1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
‫تم التحميل من "YTS.MX"

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
‫الموقع الرسمي لأفلام "YIFY": "YTS.MX"

3
00:01:54,115 --> 00:01:55,115
‫مرحبًا.

4
00:01:57,159 --> 00:01:57,785
‫مرحبًا. اسمي "تيد".

5
00:01:58,119 --> 00:01:59,119
‫سعدت بلقائك.

6
00:02:01,122 --> 00:02:02,289
‫مرحبًا.

7
00:02:02,623 --> 00:02:03,290
‫اسمي "تيد".

8
00:02:03,624 --> 00:02:04,667
‫تشرفت بمقابلتك.

9
00:02:20,474 --> 00:02:22,393
‫مرحبًا. اسمي "تيد".

10
00:02:23,394 --> 00:02:24,394
‫سعدت بلقائك.

11
00:03:57,279 --> 00:03:59,198
‫الآن، يمثل الشخص المعادي للمجتمع

12
00:03:59,531 --> 00:04:02,618
‫مجموعة مختلفة من المشكلات أمام أخصائي الصحة النفسية.

13
00:04:02,952 --> 00:04:05,537
‫فإن الشخص المعادي للمجتمع لا يعاني

14
00:04:05,871 --> 00:04:08,666
‫من نوع الدوافع المكبوتة

15
00:04:08,999 --> 00:04:13,003
‫التي يحتاج المريض العصابي إلى فحصها والاعتراف بها.

16
00:04:13,337 --> 00:04:18,092
‫سيكذب، سيغش، بل وحتى سيقتل

17
00:04:18,550 --> 00:04:19,802
‫لتحقيق مقاصده.

18
00:04:20,970 --> 00:04:25,724
‫ولن يثنيه حتى احتمال وقوع عقوبة سريعة ومؤكدة

19
00:04:26,058 --> 00:04:29,687
‫عن مساره نحو الإشباع.

20
00:07:22,734 --> 00:07:24,403
‫أربع بيرات، من فضلك.

21
00:07:26,738 --> 00:07:27,823
‫هل تريد أن ترقص؟

22
00:07:28,157 --> 00:07:29,157
‫أوه، لقد وصلت لتوي.

23
00:07:29,283 --> 00:07:30,576
‫لكن شكرًا على أي حال.

24
00:07:47,134 --> 00:07:49,094
‫هيا، ارقص معي.

25
00:07:49,428 --> 00:07:51,221
‫لن أعضك، أعدك.

26
00:07:55,934 --> 00:07:57,519
‫لن تندم.

27
00:08:10,616 --> 00:08:11,617
‫هل أنت طالب؟

28
00:08:11,950 --> 00:08:13,619
‫- أها.
‫- وأنا كذلك.

29
00:08:13,952 --> 00:08:14,952
‫رائع.

30
00:08:45,984 --> 00:08:47,152
‫يوهو!

31
00:08:48,987 --> 00:08:50,572
‫آه، شكرًا.

32
00:08:50,906 --> 00:08:51,906
‫بالتأكيد.

33
00:09:04,336 --> 00:09:06,672
‫أنا مخمور جدًا لدرجة أنني أتوهم.

34
00:10:31,882 --> 00:10:32,924
‫آه، اللعنة. أنت مرة أخرى؟

35
00:11:03,997 --> 00:11:04,998
‫اللّعنة! اللّعنة!

36
00:11:05,957 --> 00:11:06,957
‫اللّعنة!

37
00:11:08,126 --> 00:11:09,126
‫اللّعنة!

38
00:11:11,672 --> 00:11:12,672
‫اللّعنة!

39
00:13:17,422 --> 00:13:19,382
‫ليكن هذا جيدًا، "Ted".

40
00:13:19,716 --> 00:13:21,259
‫كنتُ فقط بحاجة لسماع صوتك.

41
00:13:24,846 --> 00:13:26,431
‫الساعة الرابعة صباحًا.

42
00:13:27,432 --> 00:13:28,432
‫أعلم، "Lee".

43
00:13:29,267 --> 00:13:31,548
‫كنتُ أذاكر بجهدٍ كبير حتى فقدتُ إحساسي بالوقت.

44
00:13:31,812 --> 00:13:34,022
‫لم أسمع منك منذ ما يقرب من أسبوع.

45
00:13:34,356 --> 00:13:36,191
‫كنتُ أذاكر، "Lee". أنا آسف.

46
00:13:36,525 --> 00:13:38,527
‫نعم، أعلم أنك تذاكر.

47
00:13:38,860 --> 00:13:43,406
‫لكن يا إلهي، أنا فقط... أكره الطريقة التي تجعلني أشعر بها أحيانًا.

48
00:13:45,075 --> 00:13:46,075
‫أحتاج أن أراك.

49
00:13:47,118 --> 00:13:49,788
‫أنت تريد رؤيتي فقط عندما يناسبك.

50
00:13:50,705 --> 00:13:53,083
‫لماذا لا تستطيع أن تكون صادقًا ببساطة؟

51
00:13:53,416 --> 00:13:54,896
‫أنت لا تحبني حقًا، ليس حقًا.

52
00:13:55,043 --> 00:13:56,169
‫لو كنت تحبني، لَاتصلتَ.

53
00:13:58,213 --> 00:13:59,464
‫"Lee"، أنا فقط...

54
00:14:00,799 --> 00:14:03,134
‫أحتاج فقط أن أحتضنك.

55
00:14:03,468 --> 00:14:05,108
‫فلماذا لا تأتي إلى هنا الآن؟

56
00:14:05,428 --> 00:14:06,763
‫سأحضّر لك شيئًا لتأكله.

57
00:14:11,059 --> 00:14:12,102
‫ماذا عن الغد، "Lee"؟

58
00:14:12,435 --> 00:14:13,435
‫أنا متعب حقًا.

59
00:14:18,483 --> 00:14:20,235
‫أولًا، قل لي ما أحتاج أن أسمعه.

60
00:14:24,948 --> 00:14:25,948
‫أحبك، "Lee".

61
00:14:27,826 --> 00:14:29,661
‫ولم أكن أواعد أي شخص آخر.

62
00:14:33,623 --> 00:14:35,083
‫الآن، نم قليلًا، حسنًا؟

63
00:14:44,217 --> 00:14:47,053
‫لا يمكنك الاختباء مني، "تيد".

64
00:14:48,013 --> 00:14:49,806
‫- "تيد"!
‫- مرحبًا يا حلوتي.

65
00:14:52,183 --> 00:14:53,184
‫كيف حالك؟
‫- واو.

66
00:14:53,518 --> 00:14:55,604
‫- أوه، لا.
‫- لا

67
00:14:55,937 --> 00:14:57,772
‫انظري يا ماما، إنه تقريبًا في الفضاء الخارجي.

68
00:14:58,106 --> 00:14:59,983
‫- بالتأكيد، يا حبيبي.
‫- هممم...

69
00:15:00,317 --> 00:15:01,610
‫اجعله يعود.

70
00:15:01,943 --> 00:15:03,320
‫حسنًا، لا أستطيع فعل ذلك.

71
00:15:03,653 --> 00:15:05,089
‫هل سبق أن سمعت قصة
‫عن الطفلة الصغيرة

72
00:15:05,113 --> 00:15:07,008
‫التي كانت تمسك ببالون
‫وجاءت هبّة من الريح

73
00:15:07,032 --> 00:15:08,241
‫وحملتها بعيدًا؟

74
00:15:08,575 --> 00:15:09,594
‫- هذا لم يحدث أبدًا.
‫- لا، لقد حدث.

75
00:15:09,618 --> 00:15:11,698
‫- أنتِ تتصرفين بسذاجة فقط.
‫- لا، لستُ أتصرّف بسذاجة.

76
00:15:11,786 --> 00:15:13,306
‫لست كذلك.

77
00:15:13,455 --> 00:15:14,706
‫انزِل!

78
00:15:15,040 --> 00:15:17,459
‫سأريكِ، يا سخيفة.

79
00:15:17,792 --> 00:15:18,792
‫أمسكتك.

80
00:15:18,877 --> 00:15:20,253
‫أمسكتك! أمسكُتك!

81
00:15:28,053 --> 00:15:29,179
‫كن حذرًا.

82
00:15:29,512 --> 00:15:31,890
‫لو كان لدي عُشر طاقتها، لكانت الدراسة سهلة.

83
00:15:32,223 --> 00:15:33,850
‫هي فقط تتباهى أمامك.

84
00:15:34,184 --> 00:15:35,904
‫نعم، يبدو أن لي هذا التأثير على النساء.

85
00:15:36,102 --> 00:15:39,648
‫أوه، لا، هي حقًا تعشقك، "Ted".

86
00:15:40,815 --> 00:15:41,815
‫وأنا أيضًا.

87
00:15:43,068 --> 00:15:44,152
‫وأنا أعشقك، "Lee".

88
00:15:46,571 --> 00:15:49,449
‫لذلك، يومًا ما، ربما لن أضطر لمشاركتك

89
00:15:49,783 --> 00:15:50,408
‫مع هذا العدد الكبير من النساء.

90
00:15:50,742 --> 00:15:52,744
‫- أنت غبي جدًا.
‫- نعم، قد أكون غبيًا،

91
00:15:53,078 --> 00:15:54,118
‫ولكنني لست غبيًا لدرجة أن أعتقد

92
00:15:54,287 --> 00:15:55,887
‫أنكِ لا تملكين الكثير من المعجبين الآخرين.

93
00:15:56,081 --> 00:15:57,248
‫نعم، "Lee".

94
00:15:57,582 --> 00:15:59,622
‫لدي معجبون، لكن لمجرد أن أحدًا يعجب بي

95
00:15:59,668 --> 00:16:01,252
‫لا يعني أنني أقيم علاقة جنسية معهم.

96
00:16:02,379 --> 00:16:05,131
‫انظري، انظري، لا أريد أن أبدأ جدالًا، حسنًا؟

97
00:16:06,091 --> 00:16:09,970
‫كنت آمل فقط أن نلتزم تجاه بعضنا البعض.

98
00:16:10,303 --> 00:16:11,680
‫أعني أن نلتزم حقًا، "Ted".

99
00:16:12,013 --> 00:16:13,013
‫نحن ملتزمان.

100
00:16:14,933 --> 00:16:17,102
‫وأنا أحبك، فهل يمكننا التركيز على ذلك فقط؟

101
00:16:19,813 --> 00:16:21,147
‫حقًا؟

102
00:16:21,481 --> 00:16:26,277
‫نعم، حقًا.

103
00:16:31,992 --> 00:16:34,119
‫ما هذا؟

104
00:16:34,452 --> 00:16:35,452
‫- ماذا؟
‫- انظر.

105
00:16:36,746 --> 00:16:37,746
‫ما هذا؟

106
00:16:42,043 --> 00:16:43,420
‫هل سرقت هذا يا "تيد"؟

107
00:16:43,753 --> 00:16:45,296
‫لا.

108
00:16:45,630 --> 00:16:46,965
‫"تيد"!

109
00:16:47,298 --> 00:16:48,359
‫ماذا؟ ليس كأنها المرة الأولى

110
00:16:48,383 --> 00:16:49,903
‫هل حدث ذلك من قبل، أليس كذلك؟ - فقط... فقط

111
00:16:50,468 --> 00:16:51,548
‫اخفض صوتك، حسنًا؟

112
00:16:51,845 --> 00:16:53,114
‫لماذا؟ هل تخاف أن يكتشف أحد

113
00:16:53,138 --> 00:16:54,448
‫أن "تيد بوندي" لص؟

114
00:16:54,472 --> 00:16:56,033
‫إن أخبرتَ أحدًا فسأكسر رقبتك اللعينة،

115
00:16:56,057 --> 00:16:58,018
‫أسمعتني؟

116
00:16:58,351 --> 00:17:00,511
‫لا. أرجعه. أعطه لإحدى فتياتك الأخريات!

117
00:17:00,645 --> 00:17:02,022
‫لم أسرق الساعة يا "لي"!

118
00:17:04,274 --> 00:17:05,274
‫يا إلهي.

119
00:17:06,818 --> 00:17:07,818
‫انظر.

120
00:17:08,111 --> 00:17:09,111
‫استمع إلي.

121
00:17:09,362 --> 00:17:10,655
‫لديك مستقبل.

122
00:17:10,989 --> 00:17:12,029
‫وقد بذلت جهدًا كبيرًا.

123
00:17:12,115 --> 00:17:13,634
‫ما الذي تعتقد أنه سيحدث لذلك المستقبل

124
00:17:13,658 --> 00:17:14,200
‫إذا قُبض عليك متلبسًا بالسرقة، أليس كذلك؟

125
00:17:14,534 --> 00:17:15,534
‫نعم، بالتأكيد.

126
00:17:16,578 --> 00:17:18,121
‫لماذا تتكلم هكذا؟

127
00:17:19,122 --> 00:17:20,391
‫الأمر بسيط. لأنني، أولًا، رسبتُ في كلية الحقوق

128
00:17:20,415 --> 00:17:22,333
‫والآن أرسب في مادة علم النفس.

129
00:17:25,295 --> 00:17:26,713
‫"تيد"، لماذا لم تخبرني؟

130
00:17:29,299 --> 00:17:31,217
‫لا أعلم، أنا فقط...

131
00:17:33,219 --> 00:17:38,141
‫انظر، ما زال هناك شهران متبقيان في الفصل الدراسي

132
00:17:38,600 --> 00:17:41,895
‫ولا زلت أستطيع مساعدتك. لكن إذا استسلمت، "تيد"...

133
00:17:43,313 --> 00:17:44,898
‫انظر، أنا لم أسرق الساعة.

134
00:17:47,108 --> 00:17:48,948
‫كنت أريد فقط أن أشتري شيئًا جميلاً لحبيبتي.

135
00:17:49,277 --> 00:17:50,361
‫لأُظهر امتناني.

136
00:17:52,155 --> 00:17:53,215
‫بعد كل ما فعلته من أجلي،

137
00:17:53,239 --> 00:17:54,759
‫وكل المال الذي أعطيتني إياه للبقاء في المدرسة،

138
00:17:54,783 --> 00:17:56,409
‫ظننت أنه أقل ما يمكنني فعله.

139
00:17:59,454 --> 00:18:01,664
‫إنها ساعة جميلة، "تيد".

140
00:18:01,998 --> 00:18:02,998
‫شكرًا لك.

141
00:18:03,792 --> 00:18:06,127
‫أنا آسف لأنني شككت بك من قبل.

142
00:18:10,590 --> 00:18:11,590
‫هل هي جيدة؟

143
00:18:11,883 --> 00:18:12,926
‫نعم.

144
00:18:13,259 --> 00:18:14,719
‫- هل هي جيدة؟
‫- نعم.

145
00:18:20,934 --> 00:18:22,852
‫لنجرّب شيئًا آخر.

