,707
‫كم مضى لك هنا؟

316
00:29:28,445 --> 00:29:30,504
‫خمسة أشهر.

317
00:29:33,083 --> 00:29:35,347
‫من أحضرك إلى هنا؟

318
00:29:36,753 --> 00:29:38,345
‫أبي...

319
00:29:38,555 --> 00:29:40,318
‫أمي...

320
00:29:40,557 --> 00:29:43,355
‫- عمتي...
‫- الجميع، أليس كذلك؟

321
00:29:43,560 --> 00:29:47,257
‫عائلتك بأكملها، أليس كذلك؟
‫مد ساقك! سأحاول القفز.

322
00:29:47,464 --> 00:29:50,661
‫مد ساقك.
‫انظر! ها أنا قادم!

323
00:29:54,071 --> 00:29:56,096
‫هل حاولت الهرب؟

324
00:29:57,574 --> 00:30:00,702
‫لا يمكنك،
‫إنه أسوأ من السجن.

325
00:30:03,213 --> 00:30:06,444
‫- ستبقى هنا لبعض الوقت.
‫- لن أبقى بحق الجحيم.

326
00:30:06,717 --> 00:30:10,050
‫إذا لم أر الطبيب اليوم،
‫فسأضرب إحدى الممرضات.

327
00:30:10,921 --> 00:30:13,788
‫أنت تتوسل لـ "تورتولينا" فحسب.

328
00:30:15,359 --> 00:30:16,951
‫ما هذا؟

329
00:30:17,994 --> 00:30:20,462
‫"سيارا"، تعال إلى هنا.

330
00:30:21,665 --> 00:30:24,031
‫أره الرقصة.

331
00:30:29,139 --> 00:30:32,006
‫إنها جرعة من "هالوبيريدول".

332
00:30:32,442 --> 00:30:36,538
‫يسبب لك تقلصات عضلية،
‫ويؤلم بشدة.

333
00:30:36,947 --> 00:30:39,848
‫يمكن أن يفجر عروقك أيضاً.

334
00:30:41,151 --> 00:30:43,483
‫إذا تناولت جرعة مفرطة...

335
00:30:44,087 --> 00:30:47,648
‫سينتهي بك الأمر مثل هذا الرجل
‫هناك، ذلك البدين.

336
00:30:50,660 --> 00:30:54,926
‫من يذهب إلى الشاطئ يا حبيبي

337
00:30:56,700 --> 00:31:01,000
‫لن يعود أبداً

338
00:31:01,505 --> 00:31:05,066
‫موجة المحيط تأخذ

339
00:31:06,576 --> 00:31:11,445
‫موجة المحيط تُبعثر

340
00:31:11,648 --> 00:31:16,244
‫من يذهب إلى الشاطئ يا حبيبي

341
00:31:17,354 --> 00:31:22,087
‫لن يعود أبداً

342
00:31:22,325 --> 00:31:27,058
‫من يذهب إلى الشاطئ

343
00:31:27,831 --> 00:31:32,029
‫لن يرغب في العودة أبداً

344
00:31:32,636 --> 00:31:36,936
‫خطوة بعد خطوة

345
00:31:37,240 --> 00:31:41,301
‫كل الطرق تؤدي إلى البحر

346
00:31:41,511 --> 00:31:44,810
‫خطوة بعد خطوة

347
00:31:45,649 --> 00:31:49,813
‫أنا في مياه "دونا ديناينا"

348
00:31:50,520 --> 00:31:54,980
‫موجة المحيط تأخذ

349
00:31:55,225 --> 00:31:59,457
‫موجة المحيط تُبعثر

350
00:32:47,344 --> 00:32:49,835
‫لا تتحمل هذا الهراء يا رجل.

351
00:32:50,046 --> 00:32:52,105
‫يحوّلك إلى هلام.

352
00:32:52,315 --> 00:32:55,079
‫"نيتو"، الطبيب هنا.
‫اذهب وتحدث إليه.

353
00:32:55,285 --> 00:32:57,719
‫أرجوك يا دكتور!

354
00:32:57,921 --> 00:33:02,051
‫عذرًا، يجب أن أتحدث إليك.
‫لقد حدث سوء فهم!

355
00:33:02,259 --> 00:33:04,489
‫دكتور! دكتور!

356
00:33:11,301 --> 00:33:13,496
‫احفظ غضبك
‫لوقت أن يحرق خصيتيك.

357
00:33:13,703 --> 00:33:14,965
‫اذهب إلى الجحيم.

358
00:33:15,171 --> 00:33:17,696
‫- إنه يقوم بالصدمة الكهربائية!
‫- توقف عن ذلك!

359
00:34:03,820 --> 00:34:07,051
‫أنت مستيقظ، أليس كذلك؟
‫انظر إليّ.

360
00:34:07,257 --> 00:34:08,622
‫سأغني لك أغنية.

361
00:34:08,825 --> 00:34:13,125
‫لقد تبرعت بجهاز الراديو الخاص بي
‫دون أن تخبرني.

362
00:34:13,330 --> 00:34:15,662
‫نعم، لقد تبرعت به!
‫لقد فعلت ذلك للانتقام.

363
00:34:15,865 --> 00:34:18,857
‫تبرعت به مجانًا
‫جهاز الراديو الذي اشتريته.

364
00:34:19,069 --> 00:34:23,563
‫"الدكتور"!
‫أنت لا تريدني، أليس كذلك؟

365
00:34:23,873 --> 00:34:25,500
‫أخيرًا.

366
00:34:26,009 --> 00:34:28,739
‫- لقد حدث سوء فهم.
‫- استدر.

367
00:34:28,945 --> 00:34:32,073
‫خذ نفسًا عميقًا واحبسه.

368
00:34:32,282 --> 00:34:35,251
‫تنفس الآن. احبسه.

369
00:34:36,519 --> 00:34:39,647
‫ازفر. مرة أخرى.
‫احبسه.

370
00:34:39,956 --> 00:34:42,083
‫مرة أخرى.

371
00:34:42,525 --> 00:34:44,322
‫ازفر.

372
00:34:45,195 --> 00:34:47,595
‫لقد حاولت التحدث إليك.

373
00:34:52,035 --> 00:34:53,900
‫لقد حاولت التحدث إليك...

374
00:34:54,137 --> 00:34:55,798
‫"دكتور"!

