1
00:00:38,872 --> 00:00:42,423
‫نعم، نعم، الوقت المقدر للوصول عشرون دقيقة. حالة المتبرع مستقرة.

2
00:00:42,822 --> 00:00:44,019
‫ألو؟ ألو؟

3
00:00:44,937 --> 00:00:45,236
‫اتبعني!

4
00:00:58,514 --> 00:01:01,926
‫الأوراق كلها سليمة. هل قُتل المتبرع برصاصة؟

5
00:01:02,365 --> 00:01:04,380
‫يا إلهي، صغير جدًا. ما الذي قد يكون حدث؟

6
00:01:04,559 --> 00:01:05,695
‫هذا ما أقوله...

7
00:01:05,696 --> 00:01:06,953
‫أين الطبيب؟ طبيب؟ طبيب؟

8
00:01:07,233 --> 00:01:07,951
‫هنا.

9
00:01:09,208 --> 00:01:09,846
‫سيدي.

10
00:01:10,265 --> 00:01:10,784
‫ما حالته؟

11
00:01:11,263 --> 00:01:12,819
‫أعتقد أننا بحاجة لبدء الاستخراج الآن.

12
00:01:13,876 --> 00:01:15,532
‫ما هذا؟ وشم؟

13
00:01:16,390 --> 00:01:17,069
‫هل هذا وشم؟

14
00:01:18,186 --> 00:01:18,864
‫وشم.

15
00:01:20,221 --> 00:01:21,159
‫أين رأيت هذا من قبل؟

16
00:01:21,298 --> 00:01:22,854
‫كنت أفكر في نفس الشيء، سيدي.

17
00:01:23,952 --> 00:01:26,246
‫يبدو وكأنه من كتاب تاريخ.

18
00:01:26,924 --> 00:01:27,603
‫لحظة صمت.

19
00:01:27,822 --> 00:01:33,867
‫المتبرع، الذي كان محبوبًا وسيُفتقد، نثر زهور الحب على هذه الأرض في رحيله اليوم.

20
00:01:38,556 --> 00:01:39,573
‫آخ، ذراعي.

21
00:01:40,052 --> 00:01:41,170
‫يا إلهي، هل جسده مصنوع من الفولاذ؟

22
00:01:41,329 --> 00:01:42,546
‫كم مشرطًا كسرنا؟

23
00:01:43,065 --> 00:01:45,777
‫كأننا نتعامل مع بطل خارق أو شيء من هذا القبيل...

24
00:01:45,778 --> 00:01:46,516
‫يا للعجب!

25
00:01:47,075 --> 00:01:47,434
‫ماذا؟

26
00:01:47,973 --> 00:01:48,811
‫ما هذا؟ ماذا؟

27
00:01:49,250 --> 00:01:49,469
‫ماذا؟

28
00:01:50,387 --> 00:01:50,485
‫ماذا؟

29
00:01:50,486 --> 00:01:51,085
‫هل هذا جرذ؟

30
00:01:52,043 --> 00:01:52,721
‫آآآ!

31
00:01:53,819 --> 00:01:54,996
‫جرذ! جرذ! أخرجوه!

32
00:01:55,076 --> 00:01:55,814
‫أخرجوه! أخرجوه!

33
00:01:56,153 --> 00:01:56,771
‫اخرجوا! اخرجوا!

34
00:01:58,068 --> 00:01:59,305
‫مهلاً، ما هذا بحق الجحيم؟

35
00:01:59,684 --> 00:02:00,163
‫اخرجوا! اخرجوا!

36
00:03:41,096 --> 00:03:42,273
‫حقًا لا يؤلم، أليس كذلك؟

37
00:03:42,473 --> 00:03:44,288
‫أخبرتك، لا يؤلم. كم مرة عليّ أن أكرر ذلك؟

38
00:03:44,727 --> 00:03:45,685
‫هذا ليس من المفترض أن يحدث.

39
00:03:46,204 --> 00:03:49,395
‫عادةً، ستتقيأ وتسيل لعابك، وكل ذلك.

40
00:03:49,396 --> 00:03:53,885
‫لكن قلب شخص غريب يصل ويستقر بشكل مثالي.

41
00:03:54,044 --> 00:03:54,982
‫هذا هو الغريب في الأمر.

42
00:03:55,341 --> 00:03:56,419
‫إذا لم يؤلم، أليس هذا أمرًا جيدًا؟

43
00:03:56,598 --> 00:03:58,573
‫هذا جيد. من الجيد أنّه لا يؤلم، لكن...

44
00:03:59,052 --> 00:04:00,827
‫...هذا يجعلني أظن أن هناك شيئًا ما ليس على ما يرام.

45
00:04:00,828 --> 00:04:02,743
‫إذًا، هل سيتم تسريحي أم لا؟

46
00:04:03,960 --> 00:04:05,636
‫حسنًا، إذا لم تكن تتألم، أعتقد ذلك.

47
00:04:07,691 --> 00:04:08,389
‫أمي، ما هذا؟

48
00:04:09,167 --> 00:04:09,766
‫هل عملتِ وشمًا؟

49
00:04:10,444 --> 00:04:10,863
‫نعم.

50
00:04:11,402 --> 00:04:14,674
‫كنت فقط قلقًا أن يكون ذلك أثرًا جانبيًا من العملية أو شيء من هذا القبيل.

51
00:04:14,973 --> 00:04:16,689
‫ألم تَكُنِّ علاقات سيئة في المستشفى، أليس كذلك؟

52
00:04:16,888 --> 00:04:17,985
‫وكأن لديّ أي أصدقاء.

53
00:04:17,986 --> 00:04:20,041
‫لا تكن متعكرًا المزاج، كل ببطء فقط.

54
00:04:20,240 --> 00:04:21,956
‫انظر، معدل ضربات القلب لديك فوق 90.

55
00:04:23,812 --> 00:04:26,804
‫وتوقّف عن شراء أشياء باهظة الثمن لي مثل هذه، ليس لدينا المال.

56
00:04:26,844 --> 00:04:27,921
‫ماذا تقصد؟ والدك يملك المال.

57
00:04:28,680 --> 00:04:30,375
‫إذا أردت أي شيء، فقل الكلمة.

58
00:04:30,755 --> 00:04:31,652
‫حسنًا، هناك شيء واحد أريده.

59
00:04:31,832 --> 00:04:32,211
‫قُلها فقط.

60
00:04:32,251 --> 00:04:33,248
‫هل أستطيع أن أمارس التايكوندو مجددًا؟

61
00:04:33,328 --> 00:04:33,927
‫لا.

62
00:04:34,126 --> 00:04:34,825
‫لكنّكِ قلتِ أن أقولها فقط.

63
00:04:34,944 --> 00:04:36,381
‫لا. لا للتايكوندو مطلقًا. إنه خطير جدًا.

64
00:04:36,520 --> 00:04:37,897
‫قال الطبيب إن الجري قليلًا لا بأس به.

65
00:04:37,997 --> 00:04:39,214
‫ما الذي يعرفه الطبيب؟ والدك هو الأدرى.

66
00:04:39,334 --> 00:04:41,289
‫لم أكن لأحصل على هذا القلب لو لم أكن أستطيع حتى الركض.

67
00:04:41,369 --> 00:04:44,022
‫إذا أردت فعلًا، مارس البيلاتس أو شيئًا من هذا القبيل عندما تدخل الجامعة.

68
00:04:44,082 --> 00:04:44,561
‫أبي.

69
00:04:44,641 --> 00:04:45,119
‫أبي.

70
00:04:45,120 --> 00:04:49,807
‫عندما أفكر في توقف قلبك أثناء تلك المباراة...

71
00:04:49,808 --> 00:04:51,564
‫...ما زلت أستيقظ وقد بللت سروالي.

72
00:04:52,801 --> 00:04:57,190
‫والدتك... والدتك ماتت بنوبة قلبية.

73
00:04:57,469 --> 00:05:00,262
‫وجَدّك توفي بنوبة قلبية.

74
00:05:01,060 --> 00:05:03,673
‫إذا حدث لابني نفس الشيء، فوالدك...

75
00:05:03,674 --> 00:05:07,285
‫...كيف سأعيش في هذا العالم بدونك؟

76
00:05:23,266 --> 00:05:25,521
‫نعم، يا سيدي.

77
00:05:26,099 --> 00:05:29,510
‫أعني، هذه الأعضاء ليست بطاريات.

78
00:05:29,511 --> 00:05:31,386
‫كم من الأعضاء استهلكتَ لمجرد أنك "جائع"؟

79
00:05:32,324 --> 00:05:34,259
‫هذه المرة، بنكرياس.

80
00:05:35,237 --> 00:05:38,309
‫على أي حال، الخبر الجيد أنني أظن أن والدي هذه المرة على وشك الموت.

81
00:05:40,624 --> 00:05:41,262
‫على أي حال.

82
00:05:42,659 --> 00:05:45,113
‫سأسلم كل شيء عندما يموت...

83
00:05:45,512 --> 00:05:47,487
‫...فلا تفكر حتى في تقديم عرض بخس.

84
00:05:54,510 --> 00:06:06,829
‫حسناً، استعدوا للمعركة.

85
00:06:09,224 --> 00:06:10,341
‫لننتشر عالميًا.

86
00:06:16,685 --> 00:06:17,184
‫ما هذا؟

87
00:06:17,404 --> 00:06:18,321
‫ممنوع تمامًا التايكوندو.

88
00:06:19,020 --> 00:06:19,937
‫لا، ليس الأمر كذلك.

89
00:06:20,416 --> 00:06:21,234
‫كنت تجري في حصة التربية البدنية.

90
00:06:21,374 --> 00:06:22,750
‫هذا الشيء سينطلق إذا ارتفع معدل نبضات قلبك.

91
00:06:23,030 --> 00:06:23,908
‫أعطني إياه.

92
00:06:23,967 --> 00:06:25,165
‫لا، لم أكن أنا من كان يجري.

93
00:06:25,364 --> 00:06:26,222
‫إذًا لماذا حذاؤك هكذا؟

94
00:06:26,521 --> 00:06:27,379
‫أعطني إياه.

95
00:06:27,499 --> 00:06:28,177
‫هيا، حقًا؟

96
00:06:28,397 --> 00:06:30,811
‫إذا واصلت على هذا النحو، فسأرمي هذا الشيء.

97
00:06:32,207 --> 00:06:32,766
‫أعطني إياها.

98
00:06:32,767 --> 00:06:36,077
‫مهلاً، بما أنني سأخرج مع أبي اليوم...

99
00:06:36,078 --> 00:06:37,235
‫...تقدّم أنت.

100
00:06:38,033 --> 00:06:40,028
‫اذهب واشترِ لنفسك حذاءً جديدًا.

101
00:06:40,228 --> 00:06:40,946
‫اشترِ حذاءً جديدًا.

102
00:06:41,844 --> 00:06:43,420
‫إذا تبقّى لديك مال، فاشترِ وجبة خفيفة صحية مع أصدقائك.

103
00:06:44,058 --> 00:06:44,856
‫حسنًا، هذا كل شيء لليوم.

104
00:06:45,515 --> 00:06:46,812
‫وكأن لدي أي أصدقاء.

105
00:06:47,011 --> 00:06:47,689
‫"Taek-gu"!

106
00:06:48,188 --> 00:06:48,887
‫عمل جيد، يا جماعة.

107
00:06:49,146 --> 00:06:51,020
‫بما أنك تأخرت اليوم، كعقاب...

108
00:06:51,021 --> 00:06:52,518
‫...خمسون ركلة.

109
00:06:53,615 --> 00:06:54,313
‫"Taek-gu"!

110
00:06:54,473 --> 00:06:57,027
‫مهلاً، هل تحاول افتعال شجار معي من أجل مئة دولار تافهة؟

111
00:06:57,266 --> 00:06:58,124
‫هل تحاول أن تموت؟

112
00:06:58,942 --> 00:07:00,138
‫انظر إلى هذا الوغد.

113
00:07:00,139 --> 00:07:01,795
‫يا هذا الوغد الصغير.

114
00:07:01,935 --> 00:07:03,690
‫إذا كنت تركل هكذا، هل تبحث عن شجار؟

115
00:07:03,850 --> 00:07:04,528
‫هل تحاول التباهي؟

116
00:07:04,728 --> 00:07:08,040
‫عندما كنت في سنّك، كنت أقوم بركلات دورانية بزاوية 540 درجة حتى وأنا نائم.

117
00:07:08,080 --> 00:07:08,518
‫تحرّك.

118
00:07:09,037 --> 00:07:10,474
‫كل هذا لمصلحتك، كما تعلم.

119
00:07:11,571 --> 00:07:13,726
‫أولاً، ثبت مركز ثقل جسمك.

120
00:07:14,225 --> 00:07:15,302
‫ثم انظر مباشرة إلى الهدف!

121
00:07:20,828 --> 00:07:21,507
‫مهلاً، "Jung-pil".

122
00:07:21,527 --> 00:07:22,245
‫أنت فعلت هذا، حسنًا؟

123
00:07:22,325 --> 00:07:23,222
‫ماذا؟ ماذا حصل؟

124
00:07:27,831 --> 00:07:28,390
‫المعلّم.

125
00:07:28,391 --> 00:07:31,742
‫أعتقد أن موهبة حقيقية قد انضمت للتو إلى استوديوّنا.

126
00:09:50,652 --> 00:09:53,345
‫يقولون إنّ الطعام الدهني ضارّ بالبنكرياس...

127
00:09:57,096 --> 00:09:57,894
‫"جون-آه".

128
00:09:58,014 --> 00:09:58,672
‫نعم، يا أبي.

129
00:09:58,872 --> 00:10:01,425
‫شكراً لك على رعايتك لي طوال هذا الوقت.

130
00:10:01,984 --> 00:10:02,343
‫أنا آسف.

131
00:10:02,902 --> 00:10:03,221
‫لا، لا بأس.

132
00:10:03,859 --> 00:10:06,811
‫عندما تكون بصحّة جيدة، يتبارك أتباعك...

133
00:10:06,812 --> 00:10:08,308
‫عندما تعيش، كلّ الخليقة...

134
00:10:10,184 --> 00:10:12,359
‫أتعلم، الأمر المضحك بشأن الناس...

135
00:10:13,995 --> 00:10:16,289
‫...أنه حتى عندما تكون في غيبوبة متّصل بجهاز التنفس الصناعي...

136
00:10:16,808 --> 00:10:19,481
‫...لا تزال تسمع كل شيء بوضوح تام.

137
00:10:20,020 --> 00:10:22,313
‫عندما كان أبي على قيد الحياة...

138
00:10:22,314 --> 00:10:24,707
‫...قلت كلّ أنواع الكلام، أشياء كان ينبغي عليّ قولها وأشياء لم يكن ينبغي عليّ قولها.

139
00:10:24,708 --> 00:10:28,200
‫لا بدّ أنه سمع كل كلمةٍ منها.

140
00:10:28,479 --> 00:10:32,928
‫هذا يجعلني أحقر ابن كلبٍ في العالم.

141
00:10:36,061 --> 00:10:37,576
‫لو كان سيارة...

142
00:10:37,577 --> 00:10:40,210
‫...من المحرك إلى كل الأجزاء...

143
00:10:40,769 --> 00:10:43,042
‫كأنه أصبح سيارة رياضية.

144
00:10:43,043 --> 00:10:44,580
‫هل حدث ذلك لمجرد تغيير بنكرياس؟

145
00:10:46,276 --> 00:10:47,672
‫ربما يجب أن أغيّر واحدًا أيضاً.

146
00:10:48,051 --> 00:10:50,065
‫إذاً، فكرتي هي...

147
00:10:50,066 --> 00:10:53,078
‫...هذا على الأرجح...

148
00:10:53,079 --> 00:10:56,570
‫...لأن المتبرع كان يمتلك نوعًا من البنية الخاصة.

149
00:10:57,408 --> 00:10:58,725
‫المتبرع...