146
00:18:23,186 --> 00:18:24,186
‫ماذا؟

147
00:18:26,731 --> 00:18:27,857
‫هيا، اقلب.

148
00:18:29,692 --> 00:18:31,361
‫لا! لا، أنت تعرف أنني لا أحب ذلك.

149
00:18:31,694 --> 00:18:32,694
‫إنه مقزز.

150
00:18:32,779 --> 00:18:34,781
‫"لي"، هذه مجرد طريقة أخرى لممارسة الحب.

151
00:18:35,115 --> 00:18:36,595
‫لا، لا علاقة له بالحب.

152
00:18:36,866 --> 00:18:38,868
‫إنه مجرد... قذر.

153
00:18:39,202 --> 00:18:41,287
‫"لي"، الجنس قذر فقط عندما تفعله بشكل صحيح.

154
00:18:42,455 --> 00:18:43,998
‫دعنا نفعلها بشكل عادي.

155
00:18:46,501 --> 00:18:49,170
‫حسنًا. لا بأس.

156
00:18:49,504 --> 00:18:50,504
‫سنفعلها بالطريقة العادية.

157
00:18:50,630 --> 00:18:51,965
‫- حسنًا.
‫- حسنًا؟

158
00:18:52,298 --> 00:18:53,466
‫نعم، حسنًا.

159
00:18:53,800 --> 00:18:56,761
‫لأن هذا ما يشعر وكأنه حب، أليس كذلك؟

160
00:18:58,263 --> 00:18:59,556
‫هل هذا يبدو كالحب؟

161
00:18:59,889 --> 00:19:01,432
‫أليس كذلك؟ جيد.

162
00:19:03,726 --> 00:19:04,726
‫ما رأيك بهذا؟
‫- "تيد"!

163
00:19:04,894 --> 00:19:06,174
‫هل هذا يبدو كالحب؟ ها؟

164
00:19:06,437 --> 00:19:07,522
‫هل هذا يبدو كالحب؟

165
00:19:07,856 --> 00:19:08,856
‫- "تيد"!
‫- ماذا عن هذا؟

166
00:19:09,065 --> 00:19:10,065
‫هل هذا يبدو كالحب؟

167
00:19:10,150 --> 00:19:11,609
‫أوه، أنت تخنقني!

168
00:19:11,943 --> 00:19:13,087
‫هذا ما يبدو عليه الحب بالنسبة لي، "لي"!

169
00:19:13,111 --> 00:19:15,280
‫لا، "تيد"!

170
00:19:15,613 --> 00:19:19,909
‫ماذا، هل أنت مجنون؟

171
00:19:20,243 --> 00:19:21,243
‫يجب أن أذهب.

172
00:19:24,873 --> 00:19:26,207
‫لا. أنا آسف، أنا آسف.

173
00:19:26,541 --> 00:19:27,541
‫لا، لا بأس، "لي".

174
00:19:28,543 --> 00:19:29,543
‫لا بأس.

175
00:19:33,339 --> 00:19:34,883
‫هل سأراكِ غدًا؟

176
00:19:35,216 --> 00:19:37,677
‫نعم. أنا في مركز الأزمات من الساعة 11:00 حتى 3:00.

177
00:19:38,011 --> 00:19:39,220
‫سأتصل بكِ حين أنتهي.

178
00:19:43,308 --> 00:19:45,935
‫أتذكر
‫كان ذلك يوم عيد ميلادي.

179
00:19:46,269 --> 00:19:48,146
‫وبعد ذلك، عندما
‫عاد كل الأطفال إلى منازلهم،

180
00:19:48,479 --> 00:19:51,524
‫هو، مم،
‫دخل غرفتي.

181
00:19:51,858 --> 00:19:53,526
‫وأجبرني على وضعه في فمي.

182
00:19:53,860 --> 00:19:55,445
‫هل وضعه في فمك؟

183
00:19:55,778 --> 00:19:56,778
‫نعم.

184
00:19:56,863 --> 00:19:58,383
‫لم أرد أن يغضب مني مرة أخرى.

185
00:19:58,698 --> 00:20:00,158
‫أردت أن أجعله سعيدًا.

186
00:20:01,993 --> 00:20:03,578
‫هل أخبرت أحدًا؟

187
00:20:03,912 --> 00:20:05,955
‫نعم، أمي.

188
00:20:06,289 --> 00:20:06,831
‫لكنها لم تصدقني.

189
00:20:07,165 --> 00:20:09,876
‫وإن كانت قد صدّقتني، فقد تجاهلت الأمر.

190
00:20:11,711 --> 00:20:13,630
‫لا بد أن لديك الكثير
‫من الغضب تجاهها.

191
00:20:14,631 --> 00:20:16,883
‫لا أعرف
‫إنها ماتت الآن.

192
00:20:20,970 --> 00:20:22,156
‫هل ما زلت هناك، "تيد"؟

193
00:20:22,180 --> 00:20:24,224
‫نعم، ما زلت هنا.

194
00:20:25,433 --> 00:20:27,113
‫حسنًا، أخبرني بأمر واحد.

195
00:20:27,310 --> 00:20:28,853
‫لماذا الرجال كلهم أوغاد؟

196
00:20:30,188 --> 00:20:32,190
‫حسنًا، أظن أنكِ لم تلتقِ بالشخص المناسب بعد.

197
00:20:33,358 --> 00:20:34,668
‫تبدو كأحد هؤلاء

198
00:20:34,692 --> 00:20:35,777
‫النوع المناسب من الرجال.

199
00:20:37,445 --> 00:20:38,445
‫شكراً لكِ، "كارين".

200
00:20:40,365 --> 00:20:42,617
‫اسمعي، "كارين"، يوماً ما ستجدين حباً

201
00:20:42,951 --> 00:20:44,410
‫أعمق وأكثر معنى

202
00:20:44,744 --> 00:20:46,663
‫أكثر مما تخيلتِه على الإطلاق.

203
00:20:46,996 --> 00:20:48,957
‫يا إلهي. هل تعتقد ذلك حقًا، "تيد"؟

204
00:20:49,290 --> 00:20:50,290
‫أنا أعلم ذلك.

205
00:20:51,668 --> 00:20:53,586
‫هل تعتقد أننا نستطيع التحدث مرة أخرى، "تيد"؟

206
00:20:53,920 --> 00:20:55,129
‫عليّ الذهاب إلى العمل الآن.

207
00:20:55,463 --> 00:20:57,632
‫أها. في أي وقت، حسنًا؟

208
00:20:57,966 --> 00:20:59,175
‫حسنًا.

209
00:20:59,509 --> 00:21:01,109
‫- اعتني بنفسكِ، "كارين".
‫- حسنًا.

210
00:21:01,302 --> 00:21:02,720
‫ولا تفعلي أي شيء متهور.

211
00:21:03,054 --> 00:21:07,850
‫حسنًا.

212
00:22:49,160 --> 00:22:50,870
‫أين كنت؟ هاه؟

213
00:22:52,872 --> 00:22:55,917
‫قلت إنك ستتصل ولم تفعل.

214
00:22:56,250 --> 00:22:57,250
‫"تيد"؟

215
00:22:57,794 --> 00:22:58,419
‫"تيد". يا إلهي!

216
00:22:58,753 --> 00:23:00,254
‫هل أنت بخير؟ ما خطبك؟

217
00:23:01,297 --> 00:23:02,297
‫هل أنت مريض؟

218
00:23:04,258 --> 00:23:05,676
‫في الواقع، أنا جائع جدًا.

219
00:23:15,853 --> 00:23:17,230
‫لقد كنت جائعًا فعلاً، أليس كذلك؟

220
00:23:18,523 --> 00:23:19,523
‫نعم.

221
00:23:29,075 --> 00:23:32,078
‫بماذا تفكر؟

222
00:23:32,412 --> 00:23:33,412
‫المستقبل.

223
00:23:37,291 --> 00:23:38,709
‫كيف أريد أن تكون الأمور.

224
00:23:40,044 --> 00:23:41,796
‫كيف تريد أن تسير الأمور؟

225
00:23:45,007 --> 00:23:46,902
‫حسنًا، أعتقد أننا قد نبدأ بالمبدأ الأساسي

226
00:23:46,926 --> 00:23:48,970
‫أن من يموت ومعه أكبر عدد من الألعاب يفوز.

227
00:23:50,972 --> 00:23:54,350
‫حسنًا، أنت تريد الكثير من الألعاب.

228
00:23:54,684 --> 00:23:55,684
‫ماذا بعد؟

229
00:24:00,022 --> 00:24:01,482
‫عمل جيد. ملابس أنيقة.

230
00:24:04,152 --> 00:24:05,152
‫سيارة جديدة.

231
00:24:07,280 --> 00:24:09,198
‫كل الأشياء التي لم تتوفر لي أثناء نشأتي.

232
00:24:11,868 --> 00:24:14,108
‫ربما أعمل في السياسة. لم أتخلَّ عن ذلك بعد.

233
00:24:14,287 --> 00:24:15,287
‫أها.

234
00:24:18,958 --> 00:24:21,377
‫لكن في المقام الأول، أريد فقط أن أكون طبيعيًا.

235
00:24:21,711 --> 00:24:23,921
‫ماذا؟ ألا تعتقد أنك طبيعي؟

236
00:24:27,842 --> 00:24:29,010
‫أحاول أن أكون كذلك.

237
00:24:31,304 --> 00:24:32,304
‫أوه، "تيد"...

238
00:24:35,600 --> 00:24:37,560
‫أنا أحاول حقًا أن أكون كذلك.

239
00:25:51,300 --> 00:25:53,010
‫لا تُصدر صوتًا. هل تفهم؟

240
00:25:55,096 --> 00:25:57,139
‫نعم؟ حسنًا، الآن انهض.

241
00:25:57,473 --> 00:25:58,473
‫انهض.

242
00:26:01,686 --> 00:26:03,938
‫- ماذا تريد؟
‫- اصمت واستمع.

243
00:26:04,272 --> 00:26:05,624
‫تعاون وكل شيء سيكون على ما يرام.

244
00:26:05,648 --> 00:26:06,833
‫وإلا فسأقتلك.

245
00:26:06,857 --> 00:26:08,568
‫- حسنًا.
‫- هل تصدقني؟

246
00:26:08,901 --> 00:26:10,027
‫نعم.

247
00:26:10,361 --> 00:26:14,824
‫جيد. الآن، لقد اقتحمت شقتك للتو.

248
00:26:18,077 --> 00:26:21,372
‫لماذا تريد أن تصدقني؟

249
00:27:14,425 --> 00:27:15,425
‫هل تريد مشروبًا؟

250
00:27:15,635 --> 00:27:20,431
‫أوه، نعم.

251
00:27:24,393 --> 00:27:26,687
‫واو، تلفزيون رائع.

252
00:27:29,398 --> 00:27:31,359
‫نعم، إنها هدية من والديَّ.

253
00:27:31,692 --> 00:27:32,692
‫إنهم لطيفون، أليس كذلك؟

254
00:27:34,487 --> 00:27:35,487
‫نعم.

255
00:27:37,031 --> 00:27:38,991
‫فمتى سألتقي بوالديكِ؟

256
00:27:40,576 --> 00:27:43,954
‫أوه، يبدو أنهم أشخاص طيبون.

257
00:27:44,288 --> 00:27:45,288
‫إنهم أشخاص طيبون.

258
00:27:47,124 --> 00:27:48,124
‫إذًا، ما المشكلة؟

259
00:27:48,167 --> 00:27:50,169
‫من قال إن هناك مشكلة؟

260
00:27:52,672 --> 00:27:54,090
‫ماذا؟ هل أحرجتكِ؟

261
00:27:57,802 --> 00:27:58,427
‫ها؟
‫- أنتِ الأكثر اشتباهًا

262
00:27:58,761 --> 00:28:00,429
‫امرأة قابلتها على الإطلاق.

263
00:28:00,763 --> 00:28:02,115
‫لا، حسنًا، لقد قابلتِ والديَّ.

264
00:28:02,139 --> 00:28:03,766
‫نعم، وفي يوم ما ستقابلين والديَّ.

265
00:28:05,476 --> 00:28:08,396
‫- يومًا ما؟
‫- لا تبدأي، "Lee". يا إلهي.

266
00:28:08,729 --> 00:28:10,356
‫لا، الأمر فقط... إذا وُجدت مشكلة،

267
00:28:10,690 --> 00:28:11,690
‫أريد أن أعرف عنها.

268
00:28:11,899 --> 00:28:12,400
‫نعم، هناك مشكلة.

269
00:28:12,733 --> 00:28:14,086
‫لكن لمجرّد وجود مشكلة

270
00:28:14,110 --> 00:28:15,945
‫لا يعني أنكِ محورها.

271
00:28:17,405 --> 00:28:18,823
‫هيا، أرجوكِ، أخبريني فقط.

272
00:28:19,156 --> 00:28:22,785
‫لا أريد أن تكون هناك أي أسرار بيننا. أرجو ذلك؟

273
00:28:26,497 --> 00:28:27,497
‫أنا مولود خارج إطار الزواج.

274
00:28:31,210 --> 00:28:32,210
‫هل هذا كل شيء؟

275
00:28:33,754 --> 00:28:34,839
‫أنا ابن غير شرعي.

276
00:28:35,172 --> 00:28:36,172
‫أوه.

277
00:28:36,340 --> 00:28:38,060
‫تلك كلمة قبيحة،
‫ويجب إزالتها.

278
00:28:38,342 --> 00:28:39,802
‫من اللغة الإنجليزية.

279
00:28:40,136 --> 00:28:41,512
‫قد يكون كذلك، لكنه يظل صحيحًا.

280
00:28:42,555 --> 00:28:44,557
‫توقف عن قول ذلك.

281
00:28:44,890 --> 00:28:47,393
‫لا تقل ذلك أبدًا، أبدًا، أبدًا.

282
00:28:49,478 --> 00:28:51,278
‫تخيل أن يكون عمرك خمس سنوات
‫وتكتشف

283
00:28:51,605 --> 00:28:53,357
‫أن أختك في الحقيقة هي والدتك.

284
00:28:55,568 --> 00:28:57,945
‫حسنًا، هذا سيكون غريبًا بعض الشيء.

285
00:28:58,279 --> 00:28:59,919
‫نعم، ثم عندما تكون في السابعة عشرة وتكتشف

286
00:28:59,989 --> 00:29:01,490
‫أن والدك ليس والدك البيولوجي.

287
00:29:03,242 --> 00:29:05,745
‫حسنًا، هم مع ذلك أحبّوك، أليس كذلك؟

288
00:29:07,121 --> 00:29:08,921
‫نعم، لقد أحبّوني.
‫بالطبع أحبّوني.

