1
00:00:02,202 --> 00:00:05,070
‫(تشغيل الموسيقى التصويرية)

2
00:00:18,752 --> 00:00:23,522
‫الراوي:
<i> ‫يعيش الإنسان في العالم المشمس</i>

3
00:00:23,624 --> 00:00:28,026
<i> ‫لما يعتقده</i>
<i> ‫على أنه الواقع.</i>

4
00:00:29,596 --> 00:00:32,998
<i> ‫ولكن... هناك،</i>

5
00:00:33,033 --> 00:00:37,535
<i> ‫عالم خفي لا يراه معظم الناس.</i>

6
00:00:37,570 --> 00:00:41,205
<i> ‫مكان هو حقيقي تمامًا</i>

7
00:00:41,241 --> 00:00:45,309
<i> ‫لكنه ليس مضاءً بشكل ساطع.</i>

8
00:00:45,345 --> 00:00:48,046
<i> ‫جانب مظلم.</i>

9
00:01:16,977 --> 00:01:18,910
‫(صوت صفير الريح)

10
00:01:18,945 --> 00:01:20,444
‫(صوت صرير الباب)

11
00:01:21,682 --> 00:01:23,181
‫(صوت صرير الباب)

12
00:01:24,250 --> 00:01:25,516
‫(صوت نقرة القفل)

13
00:01:29,389 --> 00:01:30,922
‫(صوت صرير الباب)

14
00:02:00,620 --> 00:02:03,288
‫هي-هيا! مرحبا، يا رياضي، التقط الكرة.

15
00:02:03,323 --> 00:02:05,490
‫إرني!

16
00:02:05,525 --> 00:02:06,958
‫(الرجُل يئن)

17
00:02:06,993 --> 00:02:09,861
‫أوه، يا إلهي، أنا آسف، يا رياضي.

18
00:02:09,896 --> 00:02:11,129
‫كنت أعتقد أنك ستمسك بها، يا للعار.

19
00:02:11,164 --> 00:02:13,130
‫إذن، ما الذي تفعله هنا، على أي حال، أليس كذلك؟

20
00:02:13,166 --> 00:02:14,265
‫لا شيء.

21
00:02:14,267 --> 00:02:15,833
‫حسنًا، هيا بنا. لنفعل شيئًا إذن.

22
00:02:15,868 --> 00:02:18,303
‫دعنا نلقي هذا اللعب الهوائي القديم، هيا. إنها رياضة الرجال.

23
00:02:18,338 --> 00:02:19,470
‫هيا. هيا.

24
00:02:19,505 --> 00:02:21,972
‫لا، شكرًا.

25
00:02:21,974 --> 00:02:24,809
‫مرحبًا، لا تكن ضعيفًا يا ولد، كانت حادثة.

26
00:02:26,846 --> 00:02:29,181
‫مرحبًا، مرحبًا، إلى أين تعتقد أنك ذاهب، أليس كذلك؟

27
00:02:29,216 --> 00:02:30,182
‫هيا، يا شباب.

28
00:02:30,217 --> 00:02:31,816
‫هيا، نظف هذا الفوضى،

29
00:02:31,851 --> 00:02:33,084
‫هل ستفعل ذلك، يا للعار؟

30
00:02:33,119 --> 00:02:34,619
‫يجب أن تراقب كبارك، يا بني.

31
00:02:34,654 --> 00:02:35,854
‫من ناحية أخرى،

32
00:02:35,889 --> 00:02:37,755
‫لا أدري إذا كان ذلك جيدًا أم لا.

33
00:02:45,298 --> 00:02:48,667
‫اوب! أوه، تيمي،

34
00:02:48,702 --> 00:02:52,504
‫هل هذا إيرني، الحشرة البطاطسية المخيفة؟

35
00:02:52,539 --> 00:02:54,305
‫ماذا حدث؟

36
00:02:54,340 --> 00:02:55,674
‫أسقطته.

37
00:02:55,709 --> 00:02:59,010
‫أنا آسف.
‫كان لطيفا جدًا،

38
00:02:59,046 --> 00:03:01,379
‫حتى لو كان مقرفًا نوعًا ما.

