1
00:00:18,100 --> 00:00:24,100
‫موسيقى مخيفة وكئيبة

2
00:02:17,533 --> 00:02:23,300
‫(ذئب ينبح بشراسة)

3
00:02:31,300 --> 00:02:34,133
‫- [جولي] ما كان ذلك؟

4
00:02:34,133 --> 00:02:35,266
‫- [سكيب] ماذا كان ذلك؟

5
00:02:35,266 --> 00:02:37,566
‫- [جولي] ألم تسمع ذلك الصوت؟

6
00:02:37,566 --> 00:02:41,533
‫- [سكيب] جولي، لا أحد هنا غيرنا.

7
00:02:41,533 --> 00:02:45,800
‫(سكيب وجولي يتبادلان القبل)

8
00:02:45,800 --> 00:02:52,133
‫- [جولي] كانت ليلة جميلة حتى الآن.

9
00:02:52,133 --> 00:02:55,733
‫(سكيب وجولي يتبادلان القبل مرة أخرى)

10
00:02:55,733 --> 00:02:58,666
‫لا أظن أنك تفهم الصورة بشكل صحيح.

11
00:02:58,666 --> 00:03:01,900
‫- ما الأمر معك على أي حال؟

12
00:03:01,900 --> 00:03:07,900
‫- لا أصدق هذا.

13
00:03:13,833 --> 00:03:16,600
‫- هيا يا جولي.

14
00:03:16,600 --> 00:03:18,566
‫- انظر، لقد أخبرتك أنني لم أكن أريد أن أنزل هنا،

15
00:03:18,566 --> 00:03:21,366
‫- وأخبرتك أنني لا أريد أن تشرب في سيارتي.

16
00:03:21,366 --> 00:03:22,200
‫(نافذة تنخفض)

17
00:03:22,200 --> 00:03:23,100
‫إذن، هيا يا سكيب.

18
00:03:23,100 --> 00:03:23,933
‫- مرحبا.

19
00:03:23,933 --> 00:03:24,766
‫(طقطقة الزجاجة)

20
00:03:24,766 --> 00:03:25,833
‫موسيقى كئيبة وهادئة

21
00:03:25,833 --> 00:03:27,933
‫لماذا أرفضت أن تتركني أتناول بيريتي؟

22
00:03:27,933 --> 00:03:30,600
‫- [جولي] أنت، أنا فقط أحاول أن أوضح شيئًا،

23
00:03:30,600 --> 00:03:31,966
‫- لماذا أنت متوتر جدًا؟

24
00:03:31,966 --> 00:03:35,366
‫- أنا لست متوترًا.

25
00:03:35,366 --> 00:03:40,600
‫- حسنًا، تalling لا داعي لذلك.

26
00:03:40,600 --> 00:03:46,600
‫موسيقى مملة حزينة

27
00:03:50,233 --> 00:03:54,966
‫- انظر، يا سكيب، دعنا لا نختلف، حسنًا؟

28
00:03:54,966 --> 00:03:56,466
‫- لنخرج من هنا فقط.

29
00:03:56,466 --> 00:04:02,433
‫(موسيقى ملائكية)

30
00:04:07,133 --> 00:04:09,533
‫(سكيب يزمجر)

31
00:04:09,533 --> 00:04:11,966
‫لا، يا صديقي، أنت لطيف، لكنك لست من يقود سيارتي

32
00:04:11,966 --> 00:04:13,133
‫في تلك الحالة.

33
00:04:13,133 --> 00:04:14,800
‫- في أية حالة؟

34
00:04:14,800 --> 00:04:15,900
‫إذن، تناولت بعض المشروبات الكحولية، وماذا في ذلك؟

35
00:04:15,900 --> 00:04:18,266
‫- أكثر من بعض المشروبات بكثير.

36
00:04:18,266 --> 00:04:21,033
‫أنا أقود السيارة إلى المنزل.

37
00:04:21,033 --> 00:04:27,000
‫- رائع، رائع، قود سيارتك اللعينة بنفسك.

38
00:04:29,500 --> 00:04:32,233
‫(صوت غلق باب السيارة بقوة)

39
00:04:32,233 --> 00:04:37,500
‫- يقول أنه تناول بعض المشروبات.

40
00:04:37,500 --> 00:04:43,766
‫دعني أقودك إلى المنزل.

41
00:04:43,766 --> 00:04:48,833
‫سكيب، أين أنت؟

42
00:04:48,833 --> 00:04:55,000
‫يا لعنة الله، سكيب، سأرحل معك أو بدونك.

43
00:04:55,000 --> 00:04:55,833
‫أوه.

44
00:04:55,833 --> 00:05:01,800
‫(سيارة تبدأ ويبدأ السائق في القيادة)

45
00:05:07,000 --> 00:05:13,000
‫(موسيقى مخيفة وحزينة)

46
00:05:14,600 --> 00:05:16,433
‫(زئير حيوان)

47
00:05:16,433 --> 00:05:19,766
‫- تفضل، استمتع بطريقتك في العودة إلى المنزل.

48
00:05:19,766 --> 00:05:22,866
‫(موسيقى مخيفة وحزينة)

49
00:05:22,866 --> 00:05:27,233
‫(تجنب التجشؤ)

50
00:05:27,233 --> 00:05:29,200
‫(زئير حيوان)

51
00:05:29,200 --> 00:05:36,133
‫(موسيقى مخيفة وحزينة)

52
00:05:36,133 --> 00:05:42,100
‫(تجنب الصراخ)

53
00:05:45,900 --> 00:05:48,166
‫- إيدي، أين أنت بحق الجحيم؟

54
00:05:48,166 --> 00:05:54,166
‫إيدي، إيدي.

55
00:05:58,866 --> 00:06:04,666
‫هل أنت بخير يا رجل؟

56
00:06:04,666 --> 00:06:09,266
‫كنت دائمًا أعمل بينما كان شخص ما يلعب

57
00:06:09,266 --> 00:06:11,366
‫يعزف الموسيقى التي وضعتهم

58
00:06:11,366 --> 00:06:14,633
‫في ما يدفع الفواتير، هذا ما كان عليهم قوله

59
00:06:14,633 --> 00:06:18,700
‫كانت تلك هي النيران في داخلهم على أي حال

60
00:06:18,700 --> 00:06:24,100
‫نحن ليست كذلك، نحن نحب موسيقانا بصوت عالٍ

61
00:06:24,100 --> 00:06:27,533
‫هذه الموسيقى التي تجعلنا فخورين أكثر من المناطق الصعبة

62
00:06:27,533 --> 00:06:33,333
‫لكنها تعمل، وتعمل لوضع اسمنا على القوائم الموسيقية

63
00:06:33,333 --> 00:06:37,933
‫دعه ي rocker ، دعه ي rocker

64
00:06:37,933 --> 00:06:41,666
‫دعها تذهب، شاهدها تنمو، دعها ت rocker

65
00:06:41,666 --> 00:06:45,133
‫دعها تهتز، دعها تهتز

66
00:06:45,133 --> 00:06:48,500
‫تخرج عن السيطرة، دعها تهتز

67
00:06:48,500 --> 00:06:51,966
‫دعها تهتز، دعها تهتز

68
00:06:51,966 --> 00:06:55,666
‫دعها تذهب، شاهدها تنمو، دعها تهتز

69
00:06:55,666 --> 00:06:56,933
‫دعها تهتز. دعها تهتز

70
00:06:56,933 --> 00:06:59,266
‫- مرحبا يا جولى.

71
00:06:59,266 --> 00:07:01,400
‫أنظر إليك، سعدت برؤيتك.

72
00:07:01,400 --> 00:07:02,800
‫- مرحبا يا سالي.

73
00:07:02,800 --> 00:07:05,866
‫(موسيقى روك)

74
00:07:05,866 --> 00:07:07,933
‫- يوهوو

75
00:07:07,933 --> 00:07:10,700
‫(موسيقى روك)

76
00:07:10,700 --> 00:07:14,600
‫- صرخ وحاول البقاء على قيد الحياة مع الألحان

77
00:07:14,600 --> 00:07:17,066
‫- [رجل] بيرة.

78
00:07:17,066 --> 00:07:19,366
‫(الفتيات يضحكن على الطاولة)

79
00:07:19,366 --> 00:07:21,933
‫- قلوب ستكون كذلك

80
00:07:21,933 --> 00:07:25,233
‫(مجموعة على الطاولة تتحدث بصوت مرتفع)

81
00:07:25,233 --> 00:07:29,633
‫- لهذا نريد أن نعيد إحياء الإيقاع

82
00:07:29,633 --> 00:07:31,266
‫- أقول إنني سأتحسن

83
00:07:31,266 --> 00:07:33,266
‫- حتى لا تضطر للعب

84
00:07:33,266 --> 00:07:35,933
‫- مرحبًا، مرحبًا فينس، يا فينس، فينس.

85
00:07:35,933 --> 00:07:37,000
‫- نعم، ماذا؟

86
00:07:37,000 --> 00:07:40,366
‫- أوه، إذن تستطيع أن تسمع، أليس كذلك؟

87
00:07:40,366 --> 00:07:41,500
‫- ماذا؟

88
00:07:41,500 --> 00:07:43,200
‫(فينس يضحك)

89
00:07:43,200 --> 00:07:45,233
‫- يا، يبدو أن الفرقة

90
00:07:45,233 --> 00:07:46,866
‫سوف تجعلك تربح بعض المال.

91
00:07:46,866 --> 00:07:49,300
‫- نعم، هم كذلك.

92
00:07:49,300 --> 00:07:51,700
‫- جيد، ربما سأتقاضى أجرًا.

93
00:07:51,700 --> 00:07:53,800
‫♪ يتدفق غير متحكم فيه، ودعه يهتز ♪

94
00:07:53,800 --> 00:07:54,833
‫- ماذا؟

95
00:07:54,833 --> 00:07:55,833
‫دعه يهتز

96
00:07:55,833 --> 00:07:57,400
‫- تريد أن ترقص، أم ماذا؟

97
00:07:57,400 --> 00:07:58,466
‫دعه يهتز

98
00:07:58,466 --> 00:08:02,600
‫- هل رأيت الآنسة باربي وصديقاتها؟

99
00:08:02,600 --> 00:08:04,433
‫- نعم.

100
00:08:04,433 --> 00:08:09,666
‫- هؤلاء هن الفتيات اللواتي يرقصن معًا.

101
00:08:09,666 --> 00:08:13,433
‫- أنا، سأرقص معه.

102
00:08:13,433 --> 00:08:16,300
‫يبدو خطيرًا.

103
00:08:16,300 --> 00:08:17,833
‫وأحب ذلك.

104
00:08:17,833 --> 00:08:18,666
‫(موسيقى الروك)

105
00:08:18,666 --> 00:08:19,500
‫إنه مثير.

106
00:08:19,500 --> 00:08:26,200
‫(موسيقى الروك)

107
00:08:26,200 --> 00:08:31,700
‫- نظر إليك مباشرة.

108
00:08:31,700 --> 00:08:37,700
‫- في ليلة كهذه، من يعرف ما الذي قد يحدث؟

109
00:08:39,166 --> 00:08:45,133
‫- تجعلها تبدو مخيفة جدًا.

110
00:08:46,433 --> 00:08:50,666
‫تصادم العصي

111
00:08:50,666 --> 00:08:55,900
‫(السيارات تسير)

112
00:08:55,900 --> 00:09:01,900
‫(تصادم العصي)

113
00:09:03,966 --> 00:09:09,966
‫موسيقى كئيبة ومخيفة

114
00:09:28,733 --> 00:09:30,366
‫- مرحبًا إيدي، إلى أين ذهبت أثناء أغنية جيمي يا رجل.

115
00:09:30,366 --> 00:09:31,200
‫- ما الفرق؟

116
00:09:31,200 --> 00:09:33,066
‫لم تكن بحاجة لي.

117
00:09:33,066 --> 00:09:34,900
‫- سنحتاج كل المساعدة التي يمكن أن نحصل عليها

118
00:09:34,900 --> 00:09:36,000
‫إن كنا سنلعب هنا مرة أخرى.

119
00:09:36,000 --> 00:09:37,966
‫لقد أزعجتنا بمغادرتك هكذا.

120
00:09:37,966 --> 00:09:38,766
‫- حاولت أن أزال القذارة من على عيني.

121
00:09:38,766 --> 00:09:40,200
‫لا أستطيع أن أرى شيئًا يا لعين.

122
00:09:40,200 --> 00:09:41,833
‫- مرحبًا، أي قذارة نستخدمها،

123
00:09:41,833 --> 00:09:43,900
‫بالتأكيد أثارت حشد الجمهور، أليس كذلك؟

124
00:09:43,900 --> 00:09:46,566
‫- كانت موسيقانا هي التي أثارت الجمهور، يا رجل،

125
00:09:46,566 --> 00:09:48,766
‫ليس هذا الهراء.

126
00:09:48,766 --> 00:09:51,733
‫- عذرًا، لم أدرك أن فرق الموسيقى الكبرى في شيكاغو

127
00:09:51,733 --> 00:09:54,100
‫م Too cool لوضع قليل من الإثارة البصرية

128
00:09:54,100 --> 00:09:56,100
‫في عرضهم.

129
00:09:56,100 --> 00:10:01,100
‫- هل نحن موسيقيون أم هوليوود المعروضون؟

130
00:10:02,966 --> 00:10:05,700
‫- أعتقد أن الوقت قد حان لأغير أسلوبي،

131
00:10:05,700 --> 00:10:08,133
‫قصّيت شعري، وجربت بعض الأشياء التي ترتديها أنتم.

132
00:10:08,133 --> 00:10:09,466
‫(فينس يضحك)

133
00:10:09,466 --> 00:10:10,466
‫- مرحبًا فينس.

134
00:10:10,466 --> 00:10:11,800
‫- نعم.

135
00:10:11,800 --> 00:10:13,600
‫- هذا المكان مكتظ جيدًا ليلة الخميس، أليس كذلك؟

136
00:10:13,600 --> 00:10:16,200
‫- تمام، هكذا أحب أن يكون.

137
00:10:16,200 --> 00:10:21,000
‫أوه يا إيدي، هذا لك.

138
00:10:21,000 --> 00:10:22,500
‫عليّ العودة إلى الباب.

139
00:10:22,500 --> 00:10:23,800
‫أنت على الموعد الليلة لأنها.

140
00:10:23,800 --> 00:10:25,366
‫يمكنك أن تجهّز في الساعة السابعة وتقوم باختبار الصوت.

141
00:10:25,366 --> 00:10:27,166
‫أنتم جيدون.

142
00:10:27,166 --> 00:10:28,833
‫سعيد لأنني أخذت فرصة معكم.

143
00:10:28,833 --> 00:10:30,233
‫- لا تصدق.

144
00:10:30,233 --> 00:10:31,933
‫- حسنًا، لفرقة جديدة.

145
00:10:31,933 --> 00:10:34,600
‫- جديدة، ورخيصة، وتشتعل المنزل.

146
00:10:34,600 --> 00:10:40,600
‫- هل هذا صحيح يا إيدي؟

147
00:10:41,866 --> 00:10:44,800
‫- يا إلهي، ماذا تحاول أن تفعل يا إيدي؟

148
00:10:44,800 --> 00:10:46,966
‫- أنا فقط لا أحب أن يُخدعني أحد.

149
00:10:46,966 --> 00:10:50,233
‫- هيا يا شباب، استرخوا.

150
00:10:50,233 --> 00:10:52,233
‫هذه فقط طريقة فينس.

151
00:10:52,233 --> 00:10:58,233
‫هو هادئ، حقًا.

152
00:11:00,100 --> 00:11:02,866
‫- اللعنة.

153
00:11:02,866 --> 00:11:04,333
‫لا أعرف إذا كانت فكرة جيدة جدًا.

154
00:11:04,333 --> 00:11:06,366
‫إيدي يهاجم فينس هكذا.

155
00:11:06,366 --> 00:11:11,100
‫- حسنًا، انظر إلى هذا.

156
00:11:11,100 --> 00:11:14,900
‫إنه من تلك الفتاة دييردرا.

157
00:11:14,900 --> 00:11:16,600
‫إنها مغرمة بإيدي.

158
00:11:16,600 --> 00:11:18,966
‫- دعني أرى ذلك.

159
00:11:18,966 --> 00:11:20,733
‫حقًا، لا مزاح.

160
00:11:20,733 --> 00:11:22,200
‫أول معجب لنا.

161
00:11:22,200 --> 00:11:26,166
‫(ضحكة الجماعة)

162
00:11:26,166 --> 00:11:31,833
‫(قلي القدر)

163
00:11:31,833 --> 00:11:38,533
‫خطوات ثقيلة

164
00:11:38,533 --> 00:11:40,500
‫(موسيقى تكنو)

165
00:11:40,500 --> 00:11:46,200
‫♪ الناس يقولون، هل أنت مستيقظ الليلة ♪

166
00:11:46,200 --> 00:11:51,933
‫♪ الناس يقولون، نحن نبحث عن الأموات الأحياء ♪

167
00:11:51,933 --> 00:11:53,233
‫♪ و نحن بحاجة إلى أن نكون

168
00:11:53,233 --> 00:11:55,066
‫- بصراحة، إيدي، كيف يمكنك مشاهدة التلفاز،

169
00:11:55,066 --> 00:11:56,166
‫هل تستمع إلى تلك الموسيقى وتتحدث إليّ في نفس الوقت؟

170
00:11:56,166 --> 00:11:59,233
‫- أعتقد أنني مجرد مدمن على الإعلام.

171
00:11:59,233 --> 00:12:01,466
‫- حسنًا، تناول فطورك الآن،

172
00:12:01,466 --> 00:12:03,133
‫وإلا ستتأخر مرة أخرى عن الصفوف.

173
00:12:03,133 --> 00:12:07,866
‫تورتة الفرن المفضلة لديك.

174
00:12:07,866 --> 00:12:13,866
‫♪ الناس يحبون حب الليل ♪

175
00:12:15,200 --> 00:12:17,166
‫♪ جميعهم فقط

176
00:12:17,166 --> 00:12:22,833
‫إيدي، أحتاج أن أتحدث معك.

177
00:12:22,833 --> 00:12:23,666
‫(نقر عن بعد)

178
00:12:23,666 --> 00:12:27,433
‫- حسنًا، ما الذي يدور في خاطرك؟

179
00:12:27,433 --> 00:12:31,166
‫- اتصل بنا ضابط مراقبتك.

180
00:12:31,166 --> 00:12:34,000
‫عليك أن تُبدي مزيدًا من الجهد يا إيدي.

181
00:12:34,000 --> 00:12:36,500
‫أنت تعلم ما كان الاتفاق.

182
00:12:36,500 --> 00:12:39,700
‫من المفترض أن تذهب إلى المدرسة كل يوم.

183
00:12:39,700 --> 00:12:42,066
‫- لقد نسيت.

184
00:12:42,066 --> 00:12:44,600
‫- لقد نسيت، وأين كنت؟

185
00:12:44,600 --> 00:12:46,366
‫إلى الساعة الثانية من صباح اليوم، إيدي؟

186
00:12:46,366 --> 00:12:47,666
‫- خرج، يلعب.

187
00:12:47,666 --> 00:12:50,000
‫- لقد بدأت مجددًا.

188
00:12:50,000 --> 00:12:51,900
‫لم ننتقل إلى هنا إلا وبدأت المشاكل.

189
00:12:51,900 --> 00:12:53,300
‫وها أنت تُوقع نفسك في المشاكل بالفعل.

190
00:12:53,300 --> 00:12:54,300
‫- عمّة تريدي.

191
00:12:54,300 --> 00:12:55,566
‫- لا تناديني عمّة تريدي.

192
00:12:55,566 --> 00:12:56,400
‫لو استمعت لما يُعلمونك إياه في المدرسة،

193
00:12:56,400 --> 00:12:57,233
‫ربما كنت ستتعلم.

194
00:12:57,233 --> 00:12:58,066
‫- دوس.

195
00:12:58,066 --> 00:12:59,100
‫- ماذا قلت؟

196
00:12:59,100 --> 00:13:03,633
‫- دوس، نظام تشغيل الأقراص.

197
00:13:03,633 --> 00:13:04,666
‫- لا تتكلم بذكاء معي.

198
00:13:04,666 --> 00:13:05,866
‫- حسنًا، هذا ما يعلمونك إياه.

199
00:13:05,866 --> 00:13:06,833
‫كلها هراء.

200
00:13:06,833 --> 00:13:07,866
‫- هذا هو الأمر.

201
00:13:07,866 --> 00:13:09,133
‫لقد سئمت.

202
00:13:09,133 --> 00:13:14,766
‫يمكنك التحدث إلى عمالك عندما يعود المنزل.

203
00:13:14,766 --> 00:13:17,233
‫(صوت صفيق الباب)

204
00:13:17,233 --> 00:13:21,700
‫- تحدث، انس الأمر.

205
00:13:21,700 --> 00:13:24,000
‫نحن لا نتحدث.