375
00:35:06,416 --> 00:35:08,941
‫لقد تبرعت بجهاز الراديو الخاص بي
‫دون إخباري

376
00:35:09,152 --> 00:35:13,111
‫أجل، لقد تبرعت به.
‫لقد فعلت ذلك للانتقام.

377
00:35:13,323 --> 00:35:16,520
‫تبرعت به مجانًا
‫الراديو الذي اشتريته

378
00:35:16,726 --> 00:35:18,250
‫لقد كانت هدية

379
00:35:26,269 --> 00:35:28,260
‫عندما يكتشف والدي،
‫سأهرب من هنا.

380
00:35:29,239 --> 00:35:31,002
‫انسَ الأمر.

381
00:35:32,108 --> 00:35:35,271
‫يوجد شيء في الدواء،
‫يجعلك تشعر بالجوع.

382
00:35:35,478 --> 00:35:38,504
‫عندما تزورك والدتك،
‫ستكون سمينًا كخنزير.

383
00:35:39,616 --> 00:35:42,107
‫ستعتقد أنك أفضل حالاً
‫مما كنت عليه عندما أتيت إلى هنا.

384
00:35:42,318 --> 00:35:45,219
‫لا يهم ما تقوله،
‫لن تسمح لك بالمغادرة.

385
00:35:45,422 --> 00:35:47,447
‫أنت دائمًا في حالة سيئة.

386
00:35:47,657 --> 00:35:49,591
‫أنت مجنون يا رجل.

387
00:35:51,861 --> 00:35:56,696
‫- "سيارا"، هيا بنا نستحم!
‫- أجل، اغسلني.

388
00:35:57,133 --> 00:36:00,159
‫- لقد بللتني بالكامل!
‫- اغسلني...

389
00:36:04,974 --> 00:36:07,169
‫لماذا يرتدون ملابس أنيقة؟

390
00:36:08,578 --> 00:36:11,206
‫- إنه يوم الزيارة.
‫- اليوم؟

391
00:36:11,815 --> 00:36:13,407
‫عائلتك لن تأتي.

392
00:36:13,616 --> 00:36:15,982
‫- لم لا؟
‫- لا يستطيعون.

393
00:36:16,619 --> 00:36:19,645
‫تبدأ الزيارات بعد 15 يومًا.

394
00:36:20,023 --> 00:36:22,753
‫بحلول ذلك الوقت
‫ستكون بوزن جيد وسمين.

395
00:36:22,959 --> 00:36:24,654
‫"روجيرو"؟

396
00:36:27,697 --> 00:36:30,325
‫هيا بنا، هيا بنا.

397
00:36:35,605 --> 00:36:39,473
‫لدينا 472 مريضًا بالضبط.

398
00:36:40,543 --> 00:36:45,173
‫لن يكون ذلك مشكلة، سنجعلهم
‫500، إذا كان هذا هو القلق.

399
00:36:45,381 --> 00:36:48,908
‫سنبحث تحت
‫الجسور لإيجاد المرضى.

400
00:36:49,119 --> 00:36:52,384
‫يجب ألا نفقد
‫التمويل الحكومي.

401
00:36:53,690 --> 00:36:55,351
‫كل شيء جاهز.

402
00:36:55,592 --> 00:37:00,461
‫لدينا ثقتكم،
‫يجب ألا نبقى في الخلف.

403
00:37:00,930 --> 00:37:02,693
‫أبقني على اطلاع.

404
00:37:02,899 --> 00:37:05,129
‫حسناً، إلى اللقاء.

405
00:37:13,209 --> 00:37:16,178
‫أريد أن أعرف أين أنت،
‫ومع من أنت!

406
00:37:16,379 --> 00:37:22,113
‫ماذا أنت؟ لقد دخّنت سيجارة!
‫أجبني! ماذا أنت؟

407
00:38:07,363 --> 00:38:08,796
‫عضة.

408
00:38:08,998 --> 00:38:10,932
‫جاهزون؟

409
00:38:11,134 --> 00:38:13,534
‫1001، 1002..

410
00:38:13,736 --> 00:38:15,397
‫1003.

411
00:38:29,018 --> 00:38:31,782
‫شجرة.

412
00:38:31,988 --> 00:38:37,449
‫يمكن تسميتها طائرًا.

413
00:38:37,660 --> 00:38:43,098
‫يمكن تسميتها آلة.

414
00:38:43,299 --> 00:38:48,760
‫يمكن تسميتها كرنفال.

415
00:38:48,972 --> 00:38:54,239
‫كرنفال.

416
00:39:45,428 --> 00:39:49,057
‫أعتقد أنه لا يستحق العمل
‫لمدة 2 أو 3 سنوات كعامل إجتماعي.

417
00:39:49,265 --> 00:39:52,666
‫- كما نفعل هنا.
‫- وكيف سأفعل؟

418
00:39:52,869 --> 00:39:54,598
‫سيكون كما أقول.

419
00:39:55,438 --> 00:40:00,000
‫هذا الأسبوع، حالما
‫تظهر النتائج...

420
00:40:04,714 --> 00:40:07,877
‫كما أخبرتك على الهاتف...

421
00:40:08,084 --> 00:40:12,953
‫يجب أن يبقى الفتى في المستشفى من أجل
‫إزالة السموم وإعادة التأهيل.

422
00:40:13,156 --> 00:40:16,455
‫ولكن كم من الوقت
‫سيستغرق العلاج؟

423
00:40:16,659 --> 00:40:20,686
‫هذا يعتمد على كيفية استجابته
‫للعلاج.

424
00:40:20,897 --> 00:40:22,762
‫هل سيكون أيامًا أم أسابيع؟

425
00:40:22,966 --> 00:40:25,799
‫أشهر، كما أقول.

426
00:40:26,002 --> 00:40:31,304
‫يجب أن تفهم أننا لا
‫نعالج إدمانه على المخدرات فقط.

427
00:40:31,641 --> 00:40:35,771
‫في الغالب، إنه اضطراب
‫شخصيته.

428
00:40:36,145 --> 00:40:39,273
‫في الطب الحديث،
‫كل شيء ممكن.

429
00:40:40,316 --> 00:40:42,181
‫من فضلك، اعذرني.

430
00:40:42,585 --> 00:40:48,717
‫عندما ترى الفتى،
‫سيبدي سلوكًا عدوانيًا.

431
00:40:49,025 --> 00:40:54,622
‫قد تسوء هلوساته،
‫حتى أنه قد يشتكي من سوء المعاملة...