39
00:03:01,414 --> 00:03:03,114
‫هل تعتقد أنه سينتقل إلى الجنة؟

40
00:03:03,149 --> 00:03:05,784
‫أوه، تيمي، أنا أعلم أنه سينتقل إلى الجنة.

41
00:03:05,819 --> 00:03:10,788
‫اسمع، أريد منك أن تغسل جيدًا.

42
00:03:10,824 --> 00:03:12,557
‫لا أريد أي زجاج في يدك.

43
00:03:12,593 --> 00:03:14,092
‫حسنًا.

44
00:03:17,164 --> 00:03:18,430
‫أوه...

45
00:03:18,465 --> 00:03:21,666
‫بيف، لماذا لا تخرج لي القمامة؟

46
00:03:21,668 --> 00:03:24,435
‫لا تقلقي، عزيزي. لقد ذهب إيرني إلى جنة الحشرات.

47
00:03:25,872 --> 00:03:28,739
‫(يعزف أُرْبِيجو)

48
00:03:30,443 --> 00:03:31,509
‫يُشغل الراديو

49
00:03:31,544 --> 00:03:32,610
‫مرحبًا، يا صغير، إنها تصفيات البطولة.

50
00:03:32,645 --> 00:03:34,012
‫شاحنات والبرونكو.

51
00:03:34,047 --> 00:03:36,214
‫ماذا لو فحصنا هذه الشيء، أليس كذلك؟

52
00:03:36,249 --> 00:03:37,215
‫حسنًا.

53
00:03:37,250 --> 00:03:38,549
‫مرحبًا، أحسنت! تمام!

54
00:03:38,584 --> 00:03:40,751
‫ربما العام المقبل، هل تعرف ما الذي سنفعله؟

55
00:03:40,787 --> 00:03:42,787
‫سوف نذهب إلى سان دييغو ونحصل على بعض التذاكر

56
00:03:42,822 --> 00:03:44,789
‫ونذهب لمشاهدة أحد تلك المباريات، حسنًا؟

57
00:03:44,824 --> 00:03:46,124
‫هيا، تعال هنا.

58
00:03:46,159 --> 00:03:48,393
‫هيا، استمع إلى هذا الشيء مع والدك البديل القديم.

59
00:03:48,428 --> 00:03:50,561
‫سأنهرك على أن تكون رجلاً، يا صديقي.

60
00:03:50,596 --> 00:03:51,562
‫(يضحك)

61
00:03:51,597 --> 00:03:53,364
‫لا أرىك كثيرًا،

62
00:03:53,400 --> 00:03:55,766
‫تعرف، بقائي على تلك السفينة طوال الوقت، لذلك...

63
00:03:55,802 --> 00:03:58,269
‫أنا آسف، لدي الكثير من الواجبات المنزلية لأداءها.

64
00:03:58,305 --> 00:04:00,104
‫ماذا، واجبات في الصف الثالث؟

65
00:04:00,140 --> 00:04:03,574
‫يا إلهي! هيا!

66
00:04:07,580 --> 00:04:09,079
‫(صوت صرير الباب)

67
00:04:23,363 --> 00:04:24,628
‫(صوت صرير الباب)

68
00:04:28,201 --> 00:04:29,767
‫(صوت صرير الباب)

69
00:04:31,371 --> 00:04:32,303
‫(صوت نقرة القفل)

70
00:04:43,916 --> 00:04:45,383
‫"بيف" (في الغرفة المجاورة):
‫أنت ناعم معه جدًا!

71
00:04:45,418 --> 00:04:46,417
‫الأم:
‫إنه ولد حساس!

72
00:04:46,419 --> 00:04:47,819
‫ولن يحتاج إليك

73
00:04:47,854 --> 00:04:50,187
‫يقوده إلى طريق رجولي!

74
00:04:50,222 --> 00:04:51,722
‫بالضبط، هو يحتاج لذلك.

75
00:04:51,758 --> 00:04:54,425
‫لا يمكنك أن تدخل هنا مرتين في العام

76
00:04:54,461 --> 00:04:56,494
‫وتتوقع أن ينظر إليك الولد باحترام.

77
00:04:56,529 --> 00:04:58,062
‫هذه هي طريقتي لكسب مالي!