206
00:13:24,000 --> 00:13:26,200
‫- [راديو الدورية] خطئي، الممثل سبعة، روبرت،

207
00:13:26,200 --> 00:13:28,266
‫ثم خمسة تشارلي.

208
00:13:28,266 --> 00:13:32,666
‫تعال، واحد، اثنين، أربعة، خمسة، اثنين، صفر.

209
00:13:32,666 --> 00:13:34,700
‫- رأيت كل شيء الآن.

210
00:13:34,700 --> 00:13:36,533
‫- استمع، نحن لا نريد أن يتسرب ذلك إلى الصحافة.

211
00:13:36,533 --> 00:13:38,466
‫نحن لا نعرف ما لدينا هنا.

212
00:13:38,466 --> 00:13:41,300
‫لا نريد أن نخيف المجتمع بشكل كبير، فهمت؟

213
00:13:41,300 --> 00:13:43,066
‫هل تفهم؟

214
00:13:43,066 --> 00:13:45,933
‫هل تفهم يا كوميتسكي؟

215
00:13:45,933 --> 00:13:48,533
‫- بالتأكيد يا عريف.

216
00:13:48,533 --> 00:13:52,800
‫- [رجل] مرحبًا يا جويل.

217
00:13:52,800 --> 00:13:54,500
‫تعال هنا يا جويل.

218
00:13:54,500 --> 00:13:56,400
‫- نعم يا جويل، انتظرنا.

219
00:13:56,400 --> 00:13:57,566
‫- عظيم، ليس اليوم، رجاءً ليس اليوم.

220
00:13:57,566 --> 00:14:00,100
‫- تعال يا جويل، نحن فقط نريد نصيحتك.

221
00:14:00,100 --> 00:14:01,400
‫على برامج الكمبيوتر الخاصة بنا.

222
00:14:01,400 --> 00:14:04,466
‫- نعم، مثل، أين ربما تركناها.

223
00:14:04,466 --> 00:14:06,166
‫- حسنًا، المهام المقررة اليوم.

224
00:14:06,166 --> 00:14:07,333
‫لقد تأخرت جدًا.

225
00:14:07,333 --> 00:14:11,433
‫- [تيم والرجل بجاكته الحمراء] صحيح.

226
00:14:11,433 --> 00:14:12,433
‫- استمع، لا تفعل ذلك.

227
00:14:12,433 --> 00:14:14,200
‫أنا بحاجة إلى ذلك.

228
00:14:14,200 --> 00:14:15,900
‫- [الرجل بجاكته الحمراء] أعتقد أنه لي يا تيم.

229
00:14:15,900 --> 00:14:18,166
‫- أنت لا تعرف.

230
00:14:18,166 --> 00:14:20,033
‫- انظري يا جولي، إنهم يفعلون ذلك مرة أخرى.

231
00:14:20,033 --> 00:14:21,033
‫- امسك كتبي.

232
00:14:21,033 --> 00:14:22,966
‫سأذهب لمساعدة جويل.

233
00:14:22,966 --> 00:14:24,100
‫- سأعطيك النصف.

234
00:14:24,100 --> 00:14:30,100
‫- [جويل] أنت تفسد الأمر.

235
00:14:37,433 --> 00:14:38,766
‫- مرحبًا يا رجل، هيا.

236
00:14:38,766 --> 00:14:40,900
‫هو لا يستحق ذلك.

237
00:14:40,900 --> 00:14:42,566
‫سيمنز لن يصدق أبداً أننا قمنا بهذا البرنامج.

238
00:14:42,566 --> 00:14:45,566
‫- شكراً لك.

239
00:14:45,566 --> 00:14:47,200
‫- هيا.

240
00:14:47,200 --> 00:14:48,400
‫- أراك لاحقًا، يا صديقي.

241
00:14:48,400 --> 00:14:54,366
‫(تيم والرجل بجاكته الحمراء يضحكان)

242
00:15:03,133 --> 00:15:04,733
‫- هيا يا جولي، هو ليس من نوعك.

243
00:15:04,733 --> 00:15:07,000
‫بالإضافة إلى ذلك، ماذا سيقول سكيب؟

244
00:15:07,000 --> 00:15:11,800
‫- سكيب، آراؤه آخر شيء أحتاجه.

245
00:15:11,800 --> 00:15:14,600
‫لماذا يختارون دائمًا جويل للمضايقة؟

246
00:15:14,600 --> 00:15:16,466
‫- أنت بالتأكيد تبدو سيئًا اليوم يا كوميتسكي.

247
00:15:16,466 --> 00:15:18,933
‫- الليلة الثالثة على التوالي في وردية منتصف الليل يا سارج.

248
00:15:18,933 --> 00:15:22,333
‫لا أستطيع الانتظار حتى أعود إلى المنزل وأرتاح.

249
00:15:22,333 --> 00:15:25,266
‫(كوميتسكي يشخر)

250
00:15:25,266 --> 00:15:27,366
‫مرحبًا، تلقيت للتو مكالمة عن حزمة من الكلاب البرية.

251
00:15:27,366 --> 00:15:30,133
‫القفز حيوان الراعي الأليف للشيخ جيسوب.

252
00:15:30,133 --> 00:15:31,833
‫(كوميستسكي يلهث)

253
00:15:31,833 --> 00:15:32,866
‫(كوميستسكي يزمجر)

254
00:15:32,866 --> 00:15:35,033
‫(كوميستسكي يتأوه ويتوجع)

255
00:15:35,033 --> 00:15:36,433
‫ترك ذلك الكلب في بركة ماء في حديقته الخلفية.

256
00:15:36,433 --> 00:15:38,566
‫- جيسوب، صاحب اللسان السليط.

257
00:15:38,566 --> 00:15:40,966
‫تبا، هذا يعني أنه سيثير ضجة كبيرة.

258
00:15:40,966 --> 00:15:43,366
‫في اجتماع المدينة، لا حماية من الشرطة.

259
00:15:43,366 --> 00:15:45,700
‫في الأحياء، وكل الأمور المعتادة السيئة.

260
00:15:45,700 --> 00:15:47,900
‫- نعم، على أية حال، سأغادر خلال نصف ساعة.

261
00:15:47,900 --> 00:15:49,233
‫عندما يظهر بيكر.

262
00:15:49,233 --> 00:15:52,333
‫وبما أننا نعاني من نقص في الرجال،

263
00:15:52,333 --> 00:15:54,900
‫كنت أظن أنك ستتولى الرد على اتصال جيسوب نيابة عني.

264
00:15:54,900 --> 00:15:57,566
‫- لدي شيء أهم لأقوم به.

265
00:15:57,566 --> 00:16:02,300
‫اسمع، لمَ لا تتوقف عند منزل جيسوب،

266
00:16:02,300 --> 00:16:04,266
‫وترى إذا كان بإمكانك الحصول على بعض الخيوط.

267
00:16:04,266 --> 00:16:06,566
‫- هيا يا سيرج، لست بحاجة إلى الإصابة بالسعار.

268
00:16:06,566 --> 00:16:08,200
‫امنحني استراحة، أليس كذلك؟

269
00:16:08,200 --> 00:16:10,466
‫- تلقيّنا ثلاث مكالمات خلال الـ48 ساعة الماضية.

270
00:16:10,466 --> 00:16:12,466
‫عن الكلاب البرية.

271
00:16:12,466 --> 00:16:13,566
‫لذا، أقول لك، لن نحصل على نوم الليلة.

272
00:16:13,566 --> 00:16:14,833
‫حتى نتمكن من إحضارهم.

273
00:16:14,833 --> 00:16:17,933
‫هل تريد أن تقضي خمس ليالٍ أخرى في الحراسة الليلية؟

274
00:16:17,933 --> 00:16:20,200
‫- لا، لا أريد أن أعمل خمس ليالٍ أخرى في الحراسة الليلية.

275
00:16:20,200 --> 00:16:26,200
‫- حسنًا إذن، وكوميستسكي، ارفع قدميك عن مكتبي.

276
00:16:32,266 --> 00:16:34,200
‫- كيف عرف ذلك؟

277
00:16:34,200 --> 00:16:36,200
‫- يا رجل. - أوه.

278
00:16:36,200 --> 00:16:38,133
‫- كيف كانت تلك المباراة؟ - صحيح.

279
00:16:38,133 --> 00:16:40,766
‫- مرحبًا، كيف الحال يا رجل؟ - مرحبًا.

280
00:16:40,766 --> 00:16:42,466
‫- جيد.

281
00:16:42,466 --> 00:16:43,966
‫- يا، أين هو "مهووس الجنس" المقرب من "سكيب" اليوم؟

282
00:16:43,966 --> 00:16:46,400
‫- سمعت أن "سكيب" قضى عطلة نهاية الأسبوع يحتفل مع "جولي".

283
00:16:46,400 --> 00:16:48,233
‫- ربما لا يزال يحاول أن يستعيد عافيته.

284
00:16:48,233 --> 00:16:54,233
‫- أوه، نعم. - رائع، هذا جميل.

285
00:16:57,933 --> 00:17:03,933
‫(مجموعة من الرجال يهتفون)

286
00:17:08,066 --> 00:17:09,700
‫مجموعة من الرجال يئنون

287
00:17:09,700 --> 00:17:12,933
‫- [رجل] هيا، أظهر ما لديك يا صغيري.

288
00:17:12,933 --> 00:17:14,733
‫- أكل زفت واموت.

289
00:17:14,733 --> 00:17:18,700
‫(ضحك الرجال)

290
00:17:18,700 --> 00:17:19,700
‫- يا له من مجموعة حمقى.

291
00:17:19,700 --> 00:17:20,700
‫- هذا مقرف.

292
00:17:20,700 --> 00:17:22,433
‫لا أصدق هؤلاء الرجال.

293
00:17:22,433 --> 00:17:24,066
‫- ودييردرا.

294
00:17:24,066 --> 00:17:27,800
‫- ونحن جميعًا نعرف ما هو سمعتها.

295
00:17:27,800 --> 00:17:29,800
‫- [امرأة] نعم.

296
00:17:29,800 --> 00:17:31,766
‫- حسنًا، اضطررت للتخلي عن وظيفة أخرى هذا الأسبوع.

297
00:17:31,766 --> 00:17:33,099
‫للعمل على هذين البرنامجين لفصل سيمونز.

298
00:17:33,099 --> 00:17:35,000
‫- يا لها من مهمة مملة.

299
00:17:35,000 --> 00:17:37,233
‫- أنت تعرف، السيد هارينجتون لم يكن صارمًا مثل هذا الشخص الجديد.

300
00:17:37,233 --> 00:17:38,666
‫- ليس عليك.

301
00:17:38,666 --> 00:17:40,233
‫(بنات يضحكن)

302
00:17:40,233 --> 00:17:44,400
‫ماذا تعني ببرنامجين؟

303
00:17:44,400 --> 00:17:46,000
‫- ألم يكن علينا أن نقوم باثنين؟

304
00:17:46,000 --> 00:17:48,200
‫- لا، علينا فقط فعل واحد اليوم.

305
00:17:48,200 --> 00:17:50,933
‫- هل تقول لي أنني تخلت عن كسب المال؟

306
00:17:50,933 --> 00:17:53,100
‫للعمل على برنامج ثانٍ لم أكن بحاجة إليه؟

307
00:17:53,100 --> 00:17:53,933
‫- انتظر لحظة.

308
00:17:53,933 --> 00:17:55,800
‫انتظر لحظة.

309
00:17:55,800 --> 00:17:57,166
‫هل سمعت ما ظننت أنني سمعت؟

310
00:17:57,166 --> 00:18:02,133
‫هناك شخص ما هناك يكرهني.

311
00:18:03,266 --> 00:18:07,166
‫مرحباً، أنت جولي أليس كذلك؟

312
00:18:07,166 --> 00:18:10,966
‫أنت في حصتي في الكمبيوتر، أليس كذلك؟

313
00:18:10,966 --> 00:18:14,900
‫- أعتقد ذلك، نعم.

314
00:18:14,900 --> 00:18:18,000
‫- لذا كنت ألعب مع فرقتي خلال عطلة نهاية الأسبوع،

315
00:18:18,000 --> 00:18:21,500
‫ولم أتمكن من إنهاء برمجتي الحاسوبية.

316
00:18:21,500 --> 00:18:23,466
‫وأثناء ذلك، سمعت قيل،-

317
00:18:23,466 --> 00:18:24,900
‫- مرحبًا يا فتى المشاغب، انس الأمر.

318
00:18:24,900 --> 00:18:27,733
‫هي خارج منطقتك يا غبي.

319
00:18:27,733 --> 00:18:30,933
‫- نعم، هو هيجعلك فِتات يا غريب.

320
00:18:30,933 --> 00:18:33,533
‫- هيا يا شباب، لنذهب.

321
00:18:33,533 --> 00:18:35,533
‫يلا.

322
00:18:35,533 --> 00:18:37,133
‫- احذر، ربما يكون معه سكين مطفأة.

323
00:18:37,133 --> 00:18:38,500
‫- هيا لنضربه.

324
00:18:38,500 --> 00:18:39,566
‫- ربما يجب أن ننسخه.

325
00:18:39,566 --> 00:18:40,400
‫- نعم، هيا يا بروي.

326
00:18:40,400 --> 00:18:42,200
‫- فقط تجاهل هؤلاء الأوغاد.

327
00:18:42,200 --> 00:18:47,433
‫- مرحبًا يا فتى المشاغب، نحن نتحدث إليك.

328
00:18:47,433 --> 00:18:49,466
‫- أنت غبي.

329
00:18:49,466 --> 00:18:51,400
‫- (رجل) يلا، إفعلها يا رجل.

330
00:18:51,400 --> 00:18:52,233
‫افعلها يا رجل.

331
00:18:52,233 --> 00:18:54,166
‫(صوت مجموعة من الصراخ والاشتباك)

332
00:18:54,166 --> 00:18:56,733
‫- (رجل) هدئ من روعك.

333
00:18:56,733 --> 00:19:00,633
‫- ما مشكلتك؟

334
00:19:00,633 --> 00:19:02,400
‫- إنه يحاول أن يستخدم رأسي كلوح كرة سلة، يا رجل.

335
00:19:02,400 --> 00:19:03,633
‫(نقر على الكتف)

336
00:19:03,633 --> 00:19:05,000
‫(جمهور يصرخ ويتصارع)

337
00:19:05,000 --> 00:19:11,466
‫(بيلي يصرخ)

338
00:19:11,466 --> 00:19:16,366
‫(موسيقى حيوية)

339
00:19:16,366 --> 00:19:18,733
‫(الجمهور يصرخ)

340
00:19:18,733 --> 00:19:24,733
‫(موسيقى حيوية)

341
00:19:29,366 --> 00:19:32,266
‫- هيا، توقف عن ذلك.

342
00:19:32,266 --> 00:19:33,433
‫توقف عن ذلك.

343
00:19:33,433 --> 00:19:35,966
‫اعتقدت أنك أنت.

344
00:19:35,966 --> 00:19:37,333
‫ويجب أن تكون أعلم.

345
00:19:37,333 --> 00:19:39,033
‫أريد أن أراكما أنتما الاثنين في مكتبي.

346
00:19:39,033 --> 00:19:42,300
‫الآن، تحرك.

347
00:19:42,300 --> 00:19:45,600
‫(موسيقى مكثفة)

348
00:19:45,600 --> 00:19:48,466
‫- مؤخرتك لي يا صديقي.

349
00:19:48,466 --> 00:19:53,166
‫(صوت طرق السارج على الباب)

350
00:19:53,166 --> 00:19:55,366
‫- نعم، هل يمكنني مساعدتك؟

351
00:19:55,366 --> 00:19:58,333
‫- السارجنت باتريكسون، من شرطة فايرفيو،

352
00:19:58,333 --> 00:19:59,500
‫هل أنت السيد هارمون؟

353
00:19:59,500 --> 00:20:01,933
‫- نعم، أنا دان هارمون.

354
00:20:01,933 --> 00:20:03,633
‫هذه زوجتي جوان.

355
00:20:03,633 --> 00:20:05,500
‫- يا إلهي، سكيب.

356
00:20:05,500 --> 00:20:09,333
‫- أحتاج أن أتكلم معك عن ابنك.

357
00:20:09,333 --> 00:20:15,333
‫(همهمات في الفصل)

358
00:20:16,933 --> 00:20:19,333
‫- شكراً لك.

359
00:20:19,333 --> 00:20:25,333
‫(همهمات في الفصل)

360
00:20:31,533 --> 00:20:34,633
‫- هذا برنامج مصمم بشكل ممتاز جدًا

361
00:20:34,633 --> 00:20:37,233
‫يجب أن أقول، سيد جي_SUPER__سوب

362
00:20:37,233 --> 00:20:39,800
‫هل تكرمتم بشرحه للصف، من فضلك؟

363
00:20:39,800 --> 00:20:42,600
‫- حسنا، في الأساس، يتيح لك ذلك قبول بيانات عشوائية،

364
00:20:42,600 --> 00:20:45,200
‫الارتباطات، والمعلومات المتكررة.

365
00:20:45,200 --> 00:20:47,633
‫وهو يتيح لك ربط البيانات بطرق متعددة،

366
00:20:47,633 --> 00:20:48,666
‫وعرض الرسوم البيانية.

367
00:20:48,666 --> 00:20:51,100
‫يمكنك تنظيمه بأي طريقة تريدها.

368
00:20:51,100 --> 00:20:53,166
‫قد يكون مفيدًا لأي شخص يرغب في تصنيف

369
00:20:53,166 --> 00:20:54,433
‫بيانات عشوائية لتشكيل أنماط.

370
00:20:54,433 --> 00:20:57,500
‫- ممتاز، مثال رائع على الطبيعة المعقدة

371
00:20:57,500 --> 00:21:00,300
‫لآلة بسيطة جدًا، الحاسوب.

372
00:21:00,300 --> 00:21:03,366
‫مجرد شبكة واسعة من المعالجات تعتمد على النبضات الإلكترونية

373
00:21:03,366 --> 00:21:05,333
‫تستند إلى النظام الثنائي.

374
00:21:05,333 --> 00:21:08,966
‫كما تعلم، الحاسوب يمكنه فقط أداء أمرين حقيقيين.

375
00:21:08,966 --> 00:21:11,933
‫وماذا قد يكونان، يا سيد ناوستروم؟

376
00:21:11,933 --> 00:21:13,933
‫- اللعنة.

377
00:21:13,933 --> 00:21:15,266
‫- آسف يا سيد ناوستروم، لم ألتقط تمامًا ذلك الرد.

378
00:21:15,266 --> 00:21:17,366
‫هل تود أن تكرره أمام الصف بأكمله؟

379
00:21:17,366 --> 00:21:19,233
‫- أوه، لا.

380
00:21:19,233 --> 00:21:20,566
‫(ضحك الصف)

381
00:21:20,566 --> 00:21:21,600
‫- لم أكن أظن ذلك.

382
00:21:21,600 --> 00:21:23,400
‫هل يمكنك مساعدتنا، يا سيد جيسوب؟

383
00:21:23,400 --> 00:21:26,366
‫- بأبسط حالاته، يمكن للحاسوب أن يحول فقط

384
00:21:26,366 --> 00:21:28,366
‫خليّة ذاكرة إما على أو إيقاف.

385
00:21:28,366 --> 00:21:32,000
‫- على، أو إيقاف، بسيط جدًا، وأساسي جدًا.

386
00:21:32,000 --> 00:21:35,000
‫- تمامًا مثلك يا أحمق.

387
00:21:35,000 --> 00:21:35,966
‫(ضحك الصف)

388
00:21:35,966 --> 00:21:39,466
‫- ربما يمكننا أن نرى برنامجك.

389
00:21:39,466 --> 00:21:41,200
‫- أنا أ...

390
00:21:41,200 --> 00:21:42,800
‫- هو لا يمتلك واحدًا.

391
00:21:42,800 --> 00:21:44,600
‫- سرقته أيها المسخ.

392
00:21:44,600 --> 00:21:46,366
‫- هراء.

393
00:21:46,366 --> 00:21:47,333
‫(اشتباك في الصف)

394
00:21:47,333 --> 00:21:48,833
‫- هذا يكفي.

395
00:21:48,833 --> 00:21:50,133
‫هذا يكفي.

396
00:21:50,133 --> 00:21:56,100
‫هذا يكفي.

397
00:22:02,933 --> 00:22:08,933
‫حسنًا، سوف أقول هذا مرة واحدة فقط، وسوف أقول هذا مرة واحدة فقط،

398
00:22:08,933 --> 00:22:11,266
‫وما داموا طلابًا في هذا الفصل،

399
00:22:11,266 --> 00:22:13,000
‫سوف تتصرف كمدنيين.

400
00:22:13,000 --> 00:22:16,033
‫أو، لن تكونوا طلابًا في هذا الفصل.

401
00:22:16,033 --> 00:22:20,866
‫هل هذا مفهوم؟

402
00:22:20,866 --> 00:22:26,866
‫(موسيقى مخيفة وكئيبة)

403
00:22:26,866 --> 00:22:28,366
‫- يا له من أحمق؟

404
00:22:28,366 --> 00:22:30,333
‫- نعم، وماذا توقعت؟

405
00:22:30,333 --> 00:22:31,666
‫لا تضرب لاعبًا مباشرة أمام المدرب.

