1
00:00:02,135 --> 00:00:05,070
‫(موسيقى الموضوع تعزف)

2
00:00:18,752 --> 00:00:23,522
‫الراوي:
<i> ‫يعيش الإنسان في العالم المضاء بالشمس</i>

3
00:00:23,624 --> 00:00:28,026
<i> ‫لما يعتقده</i>
<i> ‫بأنه الواقع.</i>

4
00:00:29,596 --> 00:00:32,998
‫ولكن... هناك،

5
00:00:33,033 --> 00:00:37,535
<i> ‫عالم تحت الأرض غير مرئي لمعظم الناس.</i>

6
00:00:37,570 --> 00:00:41,205
‫مكانٌ يبدو حقيقيًا تمامًا

7
00:00:41,241 --> 00:00:45,309
‫ولكنه ليس مضاءً بشكل ساطع.

8
00:00:45,345 --> 00:00:48,046
‫جانبٌ مظلم.

9
00:00:58,391 --> 00:01:01,960
‫(صوت الصراصير يَقرُصُ وأصوات بوم ينعق)

10
00:01:04,031 --> 00:01:06,731
‫(صوت حفيف كهربائي)

11
00:01:09,970 --> 00:01:12,137
‫يا إلهي.

12
00:01:12,172 --> 00:01:14,939
‫لماذا أضع دائمًا حمولة زائدة؟

13
00:01:17,944 --> 00:01:20,044
‫الكلب يعوي

14
00:01:40,300 --> 00:01:44,135
‫أوه، جيد؛ ظننت أنني سأتأخر.

15
00:01:44,171 --> 00:01:46,204
‫يتنهد
‫جدول الصيف.

16
00:01:46,239 --> 00:01:48,706
‫لا عجب أن الجميع يأخذ الطائرة.

17
00:02:06,260 --> 00:02:08,359
‫صوت خرير، اصتدام

18
00:02:13,866 --> 00:02:15,966
‫صفارة القطار تصدر صوتًا عاليًا

19
00:02:19,439 --> 00:02:21,539
‫أجراس التقاطع تُرِنّ

20
00:02:27,880 --> 00:02:30,247
‫من الأفضل أن يكون هذا قطاري.

21
00:02:30,283 --> 00:02:32,350
‫كن قطاري، من فضلك.

22
00:02:32,385 --> 00:02:35,453
‫كوني قطاري،
‫كوني قطاري.

23
00:02:35,455 --> 00:02:38,289
‫كوني قطاري.

24
00:02:38,324 --> 00:02:40,091
‫دعني أحصل على مقعد.

25
00:02:41,127 --> 00:02:43,528
‫سلاح صوتي يُطلق صوتًا

26
00:02:57,210 --> 00:02:59,344
‫عذرًا، أنا…

27
00:03:06,819 --> 00:03:09,821
‫كن رفيقي يا عزيزي.

28
00:03:09,823 --> 00:03:11,723
‫الصبي:
‫طرطش! طرطش!

29
00:03:11,758 --> 00:03:12,857
‫أنت ميت!

30
00:03:12,893 --> 00:03:14,726
‫طرطش، طرطش! مرتين!

31
00:03:14,761 --> 00:03:16,260
‫كلبين ميتين!

32
00:03:21,268 --> 00:03:23,801
‫لا أصدق أن المكان فارغ هكذا.

33
00:03:23,836 --> 00:03:25,904
‫كل سيارة أخرى مزدحمة.

34
00:03:25,939 --> 00:03:27,171
‫الجميع واقفون.

35
00:03:27,207 --> 00:03:28,539
‫لا أفهم.

36
00:03:28,574 --> 00:03:30,541
‫هذه هي السيارة الأخيرة.

37
00:03:30,576 --> 00:03:33,011
‫تتمايل أكثر.

38
00:03:33,046 --> 00:03:36,014
‫يجب ألا أسافر أبداً في الليلة قبل عيد الشكر.

39
00:03:36,049 --> 00:03:37,815
‫أنا أفعل ذلك دائماً.

40
00:03:37,850 --> 00:03:38,883
‫دائماً أحمل أشياءً كثيرة.

41
00:03:38,918 --> 00:03:40,818
‫وفي النهاية أضطر إلى الوقوف

42
00:03:40,853 --> 00:03:43,521
‫طوال الرحلة التي تستغرق ثلاث ساعات.