78
00:04:58,097 --> 00:05:00,665
‫هل لديك مشكلة في الأكل، أليس كذلك؟!

79
00:05:00,700 --> 00:05:06,136
‫يا الله، أرجوك أن تزيل كل الأمراض والألم

80
00:05:06,172 --> 00:05:09,841
‫والفقر والمعاناة والجوع في العالم.

81
00:05:09,876 --> 00:05:15,513
‫وأتمنى أن يبارك الله "نانا"، و"العمة تيريزا"، و"السيد أبرتسيو"، و"الآنسة سميث".

82
00:05:15,548 --> 00:05:19,583
‫وأمي وأنا نعتقد أن زوج أمي بيف.

83
00:05:23,290 --> 00:05:24,556
‫(صوت عوي لطفل)

84
00:05:30,663 --> 00:05:33,564
‫وأرجو أن تخبر سانتا إذا لم يتسلم رسالتي بعد،

85
00:05:33,599 --> 00:05:36,534
‫أنا حقا أريد دب "كاديلستاف" لعيد الميلاد

86
00:05:36,569 --> 00:05:39,470
‫أكثر من أي شيء آخر.

87
00:05:39,472 --> 00:05:40,872
‫(صوت عوي للعبة)

88
00:05:52,051 --> 00:05:54,218
‫(صوت صرير الباب)

89
00:06:06,633 --> 00:06:11,669
‫(زئير خافت)

90
00:06:11,704 --> 00:06:13,704
‫(صوت صرير الباب)

91
00:06:13,706 --> 00:06:15,273
‫(خطوات الأقدام)

92
00:06:15,308 --> 00:06:17,408
‫(صوت صرير الباب)

93
00:06:17,410 --> 00:06:19,310
‫أمي
‫هل أنتم جاهزون؟

94
00:06:19,345 --> 00:06:21,612
‫نعم.

95
00:06:24,317 --> 00:06:26,383
‫هل قضيت يوماً جيداً؟

96
00:06:26,386 --> 00:06:27,718
‫أشتاق إلى إيرني.

97
00:06:27,754 --> 00:06:29,587
‫يا لليتيم إيرني.

98
00:06:29,622 --> 00:06:32,423
‫بيف لا يحبني كثيراً، أليس كذلك؟

99
00:06:32,425 --> 00:06:35,092
‫بالتأكيد، هو يحبك.

100
00:06:35,127 --> 00:06:37,995
‫إن الأمر فقط أنه...

101
00:06:38,030 --> 00:06:40,130
‫هو لا يفهم الأطفال حقاً، هذا كل شيء.

102
00:06:40,166 --> 00:06:42,066
‫أخبره أن يكون صبوراً معك،

103
00:06:42,101 --> 00:06:47,972
‫لكن الحقيقة أن عليك أن تكون صبوراً معه، حسناً؟

104
00:06:48,007 --> 00:06:50,308
‫حسناً.

105
00:06:50,343 --> 00:06:51,942
‫(يتنفس بعمق)

106
00:06:51,978 --> 00:06:57,615
‫هل نومٌ هادئ، يا طفلي، وسلام يحل بك؟

107
00:06:57,650 --> 00:07:01,952
‫طوال الليل؟

108
00:07:01,954 --> 00:07:06,657
‫ملائكة الحراسة، سيرسلها الله إليك؟

109
00:07:06,693 --> 00:07:10,495
‫طوال الليل؟

110
00:07:10,530 --> 00:07:16,000
‫تتسلل الساعات النائمة برفق؟

111
00:07:16,036 --> 00:07:21,639
‫وتغمر التلال والوديان في نوم عميق؟

112
00:07:24,043 --> 00:07:29,147
‫بمراقبتي المحبة المستمرة؟

113
00:07:29,182 --> 00:07:34,185
‫طوال الليل.

114
00:07:37,891 --> 00:07:39,657
‫تصبح على خير.
‫نوم هانئ

115
00:07:39,692 --> 00:07:41,225
‫لا تدع حشرات الفراش تعض.

116
00:07:41,261 --> 00:07:42,426
‫تصبح على خير.

117
00:07:46,732 --> 00:07:48,299
‫صوت صرير الباب، ثم يُغلق.