150
00:10:59,324 --> 00:11:00,720
‫هل كان لديه نوع من القوة الخارقة؟

151
00:11:19,215 --> 00:11:22,227
‫أخبرتك أنني لن أمارس التايكوندو، فلماذا ترتدي الزي؟

152
00:11:22,228 --> 00:11:23,904
‫لأنه مريح.

153
00:11:23,983 --> 00:11:26,816
‫ألم يقل الطبيب إن ارتداء ملابس مريحة مفيد لقلبي؟

154
00:11:26,876 --> 00:11:28,792
‫يمكنك ارتداؤه، لكن ممنوع تمامًا ممارسة التايكوندو.

155
00:11:29,011 --> 00:11:30,068
‫لا تركض، امشِ ببطء.

156
00:11:31,146 --> 00:11:31,465
‫ببطء.

157
00:12:04,285 --> 00:12:07,557
‫يا سيدي، أنت تتردد على استوديوهاتنا منذ الأسبوع الماضي.

158
00:12:07,936 --> 00:12:10,090
‫هل أنت من يعري نفسه، أم مطارد، أم مجرد منحرف؟

159
00:12:11,028 --> 00:12:11,926
‫في الواقع، تنطبق عليك الصفات الثلاثة.

160
00:12:20,814 --> 00:12:22,331
‫ذلك القلب فعلاً مدهش.

161
00:12:22,749 --> 00:12:24,226
‫أعتقد أنني سأحتاج إلى شهادة طبية لهذا.

162
00:12:24,924 --> 00:12:27,737
‫رجل بالغ يشتكي من لمسة بسيطة من فتاة في المدرسة الإعدادية.

163
00:12:27,837 --> 00:12:29,274
‫بالنسبة لفتاة في المدرسة الإعدادية، أنت تتحدث كأنك رجل عجوز.

164
00:12:29,333 --> 00:12:31,548
‫ذلك لأن جدي رباني عندما كنت أتعلم الكلام.

165
00:12:32,426 --> 00:12:34,341
‫ما زلت لا تعرف مدى قدراتك، أليس كذلك؟

166
00:12:34,561 --> 00:12:37,633
‫كنت أظن أنني أمر بطفرة نمو كبيرة.

167
00:12:37,972 --> 00:12:38,950
‫ظننت ربما أن لدي قوى خارقة.

168
00:12:39,189 --> 00:12:39,768
‫هل والدتك تعرف بذلك؟

169
00:12:39,927 --> 00:12:41,863
‫ليس لدي أم.

170
00:12:42,441 --> 00:12:43,000
‫هل لديك أب؟

171
00:12:44,397 --> 00:12:46,490
‫لدي أب. وإذا علم بهذا...

172
00:12:46,491 --> 00:12:49,145
‫...سيبكي ثلاثة أيام متواصلة قبل أن يغمى عليه. سيفقد عقله.

173
00:12:49,324 --> 00:12:50,681
‫أبي. لا أستطيع أن أخبره أبدًا.

174
00:12:51,559 --> 00:12:52,197
‫حسنًا.

175
00:12:52,876 --> 00:12:55,090
‫القاعدة الأولى للقوى الخارقة هي إبقاؤها سرًا.

176
00:12:55,270 --> 00:12:57,145
‫إذًا أي نوع من القوى الخارقة السرية حصلت عليه، يا سيدي؟

177
00:13:23,810 --> 00:13:26,284
‫لكن من كان المتبرع الذي ورثنا عنه هذه القوى؟

178
00:13:26,484 --> 00:13:28,299
‫هل تعلم أنه يمكنك التبرع بستة أعضاء؟

179
00:13:28,499 --> 00:13:29,017
‫لم أكن أعلم.

180
00:13:29,257 --> 00:13:32,190
‫القلب، الرئتان، القرنية، الكلية، الكبد، البنكرياس.

181
00:13:32,349 --> 00:13:33,925
‫هذا يعني أن هناك أربعة أشخاص آخرين غيرنا.

182
00:13:34,723 --> 00:13:36,858
‫إذا وجدنا المتلقين الآخرين، فقد نحصل على بعض الخيوط.

183
00:13:37,157 --> 00:13:37,856
‫كيف سنجدهم؟

184
00:13:37,857 --> 00:13:41,048
‫مهرجان "المتلقون لزرع الأعضاء ومشاركة الحياة" الرياضي السنوي السابع عشر...

185
00:15:29,353 --> 00:15:31,907
‫كنت بحاجة حقًا إلى زوج جديد من الأحذية.

186
00:15:34,261 --> 00:15:35,119
‫هل وجدت أحدًا؟

187
00:15:35,717 --> 00:15:35,857
‫ها؟

188
00:15:37,034 --> 00:15:37,952
‫لا، لا شيء.

189
00:15:38,451 --> 00:15:39,049
‫أسرع وخذه.

190
00:15:40,047 --> 00:15:42,102
‫هيا، كان بإمكانك أن تبحث بجهدٍ أكبر.

191
00:15:42,241 --> 00:15:43,897
‫كل ما تفعله هو التحديق في هاتفك.

192
00:15:44,635 --> 00:15:45,573
‫ليس لديك أصدقاء، أليس كذلك يا سيدي؟

193
00:15:46,491 --> 00:15:47,289
‫من يحتاج إلى أصدقاء؟

194
00:15:47,290 --> 00:15:49,025
‫سآخذ واحدًا من كل شيء، من فضلك.

195
00:15:50,900 --> 00:15:52,736
‫لا، لا، خذه فقط.

196
00:15:53,095 --> 00:15:55,568
‫خضعت لزرع كلية وأشعر بصحةٍ أفضل بكثير...

197
00:15:55,569 --> 00:15:57,743
‫أنا ممتن جدًا جدًا، لذا أوزع هذه.

198
00:15:59,240 --> 00:15:59,978
‫استمتع بالأمعاء.

199
00:16:00,856 --> 00:16:01,414
‫شكرًا.

200
00:16:02,691 --> 00:16:03,190
‫هل ترى شيئًا؟

201
00:16:03,629 --> 00:16:05,483
‫إذا كان لديك أي مشاكل في المعدة،

202
00:16:05,484 --> 00:16:08,476
‫هذا يحتوي على البريبايوتكس والبروبيوتيك لـ...

203
00:16:08,477 --> 00:16:10,431
‫...ينظفك تمامًا.

204
00:16:10,432 --> 00:16:11,729
‫فيتامينات، خضروات.

205
00:16:11,829 --> 00:16:13,146
‫سيدتي، دعني أرى ذراعكِ.

206
00:16:13,804 --> 00:16:14,383
‫ذراعي؟

207
00:16:14,383 --> 00:16:14,403
‫لماذا؟

208
00:16:19,570 --> 00:16:20,328
‫الذراع الأخرى أيضًا.

209
00:16:20,867 --> 00:16:21,645
‫ما شأن ذراعي؟

210
00:16:22,642 --> 00:16:23,361
‫هل لديكم بنكهة التفاح؟

211
00:16:23,660 --> 00:16:24,258
‫نعم، لدينا.

212
00:16:25,116 --> 00:16:27,491
‫أوه، لكن إن شربت الكثير منها، فستصاب بألم في المعدة.

213
00:16:27,989 --> 00:16:29,805
‫أوه، لدينا طعام أيضًا. لدينا سلطات.

214
00:16:29,965 --> 00:16:31,760
‫إذا اشتركت في خدمة التوصيل المنتظمة، ستحصل على خصم 5%.

215
00:16:32,039 --> 00:16:33,476
‫أوه، تفضل، دعني أريك.

216
00:16:35,112 --> 00:16:38,004
‫بعد أن حصلت على قلبي الجديد...

217
00:16:38,005 --> 00:16:40,039
‫أستطيع الركض بشكل ممتاز...

218
00:16:40,040 --> 00:16:42,473
‫...وأصبحت قويًا إلى هذا الحد أيضًا.

219
00:16:42,474 --> 00:16:45,606
‫وهذا الرجل خضع لزرع رئة...

220
00:16:46,963 --> 00:16:47,801
‫أرهم.

221
00:17:08,790 --> 00:17:09,109
‫ما هذا بحقّ؟

222
00:17:09,228 --> 00:17:10,904
‫سيدتي، ما نوع القوة التي تملكينها؟

223
00:17:11,503 --> 00:17:13,259
‫أوه، أنا...

224
00:17:14,296 --> 00:17:14,555
‫ليس لديّ أي قوة.

225
00:17:15,932 --> 00:17:17,887
‫هل لم يتغير شيء منذ عمليتكِ؟

226
00:17:18,127 --> 00:17:19,961
‫لا أعلم حقًا...

227
00:17:19,962 --> 00:17:21,936
‫الناس يقولون إن بشرتي أصبحت أفضل...

228
00:17:21,937 --> 00:17:23,852
‫...وأنني أصبحت أجمل.

229
00:17:23,853 --> 00:17:26,805
‫لكن حقًا، ما الجميل فيّ؟

230
00:17:28,860 --> 00:17:30,396
‫هل أن تصبح أجمل يُعدّ قوة خارقة؟

231
00:17:30,397 --> 00:17:32,711
‫في هذه الأيام، الجمال بحدّ ذاته أصبح قوة خارقة.

232
00:17:32,731 --> 00:17:33,549
‫ليس بالأمر الكبير.

233
00:17:33,988 --> 00:17:34,287
‫لا، حقًا.

234
00:17:35,364 --> 00:17:36,980
‫مؤخرًا، الشباب يتظاهرون بشراء الزبادي...

235
00:17:36,981 --> 00:17:38,856
‫...فقط ليطلبوا رقمي.

236
00:17:39,215 --> 00:17:40,053
‫يقولون إنني أذكّرهم بحبّهم الأول.

237
00:17:40,153 --> 00:17:40,731
‫قلت إن هذا غير صحيح.

238
00:17:41,090 --> 00:17:41,928
‫استمتع بمشروبك.

239
00:17:45,121 --> 00:17:46,876
‫لكن لديكِ الوشم، سيدتي. الوشم.

240
00:17:47,176 --> 00:17:48,292
‫إذا كان لديكِ الوشم...

241
00:17:48,293 --> 00:17:50,107
‫...فهذا حسب القاعدة يعني أنكِ تملكين قوة خارقة.

242
00:17:50,108 --> 00:17:51,266
‫ربما لم تكتشفيها بعد.

243
00:17:51,425 --> 00:17:53,680
‫هذا الرجل هنا خبير معتمد في القوى الخارقة.

244
00:17:53,879 --> 00:17:54,218
‫لا يوجد شيء لا يعرفه.

245
00:17:54,258 --> 00:17:56,532
‫عندما يجتمع الأشخاص ذوو القدرات...

246
00:17:56,533 --> 00:17:58,447
‫...تظهر أحيانًا قوى لم تكن تعلم حتى أنك تمتلكها.

247
00:17:58,448 --> 00:18:00,942
‫بمجرد أن نجد الآخرين، ستتكشف.

248
00:18:01,002 --> 00:18:02,319
‫كيف من المفترض أن نجد الآخرين؟

249
00:18:15,526 --> 00:18:17,520
‫"Jindeok Middle School"، الصف الثامن، الفصل الثاني.

250
00:18:17,521 --> 00:18:18,738
‫فئة الناشئين في التايكوندو...

251
00:18:20,175 --> 00:18:22,109
‫...بطل خمس مرات.

252
00:18:22,110 --> 00:18:24,225
‫الحلم المستقبلي: الزواج من "Do Kyung-soo".

253
00:18:24,424 --> 00:18:25,761
‫هل "Do Kyung-soo" في "BTS"؟

254
00:18:26,439 --> 00:18:26,978
‫هو من "EXO".

255
00:18:27,856 --> 00:18:29,431
‫"Kim Seon-yeo"، متلقٍ كلية.

256
00:18:29,432 --> 00:18:30,889
‫ولد عام '75، من برج الأرنب؟

257
00:18:31,447 --> 00:18:31,986
‫هي عازبة.

258
00:18:33,023 --> 00:18:35,078
‫حسنًا، ما زالت تمتلك ملامح حبٍّ أولٍ لدى شخص ما.

259
00:18:39,607 --> 00:18:42,879
‫"Park Ji-seong"، متلقٍ لـK...

260
00:18:43,917 --> 00:18:44,775
‫المهنة...

261
00:18:46,530 --> 00:18:46,959
‫من أنت؟

262
00:18:47,807 --> 00:18:48,665
‫اسمي "Hwang Gi-dong".

263
00:18:48,924 --> 00:18:50,799
‫"Gi" كما في "مناورة"، "Dong" كما في "تحريك".

264
00:18:50,800 --> 00:18:53,793
‫"Hwang Gi-dong". لقد تلقيت قرنية.

265
00:18:59,020 --> 00:19:01,474
‫السيد "Gi-dong"، كيف وجدتنا؟

266
00:19:03,289 --> 00:19:05,554
‫هل لدى كلٍّ منكم وشم كهذا؟

267
00:19:06,302 --> 00:19:08,796
‫عندما نقترب من بعضنا البعض لمسافة بضعة كيلومترات...

268
00:19:09,913 --> 00:19:11,070
‫...تبدأ بالتوهج.

269
00:19:13,405 --> 00:19:16,637
‫بما أنني الوحيد القادر على رؤيته، فالأمر يصعب شرحه قليلاً.

270
00:19:16,736 --> 00:19:18,092
‫إذن، ذلك الشيء الذي فعلته سابقًا، سيدي...

271
00:19:18,093 --> 00:19:21,006
‫...هل كنت تلتقط موجات إلكترونية، الواي فاي وأشياء من هذا القبيل؟

272
00:19:22,203 --> 00:19:22,822
‫أشياء من هذا النوع؟

273
00:19:29,086 --> 00:19:30,263
‫أرجو اعترافًا واحدًا آخر.

274
00:19:30,742 --> 00:19:31,041
‫نعم.

275
00:19:35,620 --> 00:19:36,338
‫إنه مدهش.

276
00:19:36,698 --> 00:19:38,533
‫السيد "Gi-dong" هو قائد فريقنا للقوى الخارقة.

277
00:19:38,753 --> 00:19:41,146
‫قائد؟ ما هذا...

278
00:19:41,147 --> 00:19:42,025
‫...دكتاتورية عسكرية؟

279
00:19:43,860 --> 00:19:45,136
‫قلتَ أنه يجب أن تكون على بعد بضعة أمتار...

280
00:19:45,137 --> 00:19:46,274
‫...لكي تتمكن من رؤيته.

281
00:19:46,593 --> 00:19:47,451
‫كيف سنعرف أين هم؟

282
00:19:47,571 --> 00:19:49,007
‫إذن فقط اخترق شيئًا كما فعلنا من قبل.

283
00:19:49,626 --> 00:19:50,364
‫كما في الأفلام.

284
00:19:51,122 --> 00:19:51,481
‫ما هذا، دكتاتورية؟

285
00:19:52,818 --> 00:19:54,892
‫إذا ألقي القبض عليك وأنت تتجسّس على المدنيين...

286
00:19:54,893 --> 00:19:57,406
‫...فهذا انتهاك لقوانين الخصوصية وقوانين شبكات المعلومات...

287
00:19:57,407 --> 00:19:59,381
‫...بالإضافة إلى تسريب المعلومات الشخصية والتشهير...

288
00:19:59,382 --> 00:20:01,078
‫من الواضح أنك لا تدرك كيف يمكن أن تتفاقم هذه الأمور.

289
00:20:02,494 --> 00:20:04,109
‫مهلاً، أنت من أردت العثور عليهم أولًا.

290
00:20:04,110 --> 00:20:06,325
‫أنا فقط أقول إن الطريقة ليست بالضبط صحيحة أخلاقيًا.

291
00:20:06,345 --> 00:20:07,123
‫أنت كسول، أليس كذلك؟

292
00:20:07,243 --> 00:20:08,200
‫أنا فقط مشغول.