432
00:40:54,831 --> 00:40:56,765
‫ويطلب منك مساعدته.

433
00:40:56,966 --> 00:41:01,266
‫إذا كنت تريد حقًا مساعدته،
‫يجب أن تكون حازمًا.

434
00:41:01,471 --> 00:41:03,598
‫لا تلعب لعبته.

435
00:41:16,219 --> 00:41:18,744
‫- ولدي...
‫- يجب أن أخرج من هنا يا أمي.

436
00:41:18,955 --> 00:41:20,422
‫اليوم، حسناً؟

437
00:41:20,623 --> 00:41:22,989
‫- لقد ازداد وزنك.
‫- لا، إنه الدواء.

438
00:41:23,192 --> 00:41:26,491
‫إنهم يعطوننا الدواء
‫لتحفيز شهيتنا.

439
00:41:26,696 --> 00:41:28,721
‫- تبدو بصحة جيدة.
‫- يمكنني الاتصال بأحدهم...

440
00:41:28,931 --> 00:41:32,799
‫- لا تتصل بأحد، اجلس.
‫- إنه الدواء.

441
00:41:33,770 --> 00:41:35,635
‫اجلس هنا مع والدتك.

442
00:41:35,872 --> 00:41:38,864
‫لا تبالغ،
‫لا تكن متطرفًا هكذا.

443
00:41:39,075 --> 00:41:42,374
‫أنت أفضل، لم تعد
‫تبدو نحيفًا كشخص مصاب بالإيدز.

444
00:41:42,578 --> 00:41:44,910
‫كل هذا مزيف،
‫إنها جحيم هنا بالداخل.

445
00:41:45,114 --> 00:41:49,949
‫مجانيين ملطخين بالبراز،
‫مليئين بالتقرحات، إنه أمر مرعب...

446
00:41:50,153 --> 00:41:54,214
‫يجب أن تكون صبورًا،
‫وستصبح أكثر اتزانًا.

447
00:41:54,424 --> 00:41:57,951
‫- صبر؟ أنتِ لستِ هنا!
‫- هي ليست مدمنة مخدرات.

448
00:41:58,161 --> 00:42:01,062
‫- هي لا تحتاج لأن تكون هنا.
‫- ولا أنا، الماريجوانا ليست مسببة للإدمان.

449
00:42:01,264 --> 00:42:06,099
‫هذا ليس ما تقوله الصحف.
‫إنها مسببة للإدمان لدرجة...

450
00:42:06,302 --> 00:42:09,829
‫أن الأشخاص الذين يدخنون يبدأون
‫بالسرقة للحفاظ على الإدمان.

451
00:42:10,039 --> 00:42:13,031
‫لا أريد أن يكون ابني
‫في عناوين الأخبار.

452
00:42:13,242 --> 00:42:17,042
‫يا لها من حديقة جميلة وهادئة،
‫لقد أحببت هذا المكان حقًا.

453
00:42:17,246 --> 00:42:20,113
‫- إنهم يحقنونني بالدواء.
‫- "د. سينترا"...

454
00:42:20,383 --> 00:42:23,546
‫هو أحد أفضل
‫الأطباء النفسيين في البرازيل.

455
00:42:23,953 --> 00:42:27,855
‫لقد كتب الكثير من الكتب.
‫ما يفعله هو لمصلحتك.

456
00:42:28,057 --> 00:42:31,652
‫إنه ابن عاهرة!
‫لم يقم بفحصي...

457
00:42:31,861 --> 00:42:34,489
‫... وهو يملأني بالمخدرات.
‫- ليست مخدرات!

458
00:42:37,033 --> 00:42:38,762
‫دواء!

459
00:42:39,035 --> 00:42:42,835
‫- المخدرات هي ما تعاطيته في الخارج.
‫- لا مزيد من الشجار.

460
00:42:43,039 --> 00:42:46,440
‫من الصعب التصديق،
‫أننا قريبون جداً من المدينة.

461
00:42:46,642 --> 00:42:49,042
‫- يجعلك ترغب في البقاء هنا.
‫- هيا، افعلها!

462
00:42:49,245 --> 00:42:52,339
‫هي ليست بحاجة لذلك،
‫إنها ليست مدمنة مخدرات.

463
00:42:52,548 --> 00:42:56,245
‫- توقف عن هذا، لا أستطيع التحمل بعد الآن!
‫- ولا أنا أيضاً!

464
00:42:56,452 --> 00:42:59,512
‫أمي، إنهم يعطون صدمات كهربائية
‫للمرضى، سأحصل عليها أنا أيضاً.

465
00:42:59,722 --> 00:43:01,883
‫لا تتحدث هكذا.

466
00:43:03,693 --> 00:43:08,357
‫هل تعتقد أنه من السهل العثور
‫على مكان في مستشفى كهذا؟

467
00:43:08,965 --> 00:43:13,425
‫لقد تدبرنا الأمر لأن
‫أختك تعرف بعض الأشخاص!

468
00:43:13,636 --> 00:43:15,501
‫ولماذا؟

469
00:43:16,973 --> 00:43:20,204
‫لمساعدتك، لتقديم خدمة لك.

470
00:43:40,329 --> 00:43:42,024
‫أنا أقود طائرة، حسناً؟

471
00:43:54,744 --> 00:43:56,609
‫لنذهب.

472
00:43:56,812 --> 00:44:00,976
‫حتى الشياطين ذوو اللباس الأبيض
‫يحترمون هذا الرجل.

473
00:44:24,640 --> 00:44:27,438
‫هذا لتبقيك دافئًا هنا.

474
00:44:29,278 --> 00:44:35,217
‫يجب أن تتظاهر، فمن الذي لا
‫يفعل ذلك في هذا العالم؟ من؟

475
00:44:35,618 --> 00:44:39,281
‫يجب أن تقول إنك بخير
‫وأنك لست جائعًا...

476
00:44:39,488 --> 00:44:43,515
‫ليس لديك ألم في الأسنان،
‫ولست خائفًا.

477
00:44:43,726 --> 00:44:46,024
‫وإلا، فهذا مستحيل.

478
00:44:46,229 --> 00:44:50,029
‫لم يخبرني أي طبيب
‫أن الجوع والفقر...

479
00:44:50,233 --> 00:44:52,793
‫يمكن أن يؤديا إلى الجنون.

480
00:44:53,002 --> 00:44:56,369
‫إذا لم تأكل،
‫تصبح سريع الانفعال.