118
00:07:50,603 --> 00:07:52,003
‫خطوات تهبط بقوة.

119
00:07:52,038 --> 00:07:55,472
‫أمي؟

120
00:07:55,474 --> 00:07:58,510
‫صوت نقرة.

121
00:07:58,545 --> 00:07:59,843
‫حديث غير واضح.

122
00:07:59,879 --> 00:08:01,612
‫بيف:
‫أنا حقًا أحب المعطف.

123
00:08:01,647 --> 00:08:04,682
‫يضحك.
‫نعم، أعجبني ذلك.
‫أعجبني كثيرًا.

124
00:08:04,717 --> 00:08:05,849
‫تيمي:
‫شكرًا يا أمي.

125
00:08:05,885 --> 00:08:08,119
‫الأم:
‫على الرحب والسعة، يا حبيبي.

126
00:08:08,154 --> 00:08:10,654
‫ورق التغليف يتحرك.

127
00:08:11,958 --> 00:08:14,124
‫بيف:
‫عيد ميلاد سعيد.

128
00:08:17,830 --> 00:08:19,564
‫كين، بيف. شكرًا لك.

129
00:08:19,599 --> 00:08:21,099
‫نعم، ذلك هو تمامًا مثل

130
00:08:21,134 --> 00:08:23,634
‫الذي كان لدي في تلك السفينة المدرعة في فيتنام، تعرف؟

131
00:08:23,669 --> 00:08:26,670
‫لو رأى تشارلي ذلك الشيء، لأخافه بجنون.

132
00:08:26,672 --> 00:08:28,539
‫صوت رنين السلاح.

133
00:08:28,541 --> 00:08:29,874
‫أهلاً!

134
00:08:31,845 --> 00:08:33,378
‫هاك، يا حبيبي.

135
00:08:40,754 --> 00:08:43,755
‫دب الباندا الممتع!

136
00:08:43,790 --> 00:08:48,560
‫أوه، رائع جدًا، يا أمي!

137
00:08:48,595 --> 00:08:49,760
‫يا للروعة!

138
00:08:49,796 --> 00:08:50,728
‫يا أمي!

139
00:08:50,763 --> 00:08:53,631
‫أوه... يا لها من روعة!

140
00:08:53,666 --> 00:08:54,999
‫أوه، جيد.

141
00:08:55,034 --> 00:08:57,234
‫روعة.
‫الأم: بييي!

142
00:08:59,773 --> 00:09:01,472
‫صوت صرير الباب.

143
00:09:27,400 --> 00:09:28,332
‫(صوت صرير الباب)

144
00:09:40,614 --> 00:09:42,046
‫(صوت تصدع الباب)

145
00:09:46,352 --> 00:09:48,185
‫(صوت تصدع الباب)

146
00:09:49,756 --> 00:09:51,389
‫(صوت نقرة القفل)

147
00:10:03,803 --> 00:10:06,136
‫يا إلهي، يرجى أن تزيل كل ...

148
00:10:06,171 --> 00:10:08,339
‫(صوت هزّة تحت السرير)

149
00:10:08,374 --> 00:10:10,141
‫(زئير شيطاني)

150
00:10:14,280 --> 00:10:16,947
‫الأُم (في غرفة أخرى):
‫لمَ لا تترك تيمي يكون تيمي؟

151
00:10:16,983 --> 00:10:19,983
‫بيف:
‫لأنه يكبر ليكون أحمق ضعيف القلب وجبانة...

152
00:10:20,019 --> 00:10:21,418
‫إنه ليس فتيك!

153
00:10:21,454 --> 00:10:22,786
‫أعني، ليس لديك الحق بمحاولة...!

154
00:10:22,822 --> 00:10:24,956
‫أنا زوجك! أنا رب البيت!

155
00:10:24,991 --> 00:10:26,557
‫لدي كل الحق في العالم.

156
00:10:26,593 --> 00:10:28,926
‫تعاملك مع ذلك الطفل كأنه فتاة عمرها ست سنوات!

157
00:10:28,962 --> 00:10:30,228
‫(صوت صرير الباب يُغلق بقوة)

158
00:10:32,232 --> 00:10:36,501
‫يا إلهي، يرجى أن تزيل كل المرض، والفقر،

159
00:10:36,536 --> 00:10:40,004
‫والألم، والمعاناة، والجوع.