43
00:03:43,556 --> 00:03:46,558
‫أنا سعيد أنني عدت من بعيد.

44
00:03:46,593 --> 00:03:50,228
‫أعجبني كيف تتمايل السيارة الأخيرة.

45
00:03:50,263 --> 00:03:52,730
‫مثل مهد.

46
00:03:52,732 --> 00:03:55,533
‫مهد صاخب.

47
00:03:55,569 --> 00:03:59,671
‫هل تأخر القطار، أم أنني أخطأت في المواعيد؟

48
00:03:59,706 --> 00:04:02,507
‫شعرت كأنني كنت أنتظر هناك لشهر كامل.

49
00:04:02,542 --> 00:04:05,543
‫فقط أريد أن أتأكد أني سأصل إلى المنزل في الوقت المحدد.

50
00:04:05,545 --> 00:04:06,911
‫في الوقت المحدد؟

51
00:04:06,913 --> 00:04:09,547
‫حسنًا، خطيبي سيلتقي بي.

52
00:04:09,582 --> 00:04:11,549
‫على الأقل، أتمنى أن يكون هو كذلك.

53
00:04:14,220 --> 00:04:16,720
‫(يتنهد)

54
00:04:16,756 --> 00:04:19,523
‫يا لك من ظلام شديد هناك.

55
00:04:19,526 --> 00:04:22,927
‫يا له من سوار غريب.

56
00:04:24,831 --> 00:04:27,966
‫ماذا تعني تلك الأرقام الصغيرة هناك؟

57
00:04:28,001 --> 00:04:30,801
‫إنها ساعة يد.

58
00:04:32,772 --> 00:04:35,439
‫لقد انتهيت للتو من الامتحانات النصفية وأنا مرهق جدًا.

59
00:04:35,441 --> 00:04:36,907
‫أظن أني سأستريح

60
00:04:36,943 --> 00:04:38,242
‫لمدة قصيرة.

61
00:04:38,278 --> 00:04:39,844
‫سنهدئك لننام.

62
00:04:39,879 --> 00:04:41,746
‫أنا أنزل في كرانيستون.

63
00:04:41,748 --> 00:04:44,149
‫لكنني لا أريد أن أنام طوال هذا الوقت.

64
00:04:47,921 --> 00:04:51,689
‫(صفارة القطار تصدر صوتًا عاليًا)

65
00:04:53,559 --> 00:04:55,827
‫نفق! نفق!

66
00:04:55,862 --> 00:04:57,128
‫نفق! نفق!

67
00:04:57,130 --> 00:05:00,965
‫نفق! نفق! نفق! نفق! نفق!

68
00:05:01,000 --> 00:05:02,300
‫شش.

69
00:05:02,335 --> 00:05:04,035
‫(صفارة تزداد قوة)

70
00:05:08,942 --> 00:05:12,177
‫ضحكة شريرة من بعيد

71
00:05:29,329 --> 00:05:32,297
‫(أصوات غريبة تتعالى)

72
00:05:34,267 --> 00:05:36,201
‫هدير بوق القطار

73
00:05:36,236 --> 00:05:39,303
‫ضحكات خافتة شريرة

74
00:05:44,477 --> 00:05:47,212
‫السيدة: كانت تُخيفني جدًا في السابق.

75
00:05:48,681 --> 00:05:50,848
‫أنفاق القطار.

76
00:06:04,130 --> 00:06:05,663
‫هل تود تناول مسكن ألم؟

77
00:06:08,034 --> 00:06:12,603
‫أعدك بألا أتحدث بعد الآن

78
00:06:12,605 --> 00:06:13,738
‫إلا إذا أردت أن أتحدث.

79
00:06:13,773 --> 00:06:15,739
‫لا، ليس الأمر كذلك. الأمر فقط...

80
00:06:16,843 --> 00:06:18,676
‫هل ستراقب حقائقي؟

81
00:06:18,712 --> 00:06:20,878
‫تركت صديقي في العربة التالية.

82
00:06:29,522 --> 00:06:32,623
‫عذرًا من فضلك.

83
00:06:32,658 --> 00:06:34,592
‫عذرًا، من فضلك.

84
00:06:37,297 --> 00:06:39,197
‫هذه الباب عالق.