481
00:44:56,572 --> 00:45:00,508
‫إذا رأيت أحباءك
‫بلا طعام، قد تصاب بالجنون.

482
00:45:00,710 --> 00:45:06,114
‫قد يؤدي القلب المكسور إلى الجنون،
‫وفقدان شخص تحبه...

483
00:45:06,682 --> 00:45:10,277
‫إذا تركك أعز
‫أحبابك.

484
00:45:11,254 --> 00:45:15,554
‫يجب علينا حتى التظاهر
‫بالجنون، كوننا مجانين...

485
00:45:15,992 --> 00:45:20,224
‫ونتظاهر بأننا شعراء،
‫كوننا شعراء.

486
00:45:20,496 --> 00:45:23,488
‫اذهب إلى هناك واقرأ.

487
00:45:35,478 --> 00:45:39,608
‫الفجوة في المرآة انغلقت

488
00:45:39,915 --> 00:45:43,248
‫والآن أنا سجين هنا

489
00:45:44,020 --> 00:45:47,922
‫بعينٍ مفتوحة، والأخرى متأهبة

490
00:45:48,224 --> 00:45:51,625
‫إلى الجانب الآخر حيث سقطتُ

491
00:45:52,295 --> 00:45:55,787
‫هذا الجانب ليس له مدخل

492
00:45:56,265 --> 00:45:59,757
‫حتى لو نادوا اسمي

493
00:46:00,269 --> 00:46:04,069
‫حتى لو سُمح بالعودة

494
00:46:04,473 --> 00:46:08,307
‫عند اقترابي، يختفي الباب

495
00:46:08,577 --> 00:46:11,944
‫النافذة تتلاشى في الجدار

496
00:46:12,481 --> 00:46:16,178
‫كلمات الماء تذوب

497
00:46:16,585 --> 00:46:20,783
‫في كلمة "عطش" تشتهي الشفاه

498
00:46:20,990 --> 00:46:24,517
‫قبل أن تُنطق لا تُسمع

499
00:46:24,860 --> 00:46:28,387
‫حاولتُ النوم ليالٍ كاملةً

500
00:46:28,864 --> 00:46:32,766
‫في الرابعة، الخامسة، السادسة صباحًا

501
00:46:33,035 --> 00:46:36,664
‫الآن سأجلس على هذا الكرسي

502
00:46:37,106 --> 00:46:40,667
‫بأذن متأهبة
‫والأخرى مجهدة

503
00:46:40,910 --> 00:46:44,641
‫الفجوة في المرآة انغلقت

504
00:46:45,014 --> 00:46:48,506
‫والآن أنا محبوس هنا

505
00:46:49,151 --> 00:46:53,178
‫تُركتُ من قبل الترك

506
00:46:53,389 --> 00:46:57,519
‫محبوسًا من الجانب الخارجي

507
00:47:14,744 --> 00:47:17,679
‫كلها، إنها لك.
‫ألا تريدها؟

508
00:47:17,880 --> 00:47:22,613
‫إنه لا يريد أن يأكل.
‫إنها لك يا "بيسكا"...

509
00:48:04,427 --> 00:48:06,418
‫"إيدني"! أحدهم هرب!

510
00:48:34,123 --> 00:48:35,988
‫قيدوه.

511
00:48:36,325 --> 00:48:38,589
‫انتبه لوجهه.
‫قيده.

512
00:50:02,244 --> 00:50:04,007
‫اهدأ.

513
00:50:09,852 --> 00:50:11,615
‫حسناً يا دكتور.

514
00:50:13,389 --> 00:50:14,913
‫عُضّ.

515
00:50:15,925 --> 00:50:17,483
‫حسناً.

516
00:50:18,193 --> 00:50:21,560
‫1OO1, 1OO2...

517
00:50:21,764 --> 00:50:23,493
‫1OO3.

518
00:52:00,062 --> 00:52:02,963
‫"ويلسون"، لديك زائر.

519
00:52:08,404 --> 00:52:11,669
‫زائر غير متوقع.

520
00:52:20,149 --> 00:52:21,878
‫تعال.

521
00:52:24,720 --> 00:52:30,124
‫أنا ووالدتك نشتاق إليك كثيراً.

522
00:52:30,693 --> 00:52:34,925
‫لم أر والدتك بهذه الحيرة من قبل.

523
00:52:36,465 --> 00:52:40,060
‫هذا يؤلمني.

524
00:52:41,970 --> 00:52:47,738
‫اتصلت أختك بـ"دكتور سينترا". قال إنك تتحسن...

525
00:52:47,943 --> 00:52:50,104
‫أخرجني من هنا...

526
00:52:56,585 --> 00:52:59,520
‫أخرجني...

527
00:53:00,122 --> 00:53:02,955
‫أخرجني...

528
00:53:03,859 --> 00:53:06,419
‫أخرجني...

529
00:53:23,112 --> 00:53:26,411
‫عندما تكون وحيداً

530
00:53:26,715 --> 00:53:30,708
‫ابق وحيداً

531
00:53:30,919 --> 00:53:35,151
‫كن وحيداً

532
00:53:43,432 --> 00:53:47,334
‫أنا ووالدك سنسأل ماذا
‫القيام به لإعادتك إلى المدرسة.

533
00:53:47,536 --> 00:53:49,697
‫أنت تشعر بتحسن،
‫أليس كذلك؟

534
00:53:49,972 --> 00:53:53,931
‫-بالتأكيد أنت كذلك.
‫- لا أريد العودة إلى المدرسة.

535
00:53:54,143 --> 00:53:56,373
‫-لماذا لا تفعل؟
‫- لا أستطيع.

536
00:53:56,578 --> 00:53:58,978
‫بالتأكيد يمكنك،
‫ماذا تقصد؟

537
00:53:59,181 --> 00:54:01,046
‫لا أستطيع!

538
00:54:03,152 --> 00:54:05,848
‫سنفكر في شيء آخر،
‫سأتحدث إلى أختك.

539
00:54:06,054 --> 00:54:09,956
‫تقول إنها تستطيع أن تجد لك عملاً
‫كمندوب مبيعات في شركتها.

540
00:54:10,159 --> 00:54:12,491
‫ما رأيك؟
‫أفضل أن تذهب إلى المدرسة.

541
00:54:12,728 --> 00:54:14,719
‫لا أستطيع يا أمي!

542
00:54:20,135 --> 00:54:22,933
‫لا يمكنك معاملة
‫والدتك هكذا.