293
00:20:08,340 --> 00:20:09,278
‫سيدي، ليس لديك وظيفة.

294
00:20:13,089 --> 00:20:13,767
‫ومن يقول ذلك؟

295
00:20:13,768 --> 00:20:14,844
‫ما عملك إذًا؟

296
00:20:15,124 --> 00:20:15,902
‫أنا كاتب.

297
00:20:16,121 --> 00:20:16,540
‫أكتب السيناريوهات.

298
00:20:16,720 --> 00:20:17,378
‫ماذا تكتب؟

299
00:20:19,852 --> 00:20:20,351
‫قصة بطل.

300
00:20:20,550 --> 00:20:21,049
‫أترى؟

301
00:20:21,249 --> 00:20:21,727
‫سينتهي الأسبوع المقبل.

302
00:20:22,246 --> 00:20:23,862
‫آه، إذًا أنت تحب قصص الأبطال.

303
00:20:24,560 --> 00:20:25,678
‫إذن يجب أن تعرف مجتمع "Uri-Kkiri"، أليس كذلك؟

304
00:20:27,014 --> 00:20:27,793
‫"Uri-Kkiri".

305
00:20:27,794 --> 00:20:29,508
‫لديهم هناك كمية هائلة من المواد المرجعية عن الأبطال.

306
00:20:29,788 --> 00:20:31,284
‫إذاً أنت من محبي "Uri-Kkiri".

307
00:20:31,843 --> 00:20:34,337
‫لدى "Uri-Kkiri" العديد من المعجبين الأجانب المهووسين.

308
00:20:35,075 --> 00:20:35,773
‫هل أنت "Woojom"؟

309
00:20:36,870 --> 00:20:37,648
‫آه، أنت "Algaeng-i".

310
00:20:38,127 --> 00:20:38,726
‫هذا يفسر الأمر.

311
00:20:38,985 --> 00:20:40,003
‫دعونا لا نتحدث حتى.

312
00:20:40,202 --> 00:20:42,236
‫عبارة "Let's not" غير رسمية إلى حد كبير. في أي سنة وُلدت؟

313
00:20:42,237 --> 00:20:43,694
‫أنا من مواليد '87.

314
00:20:43,993 --> 00:20:44,372
‫أواخر أوائل '87.
‫(Note: If this was intended as "early '87": أوائل '87.)

315
00:20:44,492 --> 00:20:45,030
‫أواخر أي شهر؟
‫(Note: If intended "Early what month?": أوائل أي شهر؟)

316
00:20:45,130 --> 00:20:45,888
‫أنا من شهر أبريل.

317
00:20:45,988 --> 00:20:47,524
‫كيف يُعتبر أبريل مولدًا مبكرًا؟

318
00:20:47,843 --> 00:20:48,642
‫ألا يخالف ذلك "القاعدة الوطنية"؟

319
00:20:48,701 --> 00:20:50,297
‫ما أساسك لقول إنها ليست "القاعدة الوطنية"؟

320
00:20:50,417 --> 00:20:51,754
‫ما حجتك في مطالبتك بوجود أساس؟

321
00:20:51,953 --> 00:20:53,210
‫آه، ما خطبكم أنتم؟

322
00:20:53,470 --> 00:20:57,400
‫في هذا اليوم السعيد، مُنحنا جميعًا حياة جديدة؛ يجب أن نتصرف كأسرة...

323
00:21:14,069 --> 00:21:16,404
‫يا للعجب، يا له من دخول صاخب.

324
00:21:16,803 --> 00:21:19,276
‫ما نوع العرض الذي تنوون تقديمه هذه المرة؟

325
00:21:19,277 --> 00:21:23,466
‫هل ستضحون بكل تلك الأرواح المساكينة أثناء نومها؟

326
00:21:25,781 --> 00:21:28,353
‫إذا كنتم ستشتكون من السعر الآن...

327
00:21:28,354 --> 00:21:30,030
‫...يمكنكم ببساطة الذهاب والبحث عن شخص آخر.

328
00:21:30,529 --> 00:21:33,721
‫أنت تعلم أن كوريا الجنوبية تعج بالطوائف، أليس كذلك؟

329
00:22:30,682 --> 00:22:31,260
‫ابتعد.

330
00:22:33,814 --> 00:22:36,847
‫"Life"، "Spring"، "New God"، "Foundation"

331
00:22:37,166 --> 00:22:39,460
‫"Heaven and Earth"، "Great Fortune"، "Spirit"، "Advent"

332
00:22:39,700 --> 00:22:42,174
‫تهانينا على قيامك من الموت، "New God".

333
00:22:42,253 --> 00:22:44,328
‫جاء زائر مشغول، يا سيدي.

334
00:22:44,608 --> 00:22:47,421
‫ربما لإنقاذ روح بائسة أخرى هذا العام؟

335
00:22:48,658 --> 00:22:49,675
‫عليّ أن أتعلم من "New God".

336
00:22:50,334 --> 00:22:53,845
‫يبدو لي أنك جئت لتأخذ شيئًا.

337
00:22:54,683 --> 00:22:58,514
‫لا بد أنك جرحت أذنيك عندما كنت صغيرًا، لذا لا تسمع جيدًا الآن.

338
00:22:59,312 --> 00:23:00,568
‫لا، لا.

339
00:23:00,569 --> 00:23:02,763
‫سمعي على ما يرام تمامًا.

340
00:23:08,679 --> 00:23:10,395
‫كم طلبت ابنتك؟

341
00:23:10,794 --> 00:23:12,011
‫لتسليم "Foundation" بأكملها.

342
00:23:13,587 --> 00:23:17,258
‫يبدو أنها لا تزال ترفض تسليم شركة الأدوية.

343
00:23:17,737 --> 00:23:21,188
‫شيء عن كونه العمل الذي بدأه والدها من الصفر.

344
00:23:22,246 --> 00:23:23,483
‫ابنة بارّة، أليست كذلك؟

345
00:23:24,340 --> 00:23:29,288
‫"Byeong-chun"، لم تنجب عائلتنا منذ أجيال أي ابنٍ أو ابنةٍ بارّة.

346
00:23:29,967 --> 00:23:31,223
‫دماؤنا طماعة.

347
00:23:31,224 --> 00:23:37,508
‫طلبت 45 عن كل رأس من الأتباع. سأعطيك 50.

348
00:23:37,608 --> 00:23:38,705
‫إذا سلمت "Foundation" بأكملها.

349
00:23:38,965 --> 00:23:41,858
‫أتعلم؟ السبب في ضعف سمعي هو أنت.

350
00:23:42,616 --> 00:23:45,688
‫أثناء عرض لرجال القوة في سوق "Jeongseon"، ضربتني عن طريق الخطأ.

351
00:23:46,067 --> 00:23:46,945
‫خمس وخمسون؟

352
00:23:47,085 --> 00:23:51,534
‫لهذا ضربتك ضربًا مبرحًا حتى تبرز في سروالك.

353
00:23:53,070 --> 00:23:55,265
‫كنت مخمورًا جدًا ذلك اليوم.

354
00:23:55,385 --> 00:23:56,143
‫ماذا تفعل؟

355
00:23:56,322 --> 00:23:59,434
‫يا أخي، ذلك الصغير الوقح الذي كان يتبع عرض الأدوية ويتبوّل في سرواله...

356
00:23:59,435 --> 00:24:02,028
‫...يبدو أنه يظن نفسه الآن رجلاً حقيقيًا.

357
00:24:02,487 --> 00:24:04,363
‫اصمت، يا دجّال.

358
00:24:05,021 --> 00:24:06,956
‫كفّ عن قول إنني تبرزت في سروالي!

359
00:25:29,155 --> 00:25:33,385
‫الجميع إلى مواقعكم لنبدأ العمل في الوقت المحدد.

360
00:25:34,083 --> 00:25:36,377
‫الالتزام بالمواعيد يضمن سلامتنا.

361
00:25:36,437 --> 00:25:37,315
‫ارتدوا خوذ الأمان.

362
00:25:37,316 --> 00:25:39,510
‫ما زال أمامنا ثلاث دقائق.

363
00:25:40,747 --> 00:25:43,141
‫لا يمكن لصاحب العمل إجبار العمال على العمل خارج ساعات الدوام المحددة.

364
00:25:43,879 --> 00:25:46,652
‫ألم تكن تعلم أن هذا يعد انتهاكًا لقانون معايير العمل؟

365
00:25:47,151 --> 00:25:50,742
‫السيد لي، إذا كنت تعرف القانون جيدًا، فلماذا تعمل هنا بدلًا من أن تكون قاضيًا أو مدعيًا عامًا؟

366
00:25:50,982 --> 00:25:52,957
‫لا تميّزوا ضدي لأنني عامل بعقد.

367
00:25:53,017 --> 00:25:57,406
‫سواء كنت عاملًا متعاقدًا أو الرئيس، إذا التزمت بأوقات الاستراحة فعليك أيضًا الالتزام بأوقات العمل. هذا هو القانون الوحيد الذي أعرفه.

368
00:25:57,546 --> 00:25:59,800
‫هذه المؤسسة هي التي لا تلتزم أبدًا بالقواعد المفروضة عليها.

369
00:26:00,079 --> 00:26:03,770
‫من أجل الوفاء بالموعد النهائي لـ"Boo-eung" أو ما شابه، هناك عمل إضافي لا ينتهي ومعدات أمان غير كافية.

370
00:26:04,249 --> 00:26:05,984
‫إذا حدث حادث، هل ستنقذنا يا مشرف؟

371
00:26:05,985 --> 00:26:07,979
‫هل زعيم تلك الطائفة لديكم سينقذ...

372
00:26:07,980 --> 00:26:12,170
‫أنت الذي لا يُنقَذ ومقدر لك أن تُحترَق في الجحيم، كيف تجرؤ أن تنطق اسم "New God"!

373
00:26:28,799 --> 00:26:31,074
‫اللعنة، كم مرة قلت لهم أن يستبدلوا ذلك!

374
00:26:32,510 --> 00:26:33,029
‫أجب على هاتفك!

375
00:27:43,197 --> 00:27:45,671
‫قلت لك إنني رأيته! لماذا لا تصدقني؟

376
00:27:45,851 --> 00:27:50,718
‫ليس أنني لا أصدقك، لكن من الناحية الطبية هناك حالات لا تُحصى حيث...

377
00:27:50,719 --> 00:27:52,872
‫...الإثارة تؤدي إلى إفراز الدوبامين و...

378
00:27:52,873 --> 00:27:55,705
‫لا، لا. لم أكن متحمسًا، لقد رأيتُه بوضوح.

379
00:27:55,706 --> 00:27:59,776
‫كيف عرف غير ذلك أن يبحث عن تلك السمكة التي يصعب الإمساك بها فور استيقاظه؟

380
00:28:00,076 --> 00:28:03,208
‫وعندما أُلقي القبض على ذلك الرجل "Hwang Shin-ryeong"، كانت أسنانه...

381
00:28:03,647 --> 00:28:05,024
‫وتلك الشجرة...

382
00:28:05,901 --> 00:28:08,256
‫الأمر الذي تحدثنا عنه آنذاك...

383
00:28:08,455 --> 00:28:11,887
‫هل قلت إن متبرع العضو ربما كان يمتلك بنية خاصة؟

384
00:28:12,046 --> 00:28:14,140
‫رأيي كان أنه قد يكون بنية خاصة...

385
00:28:14,141 --> 00:28:15,857
‫الأشخاص الذين تلقوا الأعضاء...

386
00:28:17,573 --> 00:28:18,770
‫لا بد أن هناك المزيد منهم، أليس كذلك؟

387
00:29:12,698 --> 00:29:15,172
‫آه، لا بد أن هناك حبوب لقاح في الهواء.

388
00:29:16,249 --> 00:29:16,708
‫هل نتوقف؟

389
00:29:17,047 --> 00:29:19,641
‫لا، لنكمل بما أننا بدأنا.

390
00:29:25,756 --> 00:29:27,033
‫إنها عطلة نهاية الأسبوع، ألا تذهب إلى أي مكان؟

391
00:29:28,789 --> 00:29:29,307
‫أليس لديك أصدقاء؟

392
00:29:29,946 --> 00:29:30,883
‫ليس لدي أي أصدقاء.

393
00:29:31,701 --> 00:29:32,041
‫لماذا لا؟

394
00:29:33,876 --> 00:29:34,315
‫بسبب والدك؟

395
00:29:35,712 --> 00:29:38,703
‫لا، حسنًا، هذا جزء منه، لكن...

396
00:29:38,704 --> 00:29:40,739
‫أخذت سنة غياب لأنني كنت مريضًا، لذلك لم يعد لدي أصدقاء.

397
00:29:43,991 --> 00:29:44,550
‫أفهم.

398
00:29:45,109 --> 00:29:48,161
‫عندما تكون مريضًا لا يرافقونك لأنك مريض، وعندما تتحسن لا يرافقونك لأنك تخشى أن تمرض مرة أخرى.

399
00:29:49,897 --> 00:29:51,812
‫بالنسبة لبطل خارق، الوحدة هي صديقك الوحيد.

400
00:30:00,152 --> 00:30:00,830
‫هل تعرف ماذا؟

401
00:30:01,149 --> 00:30:01,708
‫لا أعلم.

402
00:30:01,828 --> 00:30:02,327
‫كيف تعرف ذلك إذا لم تسمعه بعد؟

403
00:30:02,606 --> 00:30:03,164
‫ما هو؟

404
00:30:07,364 --> 00:30:09,559
‫الشرير دائماً هو شخص آخر يمتلك قوى خارقة.

405
00:30:10,297 --> 00:30:12,412
‫ويهاجمون الأشخاص ذوي القوى الخارقة الآخرين. لماذا؟

406
00:30:12,691 --> 00:30:14,227
‫ليأخذوا كل القوى لأنفسهم.

407
00:30:14,427 --> 00:30:16,961
‫لهذا السبب يجب أن نجد الشرير أولاً.

408
00:30:17,220 --> 00:30:18,118
‫قبل أن يتمكنوا من أخذ قُوانا.

409
00:30:18,278 --> 00:30:18,597
‫هل نحن كذلك؟

410
00:30:18,598 --> 00:30:20,053
‫نعم، نحن كذلك.

411
00:30:21,569 --> 00:30:23,784
‫من المفترض أن يكون الأبطال الخارقون أصدقاءً لأبطال خارقين آخرين.

412
00:30:24,183 --> 00:30:25,639
‫حتى الأثرياء يقضون وقتهم مع أثرياء آخرين فقط، أليس كذلك؟

413
00:30:26,537 --> 00:30:28,173
‫يا سيدي، افعل هذا.

414
00:30:28,213 --> 00:30:28,493
‫لماذا؟

415
00:30:29,789 --> 00:30:30,627
‫فقط افعلها.

416
00:30:36,413 --> 00:30:38,907
‫يا سيدي، إن أمسك بك الشرير، فقط قل الكلمة.

417
00:30:39,246 --> 00:30:41,042
‫سأجمع فريقنا بأكمله لينقذك.

418
00:30:48,494 --> 00:30:50,608
‫لكن كيف نعرف من هو الشرير؟

419
00:30:52,085 --> 00:30:53,541
‫ستعرف ذلك عندما تراهم.

420
00:30:53,920 --> 00:30:54,858
‫إذا نظرت إليه الآن...

421
00:30:56,973 --> 00:30:58,968
‫هذا الوغد هو الشرير.

422
00:30:59,826 --> 00:31:00,983
‫بالفعل، هو يهتم بمصلحته فقط.

423
00:31:01,701 --> 00:31:03,078
‫يأكل جناحين من الدجاج في آن واحد.

424
00:31:03,237 --> 00:31:03,497
‫تم!

425
00:31:07,288 --> 00:31:09,263
‫اكتشفت قوتي الخارقة.

426
00:31:09,642 --> 00:31:10,599
‫ألقِ نظرة.