85
00:06:39,232 --> 00:06:41,799
‫ليس عالقًا، إنه مغلق.

86
00:06:41,801 --> 00:06:43,835
‫آه، لقد دخلت هنا قبل أقل من عشر دقائق.

87
00:06:43,870 --> 00:06:45,003
‫كان مفتوحًا.

88
00:06:45,038 --> 00:06:49,707
‫"الباب لا يفتح أثناء حركة القطار."

89
00:06:53,479 --> 00:06:55,613
‫متى التوقف التالي؟

90
00:07:00,152 --> 00:07:03,187
‫ساعة يدِّي معطلة. كم الساعة؟

91
00:07:03,189 --> 00:07:05,155
‫إطلاق نار من بندقية لعبة

92
00:07:08,394 --> 00:07:11,028
‫كم الساعة الآن، أحدٌ منكم؟

93
00:07:20,607 --> 00:07:24,208
‫أنت تزعج الولد الصغير.

94
00:07:24,210 --> 00:07:27,011
‫هل تود أن تأخذ ساندويشًا؟

95
00:07:27,013 --> 00:07:31,082
‫هل يخبرني أحد كم الساعة ببساطة؟

96
00:07:31,117 --> 00:07:33,384
‫(يصرخ)

97
00:07:33,419 --> 00:07:34,852
‫(البكاء بصوت منخفض)

98
00:07:34,888 --> 00:07:36,320
‫ها هوذا. هدوء، هدوء.

99
00:07:36,356 --> 00:07:37,889
‫لم تكن تعلم، هذا كل شيء.

100
00:07:37,924 --> 00:07:41,058
‫لم تكن تعلم ماذا؟

101
00:07:41,060 --> 00:07:43,995
‫لم تكن تعلم ماذا؟

102
00:07:44,030 --> 00:07:47,065
‫ستايسي لم تكن تقصد إزعاجك، عزيزي.

103
00:07:47,067 --> 00:07:48,732
‫كيف تعرف اسمي؟

104
00:07:50,469 --> 00:07:54,005
‫أنا السيدة كرين وهذا هو جو، عزيزي.

105
00:08:02,282 --> 00:08:03,714
‫"الركاب ممنوعون

106
00:08:03,716 --> 00:08:06,584
‫"لفتح الباب الخلفي للقطار.

107
00:08:06,619 --> 00:08:08,620
‫غرامة قدرها...

108
00:08:12,058 --> 00:08:14,125
‫(صوت صفير الريح)

109
00:08:30,443 --> 00:08:33,778
‫سلاح لعبة يطلق النار

110
00:08:33,813 --> 00:08:35,947
‫ألست ترتدي زي راعي بقر عندما ركبت؟

111
00:08:43,656 --> 00:08:45,790
‫هل هو حفيدك؟

112
00:08:45,825 --> 00:08:49,127
‫أعتقد أنك ستشعر بتحسن إذا نمت قليلاً.

113
00:08:49,129 --> 00:08:51,595
‫لماذا لا تنام لبعض الوقت.
‫الصبي: بان، بان! أنت ميت!

114
00:08:51,631 --> 00:08:52,797
‫لست نعسانًا.

115
00:08:52,832 --> 00:08:54,365
‫إذا كان هو حفيدك،

116
00:08:54,400 --> 00:08:56,500
‫أعتقد أنه ينبغي عليك تعليمه كيف يتصرف.

117
00:08:56,535 --> 00:08:58,536
‫وإذا لم يكن حفيدك،

118
00:08:58,571 --> 00:09:01,005
‫فماذا يفعل حينها وهو يركب القطار وحده؟

119
00:09:01,040 --> 00:09:04,275
‫دع السيدة الصغيرة تنام.

120
00:09:08,013 --> 00:09:10,381
‫الكرسي الأخير يهتز بك.

121
00:09:10,416 --> 00:09:12,350
‫كمرزمة طفل.

122
00:09:16,355 --> 00:09:18,356
‫رجل: ما اللعبة التي تريد أن تلعبها؟

123
00:09:18,391 --> 00:09:19,424
‫عجوزة وحمقاء؟

124
00:09:19,459 --> 00:09:20,658
‫القلب.

125
00:09:20,693 --> 00:09:21,825
‫السوليتير المزدوج.