543
00:54:23,138 --> 00:54:27,040
‫لديها ضغط دم مرتفع
‫وهي تتناول المهدئات.

544
00:54:58,607 --> 00:55:01,474
‫ماذا علي أن أفعل لأحصل
‫على العمل؟

545
00:55:42,885 --> 00:55:46,082
‫الأسلوب هو الأساس،
‫لأنه في تلك اللحظة...

546
00:55:46,288 --> 00:55:50,918
‫سيُظهر الشخص مخاوفه،
‫وشعوره بعدم الأمان، وضعفه.

547
00:55:51,126 --> 00:55:53,458
‫كل عميل مختلف...

548
00:55:53,662 --> 00:55:56,529
‫ولكل منهم
‫يجب أن يكون الأسلوب مختلفًا.

549
00:55:56,798 --> 00:56:00,962
‫مهمتنا الأولى هنا هي
‫التحقيق.

550
00:56:01,270 --> 00:56:03,568
‫من هذا الشخص؟

551
00:56:03,839 --> 00:56:06,330
‫ما هي أكبر مخاوفه؟

552
00:56:06,742 --> 00:56:09,643
‫وبهذه الطريقة نكتشف
‫احتياجاته.

553
00:56:09,845 --> 00:56:14,145
‫يعرف رجل المبيعات الجيد
‫الزر الصحيح للضغط عليه.

554
00:56:14,416 --> 00:56:17,180
‫هل تعرف قصة
‫"كعب أخيل"؟

555
00:56:17,452 --> 00:56:20,387
‫في مجالنا، كل شخص
‫لديه نقطة ضعفه الخاصة.

556
00:56:20,589 --> 00:56:22,819
‫ولكن غالبًا ما لا يكون الكعب.

557
00:56:23,025 --> 00:56:26,085
‫يمكن أن يكون الأمعاء،
‫أو القلب، أو الكبد.

558
00:56:26,295 --> 00:56:30,959
‫شيء واحد مؤكد،
‫الجميع لديهم نقطة ضعف.

559
00:56:41,677 --> 00:56:44,077
‫هل رأيت "بيل"؟

560
00:56:44,579 --> 00:56:47,412
‫الفتاة تحطم كل الأرقام القياسية.

561
00:56:47,616 --> 00:56:52,815
‫ستكون في حفل "ماريو"
‫السبت القادم. سيكون رائعًا، هل تريد الذهاب؟

562
00:56:53,655 --> 00:56:55,589
‫- يا عزيزي؟
‫- ماذا يا أمي؟

563
00:56:55,791 --> 00:56:58,351
‫تعال إلى هنا،
‫يجب أن أخبركَ بشيء.

564
00:57:01,797 --> 00:57:05,528
‫لقد أخبرتكِ أنني لا أريدهُ هنا.
‫هذه هي المرة الأخيرة.

565
00:57:05,734 --> 00:57:09,329
‫انظر إلي. افعل ما أقول لك.
‫اطلب منه المغادرة الآن.

566
00:57:16,845 --> 00:57:20,440
‫أنا آسف، لكن والدتي
‫لا تريدُكَ أن تأتي إلى هنا بعد الآن.

567
00:57:20,649 --> 00:57:22,480
‫أنا آسف.

568
00:57:52,814 --> 00:57:57,114
‫هل تظن أنه من السهل أن تجد
‫مكانًا في مستشفى كهذا؟

569
00:57:57,319 --> 00:57:58,946
‫هذا لخدمتك!

570
00:57:59,154 --> 00:58:02,612
‫هل تظن أنه من السهل أن تجد
‫مكانًا في مستشفى كهذا؟

571
00:58:02,824 --> 00:58:06,624
‫هل تظن أنه سهل؟
‫لأساعدك!

572
00:59:49,364 --> 00:59:51,093
‫"لينينها"؟

573
00:59:53,502 --> 00:59:56,266
‫- كيف حالكِ؟
‫- بخير، وأنتَ؟

574
00:59:57,305 --> 01:00:01,241
‫- لا أُصدّق هذا.
‫- "سينثيا"، كم اشتقتُ إليكِ.

575
01:00:01,443 --> 01:00:03,604
‫لقد فقدتُ رقمكِ،
‫كنتُ أرغبُ حقًا في التحدث إليكِ.

576
01:00:03,812 --> 01:00:07,111
‫سأدوّنه
‫لكِ، احضر قلمًا.

577
01:00:08,683 --> 01:00:10,378
‫اعتنِ بنفسكَ يا فتى.

578
01:00:14,456 --> 01:00:17,016
‫مرحباً، مرحباً! يا لها من مفاجأة!

579
01:00:17,225 --> 01:00:19,352
‫- كيف حالكِ؟
‫- بخير، وأنتَ؟

580
01:00:19,561 --> 01:00:21,688
‫هذا هو الرقم، اتصل بي.

581
01:00:21,897 --> 01:00:25,833
‫- سأتصل بكَ الليلة.
‫- يجب عليّ التحدث معك.

582
01:00:26,434 --> 01:00:28,664
‫- ألن تشتري أي شيء؟
‫- لا، ليس اليوم.

583
01:00:29,104 --> 01:00:30,662
‫هل نذهب؟

584
01:00:49,090 --> 01:00:53,220
‫إذا ذهبتُ إلى طبيبي وطلبتُ
‫تعويضًا لاحقًا، هل هذا ممكن؟

585
01:00:53,562 --> 01:00:54,995
‫أعتقد ذلك.

586
01:00:55,197 --> 01:00:57,131
‫نعم أم لا؟

587
01:00:59,301 --> 01:01:01,064
‫نعم.

588
01:01:01,469 --> 01:01:06,236
‫إذا أردتُ غرفة خاصة،
‫فماذا يجب أن أفعل؟

589
01:01:06,508 --> 01:01:08,738
‫لا، هذا في خطة مختلفة.

590
01:01:08,944 --> 01:01:10,639
‫أيُّ خطة؟

591
01:01:11,980 --> 01:01:14,039
‫الخطة الرئيسية.

592
01:01:14,716 --> 01:01:16,946
‫ما هذه الخطة؟

593
01:01:45,513 --> 01:01:48,846
‫مرحبًا يا بني، هل ستخرج في وقت متأخر هكذا؟
‫إلى أين ستذهب؟

594
01:01:49,050 --> 01:01:50,950
‫للتنزه.