289
00:29:09,039 --> 00:29:11,125
‫نعم. من ذا الذي لا يحبك؟

290
00:29:20,259 --> 00:29:21,594
‫آه، اللعنة.

291
00:29:25,222 --> 00:29:26,390
‫آه.

292
00:29:26,724 --> 00:29:28,604
‫كلما رأيت شخصًا يحمل كل هذه الكتب،

293
00:29:28,934 --> 00:29:30,078
‫فهذا يعني أنهم يدرسون الطب.

294
00:29:30,102 --> 00:29:31,580
‫نعم، حسنًا، في هذه الحالة إنها كلية الحقوق.

295
00:29:31,604 --> 00:29:34,315
‫همم. حسنًا، هذه ليست كتب قانون.

296
00:29:34,648 --> 00:29:36,609
‫لا، هذه لباقي المقررات.

297
00:29:36,942 --> 00:29:37,485
‫هل من الممكن أن أطلب منك

298
00:29:37,818 --> 00:29:39,278
‫أن تساعدني في حمل هذه إلى سيارتي؟

299
00:29:39,612 --> 00:29:41,614
‫أنا عاجز تقريبًا بسبب هذا الجبس.

300
00:29:41,947 --> 00:29:42,947
‫حسنًا.

301
00:29:42,990 --> 00:29:45,117
‫لكن إذا احتجت أي نصيحة قانونية فأنت مدين لي بخدمة.

302
00:29:45,451 --> 00:29:46,451
‫اتفقنا.

303
00:29:47,369 --> 00:29:48,621
‫فقط من هنا.

304
00:29:48,954 --> 00:29:49,954
‫حسنًا.

305
00:29:53,042 --> 00:29:55,002
‫آمل ألا يجعلك هذا متأخرًا عن المحاضرة.

306
00:29:55,085 --> 00:29:59,882
‫لا، لا بأس.

307
00:30:01,300 --> 00:30:02,903
‫هل يمكنك فقط وضعها على الأرض هناك؟

308
00:30:02,927 --> 00:30:04,637
‫حسنًا.

309
00:30:19,026 --> 00:30:20,528
‫القاتل جاء من الليل.

310
00:30:20,861 --> 00:30:23,656
‫بالضبط ما تحتاجه هذه المدينة: قاتل مجنون يطوف في الأنحاء.

311
00:30:23,989 --> 00:30:25,449
‫حسنًا، لا تنظر إليّ.

312
00:30:25,783 --> 00:30:26,783
‫لم أفعل ذلك.

313
00:30:27,368 --> 00:30:29,745
‫أعتقد أننا نستطيع استبعادك من قائمة المشتبهين، "تيد".

314
00:30:30,079 --> 00:30:32,414
‫لا أستطيع الانتظار لرؤية شكل ابن العاهرة.

315
00:30:32,748 --> 00:30:34,668
‫هل تظن حقًا أن شخصًا واحدًا فقط هو المسؤول؟

316
00:30:34,708 --> 00:30:36,812
‫كما تعلم، ما تقوله الشرطة وما تفكر فيه فعلاً

317
00:30:36,836 --> 00:30:38,754
‫غالبًا ما يكونان شيئين مختلفين تمامًا.

318
00:30:39,088 --> 00:30:40,297
‫نعم، هذا ما أعتقد.

319
00:30:40,631 --> 00:30:42,025
‫أعتقد أنهم يحتفظون بالكثير من المعلومات

320
00:30:42,049 --> 00:30:44,760
‫حتى تبقى هناك أمور لا يعرفها إلا الجاني.

321
00:30:45,094 --> 00:30:48,013
‫هل تعتقد أن تلك النساء ما زلن على قيد الحياة؟

322
00:30:48,347 --> 00:30:49,849
‫مستحيل. هن بالتأكيد ميتات.

323
00:30:50,182 --> 00:30:51,809
‫"تيد"، هذه حفلة.

324
00:30:52,142 --> 00:30:53,602
‫لا أحد يريد التحدث عن هذا.

325
00:30:54,770 --> 00:30:55,896
‫أحقًا، "لي"؟

326
00:30:56,230 --> 00:30:57,606
‫ما الموضوعات التي يمكننا الحديث عنها؟

327
00:30:59,316 --> 00:31:02,736
‫في الواقع، أعتقد أنه مثير للاهتمام.

328
00:31:03,070 --> 00:31:05,030
‫حسنًا، أعتقد أنه مريض ومقرف.

329
00:31:05,364 --> 00:31:07,164
‫حسنًا، بالتأكيد، القتل
‫هو سلوك شاذ،

330
00:31:07,449 --> 00:31:10,035
‫لكن ما أعنيه هو علم النفس
‫الذي يحفزه

331
00:31:10,369 --> 00:31:12,496
‫إنه حقًا مثير للاهتمام، ألا تعتقد ذلك؟

332
00:31:12,830 --> 00:31:13,998
‫تمامًا.

333
00:31:14,331 --> 00:31:15,624
‫أعتقد أنني بحاجة إلى إعادة تعبئة.

334
00:31:16,584 --> 00:31:17,918
‫آسفة. أنا "Betty".

335
00:31:18,252 --> 00:31:19,252
‫مرحبًا، "Betty". أنا "Ted".

336
00:31:19,336 --> 00:31:21,056
‫- تشرفت بلقائك.
‫- وأنا كذلك، تشرفت.

337
00:31:24,466 --> 00:31:25,466
‫أنتِ "Lee"، أليس كذلك؟

338
00:31:26,302 --> 00:31:27,386
‫هذا أنا.

339
00:31:27,720 --> 00:31:29,346
‫أنا "Beverly" من "مركز الأزمات".

340
00:31:30,472 --> 00:31:32,892
‫كما تعلمين، أعمل مع "Ted" في "مركز الأزمات".

341
00:31:33,225 --> 00:31:35,227
‫آه، صحيح. مرحبًا.

342
00:31:35,561 --> 00:31:37,146
‫أوه، إنه بخير جدًا.

343
00:31:38,314 --> 00:31:40,900
‫لديه قدرة مذهلة في التعامل مع المتصلين.

344
00:31:41,233 --> 00:31:43,277
‫هو دائمًا يعرف بالضبط ما يجب قوله.

345
00:31:45,362 --> 00:31:48,115
‫نعم، بالتأكيد هو بارع جدًا في التعامل مع الناس.

346
00:32:11,013 --> 00:32:12,681
‫يا إلهي!

347
00:32:13,015 --> 00:32:16,101
‫أرجوكِ لا تؤذيني.
‫- لن أؤذيكِ.

348
00:32:16,435 --> 00:32:17,435
‫ماذا تريد؟

349
00:32:18,520 --> 00:32:20,147
‫أريد فقط أن تستمعي إليّ.

350
00:32:21,231 --> 00:32:22,775
‫امنحيني قليلًا من اهتمامكِ.

351
00:32:24,610 --> 00:32:25,795
‫انظري، فتيات مثلكن
‫لا يولين الاهتمام

352
00:32:25,819 --> 00:32:26,819
‫للرجال أمثالي.

353
00:32:27,488 --> 00:32:29,490
‫رجال لا ينتمون إلى عائلات جيدة.

354
00:32:31,241 --> 00:32:34,453
‫الذين لا يدرسون في مدارس مرموقة
‫أو يقودون سيارات فاخرة.

355
00:32:34,787 --> 00:32:37,039
‫اخرسي واستمعي!

356
00:32:40,084 --> 00:32:41,084
‫يا إلهي!

357
00:32:42,044 --> 00:32:42,670
‫لا تفهمينني خطأً.

358
00:32:43,003 --> 00:32:44,380
‫لست من الذين يؤمنون بفكرة "تقاسم الثروة"

359
00:32:44,713 --> 00:32:46,215
‫نوع من الأوباش اليساريين أو شيء من هذا القبيل.

360
00:32:46,548 --> 00:32:48,926
‫- لا تفعلين هذا معي.
‫- في الواقع، أنا جمهوري.

361
00:32:49,927 --> 00:32:51,387
‫عملت في عدد من الحملات الانتخابية

362
00:32:51,720 --> 00:32:54,515
‫وفي يومٍ ما، سأصبح حاكمًا.

363
00:32:56,642 --> 00:32:59,520
‫أنتِ حتى لا تصدقينني، أليس كذلك؟

364
00:32:59,853 --> 00:33:02,231
‫ربما تظنين أنني مجرد خاسر من نوع ما.

365
00:33:02,564 --> 00:33:04,024
‫حسنًا، ربما أنتِ على حق.

366
00:33:05,442 --> 00:33:07,194
‫ربما لست مهمًا جدًا هناك،

367
00:33:09,238 --> 00:33:10,364
‫لكن هنا، أنا المسؤول.

368
00:33:12,408 --> 00:33:13,993
‫هنا، أنا المسيطر.

369
00:33:15,494 --> 00:33:18,205
‫لأن هذه محكمة "تيد"!

370
00:33:18,539 --> 00:33:20,416
‫ما أقوله هنا هو القانون!

371
00:33:22,418 --> 00:33:23,669
‫هل فهمتِ الصورة؟

372
00:33:36,932 --> 00:33:38,642
‫هل حصلتُ على انتباهكِ الآن؟

373
00:33:53,949 --> 00:33:55,949
‫و"Julie" ستبقى مع والديك إلى متى؟

374
00:33:56,201 --> 00:33:57,201
‫طوال الشهر.

375
00:33:57,953 --> 00:33:58,993
‫كنت آمل نوعًا ما، ربما

376
00:33:59,121 --> 00:34:00,598
‫أن نقضي بعض الوقت معًا بمفردنا

377
00:34:00,622 --> 00:34:02,624
‫قبل أن تعودي إلى كلية الحقوق.

378
00:34:04,209 --> 00:34:05,409
‫لقد أخبرتك ألف مرة،

379
00:34:05,627 --> 00:34:07,212
‫يمكنكِ أن تأتي معي إن أردتِ.

380
00:34:08,172 --> 00:34:10,924
‫حماسكِ ليس مشجعًا للغاية، يا "Ted".

381
00:34:12,092 --> 00:34:13,445
‫مهلاً، عليكِ أن تتخذي قرارك بنفسك.

382
00:34:13,469 --> 00:34:14,053
‫أعني، إذا لم تسر الأمور على ما يرام،

383
00:34:14,386 --> 00:34:16,388
‫لا أريد أن يكون ذلك خطئي.

384
00:34:16,722 --> 00:34:17,907
‫لا أريد أن نتجادل، حسنًا؟

385
00:34:17,931 --> 00:34:19,571
‫أنا فقط أقول، كلانا نعلم السبب

386
00:34:19,808 --> 00:34:21,448
‫لماذا لن أذهب معكِ إلى سولت لايك.

387
00:34:21,518 --> 00:34:22,518
‫هممم.

388
00:34:22,770 --> 00:34:23,270
‫وما هو السبب؟

389
00:34:23,604 --> 00:34:25,189
‫أنتِ لا تريدين أن أذهب.

390
00:34:25,522 --> 00:34:27,122
‫أتعلمين، أنتِ تسببين لي صداعًا.

391
00:34:30,486 --> 00:34:31,612
‫هل ستذهب معكِ؟

392
00:34:36,366 --> 00:34:37,785
‫من سيذهب معي؟

393
00:34:38,118 --> 00:34:39,158
‫تلك المرأة في الحفلة.

394
00:34:39,369 --> 00:34:40,430
‫التي كنت تتحدث إليها

395
00:34:40,454 --> 00:34:43,540
‫التي كانت تظن أن القتلة مثيرون للاهتمام للغاية.

396
00:34:43,874 --> 00:34:44,374
‫أنت مختل عقلًا، هل تعلم ذلك؟

397
00:34:44,708 --> 00:34:46,460
‫أنت مختل عقلًا مئة بالمئة.

398
00:34:46,794 --> 00:34:48,879
‫هذا صحيح يا "تيد"، تجاهله فقط.

399
00:34:49,213 --> 00:34:50,213
‫عامِلني كما لو كنت مجنونًا.

400
00:34:50,380 --> 00:34:52,049
‫أي شخص لديه الجرأة على الاختلاف

401
00:34:52,382 --> 00:34:54,551
‫من يختلف مع "تيد بوندي" العظيم لا بد أنه مجنون، أليس كذلك؟

402
00:35:05,104 --> 00:35:06,355
‫ما هذا بحق الجحيم؟

403
00:35:11,527 --> 00:35:12,527
‫يا وغد!

404
00:35:14,446 --> 00:35:15,781
‫أنت وغد لعين.

405
00:35:16,115 --> 00:35:17,675
‫انظر، لا أعرف لماذا أنت منزعج جدًا.

406
00:35:17,699 --> 00:35:18,699
‫كانت مزحة.

407
00:35:22,538 --> 00:35:24,123
‫أين مفاتيحي؟

408
00:35:24,456 --> 00:35:25,456
‫لا تسألني.

409
00:35:34,383 --> 00:35:35,926
‫ما هذه بحق الجحيم؟

410
00:35:38,387 --> 00:35:40,514
‫لا أعرف. لم أرَها من قبل أبدًا.

411
00:36:05,873 --> 00:36:07,457
‫من هي الفتاة الجميلة؟

412
00:36:10,669 --> 00:36:11,669
‫أنتِ.

413
00:36:13,297 --> 00:36:14,673
‫أنتِ الفتاة الجميلة.

414
00:36:16,008 --> 00:36:17,092
‫نعم، أنتِ.

415
00:36:26,143 --> 00:36:27,143
‫من هناك؟

416
00:36:27,978 --> 00:36:29,229
‫أنا.

417
00:36:32,733 --> 00:36:33,733
‫لحظة.

418
00:36:36,403 --> 00:36:38,322
‫انظر، لا أريد أن نتشاجر.

419
00:36:38,655 --> 00:36:40,407
‫أريد فقط أن نستمتع بوقتنا معًا

420
00:36:40,741 --> 00:36:41,283
‫قبل أن تضطري إلى الرحيل.

421
00:36:41,617 --> 00:36:43,160
‫أهذا كثيرٌ لأطلبه؟

422
00:36:43,493 --> 00:36:45,454
‫لا، لا شيء يسعدني أكثر من ذلك.

423
00:36:50,167 --> 00:36:52,628
‫هممم، ما هذه الرائحة؟ أوف.

424
00:36:53,962 --> 00:36:56,122
‫تركت شطيرة بولونيا
‫على منضدة المطبخ.

425
00:36:56,381 --> 00:36:58,175
‫- حسنًا، إنها نتنة.
‫- هممم.

426
00:36:58,508 --> 00:36:59,508
‫آسف.

427
00:37:00,969 --> 00:37:02,554
‫يا إلهي، أحب تقبيلكِ.

428
00:37:02,888 --> 00:37:04,473
‫هممم، وأنا أيضًا.