160
00:10:40,040 --> 00:10:45,876
‫وليبارك الله نانا، السيد أبرّيزيو، الآنسة سميث وإرني.

161
00:10:45,912 --> 00:10:48,146
‫فقط أمي.

162
00:10:54,087 --> 00:10:56,854
‫(صوت مشوّه)

163
00:11:09,335 --> 00:11:11,535
‫(صوت صفير الريح)

164
00:11:12,771 --> 00:11:15,105
‫(صوت صدع إيقاعي)

165
00:11:25,851 --> 00:11:28,419
‫(تنفس عميق ومرهق)

166
00:11:35,662 --> 00:11:37,061
‫(صوت دوران المنشار)

167
00:11:39,566 --> 00:11:41,632
‫(صرخة عالية)

168
00:11:42,935 --> 00:11:44,868
‫يا أمي! يا أمي!

169
00:11:44,904 --> 00:11:48,439
‫هيلين:
‫ما الأمر يا حبيبي؟
‫أحتاج لشرب الماء!

170
00:11:48,441 --> 00:11:50,107
‫بيف:
‫اذهب، واحضر ماءك بنفسك.
‫لست طفلاً.

171
00:11:50,143 --> 00:11:52,075
‫لا تشجعه، تبا لك.

172
00:11:57,383 --> 00:12:00,617
‫(زئير غريب ومخيف)

173
00:12:00,653 --> 00:12:01,519
‫(همهمات)

174
00:12:01,554 --> 00:12:04,154
‫يا أمي!

175
00:12:06,225 --> 00:12:08,593
‫هيلين:
‫تيمي.

176
00:12:10,696 --> 00:12:14,831
‫تيمي، رجاءً لا تثير ضجة، حبيبي.

177
00:12:14,867 --> 00:12:17,201
‫ألا يمكنك أن تجلب ماءك بنفسك؟

178
00:12:17,236 --> 00:12:19,870
‫هناك رجل شرير في هنا.

179
00:12:19,905 --> 00:12:21,705
‫حسنًا، تيمي.

180
00:12:23,543 --> 00:12:24,775
‫(عواء مفترس)

181
00:12:26,679 --> 00:12:29,213
‫هناك وحوش في غرفتي!

182
00:12:32,384 --> 00:12:33,684
‫بيف:
‫تيمي، تبا لك، كن رجلاً!

183
00:12:33,686 --> 00:12:34,885
‫اكبر، أليس كذلك، لمرة واحدة فقط؟!

184
00:12:34,920 --> 00:12:36,721
‫انظر ماذا فعلت لهذا الطفل.

185
00:12:36,723 --> 00:12:38,722
‫في الصف الثالث وهو يخاف من الظلام.

186
00:12:52,004 --> 00:12:53,303
‫(توقف المنشار)

187
00:12:54,506 --> 00:12:57,708
‫(زئير غاضب)

188
00:12:57,710 --> 00:13:00,144
‫(تلهث بدهشة)

189
00:13:17,396 --> 00:13:19,496
‫لا تهتم بوالدك.

190
00:13:19,532 --> 00:13:21,532
‫هو فقط يريد ما هو الأفضل لك.

191
00:13:21,567 --> 00:13:23,934
‫هو ليس والدي.

192
00:13:23,936 --> 00:13:26,937
‫هو والدك الجديد.

193
00:13:26,939 --> 00:13:29,906
‫فقط امنح بيف بعض الوقت.

194
00:13:29,942 --> 00:13:31,375
‫هو رجل طيب من الداخل.

195
00:13:41,386 --> 00:13:43,487
‫هل أغني لك؟

196
00:13:45,692 --> 00:13:50,427
‫? نم يا طفلي والسلام يحفك ؟

197
00:13:50,462 --> 00:13:53,864
‫? طوال الليل ؟

198
00:13:53,900 --> 00:13:59,470
‫? الملائكة الحارسون سيرسلهم الله إليك ؟

199
00:13:59,472 --> 00:14:03,674
‫? طوال الليل ?