126
00:09:21,827 --> 00:09:22,994
‫فانتان.

127
00:09:22,996 --> 00:09:24,329
‫أنا لا أعرف القواعد.

128
00:09:24,364 --> 00:09:25,663
‫سأعلمك.

129
00:09:25,698 --> 00:09:28,299
‫سكراب. سكراب غبي.

130
00:09:28,301 --> 00:09:29,233
‫جلد جاك؟

131
00:09:29,268 --> 00:09:30,501
‫جين.

132
00:09:30,503 --> 00:09:31,669
‫اذهب لصيد السمك.

133
00:09:31,704 --> 00:09:33,004
‫لقد خلطت الأوراق.

134
00:09:33,039 --> 00:09:34,705
‫إذن أنت توزع.

135
00:09:37,476 --> 00:09:40,745
‫كم عدد ألعاب الورق التي يعرفونها؟

136
00:09:45,318 --> 00:09:48,852
‫صفارة إنذار تنطلق

137
00:09:51,790 --> 00:09:53,691
‫يتنهد

138
00:10:06,039 --> 00:10:08,172
‫هل لديك ورقتان من فئة الاثنين؟

139
00:10:08,174 --> 00:10:09,907
‫يسمونها "الاثنينات".

140
00:10:09,942 --> 00:10:11,875
‫ومراتب الثلاثة تسمى "تريز".

141
00:10:11,911 --> 00:10:13,745
‫أريد جميع ورقتك من فئة الاثنين.

142
00:10:13,780 --> 00:10:15,846
‫اذهب للصيد.

143
00:10:23,489 --> 00:10:25,022
‫هل شعرت بتحسن، عزيزي؟

144
00:10:25,024 --> 00:10:28,092
‫لقد ساعدك النوم، أليس كذلك؟

145
00:10:28,127 --> 00:10:30,761
‫أنا دائمًا أشعر بأسوأ بعد القيلولة.

146
00:10:30,796 --> 00:10:33,530
‫لكن على الأقل ساعدتني على قضاء الوقت.

147
00:10:33,566 --> 00:10:35,399
‫عذرًا، لم أفهم؟

148
00:10:35,435 --> 00:10:38,769
‫قضاء الوقت-- لقد ساعد على تمريره.

149
00:10:40,039 --> 00:10:43,040
‫سيكون هذا وشاحًا لكتفيك.

150
00:10:43,076 --> 00:10:45,276
‫أحيانًا يصبح مقعد الأخير بارداً،

151
00:10:45,311 --> 00:10:47,244
‫خاصة في النفق.

152
00:10:47,280 --> 00:10:49,580
‫لا توجد أنفاق على هذا المسار.

153
00:10:49,582 --> 00:10:51,415
‫هذا المسار يتبع الساحل.

154
00:10:51,450 --> 00:10:53,150
‫لقد سافرت عليه مليون مرة.

155
00:10:53,185 --> 00:10:55,086
‫لم أكن من قبل في نفق.

156
00:10:55,088 --> 00:10:57,588
‫لا أستطيع الجدال معك يا عزيزي.

157
00:10:57,623 --> 00:10:59,524
‫هل أنا على القطار الصحيح؟

158
00:10:59,559 --> 00:11:02,160
‫كان ينبغي أن نتوقف عند ميستيك وجيلفورد.

159
00:11:02,195 --> 00:11:04,962
‫لم نتوقف منذ أن صعدت.

160
00:11:04,997 --> 00:11:07,932
‫هذا هو القطار إلى بروفيدنس، أليس كذلك؟

161
00:11:07,934 --> 00:11:09,433
‫لدي تذكرة سفر كاملة.

162
00:11:09,469 --> 00:11:11,836
‫حسنًا، أين نهاية الخط؟

163
00:11:11,871 --> 00:11:13,304
‫عفوا؟

164
00:11:13,339 --> 00:11:16,173
‫إلى أين ينتهي هذا القطار؟

165
00:11:16,208 --> 00:11:17,541
‫إلى أين يذهب بعيدًا؟

166
00:11:17,577 --> 00:11:19,610
‫أين التوقف الذي ينزل عنده الجميع؟

167
00:11:19,645 --> 00:11:21,913
‫ربما يجب أن تتحدث مع المراقب.

168
00:11:21,915 --> 00:11:24,315
‫صحيح.