429
00:37:10,812 --> 00:37:11,812
‫ماذا؟

430
00:37:13,148 --> 00:37:14,148
‫ماذا؟

431
00:37:15,943 --> 00:37:17,402
‫لدي فكرة.

432
00:37:17,736 --> 00:37:18,779
‫أوه، لا.

433
00:37:19,112 --> 00:37:22,366
‫بماذا جاء ذلك العقل الصغير لديك هذه المرة؟

434
00:37:22,699 --> 00:37:24,284
‫إنه أمر أريد فقط تجربته.

435
00:37:26,119 --> 00:37:27,119
‫ماذا؟

436
00:37:29,831 --> 00:37:33,168
‫هل سمعت يومًا بشيء يُسمى الخضوع؟

437
00:37:35,254 --> 00:37:36,856
‫حسنًا، كنت أظن أن هذا ما كنت أفعله.

438
00:37:36,880 --> 00:37:38,632
‫في كل مرة كنت أفتح ساقيّ.

439
00:37:38,966 --> 00:37:40,406
‫هل هذا ما تشعر به أنت؟

440
00:37:41,885 --> 00:37:43,637
‫أحيانًا.

441
00:37:43,971 --> 00:37:45,931
‫لكن هل فكرت يومًا أنه قد يكون هناك

442
00:37:46,265 --> 00:37:48,892
‫شيء أكثر في العلاقة الجنسية من مجرد فتح ساقيك؟

443
00:37:50,435 --> 00:37:52,354
‫أريد فقط أن أمارس الحب.

444
00:37:52,688 --> 00:37:56,191
‫إذن، همم، ماذا قد يكون أكثر محبة

445
00:37:56,525 --> 00:37:58,193
‫من أن أتولى أنا السيطرة الكاملة؟

446
00:38:04,950 --> 00:38:05,951
‫حسناً.

447
00:38:06,285 --> 00:38:07,525
‫فقط تأكّد ألا يؤلمني.

448
00:38:07,619 --> 00:38:08,120
‫لن يؤلمك.

449
00:38:08,453 --> 00:38:10,139
‫ولا يجعلني أشعر بالمهانة أيضًا.

450
00:38:10,163 --> 00:38:11,581
‫هل ستتوقفي عن القلق؟

451
00:38:14,376 --> 00:38:16,837
‫يا إلهي، "تيد"، أنا فقط أريد أن أجعلك سعيدًا.

452
00:38:26,096 --> 00:38:27,180
‫اللعنة!

453
00:38:30,100 --> 00:38:33,729
‫آمل أن تكون مستمتعًا،
‫لأني لست كذلك.

454
00:38:34,062 --> 00:38:35,062
‫حسنًا.

455
00:38:35,230 --> 00:38:35,731
‫حسنًا.

456
00:38:36,064 --> 00:38:37,816
‫هم... حسنًا، لا تتكلم.

457
00:38:39,276 --> 00:38:40,516
‫لا تتحرك. لا تتنفس حتى.

458
00:38:40,736 --> 00:38:41,737
‫ماذا؟

459
00:38:42,070 --> 00:38:43,947
‫ماذا، ألا يمكنك
‫التظاهر بأنك ميت؟

460
00:38:44,281 --> 00:38:46,116
‫- هل أنت جاد؟
‫- نعم، أنا جاد!

461
00:38:46,450 --> 00:38:47,760
‫فقط جرّبها، اللعنة، حسنًا؟

462
00:38:47,784 --> 00:38:50,787
‫حسنًا! أحبك، "تيد"،
‫وإذا كان هذا ما تريد...

463
00:38:51,121 --> 00:38:52,121
‫أريده.

464
00:38:56,376 --> 00:38:57,794
‫افعلها.

465
00:38:58,128 --> 00:38:59,128
‫حسنًا، افتح عينيك.

466
00:39:01,256 --> 00:39:03,425
‫نعم. نعم.

467
00:39:03,759 --> 00:39:07,304
‫نعم. تبًا لك، يا حقير!

468
00:39:07,637 --> 00:39:09,890
‫تبًا لك، يا حقير!

469
00:39:34,956 --> 00:39:35,624
‫مرحبًا.

470
00:39:35,957 --> 00:39:37,357
‫عذرًا، آسف لإزعاجك.

471
00:39:37,626 --> 00:39:40,003
‫لكن، أمم، كنت أتساءل هل يمكنك مساعدتي.

472
00:39:41,463 --> 00:39:42,631
‫بماذا أساعدك؟

473
00:39:43,924 --> 00:39:47,636
‫أم، بقاربي الشراعي.

474
00:39:47,969 --> 00:39:49,805
‫أكره أن أطلب هذا، لكن...

475
00:39:50,138 --> 00:39:52,849
‫في الأساس لا أستطيع فعل أي شيء بهذه الجبيرة.

476
00:39:55,268 --> 00:39:57,145
‫أصحبك في جولة بها، إن رغبت.

477
00:39:58,563 --> 00:40:01,191
‫أرجوك؟ أرجوك جدًا؟

478
00:40:02,150 --> 00:40:03,819
‫حسنًا، حسنًا.

479
00:40:04,152 --> 00:40:05,152
‫فقط لا تتوسل.

480
00:40:05,445 --> 00:40:06,445
‫بالتأكيد.

481
00:40:07,614 --> 00:40:09,032
‫إنها، أمم، في هذا الاتجاه.

482
00:40:11,660 --> 00:40:12,828
‫أنا "Ted". ما اسمك؟

483
00:40:13,161 --> 00:40:15,122
‫- "Shawn".
‫- مرحبًا، "Shawn".

484
00:40:23,004 --> 00:40:26,633
‫مهلاً! ظننت أنك تحتاج مساعدة في تفريغ قارِبك الشراعي.

485
00:40:26,967 --> 00:40:28,927
‫نعم، إنه عند أهلي، فوق التل بقليل.

486
00:40:29,177 --> 00:40:30,177
‫ألم أذكر ذلك؟

487
00:40:31,304 --> 00:40:32,514
‫لا.

488
00:40:32,848 --> 00:40:33,890
‫حسنًا، هل في ذلك مشكلة؟

489
00:40:35,642 --> 00:40:37,978
‫- هممم، أظن لا.
‫- رائع.

490
00:40:38,311 --> 00:40:39,311
‫اركب.

491
00:40:48,572 --> 00:40:50,490
‫- لا تلمسني!
‫- أتعلم ماذا؟

492
00:40:50,824 --> 00:40:52,624
‫آمل ألا تتصرف هكذا طوال اليوم.

493
00:40:52,826 --> 00:40:54,746
‫حسنًا، إذا لم تبدأ معي، سأكون بخير.

494
00:40:56,455 --> 00:40:57,682
‫هل أنتِ حائض أم ماذا؟

495
00:40:57,706 --> 00:40:58,706
‫اخرس!

496
00:41:02,752 --> 00:41:04,004
‫اللعنة على هؤلاء المتّبعين الأحمقين.

497
00:41:05,464 --> 00:41:08,175
‫انظر إليهم جميعًا. يتعفَّنون مثل مجموعة من الجرذان.

498
00:41:08,508 --> 00:41:09,902
‫إذا كانوا جميعًا جرذانًا ومتبّعين أحمقين،

499
00:41:09,926 --> 00:41:11,344
‫فماذا يجعلنا ذلك؟

500
00:41:18,602 --> 00:41:20,937
‫يعجبني أنك تجعلني أقوم بكل العمل.

501
00:41:21,271 --> 00:41:22,591
‫مهلاً، أنزلت الصندوق المبرد.

502
00:41:22,856 --> 00:41:23,856
‫لا يهم.

503
00:41:26,610 --> 00:41:27,610
‫أين الجميع؟

504
00:41:29,362 --> 00:41:30,362
‫قد يكونون في أي مكان.

505
00:41:30,655 --> 00:41:32,365
‫ألا يجب أن نذهب لنبحث عنهم؟

506
00:41:33,909 --> 00:41:36,328
‫الآن، أريد فقط أن أشرب بيرة.

507
00:41:37,579 --> 00:41:38,579
‫حسنًا.

508
00:41:39,414 --> 00:41:41,625
‫وا-واو، إلى أين تظن أنك ذاهب؟

509
00:41:41,958 --> 00:41:42,958
‫عليّ التبول.

510
00:41:44,252 --> 00:41:46,421
‫هل هذا مقبول، يا سيدي؟

511
00:41:46,755 --> 00:41:47,755
‫يا إلهي.

512
00:41:55,764 --> 00:41:57,224
‫عذرًا.

513
00:41:57,557 --> 00:41:58,183
‫أَها، آسف لإزعاجك،

514
00:41:58,517 --> 00:41:59,726
‫لكن هل هناك أي فرصة

515
00:42:00,060 --> 00:42:01,540
‫أن تساعدني في أمرٍ ما؟

516
00:42:01,811 --> 00:42:02,854
‫أساعدك في ماذا؟

517
00:42:03,939 --> 00:42:05,232
‫حسنًا، بقارب الشراع الخاص بي.

518
00:42:05,565 --> 00:42:07,609
‫أم، أتعلم، أجد صعوبة في إنزاله

519
00:42:07,943 --> 00:42:09,528
‫بسبب هذه الجبيرة الغبية هنا

520
00:42:09,861 --> 00:42:13,573
‫وسأكون ممتنًا حقًا لو قدمت لي يد المساعدة.

521
00:42:46,773 --> 00:42:49,234
‫حسنًا، كان ذلك خطأ، يا وغد.

522
00:42:52,904 --> 00:42:53,984
‫سأعود حالًا، يا صغيري.

523
00:44:07,979 --> 00:44:12,776
‫مرحبًا مرة أخرى.

524
00:44:27,666 --> 00:44:28,958
‫ابتعد!

525
00:45:02,617 --> 00:45:04,244
‫هل أنت مستعد لبعض المرح، يا صغيري؟

526
00:45:08,748 --> 00:45:09,874
‫أعطني ذلك.

527
00:45:11,126 --> 00:45:12,377
‫شكراً لك، يا صغيري.

528
00:45:23,012 --> 00:45:24,889
‫حسناً، أظن أن هذا كل شيء.

529
00:45:26,433 --> 00:45:28,727
‫لن أراك لبعض الوقت، يا صغيري.

530
00:45:29,060 --> 00:45:30,270
‫لا أريدك أن تذهب.

531
00:45:30,603 --> 00:45:32,283
‫عندما تكون هنا، كأننا عائلة.

532
00:45:32,439 --> 00:45:33,982
‫نعم، لكن عليّ الذهاب إلى الجامعة.

533
00:45:34,315 --> 00:45:35,315
‫لكي أتمكن من أن أصبح محامياً.

534
00:45:35,358 --> 00:45:37,193
‫وأشتري لك ولأمك الكثير من الأشياء الجميلة.

535
00:45:37,527 --> 00:45:39,195
‫- هل ستستمر في زيارتنا؟
‫- ممم.

536
00:45:39,529 --> 00:45:40,947
‫ويمكنك أن تأتي لزيارتي أيضاً.

537
00:45:41,281 --> 00:45:42,281
‫في "Utah"؟

538
00:45:42,407 --> 00:45:43,407
‫حسناً.

539
00:45:48,246 --> 00:45:49,366
‫تصرف بشكل جيد، حسناً يا صغيري؟

540
00:45:49,664 --> 00:45:50,664
‫- ممم.
‫- حسناً.

541
00:46:01,342 --> 00:46:02,342
‫هذا هو.

542
00:46:06,306 --> 00:46:07,932
‫اتصل بي، حسناً؟

543
00:46:08,266 --> 00:46:09,392
‫حالما أستقر.

544
00:46:15,273 --> 00:46:16,608
‫أراك لاحقاً.

545
00:46:35,585 --> 00:46:37,462
‫لقد وجدنا لتوّنا الجثة الثالثة.

546
00:46:37,796 --> 00:46:39,506
‫ما حالة هذه الجثة؟

547
00:46:39,839 --> 00:46:41,758
‫كلها تحوّلت إلى هياكل عظمية. لا شيء طيب.

548
00:46:42,091 --> 00:46:43,593
‫سبع رؤوس وثلاث جثث.

549
00:46:43,927 --> 00:46:44,927
‫يا إلهي!

550
00:47:21,840 --> 00:47:24,092
‫شكراً على التوصيلة،
‫أنا ممتن حقاً.

551
00:47:24,425 --> 00:47:25,425
‫بالتأكيد.

552
00:47:26,636 --> 00:47:27,971
‫إلى أين أنت متجه؟

553
00:47:28,304 --> 00:47:29,347
‫سيلفر كانيون.

554
00:47:29,681 --> 00:47:31,474
‫وأنت؟
‫- أنا كذلك.

555
00:47:34,769 --> 00:47:36,312
‫هل أنت من هنا؟

556
00:47:36,646 --> 00:47:37,981
‫لا.

557
00:47:38,314 --> 00:47:40,608
‫يا للّعنة! انظر إلى ذلك.

558
00:48:06,843 --> 00:48:09,220
‫تباً لك!

559
00:48:09,554 --> 00:48:10,554
‫تباً لك!

560
00:48:11,180 --> 00:48:12,180
‫تباً!

561
00:48:43,087 --> 00:48:45,465
‫تباً لكِ، يا حقيرة!

562
00:48:53,890 --> 00:48:54,974
‫عفواً، سيدتي.

563
00:48:55,308 --> 00:48:57,060
‫سيدتي، أنا الضابط "روزيلاند"

564
00:48:57,393 --> 00:48:58,662
‫من قسم شرطة "موراي".

565
00:48:58,686 --> 00:48:59,187
‫آسف لإزعاجكِ،

566
00:48:59,520 --> 00:49:01,480
‫لكن يبدو أن شخصًا ما اقتحم سيارتكِ.

567
00:49:01,606 --> 00:49:02,606
‫ماذا؟

568
00:49:02,774 --> 00:49:03,274
‫نعم، آسف، سيدتي،

569
00:49:03,608 --> 00:49:04,968
‫سيتعين عليكِ المجيء معي.

570
00:49:05,193 --> 00:49:06,513
‫هل لديكِ أي بطاقة تعريف؟

571
00:49:06,611 --> 00:49:07,695
‫أعني...
‫- سيدتي.

572
00:49:10,323 --> 00:49:11,991
‫أعني، كيف عرفت أنها سيارتي؟

573
00:49:12,325 --> 00:49:13,594
‫حسنًا، ما نوع السيارة التي تقودينها؟

574
00:49:13,618 --> 00:49:14,618
‫إمبريال خضراء.

575
00:49:14,911 --> 00:49:16,191
‫آسف، لكن هذه هي.

576
00:49:16,245 --> 00:49:16,746
‫تباً!

577
00:49:17,080 --> 00:49:19,248
‫أمي ستقتلني لو صار له شيء.

578
00:49:23,836 --> 00:49:25,676
‫لا تزال مغلقة. لم يُمسّت حتى.