406
00:22:31,666 --> 00:22:33,533
‫كان ذلك غبيًا جدًا.

407
00:22:33,533 --> 00:22:34,833
‫- من جانب من أنت؟

408
00:22:34,833 --> 00:22:36,100
‫لقد عضني، وكان يستحق ذلك.

409
00:22:36,100 --> 00:22:37,733
‫- تفضل، اهدأ.

410
00:22:37,733 --> 00:22:40,600
‫إنه سيكون فقط لأسبوع.

411
00:22:40,600 --> 00:22:42,600
‫- قطع حلقه بنفسه، يا رجل.

412
00:22:42,600 --> 00:22:44,133
‫لن تقدروا على الفوز على "ويستمونت" بدوني.

413
00:22:44,133 --> 00:22:45,133
‫- إي، صحيح.

414
00:22:45,133 --> 00:22:46,366
‫لنذهب لشراء بيتزا.

415
00:22:46,366 --> 00:22:48,366
‫أشعر بالجوع الشديد.

416
00:22:48,366 --> 00:22:53,066
‫- لا، أظن أنني سأتمشى قليلاً لأهدأ.

417
00:22:53,066 --> 00:22:54,700
‫(موسيقى غريبة)

418
00:22:54,700 --> 00:22:58,400
‫- دييردرا، أنا أعلم لما أنت جائعة.

419
00:22:58,400 --> 00:23:02,200
‫- إليك بيتزاك.

420
00:23:02,200 --> 00:23:08,566
‫- نعم.

421
00:23:08,566 --> 00:23:14,566
‫- مرحبًا، دييردرا.

422
00:23:19,100 --> 00:23:21,266
‫(أصوات صناديق القمامة وهي تتصادم)

423
00:23:21,266 --> 00:23:24,666
‫(قط يموء)

424
00:23:24,666 --> 00:23:30,433
‫(أصوات علب تتصادم)

425
00:23:30,433 --> 00:23:34,266
‫(موسيقى مخيفة وكآبة)

426
00:23:34,266 --> 00:23:36,533
‫مرحبًا يا صديقي، هل أنت على ما يرام؟

427
00:23:36,533 --> 00:23:42,500
‫(موسيقى مخيفة وكآبة)

428
00:23:46,400 --> 00:23:47,433
‫زئير حيوان مفترس

429
00:23:47,433 --> 00:23:50,033
‫يا إلهي.

430
00:23:50,033 --> 00:23:56,033
‫(الصناديق تتساقط)

431
00:23:59,266 --> 00:24:05,266
‫(تيم يتنفس بصعوبة)

432
00:24:13,633 --> 00:24:14,933
‫(زمجرة حيوان)

433
00:24:14,933 --> 00:24:20,666
‫(تيم يتخنق)

434
00:24:20,666 --> 00:24:26,266
‫(تمزق عنق تيم)

435
00:24:26,266 --> 00:24:32,266
‫(موسيقى ملائكية)

436
00:24:34,900 --> 00:24:39,200
‫(موسيقى كئيبة وغامضة)

437
00:24:39,200 --> 00:24:40,933
‫(رجال يجلسون ويضحكون على الطاولة)

438
00:24:40,933 --> 00:24:43,200
‫- لا، انتظر، انتظر.

439
00:24:43,200 --> 00:24:45,766
‫إذًا، تضع ساقها على المقعد، انظر.

440
00:24:45,766 --> 00:24:48,500
‫أعني أن هذه المرأة كبيرة.

441
00:24:48,500 --> 00:24:55,200
‫(رجال يجلسون ويضحكون على الطاولة)

442
00:24:55,200 --> 00:24:57,566
‫- أرى أن مجلس المدينة لا يزال في الجلسة.

443
00:24:57,566 --> 00:24:58,866
‫(رجال يجلسون ويضحكون على الطاولة)

444
00:24:58,866 --> 00:25:01,700
‫هل تعتقدون أن بإمكانكم تحمل جولة أخرى يا شباب؟

445
00:25:01,700 --> 00:25:02,533
‫(رجال يجلسون ويضحكون على الطاولة)

446
00:25:02,533 --> 00:25:04,133
‫- تتصرف بماذا؟

447
00:25:04,133 --> 00:25:05,566
‫(رجال يجلسون ويضحكون على الطاولة)

448
00:25:05,566 --> 00:25:08,066
‫- نحن نستطيع التعامل مع أي شيء تريده يا عسل.

449
00:25:08,066 --> 00:25:09,466
‫- أشك في ذلك.

450
00:25:09,466 --> 00:25:10,700
‫(رجال يجلسون ويضحكون على الطاولة)

451
00:25:10,700 --> 00:25:12,933
‫- مهلاً. - عُد هنا.

452
00:25:12,933 --> 00:25:14,133
‫- مهلاً، لقد كنا نعمل بجد.

453
00:25:14,133 --> 00:25:16,166
‫- اللعنة، أريد خدمة الآن.

454
00:25:16,166 --> 00:25:18,600
‫- ألم نقدم لها بقشيشاً في عيد الميلاد الماضي؟

455
00:25:18,600 --> 00:25:21,833
‫- نعم.

456
00:25:21,833 --> 00:25:27,833
‫- مهلاً تشاك، أليس هذا طفلك هناك؟

457
00:25:32,800 --> 00:25:33,666
‫- يا لعنة الله.

458
00:25:33,666 --> 00:25:36,500
‫هذا ابن أخيه.

459
00:25:36,500 --> 00:25:41,966
‫قتل والديه.

460
00:25:41,966 --> 00:25:48,600
‫(رجال على الطاولة يضحكون)

461
00:25:48,600 --> 00:25:50,633
‫- نوعًا ما، كانت ذكية، وتنافست--

462
00:25:50,633 --> 00:25:51,733
‫- وماذا بعد؟

463
00:25:51,733 --> 00:25:53,766
‫- هيه، تعال هنا. - هوديني.

464
00:25:53,766 --> 00:25:55,033
‫- يا لعنة الله.

465
00:25:55,033 --> 00:25:56,866
‫أراك لاحقًا، حسنًا.

466
00:25:56,866 --> 00:25:58,600
‫- هيه يا زلمي، ابق بعيد عن المشاكل يا رجل.

467
00:25:58,600 --> 00:26:00,966
‫- لازم أرجع للتدريب، تأخرت.

468
00:26:00,966 --> 00:26:02,533
‫- أوه، سمعت ذلك؟

469
00:26:02,533 --> 00:26:03,766
‫هو متأخر.

470
00:26:03,766 --> 00:26:05,966
‫سأتحدث إليك عن التأخر.

471
00:26:05,966 --> 00:26:08,300
‫ماذا لو لم تظهر أبداً؟

472
00:26:08,300 --> 00:26:10,233
‫هل تعلم أن عمّتك تريدي كانت تتناول العشاء على الطاولة

473
00:26:10,233 --> 00:26:11,066
‫حتى الساعة الثامنة.

474
00:26:11,066 --> 00:26:11,900
‫- حاولت الاتصال.

475
00:26:11,900 --> 00:26:13,433
‫أنا آسف.

476
00:26:13,433 --> 00:26:14,600
‫- لا تعطيني ذلك.

477
00:26:14,600 --> 00:26:16,100
‫هيه، استمع إلي، يا رجل.

478
00:26:16,100 --> 00:26:19,566
‫الآن، ما كل هذا الهراء عن ضابط الاختبار،

479
00:26:19,566 --> 00:26:22,366
‫والمدرسة، والبقاء خارج المنزل طوال الليل، ويفعل الله أعلم ماذا؟

480
00:26:22,366 --> 00:26:24,233
‫- لا يوجد خطأ فيما أفعله.

481
00:26:24,233 --> 00:26:26,666
‫- نعم، أنت تعرف، إذا كنت تدرس قليلاً،

482
00:26:26,666 --> 00:26:28,500
‫قد تحصل على وظيفة لائقة لنفسك.

483
00:26:28,500 --> 00:26:34,000
‫- وظيفة لائقة، حتى أنتهي بك الأمر مثلك؟

484
00:26:34,000 --> 00:26:36,833
‫- انظر يا رجل، لا يوجد خطأ فيما أفعله.

485
00:26:36,833 --> 00:26:42,833
‫- صحيح.

486
00:26:42,833 --> 00:26:48,833
‫- هناك شيء في ذلك الطفل غير طبيعي تمامًا.

487
00:26:50,833 --> 00:26:52,033
‫- [امرأة] لدي مذكرة شرطة خاصة بأنثى.

488
00:26:52,033 --> 00:26:53,833
‫إصابة 211.

489
00:26:53,833 --> 00:26:56,033
‫- كنت أمشي بكلبي، ووجدت الجثة.

490
00:26:56,033 --> 00:26:58,366
‫- في أي ساعة كان ذلك، يا سيدتي؟

491
00:26:58,366 --> 00:27:00,500
‫- [امرأة] قبل حوالي ساعة.

492
00:27:00,500 --> 00:27:02,333
‫- [كومييسكي] شكرًا لك.

493
00:27:02,333 --> 00:27:04,300
‫- هو مشابه جدًا للواحد الأخير.

494
00:27:04,300 --> 00:27:06,300
‫هم الآن يضعون الجثة في سيارة الإسعاف.

495
00:27:06,300 --> 00:27:08,133
‫حسنًا، سأتصل بك لاحقًا.

496
00:27:08,133 --> 00:27:09,333
‫انتهى الاتصال.

497
00:27:09,333 --> 00:27:11,500
‫حسنًا، ماذا لديك يا "كميتسكي"؟

498
00:27:11,500 --> 00:27:13,766
‫- كانت السيدة تمشي بكلبها في الحي الضيق،

499
00:27:13,766 --> 00:27:15,900
‫يقترب من هذا المكان هنا، يراقب،

500
00:27:15,900 --> 00:27:17,966
‫ويشاهد الجثة.

501
00:27:17,966 --> 00:27:18,933
‫- هذه الحالة أسوأ من السابقة.

502
00:27:18,933 --> 00:27:20,333
‫- ما رأيك أنه؟

503
00:27:20,333 --> 00:27:21,500
‫- لا أعرف.

504
00:27:21,500 --> 00:27:24,033
‫هذا تعرض للهجوم من قبل شيء، أو شخص ما،

505
00:27:24,033 --> 00:27:27,733
‫بقوة لا تصدق، تمزق حنجرته تمامًا.

506
00:27:27,733 --> 00:27:28,800
‫(موسيقى جيتار)

507
00:27:28,800 --> 00:27:31,366
‫- ماذا استغرق الأمر كل هذا الوقت؟

508
00:27:31,366 --> 00:27:32,366
‫أين كنت؟

509
00:27:32,366 --> 00:27:34,133
‫هل تضرب على الركابو أم ماذا؟

510
00:27:34,133 --> 00:27:37,266
‫مرحبًا، لقد كنا نتمرن على اللحن الجديد.

511
00:27:37,266 --> 00:27:40,200
‫اسمع، أين يدخل الجسر،

512
00:27:40,200 --> 00:27:42,266
‫بعد البيت الأول، أم الثاني؟

513
00:27:42,266 --> 00:27:48,300
‫(عزف الجيتار)

514
00:27:48,300 --> 00:27:51,766
‫يا رجل، هل أنت بخير؟

515
00:27:51,766 --> 00:27:53,866
‫- نعم، أنا بخير.

516
00:27:53,866 --> 00:27:56,000
‫- يجب أن أضرب بقوة الليلة، إنها ليلتنا الأخيرة.

517
00:27:56,000 --> 00:27:57,500
‫- صحيح.

518
00:27:57,500 --> 00:28:00,866
‫- خطأ، أنتم محجوزون للأربعة أسابيع القادمة.

519
00:28:00,866 --> 00:28:02,333
‫- لا كلام فاضي.

520
00:28:02,333 --> 00:28:03,633
‫- لا كلام فاضي.

521
00:28:03,633 --> 00:28:06,166
‫الأبواب تفتح، وأحتاج إلى فرقة جيدة هنا.

522
00:28:06,166 --> 00:28:10,666
‫في الواقع، أحتاجكم بقدر ما تحتاجونني.

523
00:28:10,666 --> 00:28:13,466
‫ابتداءً من الأسبوع القادم، نرفع تكلفة الدخول،

524
00:28:13,466 --> 00:28:16,033
‫وتحصلون على 20%، بالإضافة إلى أتعابكم.

525
00:28:16,033 --> 00:28:19,033
‫انظر إلى ذلك، 20% من رسوم الدخول.

526
00:28:19,033 --> 00:28:22,066
‫مرحبًا يا فينس، لن نخذلك.

527
00:28:22,066 --> 00:28:24,100
‫- أنتم جيدون.

528
00:28:24,100 --> 00:28:26,300
‫سوف تذهب إلى مكان ما.

529
00:28:26,300 --> 00:28:30,066
‫- قل ذلك لعمي.

530
00:28:30,066 --> 00:28:31,066
‫(رنين الجرس)

531
00:28:31,066 --> 00:28:32,833
‫- [رجل] انتهى الصف بعد.

532
00:28:32,833 --> 00:28:34,300
‫- [رجل] نعم.

533
00:28:34,300 --> 00:28:40,300
‫(طلاب يتحدثون)

534
00:28:42,266 --> 00:28:48,266
‫- [رجل] أوه نعم.

535
00:28:49,300 --> 00:28:52,366
‫- مرحبا.

536
00:28:52,366 --> 00:28:55,366
‫فماذا يجب أن أوقذك الليلة.

537
00:28:55,366 --> 00:28:57,400
‫- لماذا لا نلتقي عند الحديقة؟

538
00:28:57,400 --> 00:29:00,033
‫سأكون مشغولاً حتى وقت متأخر.

539
00:29:00,033 --> 00:29:01,966
‫- حسنًا.

540
00:29:01,966 --> 00:29:07,166
‫مقاعدي الخلفية مريحة جدًا وذات اتساع.

541
00:29:07,166 --> 00:29:09,033
‫- انسى سيارتك.

542
00:29:09,033 --> 00:29:14,900
‫أنا أحب الغابات، فهي توفر مزيدًا من الخصوصية، كما تعلم.

543
00:29:14,900 --> 00:29:18,033
‫اسمع، أنت فقط زود البطانية،

544
00:29:18,033 --> 00:29:23,900
‫وسأوفر الدفء.

545
00:29:23,900 --> 00:29:27,333
‫- إذن، أين نلتقي؟

546
00:29:27,333 --> 00:29:34,100
‫- لا تقلق، ستجدني.

547
00:29:34,100 --> 00:29:36,933
‫من الأفضل أن تذهب وتتوارى.

548
00:29:36,933 --> 00:29:42,900
‫ها قد جاء بعض أصدقائك الآخرين.

549
00:29:45,500 --> 00:29:48,800
‫- لماذا تزعجه؟

550
00:29:48,800 --> 00:29:54,766
‫- لدي أسبابي.

551
00:30:09,933 --> 00:30:15,933
‫- مرحبًا.

552
00:30:18,900 --> 00:30:22,733
‫دييدرا، هل أنتِ أنتِ؟

553
00:30:22,733 --> 00:30:26,266
‫حسنًا دييدرا، أعلم أنكِ أنتِ.

554
00:30:26,266 --> 00:30:29,366
‫سوف أعد حتى ثلاثة.

555
00:30:29,366 --> 00:30:33,666
‫إذا لم تخرجي، سأدخل.

556
00:30:33,666 --> 00:30:39,633
‫واحد، اثنان، ثلاثة، سواء كنتِ مستعدة أم لا، ها أنا ذا أبحث.

557
00:30:42,233 --> 00:30:48,233
‫(موسيقى حزينة ومخيفة)

558
00:30:54,433 --> 00:30:57,200
‫دييدرا اللطيفة، ولكن الجو هنا بارد.

559
00:30:57,200 --> 00:31:00,200
‫لنتوقف عن اللعب.

560
00:31:00,200 --> 00:31:07,033
‫(موسيقى حزينة ومخيفة)

561
00:31:07,033 --> 00:31:08,766
‫زئير حيوان

562
00:31:08,766 --> 00:31:09,800
‫ريتشارد يصرخ

563
00:31:09,800 --> 00:31:11,466
‫زئير حيوان

564
00:31:11,466 --> 00:31:17,466
‫موسيقى مكثفة

565
00:31:19,200 --> 00:31:21,100
‫صوت مفاتيح تصدر صوتاً

566
00:31:21,100 --> 00:31:27,100
‫زئير حيوان

567
00:31:30,200 --> 00:31:32,900
‫هيا، يا إلهي، يا باب!

568
00:31:32,900 --> 00:31:33,733
‫(ريتشارد يصرخ)

569
00:31:33,733 --> 00:31:35,033
‫زئير حيوان

570
00:31:35,033 --> 00:31:39,766
‫(ريتشارد يصرخ)

571
00:31:39,766 --> 00:31:42,600
‫دم يتدفق بغزارة

572
00:31:42,600 --> 00:31:45,000
‫موسيقى روك

573
00:31:45,000 --> 00:31:47,466
‫♪ دائمًا يُساء فهمي.

574
00:31:47,466 --> 00:31:51,333
‫♪ دائمًا يُساء فهمي

575
00:31:51,333 --> 00:31:53,833
‫♪ دائمًا يُساء فهمي

576
00:31:53,833 --> 00:31:57,366
‫- مهلاً، مهلاً، ما رأيك إذن؟

577
00:31:57,366 --> 00:32:03,733
‫♪ دائمًا يُساء فهمي

578
00:32:03,733 --> 00:32:07,133
‫- أعتقد أنني أريده.

579
00:32:07,133 --> 00:32:08,533
‫♪ يُساء فهمي، قلها

580
00:32:08,533 --> 00:32:12,033
‫♪ دائمًا يُساء فهمي

581
00:32:12,033 --> 00:32:17,500
‫عزف الجيتار

582
00:32:17,500 --> 00:32:23,500
‫موسيقى روك

583
00:32:29,633 --> 00:32:33,833
‫♪ دائماً يُساء فهمك

584
00:32:33,833 --> 00:32:37,900
‫♪ دائماً يُساء فهمك

585
00:32:37,900 --> 00:32:42,300
‫♪ دائماً يُساء فهمك

586
00:32:42,300 --> 00:32:49,166
‫♪ دائماً يُسيء الناس فهمك

587
00:32:49,166 --> 00:32:55,166
‫(تصفيق الجمهور)

588
00:32:59,566 --> 00:33:02,966
‫- ألم تكن لديك موعد مع من اسمه كذا؟

589
00:33:02,966 --> 00:33:04,533
‫- ماذا أنت، شرطي؟

590
00:33:04,533 --> 00:33:06,533
‫- لا.

591
00:33:06,533 --> 00:33:08,166
‫- إذاً، لماذا لا تهتم بأمورك الخاصة؟

592
00:33:08,166 --> 00:33:11,800
‫واتركني وشأني.

593
00:33:11,800 --> 00:33:15,833
‫- هل يرغب أحد في الخروج للخلف قليلاً للراحة؟

594
00:33:15,833 --> 00:33:17,833
‫- هل ستأتي يا إيدي؟

595
00:33:17,833 --> 00:33:23,833
‫- لا، سأبقى هنا.

596
00:33:31,766 --> 00:33:37,766
‫- [كيلين] مرحبا.

597
00:33:40,566 --> 00:33:44,500
‫- مرحبا.

598
00:33:44,500 --> 00:33:49,500
‫- مرحبا فريد، سنلقاك خارجًا.

599
00:33:49,500 --> 00:33:51,400
‫مرحبًا فريد.

600
00:33:51,400 --> 00:33:52,766
‫فريد.

601
00:33:52,766 --> 00:33:55,633
‫- نعم، نعم، سأكون معكم في لحظة.

602
00:33:55,633 --> 00:33:58,900
‫- يا جيمي، من يملك الراحة؟

603
00:33:58,900 --> 00:34:02,400
‫- [جيمي] هو.

604
00:34:02,400 --> 00:34:06,166
‫- [فريد و كيلين] مرحبًا.

605
00:34:06,166 --> 00:34:08,266
‫- أنت في صف الحاسوب الخاص بي.

606
00:34:08,266 --> 00:34:10,033
‫وسيمونز حقًا شخص سيء، أهه؟

607
00:34:10,033 --> 00:34:12,966
‫هل تود الانضمام إلينا؟

608
00:34:12,966 --> 00:34:16,433
‫- لا أدري، بخصوص وسيمونز.

609
00:34:16,433 --> 00:34:19,000
‫إنه ليس بذلك السوء.

610
00:34:19,000 --> 00:34:21,666
‫إذن، ما الأمر؟

611
00:34:21,666 --> 00:34:26,133
‫- حسنًا، الجميع يحتاج إلى قليل من الراحة من حين لآخر.

612
00:34:26,133 --> 00:34:28,033
‫سوف أخرج للخارج فقط.