595
01:02:01,963 --> 01:02:06,423
‫إنها حجرٌ آخر يتم تدخينه
‫في شوارع منطقة جنوبية

596
01:02:06,635 --> 01:02:11,663
‫عقلٌ آخر ينتشي بالمخدرات
‫أحجار السير لا تؤدي بك إلى أي مكان

597
01:02:11,873 --> 01:02:14,103
‫طريق خاطئ، كالدقيق الحجري

598
01:02:14,309 --> 01:02:17,608
‫سوف تقتلك المخدرات
‫ليس بسرعة، ولكن ببطء

599
01:02:17,812 --> 01:02:20,440
‫ستقْسيك المخدرات

600
01:02:20,649 --> 01:02:25,052
‫ولكي تخرج
‫ينبغي أن تكون قويًا جدًا

601
01:02:25,253 --> 01:02:28,086
‫لتتحرر، تخلص من المخدرات

602
01:02:28,290 --> 01:02:30,383
‫وابدأ حياة جديدة

603
01:02:30,592 --> 01:02:35,325
‫اشفِ الجراح
‫التي ألحقتها بنفسك

604
01:02:35,530 --> 01:02:39,557
‫يا صديقي، ارفع رأسك
‫وحاول أن تفهمني

605
01:02:39,768 --> 01:02:42,464
‫إنه أمر صعب، ولكن يجب أن تنجو

606
01:02:42,671 --> 01:02:44,571
‫اخرج من هذا الفخ

607
01:02:44,773 --> 01:02:48,334
‫أحجار السير لا تؤدي بك إلى أي مكان

608
01:02:48,543 --> 01:02:50,511
‫فخ، طريق خاطئ

609
01:02:50,712 --> 01:02:53,408
‫أحجار السير لا تؤدي بك إلى أي مكان

610
01:02:53,615 --> 01:02:55,810
‫فخ، طريق خاطئ

611
01:02:56,084 --> 01:02:58,678
‫الحجارة تقتل!

612
01:02:58,887 --> 01:03:00,821
‫فخ، طريق خاطئ

613
01:03:01,022 --> 01:03:03,820
‫أحجار السير لا تؤدي بك إلى أي مكان

614
01:03:04,025 --> 01:03:06,152
‫فخ، طريق خاطئ

615
01:03:06,394 --> 01:03:08,885
‫الحجارة تقتل!

616
01:03:09,264 --> 01:03:12,290
‫يا له من "راب"، أعتقد أنني سأموت

617
01:03:12,500 --> 01:03:14,627
‫أشعر وكأنني أحمل آسيًا حول عنقي
‫ولا أعرف ماذا أفعل

618
01:04:23,004 --> 01:04:24,164
‫أهلاً.

619
01:04:24,372 --> 01:04:26,932
‫مساء الخير،
‫أود التحدث مع "السيد ويلسون".

620
01:04:27,142 --> 01:04:30,976
‫- يتحدث.
‫- هذا قسم الشرطة "22".

621
01:04:31,179 --> 01:04:35,240
‫ابنك غضب في حفلة،
‫وتصرف بعنف عندما وصلنا.

622
01:04:35,450 --> 01:04:39,887
‫بما أنه كان خارج عن السيطرة،
‫كان علينا تكبيله وإلقاء القبض عليه.

623
01:04:40,088 --> 01:04:43,956
‫لا يزال يتحدث بلا وعي،
‫ولم يتمكن من السيطرة على نفسه.

624
01:04:44,159 --> 01:04:46,491
‫أخبرنا أصدقاءه
‫أنه متخلف قليلًا...

625
01:04:46,694 --> 01:04:48,559
‫وقد أُدخل المصحة.

626
01:04:48,763 --> 01:04:52,494
‫سنرسله
‫إلى مستشفى الأمراض النفسية...

627
01:04:52,700 --> 01:04:54,998
‫لأنه لا يمكن
‫السيطرة عليه بالكامل.

628
01:05:07,515 --> 01:05:10,382
‫- ما المشكلة؟ ما هذا؟
‫- لا يعجبني هذا الغرفة.

629
01:05:10,585 --> 01:05:13,315
‫- لماذا لا؟
‫- لا أريد أن أكون هنا.

630
01:05:13,521 --> 01:05:17,252
‫لماذا لا؟ ما اسمك؟
‫ألا يمكنك قوله؟

631
01:05:17,459 --> 01:05:19,484
‫اجلس هناك.

632
01:05:19,794 --> 01:05:23,161
‫هل اشتقت لأمك؟
‫هل اشتقت لها؟

633
01:05:23,765 --> 01:05:25,426
‫ستتجاوز الأمر.

634
01:05:25,633 --> 01:05:29,262
‫هل تعتقد أنني سعيد؟
‫أتظاهر بذلك.

635
01:05:29,471 --> 01:05:33,373
‫انزل من السرير،
‫هذا خاص بي، وذلك لك.

636
01:05:33,575 --> 01:05:38,444
‫استلقِ وستشعر بتحسن.
‫أنت مثير للشفقة اليوم، مثير للشفقة جدًا.

637
01:05:40,215 --> 01:05:43,013
‫أعطني ذاك، سيجارة لي.

638
01:05:43,218 --> 01:05:45,482
‫- كم تريد؟
‫- عشر سجائر.

639
01:05:45,687 --> 01:05:48,520
‫- سأعطيك عشرين.
‫- واو! عشرين؟

640
01:05:48,723 --> 01:05:51,487
‫- أحضر لي المجلة.
‫- أيهما، تلك؟

641
01:06:03,972 --> 01:06:06,099
‫ممرض!

642
01:06:06,307 --> 01:06:10,243
‫ممرض! ممرض!

643
01:06:10,445 --> 01:06:13,107
‫توقف عن ذلك!
‫توقف!

644
01:06:15,016 --> 01:06:18,042
‫لا تفعل ذلك! توقف عن ذلك!

645
01:06:19,487 --> 01:06:23,116
‫تعال وساعدني!
‫أين كنت؟

646
01:06:23,591 --> 01:06:26,025
‫يجب أن تكون هنا معي!

647
01:06:29,597 --> 01:06:31,030
‫انتهى الأمر، انتهى الأمر.

648
01:06:31,232 --> 01:06:34,759
‫يجب أن تفهم يا دكتور.
‫أنت تأتي إلى هنا مرة واحدة في الأسبوع.