579
00:49:26,005 --> 00:49:27,107
‫أخشى أنّني سَأضطرّ لأن أطلب منك

580
00:49:27,131 --> 00:49:28,131
‫تقديم بلاغ، سيدتي.

581
00:49:28,424 --> 00:49:29,985
‫لكن لا يوجد ما يُبلّغ عنه. كل شيء على ما يرام.

582
00:49:30,009 --> 00:49:31,820
‫مركزنا الفرعي هنا، حول الزاوية.

583
00:49:31,844 --> 00:49:32,387
‫هذا سخيف للغاية!

584
00:49:32,720 --> 00:49:34,198
‫أنتم عند السيارة الخطأ أو شيء من هذا القبيل!

585
00:49:34,222 --> 00:49:35,890
‫هذا لحمايتكِ، سيدتي.

586
00:49:37,475 --> 00:49:38,685
‫مركزكم هنا في الخلف؟

587
00:49:39,018 --> 00:49:40,258
‫أوه، إنه مركز فرعي، سيدتي.

588
00:49:40,436 --> 00:49:41,854
‫في الواقع، إنه مجرد مكتب.

589
00:49:42,188 --> 00:49:43,707
‫مقرّنا الرئيسي يبعد بضعة مبانٍ عن هنا.

590
00:49:43,731 --> 00:49:45,858
‫حسنًا، آمل أن تكون رائحته أفضل من هذه.

591
00:49:46,192 --> 00:49:48,820
‫أؤكد لكِ، سيدتي، أنّه كذلك.

592
00:49:49,153 --> 00:49:50,446
‫نحن هنا على اليمين، تمامًا.

593
00:49:54,784 --> 00:49:55,784
‫اللعنة، إنها مقفلة.

594
00:49:56,869 --> 00:49:59,664
‫لا بدّ أن زميلي قد ألقى القبض على الرجل بالفعل.

595
00:49:59,998 --> 00:50:01,124
‫أيّ رجل؟

596
00:50:01,457 --> 00:50:02,601
‫الشخص الذي اقتحم سيارتكِ.

597
00:50:02,625 --> 00:50:04,105
‫لكن لا أحد اقتحم سيارتي، إذًا...

598
00:50:04,377 --> 00:50:06,021
‫عذرًا، سيدتي، سأضطرّ لطلبِ منك

599
00:50:06,045 --> 00:50:07,285
‫مرافقتي إلى المركز الشرطي.

600
00:50:07,422 --> 00:50:07,922
‫بهذا؟

601
00:50:08,256 --> 00:50:09,984
‫إنها أغبى سيارة شرطة رأيتها على الإطلاق.

602
00:50:10,008 --> 00:50:11,068
‫إنها سيارة مدنية، سيدتي.

603
00:50:11,092 --> 00:50:12,403
‫ميزانية الإدارة لا تتسع لأكثر من ذلك.

604
00:50:12,427 --> 00:50:13,427
‫أوه، رائع.

605
00:50:31,237 --> 00:50:33,114
‫مركز الشرطة ليس في هذا الاتجاه.

606
00:50:38,786 --> 00:50:42,081
‫ما الذي تفعله بحق الجحيم؟ تباً.

607
00:50:42,415 --> 00:50:43,458
‫اللعنة!

608
00:50:43,791 --> 00:50:45,710
‫اللعنة! ماذا بحق الجحيم تفعل؟

609
00:50:46,044 --> 00:50:50,006
‫ما الذي تفعله بحق الجحيم؟

610
00:50:50,339 --> 00:50:51,339
‫يا ابن العاهرة!

611
00:50:51,382 --> 00:50:53,342
‫ما الذي تفعله بحق الجحيم، أيها الحقير؟

612
00:50:53,676 --> 00:50:56,429
‫سأقتلك بحق الجحيم!

613
00:50:56,763 --> 00:50:58,473
‫أوه، اللعنة. اللعنة.

614
00:51:09,776 --> 00:51:11,944
‫سأقتلك بحق الجحيم!

615
00:51:18,826 --> 00:51:22,246
‫لا تتحرك، وإلا سأفجر رأسك!

616
00:51:22,580 --> 00:51:23,580
‫هل تسمعني؟

617
00:51:24,957 --> 00:51:25,625
‫نعم.

618
00:51:25,958 --> 00:51:28,461
‫هل ستكونين فتاةً صغيرةً مطيعة؟

619
00:51:28,795 --> 00:51:29,295
‫- نعم.
‫- ماذا؟

620
00:51:29,629 --> 00:51:30,629
‫نعم!

621
00:51:35,301 --> 00:51:36,301
‫اللعنة.

622
00:51:37,386 --> 00:51:38,386
‫يا إلهي.

623
00:51:45,019 --> 00:51:46,019
‫اللعنة!

624
00:52:01,410 --> 00:52:02,703
‫افتح الباب!

625
00:52:10,962 --> 00:52:12,088
‫يا إلهي!

626
00:52:12,421 --> 00:52:14,132
‫أحمق، أحمق، أحمق!

627
00:52:15,508 --> 00:52:17,343
‫"تيد"، لا تعبث!

628
00:52:19,011 --> 00:52:20,972
‫"تيد"، اضربها في الرأس!

629
00:52:45,788 --> 00:52:47,373
‫إلى اللقاء. أراك لاحقًا.

630
00:52:51,169 --> 00:52:53,129
‫- أهلًا.
‫- يا إلهي!

631
00:52:53,462 --> 00:52:54,922
‫أخفتني حتى الموت.

632
00:52:55,256 --> 00:52:55,756
‫هنا، دعني أتناول ذلك عنك.

633
00:52:56,090 --> 00:52:59,051
‫أوه، شكرًا لك. هذا لطف منك.

634
00:53:00,803 --> 00:53:02,346
‫لا داعي للشكر.

635
00:53:02,680 --> 00:53:04,080
‫واو، أنت مجرد طفل، أليس كذلك؟

636
00:53:04,140 --> 00:53:05,725
‫لا، في الواقع سأبلغ الثامنة عشرة قريبًا.

637
00:53:07,018 --> 00:53:10,062
‫لم أقصد أن
‫أهينك، الأمر فقط...

638
00:53:10,396 --> 00:53:11,396
‫لا، انسَ الأمر.

639
00:53:14,692 --> 00:53:15,692
‫انتظر.

640
00:53:16,777 --> 00:53:18,279
‫- نعم؟
‫- أنا آسف.

641
00:53:18,613 --> 00:53:20,448
‫لم أقصد أن أبدو وكأني كلبة.

642
00:53:20,781 --> 00:53:22,259
‫أنا فقط، كما تعلم، لا
‫أحب عندما يقول الناس

643
00:53:22,283 --> 00:53:24,076
‫كأنني طفل أو شيء من هذا القبيل.

644
00:53:25,203 --> 00:53:26,913
‫لا بأس، يا فتى. انسى الأمر.

645
00:53:28,289 --> 00:53:30,458
‫يا فتى، أنت موفق جدًا،
‫أليس كذلك؟

646
00:53:32,126 --> 00:53:33,126
‫انظر، أنا آسف.

647
00:53:34,128 --> 00:53:35,168
‫لا أقصد أن أكون وقحًا.

648
00:53:35,296 --> 00:53:37,616
‫الأمر فقط أنه عندما رأيتك لأول مرة
‫شعرت بالانجذاب الجنسي نوعًا ما.

649
00:53:38,966 --> 00:53:41,636
‫لكن الآن بعدما رأيت كم أنت صغير السن،

650
00:53:41,969 --> 00:53:43,238
‫لا أقصد الإساءة هنا أيضًا،

651
00:53:43,262 --> 00:53:46,224
‫لكن... حسنًا، لنقل فقط
‫إني أكبر سنًا منك

652
00:53:46,557 --> 00:53:47,557
‫ودع الأمر عند ذلك.

653
00:53:49,060 --> 00:53:50,420
‫حسنًا، قد تكون أكبر مني،

654
00:53:50,519 --> 00:53:52,188
‫لكن ذلك لا يجعلني طفلًا.

655
00:53:53,856 --> 00:53:54,856
‫نقطة جيدة.

656
00:54:23,344 --> 00:54:25,012
‫آخر؟ حسنًا.

657
00:54:27,932 --> 00:54:28,932
‫ما هذا؟

658
00:54:30,810 --> 00:54:32,311
‫يا إلهي، انظري إلى هذا!

659
00:54:32,645 --> 00:54:34,230
‫أوه، هل هو ولد أم بنت؟

660
00:54:34,563 --> 00:54:36,524
‫- إنها بنت.
‫- نعلم ذلك.

661
00:54:36,857 --> 00:54:38,293
‫لا بد أنكِ كنتِ
‫فتاة جيدة حقًا لـ"سانتا"

662
00:54:38,317 --> 00:54:39,419
‫'ليجلب لكِ كل هذه الهدايا.'

663
00:54:39,443 --> 00:54:40,443
‫نعم، كنتُ كذلك.

664
00:54:40,736 --> 00:54:43,864
‫حسنًا، لنرَ ما التالي.

665
00:54:44,198 --> 00:54:46,242
‫لماذا لا تجربي هذا؟

666
00:54:52,081 --> 00:54:53,833
‫- يا إلهي!
‫- أعلم.

667
00:54:54,166 --> 00:54:55,543
‫بالضبط ما كنتِ بحاجة إليه!

668
00:54:55,876 --> 00:54:57,295
‫- شكرًا لكِ!
‫- على الرحب والسعة.

669
00:55:06,387 --> 00:55:07,387
‫ألو؟

670
00:55:13,227 --> 00:55:14,227
‫ألو؟

671
00:55:15,896 --> 00:55:16,896
‫ألو؟

672
00:55:17,690 --> 00:55:18,816
‫يا إلهي، يا سيدي.

673
00:55:19,150 --> 00:55:20,590
‫ما بك؟ قلبك أم ماذا؟

674
00:56:48,364 --> 00:56:49,782
‫آسف، يا ضابط...

675
00:56:50,116 --> 00:56:51,117
‫قف هناك فورًا.

676
00:56:51,450 --> 00:56:53,035
‫- لم أرك تعود...
‫- الآن!

677
00:56:53,369 --> 00:56:54,829
‫ضع يديك فوق رأسك!

678
00:56:56,288 --> 00:56:57,665
‫حسنًا، لا مشكلة.

679
00:56:57,998 --> 00:56:59,708
‫استدر!

680
00:57:00,042 --> 00:57:01,252
‫ضع يديك على رأسك.

681
00:57:02,169 --> 00:57:03,169
‫حسنًا.

682
00:57:08,759 --> 00:57:10,237
‫لا داعي لأن تشرح لي القانون.

683
00:57:10,261 --> 00:57:11,887
‫أنا أدرس في كلية الحقوق.

684
00:57:12,221 --> 00:57:14,765
‫نعم، تحققنا من ذلك
‫وأنت فعلاً كذلك.

685
00:57:15,099 --> 00:57:16,743
‫وعملت في حملة
‫"Thompson for Governor"،

686
00:57:16,767 --> 00:57:17,810
‫يمكنك أن تسأله عني.

687
00:57:18,811 --> 00:57:21,439
‫طالب قانون ناشط في السياسة.

688
00:57:21,772 --> 00:57:23,333
‫لكن ماذا يفعل شخص رائع مثلك
‫يتجوّل

689
00:57:23,357 --> 00:57:24,437
‫ومعه عدة اغتصاب في سيارته؟

690
00:57:24,608 --> 00:57:26,402
‫انظر، قلت لك، هذه ليست عدة اغتصاب.

691
00:57:27,445 --> 00:57:29,765
‫أستطيع أن أشرح لك كل
‫شيء وجدته هناك.

692
00:57:29,905 --> 00:57:31,323
‫لا أعلم، "تيد".

693
00:57:31,657 --> 00:57:33,826
‫قناع من جورب نايلون يحتوي على فتحات للعيون،

694
00:57:34,160 --> 00:57:37,121
‫منشار يدوي، وعتلة ملفوفة
‫بشريط لاصق حول المقبض،

695
00:57:37,455 --> 00:57:41,208
‫سكين، حبل، أصفاد،
‫أدوات فتح الأقفال؟

696
00:57:41,542 --> 00:57:43,102
‫حتى الآن، لم تشرح شيئًا.

697
00:57:43,335 --> 00:57:45,379
‫أعتقد أنني شرحت
‫الأمور جيدًا جدًا.

698
00:57:45,713 --> 00:57:47,965
‫حسنًا، دعني أسألك
‫شيئًا آخر. حسنًا، "تيد"؟

699
00:57:49,508 --> 00:57:50,843
‫انظر، الأمر متروك لك، هل تفهم؟

700
00:57:51,177 --> 00:57:52,386
‫افعل ما تشاء.

701
00:57:52,720 --> 00:57:53,888
‫ممتاز.

702
00:57:54,221 --> 00:57:57,391
‫إذن، هل سمعت من قبل
‫بفتاة اسمها "Tina Gabler"؟

703
00:58:02,062 --> 00:58:03,062
‫لا.

704
00:58:03,147 --> 00:58:04,356
‫حسنًا، هذا طريف.

705
00:58:04,690 --> 00:58:06,130
‫رأت صورتك وتُصِرّ

706
00:58:06,233 --> 00:58:07,669
‫أنك الرجل
‫الذي حاول اختطافها

707
00:58:07,693 --> 00:58:09,004
‫من المركز التجاري قبل عدة أشهر.

708
00:58:09,028 --> 00:58:10,196
‫حسنًا، هي مخطئة.

709
00:58:10,529 --> 00:58:11,071
‫حسنًا، ألا تمانع أن تقف

710
00:58:11,405 --> 00:58:13,699
‫في صف المتهمين، أليس كذلك؟

711
00:58:14,033 --> 00:58:15,910
‫أنت تضيّع وقتك،

712
00:58:16,243 --> 00:58:18,454
‫ولكن إن كان ذلك سيُسعدك، فافعل.

713
00:58:18,787 --> 00:58:20,748
‫انظر، لماذا لا نعود
‫إلى تلك الأمور لاحقًا؟

714
00:58:21,081 --> 00:58:22,225
‫سأقرأ عليك قائمة بأسماء

715
00:58:22,249 --> 00:58:23,727
‫ولنرى إن كان أيٌ منها يذكرك بشيء، حسنًا؟

716
00:58:23,751 --> 00:58:25,711
‫- انظر...
‫- اخرس.

717
00:58:26,045 --> 00:58:27,087
‫حسنًا، "Ted"، استمع.