613
00:34:28,033 --> 00:34:30,233
‫- [دييردرا] على ماذا تعملين؟

614
00:34:30,233 --> 00:34:33,833
‫- ترتيب للفاصل الموسيقي التالي.

615
00:34:33,833 --> 00:34:36,933
‫- هل حدث هذا في المدرسة؟

616
00:34:36,933 --> 00:34:42,900
‫- نعم.

617
00:34:45,066 --> 00:34:49,566
‫- أنتم يا رفاق، يا رجل، لقد أحبكم الناس هناك.

618
00:34:49,566 --> 00:34:51,233
‫سأخرج لتدخين السجائر.

619
00:34:51,233 --> 00:34:53,400
‫هل تريدان شيئًا؟

620
00:34:53,400 --> 00:34:55,966
‫- نعم، سأرافقك.

621
00:34:55,966 --> 00:35:00,966
‫لن أكون متاحًا لفترة.

622
00:35:00,966 --> 00:35:03,000
‫اسمع يا جيمي، ابدأ بأغانيك.

623
00:35:03,000 --> 00:35:08,200
‫سأعود للاغنية الثالثة.

624
00:35:08,200 --> 00:35:14,666
‫(صرير الغربان يتحدث)

625
00:35:14,666 --> 00:35:17,000
‫- رجاءً انتبهوا لي.

626
00:35:17,000 --> 00:35:19,733
‫هل يمكنني منكم الانتباه، رجاءً؟

627
00:35:19,733 --> 00:35:22,733
‫أولاً، أود أن أشكر مجموعة مراقبة الحي.

628
00:35:22,733 --> 00:35:26,966
‫للطلب مني أن أتي هنا للحديث الليلة.

629
00:35:26,966 --> 00:35:28,833
‫(تصفيق الجمهور)

630
00:35:28,833 --> 00:35:29,833
‫شكرًا لكم.

631
00:35:29,833 --> 00:35:32,100
‫سأكون واضحًا مباشرة.

632
00:35:32,100 --> 00:35:34,600
‫كانت هناك مخاوف كثيرة في الأسابيع القليلة الماضية.

633
00:35:34,600 --> 00:35:37,933
‫حول الكلاب البرية في الشوارع، وهذا حق.

634
00:35:37,933 --> 00:35:42,266
‫أريدك أن تعلم أن شرطة مدينتكم

635
00:35:42,266 --> 00:35:45,133
‫يعملون على مدار الساعة لحل هذه المشكلة.

636
00:35:45,133 --> 00:35:46,700
‫- هل هذا صحيح؟

637
00:35:46,700 --> 00:35:52,700
‫تفضل وقل له الآن، لا شيء يدعو للقلق.

638
00:35:55,533 --> 00:35:57,066
‫إذا لم يكن هناك ما يدعو للقلق،

639
00:35:57,066 --> 00:36:01,200
‫فلماذا أُخطط لجنازة ابني إذن؟

640
00:36:01,200 --> 00:36:03,033
‫(تلهث الحشود)

641
00:36:03,033 --> 00:36:03,900
‫- [السارج] السيد هارمون، أود أن أقدم لـــي—

642
00:36:03,900 --> 00:36:05,900
‫- ماذا، تعازي؟

643
00:36:05,900 --> 00:36:10,900
‫و لماذا تحاول الشرطة التستر على مقتل ابني؟

644
00:36:10,900 --> 00:36:14,266
‫(همهمات الحشد)

645
00:36:14,266 --> 00:36:17,633
‫هل تخاف من أن تروع الجميع؟

646
00:36:17,633 --> 00:36:23,900
‫(دان يئن)

647
00:36:23,900 --> 00:36:28,533
‫كيف يمكن لزمرة من الكلاب البرية أن تفعل هذا؟

648
00:36:28,533 --> 00:36:31,633
‫(دان يئن مجددًا)

649
00:36:31,633 --> 00:36:37,600
‫(همهمات الحشد)

650
00:36:38,633 --> 00:36:39,866
‫- [رجل] أخبرنا ماذا يحدث.

651
00:36:39,866 --> 00:36:41,766
‫- [امرأة] هل أطفالنا في خطر؟

652
00:36:41,766 --> 00:36:43,600
‫- [رجل] بالطبع هناك خطر.

653
00:36:43,600 --> 00:36:44,800
‫- [السارج] كنت أحاول أن أخبركم.

654
00:36:44,800 --> 00:36:47,133
‫لقد سيطرنا على المشكلة.

655
00:36:47,133 --> 00:36:52,000
‫(جولي تبكي)

656
00:36:52,000 --> 00:36:58,000
‫- جولي، هل ستكونين بخير؟

657
00:37:02,866 --> 00:37:06,000
‫آسف بشأن سكيب.

658
00:37:06,000 --> 00:37:11,966
‫كنت أعلم أنك قريب.

659
00:37:13,866 --> 00:37:18,700
‫- كل ذلك ذنبي لأنه مات.

660
00:37:18,700 --> 00:37:21,033
‫لم يكن ينبغي لي أبدا أن أتركه.

661
00:37:21,033 --> 00:37:24,166
‫- ليس خطئك.

662
00:37:24,166 --> 00:37:27,866
‫- لقد تشاجرنا.

663
00:37:27,866 --> 00:37:31,166
‫لم أدعه يقود لأنه كانسكران.

664
00:37:31,166 --> 00:37:34,333
‫فخرج وسار على الأقدام.

665
00:37:34,333 --> 00:37:35,866
‫- كانت تلك قرار سكيب.

666
00:37:35,866 --> 00:37:37,066
‫جولي، استمعي إليّ.

667
00:37:37,066 --> 00:37:40,066
‫ليست مسؤوليتك.

668
00:37:40,066 --> 00:37:44,400
‫- لكن، سمعت أصواتًا وزمجرة.

669
00:37:44,400 --> 00:37:48,633
‫لماذا لم يعد إلى السيارة معي؟

670
00:37:48,633 --> 00:37:53,133
‫حاولة.

671
00:37:53,133 --> 00:37:55,933
‫كان ينبغي لي أن أجعله يفعل ذلك.

672
00:37:55,933 --> 00:38:02,733
‫- كيف كان بإمكانك أن تجعله يفعل ذلك؟

673
00:38:02,733 --> 00:38:09,033
‫- هذا لا معنى له على الإطلاق.

674
00:38:09,033 --> 00:38:13,800
‫- كانت أسبوعًا مآساويًا جدًا.

675
00:38:13,800 --> 00:38:18,100
‫سكيب هارمون كان يعني الكثير لنا جميعًا.

676
00:38:18,100 --> 00:38:24,066
‫الآن تيم، ريتشارد مفقود.

677
00:38:26,200 --> 00:38:31,466
‫هذا خطأ، مروع، ونحن جميعًا مسؤولون.

678
00:38:31,466 --> 00:38:33,566
‫- [رجل] هل هو خارج الغداء؟

679
00:38:33,566 --> 00:38:35,033
‫- نتمشى ونحن ندفن رؤوسنا في الرمال،

680
00:38:35,033 --> 00:38:37,566
‫نتظاهر أن ما لا نعرفه لن يؤذينا.

681
00:38:37,566 --> 00:38:40,466
‫كما لو أننا الآلات، كما لو أننا الحواسيب،

682
00:38:40,466 --> 00:38:43,300
‫كما لو أنه بإمكاننا تشغيل أو إيقاف عواطفنا وفقًا لرغبتنا.

683
00:38:43,300 --> 00:38:48,500
‫- السيد سيمونز، من المفترض أن نخرج مبكرًا

684
00:38:48,500 --> 00:38:54,500
‫لخدمات، كما تعلم.

685
00:39:10,666 --> 00:39:16,666
‫- انصرفت الحصة.

686
00:39:31,400 --> 00:39:33,033
‫- لا بأس.

687
00:39:33,033 --> 00:39:39,033
‫- شكرًا لك.

688
00:39:42,600 --> 00:39:48,600
‫(طلاب يتحدثون مللًا)

689
00:39:50,133 --> 00:39:52,600
‫- دياردرا، ألم تلتقي ريتشارد في الحديقة الليلة الماضية؟

690
00:39:52,600 --> 00:39:57,033
‫- أُهدِئوا، لم أرَ أحدًا.

691
00:39:57,033 --> 00:39:59,433
‫- لا أعرف شيئًا، فهمت؟

692
00:39:59,433 --> 00:40:05,100
‫- [رجل] أنا لا أصدق، ريتشارد.

693
00:40:05,100 --> 00:40:11,066
‫- [امرأة] يا للشفقة على جولي، ويا للسوء على سكيب.

694
00:40:13,133 --> 00:40:19,100
‫موسيقى كئيبة ومخيفة

695
00:40:25,266 --> 00:40:27,266
‫- جولى.

696
00:40:27,266 --> 00:40:28,266
‫- مرحبًا، جول.

697
00:40:28,266 --> 00:40:29,266
‫- مرحبًا.

698
00:40:29,266 --> 00:40:35,033
‫شيء ما كان يزعجني،

699
00:40:35,033 --> 00:40:36,433
‫وكنت أتساءل إذا كان بإمكاني الجلوس

700
00:40:36,433 --> 00:40:37,433
‫والحديث معك لدقيقة؟

701
00:40:37,433 --> 00:40:43,400
‫- بالتأكيد، اتخذ مقعدك.

702
00:40:45,600 --> 00:40:48,533
‫- حسنًا، لا أدري تمامًا كيف أقول هذا.

703
00:40:48,533 --> 00:40:50,766
‫لكن، يبدو أن الجميع قد نسوا كل شيء،

704
00:40:50,766 --> 00:40:53,933
‫بضع وفيات، وبعض الاختفاءات.

705
00:40:53,933 --> 00:40:56,700
‫- نعم، الحياة تسير، كما لو أنه لا شيء أكثر

706
00:40:56,700 --> 00:40:58,700
‫للقلق منه.

707
00:40:58,700 --> 00:40:59,966
‫- نعم، حسنا، أعتقد أن الجميع يفتقد شيئًا ما.

708
00:40:59,966 --> 00:41:01,200
‫- هذا بالضبط ما كنت أفكر فيه.

709
00:41:01,200 --> 00:41:03,166
‫- حقًا، قطعة من اللغز لا تتوافق فقط.

710
00:41:03,166 --> 00:41:08,166
‫- [امرأة] ششش، هذه مكتبة، أنت تعرف.

711
00:41:12,833 --> 00:41:16,600
‫- لدي بعض الأفكار حول كيفية تجميع الأمر.

712
00:41:16,600 --> 00:41:18,733
‫إذن، ربما يمكننا اللقاء الليلة الساعة السابعة،

713
00:41:18,733 --> 00:41:24,700
‫والحديث عن ذلك.

714
00:41:26,400 --> 00:41:28,633
‫- أود ذلك.

715
00:41:28,633 --> 00:41:34,633
‫- رائع.

716
00:41:39,466 --> 00:41:44,933
‫- إذن، جولي، الآن بعدما أصبحت عزباء، كيف تودين أن تأخذي رحلة حقيقية؟

717
00:41:44,933 --> 00:41:49,300
‫لعبة حقيقية؟

718
00:41:49,300 --> 00:41:56,033
‫- أفضل أن أضع إبرًا في عيني.

719
00:41:56,033 --> 00:41:58,166
‫- [جويل] سمعت والدي يتحدث مع رجال الشرطة الليلة الماضية.

720
00:41:58,166 --> 00:42:00,166
‫هل تعرفين تلك الفكرة الخاصة بحراسة الحي؟

721
00:42:00,166 --> 00:42:01,366
‫- [جولي] نعم.

722
00:42:01,366 --> 00:42:02,700
‫- [جويل] كل هذا لا يبدو منطقياً.

723
00:42:02,700 --> 00:42:05,700
‫لا أظن أن هناك كلابًا برية في فيرفيو.

724
00:42:05,700 --> 00:42:07,766
‫- [جولي] ماذا تقول؟

725
00:42:07,766 --> 00:42:10,766
‫- [جويل] حسنًا، في يوم من الأيام أعلن رجال الشرطة

726
00:42:10,766 --> 00:42:12,200
‫أنهم قبضوا على جميع الكلاب البرية.

727
00:42:12,200 --> 00:42:14,200
‫وماذا فعلوا معهم بعد ذلك؟

728
00:42:14,200 --> 00:42:18,333
‫وهل رأى أحدهم الكلاب من قبل أصلاً؟

729
00:42:18,333 --> 00:42:20,033
‫أعتقد أنه عندما توقفت عمليات القتل،

730
00:42:20,033 --> 00:42:23,133
‫لقد تظاهروا فقط بأن الأمور كانت جيدة.

731
00:42:23,133 --> 00:42:25,133
‫ماذا يمكن أن تفعل بشكل منطقي بعد ذلك؟

732
00:42:25,133 --> 00:42:26,900
‫هل من المنطقي أن يخاف الجميع في المدينة من الخروج ليلاً؟

733
00:42:26,900 --> 00:42:30,533
‫- [جولي] آمل أن تكون على خطأ.

734
00:42:30,533 --> 00:42:36,500
‫- [جويل] لا أدري.

735
00:42:37,866 --> 00:42:40,100
‫- سيكون لديك باقي وقت الحصة للعمل على برامجك.

736
00:42:40,100 --> 00:42:42,100
‫على برامجك.

737
00:42:42,100 --> 00:42:43,333
‫وتذكر، يمكن معالجة جميع البيانات.

738
00:42:43,333 --> 00:42:46,533
‫إذا كانت برامجك منظمة بشكل صحيح.

739
00:42:46,533 --> 00:42:48,633
‫- علينا أن نحصل على نفس المعلومات.

740
00:42:48,633 --> 00:42:50,200
‫التي كانت لدى الشرطة، ومعالجتها بشكل صحيح.

741
00:42:50,200 --> 00:42:52,266
‫- كيف نفعل ذلك يا شرلوك؟

742
00:42:52,266 --> 00:42:53,533
‫- حسنًا، لا بد أنهم يملكون كمبيوتر مركزي يعملون منه.

743
00:42:53,533 --> 00:42:55,433
‫يمكنني استرجاع تلك المعلومات بسهولة.

744
00:42:55,433 --> 00:42:57,566
‫- هل يمكنك؟

745
00:42:57,566 --> 00:42:59,200
‫- نعم، كل ما علي فعله هو كسر رمز الحماية الخاص بهم

746
00:42:59,200 --> 00:43:00,733
‫وتواصل مع الحاسوب الرئيسي.

747
00:43:00,733 --> 00:43:02,933
‫لن يعرفوا أبداً.

748
00:43:02,933 --> 00:43:04,966
‫- نحن لا نتحدث عن لعب حرب أخرى هنا، أليس كذلك؟

749
00:43:04,966 --> 00:43:06,966
‫- السيد جيسوب، السيدة مارتن، سأنتظر برامجكم

750
00:43:06,966 --> 00:43:10,833
‫في خلال 20 دقيقة، إذا لم يكن ذلك طلبًا كثيرًا.

751
00:43:10,833 --> 00:43:13,866
‫♪ كانت فرصة طويلة، لكن سأبذل قصارى جهدي ♪

752
00:43:13,866 --> 00:43:15,833
‫♪ دعونا نرَقص ونرْتل طوال الليل ♪

753
00:43:15,833 --> 00:43:17,933
‫♪ إلى الجحيم مع البقية

754
00:43:17,933 --> 00:43:19,933
‫- يبدو أن الأمور تتلاشى وتتبدد.

755
00:43:19,933 --> 00:43:21,866
‫الناس بدأوا في جمع بعض المال.

756
00:43:21,866 --> 00:43:24,633
‫هل أթե أصبح كبيرًا في السن، أم أن هذا جمهور غريب جدًا الليلة؟

757
00:43:24,633 --> 00:43:29,800
‫- أنت تكبر وتصبح غريبًا.

758
00:43:29,800 --> 00:43:30,966
‫- يا له من أحمق.

759
00:43:30,966 --> 00:43:34,100
‫♪ خذ المقود

760
00:43:34,100 --> 00:43:37,733
‫♪ نريد أن نرُوك طوال الليل ♪

761
00:43:37,733 --> 00:43:40,166
‫♪ لابد أن تكون أنت

762
00:43:40,166 --> 00:43:46,400
‫(موسيقى روك)

763
00:43:46,400 --> 00:43:49,566
‫♪ من خمسين إلى ثمانين، كلها مجرد نفس الشيء ♪

764
00:43:49,566 --> 00:43:53,066
‫♪ من صنعك، لن يتغير أبدًا ♪

765
00:43:53,066 --> 00:43:56,333
‫♪ نفس الموسيقى، نحن جميعًا متشابهون فقط ♪

766
00:43:56,333 --> 00:44:02,566
‫♪ جرعة من الروك أند رول لتخطي اليوم ♪

767
00:44:02,566 --> 00:44:06,100
‫♪ نريد أن نرُوك طوال الليل ♪

768
00:44:06,100 --> 00:44:09,400
‫♪ وسنفعل نعم

769
00:44:09,400 --> 00:44:12,866
‫♪ نريد أن نرُوك طوال الليل ♪

770
00:44:12,866 --> 00:44:16,733
‫♪ نعم، نعم، نعم

771
00:44:16,733 --> 00:44:19,533
‫♪ نريد أن نرُوك طوال الليل ♪

772
00:44:19,533 --> 00:44:23,866
‫♪ نعم، أنت تعرف ما أتحدث عنه ♪

773
00:44:23,866 --> 00:44:29,833
‫♪ نريد أن نرُوك طوال الليل ♪

774
00:44:31,466 --> 00:44:32,866
‫♪ استمتع بالروك

775
00:44:32,866 --> 00:44:38,833
‫(عزف على الجيتار)

776
00:45:04,133 --> 00:45:10,133
‫(موسيقى حزينة ومخيفة)

777
00:45:16,533 --> 00:45:19,166
‫- هيا يا جاك، حان وقت العودة إلى المنزل.

778
00:45:19,166 --> 00:45:22,433
‫حان وقت العودة إلى المنزل.

779
00:45:22,433 --> 00:45:28,400
‫(جاك يصرخ بصعوبة)

780
00:45:50,200 --> 00:45:56,200
‫كن جيدًا.

781
00:45:59,133 --> 00:46:01,766
‫(جاك يصرخ بصعوبة)

782
00:46:01,766 --> 00:46:07,766
‫(موسيقى حزينة ومخيفة)

783
00:46:08,800 --> 00:46:14,800
‫(جاك يتقيأ)

784
00:46:20,000 --> 00:46:25,966
‫(موسيقى حزينة ومخيفة)

785
00:46:29,866 --> 00:46:34,066
‫(زئير حيوان)

786
00:46:34,066 --> 00:46:38,233
‫- لا، لا، أرجوكم لا.

787
00:46:38,233 --> 00:46:41,766
‫(جاك يصرخ بشكل مرعب)

788
00:46:41,766 --> 00:46:47,766
‫(نبضات القلب تتسارع)

789
00:46:54,033 --> 00:46:56,133
‫- هاي، إيدي، أنت هنا؟

790
00:46:56,133 --> 00:46:57,966
‫(كاتب الأرشيف clearing الحلق)

791
00:46:57,966 --> 00:47:01,733
‫- تعرف أن غرفة الأبحاث تغلق مبكرًا اليوم.

792
00:47:01,733 --> 00:47:04,533
‫عندك فقط عشر دقائق لتصفح كل تلك الأوراق.

793
00:47:04,533 --> 00:47:05,800
‫- نعم، هذا فعلاً يستغرق وقتًا طويلاً.

794
00:47:05,800 --> 00:47:07,800
‫القيام بذلك يدويًا.

795
00:47:07,800 --> 00:47:09,100
‫- ومكلف جدًا عمل كل هذه النسخ.

796
00:47:09,100 --> 00:47:10,900
‫- انظر، أنا أعلم أن لديك نفس المعلومات

797
00:47:10,900 --> 00:47:12,866
‫على حواسيبك.

798
00:47:12,866 --> 00:47:14,866
‫لو استطعت فقط أن أستخدم أحد محطاتك.

799
00:47:14,866 --> 00:47:16,866
‫لبضع ساعات فقط، يمكنني استرجاع هذه البيانات بسرعة.

800
00:47:16,866 --> 00:47:17,466
‫يمكنني الوصول إلى قاعدة بياناتك ونقلها

801
00:47:17,466 --> 00:47:18,666
‫إلى أقراصي.

802
00:47:18,666 --> 00:47:19,866
‫لدي أقراصي الخاصة.

803
00:47:19,866 --> 00:47:21,400
‫- هذا غير وارد.

804
00:47:21,400 --> 00:47:25,466
‫لا يمكننا السماح لطالب باللعب بنظام كمبيوترنا.

805
00:47:25,466 --> 00:47:28,700
‫هذه آلة معقدة ومكلفة جدًا، يا فتى.

806
00:47:28,700 --> 00:47:33,200
‫لا، فقط لا أستطيع أن أفكر في طرح ذلك السؤال.

807
00:47:33,200 --> 00:47:38,766
‫- آلة مكلفة ومعقدة جدًا يا فتى.