427
00:31:11,018 --> 00:31:11,757
‫انظر، انظر، انظر.

428
00:31:27,628 --> 00:31:29,224
‫هل تعتقد أنني ربما لا أمتلك قوة خارقة؟

429
00:31:30,182 --> 00:31:34,192
‫حتى وشمي مجرد دائرة بسيطة، مثل غطاء على جرة.

430
00:31:35,548 --> 00:31:37,743
‫سيدتي، لماذا ترغبين حتى في امتلاك قوة خارقة؟

431
00:31:38,761 --> 00:31:42,212
‫لو كان لدي قوة خارقة، لكان بإمكاني إنقاذ الناس وفعل أمور من هذا القبيل، مثل البطل.

432
00:31:42,651 --> 00:31:44,467
‫لمجرد امتلاكك للقوى لا يجعلك بطلاً.

433
00:31:45,305 --> 00:31:45,743
‫لماذا لا؟

434
00:31:48,876 --> 00:31:54,821
‫هناك حدّ فاصل يعتمد على نقاط الخبرة، والمبادرة، وعدد الأشخاص الذين أنقَذتَهم، ومستوى التضحية بالنفس.

435
00:31:55,559 --> 00:31:56,517
‫ليس بإمكان أيّ شخص أن يكون بطلاً.

436
00:31:57,175 --> 00:31:59,450
‫لست من محبّي خطوط الحسم.

437
00:32:00,587 --> 00:32:01,843
‫إذن، هل سيأتي أم لا؟

438
00:32:01,844 --> 00:32:05,076
‫ها؟ هل وجدته بمهاراتك المذهلة في الاختراق؟

439
00:32:05,375 --> 00:32:06,991
‫لا أعلم، اسأله عندما يصل.

440
00:32:07,191 --> 00:32:08,787
‫سوف تصاب بألم في المعدة إذا أكلت كثيرًا من ذلك.

441
00:32:09,026 --> 00:32:10,643
‫هو دائمًا متأخر عندما يحضر.

442
00:32:11,441 --> 00:32:14,034
‫بالنسبة لطفل صغير، كان من المفترض أن يرسل رسالة نصية على الأقل.

443
00:32:27,461 --> 00:32:28,419
‫سأعيد لك المال.

444
00:32:28,459 --> 00:32:30,534
‫المسألة ليست المال، يا ابن العاهرة.

445
00:32:30,713 --> 00:32:33,427
‫كيف فزت بالجائزة الكبرى 11 مرة على نفس الآلة؟ إحدى عشرة مرة!

446
00:32:33,746 --> 00:32:36,159
‫أظن أن الآلة معطلة. ماذا ستفعل حيال ذلك؟ إن لم تستطع الدفع فابدأ بخلع ملابسك.

447
00:32:36,160 --> 00:32:39,730
‫آه، ليس أنني لا أعتقد أنها معطلة...

448
00:32:39,731 --> 00:32:41,347
‫هل تتكلم كإنسان عاقل؟

449
00:32:41,667 --> 00:32:44,599
‫رأيتك. كنت تفرقع أصابعك هكذا، واستمررت في الفوز بالجائزة الكبرى.

450
00:32:44,879 --> 00:32:46,435
‫ماذا أنت، "Pikachu"؟ تولّد كهرباء؟

451
00:32:46,535 --> 00:32:48,330
‫لا، لست "Pikachu". هذا...

452
00:32:50,266 --> 00:32:50,884
‫...قوة خارقة.

453
00:32:53,398 --> 00:32:55,134
‫آه، هذا الرجل مهرج حقيقي.

454
00:32:55,513 --> 00:32:57,648
‫أظن أن عليّ أن أتصل برئيسي "Yong-bo".

455
00:32:58,166 --> 00:33:00,481
‫أرسلت له رسالة نصية للتو.

456
00:33:03,254 --> 00:33:28,652
‫مهلاً، ممنوع دخول طلاب الإعدادية. هذا ليس مقهى إنترنت.

457
00:33:28,791 --> 00:33:30,865
‫في الواقع أنا في سن الثانوية، فقط توقفت عن الدراسة لسنة...

458
00:33:30,866 --> 00:33:32,881
‫لا يهمني إن كنت قد تسربت من الثانوية؛ هذا ليس مقهى إنترنت.

459
00:33:33,340 --> 00:33:34,617
‫سيدتي، لست هنا لأشتري زبادي. يسبب لي ألمًا في المعدة.

460
00:33:35,754 --> 00:33:37,530
‫آه، لست هنا لأبيع الزبادي.

461
00:33:37,949 --> 00:33:39,344
‫أنا هنا فقط لأستلم ذلك الشاب...

462
00:33:39,345 --> 00:33:41,639
‫مهلاً، لا يمكنك أن تأخذ هذا الشاب هكذا...

463
00:33:41,640 --> 00:33:44,213
‫هذا "الشاب" دمر مكاني تمامًا...

464
00:33:44,214 --> 00:33:45,909
‫ظننت أنه ليس لديك هاتف؟ كيف اتصلت لطلب تعزيزات؟

465
00:33:47,226 --> 00:33:48,882
‫عذرًا، لا يوجد ورق تواليت.

466
00:34:02,928 --> 00:34:03,407
‫هل هو صديقك؟

467
00:34:03,786 --> 00:34:04,344
‫لا.

468
00:34:04,345 --> 00:34:06,958
‫يا سيدي، اترك ذلك الرجل.

469
00:34:07,157 --> 00:34:08,614
‫أبي سيد في التايكوندو.

470
00:34:08,734 --> 00:34:10,250
‫أبوك سيد في الجريمة، أليس كذلك؟

471
00:34:10,529 --> 00:34:12,345
‫ألم تكن تستمع إلى كلمةٍ مما قلته سابقًا؟

472
00:34:12,484 --> 00:34:15,496
‫هذا الرجل دمّر مكاني تمامًا...

473
00:34:15,497 --> 00:34:16,833
‫الأضرار التي تسبب بها هائلة...

474
00:34:16,834 --> 00:34:18,969
‫من تسبب في الحادث يجب أن يدفع ثمنه.

475
00:34:19,148 --> 00:34:20,604
‫هو ليس حتى صديقي.

476
00:34:20,844 --> 00:34:21,881
‫ذلك الرجل لا يملك أصدقاء.

477
00:34:23,338 --> 00:34:24,655
‫يجب أن يُعلَّم درسًا قاسيًا.

478
00:34:25,153 --> 00:34:26,769
‫لا، لا أستطيع مساعدته.

479
00:34:27,388 --> 00:34:28,704
‫سنحصل على أضلاع.

480
00:34:28,705 --> 00:34:30,838
‫عندما تُؤدَّب وتشعر كأنك إنسان جديد، تعال وابحث عنا.

481
00:34:30,839 --> 00:34:32,655
‫إذا لم تفعل، فسأسلك طريقي بنفسي.

482
00:34:34,271 --> 00:34:37,304
‫أرجوك، لا تكن هكذا. فقط دعه يذهب، حسنًا؟

483
00:34:37,802 --> 00:34:38,680
‫أوه، أنا...

484
00:34:45,035 --> 00:34:47,169
‫يحاول أن يتحدث بإيماءاته. قلتُ لك، لديه مشاكل في معدته.

485
00:35:06,921 --> 00:35:08,298
‫أضلاع بقري أم أضلاع خنزير؟

486
00:35:15,191 --> 00:35:16,348
‫دخلوا قبل حوالي عشر دقائق.

487
00:35:16,787 --> 00:35:18,004
‫كيف اجتمع الأربعة معًا؟

488
00:35:21,655 --> 00:35:23,511
‫استغرق بالضبط 4 دقائق و28 ثانية.

489
00:39:36,990 --> 00:39:38,427
‫كانت وجبة لذيذة.

490
00:39:39,185 --> 00:39:40,841
‫ماذا تفعل؟ هذا لا بأس به.

491
00:39:41,320 --> 00:39:43,992
‫بعد كل الهراء الذي مررنا به بسبب شخص ما...

492
00:39:43,993 --> 00:39:45,430
‫...ولا يعرض حتى أن يدفع.

493
00:39:45,908 --> 00:39:48,003
‫سيظن أيّ شخص أنّك دفعت الفاتورة.

494
00:39:48,063 --> 00:39:49,021
‫كلمة "You" غير رسمية، كما تعلم.

495
00:39:49,101 --> 00:39:49,759
‫إنه مصطلح شبه رسمي.

496
00:39:49,779 --> 00:39:51,136
‫هل يمكنكما التوقف عن التشاجر؟

497
00:39:51,315 --> 00:39:52,393
‫كأنكما أصدقاء من المدرسة الابتدائية.

498
00:39:52,532 --> 00:39:54,207
‫أصدقاء؟ أيّ أصدقاء...

499
00:39:54,208 --> 00:39:56,143
‫هذا الرجل... هل سنستمرّ في التسكع معه؟

500
00:39:56,503 --> 00:39:58,877
‫حسنًا، بمهاراتك في الاختراق يمكنك أن تعثر على آخر شخص، بما أنك بارع جدًا.

501
00:39:59,814 --> 00:40:01,929
‫لماذا لا أفعل ذلك؟ لأنه غير قانوني، هذا هو السبب.

502
00:40:02,288 --> 00:40:03,007
‫أنا ملتزم بالقانون.

503
00:40:03,008 --> 00:40:07,196
‫إذن لماذا انتحلت سيناريو شخصٍ آخر؟

504
00:40:09,052 --> 00:40:09,930
‫هل اخترقتني؟

505
00:40:10,249 --> 00:40:11,466
‫نعم، فعلت.

506
00:40:11,745 --> 00:40:14,339
‫كنت تتصرف بغرور وكبرياء، فاضطررت لإلقاء نظرة.

507
00:40:15,935 --> 00:40:19,307
‫السيناريو الوحيد الذي تمكنت من بيعه، سرقته من صديقك.

508
00:40:20,105 --> 00:40:21,222
‫لهذا السبب ليس لديك أي أصدقاء.

509
00:40:35,836 --> 00:40:38,350
‫إذًا هذا الوغد متصيد إنترنت مشهور.

510
00:40:38,769 --> 00:40:40,146
‫كم مرة رُفعت ضدك دعاوى؟

511
00:40:40,724 --> 00:40:42,100
‫تقييم الأفلام دون حتى مشاهدتها...

512
00:40:42,101 --> 00:40:44,695
‫أنت لست مجرد وغد، بل أنت عالة تامة.

513
00:40:44,854 --> 00:40:46,650
‫هل تعلم أن عملتك المشفرة انهارت قيمتها؟

514
00:40:47,408 --> 00:40:48,585
‫لم يتبق لديك سوى ثمانين دولارًا، يا رجل.

515
00:40:51,638 --> 00:40:53,413
‫أتكسب لقمة عيشك من خلال استفزاز الناس على الإنترنت؟

516
00:40:53,972 --> 00:40:56,126
‫العيش على حساب الآخرين والمقامرة بالعملات المشفرة...

517
00:40:56,127 --> 00:40:57,563
‫ألا تشعر حتى بأنك مثير للشفقة؟

518
00:40:58,221 --> 00:40:59,379
‫لو كنت مكانك، لكنت انتحرت.

519
00:40:59,578 --> 00:41:00,935
‫كيف تجرؤ على قول شيء كهذا!

520
00:41:02,152 --> 00:41:04,087
‫هناك أمور لا تُقال ببساطة.

521
00:41:05,224 --> 00:41:05,923
‫أن تقول له أن ينتحر!

522
00:41:09,554 --> 00:41:11,329
‫هيا. "Ji-seong"، اترك الأمر.

523
00:41:11,509 --> 00:41:13,125
‫تترك ماذا؟!

524
00:41:14,382 --> 00:41:15,200
‫مهلاً، مهلاً!

525
00:41:15,260 --> 00:41:16,676
‫حقًا، ما الخطب مع فريقنا؟

526
00:41:17,115 --> 00:41:18,173
‫وعدنا بأن نكون أصدقاء.

527
00:41:18,392 --> 00:41:19,788
‫مهلاً، أنا أمضيت الوقت معك فقط لأنني شعرت بالشفقة عليك.

528
00:41:19,789 --> 00:41:21,445
‫هل ظننت حقًا أننا أصدقاء حقيقيون؟

529
00:41:23,759 --> 00:41:25,235
‫مهلاً، تعال إلى هنا.

530
00:42:12,510 --> 00:42:14,525
‫لماذا لم ترد على مكالماتي؟ أين كنت؟

531
00:42:15,802 --> 00:42:16,739
‫وماذا حدث لحذائك؟

532
00:42:18,056 --> 00:42:19,193
‫مع من كنت؟

533
00:42:19,572 --> 00:42:20,291
‫هل كنت مع أصدقاء؟

534
00:42:21,188 --> 00:42:22,285
‫ليس لدي أي أصدقاء.

535
00:42:22,286 --> 00:42:24,580
‫ماذا كنت تفعل وحدك حتى هذا الوقت؟

536
00:42:24,899 --> 00:42:25,677
‫من هو صديقك؟ أعطني رقمه.

537
00:42:25,677 --> 00:42:26,456
‫قلت لك، ليس لدي أصدقاء!

538
00:42:26,575 --> 00:42:29,807
‫كنت قلقًا جدًا خشيت أن يكون قد حدث لك شيء! اتصلت بمركز الشرطة والمستشفيات...

539
00:42:30,206 --> 00:42:31,463
‫لقد بحثت حتى في جميع المشرحات!

540
00:42:32,182 --> 00:42:34,217
‫قلت إنني تحققت من كل مشرحة!

541
00:42:34,436 --> 00:42:35,752
‫وبينما أنا لم أتعافَ تمامًا بعد...

542
00:42:35,753 --> 00:42:36,969
‫...أنت تتجول مع "الأصدقاء"...

543
00:42:36,970 --> 00:42:38,047
‫حقًا!

544
00:42:38,686 --> 00:42:40,062
‫ليس لدي أصدقاء.

545
00:42:40,761 --> 00:42:42,157
‫قلت لك، ليس لدي أيّ أصدقاء!

546
00:42:43,813 --> 00:42:44,771
‫ليس لدي أحد!

547
00:42:45,130 --> 00:42:46,705
‫الجميع يكرهني فقط!

548
00:42:46,706 --> 00:42:48,422
‫أنا مجرد شخص عديم الفائدة!

549
00:42:49,320 --> 00:42:51,095
‫إذا كنت تكرهه إلى هذا الحد، كان يجب أن تتركني أموت إذًا!

550
00:42:53,230 --> 00:42:54,726
‫آآآه!

551
00:42:58,876 --> 00:43:01,809
‫قلبي... أوقفته من أجل أبي...

552
00:43:21,940 --> 00:43:23,555
‫كن حذراً...

553
00:43:23,556 --> 00:43:47,158
‫لا تركض، فالأرض زلقة.

554
00:43:52,964 --> 00:43:54,600
‫تفضّل، ابقَ لشرب بعض الشاي.

555
00:44:00,465 --> 00:44:02,381
‫أرجوك، توقف عن إحضار هذه الأشياء.

556
00:44:04,855 --> 00:44:05,852
‫أنا آسف.

557
00:44:07,748 --> 00:44:09,722
‫سمعتُ أنّك خضعت لزرع كلية.

558
00:44:09,723 --> 00:44:11,178
‫يبدو أنّ العملية سارت على ما يرام.

559
00:44:11,179 --> 00:44:13,374
‫تبدو بصحة أفضل بكثير.

560
00:44:16,047 --> 00:44:17,504
‫انظر كم أصبحت بشرتك أفضل.

561
00:44:18,222 --> 00:44:20,576
‫سيدتي، تبدين شابة كفتاة.

562
00:44:25,624 --> 00:44:27,100
‫أخذت حياة شخصين.

563
00:44:27,918 --> 00:44:28,956
‫كان يجب أن تبدو أفضل.