200
00:14:03,709 --> 00:14:09,547
‫? ببطء تتسلل الساعات النعسانة ؟

201
00:14:09,582 --> 00:14:14,718
‫? التلال والوديان تغفو في النوم العميق ؟

202
00:14:14,753 --> 00:14:20,524
‫? أنا، أواصل مراقبتي المحبة ؟

203
00:14:20,559 --> 00:14:25,295
‫? طوال الليل. ?

204
00:14:31,070 --> 00:14:32,636
‫ها أنت ذا.

205
00:14:32,672 --> 00:14:34,471
‫اذهب للنوم.

206
00:14:34,507 --> 00:14:36,807
‫عليّ أن أأخذ بعض هدايا عيد الميلاد للجيران.

207
00:14:36,842 --> 00:14:38,008
‫لا!

208
00:14:38,010 --> 00:14:39,776
‫نعم. سأعود حالاً.

209
00:14:39,811 --> 00:14:41,912
‫الآن تصرف بشكل جيد، واستمع إلى والدك.

210
00:14:47,186 --> 00:14:48,852
‫لا تذهب.

211
00:14:48,888 --> 00:14:49,987
‫يا عزيزي.

212
00:14:50,022 --> 00:14:50,954
‫(أصوات تقبيل)

213
00:14:58,731 --> 00:15:00,030
‫صوت المفاتيح وهي ترنّ

214
00:15:00,065 --> 00:15:01,732
‫فتح الباب

215
00:15:01,767 --> 00:15:04,035
‫إغلاق الباب

216
00:15:04,037 --> 00:15:06,537
‫خطوات تبتعد

217
00:15:06,539 --> 00:15:09,139
‫صوت الريح وهو يصرخ

218
00:15:11,343 --> 00:15:13,010
‫فتح باب السيارة

219
00:15:13,045 --> 00:15:14,544
‫إغلاق باب السيارة

220
00:15:16,182 --> 00:15:17,715
‫بدء تشغيل محرك السيارة

221
00:15:27,693 --> 00:15:28,959
‫ضحكة شريرة

222
00:15:28,995 --> 00:15:30,794
‫يخرس

223
00:15:30,830 --> 00:15:32,028
‫تحب الأغاني، أليس كذلك، يا صغيري؟

224
00:15:32,064 --> 00:15:33,397
‫نعم، نعم، نعم، نعم.

225
00:15:33,432 --> 00:15:35,733
‫مرحبًا، استمع، سأجعلك رجلاً يومًا ما.

226
00:15:35,768 --> 00:15:37,201
‫هيا، هيا، حاول هذا.

227
00:15:37,203 --> 00:15:38,669
‫جرب، هيا.

228
00:15:41,140 --> 00:15:42,706
‫يُطلق لسانه

229
00:15:42,709 --> 00:15:44,141
‫إنه مقرف.

230
00:15:44,177 --> 00:15:45,342
‫أجل، إنه مقرف.

231
00:15:45,377 --> 00:15:46,911
‫إنه بيرة، يا صغيري. إنه بيرة.

232
00:15:46,946 --> 00:15:49,579
‫إليك أغنية شرب البيرة لك أيضًا. مهلا!

233
00:15:49,615 --> 00:15:51,849
‫ماذا تفعل مع بحار سكران؟

234
00:15:51,884 --> 00:15:53,750
‫ماذا تفعل مع بحار سكران؟

235
00:15:53,786 --> 00:15:55,719
‫ماذا تفعل مع بحار سكران؟

236
00:15:55,755 --> 00:15:57,221
‫هل ترى يا إيرلي في الصباح؟

237
00:15:57,223 --> 00:15:59,656
‫هل ستحلق بطنه بحلاقة صدئة؟

238
00:15:59,691 --> 00:16:01,658
‫هل ستحلق بطنه بحلاقة صدئة؟

239
00:16:01,694 --> 00:16:03,460
‫هل ستحلق بطنه بحلاقة صدئة؟

240
00:16:03,495 --> 00:16:06,497
‫هل ترى يا إيرلي في الصباح؟ مهلا!