808
00:47:38,766 --> 00:47:40,600
‫(جويل يضحك)

809
00:47:40,600 --> 00:47:42,600
‫ربما لا تعرف الفرق بين الميكروفيلم وسمكة التونا.

810
00:47:42,600 --> 00:47:47,133
‫- نعم، لدينا عشرة دقائق فقط، إذن.

811
00:47:47,133 --> 00:47:48,366
‫(تروودي تبكي)

812
00:47:48,366 --> 00:47:49,766
‫- [امرأة] مقيمة في فيرفيو تبلغ من العمر 47 عامًا،

813
00:47:49,766 --> 00:47:52,633
‫جاك لوبنسكي وُجد مقتولًا بعنف

814
00:47:52,633 --> 00:47:55,333
‫على الجانب الشمالي من المدينة في وقت متأخر من الليلة الماضية.

815
00:47:55,333 --> 00:47:58,666
‫مستوى غير معتاد من الكحول في دم لوبنسكي

816
00:47:58,666 --> 00:48:00,966
‫يجعل الشرطة تشير إلى أن حالته المعنوية المليئة بالسكر

817
00:48:00,966 --> 00:48:02,933
‫ربما أثرت -

818
00:48:02,933 --> 00:48:04,466
‫- [جاك] أنت تعرف، لو درسته قليلاً،

819
00:48:04,466 --> 00:48:06,633
‫قد تحصل على وظيفة جيدة.

820
00:48:06,633 --> 00:48:08,466
‫- [امرأة] لن يعبروا عن القضية أكثر من ذلك.

821
00:48:08,466 --> 00:48:10,566
‫- وظيفة جيدة، أليس كذلك؟ ربما أنتهي مثلك؟

822
00:48:10,566 --> 00:48:13,733
‫- [جاك] مهلاً يا رجل، لا يوجد خطأ في ما أفعله.

823
00:48:13,733 --> 00:48:15,666
‫- نعم، بالطبع.

824
00:48:15,666 --> 00:48:19,200
‫(صرير لوحة مفاتيح الحاسوب)

825
00:48:19,200 --> 00:48:21,433
‫- [جويل] حسنًا، ماذا لديك أيضًا؟

826
00:48:21,433 --> 00:48:22,900
‫- حسنًا، إليك بعض الأمور الغريبة الأخرى.

827
00:48:22,900 --> 00:48:24,266
‫ربما لا تكون مرتبطة حتى.

828
00:48:24,266 --> 00:48:28,800
‫حسنًا، دعنا ندخله إلى الحاسوب ونرى ماذا يحدث.

829
00:48:28,800 --> 00:48:31,266
‫كما اطّلعت على تقارير الأخبار على مستوى الولاية.

830
00:48:31,266 --> 00:48:33,466
‫- إليك حالتي تشويه لكلاب في مقاطعة لويس،

831
00:48:33,466 --> 00:48:37,200
‫وثلاثة أطفال مفقودين الشهر الماضي في مقاطعة كالاس،

832
00:48:37,200 --> 00:48:40,366
‫ويعتقدون أن بعض السناجب تسممت.

833
00:48:40,366 --> 00:48:41,400
‫هنا في فيرفيو.

834
00:48:41,400 --> 00:48:43,433
‫لست متأكدًا من ذلك.

835
00:48:43,433 --> 00:48:46,200
‫- حسنًا، السناجب الميتة هي السناجب الميتة.

836
00:48:46,200 --> 00:48:47,566
‫لننظر، ماذا لديك بعد؟

837
00:48:47,566 --> 00:48:49,966
‫استمر في الحديث.

838
00:48:49,966 --> 00:48:53,866
‫- هل تتذكر هذه العناوين الإخبارية؟

839
00:48:53,866 --> 00:48:59,866
‫يجعلك تشعر بالطمأنينة حقًا، أليس كذلك؟

840
00:49:00,866 --> 00:49:03,666
‫- حسنًا، ماذا لديك أيضًا؟

841
00:49:03,666 --> 00:49:07,166
‫- حسنًا، الكلاب تنوح، موجة من التخريب،

842
00:49:07,166 --> 00:49:09,166
‫- وقالت سيدة إنها رأت حتى ذئبًا كبيرًا،

843
00:49:09,166 --> 00:49:11,266
‫- زعمت أنه وقف على قدمين.

844
00:49:11,266 --> 00:49:12,266
‫- أوه، هذا جيد.

845
00:49:12,266 --> 00:49:14,266
‫- كل هذا جيد.

846
00:49:14,266 --> 00:49:15,566
‫- ذئاب، كلاب، حسنًا، ماذا لديك أيضًا؟

847
00:49:15,566 --> 00:49:18,466
‫- حسنًا، هناك عم إيدي،

848
00:49:18,466 --> 00:49:25,366
‫- تيم، وريتشارد، وسكيب.

849
00:49:25,366 --> 00:49:30,433
‫- حسنًا، وسكيب.

850
00:49:30,433 --> 00:49:34,600
‫(موسيقى ملائكية)

851
00:49:34,600 --> 00:49:39,666
‫جولي، هل أنت على ما يرام؟

852
00:49:39,666 --> 00:49:44,800
‫(موسيقى ملائكية)

853
00:49:44,800 --> 00:49:49,266
‫- شكرًا لكونك صديقًا جيدًا، جول.

854
00:49:49,266 --> 00:49:55,233
‫(موسيقى ملائكية)

855
00:50:02,000 --> 00:50:07,900
‫- السيد جيسوب، والسيدة مارتن، هل يجب أن أظن

856
00:50:07,900 --> 00:50:11,500
‫هل تقوم بواجبك المنزلي؟

857
00:50:11,500 --> 00:50:13,000
‫ما هذا؟

858
00:50:13,000 --> 00:50:17,433
‫سناجب ممزقة، كلاب برية،

859
00:50:17,433 --> 00:50:23,833
‫وماذا لدينا هنا؟

860
00:50:23,833 --> 00:50:25,800
‫السجل الشرطي لإيدي لوبينسكي من شيكاغو.

861
00:50:25,800 --> 00:50:29,733
‫- نعم، كنت أُوضح فقط نظام جمع البيانات الذي برمجته للفصل.

862
00:50:29,733 --> 00:50:31,833
‫نظام جمع البيانات الذي برمجته للصف.

863
00:50:31,833 --> 00:50:33,400
‫- كنت أعتقد أن لديك مزيدًا من الحكمة،

864
00:50:33,400 --> 00:50:34,900
‫عضو في مجلس الطلبة يقتحم صفي.

865
00:50:34,900 --> 00:50:36,566
‫- لا، إنه مشروعي الشخصي.

866
00:50:36,566 --> 00:50:39,833
‫أعرف، سأتحمل المسؤولية بالكامل.

867
00:50:39,833 --> 00:50:41,900
‫- خذ أوراقك،

868
00:50:41,900 --> 00:50:43,633
‫ومع برامجك، واغادر المكان.

869
00:50:43,633 --> 00:50:46,600
‫لا يمكنني السماح للطلاب بالتسلل بعد ساعات الدوام،

870
00:50:46,600 --> 00:50:49,000
‫ويلعبون بالنظام.

871
00:50:49,000 --> 00:50:50,900
‫حدثت العديد من الأمور الغريبة مؤخرًا

872
00:50:50,900 --> 00:50:51,933
‫في الآونة الأخيرة هنا.

873
00:50:51,933 --> 00:50:53,833
‫- الآن، أين سنذهب؟

874
00:50:53,833 --> 00:50:59,833
‫- دعني أتكفل بالأمر.

875
00:51:10,600 --> 00:51:16,433
‫(رنين الهاتف)

876
00:51:16,433 --> 00:51:20,300
‫- نعم، مرحبًا، كمواطنين مهتمين بهذه المدينة،

877
00:51:20,300 --> 00:51:22,833
‫لديّ سبب للاشتباه في شخص ما في عمليات القتل الأخيرة.

878
00:51:22,833 --> 00:51:26,033
‫حسنًا، لديه سجل عنف.

879
00:51:26,033 --> 00:51:27,866
‫إنه من شيكاغو.

880
00:51:27,866 --> 00:51:32,266
‫هل لا يمكنك البحث في ملفاتك؟

881
00:51:32,266 --> 00:51:36,533
‫إيدي لوبينسكي.

882
00:51:36,533 --> 00:51:41,066
‫إيدي لوبينسكي.

883
00:51:41,066 --> 00:51:47,066
‫لا، لا أرغب في ذكر اسمي.

884
00:52:00,733 --> 00:52:05,133
‫- هيا، قلت إنني آسف.

885
00:52:05,133 --> 00:52:06,866
‫كنت أعتقد فقط--

886
00:52:06,866 --> 00:52:08,266
‫- ماذا كنت تعتقد، أنك ستتخلص مني هنا؟

887
00:52:08,266 --> 00:52:10,533
‫وتفعل بكل شيء لي.

888
00:52:10,533 --> 00:52:11,833
‫- يا لعنة.

889
00:52:11,833 --> 00:52:13,866
‫أعني، أنت وصديقك،

890
00:52:13,866 --> 00:52:15,766
‫بالطريقة التي تتبختر بها دائمًا.

891
00:52:15,766 --> 00:52:17,200
‫- أنت لا تعرف شيئًا عني،

892
00:52:17,200 --> 00:52:18,233
‫يا لهذا الأحمق الصغير.

893
00:52:18,233 --> 00:52:20,233
‫دعني أخرج من هنا.

894
00:52:20,233 --> 00:52:23,800
‫- حسناً، حسناً، حسناً، سأوصلك إلى المنزل.

895
00:52:23,800 --> 00:52:29,366
‫- حسنًا.

896
00:52:29,366 --> 00:52:31,066
‫(موسيقى مخيفة وكئيبة)

897
00:52:31,066 --> 00:52:32,500
‫يا لوقاحته.

898
00:52:32,500 --> 00:52:36,200
‫صوت غلق باب السيارة

899
00:52:36,200 --> 00:52:38,800
‫زئير حيوان

900
00:52:38,800 --> 00:52:39,800
‫- [Fred] هل سمعت ذلك؟

901
00:52:39,800 --> 00:52:40,900
‫- [Colleen] ماذا تسمع؟

902
00:52:40,900 --> 00:52:46,200
‫- [Fred] ذلك الصوت.

903
00:52:46,200 --> 00:52:47,933
‫سأذهب للتحقق من الأمر.

904
00:52:47,933 --> 00:52:49,000
‫- [Colleen] نعم، وداعًا.

905
00:52:49,000 --> 00:52:52,666
‫فقط لا تبول على حذائك.

906
00:52:52,666 --> 00:52:57,700
‫زئير حيوان

907
00:52:57,700 --> 00:53:03,700
‫(موسيقى مخيفة وكئيبة)

908
00:53:13,233 --> 00:53:19,233
‫(زئير حيوان)

909
00:53:24,766 --> 00:53:26,766
‫- لا تغلق الباب.

910
00:53:26,766 --> 00:53:28,166
‫هل تظن أنني غبية أو شيء من هذا القبيل؟

911
00:53:28,166 --> 00:53:31,266
‫- [فريد] اهدأ من فضلك، هل تستطيع؟

912
00:53:31,266 --> 00:53:32,266
‫قلت إنني آسف.

913
00:53:32,266 --> 00:53:33,366
‫ماذا تريد أكثر من ذلك؟

914
00:53:33,366 --> 00:53:34,766
‫- [كيلين] أريد أن أخرج من هنا.

915
00:53:34,766 --> 00:53:37,900
‫- حسنًا، حسنًا، سأوصلك إلى المنزل.

916
00:53:37,900 --> 00:53:39,633
‫- لا أشعر برغبة في الذهاب إلى المنزل.

917
00:53:39,633 --> 00:53:40,633
‫خذني إلى منزل دييردرا.

918
00:53:40,633 --> 00:53:42,200
‫- منزل دييردرا؟

919
00:53:42,200 --> 00:53:48,200
‫حسنًا، منزل دييردرا.

920
00:53:51,633 --> 00:53:52,633
‫(محرك السيارة يعطّل)

921
00:53:52,633 --> 00:53:57,833
‫موسيقى كئيبة ومخيفة

922
00:53:57,833 --> 00:53:59,300
‫(زئير حيوان)

923
00:53:59,300 --> 00:54:04,566
‫(تشغيل السيارة)

924
00:54:04,566 --> 00:54:09,700
‫(هزيز حيوان ينعي)

925
00:54:09,700 --> 00:54:15,700
‫موسيقى حماسية

926
00:54:20,233 --> 00:54:26,200
‫(موسيقى مخيفة حزينة)

927
00:54:27,733 --> 00:54:28,733
‫(جولي تستهلك)

928
00:54:28,733 --> 00:54:32,800
‫- إنها أنا.

929
00:54:32,800 --> 00:54:36,733
‫- لقد أخفتني جدًا.

930
00:54:36,733 --> 00:54:37,966
‫ما الوقت الآن على أي حال؟

931
00:54:37,966 --> 00:54:39,133
‫هل أصبح منتصف الليل بالفعل؟

932
00:54:39,133 --> 00:54:42,500
‫- الساعة الآن 12:30، تعبت من الانتظار.

933
00:54:42,500 --> 00:54:45,066
‫- من المحتمل أن جرس إنذاري معطوب مرة أخرى.

934
00:54:45,066 --> 00:54:51,066
‫(موسيقى ملائكية)

935
00:54:55,433 --> 00:54:59,266
‫جول، هل تمانع في الانتظار في المدخل؟

936
00:54:59,266 --> 00:55:04,033
‫وأنت أرتدي ملابسي، من فضلك؟

937
00:55:04,033 --> 00:55:10,633
‫- بالتأكيد، بالتأكيد، بالتأكيد.

938
00:55:10,633 --> 00:55:16,600
‫(إغلاق باب غرفة النوم)

939
00:55:20,533 --> 00:55:26,533
‫(صوت خشخشة من الأرضية)

940
00:55:30,633 --> 00:55:35,033
‫(جويل يختنق)

941
00:55:35,033 --> 00:55:38,900
‫- [رجل] جولي، هل أنتِ أنتِ؟

942
00:55:38,900 --> 00:55:40,300
‫- هممم.

943
00:55:40,300 --> 00:55:44,166
‫- [رجل] هل كل شيء على ما يرام؟

944
00:55:44,166 --> 00:55:45,333
‫- هممم.

945
00:55:45,333 --> 00:55:47,166
‫- حسنًا، عزيزتي.

946
00:55:47,166 --> 00:55:52,133
‫سأراك في الصباح، تصبح على خير.

947
00:55:52,133 --> 00:55:53,700
‫- جويل.

948
00:55:53,700 --> 00:55:59,700
‫- آسف، آسف، آسف، آسف، آسف، من فضلك أسرع.

949
00:56:05,966 --> 00:56:07,366
‫حسنًا، هيا بنا.

950
00:56:07,366 --> 00:56:10,333
‫- جول، هل أنت متأكد أن هذه فكرة جيدة؟

951
00:56:10,333 --> 00:56:16,300
‫- لا.

952
00:56:19,833 --> 00:56:22,866
‫- أنت حقًا أحمق.

953
00:56:22,866 --> 00:56:25,366
‫- كولين، كولين، هيا بنا.

954
00:56:25,366 --> 00:56:27,200
‫- فقط اخرج من هنا.

955
00:56:27,200 --> 00:56:31,466
‫لا أريد أن أُرى بالقرب منك، حسناً.

956
00:56:31,466 --> 00:56:34,800
‫(السيارة تنطلق)

957
00:56:34,800 --> 00:56:37,533
‫(السيارة تسير)

958
00:56:37,533 --> 00:56:39,466
‫- يا لها من حقير.

959
00:56:39,466 --> 00:56:41,533
‫(كولين تطرق الباب)

960
00:56:41,533 --> 00:56:47,533
‫"ديدرا".

961
00:56:51,600 --> 00:56:55,533
‫(موسيقى مخيفة وكئيبة)

962
00:56:55,533 --> 00:56:57,300
‫(زئير حيوان)

963
00:56:57,300 --> 00:57:01,766
‫(كولين يطرق).

964
00:57:01,766 --> 00:57:04,233
‫دييردرا.

965
00:57:04,233 --> 00:57:07,266
‫(كولين يطرق).

966
00:57:07,266 --> 00:57:09,566
‫دييردرا.

967
00:57:09,566 --> 00:57:15,533
‫(زئير حيوان)

968
00:57:16,833 --> 00:57:20,000
‫دييردرا.

969
00:57:20,000 --> 00:57:25,200
‫(زئير حيوان)

970
00:57:25,200 --> 00:57:27,233
‫(صراخ كولين)

971
00:57:27,233 --> 00:57:30,666
‫أحدهم ساعدني.

972
00:57:30,666 --> 00:57:34,000
‫النجدة.

973
00:57:34,000 --> 00:57:36,933
‫المساعدة.

974
00:57:36,933 --> 00:57:38,733
‫شخص ما.

975
00:57:38,733 --> 00:57:40,666
‫- هذا الأمر يزداد إثارة.

976
00:57:40,666 --> 00:57:43,000
‫كل جرائم القتل الأخيرة، التواريخ والمواقع.

977
00:57:43,000 --> 00:57:45,000
‫اتبع نمط المهاجم.

978
00:57:45,000 --> 00:57:47,666
‫ودائمًا كانت هناك تقارير عن ذئاب من كلاب برية.

979
00:57:47,666 --> 00:57:52,966
‫وكانت جميعها تحدث خلال أو حول اكتمال القمر.

980
00:57:52,966 --> 00:57:54,700
‫صوت نباح حيوان

981
00:57:54,700 --> 00:57:56,666
‫- هذا كل شيء.

982
00:57:56,666 --> 00:57:58,766
‫هذا بالضبط ما سمعت عندما كنت مع سكيب.

983
00:57:58,766 --> 00:58:00,433
‫- لنخرج من هنا.

984
00:58:00,433 --> 00:58:03,933
‫- [كولين] النجدة، النجدة، ساعدوني.

985
00:58:03,933 --> 00:58:05,733
‫(موسيقى حماسية)

986
00:58:05,733 --> 00:58:06,833
‫(صراخ كولين)

987
00:58:06,833 --> 00:58:08,400
‫- [جولي] كولين.

988
00:58:08,400 --> 00:58:12,700
‫زئير حيوان

989
00:58:12,700 --> 00:58:14,900
‫(أنين كولين)

990
00:58:14,900 --> 00:58:16,233
‫- [جويل] لدي فكرة.

991
00:58:16,233 --> 00:58:17,966
‫- [جولي] أسرع يا جويل.

992
00:58:17,966 --> 00:58:19,266
‫- [كولين] ارحل.

993
00:58:19,266 --> 00:58:23,666
‫(بكاء كولين)

994
00:58:23,666 --> 00:58:29,433
‫- كولين.

995
00:58:29,433 --> 00:58:30,266
‫(بكاء كولين)

996
00:58:30,266 --> 00:58:31,633
‫جويل، أسرع من فضلك.

997
00:58:31,633 --> 00:58:32,466
‫هيا، أشعله.

998
00:58:32,466 --> 00:58:33,300
‫- [جويل] أنا كذلك.

999
00:58:33,300 --> 00:58:34,733
‫(صراخ كولين)

1000
00:58:34,733 --> 00:58:40,733
‫زئير حيوان

1001
00:58:42,766 --> 00:58:44,233
‫- [جولي] هل أنت بخير يا كولين؟

1002
00:58:44,233 --> 00:58:45,600
‫- [كولين] أوه، جولي.

1003
00:58:45,600 --> 00:58:50,533
‫- من الغريب حقًا أن الذئب فقط انطلق.

1004
00:58:50,533 --> 00:58:52,000
‫أعني، أنا سعيد لأنه فعل ذلك.

1005
00:58:52,000 --> 00:58:53,833
‫ولكن، وفقًا لبياناتي—

1006
00:58:53,833 --> 00:58:57,533
‫- يا جويل، علينا إقناع الشرطة.

1007
00:58:57,533 --> 00:58:59,866
‫(بكاء كولين)

1008
00:58:59,866 --> 00:59:05,833
‫- أنت محق.

1009
00:59:15,833 --> 00:59:16,833
‫- ماذا قالوا؟

1010
00:59:16,833 --> 00:59:17,833
‫- [جول] لم يرغبوا في سماعه.

1011
00:59:17,833 --> 00:59:19,666
‫- ماذا أخبرتهم؟

1012
00:59:19,666 --> 00:59:20,633
‫- [جول] أخبرتهم بكل شيء، وعاملوني كأنني

1013
00:59:20,633 --> 00:59:21,966
‫طفل يعاني من كابوس.

1014
00:59:21,966 --> 00:59:23,300
‫سألوا إذا كنت متورطًا في هذا.

1015
00:59:23,300 --> 00:59:24,766
‫- ماذا؟ لماذا أنا؟

1016
00:59:24,766 --> 00:59:26,266
‫- [جول] بسبب ما أخبرتهم عنه بشأن

1017
00:59:26,266 --> 00:59:27,966
‫أصوات الحيوانات التي سمعتها عندما كنت مع "سكيب".