649
01:06:34,969 --> 01:06:37,494
‫عندما يبدأ أحدهم،
‫ينضم إليه الآخرون على الفور...

650
01:06:37,705 --> 01:06:39,434
‫لا يمكننا أن نفقد السيطرة
‫على الوضع.

651
01:06:39,641 --> 01:06:43,133
‫نفقد السيطرة على الوضع؟
‫ارتجاج، "إيفان"!

652
01:06:43,344 --> 01:06:46,211
‫- كان خطأً يا دكتور.
‫- ربما...

653
01:06:46,648 --> 01:06:50,311
‫لكن مما قاله لي "نيتو"،
‫كنت فظًا جدًا.

654
01:06:50,518 --> 01:06:56,150
‫سأحذرك مرة واحدة فقط: إذا لم
‫تتحكم بنفسك، فستُطرد، مفهوم؟

655
01:06:56,391 --> 01:06:58,188
‫شكرًا جزيلًا!

656
01:06:58,993 --> 01:07:01,120
‫اجلس واسترخِ.

657
01:07:04,098 --> 01:07:05,690
‫تعال إلى هنا، "كاميلو".

658
01:07:05,900 --> 01:07:11,099
‫افتح فمك، سأساعدك.
‫ابتلع الحبة. جيد جدًا!

659
01:07:11,472 --> 01:07:14,202
‫هل ابتلعتها؟ الآن القليل من الماء.

660
01:07:14,409 --> 01:07:17,276
‫الماء جيد جدًا.
‫اشرب.

661
01:07:30,158 --> 01:07:33,093
‫تظن أنك ذكي، أليس كذلك؟

662
01:07:33,294 --> 01:07:37,253
‫لا تريد أن تأخذ الحبوب،
‫لذا ستحصل على حقنة لطيفة.

663
01:07:37,465 --> 01:07:39,330
‫أعطني الإبرة.

664
01:07:57,852 --> 01:08:00,150
‫- إلى أين أنت ذاهب؟
‫- للنزهة، استلقِ!

665
01:08:00,355 --> 01:08:04,792
‫لقد نمتُ كثيرًا بالفعل الليلة.
‫نمتُ كثيرًا.

666
01:08:06,461 --> 01:08:10,090
‫أغمض عينيك، هناك.
‫أنا قادم معك.

667
01:08:11,599 --> 01:08:15,933
‫إنه خطير جدًا.

668
01:08:18,172 --> 01:08:20,834
‫إنه خطير جدًا.

669
01:08:23,978 --> 01:08:25,570
‫سيجارة لأدخنها.

670
01:08:25,780 --> 01:08:28,943
‫يقول مجلس الصحة إنها
‫تسبب السرطان وآلام المعدة.

671
01:08:29,283 --> 01:08:35,347
‫يا لها من صدور جميلة، تعجبني،
‫تعجبني هذه التلال.

672
01:08:35,657 --> 01:08:36,954
‫اهدأ!

673
01:08:37,792 --> 01:08:39,657
‫هيا، هيا!

674
01:08:39,861 --> 01:08:43,558
‫هذا هو. جيد. هيا بنا.

675
01:08:43,931 --> 01:08:46,399
‫نم يا طفل. نم جيدًا.

676
01:08:46,601 --> 01:08:50,901
‫أُصبح أجوفًا
‫ثم أخرج من هنا

677
01:08:52,607 --> 01:08:56,873
‫أنا راحل
‫لم أعد هنا

678
01:08:59,047 --> 01:09:02,278
‫أُصبح أجوفًا

679
01:09:02,483 --> 01:09:04,815
‫أصبح هكذا

680
01:09:05,019 --> 01:09:10,321
‫كأن لا أحد في داخلي

681
01:09:15,530 --> 01:09:17,122
‫أُصاب بالجنون

682
01:09:17,331 --> 01:09:19,629
‫لم أعد هنا

683
01:09:19,834 --> 01:09:25,602
‫أنت، هناك. هو يأتي هنا.
‫هو يأتي هنا أيضًا. أنت اذهب هناك.

684
01:09:25,807 --> 01:09:28,275
‫لنبدأ، حسنًا؟

685
01:09:49,097 --> 01:09:51,895
‫الآن سترى
‫ما هو الأفضل لك!

686
01:09:54,802 --> 01:09:57,134
‫تعال إلى هنا.
‫اجلس.

687
01:09:57,338 --> 01:09:59,431
‫اجلس. ابق هناك.

688
01:10:20,928 --> 01:10:26,491
‫الآن، ستبقى هنا
‫وتفكر فيما فعلته!

689
01:10:26,701 --> 01:10:29,295
‫شيء آخر لنتحدث عنه:

690
01:10:29,504 --> 01:10:31,233
‫لم أُطرد...

691
01:10:31,439 --> 01:10:33,839
‫لكن الطبيب الذي يحميك...

692
01:10:34,041 --> 01:10:35,838
‫استُبدل.

693
01:10:36,043 --> 01:10:39,979
‫هم يأتون ويذهبون طوال الوقت،
‫لكننا نبقى.

694
01:10:40,281 --> 01:10:42,841
‫أنت وأنا.

695
01:10:48,022 --> 01:10:49,956
‫أيها الوغد!

696
01:11:11,579 --> 01:11:15,913
‫لدي غطاء تفكيرك.

697
01:11:22,223 --> 01:11:26,557
‫ستخرج قريبًا. قريبًا جدًا.
‫سأجعل الساعة تسير بسرعة.

698
01:11:29,430 --> 01:11:33,662
‫لا أحد سيمر من هذا الباب.
‫لا أحد.

699
01:11:33,868 --> 01:11:36,666
‫سأعتني بك، حقًا سأفعل.

700
01:11:59,861 --> 01:12:02,728
‫عندما تبدأ الأمطار بالهطول،
‫لا تتوقف أبدًا.

701
01:12:02,930 --> 01:12:05,421
‫لا تتوقف أبدًا عندما تمطر.

702
01:12:05,633 --> 01:12:09,399
‫الأنهار تفيض،
‫كل واحد منها.

703
01:12:09,604 --> 01:12:12,698
‫طريق "دوترا" السريع يغرق،
‫كل شيء يغرق.

704
01:13:00,955 --> 01:13:05,016
‫ستكون لدينا أنشطة، بعد قليل.

705
01:13:05,893 --> 01:13:09,727
‫- "نيتو"، تعال إلى هنا من فضلك.
‫- هيا يا "نيتو"، اذهب.