718
00:58:28,422 --> 00:58:29,422
‫"Barbara Vincennes"؟

719
00:58:32,676 --> 00:58:33,676
‫"Karen Stills"؟

720
00:58:34,637 --> 00:58:35,888
‫"Suzanne Welch"؟

721
00:58:38,015 --> 00:58:39,141
‫"Karen Parks"؟

722
00:58:40,059 --> 00:58:41,352
‫"Brenda Ball"؟

723
00:58:41,685 --> 00:58:42,685
‫"Patricia Garber"؟

724
00:58:42,978 --> 00:58:45,523
‫"Miriam Cutler"، "Shawn Randall"؟

725
00:58:45,856 --> 00:58:47,650
‫"Lucy Lee"، "Melissa Smith"؟

726
00:58:47,983 --> 00:58:50,110
‫"Wendy Fitz"، "Anita Mintier"؟

727
00:58:50,444 --> 00:58:51,987
‫"Stephanie Merkson"؟

728
00:58:52,321 --> 00:58:55,324
‫"Ellen Carter"، "Betsy Walter"، "Lynn Adams"؟

729
00:58:55,658 --> 00:58:57,368
‫ألم تسمع بأيٍ من هؤلاء النساء من قبل؟

730
00:58:59,745 --> 00:59:02,164
‫انظر، لا أحب
‫نبرة صوتك.

731
00:59:02,498 --> 00:59:03,958
‫المقابلة انتهت.

732
00:59:39,702 --> 00:59:41,370
‫عزيزتي "لي"،

733
00:59:41,704 --> 00:59:44,206
‫أشعر أن قلبي سينفطر وأنا أكتب هذه الرسالة.

734
00:59:45,541 --> 00:59:47,751
‫ها أنا جالس في قفص، كأنني نوع من الحيوانات.

735
00:59:49,253 --> 00:59:51,171
‫إلى هذا الحد وصلت إنسانية البشر.

736
00:59:52,423 --> 00:59:54,758
‫السلطات المزعومة تواصل اضطهادي،

737
00:59:55,092 --> 00:59:56,802
‫رغم أن قضيتهم ليست إلا مهزلة تامة.

738
00:59:58,345 --> 00:59:59,906
‫يتصرفون كما لو أنه من المفترض أن أبادر إلى الندم،

739
00:59:59,930 --> 01:00:02,391
‫رغم أنني لم أفعل شيئًا يستدعي الندم.

740
01:00:04,310 --> 01:00:05,894
‫ربما يكون كل ذلك للأفضل

741
01:00:07,062 --> 01:00:09,815
‫لأنه يجعلني أقدّر حبّنا أكثر.

742
01:00:10,149 --> 01:00:11,859
‫فحتى لو كنت محبوسًا في قفص،

743
01:00:12,192 --> 01:00:13,272
‫أفكر في الحب الذي بيننا

744
01:00:13,569 --> 01:00:15,988
‫وأشعر أنني قادر على أن أكون حرًا، ولو للحظة.

745
01:00:17,698 --> 01:00:19,676
‫أعلم أنني لم أعاملك دائمًا بالطريقة التي تستحقينها،

746
01:00:19,700 --> 01:00:23,537
‫لكنني مجرد رجل، وأحيانًا تكون الأمور صعبة للغاية.

747
01:00:25,205 --> 01:00:26,885
‫لكن كل ذلك يذوب أمام الحب

748
01:00:27,041 --> 01:00:29,418
‫الذي هو قوي مثل الحب الذي أشعر به تجاهك.

749
01:00:32,588 --> 01:00:33,588
‫محبك دومًا، "تيد".

750
01:00:45,225 --> 01:00:46,953
‫أريد أن أتحدث
‫إليك عن شيءٍ ما.

751
01:00:46,977 --> 01:00:47,977
‫بالتأكيد.

752
01:00:48,103 --> 01:00:49,414
‫أرجوكِ لا تظني أنني أحاول

753
01:00:49,438 --> 01:00:50,838
‫أن أضيف إلى مشاكلكِ هنا، حسنًا؟

754
01:00:50,981 --> 01:00:53,108
‫أعني، أعلم أنكِ
‫تحملين الكثير على بالكِ مؤخرًا.

755
01:00:53,442 --> 01:00:53,942
‫حسنًا؟
‫- حسنًا.

756
01:00:54,276 --> 01:00:56,737
‫حسنًا، والسنوات
‫التي قضيناها معًا،

757
01:00:57,071 --> 01:00:59,031
‫لقد كنت مخلصًا لكِ تمامًا،

758
01:00:59,365 --> 01:01:01,700
‫وهذا شرفٌ
‫لم تبادليه دائمًا.

759
01:01:02,034 --> 01:01:03,869
‫حتى هنا في السجن، كنت مستعدًا

760
01:01:04,203 --> 01:01:05,597
‫لأمنحكِ فائدة الشك.

761
01:01:05,621 --> 01:01:07,206
‫لكن عندما أسمع في التلفاز

762
01:01:07,539 --> 01:01:09,579
‫أن هناك
‫صديقةً ما قادمةً لزيارتكِ،

763
01:01:09,625 --> 01:01:12,252
‫حينئذٍ يجب عليّ أن أسأل
‫نفسي، «ماذا أفعل هنا؟»

764
01:01:14,129 --> 01:01:15,506
‫هل هذا ما يدور حوله الأمر؟

765
01:01:16,965 --> 01:01:18,565
‫انظري، "لي"، تلك المرأة تعمل معي.

766
01:01:18,884 --> 01:01:20,260
‫إنها تحاول إخراجي من هنا.

767
01:01:20,594 --> 01:01:21,914
‫أنا في السجن، بحق المسيح!

768
01:01:22,221 --> 01:01:24,139
‫لا أستطيع التحكم بما يقولونه على التلفاز.

769
01:01:25,808 --> 01:01:27,226
‫"لي"، حبيبتي...
‫- لا!

770
01:01:27,559 --> 01:01:29,061
‫لا مزيد من عبارة "لي، حبيبتي"!

771
01:01:29,395 --> 01:01:30,896
‫الآن، أخبريني الآن،

772
01:01:31,897 --> 01:01:33,732
‫هل تلك المرأة حبيبتكِ؟

773
01:01:36,819 --> 01:01:39,113
‫لا. أنتِ حبيبتي، "لي".

774
01:01:43,534 --> 01:01:45,285
‫الآن، هناك شيء يجب أن أخبركِ به.

775
01:01:46,370 --> 01:01:47,370
‫حسناً.

776
01:01:49,331 --> 01:01:50,541
‫يُوجَّه إليّ اتهام مرة أخرى.

777
01:01:52,292 --> 01:01:53,377
‫ماذا؟

778
01:01:53,711 --> 01:01:54,795
‫بسبب قتل فتاة ما.

779
01:01:56,463 --> 01:01:58,424
‫فتاة ما؟

780
01:01:58,757 --> 01:01:59,943
‫نعم، لكن قضية النيابة ضعيفة تمامًا.

781
01:01:59,967 --> 01:02:01,287
‫لن يحصلوا على إدانة أبدًا.

782
01:02:13,689 --> 01:02:14,690
‫يا إلهي.

783
01:02:24,241 --> 01:02:25,241
‫يا إلهي.

784
01:02:27,828 --> 01:02:30,080
‫لا.

785
01:02:30,414 --> 01:02:31,414
‫"لي".

786
01:02:32,458 --> 01:02:33,458
‫"لي"!

787
01:02:36,587 --> 01:02:37,880
‫أخرجني من هنا.

788
01:02:38,839 --> 01:02:39,839
‫"لي"!

789
01:02:44,636 --> 01:02:45,637
‫"ثيودور روبرت بوندي"

790
01:02:45,971 --> 01:02:47,973
‫نُقل من زنزانته
‫في "سجن ولاية كولورادو"

791
01:02:48,307 --> 01:02:50,350
‫ونُقِل إلى "أسبن"،
‫حيث سيمثل للمحاكمة

792
01:02:50,684 --> 01:02:51,977
‫بتهمة قتل "تيري بيل"،

793
01:02:52,311 --> 01:02:53,711
‫التي تزعم السلطات أنها اختطفت

794
01:02:53,896 --> 01:02:56,190
‫من "منتجع باينوود للتزلج"
‫في عيد الميلاد الماضي.

795
01:03:01,487 --> 01:03:03,256
‫حسنًا، "Ted"، لننزع
‫هذه السلاسل عنك، يا صاح.

796
01:03:03,280 --> 01:03:05,032
‫حسنًا، "Randy". شكرًا.

797
01:03:05,365 --> 01:03:07,242
‫تبدو متحمسًا هذا الصباح.

798
01:03:07,576 --> 01:03:09,256
‫تحضّر شيئًا
‫لدفاعك، أليس كذلك؟

799
01:03:09,453 --> 01:03:11,246
‫نعم، لدي بعض الأفكار.

800
01:03:11,580 --> 01:03:13,332
‫لنخلع
‫الأصفاد عن رجليك بسرعة.

801
01:03:13,665 --> 01:03:14,708
‫مرحبًا، "Randy".

802
01:03:15,042 --> 01:03:16,710
‫نعم، "Ted"، ما الذي يحدث؟

803
01:03:17,044 --> 01:03:19,296
‫لماذا ترتدي النساء
‫المكياج ويستخدمن العطور؟

804
01:03:19,630 --> 01:03:21,006
‫لا أعرف. لماذا يا "Ted"؟

805
01:03:21,340 --> 01:03:24,051
‫لأنهن قبيحات ونتنات.

806
01:03:27,763 --> 01:03:30,182
‫من أجلك، آمل حقًا
‫أنك فكرت في هذا مليًا.

807
01:03:30,516 --> 01:03:31,725
‫تعرف القول المأثور:

808
01:03:32,059 --> 01:03:33,411
‫"المحامٍ الذي يمثل نفسه

809
01:03:33,435 --> 01:03:34,895
‫له عميل أحمق."
‫- نعم.

810
01:03:35,854 --> 01:03:37,064
‫هذا ما سمعته.

811
01:03:37,397 --> 01:03:38,797
‫شكرًا يا رجل.
‫- بالتوفيق الآن، يا صديقي.

812
01:03:39,024 --> 01:03:40,024
‫تفضّل.

813
01:03:49,451 --> 01:03:50,077
‫مرحبًا، "Ted".

814
01:03:50,410 --> 01:03:52,050
‫سأدخن في الردهة، حسنًا؟

815
01:03:52,329 --> 01:03:53,329
‫حسنًا.

816
01:04:36,290 --> 01:04:37,290
‫الحقير!

817
01:04:41,795 --> 01:04:44,339
‫"بوندي" طليق! أكرر: "بوندي" طليق!

818
01:04:44,673 --> 01:04:45,673
‫"بوندي" طليق!

819
01:04:50,679 --> 01:04:52,723
‫"بوندي" قفز من
‫نافذة الطابق الثاني هذه

820
01:04:53,056 --> 01:04:55,337
‫أمام محكمة مقاطعة "بيتكن"
‫هذا الصباح.

821
01:04:55,601 --> 01:04:56,977
‫ويقول الشهود إنه غادر مسرعًا.

822
01:04:57,311 --> 01:04:58,979
‫مع ذلك، لم يرَه أحد وهو يفتح النافذة.

823
01:04:59,313 --> 01:05:01,523
‫وهرب بنجاح في
‫اتجاه غير معروف.

824
01:05:33,055 --> 01:05:35,557
‫يا إلهي! يا إلهي، هذا أمر فظيع للغاية!

825
01:05:35,891 --> 01:05:37,059
‫لا بأس.

826
01:05:37,392 --> 01:05:39,192
‫يا إلهي. كيف استطعت أن أفعل ذلك؟
‫- لم تكن تعرف.

827
01:05:39,394 --> 01:05:41,313
‫كيف كان بإمكاني أن ألمسه؟

828
01:05:41,647 --> 01:05:43,190
‫يا إلهي.

829
01:05:43,523 --> 01:05:45,442
‫- لا بأس.
‫- يا إلهي!

830
01:06:05,420 --> 01:06:06,797
‫مرحبًا، "تيد".

831
01:06:07,130 --> 01:06:08,130
‫أهلاً بعودتك.

832
01:06:51,133 --> 01:06:53,218
‫يا إلهي.

833
01:06:53,552 --> 01:06:54,552
‫يا "تيد".

834
01:06:55,137 --> 01:06:56,680
‫يا "تيد".

835
01:07:33,884 --> 01:07:35,153
‫لو لم تكن لدي هذه الزيارة
‫التي أتطلع إليها،

836
01:07:35,177 --> 01:07:36,177
‫أعتقد أنني سأجن.

837
01:07:37,387 --> 01:07:38,847
‫حاولتُ أن آتي الأسبوع الماضي،

838
01:07:39,181 --> 01:07:40,491
‫لكن كما تعلم، مع عيد الميلاد وكل ذلك،

839
01:07:40,515 --> 01:07:41,617
‫فقط لم أستطع إيجاد الوقت.

840
01:07:41,641 --> 01:07:43,268
‫لا، لا بأس.

841
01:07:43,602 --> 01:07:44,842
‫هل وصل المال الذي أرسلته إليك؟

842
01:07:44,936 --> 01:07:45,979
‫نعم، شكرًا.

843
01:07:47,481 --> 01:07:48,565
‫سأردّ المال إليك.

844
01:07:48,899 --> 01:07:49,900
‫أعلم أنك ستفعل.

845
01:07:51,151 --> 01:07:53,361
‫بمجرد أن نخرجك
‫من هذا المكان.

846
01:07:54,488 --> 01:07:55,488
‫نعم.

847
01:07:56,948 --> 01:07:57,948
‫سنرى.

848
01:07:59,201 --> 01:08:00,201
‫إنهم يريدون قتلي.

849
01:08:02,621 --> 01:08:05,207
‫عن ماذا تتحدث؟
‫من الذي يريد قتلك؟

850
01:08:05,540 --> 01:08:07,626
‫ينقلون محاكمتي
‫إلى كولورادو سبرينغز.

851
01:08:08,627 --> 01:08:10,212
‫لا أفهم.

852
01:08:10,545 --> 01:08:12,798
‫يطلبون حكم الإعدام.

853
01:08:13,131 --> 01:08:14,275
‫لا يعتقدون أنهم حصلوا
‫على العدالة.

854
01:08:14,299 --> 01:08:16,009
‫ما لم يقتلوا شخصًا.

855
01:08:16,343 --> 01:08:17,463
‫لكن قضيّتهم ضعيفة جدًا.

856
01:08:17,761 --> 01:08:20,138
‫لفقوا لي تهمةً مرةً،
‫ويمكنهم أن يلفقوا لي أخرى.

857
01:08:20,472 --> 01:08:21,598
‫حسنًا، "Bundy"، أنهِ الكلام.

858
01:08:22,724 --> 01:08:23,724
‫حسنًا.

859
01:08:24,518 --> 01:08:25,644
‫اسمع، أنا آسف.

860
01:08:26,770 --> 01:08:27,789
‫لم أرك منذ أسبوعين

861
01:08:27,813 --> 01:08:29,356
‫وها أنا أتحدث عن نفسي.