1018
00:59:27,966 --> 00:59:29,933
‫سألوا عن أشياء غريبة تتعلق بـ "إيدي".

1019
00:59:29,933 --> 00:59:31,766
‫يعتقدون أنه متورط فيها بطريقة ما.

1020
00:59:31,766 --> 00:59:33,666
‫- إيدي، هل تعتقد أن هذا صحيح؟

1021
00:59:33,666 --> 00:59:36,066
‫- نعم، كل ما أعلمه هو أننا رأينا ذئبًا ضارياً.

1022
00:59:36,066 --> 00:59:37,566
‫ويجب علينا إيقافه.

1023
00:59:37,566 --> 00:59:40,100
‫- هل نصدق حقًا أنه ذئب ضارٍ؟

1024
00:59:40,100 --> 00:59:42,866
‫- حقًا، أعني، هل نحن مجانين؟

1025
00:59:42,866 --> 00:59:44,300
‫- حسنًا، كلاكما رأيت ذلك.

1026
00:59:44,300 --> 00:59:45,333
‫أخبرني أنت.

1027
00:59:45,333 --> 00:59:48,333
‫- هذا غريب جدًا.

1028
00:59:48,333 --> 00:59:49,833
‫- [جول] حسنًا، نحن بحاجة إلى طلقة فضية.

1029
00:59:49,833 --> 00:59:53,433
‫- أين سنحصل على رصاصة فضية؟

1030
00:59:53,433 --> 00:59:55,566
‫- حسنًا، والدي يمتلك بعض الكؤوس الفضية

1031
00:59:55,566 --> 00:59:56,900
‫مخزنة في العلية.

1032
00:59:56,900 --> 00:59:58,200
‫كان بإمكاني أن أصهرها.

1033
00:59:58,200 --> 01:00:03,533
‫يجب أن أذهب.

1034
01:00:03,533 --> 01:00:05,900
‫انظر، ليس مايكل جي. فوكس الذي نتعامل معه هنا.

1035
01:00:05,900 --> 01:00:07,666
‫سنحتاج إلى بعض المساعدة بشأن هذا.

1036
01:00:07,666 --> 01:00:10,600
‫- لا تستهزئ يا شرلوك.

1037
01:00:10,600 --> 01:00:11,933
‫- حسنًا، إذن، يجب أن نكشف الحقيقة.

1038
01:00:11,933 --> 01:00:14,433
‫حينها سيؤمن بنا الجميع.

1039
01:00:14,433 --> 01:00:16,033
‫- حسنًا، تفكير جيد، ولكن كيف سنقوم بذلك؟

1040
01:00:16,033 --> 01:00:18,266
‫- لدي خطة.

1041
01:00:18,266 --> 01:00:23,800
‫الآن، يجب أن أذهب.

1042
01:00:23,800 --> 01:00:26,666
‫- حسنًا، من الأفضل أن أعود إلى المنزل.

1043
01:00:26,666 --> 01:00:30,766
‫- حسنًا، شكرًا لمساعدتك لي الليلة الماضية.

1044
01:00:30,766 --> 01:00:33,566
‫- كولين، ماذا كنت تفعلين هناك وحدك؟

1045
01:00:33,566 --> 01:00:37,700
‫- تعلمت درسي، الرجال عصابة.

1046
01:00:37,700 --> 01:00:43,100
‫- كانت كلمتي بالضبط، ثم التقيت بجويل.

1047
01:00:43,100 --> 01:00:46,100
‫- نعم، هو حقًا ليس بذلك الأحمق.

1048
01:00:46,100 --> 01:00:49,500
‫أعني، مثل ما يقول الآخرون.

1049
01:00:49,500 --> 01:00:51,666
‫- [جولي] هيا، لننطلق.

1050
01:00:51,666 --> 01:00:53,233
‫- انتظر، من الأفضل أن أحذر ديردرا عن إيدي هول.

1051
01:00:53,233 --> 01:00:59,233
‫- أم، هل العكس هو الصحيح؟

1052
01:01:06,900 --> 01:01:11,700
‫- إدي، لن تذهب للخارج الليلة.

1053
01:01:11,700 --> 01:01:14,300
‫- أنا ذاهب للمشي.

1054
01:01:14,300 --> 01:01:17,433
‫- سأبدأ العزف مجددًا هذا الأسبوع.

1055
01:01:17,433 --> 01:01:19,166
‫- لا أريد أن أشعل خلافاً،

1056
01:01:19,166 --> 01:01:25,133
‫- لكنني حقًا.

1057
01:01:26,900 --> 01:01:31,833
‫- سأكون بخير، أعدك.

1058
01:01:31,833 --> 01:01:37,833
‫- فقط أحتاج إلى الخروج لبعض الوقت، حسناً.

1059
01:01:40,533 --> 01:01:46,533
‫- الوضع غير آمن هناك.

1060
01:01:50,533 --> 01:01:56,533
‫(موسيقى مخيفة وكئيبة)

1061
01:01:59,033 --> 01:02:03,033
‫- لقد أخفتني جدًا.

1062
01:02:03,033 --> 01:02:06,566
‫- أسطورة التحويل إلى ذئب؟

1063
01:02:06,566 --> 01:02:11,133
‫لماذا الكتب عن المستذئبين يا جو؟

1064
01:02:11,133 --> 01:02:14,066
‫- كيف عرفت ما تعنيه اللّاكنثروبيا؟

1065
01:02:14,066 --> 01:02:17,466
‫- أنا لست غبيًا كما تبدو لي.

1066
01:02:17,466 --> 01:02:21,300
‫- إذاً، لماذا الكتب عن المستذئبين؟

1067
01:02:21,300 --> 01:02:24,033
‫- لأنني أقوم ببعض الأبحاث.

1068
01:02:24,033 --> 01:02:26,100
‫هل يمكنك أن تساعدني وتخبر أحدًا بهذا، حسنًا؟

1069
01:02:26,100 --> 01:02:31,433
‫- لماذا يهتم أحد ببحثك حقًا؟

1070
01:02:31,433 --> 01:02:37,533
‫- حقًا، عليّ أن أذهب الآن.

1071
01:02:37,533 --> 01:02:39,833
‫- استمعي يا كولين، هذا ما يحدث.

1072
01:02:39,833 --> 01:02:42,266
‫جويل يتجه إلى المدرسة ليواصل العمل على هذا.

1073
01:02:42,266 --> 01:02:44,200
‫ولن أسمح له أن يذهب لوحده.

1074
01:02:44,200 --> 01:02:46,366
‫لا، هو لا يعرف أني سأحضر.

1075
01:02:46,366 --> 01:02:49,500
‫إنه وقت مبكر، سأكون على ما يرام.

1076
01:02:49,500 --> 01:02:50,833
‫لكن شكرًا لقلقك.

1077
01:02:50,833 --> 01:02:53,700
‫سأتصل بك غدًا، مع السلامة.

1078
01:02:53,700 --> 01:02:56,266
‫♪ أنتظرك

1079
01:02:56,266 --> 01:02:57,766
‫- نعم سيدتي، استمري.

1080
01:02:57,766 --> 01:03:01,566
‫ماذا كان؟

1081
01:03:01,566 --> 01:03:08,000
‫(يضحك كوميتسكي)

1082
01:03:08,000 --> 01:03:11,033
‫هل يمكنك أن تكرر ذلك؟

1083
01:03:11,033 --> 01:03:17,000
‫نعم سيدتي، نعم، حصلت على ما تقول.

1084
01:03:18,300 --> 01:03:21,466
‫شكراً لك.

1085
01:03:21,466 --> 01:03:22,733
‫- كوميتسكي، ماذا تفعل في مكتبي،

1086
01:03:22,733 --> 01:03:24,500
‫وضع قدميك عن مكتبي.

1087
01:03:24,500 --> 01:03:26,666
‫- كنت أتلقي مكالمة من أجلك، يا سيرجي.

1088
01:03:26,666 --> 01:03:32,666
‫- مرحبا جويل، هناك رجل يركض بعيدًا من كلب ينبح.

1089
01:03:33,900 --> 01:03:37,066
‫في زقاق، في حي 3800 من برات.

1090
01:03:37,066 --> 01:03:43,466
‫وصف، طويل جدًا، يتصرف وهو مخمور، يصرخ،

1091
01:03:43,466 --> 01:03:49,433
‫ويعوي، ويغطي جسده بالشعر بكثافة.

1092
01:03:50,700 --> 01:03:51,933
‫(يضحك كوميتسكي)

1093
01:03:51,933 --> 01:03:54,933
‫- هل قلت أنه ممتلئ بالشعر جدًا؟

1094
01:03:54,933 --> 01:03:57,000
‫- يبدو شوي كأنه الفتاة اللي كنت تواعدها.

1095
01:03:57,000 --> 01:03:59,866
‫- اسمع، في تقاطع 39 وبرات،

1096
01:03:59,866 --> 01:04:02,200
‫هذا بالقرب من المدرسة، أليس كذلك؟

1097
01:04:02,200 --> 01:04:03,933
‫- نعم، هل تعتقد أنها تدرس في المدرسة الليلية؟

1098
01:04:03,933 --> 01:04:06,333
‫(يضحك كوميتسكي)

1099
01:04:06,333 --> 01:04:08,966
‫- ألغِ مهمة السيارة 38، سنعالج الأمر بأنفسنا.

1100
01:04:08,966 --> 01:04:11,866
‫هيا بنا.

1101
01:04:11,866 --> 01:04:14,633
‫(يضحك كوميتسكي)

1102
01:04:14,633 --> 01:04:17,166
‫- كوميتسكي، هيا يا رجل.

1103
01:04:17,166 --> 01:04:19,466
‫- حسنًا، يا سيرجي.

1104
01:04:19,466 --> 01:04:25,766
‫مرحبًا جو، همس، نحن نطارد شيئًا كثيف الشعر جدًا.

1105
01:04:25,766 --> 01:04:26,700
‫- [السيرجي] كوميتسكي.

1106
01:04:26,700 --> 01:04:29,533
‫- [كوميتسكي] حسنًا.

1107
01:04:29,533 --> 01:04:34,366
‫صوت قفل الباب وهو يهتز.

1108
01:04:34,366 --> 01:04:40,366
‫موسيقى مخيفة وحزينة.

1109
01:04:42,366 --> 01:04:46,000
‫- من هناك؟

1110
01:04:46,000 --> 01:04:51,966
‫موسيقى محزنة ومخيفة.

1111
01:04:54,600 --> 01:04:59,766
‫هيا، هيا.

1112
01:04:59,766 --> 01:05:05,733
‫موسيقى مخيفة وحزينة

1113
01:05:06,900 --> 01:05:08,900
‫- [إدي] جول.

1114
01:05:08,900 --> 01:05:12,300
‫- هل تتevery time تذهب لإخافة الناس؟

1115
01:05:12,300 --> 01:05:14,100
‫- هل تحاول أن تقتحم المكان؟

1116
01:05:14,100 --> 01:05:16,633
‫- لا، يجب أن أفعل ذلك.

1117
01:05:16,633 --> 01:05:18,266
‫- ماذا ستسرق يا جول، حاسوبًا؟

1118
01:05:18,266 --> 01:05:20,566
‫- لا، لا، الأمر ليس كذلك على الإطلاق.

1119
01:05:20,566 --> 01:05:22,466
‫- خذ، أعطني إياها.

1120
01:05:22,466 --> 01:05:28,433
‫موسيقى مشوقة

1121
01:05:36,666 --> 01:05:40,833
‫صوت اهتزاز الباب

1122
01:05:40,833 --> 01:05:43,166
‫- رائع.

1123
01:05:43,166 --> 01:05:49,166
‫صوت ج دار ي creaking ي

1124
01:05:55,000 --> 01:06:00,966
‫موسيقى مخيفة وحزينة

1125
01:06:09,400 --> 01:06:12,166
‫- مرحبًا، لقد أدخلك، هذا كل شيء.

1126
01:06:12,166 --> 01:06:14,366
‫- اصمت.

1127
01:06:14,366 --> 01:06:21,100
‫- ماذا؟

1128
01:06:21,100 --> 01:06:26,166
‫- [جويل] لا، لا تفعل.

1129
01:06:26,166 --> 01:06:30,700
‫- انظر، يا إلهي.

1130
01:06:30,700 --> 01:06:31,800
‫- لا.

1131
01:06:31,800 --> 01:06:32,833
‫- أمزح فقط.

1132
01:06:32,833 --> 01:06:34,333
‫- لا شيء يا جويل.

1133
01:06:34,333 --> 01:06:36,033
‫- هذا ليس مضحكًا جدًا.

1134
01:06:36,033 --> 01:06:37,500
‫- ربما هو فقط حيوان ما.

1135
01:06:37,500 --> 01:06:38,800
‫- نعم.

1136
01:06:38,800 --> 01:06:44,766
‫- نعم.

1137
01:06:53,033 --> 01:06:54,000
‫(جولي تصرخ)

1138
01:06:54,000 --> 01:06:55,833
‫(كلين تصرخ)

1139
01:06:55,833 --> 01:06:57,133
‫- كلين، ماذا تفعلين هنا؟

1140
01:06:57,133 --> 01:06:58,966
‫لقد أخفتني جدًا.

1141
01:06:58,966 --> 01:07:00,966
‫- حسنًا، أنت لم تسمحي لجوءل بالخروج هنا بمفرده،

1142
01:07:00,966 --> 01:07:04,600
‫لذا لن أسمح لكِ.

1143
01:07:04,600 --> 01:07:06,666
‫- شكرًا.

1144
01:07:06,666 --> 01:07:11,666
‫"دييردرا"، "دييردرا"، هل أتيتِ بها؟

1145
01:07:11,666 --> 01:07:14,033
‫- حسنًا، كانت هنا عندما اتصلتِ.

1146
01:07:14,033 --> 01:07:16,933
‫- رائع، ربما دعوتِ العدو إلى جنازتنا الآن.

1147
01:07:16,933 --> 01:07:21,466
‫- استمعي يا جولي، "دييردرا" ليست سيئة جدًا، حقًا.

1148
01:07:21,466 --> 01:07:22,933
‫عليك فقط أن تتعرف عليها.

1149
01:07:22,933 --> 01:07:27,600
‫بالإضافة إلى ذلك، أعتقد أنها حقًا تريد المساعدة.

1150
01:07:27,600 --> 01:07:32,366
‫(أصوات مفاتيح الكمبيوتر تُضغط)

1151
01:07:32,366 --> 01:07:33,566
‫- بالضبط ما توقعت.

1152
01:07:33,566 --> 01:07:35,500
‫لقد كنت أتابع المسار المحتمل والحقيقي

1153
01:07:35,500 --> 01:07:38,300
‫لهذا الشيء، ويجب أن يكون قريبًا هنا الليلة.

1154
01:07:38,300 --> 01:07:44,300
‫سيستغرق الأمر ثانية إضافية فقط للطباعة.

1155
01:07:52,466 --> 01:07:53,300
‫إيدي.

1156
01:07:53,300 --> 01:07:59,300
‫امرأة تصرخ.

1157
01:08:01,600 --> 01:08:02,700
‫- أنت مرة أخرى.

1158
01:08:02,700 --> 01:08:06,033
‫- هل يمكنك أن تسرع من فضلك، إنه هناك.

1159
01:08:06,033 --> 01:08:07,133
‫- ما هناك؟

1160
01:08:07,133 --> 01:08:12,533
‫- أعتقد أن هذا هو هناك.

1161
01:08:12,533 --> 01:08:16,133
‫- هيا يا "كوميتسكي".

1162
01:08:16,133 --> 01:08:19,800
‫موسيقى مخيفة وجادة.

1163
01:08:19,800 --> 01:08:23,766
‫- مهلا، توقف عن ذلك.

1164
01:08:23,766 --> 01:08:27,933
‫زئير حيوان.

1165
01:08:27,933 --> 01:08:28,966
‫- هل أنت على ما يرام؟

1166
01:08:28,966 --> 01:08:30,166
‫- ماذا حدث؟

1167
01:08:30,166 --> 01:08:33,366
‫- أخفت، لا مشكلة كبيرة.

1168
01:08:33,366 --> 01:08:35,433
‫- هذا ليس مكانًا مناسبًا لكم للاختلاط فيه.

1169
01:08:35,433 --> 01:08:36,933
‫سآخذك إلى مركز الشرطة.

1170
01:08:36,933 --> 01:08:38,800
‫يمكنك أن تتصل بشخص ما من هناك ليأتي ويصلك.

1171
01:08:38,800 --> 01:08:39,933
‫- بالتأكيد لا. - لا.

1172
01:08:39,933 --> 01:08:41,633
‫- [جولي] تركت سيارتي هناك.

1173
01:08:41,633 --> 01:08:42,500
‫- [دييردرا] مستحيل، لن أنزل هناك.

1174
01:08:42,500 --> 01:08:43,433
‫- أشياء سرية.

1175
01:08:43,433 --> 01:08:49,433
‫موسيقى مخيفة وجادة.

1176
01:08:54,266 --> 01:08:56,433
‫- حسنًا، من في الداخل؟

1177
01:08:56,433 --> 01:08:58,966
‫من الأفضل أن تخرج يا رجل.

1178
01:08:58,966 --> 01:09:00,966
‫- لا، لا تقترب أكثر.

1179
01:09:00,966 --> 01:09:06,033
‫(موسيقى مخيفة وكئيبة)

1180
01:09:06,033 --> 01:09:10,066
‫- إدي.

1181
01:09:10,066 --> 01:09:13,266
‫لا بأس، إنه معنا.

1182
01:09:13,266 --> 01:09:16,166
‫- ها ها، ولهذا كنت مندهشا جدًا لرؤيته.

1183
01:09:16,166 --> 01:09:20,233
‫هيا تخرج هنا في الضوء، يا رجل.

1184
01:09:20,233 --> 01:09:23,399
‫- الباب الجانبي للمدرسة قد تم كسره.

1185
01:09:23,399 --> 01:09:24,766
‫لم لا، هذا إدّي لوبينسكي.

1186
01:09:24,766 --> 01:09:26,766
‫- هل تعرف هذا الولد؟

1187
01:09:26,766 --> 01:09:28,333
‫- [كومييتسكي] بالتأكيد، حصلنا على معلومات عنه،

1188
01:09:28,333 --> 01:09:29,533
‫وبيكر فحص الأمر.

1189
01:09:29,533 --> 01:09:31,166
‫- هيا، لنأخذ جولة.

1190
01:09:31,166 --> 01:09:34,266
‫- لا، أقصد، هو لم يفعل شيئًا.

1191
01:09:34,266 --> 01:09:37,266
‫- حسنًا، على ما يرام، يمكنكم جميعًا النزول إلى المحطة

1192
01:09:37,266 --> 01:09:42,700
‫وتوضيح الأمور.

1193
01:09:42,700 --> 01:09:48,100
‫سأتصل بسيارة احتياط.

1194
01:09:48,100 --> 01:09:54,166
‫- يا سارج، لماذا تتركني وحدي هنا؟

1195
01:09:54,166 --> 01:09:56,000
‫(زئير حيوان)

1196
01:09:56,000 --> 01:09:57,866
‫- ما هذا بحق الجحيم؟

1197
01:09:57,866 --> 01:10:00,800
‫كومييتسكي، افحص ذلك.

1198
01:10:00,800 --> 01:10:06,766
‫(موسيقى مخيفة وحزينة)

1199
01:10:10,433 --> 01:10:15,166
‫- آمل أن تصل سيارة الاحتياط تلك بسرعة كبيرة.

1200
01:10:15,166 --> 01:10:16,000
‫(موسيقى مخيفة وحزينة)

1201
01:10:16,000 --> 01:10:19,433
‫- اركب السيارة.

1202
01:10:19,433 --> 01:10:25,400
‫(موسيقى مخيفة وحزينة)

1203
01:10:30,533 --> 01:10:32,166
‫(تساقط أكياس القمامة)

1204
01:10:32,166 --> 01:10:33,166
‫- تبا.

1205
01:10:33,166 --> 01:10:34,166
‫- هيا أنت.

1206
01:10:34,166 --> 01:10:35,500
‫تمسك هناك.

1207
01:10:35,500 --> 01:10:38,200
‫(موسيقى حماسية)

1208
01:10:38,200 --> 01:10:41,266
‫- تبا، كان يجب أن أبقى في نوبة المقبرة.

1209
01:10:41,266 --> 01:10:47,266
‫(موسيقى حماسية)

1210
01:10:49,300 --> 01:10:55,300
‫- يا سرجي، من الأفضل أن تنظر في هذا.

1211
01:10:57,400 --> 01:10:59,266
‫- أليس هنا حيث رأينا طفل لوبينسكي؟

1212
01:10:59,266 --> 01:11:03,333
‫- نعم، كان على مقربة من هنا.

1213
01:11:03,333 --> 01:11:06,733
‫هل أنت بخير يا كومميتسكي؟

1214
01:11:06,733 --> 01:11:09,566
‫- نعم، لم أرَ واحدًا بهذا السوء يا سرجي.