169
00:11:24,350 --> 00:11:27,318
‫حسنًا، أين هو؟

170
00:11:27,353 --> 00:11:29,687
‫لم يأخذ تذكرتي منذ أن ركبت.

171
00:11:31,290 --> 00:11:33,991
‫يا إلهي، الآن أدركت ما حدث.

172
00:11:34,027 --> 00:11:35,592
‫غيروا الجدول الزمني

173
00:11:35,628 --> 00:11:37,929
‫وسبحت، كالأحمق، ركبت القطار الخطأ.

174
00:11:37,964 --> 00:11:40,264
‫محتمل أن أنتهي بقضاء عيد الشكر

175
00:11:40,300 --> 00:11:42,834
‫في نوفا سكوشا أو كوستاريكا.

176
00:11:42,869 --> 00:11:44,469
‫أعطني زوجي الثواني.

177
00:11:44,504 --> 00:11:47,638
‫الزوجي الثواني، الثواني! يسمونها ثواني!

178
00:11:47,673 --> 00:11:48,939
‫أعطني زوجي الثواني.

179
00:11:48,941 --> 00:11:51,642
‫أعطني الثلاثي. أعطني الواحدات.

180
00:11:51,644 --> 00:11:53,544
‫ثواني. Three. الآيسات.

181
00:11:53,579 --> 00:11:55,479
‫آيس. زوجي الثواني. ثلاثي.

182
00:11:55,481 --> 00:11:57,014
‫هذا هو الاسم الذي يُطلق عليها.

183
00:11:57,049 --> 00:11:59,750
‫(صوت بوق ي Alam)

184
00:12:02,422 --> 00:12:05,422
‫ضحك بعيد، شرير

185
00:12:16,035 --> 00:12:17,935
‫نيران بندقية لعبة

186
00:12:17,937 --> 00:12:19,170
‫نيران حقيقية

187
00:12:19,172 --> 00:12:20,771
‫صرخة عالية

188
00:12:28,515 --> 00:12:30,281
‫صرخة عالية

189
00:12:48,767 --> 00:12:51,368
‫صوت كسر قوي، ضربات

190
00:12:55,942 --> 00:12:57,041
‫نيران بندقية لعبة

191
00:13:18,164 --> 00:13:20,164
‫تعتاد على الأنفاق.

192
00:13:25,004 --> 00:13:26,970
‫في النهاية.

193
00:13:52,064 --> 00:13:54,531
‫(الصامولة تنقر،
‫تِفْراغ المرحاض)

194
00:14:02,175 --> 00:14:03,874
‫واو، نعم!

195
00:14:07,880 --> 00:14:11,848
‫أشعر وكأنني كنت هنا لأيام.

196
00:14:11,884 --> 00:14:14,185
‫لكن الجو ما زال مظلمًا تمامًا.

197
00:14:14,187 --> 00:14:15,652
‫إنها ليل.

198
00:14:15,654 --> 00:14:19,523
‫حتى عندما يكون الليل،
‫يمكنك رؤية مصابيح الشوارع.

199
00:14:19,525 --> 00:14:21,658
‫نحن في الريف المفتوح.

200
00:14:21,660 --> 00:14:24,395
‫ثم يمكنك رؤية القمر،
‫النجوم...

201
00:14:24,430 --> 00:14:26,763
‫السحب تغطي
‫النجوم، عزيزي.

202
00:14:29,902 --> 00:14:31,702
‫أشعر وكأننا في نفق.

203
00:14:31,737 --> 00:14:34,772
‫عندما نكون في نفق،
‫ستعرف.

204
00:14:34,807 --> 00:14:36,774
‫لماذا لا تحاول أن تنام مرة أخرى؟

205
00:14:37,977 --> 00:14:39,276
‫(تُفتح الباب بسلاسة)

206
00:14:50,423 --> 00:14:52,089
‫(همس غير واضح)

207
00:14:57,864 --> 00:14:59,530
‫(يضحك)

208
00:14:59,565 --> 00:15:01,665
‫آآه!

209
00:15:01,700 --> 00:15:03,734
‫(يضحك)

210
00:15:07,206 --> 00:15:10,240
‫شش.

211
00:15:13,646 --> 00:15:15,079
‫تذكرتك، سيدتي.

212
00:15:15,114 --> 00:15:16,880
‫ليس لدي واحدة.