862
01:08:30,816 --> 01:08:32,442
‫كيف حالك؟ كيف كان عيد الميلاد؟

863
01:08:32,776 --> 01:08:33,819
‫آه، كان جيدًا.

864
01:08:34,152 --> 01:08:35,570
‫أحببت رؤية والديّ.

865
01:08:36,738 --> 01:08:38,824
‫ماذا قد يظنون عني.

866
01:08:39,157 --> 01:08:40,408
‫لا تقلق بشأن ذلك.

867
01:08:41,618 --> 01:08:43,537
‫أنا هنا وأحبك، "bunny".

868
01:08:44,913 --> 01:08:45,913
‫وقريبًا...

869
01:08:47,249 --> 01:08:49,876
‫قريبًا جدًا، سنكون معًا، حسنًا؟

870
01:08:50,210 --> 01:08:51,210
‫نعم.

871
01:08:51,378 --> 01:08:52,546
‫هيا، "Bundy"، لنذهب.

872
01:09:01,221 --> 01:09:03,021
‫مهما حدث، فقط
‫اعلم أنني أحبك.

873
01:09:04,057 --> 01:09:05,725
‫أحبك.

874
01:09:33,503 --> 01:09:35,823
‫"ثيودور روبرت بوندي"، الذي تعتقده السلطات

875
01:09:36,047 --> 01:09:38,300
‫أن يكون أسوأ قاتل جماعي في تاريخ الولايات المتحدة،

876
01:09:38,633 --> 01:09:40,844
‫وبعض المحققين يقولون إنه مسؤول

877
01:09:41,178 --> 01:09:44,890
‫عن ما يصل إلى 150 جريمة قتل جنسية وحشية في أنحاء البلاد،

878
01:09:45,223 --> 01:09:48,101
‫قد هرب من الاحتجاز للمرة الثانية.

879
01:09:48,435 --> 01:09:49,875
‫أحد المحققين المطلعين على القضية

880
01:09:50,061 --> 01:09:51,341
‫يحذر الجمهور من أن "بوندي"

881
01:09:51,479 --> 01:09:53,690
‫يجب اعتباره شديد الخطورة

882
01:09:54,024 --> 01:09:55,424
‫وأن الأمر مجرد مسألة وقت

883
01:09:55,609 --> 01:09:56,776
‫قبل أن يقتل مرة أخرى.

884
01:10:09,831 --> 01:10:10,831
‫يا رب ارحم.

885
01:10:11,917 --> 01:10:14,836
‫اسمع، يا سيدي، أيًا كان ما تبيعه فلن أشتريه.

886
01:10:16,338 --> 01:10:17,818
‫أنا هنا بخصوص الإعلان في الصحيفة.

887
01:10:17,881 --> 01:10:19,150
‫هل لا تزال تلك الغرفة للإيجار؟

888
01:10:19,174 --> 01:10:20,854
‫لا أقصد الإهانة، لكنك لا تبدو كأنك...

889
01:10:20,926 --> 01:10:23,261
‫لو كان لديك غرفة، لما عرفت ماذا تفعل بها.

890
01:10:24,304 --> 01:10:25,680
‫عندي نقود. هنا.

891
01:10:26,765 --> 01:10:27,765
‫ماما!

892
01:10:28,683 --> 01:10:30,518
‫ماما!

893
01:10:30,852 --> 01:10:33,230
‫حسنًا، عن ماذا تتحدث بحق الجحيم؟

894
01:10:33,563 --> 01:10:34,814
‫ماما، هذا هو...

895
01:10:36,066 --> 01:10:37,066
‫"كريس هاغن".

896
01:10:37,901 --> 01:10:39,736
‫ماما، هذا هو "كريس".

897
01:10:40,695 --> 01:10:42,697
‫ويرغب في استئجار غرفة.

898
01:10:43,031 --> 01:10:44,407
‫أعطاني كلمته أنه يستطيع الدفع.

899
01:10:47,118 --> 01:10:49,663
‫بصراحة، سأعطي حتى الكلب أفضل غرفة في البيت.

900
01:10:49,996 --> 01:10:52,207
‫لو كان لديه المال لدفع ثمنها.

901
01:10:52,540 --> 01:10:53,540
‫نقدًا.

902
01:10:54,459 --> 01:10:55,459
‫نعم يا سيدتي.

903
01:10:56,962 --> 01:10:58,213
‫لن تندمي.

904
01:10:58,546 --> 01:10:59,047
‫نعم.

905
01:10:59,381 --> 01:11:01,508
‫ولا تزعجني بعد الآن.

906
01:11:27,993 --> 01:11:29,703
‫لم أصدق ذلك.

907
01:11:30,036 --> 01:11:31,597
‫أعني، أعلم أننا لم نكن نتواعد منذ وقت طويل،

908
01:11:31,621 --> 01:11:32,664
‫لكنني على الأقل أتوقع منه

909
01:11:32,998 --> 01:11:34,374
‫أن يشتري لي شيئًا لعيد الميلاد.

910
01:11:34,708 --> 01:11:36,042
‫ألم يهديكِ شيئًا؟

911
01:11:36,376 --> 01:11:37,536
‫بالتأكيد، لقد أعطاني شيئًا.

912
01:11:37,752 --> 01:11:39,021
‫إنه الشيء الوحيد الذي ظل يحاول أن يمنحه لي

913
01:11:39,045 --> 01:11:40,297
‫طوال العام.

914
01:11:40,630 --> 01:11:42,716
‫- عن ماذا تتحدثين؟
‫- أنتِ تعلمين ما أعنيه.

915
01:11:44,259 --> 01:11:45,343
‫لا، لا أفهم.

916
01:11:46,386 --> 01:11:48,138
‫أقول لكِ، لو تناولتِ المزيد من تلك

917
01:11:48,471 --> 01:11:50,191
‫فسأخبركِ بكل شيء، يا فتاة.

918
01:11:50,348 --> 01:11:51,348
‫مساء الخير، سيداتي.

919
01:11:51,433 --> 01:11:53,473
‫هل تودن مساعدتي على إنهاء إبريق البيرة الخاص بي؟

920
01:11:53,685 --> 01:11:54,685
‫نحب أن نكون عونًا.

921
01:11:54,769 --> 01:11:56,021
‫رائع.

922
01:11:56,354 --> 01:11:56,855
‫أنا "Chris".

923
01:11:57,188 --> 01:11:58,565
‫مرحبًا، "Chris". أنا "Vicky".

924
01:11:58,898 --> 01:11:59,899
‫هذه أختي "Lara".

925
01:12:00,900 --> 01:12:02,277
‫أخوات، أليس كذلك؟

926
01:12:02,610 --> 01:12:04,070
‫- زميلات في الأخوية.
‫- صحيح.

927
01:12:05,780 --> 01:12:08,825
‫أعلم أنه سؤال واضح، لكن...

928
01:12:09,159 --> 01:12:09,743
‫ما تخصصاتكم؟

929
01:12:10,076 --> 01:12:12,579
‫كما تعلم، لم أقرر بعد تمامًا.

930
01:12:12,912 --> 01:12:13,912
‫تخصصي تمهيدي للقانون.

931
01:12:14,956 --> 01:12:16,666
‫تمهيدي للقانون؟

932
01:12:17,000 --> 01:12:18,293
‫هذا إضاعة تامة للوقت.

933
01:12:19,294 --> 01:12:21,004
‫ما هذا الكلام الذي تقوله؟

934
01:12:22,255 --> 01:12:23,923
‫أتعلم؟ سأنصرف من هنا.

935
01:12:24,966 --> 01:12:26,551
‫- إلى أين ذاهب؟
‫- أراك لاحقًا.

936
01:12:29,054 --> 01:12:31,139
‫لا أظن أن أختك تحبني.

937
01:12:31,473 --> 01:12:34,517
‫لا، هي ببساطة ليست جيدة جدًا في المواقف الاجتماعية.

938
01:12:34,851 --> 01:12:35,977
‫ستكون بخير.

939
01:12:36,311 --> 01:12:37,479
‫إذن، هل أنت مدرس هنا؟

940
01:12:40,398 --> 01:12:41,398
‫نعم.

941
01:12:42,442 --> 01:12:43,068
‫نعم، أنا كذلك.

942
01:12:43,401 --> 01:12:44,401
‫إذا سمحتم لي.

943
01:12:45,987 --> 01:12:46,987
‫لا عذر.

944
01:13:10,887 --> 01:13:12,931
‫ألم تكن الليلة ممتعة؟

945
01:13:13,264 --> 01:13:14,264
‫نعم.

946
01:13:15,892 --> 01:13:19,104
‫تفضّلوا بالدخول!

947
01:13:19,437 --> 01:13:20,677
‫مرحبًا، ماذا تفعلون أنتم؟

948
01:13:20,855 --> 01:13:23,733
‫ما الذي يبدو أننا نقوم به؟

949
01:13:25,402 --> 01:13:26,402
‫بالضبط.

950
01:13:26,694 --> 01:13:28,696
‫التقيت بأبغض الأشخاص في الحانة الليلة.

951
01:13:29,864 --> 01:13:30,490
‫أوه.

952
01:13:30,824 --> 01:13:33,493
‫على أي حال، جئت فقط لأقول ليلة سعيدة.

953
01:13:33,827 --> 01:13:35,203
‫حسنًا. ليلة سعيدة.

954
01:13:36,538 --> 01:13:40,083
‫تصبحين على خير، "لارا"!

955
01:16:04,018 --> 01:16:05,218
‫تصبح على خير.

956
01:16:05,520 --> 01:16:06,563
‫أراك غدًا.

957
01:16:20,618 --> 01:16:21,618
‫يا أحمق!

958
01:16:23,496 --> 01:16:24,496
‫يا إلهي.

959
01:16:41,848 --> 01:16:43,600
‫هذا شيء مقرف جدًا.

960
01:16:52,275 --> 01:16:53,359
‫كيف حالك يا "Randy"؟

961
01:16:55,278 --> 01:16:58,656
‫أقول لك يا "Chris"، إنه عالم مجنون نعيشه.

962
01:16:58,990 --> 01:16:59,990
‫لا جدال في ذلك.

963
01:17:05,079 --> 01:17:06,789
‫هل سمعت عن ذلك المختل البارحة؟

964
01:17:08,082 --> 01:17:10,084
‫ذهب وقتل فتاتين

965
01:17:10,418 --> 01:17:12,795
‫ثم ضرب اثنتين أخريين حتى أوشكن على الموت.

966
01:17:13,129 --> 01:17:14,589
‫يبعد أقل من ميل من هنا.

967
01:17:14,922 --> 01:17:18,051
‫أجل، سمعت بذلك.

968
01:17:20,345 --> 01:17:22,764
‫لماذا قد يفعل شخص ما شيئًا كهذا؟

969
01:17:23,681 --> 01:17:25,183
‫ليتني أعلم.

970
01:17:25,516 --> 01:17:26,516
‫أعني...

971
01:17:30,396 --> 01:17:31,396
‫اللعنة.

972
01:17:32,565 --> 01:17:34,725
‫حسنًا، أعتقد أن بعض الناس ببساطة مجبرون على القتل.

973
01:17:34,859 --> 01:17:36,059
‫أنا مدفوع لأن أضرب أمي

974
01:17:36,319 --> 01:17:37,546
‫على رأسها تقريبًا كل يوم،

975
01:17:37,570 --> 01:17:39,530
‫لكنني لا أفعل ذلك، اللعنة!

976
01:17:39,864 --> 01:17:42,033
‫ومع ذلك، عليك أن تعجب بالرجل الذي فعل ذلك.

977
01:17:43,159 --> 01:17:45,239
‫يدخل هناك هكذا، ويفعل ما يشاء بتلك الفتيات

978
01:17:45,286 --> 01:17:46,621
‫ثم يهرب.

979
01:17:46,954 --> 01:17:48,581
‫هذا يتطلب دهاءً وجرأة.

980
01:17:48,915 --> 01:17:50,059
‫ينبغي أن أصفعك في فمك

981
01:17:50,083 --> 01:17:51,793
‫لأنك قلت شيئًا كهذا!

982
01:17:52,126 --> 01:17:53,920
‫- أنا فقط أقول، يا رجل...
‫- آه، تبًا لك!

983
01:17:59,801 --> 01:18:01,469
‫أنت على حق يا "Randy".

984
01:18:02,845 --> 01:18:03,845
‫تبًا لي!

985
01:18:25,660 --> 01:18:27,912
‫مرحبًا يا فتاة صغيرة، ما اسمكِ؟

986
01:18:28,246 --> 01:18:29,246
‫"سوزان".

987
01:18:29,455 --> 01:18:31,082
‫"سوزان"، هناك...

988
01:18:31,416 --> 01:18:32,434
‫حدث حادث صغير.

989
01:18:32,458 --> 01:18:33,126
‫والدكِ قد تعرّض لإصابة.

990
01:18:33,459 --> 01:18:34,127
‫- والدي؟
‫- نعم.

991
01:18:34,460 --> 01:18:36,438
‫طلب مني أن آتي لأخذكِ.
‫- هل هو بخير؟ أين هو؟

992
01:18:36,462 --> 01:18:38,131
‫أوه، إنه قريب من هنا.

993
01:18:38,464 --> 01:18:40,344
‫نعم، سيكون بخير.
‫- حسنًا، ماذا حدث؟

994
01:18:40,550 --> 01:18:42,110
‫حسنًا، تعرّض لحادث بسيط و...

995
01:18:42,427 --> 01:18:44,512
‫هيا، لماذا لا تركبين؟

996
01:18:44,846 --> 01:18:45,846
‫هل هو بخير؟

997
01:18:56,315 --> 01:18:57,315
‫اللعنة، اللعنة.

998
01:18:58,860 --> 01:19:01,863
‫اللعنة.

999
01:19:02,196 --> 01:19:06,033
‫اللعنة!

1000
01:19:06,367 --> 01:19:09,829
‫اللعنة!

1001
01:19:18,504 --> 01:19:21,007
‫يا إلهي.

1002
01:19:21,340 --> 01:19:24,135
‫لقد ماتت.

1003
01:19:25,553 --> 01:19:30,475
‫أوه، سآتي.

1004
01:20:00,171 --> 01:20:01,171
‫اللعنة.

1005
01:20:32,453 --> 01:20:33,454
‫كان يجب أن تقتلني.

1006
01:20:43,005 --> 01:20:45,466
‫ويُؤمر كذلك أنه في ذلك التاريخ المحدد،

1007
01:20:45,800 --> 01:20:50,012
‫بأن تُعدم بواسطة تيار كهربائي

1008
01:20:50,346 --> 01:20:52,515
‫كافٍ للتسبب في موتك الفوري.