1215
01:11:09,566 --> 01:11:11,166
‫- [دييردرا] يا شباب، رأيته.

1216
01:11:11,166 --> 01:11:12,500
‫كان ينظر إلي مباشرة.

1217
01:11:12,500 --> 01:11:18,500
‫كان مرعبًا.

1218
01:11:20,266 --> 01:11:24,366
‫- هيا يا ولد، لنذهب نخبر الطبيب الشرعي.

1219
01:11:24,366 --> 01:11:30,333
‫- نعم، أنا ورائك على طول.

1220
01:11:40,633 --> 01:11:45,733
‫- أعتقد أننا خسرناهم.

1221
01:11:45,733 --> 01:11:49,333
‫شكرًا لدعمك لي.

1222
01:11:49,333 --> 01:11:51,000
‫- على الرحب والسعة.

1223
01:11:51,000 --> 01:11:52,500
‫- ماذا سنفعل الآن؟

1224
01:11:52,500 --> 01:11:55,833
‫نحن جميعًا مشتبه بهم، وأين جول؟

1225
01:11:55,833 --> 01:12:00,366
‫- أنا هنا تمامًا.

1226
01:12:00,366 --> 01:12:01,466
‫نعم، هي على حق.

1227
01:12:01,466 --> 01:12:03,233
‫اقتحام المدرسة ودخولها بالقوة،

1228
01:12:03,233 --> 01:12:04,866
‫سوف يبحثون عنا في جميع أنحاء المدينة.

1229
01:12:04,866 --> 01:12:07,000
‫- وأين الشيء؟

1230
01:12:07,000 --> 01:12:13,000
‫- حسنًا، لدي مؤشر جيد.

1231
01:12:15,900 --> 01:12:19,033
‫حسنًا، الآن، الكائن قد هاجم هنا،

1232
01:12:19,033 --> 01:12:20,833
‫هنا، وهنا.

1233
01:12:20,833 --> 01:12:22,566
‫انظر، الآن بعد أن أصبح في(this neighborhood)،

1234
01:12:22,566 --> 01:12:24,566
‫من المحتمل أنه سيظل هنا.

1235
01:12:24,566 --> 01:12:26,433
‫- حسنًا، هذا يُريح بالي.

1236
01:12:26,433 --> 01:12:29,200
‫- حسنًا، الآن لست متأكدًا تمامًا، لكن نظريًا،

1237
01:12:29,200 --> 01:12:31,300
‫حتى مع كل الضوضاء، لا ينبغي له أن يبتعد،

1238
01:12:31,300 --> 01:12:33,333
‫عن المنطقة.

1239
01:12:33,333 --> 01:12:34,666
‫- يا للعجب، ونحن هنا في الغابة معه؟

1240
01:12:34,666 --> 01:12:39,066
‫- لا تقلق، أنا جاهز للمواجهة.

1241
01:12:39,066 --> 01:12:40,066
‫- من أين حصلت على ذلك؟

1242
01:12:40,066 --> 01:12:41,300
‫- إنه لأبي.

1243
01:12:41,300 --> 01:12:42,900
‫- وجدته في العلية

1244
01:12:42,900 --> 01:12:44,733
‫عندما كنت أتفقد بعض الصناديق.

1245
01:12:44,733 --> 01:12:48,666
‫- هل تصدق حقًا هذا الهراء عن الذئب المتحول؟

1246
01:12:48,666 --> 01:12:50,566
‫- نعم.

1247
01:12:50,566 --> 01:12:52,333
‫- إلى أين نذهب من هنا؟

1248
01:12:52,333 --> 01:12:54,066
‫- يمكننا الذهاب إلى منزلي.

1249
01:12:54,066 --> 01:12:56,066
‫- هل أنت متأكد؟

1250
01:12:56,066 --> 01:12:57,766
‫- إنها ليلة الجمعة، والديّ لا يكونان أبداً في البيت

1251
01:12:57,766 --> 01:13:02,800
‫في عطلات نهاية الأسبوع، أو في أي وقت آخر من الناحية ذاتها.

1252
01:13:02,800 --> 01:13:05,166
‫- [إيدي] كم الساعة؟

1253
01:13:05,166 --> 01:13:09,533
‫- [دييردرا] أعتقد أن الوقت حوالي السادسة والنصف.

1254
01:13:09,533 --> 01:13:12,166
‫- [جولي] أتمنى لو أستطيع إخبار والديّ أنني بخير.

1255
01:13:12,166 --> 01:13:14,433
‫- نعم، عائلاتنا بالتأكيد قلقة جدًا.

1256
01:13:14,433 --> 01:13:20,433
‫- نعم، بالطبع.

1257
01:13:22,366 --> 01:13:25,066
‫- حدث جريمة قتل وحشية أخرى في فايرفيو.

1258
01:13:25,066 --> 01:13:27,033
‫اكتشفت الشرطة الجثة المشوهة

1259
01:13:27,033 --> 01:13:30,000
‫للموظف المدرسي بيل راندولف، البالغ من العمر 53 سنة،

1260
01:13:30,000 --> 01:13:32,400
‫خلال عملية سرقة في فايرفيو.

1261
01:13:32,400 --> 01:13:34,300
‫وفي هذه اللحظة، تبحث الشرطة عن خمسة مشتبه بهم

1262
01:13:34,300 --> 01:13:35,133
‫الذين فروا من حجز الشرطة، بعد السرقة.

1263
01:13:35,133 --> 01:13:35,966
‫- مثالي تمامًا.

1264
01:13:35,966 --> 01:13:37,466
‫- يا إلهي، كنا هناك.

1265
01:13:37,466 --> 01:13:39,800
‫الشرطة تبحث عن المشتبه بهم للاستجواب

1266
01:13:39,800 --> 01:13:42,033
‫بخصوص جريمة قتل راندولف،

1267
01:13:42,033 --> 01:13:43,033
‫وكذلك اختفاء عدة سكان آخرين

1268
01:13:43,033 --> 01:13:44,666
‫خلال الشهر الماضي.

1269
01:13:44,666 --> 01:13:46,700
‫نحن الآن على الهواء مباشرة من مركز شرطة فايرفيو

1270
01:13:46,700 --> 01:13:48,966
‫مع الرقيب باتريكسون من الشرطة.

1271
01:13:48,966 --> 01:13:50,633
‫وضع قسم الشرطة وحدات إضافية على

1272
01:13:50,633 --> 01:13:52,700
‫لمسح المنطقة بأكملها.

1273
01:13:52,700 --> 01:13:55,033
‫ونتوقع أن يتم القبض على الخمسة مشتبه بهم

1274
01:13:55,033 --> 01:13:57,600
‫بحلول نهاية اليوم.

1275
01:13:57,600 --> 01:14:03,566
‫هذا كل ما لدي في الوقت الحالي.

1276
01:14:05,666 --> 01:14:11,333
‫(طرقات على الباب)

1277
01:14:11,333 --> 01:14:12,500
‫- [رجل] مرحبًا، هل يوجد أحد في المنزل؟

1278
01:14:12,500 --> 01:14:15,333
‫(طرق على الباب)

1279
01:14:15,333 --> 01:14:21,100
‫- اصمت، هؤلاء هم الشرطيون.

1280
01:14:21,100 --> 01:14:24,866
‫- ابق هنا من فضلك.

1281
01:14:24,866 --> 01:14:27,833
‫(خطوات الأقدام)

1282
01:14:27,833 --> 01:14:29,033
‫- كنت أعلم ذلك.

1283
01:14:29,033 --> 01:14:30,466
‫سيحمّلوننا المسؤولية.

1284
01:14:30,466 --> 01:14:32,433
‫- بشأن قتل السيد راندولف؟

1285
01:14:32,433 --> 01:14:33,866
‫- من أجل كل شيء.

1286
01:14:33,866 --> 01:14:36,066
‫تصبح على خير يا حبيبتي، نحن المشتبه بهم الرئيسيون

1287
01:14:36,066 --> 01:14:37,100
‫جميع عمليات القتل.

1288
01:14:37,100 --> 01:14:39,100
‫هذا أمر سخيف.

1289
01:14:39,100 --> 01:14:40,566
‫كيف يمكنهم أن يعتقدوا بشكل ممكن أننا نحن القتلة.

1290
01:14:40,566 --> 01:14:42,133
‫- من كان آخر من رأى "سكيب هارمن" على قيد الحياة؟

1291
01:14:42,133 --> 01:14:43,466
‫- ماذا تحاول أن تقول؟

1292
01:14:43,466 --> 01:14:45,033
‫- لا، ماذا عنك؟

1293
01:14:45,033 --> 01:14:46,333
‫اخبرنا عن سجلك في الشرطة.

1294
01:14:46,333 --> 01:14:47,733
‫- ماذا عن موعدك مع "ريتشارد"، "دييردرا"،

1295
01:14:47,733 --> 01:14:49,000
‫تعرفين، الليلة اللي اختفى فيها.

1296
01:14:49,000 --> 01:14:50,300
‫- انتظري دقيقة واحدة فقط هنا.

1297
01:14:50,300 --> 01:14:52,333
‫لم ألتقِ بـ"ريتشارد" قط.

1298
01:14:52,333 --> 01:14:54,533
‫كنت خرجت فقط لأوقف الأحمق،

1299
01:14:54,533 --> 01:14:56,500
‫حسنًا، ناضج جدًا، حسنًا.

1300
01:14:56,500 --> 01:14:58,900
‫لكن، كنت غاضبًا بسبب ما فعله بـ"إدي".

1301
01:14:58,900 --> 01:15:01,766
‫لم أIntent أن يحدث له شيء.

1302
01:15:01,766 --> 01:15:03,333
‫- نعم بالطبع، "دييردرا".

1303
01:15:03,333 --> 01:15:04,700
‫نحن نعرف نوع الفتاة التي أنت عليها.

1304
01:15:04,700 --> 01:15:05,766
‫كنت تنامين مع أي شخص.

1305
01:15:05,766 --> 01:15:06,733
‫- أوه، لما لا تحاولين ذلك أحيانًا؟

1306
01:15:06,733 --> 01:15:08,833
‫قد تستمتعين بذلك.

1307
01:15:08,833 --> 01:15:10,833
‫- [جولي] انظر، رأيت الطريقة التي تنظر بها إلينا.

1308
01:15:10,833 --> 01:15:11,833
‫- [دييردرا] لو لم تكوني كذلك، تصرخين على الصندوق--

1309
01:15:11,833 --> 01:15:15,800
‫- حسنًا، انتظري دقيقة واحدة.

1310
01:15:18,666 --> 01:15:24,000
‫ما الذي يحدث هنا الآن؟

1311
01:15:24,000 --> 01:15:26,933
‫الآن، إذا لم نتمكن من الثقة ببعضنا، فمن يمكننا أن نثق به؟

1312
01:15:26,933 --> 01:15:28,433
‫- هو على حق.

1313
01:15:28,433 --> 01:15:29,900
‫لم يكن بإمكان أي منا أن يكون هو.

1314
01:15:29,900 --> 01:15:31,066
‫- رأيت ذلك أيضًا.

1315
01:15:31,066 --> 01:15:32,600
‫- رأيت شيئًا، لا أعرف ما هو.

1316
01:15:32,600 --> 01:15:34,600
‫كان يتبع ديایدرًا.

1317
01:15:34,600 --> 01:15:36,900
‫الآن استمع، دعونا نرتاح فقط ونحاول أن نحدد

1318
01:15:36,900 --> 01:15:37,900
‫هذه المشكلة.

1319
01:15:37,900 --> 01:15:42,800
‫- كان قريبًا جدًا جدًا.

1320
01:15:42,800 --> 01:15:46,166
‫نظر إلي مباشرة.

1321
01:15:46,166 --> 01:15:48,900
‫يا إلهي.

1322
01:15:48,900 --> 01:15:51,133
‫- لا بأس.

1323
01:15:51,133 --> 01:15:57,000
‫سيكون الأمر على ما يرام.

1324
01:15:57,000 --> 01:16:03,000
‫(طلاب يتحدثون)

1325
01:16:24,466 --> 01:16:27,266
‫- أشعر بسوء حيال هذا.

1326
01:16:27,266 --> 01:16:29,733
‫جولي، هل تعتقدين حقًا أن جول يعرف ما يفعله؟

1327
01:16:29,733 --> 01:16:33,033
‫- نعم، هل أنتِ متأكدة أن هذه فكرة جيدة؟

1328
01:16:33,033 --> 01:16:35,400
‫- أعرف بعض أماكن الاختباء الرائعة داخل المدرسة.

1329
01:16:35,400 --> 01:16:38,400
‫صدقيني، لن يبحثوا عنا هنا أبدًا.

1330
01:16:38,400 --> 01:16:41,200
‫- هل تعتقدين أنه سيعود للخروج مرة أخرى الليلة؟

1331
01:16:41,200 --> 01:16:43,766
‫- كل بياناتي أشارت إلى أنه موجود هنا، نعم.

1332
01:16:43,766 --> 01:16:45,866
‫- هذا المكان سيملؤه الشرطيوة الليلة، يا جول.

1333
01:16:45,866 --> 01:16:48,266
‫- هذا صحيح، الليلة حفلة أزياء الشتاء.

1334
01:16:48,266 --> 01:16:49,833
‫هيا، سنُقبض علينا بالتأكيد.

1335
01:16:49,833 --> 01:16:50,666
‫- أقول لك، هذا آخر مكان

1336
01:16:50,666 --> 01:16:53,000
‫سيبحثون عنا.

1337
01:16:53,000 --> 01:16:54,033
‫إنه مثالي.

1338
01:16:54,033 --> 01:16:56,300
‫سنجلس فقط بلا حراك.

1339
01:16:56,300 --> 01:16:59,400
‫- يا جول، أين سيهاجم بعد ذلك؟

1340
01:16:59,400 --> 01:17:04,600
‫(تصفيق الجماهير)

1341
01:17:04,600 --> 01:17:10,600
‫موسيقى مثيرة

1342
01:17:24,933 --> 01:17:28,566
‫- هذه هوة رئيسة لجنتكم، السيدة ليبشيتس.

1343
01:17:28,566 --> 01:17:35,400
‫مرحبا بكم في الحفل السنوي السابع عشر للأزياء الشتوية في فيرفيو.

1344
01:17:35,400 --> 01:17:39,200
‫نود أن نشكركم على حضوركم.

1345
01:17:39,200 --> 01:17:43,333
‫بالنظر إلى الأحداث الأخيرة،

1346
01:17:43,333 --> 01:17:46,666
‫اعتقدنا أن من الأفضل أن نستمر كالمعتاد،

1347
01:17:46,666 --> 01:17:48,466
‫وقد طمأننا الشرطة

1348
01:17:48,466 --> 01:17:50,933
‫بأنكم لستم في خطر هنا.

1349
01:17:50,933 --> 01:17:53,900
‫ستجدون مواقف السيارات في هذا الحدث

1350
01:17:53,900 --> 01:17:56,600
‫مع تواجد مكثف للدوريات الليلة.

1351
01:17:56,600 --> 01:18:00,866
‫ويجب أن نصر على بقاء الجميع في الصالة الرياضية،

1352
01:18:00,866 --> 01:18:05,400
‫ويتم حمايتهم حتى وصولهم إلى سياراتهم عند المغادرة.

1353
01:18:05,400 --> 01:18:09,533
‫هذا من أجل حمايتكم.

1354
01:18:09,533 --> 01:18:14,900
‫- الآن، نحن هنا جميعًا للاستمتاع بوقتنا

1355
01:18:14,900 --> 01:18:17,633
‫مع مسؤولية وضبط النفس.

1356
01:18:17,633 --> 01:18:20,333
‫وأفترض أنكم جميعًا ستتصرفون بشكل لائق.

1357
01:18:20,333 --> 01:18:24,200
‫(السيد سيمونز يسعل)

1358
01:18:24,200 --> 01:18:26,300
‫عذرًا.

1359
01:18:26,300 --> 01:18:29,266
‫وأثق أنكم ستتعاونون بشكل كامل

1360
01:18:29,266 --> 01:18:33,100
‫مع أي ضابط شرطة قد يكون لديه سؤال أو اثنين

1361
01:18:33,100 --> 01:18:37,433
‫لسؤالك (يسعل) أنت.

1362
01:18:37,433 --> 01:18:40,166
‫هم هنا من أجل حمايتكم.

1363
01:18:40,166 --> 01:18:42,900
‫شكرًا لك.

1364
01:18:42,900 --> 01:18:47,966
‫سأذهب للتحقق من الفصول الدراسية.

1365
01:18:47,966 --> 01:18:51,700
‫- ولا تنسوا جائزتنا الكبرى الليلة،

1366
01:18:51,700 --> 01:18:55,333
‫ستم منح منحة دراسية بقيمة خمسمائة دولار

1367
01:18:55,333 --> 01:18:57,566
‫لأفضل زي في الحفل.

1368
01:18:57,566 --> 01:19:00,700
‫سيقوم الحكام باتخاذ اختيارات تمهيدية

1369
01:19:00,700 --> 01:19:04,100
‫خلال الليل، وستكون الستة مرشحين للخروج فائزين

1370
01:19:04,100 --> 01:19:08,400
‫سيتم تقييمهم على المسرح في الساعة العاشرة مساءً.

1371
01:19:08,400 --> 01:19:11,900
‫إذن، ابقوا معنا للاستمتاع بالإثارة.

1372
01:19:11,900 --> 01:19:15,633
‫سيداتي سادتي، يمكنكم البدء في العزف.

1373
01:19:15,633 --> 01:19:21,633
‫(موسيقى روك)

1374
01:19:50,433 --> 01:19:54,900
‫- [جولي] جويل.

1375
01:19:54,900 --> 01:19:57,200
‫- اصمت، لا بأس.

1376
01:19:57,200 --> 01:19:59,833
‫إنها مجرد مكياج.

1377
01:19:59,833 --> 01:20:04,066
‫لقد حصلت عليه من قسم المسرح.

1378
01:20:04,066 --> 01:20:08,833
‫حسنا، علينا أن نندمج.

1379
01:20:08,833 --> 01:20:11,533
‫- وأنت تحبه؟

1380
01:20:11,533 --> 01:20:13,200
‫(ديردرا تضحك)

1381
01:20:13,200 --> 01:20:16,033
‫(راديو الشرطة يتحدث بصخب)

1382
01:20:16,033 --> 01:20:22,000
‫- [رجل] تين فور، نحن نغطي الأمر.

1383
01:20:33,266 --> 01:20:35,600
‫- حسناً، استمع، لقد تفقدت المكان.

1384
01:20:35,600 --> 01:20:37,333
‫هناك شرطة في كل مكان.

1385
01:20:37,333 --> 01:20:39,033
‫سوف نضطر إلى الانفصال.

1386
01:20:39,033 --> 01:20:41,100
‫- لماذا؟

1387
01:20:41,100 --> 01:20:42,733
‫- من الأفضل، يقل احتمال اللحاق بنا

1388
01:20:42,733 --> 01:20:43,966
‫عندما نكون جميعًا منفصلين.

1389
01:20:43,966 --> 01:20:45,066
‫- أنت على حق.

1390
01:20:45,066 --> 01:20:46,700
‫سأتولى الجناح الجنوبي.

1391
01:20:46,700 --> 01:20:52,700
‫- [إدي] سأذهب في الاتجاه الآخر.

1392
01:21:02,000 --> 01:21:04,566
‫- انظر، لن أتحرك.

1393
01:21:04,566 --> 01:21:06,233
‫- حسنًا، ابق هنا، وابق معها.

1394
01:21:06,233 --> 01:21:09,433
‫أعرف مكان اختباء جيدًا.

1395
01:21:09,433 --> 01:21:11,333
‫الآن، لا تنسى، إذا رأيتها،

1396
01:21:11,333 --> 01:21:13,200
‫لا تنس أن تصفر بالصفارة.

1397
01:21:13,200 --> 01:21:14,733
‫- لا تقلق، ستسمعها.

1398
01:21:14,733 --> 01:21:15,800
‫- جيد.

1399
01:21:15,800 --> 01:21:22,300
‫حسنًا، هيا.

1400
01:21:22,300 --> 01:21:28,266
‫آسف، آسف، آسف، آسف.

1401
01:21:39,133 --> 01:21:42,300
‫- جول، أنا خائف حقًا.

1402
01:21:42,300 --> 01:21:45,233
‫- وأنا أيضًا.

1403
01:21:45,233 --> 01:21:49,866
‫هيا، ستكون الأمور على ما يرام.

1404
01:21:49,866 --> 01:21:55,866
‫(السيد سيمونز يسعل)

1405
01:22:02,433 --> 01:22:08,433
‫(مقبض الباب يصدر صوت قرقرة)

1406
01:22:10,700 --> 01:22:16,133
‫- حسنًا، من هنا، يمكننا تفقد الجناح الجنوبي والصالة الرياضية.

1407
01:22:16,133 --> 01:22:17,466
‫- جو، هل رأيت شيئًا حتى الآن؟

1408
01:22:17,466 --> 01:22:19,100
‫- غاري، لم أرَ شيئًا.