213
00:15:16,882 --> 00:15:21,118
‫ألقِني بعيدًا. ألقِني من القطار.

214
00:15:21,153 --> 00:15:22,586
‫ألَا يتوقف هذا القطار أبدًا؟

215
00:15:22,588 --> 00:15:24,855
‫تذكرتك، من فضلك، سيدتي.

216
00:15:35,468 --> 00:15:37,134
‫كم تبعد عربة الطعام؟

217
00:15:37,169 --> 00:15:40,237
‫أوه، عربة الطعام مغلقة.

218
00:15:40,272 --> 00:15:42,440
‫هل يرغب أحد في ساندويتش؟

219
00:15:42,442 --> 00:15:44,408
‫لست جائعًا.

220
00:15:44,410 --> 00:15:46,410
‫أريد الخروج من هنا.

221
00:15:46,412 --> 00:15:48,913
‫أربعة أنواع. لا، انتظر. خمسة.

222
00:15:48,915 --> 00:15:50,915
‫لديها صداع شديد.

223
00:15:50,917 --> 00:15:53,918
‫أعطني لحم مشوي على خبز بذر.

224
00:15:53,953 --> 00:15:55,119
‫هل تفضيل الداكن أم الفاتح؟

225
00:15:55,154 --> 00:15:57,120
‫الداكن أفضل لك.

226
00:15:57,122 --> 00:15:59,089
‫اجعله داكنًا.

227
00:16:01,493 --> 00:16:02,793
‫سيدي؟

228
00:16:02,828 --> 00:16:06,197
‫هل يمكنني العودة معك عندما تعود؟

229
00:16:07,300 --> 00:16:10,100
‫أريد بسكويت، رقائق الشوكولاتة ودقيق الشوفان.

230
00:16:12,538 --> 00:16:14,438
‫العودة؟

231
00:16:14,473 --> 00:16:17,041
‫عندما تعود إلى الجزء الآخر من القطار.

232
00:16:17,076 --> 00:16:19,877
‫ما المشكلة في هذه العربة؟

233
00:16:19,912 --> 00:16:21,612
‫هناك رائحة غريبة.

234
00:16:21,647 --> 00:16:24,114
‫رأيت فأرًا في الحمام.

235
00:16:24,149 --> 00:16:26,316
‫أود أن أكون في عربة غير مدخنين.

236
00:16:26,351 --> 00:16:27,785
‫ما الفرق إذاً؟

237
00:16:27,820 --> 00:16:30,020
‫أريد فقط أن أكون في عربة أخرى.

238
00:16:30,055 --> 00:16:33,857
‫"ممنوع على الركاب التنقل بين العربات"

239
00:16:33,892 --> 00:16:35,893
‫عندما يكون القطار في حركة."

240
00:16:35,928 --> 00:16:37,194
‫هذا ممنوع.

241
00:16:38,497 --> 00:16:41,164
‫ذلك اللافتة لم تكن موجودة.

242
00:16:41,199 --> 00:16:45,068
‫على أي حال، هذا ليس ممنوعًا. إنه ليس مخالفًا للقواعد.

243
00:16:45,103 --> 00:16:47,337
‫كنت أتنقل بين العربات دائمًا.

244
00:16:47,372 --> 00:16:49,573
‫القطارات مصممة هكذا.

245
00:16:49,608 --> 00:16:52,776
‫لكن هذه هي العربة الأخيرة.

246
00:16:57,183 --> 00:16:59,850
‫هي جائعة.
‫هذه هي المشكلة.

247
00:16:59,885 --> 00:17:02,719
‫أنا دائماً أشعر بالجوع
‫بعد النفق.

248
00:17:02,754 --> 00:17:04,221
‫وأنا كذلك.

249
00:17:04,257 --> 00:17:06,590
‫أتوقع أن الجميع كذلك.

250
00:17:08,227 --> 00:17:10,227
‫متى النفق التالي؟
‫ديك رومي؟

251
00:17:10,262 --> 00:17:11,996
‫ديك رومي بلحم أبيض؟

252
00:17:12,031 --> 00:17:14,932
‫هل لديك حمص؟

253
00:17:14,967 --> 00:17:16,733
‫لا أعرف ما هو ذلك.

254
00:17:16,768 --> 00:17:18,469
‫حمص مهروس.