564
00:44:29,315 --> 00:44:29,674
‫ألا تعتقد ذلك؟

565
00:44:33,584 --> 00:44:34,562
‫كنت مخطئًا.

566
00:44:36,258 --> 00:44:37,713
‫بقية حياتك...

567
00:44:37,714 --> 00:44:39,688
‫بقية حياتك...

568
00:44:39,689 --> 00:44:40,667
‫...افعل أعمالاً صالحة...

569
00:44:41,286 --> 00:44:43,361
‫...وأكمل المصير الذي لم يستطع زوجي...

570
00:44:44,358 --> 00:44:46,612
‫أنقذ الكثير من الناس...

571
00:44:46,613 --> 00:44:47,510
‫بدلاً من أن تعيش...

572
00:44:47,511 --> 00:44:49,924
‫أتمنى لو تحاول الانتحار مرة أخرى.

573
00:44:50,543 --> 00:44:51,481
‫ولا تفشل هذه المرة.

574
00:44:51,482 --> 00:44:52,997
‫أتمنى فعلاً أن تنجح.

575
00:44:53,256 --> 00:44:55,290
‫لا تحاول أن تخنق نفسك بالغاز مرة أخرى...

576
00:44:55,291 --> 00:44:57,965
‫...وتتسبب في قتل شخص بريء مثل زوجي في العملية.

577
00:44:58,583 --> 00:45:01,696
‫ليتك مت.

578
00:45:15,951 --> 00:45:17,088
‫لنقم بذلك.

579
00:45:17,926 --> 00:45:18,265
‫نفعل ماذا؟

580
00:45:19,283 --> 00:45:21,796
‫لنبحث في هذا ونطوّر دواءً جديدًا.

581
00:45:22,076 --> 00:45:22,914
‫لا أفهم...

582
00:45:22,915 --> 00:45:25,407
‫المدير "Hyung"، لديك حوالي ثلاث سنوات حتى التقاعد؟

583
00:45:25,408 --> 00:45:27,622
‫ثلاث سنوات وأربعة أشهر، سيدي.

584
00:45:27,722 --> 00:45:29,417
‫بعد تقاعدك...

585
00:45:29,418 --> 00:45:31,732
‫...هل تريد أن تستمر في تغيير حفاضات أحفادك المتسخة؟

586
00:45:31,912 --> 00:45:33,887
‫أم تفضّل أن تكون نائب رئيس شركتنا الدوائية؟

587
00:45:34,406 --> 00:45:34,884
‫سيدي؟

588
00:45:36,999 --> 00:45:37,957
‫في بلدنا...

589
00:45:38,575 --> 00:45:41,049
‫...حان الوقت أن نفوز بجائزة نوبل في الطب، أليس كذلك؟

590
00:45:41,568 --> 00:45:42,566
‫لكن مع ذلك، كيف...

591
00:45:45,139 --> 00:45:46,735
‫كيف تعتقد أن النتيجة ستكون؟

592
00:45:47,274 --> 00:45:47,972
‫لماذا أنت هنا؟

593
00:45:49,030 --> 00:45:50,127
‫هل حقًا لن تراهم مرة أخرى؟

594
00:45:50,905 --> 00:45:52,082
‫توقفي عن محاولة جمعنا، سيدتي.

595
00:45:52,322 --> 00:45:54,097
‫ذلك الرجل يبحث عن الشرير.

596
00:45:54,935 --> 00:45:57,629
‫لقد وجدتُ الشرير بالفعل، لذا دعونا نتوقف عن البحث.

597
00:46:00,721 --> 00:46:01,529
‫هذا الرجل...

598
00:46:02,277 --> 00:46:03,334
‫هو في الواقع ليس هو الشرير...

599
00:46:03,335 --> 00:46:04,911
‫أشبه بلطجي تافه أكثر منه شريرًا؟

600
00:46:05,170 --> 00:46:07,425
‫ليس هو. أنا الشرير. أنا.

601
00:46:09,460 --> 00:46:10,677
‫أنت تعرف ما معنى أن تكون مريضًا.

602
00:46:10,836 --> 00:46:12,832
‫عندما ينحني جسدك، ينحني عقلك أيضًا.

603
00:46:13,270 --> 00:46:15,265
‫لا تستطيع أن تحتمل النظر إلى الناجحين...

604
00:46:15,266 --> 00:46:17,060
‫...وتختبئ وراءهم، وتلعنهم...

605
00:46:17,061 --> 00:46:18,458
‫...ولن تستطيع حتى أن تنظر إلى نفسك.

606
00:46:18,677 --> 00:46:19,913
‫الرجل الذي لا يملك شيئًا يُذكر، والذي لا شيء باسمه...

607
00:46:19,914 --> 00:46:21,091
‫...فالقانون يقول إنه يصبح هو الشرير.

608
00:46:21,869 --> 00:46:24,044
‫لكن لديك قوة خارقة، يا سيدي.

609
00:46:25,920 --> 00:46:27,057
‫ماذا من المفترض أن أفعل بهذا؟

610
00:46:28,393 --> 00:46:29,809
‫لو كنت سأحصل على قدرة...

611
00:46:29,810 --> 00:46:31,325
‫...فكان يجب أن تكون قدرة حقيقية مثل قدرة ذلك الولد.

612
00:46:31,326 --> 00:46:32,424
‫ما نوع هذه القوة الخارقة؟

613
00:46:34,179 --> 00:46:34,778
‫هل هذا... مئة مليون؟

614
00:46:35,217 --> 00:46:37,451
‫هذه هي طبيعتي. هكذا أعيش.

615
00:46:44,075 --> 00:46:45,472
‫لم أرتكب سرقة أدبية في ذلك السيناريو.

616
00:46:46,369 --> 00:46:47,267
‫كنا من المفترض أن نكتبه معًا...

617
00:46:47,268 --> 00:46:48,903
‫...لكنه ذهب ليكتب شيئًا آخر.

618
00:46:49,622 --> 00:46:50,220
‫انسَ الأمر.

619
00:46:52,614 --> 00:46:53,213
‫سيد...

620
00:46:53,214 --> 00:46:55,527
‫هل حقًا كنت تقضي الوقت معي فقط لأنك شعرت بالشفقة تجاهي؟

621
00:46:56,026 --> 00:46:58,220
‫أتراجع عما قلته.

622
00:46:59,677 --> 00:47:01,463
‫يجب أن تذهب وتعتذر للسيدة "Seon-nyeo" أيضًا.

623
00:47:02,450 --> 00:47:03,328
‫لماذا لا تذهب إلى هناك...

624
00:47:03,328 --> 00:47:04,066
‫...وتعتذر بنفسك.

625
00:47:05,602 --> 00:47:06,021
‫أين؟

626
00:47:06,660 --> 00:47:08,196
‫قالوا إنهم وجدوا متلقي الكبد.

627
00:47:09,154 --> 00:47:09,653
‫"Foreman Sil".

628
00:47:10,022 --> 00:47:12,145
‫هؤلاء الأشخاص ليسوا حتى من أتباعنا...

629
00:47:12,146 --> 00:47:14,460
‫إذا منحناهم جميع معدات السلامة وكل شيء...

630
00:47:14,461 --> 00:47:16,236
‫...لن ننهي البناء بحلول "Founder's Day".

631
00:47:16,895 --> 00:47:18,092
‫في زماني، كنا نتسلق خمسين، ستين طابقًا...

632
00:47:18,132 --> 00:47:19,808
‫...بدون حبل واحد.

633
00:47:19,868 --> 00:47:21,762
‫قال "New Father" بنفسه إن السلامة تأتي أولًا.

634
00:47:21,763 --> 00:47:23,040
‫قالها بكلماته الخاصة.

635
00:47:23,259 --> 00:47:25,074
‫إذًا، في مكان تحت رقابة "New Father"...

636
00:47:25,075 --> 00:47:27,010
‫...فلماذا نحتاج معدات السلامة؟

637
00:47:27,409 --> 00:47:28,465
‫كل ذلك لأنكم تفتقرون إلى الإيمان...

638
00:47:28,466 --> 00:47:30,063
‫...لهذا أنتم جميعًا خائفون جدًا.

639
00:47:30,282 --> 00:47:30,940
‫لنأكل.

640
00:47:31,938 --> 00:47:34,771
‫ما زال أمامنا خمس عشرة دقيقة في استراحة الغداء.

641
00:47:36,048 --> 00:47:37,125
‫لنأكل ثم نعود للعمل.

642
00:47:37,345 --> 00:47:38,223
‫ماذا نحن، روبوتات؟

643
00:47:38,761 --> 00:47:39,559
‫كيف يفعلون ذلك؟

644
00:47:39,579 --> 00:47:40,617
‫نحن روبوتات، على ما أظن.

645
00:47:40,736 --> 00:47:42,073
‫انضم إلينا بعد أن تأكل.

646
00:47:42,512 --> 00:47:44,127
‫إذا كنا سننهي هذا اليوم...

647
00:47:44,128 --> 00:47:45,684
‫...سيتعين على أحدهم أن ينهار حتى ننجز العمل.

648
00:47:47,540 --> 00:47:49,535
‫عندما تعود، أحضر لي كوبًا من الرامن.

649
00:47:49,655 --> 00:47:50,193
‫حاضر.

650
00:47:56,588 --> 00:47:58,124
‫لن يأتوا، لن يأتوا.

651
00:47:58,363 --> 00:47:59,501
‫أترى؟ أنت تتجاهل رسائلي.

652
00:47:59,900 --> 00:48:01,955
‫ما الفائدة من مجيئه؟ سينفعل فقط.

653
00:48:02,373 --> 00:48:04,108
‫يا لها من قوة عديمة الفائدة...

654
00:48:04,109 --> 00:48:05,087
‫...والآن أصبح مشوَّهًا بسببه.

655
00:48:06,623 --> 00:48:08,079
‫مهلاً، أنا آسف...

656
00:48:08,080 --> 00:48:09,955
‫...لكنني سأغادر أولًا.

657
00:48:10,534 --> 00:48:11,950
‫يمكنكم الذهاب لمقابلته.

658
00:48:12,389 --> 00:48:13,147
‫لماذا؟

659
00:48:13,825 --> 00:48:15,362
‫أنتِ أردتِ أن تجدي قوتك الخارقة، أليس كذلك يا سيدتي؟

660
00:48:17,257 --> 00:48:18,574
‫أنا آسف، "Wan-seong".

661
00:48:18,833 --> 00:48:21,646
‫لستُ مستحقًا.

662
00:48:21,866 --> 00:48:22,942
‫عن ماذا تتحدث؟

663
00:48:22,943 --> 00:48:26,395
‫كان من المفترض أن نكتشف قدراتنا الخارقة معًا ونصبح أبطالًا.

664
00:48:26,534 --> 00:48:26,674
‫أليس كذلك؟

665
00:48:29,108 --> 00:48:30,405
‫السيد "Gi-dong".

666
00:48:30,924 --> 00:48:32,081
‫لقد تحققت مني، أليس كذلك؟

667
00:48:33,138 --> 00:48:34,066
‫أنا لست جديرًا، أليس كذلك؟

668
00:48:35,572 --> 00:48:38,286
‫لا، لم أبحث في الأمر بتلك الدقة.

669
00:48:39,702 --> 00:48:41,697
‫من فضلك استخدم قدراتك الثمينة للخير.

670
00:48:42,515 --> 00:48:43,972
‫شكرًا لك على كل شيء.

671
00:48:47,503 --> 00:48:48,321
‫أنا أيضًا خارج!

672
00:48:49,458 --> 00:48:50,137
‫أنا حقًا أكره هذا.

673
00:48:51,992 --> 00:48:54,365
‫في عالم يصعب العيش فيه بالفعل...

674
00:48:54,366 --> 00:48:56,740
‫...ما جدوى هذا الهراء المسمى "البطل الخارق"؟ وماذا سنفعل بقوانا على أي حال؟

675
00:48:57,798 --> 00:49:00,192
‫اعتبارًا من اليوم، نحن منحلّون. سأحذف دردشة المجموعة!

676
00:49:12,512 --> 00:49:13,489
‫ماذا تفعل؟

677
00:49:14,168 --> 00:49:15,884
‫ألا تسمعون ذلك؟ اخرجوا من هنا بسرعة!

678
00:49:16,063 --> 00:49:19,176
‫قال المشرف إنه لا شيء وأخبرنا أن نبقى في مكاننا.

679
00:49:19,415 --> 00:49:21,091
‫هل تظن أن المشرف سيُنقذك؟

680
00:49:22,747 --> 00:49:23,525
‫اخرجوا بسرعة!

681
00:50:11,707 --> 00:50:13,543
‫مهلاً، ألم نكن هنا من قبل؟

682
00:52:09,589 --> 00:52:10,666
‫آه! وجدته.

683
00:52:10,925 --> 00:52:12,102
‫سأرشدك إلى الطريق. اتبعني.

684
00:52:12,402 --> 00:52:14,356
‫من أنت حتى تأمرني بالدخول هناك؟

685
00:52:14,357 --> 00:52:16,631
‫أقول لك، سأكون جهاز الملاحة البشري الخاص بك.

686
00:52:16,831 --> 00:52:18,487
‫إذا كنت ملاّحًا رائعًا إلى هذا الحد، فادخل أنت.

687
00:52:19,145 --> 00:52:20,542
‫هل أنت مجنون؟ ماذا لو كان هناك قتال؟

688
00:52:21,001 --> 00:52:23,335
‫هيه، طلبت مني أن أفتح الباب، ففتحتُه.

689
00:52:23,634 --> 00:52:25,310
‫طلبتَ الاتجاهات فأعطيتك إياها.

690
00:52:25,410 --> 00:52:26,268
‫ماذا تريد مني أكثر من ذلك؟

691
00:52:26,766 --> 00:52:29,440
‫المسألة ليست أنني أريد أكثر، بل أنه لا ينبغي لك أن تتسلط عليّ.

692
00:52:29,520 --> 00:52:32,353
‫ومن الذي يأمر من هنا وهو يقول لي ألا أؤمرهم؟

693
00:52:32,453 --> 00:52:33,470
‫من تظن نفسك لتخبرني ماذا أفعل؟

694
00:52:33,690 --> 00:52:36,064
‫أنا لا أقول لك ماذا تفعل، أنا أقول لك ألا تتسلط عليّ!

695
00:52:36,303 --> 00:52:37,301
‫كفّ عن التسلط عليّ!

696
00:52:37,620 --> 00:52:39,715
‫يا أولاد الكلب!

697
00:52:39,835 --> 00:52:40,752
‫في كل مرة تتقاطع فيها الأعين...

698
00:52:50,349 --> 00:52:51,446
‫يا سيدي، دلّني على الطريق.

699
00:52:53,880 --> 00:52:54,159
‫ها؟

700
00:53:10,629 --> 00:53:12,165
‫هذا هو، هناك بالضبط.

701
00:53:33,872 --> 00:53:35,149
‫هيه، استيقظ يا ابن الكلب!

702
00:55:23,803 --> 00:55:26,118
‫طلب مني أن أحضر له ماء، لكن كيف لي أن أعرف أين أنا...

703
00:55:27,963 --> 00:55:29,719
‫مبرد ماء، شيء عن سوبرماركت...

704
00:55:53,221 --> 00:55:55,615
‫بما أن لدي سيارة، فلنذهب معًا.

705
00:55:55,915 --> 00:55:58,109
‫من فضلكم أخرجوا هذا الشاب إلى الخارج.

706
00:55:59,785 --> 00:56:00,384
‫مهلاً، أنت!

707
00:56:08,903 --> 00:56:57,723
‫أليس لديك شيء آخر؟

708
00:56:59,300 --> 00:56:59,898
‫أنا آسف.

709
00:57:00,297 --> 00:57:02,711
‫مهلاً، لكني رأيت الكثير من أسطوانات الأكسجين هنا قبل قليل...