1009
01:20:53,808 --> 01:20:56,143
‫ويستمر ذلك التيار الكهربائي

1010
01:20:56,477 --> 01:20:58,437
‫لِيَمُر عبر جسدك حتى تموت.

1011
01:21:05,403 --> 01:21:07,172
‫أستطيع أن أقول إن الأمور تسير قدماً

1012
01:21:07,196 --> 01:21:09,615
‫مع خطط لتنفيذ الإعدام عند الساعة السابعة صباحًا.

1013
01:21:09,949 --> 01:21:13,160
‫قُدمت لـ"بوندي" وجبة أخيرة قبل حوالي أربعين دقيقة.

1014
01:21:13,494 --> 01:21:16,247
‫عُرضت عليه شريحة لحم وبيض، فرفضها.

1015
01:21:17,373 --> 01:21:19,917
‫مسؤولو السجن الآن يستعدون لحلاقة رأسه.

1016
01:21:20,251 --> 01:21:22,420
‫ولتهيئته للإعدام عند الساعة السابعة.

1017
01:21:24,005 --> 01:21:26,173
‫أود أن أدخل الآن إلى هناك وأراه يُصعق.

1018
01:21:28,342 --> 01:21:28,968
‫احترق.

1019
01:21:29,302 --> 01:21:30,928
‫جاهزون لموته.

1020
01:21:31,888 --> 01:21:35,683
‫فرقعة، طقطقة، طَق، يا صاح.

1021
01:21:36,017 --> 01:21:38,728
‫العدالة. العدالة ستتحقق في الساعة السابعة، يا صاح.

1022
01:21:46,068 --> 01:21:48,738
‫لا أريد أن أموت،
‫لن أكذب عليك.

1023
01:21:50,323 --> 01:21:51,323
‫أعترف بذلك.

1024
01:21:52,867 --> 01:21:54,147
‫ولا أطلب الرحمة.

1025
01:21:54,410 --> 01:21:56,412
‫ولا أطلب المغفرة.

1026
01:21:57,788 --> 01:21:59,123
‫ولا أطلب التعاطف.

1027
01:22:00,875 --> 01:22:02,835
‫أعلم أنهم سيقتلوني
‫عاجلاً أم آجلاً.

1028
01:22:04,003 --> 01:22:05,755
‫لا داعي لأن تقلق بشأن ذلك، لكن...

1029
01:22:07,173 --> 01:22:08,925
‫هناك العديد من الجرائم التي يمكنني حلّها

1030
01:22:10,134 --> 01:22:11,862
‫لو أن الدولة رأت
‫أنه من المناسب أن تتركني أعيش

1031
01:22:11,886 --> 01:22:13,846
‫لسنتين أو ثلاث سنوات إضافية.

1032
01:22:14,180 --> 01:22:15,180
‫أعني...

1033
01:22:19,894 --> 01:22:21,288
‫انظر، أعلم أنني لست مثل الآخرين.

1034
01:22:21,312 --> 01:22:22,312
‫أعلم أنني لا أستطيع...

1035
01:22:24,899 --> 01:22:26,359
‫أن أشعر بالتعاطف مع الآخرين.

1036
01:22:30,321 --> 01:22:31,321
‫لكنني ما زلت إنسانًا.

1037
01:22:37,203 --> 01:22:38,883
‫ثم قطعت رأسها بمنشار يدوي

1038
01:22:38,955 --> 01:22:40,081
‫وأخذته إلى منزلي.

1039
01:22:45,461 --> 01:22:47,341
‫أعني، في داخلي ما هو أكثر بكثير من هذا الرجل

1040
01:22:47,505 --> 01:22:49,423
‫الذي يقوم بتلك الأفعال المجنونة.

1041
01:22:54,178 --> 01:22:55,178
‫أكثر بكثير.

1042
01:23:00,768 --> 01:23:01,435
‫نعم، ولو سرتُ في

1043
01:23:01,769 --> 01:23:03,270
‫وادي ظل الموت،

1044
01:23:03,604 --> 01:23:06,440
‫لا أخاف شراً، لأنك أنت معي.

1045
01:23:06,774 --> 01:23:09,485
‫عصاكَ وعكّازُكَ يعزيانني.

1046
01:23:09,819 --> 01:23:11,404
‫أعددتَ لي مائدةً

1047
01:23:11,737 --> 01:23:13,823
‫أمام أعدائي.

1048
01:23:14,156 --> 01:23:16,534
‫تدهن رأسي بالزيت.

1049
01:23:17,493 --> 01:23:19,745
‫كأسي تفيض.

1050
01:23:20,079 --> 01:23:21,914
‫لا ريب، الخير والرحمة سيتبعانني

1051
01:23:22,248 --> 01:23:23,249
‫كل أيام حياتي،

1052
01:23:23,582 --> 01:23:28,295
‫وسأسكن في بيت الرب إلى الأبد.

1053
01:23:29,380 --> 01:23:31,757
‫آمين، "تيد". آمين.

1054
01:23:32,091 --> 01:23:33,259
‫آمين، "تيد".

1055
01:23:33,592 --> 01:23:34,592
‫هللويا.

1056
01:23:39,473 --> 01:23:40,558
‫مرحبًا، "تيد".

1057
01:23:44,145 --> 01:23:45,813
‫الآن، اهدأ الآن، "تيد".

1058
01:23:46,939 --> 01:23:50,735
‫وفقط... اجعل ذهنك منصبًا على يسوع.

1059
01:24:01,037 --> 01:24:02,037
‫حان الوقت يا "تيد".

1060
01:24:03,122 --> 01:24:04,122
‫اخرج الآن.

1061
01:24:04,165 --> 01:24:05,750
‫عندي بعض الأمور لأرتبها.

1062
01:24:12,840 --> 01:24:14,967
‫الآن، إما أن تخرج،

1063
01:24:15,301 --> 01:24:16,594
‫أو سندخل ونقبض عليك.

1064
01:24:16,927 --> 01:24:18,929
‫لا تجبرنا على الدخول إلى هناك يا "تيد". هيا.

1065
01:24:22,016 --> 01:24:23,601
‫هيا.

1066
01:24:26,270 --> 01:24:27,622
‫اهدأ الآن.

1067
01:24:27,646 --> 01:24:30,024
‫اهدأ الآن، كل شيء على ما يُرام.

1068
01:24:30,357 --> 01:24:31,567
‫اهدأ الآن.

1069
01:24:33,069 --> 01:24:34,069
‫حسنًا.

1070
01:25:02,306 --> 01:25:04,225
‫ماذا يفعل؟

1071
01:25:04,558 --> 01:25:05,810
‫لا تقلق بشأنه.

1072
01:25:07,478 --> 01:25:09,105
‫"تيد"، استمع إليّ، حسنًا؟ استمع.

1073
01:25:10,231 --> 01:25:11,958
‫أريدك أن تبقى ثابتًا تمامًا من أجلي، حسنًا؟

1074
01:25:11,982 --> 01:25:12,982
‫هل يمكنك فعل ذلك؟

1075
01:25:43,305 --> 01:25:45,182
‫هل هذا جيد، "العم بوب"؟

1076
01:25:45,516 --> 01:25:47,685
‫اللعنة، منذ متى
‫أنت تتدرّب على ذلك؟

1077
01:26:00,364 --> 01:26:02,032
‫حسنًا، ها أنت ذا، "تيد".

1078
01:26:03,993 --> 01:26:04,993
‫لقد انتهيت الآن، حسنًا؟

1079
01:26:05,244 --> 01:26:06,287
‫تبدو جميلاً.

1080
01:26:10,958 --> 01:26:11,958
‫لماذا هذا؟

1081
01:26:13,377 --> 01:26:14,670
‫هذا لحشو مؤخرتك.

1082
01:26:16,088 --> 01:26:17,381
‫حتى لا تتسخ.

1083
01:26:19,550 --> 01:26:21,010
‫عن ماذا تتحدث؟

1084
01:26:21,343 --> 01:26:23,220
‫لا شيء يستدعي الخجل.

1085
01:26:23,554 --> 01:26:25,264
‫كلهم يفعلون ذلك.

1086
01:26:25,598 --> 01:26:26,598
‫أنت أيضاً ستفعل.

1087
01:26:27,516 --> 01:26:30,728
‫الآن... أنزل سروالك.

1088
01:26:33,439 --> 01:26:34,064
‫لا.

1089
01:26:34,398 --> 01:26:36,650
‫هيا يا "تيد"، لا تجعلها
‫أصعب مما هي عليه.

1090
01:26:36,984 --> 01:26:38,027
‫هيا يا "تيد".

1091
01:26:39,111 --> 01:26:40,696
‫- لا!
‫- هيا.

1092
01:26:41,030 --> 01:26:42,406
‫- لا! لا!
‫- هيا.

1093
01:26:47,203 --> 01:26:48,523
‫- فقط استرخِ الآن.
‫- إذا استرخت،

1094
01:26:48,746 --> 01:26:50,122
‫سيكون الأمر أسهل بكثير، حسنًا؟

1095
01:26:50,456 --> 01:26:53,667
‫اهدأ.

1096
01:26:56,003 --> 01:26:57,296
‫اهدأ. حاول أن تتنفس.

1097
01:26:57,630 --> 01:27:01,717
‫حاول فقط أن تتنفس.

1098
01:27:02,051 --> 01:27:04,261
‫- هل هذا جيد، "العم بوب"؟
‫- نعم، هذا جيد، "ويسلي".

1099
01:27:04,595 --> 01:27:05,638
‫واصل.

1100
01:27:09,099 --> 01:27:11,477
‫إنه شعور جيد، أليس كذلك؟

1101
01:27:11,810 --> 01:27:14,480
‫يا ولد. أوه، لدي قطع قطن.

1102
01:27:19,777 --> 01:27:21,779
‫أوه، لا!

1103
01:27:22,112 --> 01:27:23,112
‫اهدأ فقط.

1104
01:27:26,533 --> 01:27:27,618
‫أكثر، يا "العم بوب"؟

1105
01:27:27,952 --> 01:27:30,371
‫- هكذا بالضبط، يا غلام.
‫- توقف! يا إلهي!

1106
01:27:33,332 --> 01:27:34,976
‫هيا الآن. سننهض الآن.

1107
01:27:35,000 --> 01:27:36,000
‫هيا.

1108
01:27:37,044 --> 01:27:39,755
‫أنت بخير. فقط تنفّس عميقاً، تنفّس عميقاً.

1109
01:27:40,089 --> 01:27:41,590
‫حسناً الآن، يا بني.

1110
01:27:41,924 --> 01:27:43,050
‫هيا الآن.

1111
01:27:43,384 --> 01:27:44,593
‫انهض.

1112
01:27:44,927 --> 01:27:45,927
‫انتظر، تمهّل.

1113
01:27:45,970 --> 01:27:50,557
‫لدينا شيء صغير جداً آخر لنفعله الآن.

1114
01:27:50,891 --> 01:27:53,185
‫إنه لمصلحتك يا "تيد".

1115
01:27:56,897 --> 01:27:57,897
‫نحن بخير.

1116
01:28:08,033 --> 01:28:10,035
‫أحسنت يا ولد.

1117
01:28:10,369 --> 01:28:12,121
‫أحسنت يا ولد، أليس كذلك؟

1118
01:28:12,454 --> 01:28:14,999
‫هل أنت مستعد الآن؟

1119
01:28:15,332 --> 01:28:18,127
‫لا نريد أن نُبقي معجبيك في الانتظار، أليس كذلك؟

1120
01:28:18,460 --> 01:28:19,628
‫هيا.

1121
01:28:19,962 --> 01:28:20,962
‫هيا.

1122
01:29:48,300 --> 01:29:50,552
‫"ثيودور روبرت بوندي"،

1123
01:29:50,886 --> 01:29:53,263
‫هل لديك
‫تصريح أخير تود الإدلاء به؟

1124
01:29:53,597 --> 01:29:57,351
‫قبل أن يُنفَّذ
‫حكم المحكمة؟

1125
01:29:59,812 --> 01:30:00,812
‫نعم.

1126
01:30:05,109 --> 01:30:07,236
‫أخبروا عائلتي أنني أحبهم.

1127
01:30:11,031 --> 01:30:12,031
‫أخبروهم...

1128
01:32:53,860 --> 01:32:55,171
‫قالت السلطات إن "بوندي"

1129
01:32:55,195 --> 01:32:56,947
‫قضى الليل يبكي ويصلي.

1130
01:32:57,281 --> 01:32:59,992
‫ثم في الساعة ٧:٠٠ صباحًا نُقِل إلى كرسي الإعدام الكهربائي.

1131
01:33:02,536 --> 01:33:04,121
‫هذا كل شيء، هذا كل شيء. هذا كل شيء.

1132
01:33:07,332 --> 01:33:11,169
‫تم إعدام "ثيودور بوندي" في الساعة ٧:١٦ صباحًا.

1133
01:33:11,503 --> 01:33:13,303
‫على كرسي الإعدام الكهربائي في "Florida State Prison".

1134
01:33:13,338 --> 01:33:16,967
‫نُفذ حكم الإعدام بحقه بتهمة قتل "Kimberly Leach" البالغة من العمر ١٢ عامًا.

1135
01:33:17,301 --> 01:33:18,427
‫من مدينة ليك سيتي، فلوريدا.

1136
01:33:18,760 --> 01:33:20,520
‫كما تعلم، كان أيضًا محكوماً عليه بعقوبة الإعدام

1137
01:33:20,721 --> 01:33:23,348
‫بسبب تهمة قتل امرأتين شابات في تالاهاسي.

1138
01:33:23,682 --> 01:33:25,976
‫تم تنفيذ كل شيء حسب الأصول.

1139
01:33:26,310 --> 01:33:27,704
‫ماذا سيحدث للجثة؟

1140
01:33:27,728 --> 01:33:28,928
‫سيتم نقل الجثة

1141
01:33:29,146 --> 01:33:30,939
‫إلى دار جنازات في غينزفيل.

1142
01:33:37,696 --> 01:33:38,696
‫أخيرًا.

1143
01:33:39,740 --> 01:33:41,533
‫لا أستطيع تصديق ذلك.

1144
01:33:41,867 --> 01:33:43,952
‫كنت معه لسنوات.

1145
01:33:44,286 --> 01:33:46,413
‫لكنني لم أعرفه. لم أعرفه على الإطلاق.

1146
01:33:47,581 --> 01:33:48,915
‫من كان ذلك الرجل؟

1147
01:33:51,501 --> 01:33:53,462
‫من كان "تيد بوندي"؟

1148
01:33:56,423 --> 01:33:57,549
‫أنا "تيد بوندي".

1149
01:33:58,717 --> 01:33:59,968
‫أنا "تيد بوندي".

1150
01:34:01,678 --> 01:34:02,929
‫أنا "تيد بوندي".

1151
01:34:03,972 --> 01:34:05,641
‫أنا "تيد بوندي".