241
00:16:06,532 --> 00:16:08,098
‫ماذا تفعل مع بحار بطنه صفراء؟

242
00:16:08,133 --> 00:16:09,667
‫ماذا تفعل مع بحار بطنه صفراء؟

243
00:16:09,702 --> 00:16:11,201
‫ماذا تفعل مع بحار بطنه صفراء؟

244
00:16:11,236 --> 00:16:12,502
‫هل ترى يا إيرلي في الصباح؟

245
00:16:12,538 --> 00:16:14,438
‫هل ستشده من قعره حتى يصبح أكثر شجاعة؟

246
00:16:14,440 --> 00:16:16,139
‫هل ستشده من قعره حتى يصبح أكثر شجاعة؟

247
00:16:16,175 --> 00:16:18,676
‫هل ستشده من قعره حتى يكون أكثر شجاعة، يا إيرلي؟

248
00:16:18,711 --> 00:16:20,845
‫آه.

249
00:16:20,880 --> 00:16:22,980
‫تنهد.

250
00:16:23,015 --> 00:16:25,649
‫يا لها من فرحة، إنها تنهض!

251
00:16:25,684 --> 00:16:27,584
‫يا لها من فرحة، إنها تنهض!

252
00:16:27,620 --> 00:16:29,586
‫يضحك.

253
00:16:29,622 --> 00:16:33,724
‫يا لها من فرحة، إنها تنهض... يا إيرلي في الصباح؟

254
00:16:33,760 --> 00:16:35,993
‫يا لها من فرحة، إنها تنهض...

255
00:16:37,830 --> 00:16:39,062
‫صفارة تصفير.

256
00:16:41,767 --> 00:16:43,267
‫(صافرة تهتف)

257
00:16:43,269 --> 00:16:44,535
‫(طبول تعزف)

258
00:16:44,570 --> 00:16:45,769
‫صوت:
<i> ‫بحار جبان.</i>

259
00:16:45,772 --> 00:16:48,939
‫رنين جرس، عزف لحن،
‫عزف طبول

260
00:16:48,941 --> 00:16:50,474
‫صراخ بطة

261
00:16:50,509 --> 00:16:52,176
‫صوت:
<i> ‫بحار جبان.</i>

262
00:16:52,211 --> 00:16:53,344
‫عزف طبول

263
00:16:53,379 --> 00:16:54,411
‫بحار جبان.

264
00:16:54,447 --> 00:16:55,479
‫صافرة تهتف

265
00:16:55,481 --> 00:16:57,047
‫نباح، عزف لحن

266
00:16:57,082 --> 00:16:58,315
‫بحار جبان.

267
00:16:58,350 --> 00:16:59,483
‫صافرة تهتف

268
00:16:59,485 --> 00:17:00,818
‫بحار جبان.

269
00:17:00,853 --> 00:17:01,985
‫صوته ينبه

270
00:17:02,021 --> 00:17:03,554
‫جبان، جبان.

271
00:17:03,589 --> 00:17:05,389
‫صفير

272
00:17:05,425 --> 00:17:07,724
‫عزف طبول
‫جبان، جبان، جبان.

273
00:17:07,760 --> 00:17:10,127
‫جبان، جبان، جبان.

274
00:17:10,129 --> 00:17:12,228
‫عزف طبول، زئير
‫جبان، جبان.

275
00:17:12,264 --> 00:17:14,164
‫جبان، جبان، جبان.

276
00:17:14,199 --> 00:17:16,666
‫زئير، جبان، جبان.

277
00:17:16,668 --> 00:17:17,834
‫جبان، جبان، جبان.

278
00:17:17,869 --> 00:17:19,036
‫جبان، جبان...

279
00:17:19,071 --> 00:17:20,537
‫قف عن ذلك!

280
00:17:20,573 --> 00:17:22,606
‫عواء الرياح، نقيق الضفدع

281
00:17:25,111 --> 00:17:27,077
‫اخرُج من هنا، يا أخيّ الطحالب العجوز!

282
00:17:27,113 --> 00:17:29,046
‫(يتأوه) لست جبانًا يا أيها الضعيف!

283
00:17:29,081 --> 00:17:31,315
‫أنا لست خائفًا من أي شبح!

284
00:17:31,317 --> 00:17:33,317
‫ابتعد، يا منشار!