710
00:57:03,250 --> 00:57:04,527
‫ألا يوجد لديكم أي أسطوانات أكسجين؟

711
00:57:05,544 --> 00:57:08,617
‫ها هي، أسطوانة الأكسجين.

712
00:58:48,083 --> 00:58:50,956
‫اسمي "Heo Yak-seon". تلقيت زراعة كبد.

713
00:58:51,794 --> 00:58:54,587
‫معالجة الحالات المرضية الأساسية القائمة تكون متقلبة بعض الشيء.

714
00:58:54,727 --> 00:58:59,115
‫لكن بالنسبة للأمور البسيطة مثل الكسور الناتجة عن حوادث، الكدمات، تصلب الكتفين، التعب المزمن...

715
00:58:59,116 --> 00:59:02,109
‫...أستطيع علاجها بقدر ما تحتاج.

716
00:59:02,947 --> 00:59:04,443
‫من فضلك، تأكد من إخباري عندما تحتاج إليّ.

717
00:59:06,219 --> 00:59:08,054
‫أوه، إذًا أنت تمارس "代人运功 (dài rén yùn gōng)" أيضًا، يا سيدي.

718
00:59:08,374 --> 00:59:09,291
‫والدي يفعل ذلك أيضًا.

719
00:59:09,451 --> 00:59:13,481
‫مما رأيت سابقًا، يبدو أنك تتحمل إصابات الآخرين وأمورًا من هذا القبيل.

720
00:59:13,800 --> 00:59:17,292
‫لا بأس. أحتاج فقط كوب ماء وسأكون بخير.

721
00:59:19,307 --> 00:59:19,546
‫حقًا...

722
00:59:19,547 --> 00:59:22,140
‫شخص مثلك، يا سيدي، هو بطل حقيقي.

723
00:59:22,459 --> 00:59:23,956
‫ألا توافق؟ تصفيق!

724
00:59:27,088 --> 00:59:31,816
‫سيدتي، أعتقد أنكِ البطلة الحقيقية.

725
00:59:32,056 --> 00:59:35,886
‫شكرًا جزيلًا لإنقاذكِ حياتي.

726
00:59:45,623 --> 00:59:47,558
‫ماذا؟ ماذا؟ ماذا ماذا؟

727
00:59:47,618 --> 00:59:48,914
‫ماذا؟ لا أعرف ماذا أفعل.

728
00:59:49,194 --> 00:59:50,710
‫توقفي عن البكاء، سيدتي.

729
00:59:50,969 --> 00:59:53,024
‫بعد كل ذلك الحديث القاسي سابقًا، لماذا تبكين الآن؟ هذا لا يليق بكِ.

730
00:59:53,304 --> 00:59:54,102
‫هذا أكثر رعبًا.

731
00:59:56,516 --> 00:59:58,809
‫في الواقع، منذ فترة...

732
00:59:58,810 --> 01:00:02,381
‫...كنت أعاني من الاكتئاب ومشاكل في ضبط الغضب، لذا كنت أتناول أدوية...

733
01:00:02,382 --> 01:00:06,262
‫وبعد عمليتي تحسنت صحتي وظننت أنني أخيرًا أصبحت أفضل.

734
01:00:07,230 --> 01:00:08,706
‫ظننت أن قوتي الخارقة هي شتم الناس.

735
01:00:10,222 --> 01:00:15,150
‫دعونا ننسى ما حدث سابقًا ونعطي أنفسنا أسماء أبطال.

736
01:00:15,370 --> 01:00:16,547
‫لماذا نحتاج أسماءً؟

737
01:00:16,826 --> 01:00:20,058
‫لماذا؟ في الأفلام الأجنبية كل الأبطال لديهم أسماء.

738
01:00:20,238 --> 01:00:22,072
‫مثل "Man" أو "Girl".

739
01:00:22,073 --> 01:00:26,542
‫إذًا بما أنني أنقذ الناس بقوتي، ما رأيكم بـ "Saving Girl"؟

740
01:00:26,682 --> 01:00:27,759
‫أو "Gu-Girl" اختصارًا.

741
01:00:28,039 --> 01:00:28,817
‫هل أنتم موافقون على ذلك؟

742
01:00:30,453 --> 01:00:32,199
‫بالإنجليزية: "Nine." "Nine Girl."

743
01:00:33,027 --> 01:00:36,368
‫سيدي، أنت أسطوانة أكسجين، لذا يمكنك أن تكون "Tank Boy".

744
01:00:37,356 --> 01:00:38,254
‫ماذا ستكونين، سيدتي؟

745
01:00:38,832 --> 01:00:42,802
‫أوه، كنت سأكون "Fresh Girl" لأنني كنت "Fresh Manager".

746
01:00:42,803 --> 01:00:44,319
‫ألا يبدو لفظ "Girl" غريبًا قليلاً؟

747
01:00:45,576 --> 01:00:49,944
‫لا، لكن "Fresh Girl" أسلس لفظًا من "Fresh Woman"، أليس كذلك؟

748
01:00:49,945 --> 01:00:52,499
‫افعليها فقط. لا يلزمنا أن نناديكِ بذلك.

749
01:00:55,332 --> 01:00:59,801
‫سيدي، بما أن اسمك يحتوي على "Yak" و"Son"، يمكنك أن تكون "Yakson".

750
01:01:00,100 --> 01:01:01,297
‫هل "Healing Hand"؟

751
01:01:03,592 --> 01:01:06,864
‫"جي-دونغ"، بما أن اسمك كذلك، يمكنك أن تكون "Bluetooth Man".

752
01:01:07,482 --> 01:01:08,300
‫ذلك الشيء الخاص بالواي فاي.

753
01:01:08,580 --> 01:01:09,477
‫أوه، أعجبني ذلك، أعجبني ذلك.

754
01:01:10,036 --> 01:01:13,088
‫مهلاً، "Gu-Girl". أنتِ سيئة جدًا في الدراسة، أليس كذلك؟

755
01:01:13,248 --> 01:01:15,262
‫قال لي والدي للتو أن أعتنِ بصحتي.

756
01:01:15,263 --> 01:01:21,129
‫آه، عفوًا. في الواقع لدي اسم في ذهني بالفعل.

757
01:01:21,648 --> 01:01:25,179
‫بما أنني أشفى الناس وأعيد شحن طاقتهم...

758
01:01:27,573 --> 01:01:28,491
‫"Battery Man".

759
01:01:28,730 --> 01:01:30,825
‫بما أن الجميع يستخدم الإنجليزية، فهذا يمنحنا شعورًا بالانتماء.

760
01:01:31,643 --> 01:01:33,040
‫نعم، "Battery". أعجبني.

761
01:01:33,818 --> 01:01:36,531
‫حسنًا، الآن بعد أن صار لكل منا اسمه والمزاج مناسب...

762
01:01:37,010 --> 01:01:42,177
‫"Bluetooth Man"، شيء يناسب الجو. موسيقى، ابدأ!

763
01:01:44,352 --> 01:01:47,764
‫رائع جدًا. لا، حقًا، سيدي. أنت رائع فعلاً.

764
01:01:47,943 --> 01:01:48,741
‫فقط انظر هذه المرة.

765
01:01:53,510 --> 01:01:54,148
‫اكشن!

766
01:02:04,622 --> 01:02:05,261
‫توقف!

767
01:02:18,189 --> 01:02:19,246
‫أين كنت؟

768
01:02:19,247 --> 01:02:21,122
‫هل قابلت صديقًا؟

769
01:02:21,820 --> 01:02:22,608
‫قلتَ إنك لا تملك أصدقاء.

770
01:02:22,898 --> 01:02:24,175
‫لقد كونت بعض الأصدقاء.

771
01:02:25,272 --> 01:02:25,930
‫ساعدني.

772
01:02:26,668 --> 01:02:27,885
‫ماذا ستفعل بقوتك؟

773
01:02:30,479 --> 01:02:31,676
‫ستتأذى، فابتعد.

774
01:02:38,719 --> 01:02:40,814
‫أترى؟ مفيد جدًا كأب، أليس كذلك؟

775
01:02:41,333 --> 01:02:42,151
‫مفيد جدًا.

776
01:02:43,228 --> 01:02:44,285
‫بما أنني مفيد جدًا...

777
01:02:44,804 --> 01:02:46,799
‫...إذا حدث أي شيء، فاتركه لوالدك.

778
01:02:47,677 --> 01:02:48,256
‫أبي.

779
01:02:48,375 --> 01:02:51,338
‫حتى لو أصبحتِ امرأةً عجوزًا ومجعدة...

780
01:02:52,336 --> 01:02:54,769
‫...إذا ناديتِ أبي...

781
01:02:54,770 --> 01:02:58,760
‫...سأظهر كبطل وأحل كل شيء.

782
01:03:00,117 --> 01:03:02,231
‫الإصابة بالزكام سيئة لقلبك.

783
01:03:03,049 --> 01:03:05,364
‫لديكِ موعد في المستشفى غدًا، فاذهبي للنوم مبكرًا.

784
01:03:17,035 --> 01:03:19,090
‫عذرًا. السيارة التالية من فضلك.

785
01:03:20,746 --> 01:03:21,684
‫أنا آسف.

786
01:03:24,228 --> 01:03:25,425
‫لا يمكنك إحضار زعيم طائفة إلى هنا.

787
01:03:27,919 --> 01:03:29,834
‫من أي قسم أنت؟

788
01:03:30,053 --> 01:03:31,470
‫"Eternal Life"، "Eternal Spring"، "New God"، "Advent".

789
01:03:31,610 --> 01:03:34,941
‫أنا "Heo Yak-seon"، المشرف السابع في وحدة إنشاءات "New God".

790
01:03:35,300 --> 01:03:35,819
‫يشرفني.

791
01:03:36,198 --> 01:03:38,971
‫لابد أنك فُزِعت من الانفجار قبل قليل. هل تعرضت لأي إصابة؟

792
01:03:39,231 --> 01:03:41,066
‫أنا بخير، شكرًا.

793
01:03:41,425 --> 01:03:42,722
‫عليك أن تكون شاكرًا لإيمانك.

794
01:03:45,236 --> 01:03:47,670
‫نعم. سأؤمن بجدية أكبر.

795
01:03:51,341 --> 01:03:52,838
‫"Eternal Life"، "Eternal Spring"، "New God"، "Advent".

796
01:04:14,744 --> 01:04:15,582
‫هل لديك وشم؟

797
01:04:16,041 --> 01:04:19,531
‫هذا ليس وشمًا. كنت محظوظًا لأنني تلقيت مؤخرًا زراعة عضو...

798
01:04:19,532 --> 01:04:20,530
‫ماذا؟ هل خضعت لزراعة؟

799
01:04:21,807 --> 01:04:22,804
‫تلقيت كبدًا.

800
01:04:23,064 --> 01:04:24,460
‫هل لاحظت أي اختلاف بعد الزرع؟

801
01:04:26,116 --> 01:04:28,908
‫أعتقد أن العملية سارت جيدًا. أشعر بصحة أفضل وأقل تعبًا...

802
01:04:28,909 --> 01:04:30,426
‫ليس ذلك. هل هناك أي شيء غير عادي؟

803
01:04:34,436 --> 01:04:39,483
‫لا أعلم على وجه اليقين، لكن قيل لي إنني أبدو أصغر سنًا.

804
01:04:51,404 --> 01:04:55,554
‫لا شيء يجعلك تبدو أصغر من كبد جديد. ما اسمك مرة أخرى؟

805
01:04:56,931 --> 01:04:57,330
‫"Heo Yak-seon"، سيدي.

806
01:04:59,225 --> 01:05:02,318
‫"Heo Yak-seon"، مشرف الوحدة السابعة. راقبوا البوابة عن كثب.

807
01:05:03,435 --> 01:05:04,053
‫أراك لاحقًا.

808
01:05:08,752 --> 01:05:11,186
‫هل هناك من يذاكر لامتحان "مساعد التمريض"؟

809
01:05:11,625 --> 01:05:14,119
‫لا، أنا أقرؤه للمتعة فقط.

810
01:05:15,176 --> 01:05:16,233
‫واو، هذا مثير للإعجاب.

811
01:05:17,311 --> 01:05:20,183
‫آه، أيها السائق المعيَّن، أنا آسف جدًا.

812
01:05:20,184 --> 01:05:22,299
‫تطلب أن نلتقي هنا فجأة.

813
01:05:22,498 --> 01:05:23,196
‫هل أعيد اتجاه السيارة؟

814
01:05:23,775 --> 01:05:25,072
‫آه، أنا آسف جدًا.

815
01:05:26,748 --> 01:05:29,102
‫أين المقر الرئيسي لـ"Saeshin Pharmaceutical"؟

816
01:05:29,760 --> 01:05:33,252
‫في "Saeshin Pharmaceutical"؛ أعمل بجوارها مباشرة.

817
01:05:33,391 --> 01:05:34,788
‫أنا أعرف الطريق جيدًا.

818
01:05:35,865 --> 01:05:39,397
‫آه، هذا رائع. إذًا رجاءً أوصلنا بأمان.

819
01:05:39,596 --> 01:05:40,334
‫نعم، نعم.

820
01:05:40,773 --> 01:05:42,269
‫كان لدي بعض العلكة...

821
01:05:42,270 --> 01:05:42,928
‫علكة؟

822
01:05:45,003 --> 01:05:46,739
‫لماذا؟ ألن تفعل ذلك؟

823
01:05:47,657 --> 01:05:48,754
‫آه، نعم.

824
01:05:50,051 --> 01:05:52,743
‫نحتاج إلى إجراء خزعة أولًا...

825
01:05:52,744 --> 01:05:55,697
‫...لكن حتى بعد تجاوز الجرعة المميتة، التخدير لا يعمل.

826
01:05:56,714 --> 01:05:57,652
‫"New God" الصغير؟

827
01:05:59,029 --> 01:06:00,106
‫أوه، الحمد لله.

828
01:06:00,365 --> 01:06:02,660
‫أنا "Heo Yak-seon"، مشرف الوحدة السابعة لدى "Saeshin Construction".

829
01:06:03,358 --> 01:06:04,515
‫"New God" الصغير.

830
01:06:04,675 --> 01:06:06,431
‫أين، أين؟ يجب أن أعود إلى المنزل.

831
01:06:06,730 --> 01:06:07,149
‫آه، صحيح.

832
01:06:08,326 --> 01:06:10,480
‫في دليل "امتحان مساعد التمريض في كتاب واحد" الأساسي...

833
01:06:10,481 --> 01:06:12,137
‫...لقد قمت بتظليل كل النقاط المهمة فيه.

834
01:06:12,955 --> 01:06:13,194
‫ذلك الكتاب...

835
01:06:13,194 --> 01:06:13,713
‫لا يمكنك تخديره.

836
01:06:14,830 --> 01:06:15,429
‫فقط افعلها.

837
01:06:17,863 --> 01:06:19,339
‫الـ"New God" الصغير.

838
01:06:19,938 --> 01:06:23,389
‫الـ"New God" الصغير. الـ"New God" الصغير. الـ"New God" الصغير.

839
01:06:23,429 --> 01:06:24,307
‫السيد "Jari".

840
01:06:25,743 --> 01:06:26,601
‫الـ"New God" الصغير.

841
01:06:28,357 --> 01:06:30,931
‫إذا تعذّر تخديره، فستضطرون لإفقاد وعيه.

842
01:06:32,208 --> 01:06:32,866
‫ماذا تفعلون؟ ابدأوا بالعمل.

843
01:06:33,385 --> 01:06:33,684
‫نعم.

844
01:06:34,043 --> 01:06:34,622
‫لمن تنتظرون؟

845
01:06:35,320 --> 01:06:36,736
‫كنتم تنتظرونني.

846
01:06:38,791 --> 01:06:41,425
‫"Eternal Life"، "Eternal Spring"، "New God"، "Advent".

847
01:06:44,098 --> 01:06:47,769
‫لقد خططت لشيء مثير.