255
00:17:18,504 --> 00:17:20,771
‫أوه.

256
00:17:20,806 --> 00:17:23,673
‫أنت محظوظ.

257
00:17:44,397 --> 00:17:45,729
‫أوه، هذه ليست تذكرتي.

258
00:17:45,765 --> 00:17:47,598
‫كان لدي تذكرة ذهاب وإياب.

259
00:17:47,633 --> 00:17:49,200
‫هذه رحلة ذهاب فقط.

260
00:17:49,235 --> 00:17:50,834
‫هذه هي التذكرة الوحيدة التي أمتلكها.

261
00:17:50,870 --> 00:17:52,502
‫لا بد أنها لك.

262
00:17:56,708 --> 00:17:58,442
‫تنهد

263
00:17:58,477 --> 00:18:01,045
‫من المفترض أن أنزل في كرانستون.

264
00:18:01,080 --> 00:18:03,513
‫كان من المفترض أن نكون في كرانستون منذ ساعات.

265
00:18:03,549 --> 00:18:06,083
‫ولماذا الجو مظلم جدًا في الخارج؟

266
00:18:06,118 --> 00:18:08,084
‫كان من المفترض أن يكون الصبح الآن.

267
00:18:21,133 --> 00:18:22,232
‫نفير البوق

268
00:18:27,439 --> 00:18:28,572
‫نفق.

269
00:18:32,044 --> 00:18:34,044
‫صافرة تصدر صوتًا عاليًا

270
00:18:43,889 --> 00:18:45,655
‫صراخ

271
00:18:45,691 --> 00:18:48,192
‫ضحك شرير

272
00:19:16,221 --> 00:19:18,222
‫(قرع البوق بصوت عالٍ)

273
00:19:26,332 --> 00:19:30,033
‫(صوت يصرخ من مسدس الألعاب الليزري)

274
00:19:42,815 --> 00:19:44,949
‫متى سيعود الموجّه؟

275
00:19:44,984 --> 00:19:49,320
‫ليس قبل وجود راكب آخر.

276
00:19:49,355 --> 00:19:50,653
‫أنا أشعر بالبرد.

277
00:19:50,689 --> 00:19:52,856
‫هنا...

278
00:19:52,892 --> 00:19:54,891
‫لقد أنهيت للتو الحجاب.

279
00:19:59,398 --> 00:20:03,200
‫لدي بعض الصوف الإضافي؛ هل تود أن تبدأ بشيء ما؟

280
00:20:03,235 --> 00:20:05,302
‫(يبكي بصمت)

281
00:20:05,338 --> 00:20:08,004
‫لا أعرف كيف.

282
00:20:08,040 --> 00:20:11,775
‫أوه، هنا، لدي بعض الصوف الإضافي، سأريك.

283
00:20:19,918 --> 00:20:21,752
‫(صوت يصرخ من مسدس الألعاب الليزري)

284
00:20:27,560 --> 00:20:30,728
‫(قرع البوق بصوت عالٍ)

285
00:20:32,932 --> 00:20:34,164
‫(صدى الصوت): النفق.

286
00:20:34,199 --> 00:20:37,467
‫نفق...

287
00:20:37,502 --> 00:20:38,735
‫نفق.

288
00:20:38,771 --> 00:20:40,137
‫(يعوي بالبوق)

289
00:20:40,172 --> 00:20:42,773
‫نفق...

290
00:20:42,808 --> 00:20:45,809
‫نفق.

291
00:20:45,844 --> 00:20:48,845
‫نفق...

292
00:20:48,881 --> 00:20:51,315
‫نفق.

293
00:20:51,350 --> 00:20:53,584
‫نفق... نفق...

294
00:20:53,619 --> 00:21:00,290
‫نفق، نفق، نفق، نفق، نفق، نفق، نفق...

295
00:21:07,700 --> 00:21:11,468
‫الراوي: الجانب المظلم موجود دائمًا.

296
00:21:11,504 --> 00:21:14,004
‫ينتظرنا لنقوم بالدخول.

297
00:21:14,039 --> 00:21:17,173
‫ينتظرنا ليدخلنا.

298
00:21:17,209 --> 00:21:23,447
‫إلى اللقاء في المرة القادمة، حاول أن تستمتع بضح النهار.