706
01:13:09,931 --> 01:13:12,729
‫سأساعدك لاحقًا.
‫سيكون لدينا أنشطة.

707
01:13:12,934 --> 01:13:15,198
‫سيكون لدينا أنشطة!

708
01:13:29,550 --> 01:13:32,348
‫كيف حالك يا بني؟

709
01:14:25,639 --> 01:14:30,201
‫ابتعد!
‫ابقَ ثابتًا وأغمض عينيك.

710
01:14:35,649 --> 01:14:39,141
‫"رونالدو"، عليك غسل
‫شعرهم بالشامبو أكثر.

711
01:14:39,353 --> 01:14:40,547
‫- انظر إلى هذا.
‫- انهض.

712
01:14:40,755 --> 01:14:42,689
‫هناك قمل في هذا.

713
01:14:47,995 --> 01:14:52,694
‫"نيتو"! ما الخطب يا رجل؟
‫هل تريد أن تصاب بالقمل أيضًا؟

714
01:14:57,138 --> 01:14:59,072
‫اهدأ.

715
01:15:00,307 --> 01:15:02,070
‫أمسك به.

716
01:15:04,278 --> 01:15:06,405
‫لن أذهب!

717
01:15:06,647 --> 01:15:10,515
‫"أبي، تبدو الأمور أفضل
‫عندما تكون ذكريات.

718
01:15:10,718 --> 01:15:12,549
‫ولكنني لن أنسى أبدًا
‫ما فعلته بي."

719
01:15:20,027 --> 01:15:22,222
‫ألم تكن ثلاثة أيام كافية؟

720
01:15:22,430 --> 01:15:26,230
‫الآن ستبقى لفترة أطول،
‫أنت تحب الجرعات المزدوجة!

721
01:15:26,434 --> 01:15:30,530
‫"...ولا جبنك.
‫الآن ستستمع إليّ:

722
01:15:30,738 --> 01:15:34,105
‫أُريكَ طريقَ الخروج،
‫حتى تغادر قبل أن أؤذيك.

723
01:15:37,411 --> 01:15:42,246
‫مرةً أخبرتني: "لقد وصلتُ إلى هذا الحد في
‫الحياة، من يدري أين ستصل أنت".

724
01:15:44,418 --> 01:15:46,352
‫هنا...

725
01:15:46,754 --> 01:15:48,483
‫لقد وصلتُ إلى هنا.

726
01:15:48,923 --> 01:15:51,187
‫هذا مكاني.

727
01:15:51,459 --> 01:15:54,223
‫لقد تمكنتَ من جعلي
‫أصغر منك.

728
01:15:55,062 --> 01:15:58,190
‫عالمك الخارجي
‫كبير جدًا بالنسبة لي."

729
01:16:08,509 --> 01:16:11,842
‫تكلم معي!

730
01:16:15,649 --> 01:16:18,777
‫كلموني!

731
01:16:19,053 --> 01:16:23,319
‫"ممرضة"! "ممرضة"!

732
01:16:24,925 --> 01:16:27,621
‫أسرعي يا "ممرضة"!

733
01:16:27,828 --> 01:16:30,023
‫إذا كان هذا البائس
‫جائعًا للموت، فليمت.

734
01:16:30,231 --> 01:16:33,064
‫ارجعي! ارجعي!

735
01:16:33,267 --> 01:16:37,795
‫لماذا؟ لماذا؟

736
01:16:38,005 --> 01:16:41,907
‫لماذا؟
‫ارجعي يا "ممرضة"!

737
01:16:42,109 --> 01:16:44,202
‫ارجعي!

738
01:16:44,411 --> 01:16:47,437
‫لماذا؟

739
01:16:47,648 --> 01:16:50,845
‫لماذا؟ لماذا؟

740
01:16:51,051 --> 01:16:55,988
‫لماذا يا "ممرضة"؟

741
01:17:01,128 --> 01:17:04,859
‫- أسرعي!
‫- ابتعدي عن طريقي.

742
01:17:09,470 --> 01:17:11,938
‫اخرجي، دعيني أعبر.

743
01:17:18,846 --> 01:17:22,646
‫لا مفر، لا رأس ولا ذيل
‫لا أحد يستحق هذا

744
01:17:22,850 --> 01:17:25,944
‫لا يمكن لقلب أن ينسى
‫لا مفر

745
01:17:26,153 --> 01:17:28,713
‫لا يوجد ألم على الإطلاق
‫لا توجد أسئلة

746
01:17:28,923 --> 01:17:32,484
‫بعد ما فعلته بي، اختفِ
‫كبر واختفِ

747
01:17:32,693 --> 01:17:36,151
‫لا يوجد ألم على الإطلاق، لا مفر
‫لا أحد يستحق هذا

748
01:17:36,430 --> 01:17:39,888
‫لا يمكن لقلب أن ينسى
‫لا رأس ولا ذيل

749
01:17:40,100 --> 01:17:43,661
‫لا مفر، هذا ليس عدلاً
‫لم أفعل أي شيء

750
01:17:43,871 --> 01:17:46,533
‫ولقد جعلتَ
‫من الحبة قبة

751
01:17:46,740 --> 01:17:50,267
‫لا يوجد ألم على الإطلاق، لا مفر
‫لا أحد يستحق هذا

752
01:17:52,012 --> 01:17:58,247
‫هذا الفيلم مبني على حياة
‫"أوستريجيسيلو كارانّو".

753
01:18:00,421 --> 01:18:04,050
‫لا يوجد ألم على الإطلاق، لا مفر
‫لا يستحق هذا أحد

754
01:18:04,258 --> 01:18:07,625
‫لا يمكن لقلب أن ينسى
‫لا رأس ولا ذيل

755
01:18:07,828 --> 01:18:11,491
‫لا مفر، هذا ليس عدلاً
‫لم أفعل أي شيء

756
01:18:11,999 --> 01:18:18,165
‫لقد روى قصته في كتاب
‫"غناء الملعونين".

757
01:18:19,540 --> 01:18:25,638
‫اليوم "كارانّو" ناشط
‫ضد مستشفيات الأمراض العقلية.

758
01:18:26,580 --> 01:18:30,072
‫يوجد 70 ألف مريض...

759
01:18:30,284 --> 01:18:33,776
‫في مستشفيات الأمراض العقلية في البرازيل.

760
01:24:37,718 --> 01:24:40,710
‫التعليقات من "فيدولار"