848
01:06:50,942 --> 01:06:52,977
‫لم أرك منذ وقت طويل، "Heo Yak-seon" مشرف الوحدة السابعة.

849
01:06:53,316 --> 01:06:55,930
‫لا بأس، لا بأس. من فعل هذا؟

850
01:06:57,585 --> 01:06:58,304
‫المدير "Seong".

851
01:06:58,663 --> 01:06:59,581
‫نعم، "New Father".

852
01:06:59,760 --> 01:07:02,952
‫قلت إن الكبد ينمو مرة أخرى إذا تُرك جزء صغير منه، أليس كذلك؟

853
01:07:03,172 --> 01:07:04,329
‫نعم، هذا صحيح.

854
01:07:06,125 --> 01:07:08,837
‫"Eternal Life"، "Eternal Spring"، "New God"، "Advent".

855
01:07:08,838 --> 01:07:12,828
‫كن تضحيتي في النوم وعِشْ أبديًا بداخلي.

856
01:07:34,216 --> 01:07:34,994
‫السيد "Kim"، اربطه.

857
01:07:55,593 --> 01:07:56,392
‫آسف.

858
01:07:56,990 --> 01:07:58,327
‫إذًا لا يمكنك أن تكون مع نفس المتبرع.

859
01:08:01,140 --> 01:08:01,679
‫لنذهب إلى غرفة العمليات.

860
01:08:23,136 --> 01:08:23,525
‫المدير "Gyo".

861
01:08:24,313 --> 01:08:25,590
‫نعم، سيدي.

862
01:08:28,683 --> 01:08:29,461
‫لنقم بالخطوة الأولى.

863
01:08:30,179 --> 01:08:31,655
‫أدخلهم جميعًا.

864
01:09:30,910 --> 01:09:32,766
‫ابنتي، ابنتي، ابنتي، ابنتي. ما بكِ؟

865
01:09:32,945 --> 01:09:33,604
‫ما الذي يحدث؟

866
01:09:34,202 --> 01:09:34,462
‫هل أنت بخير؟

867
01:09:34,661 --> 01:09:34,801
‫أنا بخير.

868
01:09:35,838 --> 01:09:36,636
‫مهلاً، مهلاً.

869
01:09:36,636 --> 01:09:37,634
‫ما شأن صفارة الإنذار؟

870
01:09:38,671 --> 01:09:40,188
‫مهلاً، ما شأن العناق؟

871
01:09:40,946 --> 01:09:41,624
‫من أنت؟

872
01:09:42,183 --> 01:09:42,622
‫هيا بنا.

873
01:09:43,041 --> 01:09:43,519
‫إلى أين؟

874
01:09:43,799 --> 01:09:44,776
‫سنكون هناك قريبًا.

875
01:09:45,714 --> 01:09:47,470
‫سريعًا، توجهوا إلى نهاية الصف.

876
01:09:48,437 --> 01:09:49,964
‫حتى آخر الصف.

877
01:10:07,690 --> 01:10:08,808
‫أوف، لا أستطيع القيام بالإحماء.

878
01:10:53,478 --> 01:10:54,137
‫بالتوفيق!

879
01:10:54,236 --> 01:10:54,895
‫لنذهب جميعًا دفعةً واحدة.

880
01:11:31,166 --> 01:11:32,742
‫مهلاً، هل تعرف حتى ما هو الـ540؟

881
01:11:34,737 --> 01:11:46,528
‫أم... أمي، نفد لدينا الكيمتشي، أليس كذلك؟ سأحضر لكِ بعض الأعشاب البحرية الآن.

882
01:11:46,808 --> 01:11:47,765
‫أنت وأبي اتفقا.

883
01:11:47,885 --> 01:11:49,162
‫إذا حدث أي شيء، أحضر لي بعض الماء.

884
01:11:49,561 --> 01:11:49,940
‫لماذا؟

885
01:11:49,940 --> 01:11:50,319
‫ما أنا، "봉" (Bong - أحمق)؟

886
01:12:38,501 --> 01:12:39,539
‫دعونا نضع هذا.

887
01:12:39,678 --> 01:12:40,397
‫ماذا عن والدك؟

888
01:12:40,955 --> 01:12:42,091
‫هل سيكفي منصب واحد؟

889
01:12:42,092 --> 01:12:47,369
‫لا أحتاج لمنصب. بضع جوائز نوبل المتواضعة تكفيني.

890
01:12:51,210 --> 01:12:53,066
‫أنتما الاثنان، هل اشتبكتما جيدًا؟

891
01:12:55,220 --> 01:12:57,016
‫ما الفائدة من قتال رجل عجوز؟

892
01:12:57,375 --> 01:12:59,131
‫من تعتقد أنه سيعيش أطول؟

893
01:13:01,924 --> 01:13:03,719
‫لنكتشف.

894
01:13:13,017 --> 01:13:13,915
‫من أنت؟

895
01:13:13,916 --> 01:13:16,748
‫أين كنت؟ لقد حان الوقت.

896
01:13:24,628 --> 01:13:26,025
‫من أنت بحق الجحيم؟

897
01:13:26,504 --> 01:13:26,923
‫هل أنا غريب؟

898
01:13:27,741 --> 01:13:28,838
‫لماذا لا تتعرّف على والدك؟

899
01:13:30,274 --> 01:13:33,906
‫كانوا يقولون إن والدك كان رجلاً وسيماً عندما كان شابًا.

900
01:16:58,226 --> 01:17:00,640
‫أحتاج أن يصبح والدي إلهًا.

901
01:17:01,258 --> 01:17:02,116
‫ألا تخاف؟

902
01:17:02,117 --> 01:17:07,244
‫إذا كان هناك إله حقًا، فما نوع العقاب الذي تظن أنك ستتلقاه بسبب هذا؟

903
01:17:09,458 --> 01:17:10,416
‫هل ذهبت إلى الكنيسة مؤخرًا؟

904
01:17:10,954 --> 01:17:11,613
‫أبي.

905
01:17:11,892 --> 01:17:14,965
‫أحاول أن أصبح إلهًا لأنني أعلم أنه لا يمكن مسامحتي، أليس كذلك؟

906
01:17:25,259 --> 01:17:26,117
‫فكرة جيدة.

907
01:17:29,938 --> 01:17:31,394
‫"المدير Jo"، لم أرك منذ وقت طويل.

908
01:17:31,793 --> 01:17:32,452
‫من أنت؟

909
01:17:32,911 --> 01:17:33,998
‫هيا، أنت تعرف من أنا.

910
01:17:37,968 --> 01:17:40,801
‫عاملوه برفق. قال الرئيس أن تعاملوه باحترام.

911
01:18:56,616 --> 01:18:58,910
‫ماذا؟ هل أنت من فعل هذا؟

912
01:18:59,908 --> 01:19:01,384
‫لقد جئتَ إلى هنا معي، يا رئيس.

913
01:19:02,601 --> 01:19:03,300
‫اصمت!

914
01:19:52,549 --> 01:19:54,953
‫لا تلمسوا العيون إطلاقًا. اقتصروا على العلامات الحيوية فقط.

915
01:19:55,981 --> 01:19:57,168
‫هذا الولد مبالغ في التمثيل.

916
01:20:01,268 --> 01:20:02,405
‫التخدير يظهر مفعوله سريعًا.

917
01:20:02,425 --> 01:20:05,278
‫لا، لا، لا.

918
01:20:06,874 --> 01:20:08,470
‫أجروا حالات الأطفال في الوقت نفسه.

919
01:20:09,707 --> 01:20:15,412
‫ما زلنا ناقصين واحد، وسيكون أكثر أمانًا أن نأخذ وقتنا.

920
01:20:15,413 --> 01:20:17,408
‫كم من الوقت، يا وغد!

921
01:20:19,543 --> 01:20:23,413
‫إنه بكى كثيرًا. ذلك "Heo Yak-seon" كان مزعجًا حتى أثناء نومه.

922
01:20:24,411 --> 01:20:27,523
‫أعني، كم من الألم كان يعاني؟

923
01:20:42,726 --> 01:20:43,225
‫لا.

924
01:20:43,325 --> 01:20:43,544
‫ماذا؟

925
01:20:43,843 --> 01:20:44,622
‫مهما كان، لا.

926
01:20:44,741 --> 01:20:45,420
‫عليّ أن أذهب.

927
01:20:45,479 --> 01:20:47,375
‫لا، لا، أبدًا؛ ليس هذه المرة، أنت!

928
01:20:50,048 --> 01:20:51,844
‫هل ظننت أن والدك لن يعلم أنك تتجول هكذا؟

929
01:20:54,717 --> 01:20:55,635
‫منذ متى وأنت تعرف؟

930
01:20:56,911 --> 01:21:00,922
‫يستطيع الوالد أن يعرف ما يقلق طفله بمجرد رائحة ضرطته.

931
01:21:02,159 --> 01:21:04,613
‫كنت في المستشفى ثلاث سنوات، لذا لم تستطع رؤية أصدقائك.

932
01:21:06,328 --> 01:21:07,805
‫الآن بعد أن تحسنت قليلًا، كونت بعض الأصدقاء.

933
01:21:09,481 --> 01:21:10,598
‫ومن بين كل الأصدقاء الذين كان بإمكانك تكوينهم...

934
01:21:15,506 --> 01:21:16,783
‫تعرضك للضرب من قِبَل المتنمرين.

935
01:21:18,598 --> 01:21:19,814
‫تعرضك لسرقة حذائك دائمًا.

936
01:21:19,815 --> 01:21:24,105
‫العودة إلى المنزل دائمًا بمظهرٍ فوضوي.

937
01:21:25,262 --> 01:21:28,135
‫يا ابنتي المسكينة، يا ابنتي الضعيفة.

938
01:21:28,554 --> 01:21:31,527
‫لهذا السبب توسّلتِ إليّ أن أسمح لكِ بتعلّم التايكوندو.

939
01:21:31,726 --> 01:21:32,684
‫لأنكِ لم تريدي أن تُضربي.

940
01:21:33,123 --> 01:21:33,881
‫لا أريد أن أتعرض للضرب.

941
01:21:34,400 --> 01:21:38,270
‫لأن المتنمرين كانوا يضايقونكِ، أردتِ أن تحمي نفسكِ.

942
01:21:40,066 --> 01:21:40,545
‫في الواقع...

943
01:21:41,443 --> 01:21:44,435
‫...أصدقائي محتجزون الآن لدى المتنمرين.

944
01:21:46,500 --> 01:21:49,203
‫نحن في الأساس كعائلة.

945
01:21:49,204 --> 01:21:50,560
‫عليّ أن أذهب لإنقاذهم.

946
01:22:02,910 --> 01:22:04,925
‫هل نستمع إلى أغنية مختلفة؟

947
01:22:13,125 --> 01:22:13,464
‫"Taekwon V."

948
01:22:28,747 --> 01:22:31,320
‫هذه ليست لعبة، عُد إلى الواقع.

949
01:22:31,640 --> 01:22:32,737
‫كيف لا تكون هذه لعبة؟

950
01:22:34,493 --> 01:22:35,969
‫أعتقد أننا اختُطفنا.

951
01:22:37,904 --> 01:22:38,393
‫لنخرج من هنا الآن.

952
01:22:54,015 --> 01:22:54,753
‫هل أنت بخير؟

953
01:22:55,491 --> 01:22:56,758
‫هذا ممتع للغاية، رائع جدًا.

954
01:22:58,005 --> 01:23:00,599
‫أنت لم ترَ الواي فاي بعينيك من قبل، أليس كذلك؟

955
01:23:02,913 --> 01:23:04,729
‫هل ذلك لأنني أمتلك واحدة فقط؟

956
01:23:05,108 --> 01:23:06,524
‫التركيز غير مضبوط قليلاً.

957
01:23:06,784 --> 01:23:07,442
‫أنا آسف.

958
01:23:07,443 --> 01:23:10,794
‫استفاق فجأة وهاجم.

959
01:23:10,814 --> 01:23:13,667
‫أنا قلق قليلاً من ترك ذلك الطفل بقرنية واحدة.

960
01:23:14,405 --> 01:23:15,981
‫سيتمكن من رؤية كل هذا أيضًا، أليس كذلك؟

961
01:23:16,480 --> 01:23:17,418
‫وسيُشعر بهذا أيضًا.

962
01:23:19,034 --> 01:23:20,450
‫تعرّضت لأضرار بالغة أثناء الاستخراج.

963
01:23:21,727 --> 01:23:23,742
‫الطب الحديث لا يستطيع إصلاحها.

964
01:23:39,504 --> 01:23:41,020
‫"Yakson"، "Battery".

965
01:23:41,499 --> 01:23:42,935
‫اشفِني.

966
01:23:43,035 --> 01:23:44,232
‫أنت تشفي الناس، أليس كذلك؟

967
01:23:45,230 --> 01:23:46,886
‫البطارية فارغة.

968
01:23:47,025 --> 01:23:48,801
‫أنت تتعافى عندما تشرب الماء، أليس كذلك؟

969
01:23:49,200 --> 01:23:50,477
‫اشرب بعض الماء واشفِني.

970
01:23:50,557 --> 01:23:52,252
‫أحضرتُ لك ماءً في المرة الماضية.

971
01:23:53,749 --> 01:23:55,205
‫أنا ضعيف جدًا ولا أستطيع فعل أي شيء.

972
01:23:55,225 --> 01:23:55,923
‫أنا خائف.

973
01:29:05,835 --> 01:29:07,970
‫هل يوجد هنا شخص مشهور؟

974
01:29:26,504 --> 01:29:27,562
‫أخفتني.

975
01:30:18,028 --> 01:30:19,125
‫إذًا أنت "وان-سو".

976
01:30:19,126 --> 01:30:20,343
‫من أنت يا سيدي؟

977
01:30:20,742 --> 01:30:21,729
‫أنت وسيم.

978
01:30:23,675 --> 01:30:24,612
‫السيد "بارك جونغ-مين".

979
01:30:25,650 --> 01:30:27,535
‫بطل "برشلونة".

980
01:30:28,303 --> 01:30:30,338
‫كنت مقاتلاً لا يُستهان به في شبابي.

981
01:30:31,216 --> 01:30:31,954
‫تشرفت بمقابلتك.

982
01:31:06,240 --> 01:31:08,555
‫كيف ربَّيتَ طفلك على هذا النحو؟

983
01:31:09,053 --> 01:31:10,211
‫ركل شخص بالغ.

984
01:31:10,670 --> 01:31:11,428
‫أنا آسف.

985
01:31:13,223 --> 01:31:15,518
‫لكن، هل تتحدث إليّ الآن؟

986
01:31:16,695 --> 01:31:18,211
‫إذن أنت المتنمِّر؟

987
01:31:19,687 --> 01:31:21,483
‫من الذي تناديه بـ"أنت"؟

988
01:31:22,241 --> 01:31:23,478
‫يا وغدٍ صغير.

989
01:31:23,598 --> 01:31:24,296
‫أليس لديك أب؟

990
01:31:24,456 --> 01:31:25,413
‫بالطبع ليس في المنزل.

991
01:31:26,032 --> 01:31:28,167
‫والدي وُلد عام 1950.

992
01:31:28,426 --> 01:31:29,723
‫هل اختطفْتَ أصدقائي، يا سيدي؟

993
01:31:31,977 --> 01:31:34,272
‫في الواقع، ابنتي هي من فعلت.

994
01:31:34,431 --> 01:31:34,711
‫ابنة؟

995
01:31:34,712 --> 01:31:36,367
‫مؤخرًا كانت تمر بتحوّل طفيف.

996
01:31:36,646 --> 01:31:37,624
‫على أي حال، الأمر معقَّد.

997
01:31:38,581 --> 01:31:39,798
‫حسنًا، حسنًا.

998
01:31:39,978 --> 01:31:42,332
‫الآن بعد أن قدّمنا عائلاتنا جميعًا، لنباشر العمل.

999
01:31:45,025 --> 01:31:45,724
‫"An-seo".