1409
01:22:19,100 --> 01:22:21,233
‫اللعنة، لو كان لديهم أي ذكاء، لفروا من المدينة الآن على أي حال.

1410
01:22:21,233 --> 01:22:25,933
‫- [جول] هل أنت بخير؟

1411
01:22:25,933 --> 01:22:31,266
‫- [جولي] أعتقد أن كل هذا بدأ يؤثر علي.

1412
01:22:31,266 --> 01:22:32,633
‫(موسيقى كئيبة ومخيفة)

1413
01:22:32,633 --> 01:22:33,533
‫- [جويل] حسنًا، سأذهب للتحقق من الأمر.

1414
01:22:33,533 --> 01:22:34,600
‫سأعود على الفور.

1415
01:22:34,600 --> 01:22:35,933
‫- [جولي] جويل، من فضلك لا تتركني.

1416
01:22:35,933 --> 01:22:38,666
‫لا أريد أن يحدث لك أي شيء.

1417
01:22:38,666 --> 01:22:40,733
‫- [جويل] مهلاً، سأكون بخير.

1418
01:22:40,733 --> 01:22:45,900
‫(جولي تبكي)

1419
01:22:45,900 --> 01:22:50,266
‫حسنًا، ها هو.

1420
01:22:50,266 --> 01:22:51,500
‫أريدك أن تأخذ هذا.

1421
01:22:51,500 --> 01:22:54,133
‫- [جولي] جويل، لا أستطيع، إنه مسدس.

1422
01:22:54,133 --> 01:22:55,133
‫- [جويل] ستكون بأمان.

1423
01:22:55,133 --> 01:22:56,366
‫فقط أخذه.

1424
01:22:56,366 --> 01:23:00,866
‫- [جولي] لا،.

1425
01:23:00,866 --> 01:23:03,700
‫- [جويل] حسنًا، سأتركه هنا،

1426
01:23:03,700 --> 01:23:06,200
‫وسأرجع على الفور.

1427
01:23:06,200 --> 01:23:12,200
‫(جولي تبكي)

1428
01:23:15,500 --> 01:23:20,133
‫(السيد سيمونز يسعل)

1429
01:23:20,133 --> 01:23:26,133
‫(تصفيق الجمهور)

1430
01:23:27,400 --> 01:23:32,966
‫- حسنًا، جميعًا، حدد الحكام

1431
01:23:32,966 --> 01:23:35,233
‫المرشحون الستة التاليون.

1432
01:23:35,233 --> 01:23:41,266
‫هل يمكنكم جميعًا الصعود على المسرح عندما أذكر أسمائكم،

1433
01:23:41,266 --> 01:23:47,266
‫باتريشيا لاد، مارك أوبراين، كولين ألكسندر، جيم.

1434
01:24:05,566 --> 01:24:11,533
‫(أسنان تصدر صوت كراكشة)

1435
01:24:13,500 --> 01:24:19,466
‫(مواء شخصي)

1436
01:24:38,033 --> 01:24:44,000
‫صوت زئير حيوان

1437
01:24:59,800 --> 01:25:04,733
‫- يا رجل، هل ستعطينا استراحة؟

1438
01:25:04,733 --> 01:25:11,566
‫صفارة تصفير

1439
01:25:11,566 --> 01:25:14,533
‫- كانت تلك دييردرا.

1440
01:25:14,533 --> 01:25:17,866
‫جولي؟

1441
01:25:17,866 --> 01:25:23,833
‫موسيقى مخيفة وحزينة

1442
01:25:28,233 --> 01:25:34,233
‫زئير حيوان

1443
01:25:44,033 --> 01:25:44,866
‫- [جولي] جويل.

1444
01:25:44,866 --> 01:25:50,866
‫جولي تصرخ

1445
01:25:58,400 --> 01:26:03,933
‫- هؤلاء هم أصحاب المركز الثاني حتى السادس.

1446
01:26:03,933 --> 01:26:07,766
‫والفائز هو، أيها الشاب،

1447
01:26:07,766 --> 01:26:09,466
‫عليك أن تغادر المسرح على الفور.

1448
01:26:09,466 --> 01:26:10,366
‫زئير مستذئب

1449
01:26:10,366 --> 01:26:12,333
‫- زي رائع جدًا.

1450
01:26:12,333 --> 01:26:14,433
‫- كيف تجرؤ على رفع يدك ضدي؟

1451
01:26:14,433 --> 01:26:16,433
‫السيدة ليبشيتس تصرخ

1452
01:26:16,433 --> 01:26:21,633
‫الجمهور يصرخ

1453
01:26:21,633 --> 01:26:24,000
‫كسر عنق

1454
01:26:24,000 --> 01:26:27,966
‫الجمهور يصرخ

1455
01:26:27,966 --> 01:26:33,933
‫موسيقى مطاردة مكثفة

1456
01:26:37,933 --> 01:26:39,300
‫- الجميع، اذهبوا في ذلك الاتجاه.

1457
01:26:39,300 --> 01:26:43,566
‫- [شرطي] سأحاصره في نهاية الممر.

1458
01:26:43,566 --> 01:26:49,533
‫موسيقى مخيفة وحزينة

1459
01:26:55,333 --> 01:26:57,166
‫(ضابط شرطي يصرخ)

1460
01:26:57,166 --> 01:26:58,000
‫- [الشرطي] تجمد.

1461
01:26:58,000 --> 01:26:58,833
‫ابقَ مكانك.

1462
01:26:58,833 --> 01:26:59,666
‫تجمد.

1463
01:26:59,666 --> 01:27:05,633
‫(إطلاق النار)

1464
01:27:08,733 --> 01:27:11,366
‫(يزئير الذئب الوحشي)

1465
01:27:11,366 --> 01:27:13,266
‫سقوط حقائب الأسلحة

1466
01:27:13,266 --> 01:27:19,233
‫موسيقى كآبة ومهيمنة

1467
01:27:23,100 --> 01:27:23,933
‫- [السارج] جوش، ابتعد فقط.

1468
01:27:23,933 --> 01:27:25,600
‫- لا يمكنك الضرر به.

1469
01:27:25,600 --> 01:27:28,166
‫تحتاج إلى رصاصة فضية، استمع إليّ.

1470
01:27:28,166 --> 01:27:29,933
‫- مرحبًا يا سيرجنت، لقد أحطنا به.

1471
01:27:29,933 --> 01:27:30,766
‫ماذا يجب أن نفعل؟

1472
01:27:30,766 --> 01:27:31,733
‫- السلاح، أين السلاح؟

1473
01:27:31,733 --> 01:27:32,633
‫- تفضل، أطلقة.

1474
01:27:32,633 --> 01:27:34,933
‫- لا.

1475
01:27:34,933 --> 01:27:40,866
‫(موسيقى مخيفة وهادئة)

1476
01:27:40,866 --> 01:27:43,866
‫أنت بحاجة إلى رصاصات فضية.

1477
01:27:43,866 --> 01:27:44,866
‫إنه ذئب أسطوري.

1478
01:27:44,866 --> 01:27:46,000
‫عليك أن تستمع إليّ.

1479
01:27:46,000 --> 01:27:48,233
‫أين السلاح.

1480
01:27:48,233 --> 01:27:50,200
‫- [إيدي] حصلت عليه.

1481
01:27:50,200 --> 01:27:55,500
‫- [الرجل] إنه هو، هذا هو الطفل.

1482
01:27:55,500 --> 01:27:56,866
‫موسيقى هادئة ومربكة ومخيفة

1483
01:27:56,866 --> 01:27:58,666
‫ذئب الأصيل يزأر

1484
01:27:58,666 --> 01:27:59,933
‫- [السارج] اهْدأ الآن يا بني.

1485
01:27:59,933 --> 01:28:01,733
‫اعطني السلاح.

1486
01:28:01,733 --> 01:28:02,900
‫- لن يطلق عليك النار.

1487
01:28:02,900 --> 01:28:04,633
‫هل ستدعه يمر فقط؟

1488
01:28:04,633 --> 01:28:05,666
‫- ماذا يفعلون؟

1489
01:28:05,666 --> 01:28:07,266
‫- [السارج] لا تتقدم خطوة أخرى.

1490
01:28:07,266 --> 01:28:13,600
‫- هو يستطيع قتله، من فضلك.

1491
01:28:13,600 --> 01:28:17,200
‫- [الرجل] إيدي، احذر.

1492
01:28:17,200 --> 01:28:18,500
‫إطلاق نار

1493
01:28:18,500 --> 01:28:19,500
‫صارخ الجماهير

1494
01:28:19,500 --> 01:28:21,700
‫زئير الذئب الأصيل

1495
01:28:21,700 --> 01:28:23,033
‫إطلاق النار

1496
01:28:23,033 --> 01:28:24,733
‫زئير الذئب الأصيل

1497
01:28:24,733 --> 01:28:30,033
‫همس الجماهير

1498
01:28:30,033 --> 01:28:35,900
‫موسيقى مخيفة وهادئة

1499
01:28:35,900 --> 01:28:40,366
‫أنين الذئب الأصيل

1500
01:28:40,366 --> 01:28:43,400
‫- ما هو هذا بحق الجحيم؟

1501
01:28:43,400 --> 01:28:48,900
‫أنين الذئب الأصيل

1502
01:28:48,900 --> 01:28:54,900
‫همس الجماهير

1503
01:29:02,733 --> 01:29:08,600
‫(حديث عبر الراديو للشرطة)

1504
01:29:08,600 --> 01:29:12,933
‫(صخب الجماهير)

1505
01:29:12,933 --> 01:29:15,466
‫- الرقيب باتريكسان، الرقيب باتريكسان،

1506
01:29:15,466 --> 01:29:18,100
‫هل صحيح أن القاتل المزعوم في فيرفيو

1507
01:29:18,100 --> 01:29:19,966
‫لقد تم قتله في المدرسة الليلة؟

1508
01:29:19,966 --> 01:29:23,166
‫- نعم إيلين، لقد ألقينا القبض على المجرم، جوزيف سيمونز،

1509
01:29:23,166 --> 01:29:26,933
‫الذي كان مدربًا في فيرفيو.

1510
01:29:26,933 --> 01:29:28,966
‫كان يهاجم أحد ضباطنا بعنف

1511
01:29:28,966 --> 01:29:31,300
‫بعد مواجهة.

1512
01:29:31,300 --> 01:29:34,266
‫وأطلق ضباط آخرون النار، مما أدى إلى مقتل المشتبه به.

1513
01:29:34,266 --> 01:29:38,600
‫يُعتقد أنه مسؤول عن طفح جلدي

1514
01:29:38,600 --> 01:29:40,800
‫للجرائم الوحشية الدامية.

1515
01:29:40,800 --> 01:29:42,800
‫- [إيلين] سؤال واحد يا سيرج.

1516
01:29:42,800 --> 01:29:44,166
‫- عذرًا، يجب أن أشكر هؤلاء الأشخاص هنا.

1517
01:29:44,166 --> 01:29:46,400
‫لو استمعت إليهم في وقت أقرب،

1518
01:29:46,400 --> 01:29:51,066
‫ربما كنا فعلنا، على أي حال، لقد كانوا مفيدين جدًا

1519
01:29:51,066 --> 01:29:53,966
‫في حل هذه الجريمة.

1520
01:29:53,966 --> 01:29:56,400
‫وأعتقد أن قسم الشرطة مدين لهم باعتذار

1521
01:29:56,400 --> 01:29:59,233
‫لأنه اقترح أن هناك شيء على الإطلاق

1522
01:29:59,233 --> 01:30:01,266
‫غير لائق في سلوكهم.

1523
01:30:01,266 --> 01:30:03,233
‫- [إيلين] سؤال آخر يا سرجنت.

1524
01:30:03,233 --> 01:30:04,800
‫- أنا آسف، إيلين، أشكرك جدًا.

1525
01:30:04,800 --> 01:30:06,833
‫- شكرًا، شكرًا لك.

1526
01:30:06,833 --> 01:30:10,466
‫نحن الآن على الهواء من فيرفيو، حيث أطلقت الشرطة النار وقتلت

1527
01:30:10,466 --> 01:30:13,333
‫المُشتبه بصّفته قاتل فيرفيو المسؤول

1528
01:30:13,333 --> 01:30:15,333
‫عن سلسلة القتل الوحشي الأخيرة.

1529
01:30:15,333 --> 01:30:18,366
‫في هذه اللحظة، المعلومات الوحيدة التي نعرفها

1530
01:30:18,366 --> 01:30:19,733
‫هي أن القاتل المشتبه به

1531
01:30:19,733 --> 01:30:22,866
‫هو مدرس حاسوب في فيرفيو، السيد جوزيف سيمونز.

1532
01:30:22,866 --> 01:30:24,500
‫سنعود على الهواء

1533
01:30:24,500 --> 01:30:25,933
‫في اللحظة التي نحصل فيها على معلومات إضافية.

1534
01:30:25,933 --> 01:30:31,933
‫لأخبار القناة السادسة.

1535
01:30:35,333 --> 01:30:39,733
‫- يا شباب، انظروا، أعلم أن الأمر صعب عليكم

1536
01:30:39,733 --> 01:30:42,100
‫الوقوف على المسرح بعد ليلة أمس.

1537
01:30:42,100 --> 01:30:44,933
‫لكن هناك الكثير من الأشخاص ينتظرون لدخول النادي

1538
01:30:44,933 --> 01:30:47,066
‫الذين يقدرون موسيقاكم.

1539
01:30:47,066 --> 01:30:49,266
‫أريد أن أنسى هذا الرعب.

1540
01:30:49,266 --> 01:30:50,633
‫بالإضافة إلى ذلك، تمكنت من إحضار أصدقائي من شركة التسجيلات

1541
01:30:50,633 --> 01:30:52,133
‫هنا الليلة ليستمعوا إليك.

1542
01:30:52,133 --> 01:30:54,733
‫هيا، ماذا تقول؟

1543
01:30:54,733 --> 01:30:57,000
‫- أنت تعلم، ما يقوله "فينس" صحيح.

1544
01:30:57,000 --> 01:30:59,333
‫وأنت رأيت الطابور هناك في الخارج؟

1545
01:30:59,333 --> 01:31:01,000
‫هؤلاء الرجال فاتهم حقًا وجودك.

1546
01:31:01,000 --> 01:31:02,466
‫- معجبونا.

1547
01:31:02,466 --> 01:31:04,333
‫- إذن، ماذا تقول؟

1548
01:31:04,333 --> 01:31:06,266
‫لنذهب لنرقص.

1549
01:31:06,266 --> 01:31:07,900
‫- هيا، لنذهب لنفاجئهم.

1550
01:31:07,900 --> 01:31:13,900
‫(موسيقى روك)

1551
01:31:29,000 --> 01:31:33,533
‫♪ بغض النظر عن اليوم الذي هو

1552
01:31:33,533 --> 01:31:36,566
‫♪ أستيقظ وأشغل الراديو ♪

1553
01:31:36,566 --> 01:31:39,566
‫♪ إنها محطة موسيقى الروك آند رول

1554
01:31:39,566 --> 01:31:42,933
‫♪ سمعته منذ زمن بعيد جدًا ♪

1555
01:31:42,933 --> 01:31:46,533
‫♪ إنها تلك الموسيقى الروك آند رول ♪

1556
01:31:46,533 --> 01:31:50,333
‫♪ التي تبدأ محركي كل يوم ♪

1557
01:31:50,333 --> 01:31:52,766
‫♪ إنه تقريبا موسيقى ارتجالية من الشمس

1558
01:31:52,766 --> 01:31:57,366
‫♪ تتناسب تمامًا في كل جانب ♪

1559
01:31:57,366 --> 01:32:01,066
‫♪ الأمس ينقذ اليوم

1560
01:32:01,066 --> 01:32:04,833
‫♪ غدًا سيكون مثل اليوم

1561
01:32:04,833 --> 01:32:10,100
‫هكذا هو الحال، نشأت على الروك أند رول

1562
01:32:10,100 --> 01:32:13,733
‫نشأت على الروك أند رول

1563
01:32:13,733 --> 01:32:17,066
‫نشأت على الروك أند رول

1564
01:32:17,066 --> 01:32:20,933
‫هاجمت على الروك أند رول

1565
01:32:20,933 --> 01:32:24,833
‫كل شيء في أمريكا

1566
01:32:24,833 --> 01:32:28,300
‫في أي مدينة تريد أن تكون فيها

1567
01:32:28,300 --> 01:32:31,666
‫هناك محطة روك أند رول

1568
01:32:31,666 --> 01:32:34,033
‫هذه الموسيقى، ذلك اللغز

1569
01:32:34,033 --> 01:32:37,500
‫- هل ترغب في الرقص؟

1570
01:32:37,500 --> 01:32:39,500
‫(الفتيات على الطاولة يضحكن)

1571
01:32:39,500 --> 01:32:41,333
‫له إيقاع

1572
01:32:41,333 --> 01:32:42,066
‫يجعلك ترغب في النهوض من مقعدك

1573
01:32:42,066 --> 01:32:44,133
‫له ماضٍ

1574
01:32:44,133 --> 01:32:46,333
‫- ساتي، هل ترقصين؟

1575
01:32:46,333 --> 01:32:49,466
‫- بالتأكيد.

1576
01:32:49,466 --> 01:32:55,133
‫- فينس، لقد وجدت أفضل فرقة في القرن.

1577
01:32:55,133 --> 01:32:57,400
‫(فينس يضحك)

1578
01:32:57,400 --> 01:32:59,033
‫تدور القصة

1579
01:32:59,033 --> 01:33:05,000
‫(موسيقى روك)

1580
01:33:09,533 --> 01:33:13,233
‫نشأت على الروك أند رول

1581
01:33:13,233 --> 01:33:19,233
‫موضوع موسيقي من آلة الجيتار في موسيقى الروك

1582
01:33:25,900 --> 01:33:26,833
‫- [امرأة] د. كريستوفر، الخط الثاني من فضلك،

1583
01:33:26,833 --> 01:33:32,800
‫د. كريستوفر.

1584
01:33:36,100 --> 01:33:37,500
‫- [امرأة] تقول أن كلبًا،

1585
01:33:37,500 --> 01:33:39,666
‫أو ذئب هاجمك في المدرسة

1586
01:33:39,666 --> 01:33:42,366
‫هل رقصت الليلة الماضية؟

1587
01:33:42,366 --> 01:33:48,333
‫موسيقى مخيفة وكئيبة

1588
01:34:00,333 --> 01:34:02,233
‫(امرأة تصرخ)

1589
01:34:02,233 --> 01:34:04,700
‫(دم يتدفق)

1590
01:34:04,700 --> 01:34:10,666
‫(موسيقى صخرية)

1591
01:34:22,133 --> 01:34:28,133
‫♪ الدموع ستنساب من عيني ♪

1592
01:34:31,800 --> 01:34:37,766
‫♪ نحن الطهارة، صعب على العين أن تراك ♪

1593
01:34:41,266 --> 01:34:47,266
‫(موسيقى صخرية)

1594
01:34:49,433 --> 01:34:55,400
‫♪ على العينين

1595
01:34:58,200 --> 01:35:04,200
‫♪ قبل وقت ليس ببعيد، كنت أغني لحنًا مختلفًا ♪

1596
01:35:07,566 --> 01:35:13,566
‫♪ أنا على يقين، داخلي قال عنك ♪

1597
01:35:17,633 --> 01:35:21,466
‫♪ كنت يُساء فهمي نعم ♪

1598
01:35:21,466 --> 01:35:25,933
‫♪ لو تحملت اللوم

1599
01:35:25,933 --> 01:35:30,933
‫♪ أنت بالتأكيد أسأت فهمي

1600
01:35:30,933 --> 01:35:35,433
‫♪ أنت تذهب بعقلي المجنون

1601
01:35:35,433 --> 01:35:38,533
‫♪ أنت تذهب بعقلي المجنون

1602
01:35:38,533 --> 01:35:44,533
‫(موسيقى جيتار صخرية)

1603
01:35:55,433 --> 01:35:59,333
‫♪ الأيام تتغير إلى أسابيع

1604
01:35:59,333 --> 01:36:04,466
‫♪ والأسابيع تتحول إلى سنوات

1605
01:36:04,466 --> 01:36:08,500
‫♪ بعيدًا عن العيش مع الألم

1606
01:36:08,500 --> 01:36:12,833
‫♪ الألم يتحول إلى دموع

1607
01:36:12,833 --> 01:36:17,900
‫♪ كانت الأوقات جيدة منذ زمن بعيد، منذ زمن بعيد ♪

1608
01:36:17,900 --> 01:36:23,400
‫♪ لقد ولى

1609
01:36:23,400 --> 01:36:26,733
‫♪ كنت يُساء فهمي

1610
01:36:26,733 --> 01:36:31,166
‫♪ لو أنني تحملت اللوم

1611
01:36:26,933 --> 01:36:26,933
‫(نعيب ذئب وحيد)

1612
01:36:31,166 --> 01:36:34,933
‫♪ لابد أنك أسأت الفهم