1000
01:31:46,602 --> 01:31:47,878
‫دعني أستخدم قلبك.

1001
01:31:48,078 --> 01:31:49,016
‫هذا الرجل مجنون.

1002
01:31:52,707 --> 01:31:53,405
‫"Nine-gu"!

1003
01:32:10,513 --> 01:32:11,670
‫أخيرًا، أنت هنا.

1004
01:32:11,750 --> 01:32:12,648
‫لكن كيف خرجتَ؟

1005
01:32:12,927 --> 01:32:14,024
‫لابد أنه والدها.

1006
01:32:14,743 --> 01:32:15,122
‫مرحبًا.

1007
01:32:15,123 --> 01:32:19,172
‫بما أن هذا وداعنا الأخير، فعلى الأقل يجب أن نلقي تحية.

1008
01:32:20,209 --> 01:32:22,125
‫أنا "Fresh Girl".

1009
01:32:22,923 --> 01:32:23,402
‫وهذا "Tank Boy".

1010
01:32:24,918 --> 01:32:25,895
‫لا بد أنك فخور جدًا.

1011
01:32:26,255 --> 01:32:27,871
‫أن تملك ابنةً رائعة كهذه.

1012
01:32:28,489 --> 01:32:29,447
‫ليس كذلك.

1013
01:32:30,265 --> 01:32:32,559
‫هي غير ناضجة وضعيفة، لذا لديّ الكثير من القلق.

1014
01:32:32,978 --> 01:32:34,435
‫يا "Tank Girl"، هل لديكِ أطفال؟

1015
01:32:35,352 --> 01:32:36,071
‫"Fresh Girl"

1016
01:32:36,789 --> 01:32:38,724
‫السيدة "Kim Seon-nyeo"!

1017
01:32:39,442 --> 01:32:40,520
‫دعني أقول شيئًا أيضًا.

1018
01:32:40,779 --> 01:32:41,178
‫من أنت؟

1019
01:32:41,298 --> 01:32:44,349
‫أنا "الحياة الأبدية"، "الربيع الأبدي"، مجيء "الإله الجديد".

1020
01:32:44,350 --> 01:32:46,724
‫أعتقد أن ذلك الرجل هو الشرير.

1021
01:32:46,964 --> 01:32:47,622
‫له وشم.

1022
01:32:49,478 --> 01:32:51,273
‫لكن لماذا يُطلق عليه "شاب" بينما يُطلق عليّ "سيد"؟

1023
01:32:51,832 --> 01:32:52,810
‫هو وسيم.

1024
01:32:55,702 --> 01:32:58,815
‫أنت من النوع الذي يبدو وكأنه بحاجة إلى من يعتني به.

1025
01:33:00,810 --> 01:33:03,683
‫هناك شخص بالغ يتحدث، هل ستقاطعني بهذه الفظة؟

1026
01:33:05,738 --> 01:33:07,773
‫أين السيد "Gi-dong" والسيد "Heo Yak-seon"؟

1027
01:33:10,865 --> 01:33:11,504
‫أكلتهما.

1028
01:33:14,277 --> 01:33:14,796
‫انتظر لحظة.

1029
01:33:29,619 --> 01:33:30,238
‫هو لم يمت، أليس كذلك؟

1030
01:34:53,644 --> 01:34:54,661
‫مرحبًا، ما عملك؟

1031
01:34:56,078 --> 01:34:56,816
‫"Moon Flower" هجوم سماوي!

1032
01:35:04,617 --> 01:35:05,734
‫أليس ميتًا؟

1033
01:35:06,772 --> 01:35:07,909
‫ماذا قال للتو؟

1034
01:35:09,645 --> 01:35:12,597
‫من الأدب أن تعلن عن ضربةك الخاصة قبل أن تستخدمها.

1035
01:35:14,672 --> 01:35:16,338
‫أوف، لا أطيق هذا البصق المقزز.

1036
01:35:17,276 --> 01:35:19,810
‫ما كان ذلك الشيء "Moon Flower" الذي قلته قبل قليل؟

1037
01:35:22,862 --> 01:35:24,259
‫ما هي "Moon Flower"؟

1038
01:35:44,080 --> 01:35:44,479
‫"Dong-choong"!

1039
01:35:56,041 --> 01:35:57,717
‫السيدة "Kim Seon-nyeo"، أنتِ هنا.

1040
01:36:19,185 --> 01:36:23,155
‫لو أن السيدة "Kim Seon-nyeo" كانت إلى جانبي، لما اضطررنا لكل هذه المتاعب.

1041
01:36:23,474 --> 01:36:24,132
‫ساعدني مرة واحدة فقط.

1042
01:36:24,891 --> 01:36:27,125
‫نقل قواهم إليّ ليس أمرًا صعبًا عليك.

1043
01:36:27,384 --> 01:36:28,740
‫لا تقترب أكثر! ابتعد!

1044
01:36:28,741 --> 01:36:31,933
‫بعد أن تنقل قدراتهم إليّ، عندما تضعف قواهم سأمتصها فورًا.

1045
01:36:32,711 --> 01:36:34,088
‫نظيف، لا دماء.

1046
01:36:34,547 --> 01:36:37,759
‫هل أشتري لك ببساطة شركة "Yakult"؟

1047
01:36:52,683 --> 01:36:54,478
‫هذا الشخص بيت للشياطين.

1048
01:37:30,560 --> 01:37:34,730
‫كان هناك عبئان أحملهما في قلبي لم أستطع تحقيقهما في حياتي.

1049
01:37:35,468 --> 01:37:36,825
‫أحدهما كان الشباب.

1050
01:37:39,418 --> 01:37:41,932
‫عليك أن تسأل "ما هو الشيء الآخر؟" لكي يستمر الحوار.

1051
01:37:44,506 --> 01:37:45,104
‫ما هو الشيء الآخر؟

1052
01:37:45,364 --> 01:37:47,518
‫من المحتمل أنه سيتحدث عن أن يصبح إلهاً.

1053
01:37:47,798 --> 01:37:49,434
‫أحتاج إلى إله يمكن رؤيته.

1054
01:37:50,192 --> 01:37:51,808
‫سأصبح إلهاً وأنقذ البشرية.

1055
01:37:51,948 --> 01:37:53,404
‫ألن تقول شيئًا من هذا القبيل؟

1056
01:37:53,903 --> 01:37:56,157
‫لا بد أنك التحقت بمدرسة طائفية ما.

1057
01:37:56,357 --> 01:37:58,711
‫إذا استخدمت عبارات من هذا النوع هذه الأيام، فستتعرض لحملة مراجعات سلبية.

1058
01:37:58,970 --> 01:38:01,265
‫لديك موهبة بارزة في إفساد الأجواء.

1059
01:38:01,444 --> 01:38:03,439
‫هو متصيد إنترنت مشهور في هذا الحي.

1060
01:38:03,739 --> 01:38:04,896
‫"New Father".

1061
01:38:05,175 --> 01:38:06,691
‫نعم، "Heo Yak-seon".

1062
01:38:07,889 --> 01:38:08,946
‫هل كان كل ذلك كذبًا؟

1063
01:38:10,163 --> 01:38:11,839
‫هل كان كل ما أريتني إياه كذبًا؟

1064
01:38:12,657 --> 01:38:17,126
‫حظي الذي ضحيت من أجله بعائلتي وسعيت طوال الليل لأعطيه لك.

1065
01:38:18,084 --> 01:38:19,819
‫حياتي التي ضحيتها.

1066
01:38:21,216 --> 01:38:23,291
‫هل كان كل ذلك بلا جدوى، خدعة حمقاء؟

1067
01:38:25,745 --> 01:38:30,254
‫فإذا أردتم رؤية إله حقيقي، فقدموا لي أجسادكم البائسة.

1068
01:38:32,927 --> 01:38:34,803
‫أعد إليّ عيني، يا ابن الكلب.

1069
01:38:39,661 --> 01:38:40,239
‫هيّا، اذهب إلى هناك.

1070
01:38:40,598 --> 01:38:41,057
‫هيّا، اذهب إلى هناك.

1071
01:38:51,292 --> 01:39:05,128
‫أطلق النار مرة أخرى، ومرة أخرى.

1072
01:41:50,294 --> 01:41:51,631
‫لا تفعل. لا تفعل.

1073
01:41:53,187 --> 01:42:05,357
‫هل ستقتل كلّ الناس هنا؟

1074
01:42:06,395 --> 01:42:08,589
‫وهل ستقتل كلّ من آمن بك وتبعك؟

1075
01:42:08,709 --> 01:42:10,844
‫يمكنني دائمًا جذب متابعين جدد.

1076
01:42:11,403 --> 01:42:13,597
‫مفهومي هو "إله الموت".

1077
01:42:54,238 --> 01:42:56,153
‫السيدة "Kim Seon-nyeo"، سلّميهم بسرعة.

1078
01:42:58,727 --> 01:43:02,198
‫أَو سأقتلكم جميعًا.

1079
01:43:05,590 --> 01:43:06,568
‫هيا، افتح عينيك.

1080
01:43:08,323 --> 01:43:09,540
‫هيا، انهض.

1081
01:43:18,578 --> 01:43:20,942
‫مت، يا ابن العاهرة.

1082
01:46:17,022 --> 01:46:18,458
‫سيدي، كيف نطفئ ذلك؟

1083
01:46:19,456 --> 01:46:20,393
‫لا أدري.

1084
01:46:21,191 --> 01:46:22,089
‫وماذا نفعل إذن؟

1085
01:46:22,987 --> 01:46:27,276
‫يجب تفريقه بشيء يشبه صاعقة البرق، لكنني لست فنيًا.

1086
01:46:28,733 --> 01:46:29,531
‫أنا آسف.

1087
01:46:31,147 --> 01:46:32,344
‫جرّب توجيهه نحوي.

1088
01:46:34,738 --> 01:46:35,516
‫ماذا ستفعل؟

1089
01:46:36,833 --> 01:46:39,467
‫لا أدري. عليّ أن أجرب شيئًا.

1090
01:47:00,176 --> 01:47:01,034
‫إذا نجحت، سنكون في نفس العمر.

1091
01:47:01,692 --> 01:47:02,949
‫إذا نجحتَ، فأنا أخوك الأكبر.

1092
01:48:54,825 --> 01:48:57,459
‫هيّا، دعونا نوقف هذا وننم فقط.

1093
01:48:57,938 --> 01:48:58,417
‫انتظر لحظة.

1094
01:48:58,516 --> 01:48:59,454
‫أعطني إياه فقط.

1095
01:49:05,020 --> 01:49:05,978
‫فهمت.

1096
01:49:28,094 --> 01:49:29,710
‫إذا قلت لك أن تموت، فعليك أن تموت.

1097
01:49:29,850 --> 01:49:30,628
‫أنتم هكذا.

1098
01:49:30,807 --> 01:49:31,186
‫توقف عن ذلك.

1099
01:49:31,685 --> 01:49:32,264
‫أعطني هذا.

1100
01:49:34,339 --> 01:49:34,738
‫لا يفتح.

1101
01:49:53,033 --> 01:49:53,991
‫كنت مهلهلاً جدًا.

1102
01:49:54,190 --> 01:49:55,148
‫سقطت.

1103
01:49:55,427 --> 01:49:56,465
‫ماذا حدث؟

1104
01:49:56,923 --> 01:49:57,682
‫اقتلوا كل الأشخاص الذين يسببون لنا المتاعب.

1105
01:49:57,683 --> 01:49:59,098
‫هناك أشخاص مثل ابنتنا.

1106
01:49:59,597 --> 01:50:00,016
‫أنا آسف.

1107
01:50:00,435 --> 01:50:07,118
‫لدينا ابنة، كما تعلم.

1108
01:50:10,510 --> 01:50:11,348
‫أنا آسف.

1109
01:50:16,735 --> 01:50:18,550
‫يا الولد المدلل الجديد!

1110
01:50:57,695 --> 01:50:58,533
‫"يانغ-سون".

1111
01:50:59,291 --> 01:51:01,366
‫ألا تريد أن تجرب أن تكون زعيم طائفة؟

1112
01:51:11,381 --> 01:51:12,638
‫سأصبح ممرضًا.

1113
01:52:07,993 --> 01:52:09,768
‫سأذهب لإحضار السيارة.

1114
01:52:10,307 --> 01:52:11,444
‫أحضر السيارة وانتظر.

1115
01:52:11,763 --> 01:52:11,903
‫اذهب.

1116
01:52:15,574 --> 01:52:16,572
‫ماذا نفعل؟

1117
01:52:30,448 --> 01:52:30,907
‫"السيد نائب الرئيس".

1118
01:52:33,979 --> 01:52:34,977
‫"بروس مان".

1119
01:52:35,695 --> 01:52:36,692
‫"بلوتوث مان".

1120
01:52:37,111 --> 01:52:37,610
‫أعلم.

1121
01:52:39,366 --> 01:52:43,496
‫بينما ننتظر السيارة، هل نستمع إلى أغنية؟

1122
01:52:44,633 --> 01:52:45,631
‫ماذا أشغّل؟

1123
01:52:46,169 --> 01:52:46,887
‫سأشغّلها.

1124
01:52:46,888 --> 01:52:48,344
‫شغّل تلك الأغنية.

1125
01:52:48,563 --> 01:52:50,179
‫لا أحب تلك الأغنية.

1126
01:52:50,439 --> 01:52:51,157
‫كيف عرفت؟

1127
01:52:53,332 --> 01:52:54,289
‫"السيد باتري".

1128
01:52:55,287 --> 01:52:55,866
‫لاحقًا...

1129
01:52:56,903 --> 01:52:57,861
‫...هل يمكنك أن تفعل شيئًا حيال ذلك؟

1130
01:52:58,180 --> 01:53:00,315
‫عندما نمر ببقالة، سأشتري لك بعض الماء وسأعالجك.

1131
01:53:00,734 --> 01:53:02,270
‫يجب أن تترك مفاتيح السيارة.

1132
01:53:06,480 --> 01:53:09,871
‫أثناء ذهابنا لإحضار السيارة، هل نبتكر أسماءً؟

1133
01:53:10,490 --> 01:53:11,467
‫لقد أطلقناها بالفعل.

1134
01:53:12,285 --> 01:53:15,157
‫لدينا أسماء فردية، لكن ليس لدينا اسم للفريق.

1135
01:53:15,158 --> 01:53:19,149
‫في الأفلام الأجنبية، عندما يجتمع الأبطال الخارقون، أول شيء يفعلونه هو اختيار اسم.

1136
01:53:20,126 --> 01:53:21,303
‫أنتِ اختاري، يا أختي.

1137
01:53:21,942 --> 01:53:23,199
‫بالإنجليزية أم بالكورية؟

1138
01:53:23,239 --> 01:53:24,555
‫أنتِ اختاري، يا أختي.

1139
01:53:24,914 --> 01:53:26,391
‫في الواقع، أنا جيد جدًا في ابتكار الأسماء.

1140
01:53:27,269 --> 01:53:28,147
‫سأتكفل أنا.

1141
01:53:29,164 --> 01:53:31,498
‫يا "Battery Man"، لقد مررت بالكثير، فاشحن نفسك.

1142
01:53:35,099 --> 01:53:37,913
‫أحب شيئًا يحمل طابعًا وديًا.

1143
01:53:38,651 --> 01:53:39,409
‫مثل تحية.

1144
01:53:40,167 --> 01:53:42,282
‫نعم، جاءني اسم مناسب للتو.

1145
01:53:42,561 --> 01:53:46,271
‫بما أننا خمسة، إذا سلّمنا نحن الخمسة...

1146
01:53:46,272 --> 01:53:49,005
‫أوه، أعرف هذا بالإنجليزية.

1147
01:53:49,245 --> 01:53:51,021
‫هل تعرف ما هو؟

1148
01:53:51,240 --> 01:53:53,355
‫سيدي، افعل هذا.