285
00:17:33,319 --> 00:17:35,519
‫(يزئير)

286
00:17:35,554 --> 00:17:38,388
‫حسنًا، حسِّن يومي.

287
00:17:38,423 --> 00:17:40,390
‫هذه غرفتي!

288
00:17:40,426 --> 00:17:41,658
‫هذا بيتي!

289
00:17:41,660 --> 00:17:43,126
‫هذه لعبتي!

290
00:17:43,162 --> 00:17:44,528
‫اخرج!

291
00:17:44,530 --> 00:17:46,029
‫(صوت صرير الباب وإغلاقه بقوة)

292
00:17:47,600 --> 00:17:49,500
‫أنا لست جبانًا، سمعت؟!

293
00:17:49,535 --> 00:17:50,800
‫يضرب على الباب

294
00:17:50,836 --> 00:17:53,036
‫بيف:
‫اصمتوا هناك! ناموا!

295
00:17:53,071 --> 00:17:54,972
‫يجب أن أذهب إلى الحمام.

296
00:17:56,875 --> 00:17:58,809
‫(صوت صرير الباب وزئير)

297
00:18:00,213 --> 00:18:02,813
‫يَصُدُر عنه نفس عميق

298
00:18:05,350 --> 00:18:06,483
‫(تشجيع بعيد على التلفزيون)

299
00:18:06,518 --> 00:18:08,118
‫الرجل (على التلفزيون):
‫يا لها من مباراة يا فرانك!

300
00:18:08,154 --> 00:18:09,553
‫علي أن أخبرك.

301
00:18:09,588 --> 00:18:13,523
‫لم أر منذ زمن فريق الباكرز في '59 أن فريقين يسعيان وراء بعضهما بهذه الشراسة.

302
00:18:13,525 --> 00:18:15,992
‫يهاجمان بعضهما البعض بقوة هائلة.

303
00:18:16,028 --> 00:18:17,460
‫فرانك:
‫يمكنك أن تقول ذلك مرة أخرى.

304
00:18:17,496 --> 00:18:20,230
‫أسمع أصوات العظام تتكسر هنا من...

305
00:18:20,266 --> 00:18:22,666
‫(يصرخ)

306
00:18:24,470 --> 00:18:27,470
‫الرجل (على التلفزيون):
‫... لنقدم لكم رسالة
‫من رعاتنا المحليين...

307
00:18:27,506 --> 00:18:31,141
‫ما الذي تفعله هنا بحق الجحيم؟

308
00:18:31,176 --> 00:18:33,243
‫علي أن أذهب إلى الحمام.

309
00:18:33,245 --> 00:18:34,645
‫حسنًا، اذهب إلى نهاية الممر واستخدم حمامك.

310
00:18:34,680 --> 00:18:35,812
‫حسنًا، هيا، اذهب.

311
00:18:35,847 --> 00:18:37,314
‫لا أستطيع.

312
00:18:37,350 --> 00:18:38,715
‫لماذا لا؟

313
00:18:38,751 --> 00:18:41,084
‫ماذا أطلقت في المرحاض الآن، هيا؟

314
00:18:41,086 --> 00:18:42,886
‫لا شيء! هناك ساحرة هناك.

315
00:18:42,922 --> 00:18:44,121
‫مرحبًا! مهلاً!

316
00:18:44,156 --> 00:18:45,522
‫إسمع، عُد إلى الممر

317
00:18:45,558 --> 00:18:46,690
‫واستخدم حمامك الخاص اللعين.

318
00:18:46,725 --> 00:18:48,225
‫لن أدللك أنت وقصصك.

319
00:18:48,260 --> 00:18:49,593
‫كما تفعل والدتك، فهي تدللك.

320
00:18:49,595 --> 00:18:51,662
‫هي تجعلك ضعيفًا، تمامًا مثلها. الان، اذهب.

321
00:18:51,697 --> 00:18:52,997
‫اخرس حول أمي!

322
00:18:53,032 --> 00:18:54,732
‫هي شجاعة، وأنت الضعيف.

323
00:18:54,767 --> 00:18:56,133
‫أنت ضعيف في عقلك!

324
00:18:56,168 --> 00:18:58,502
‫انظر، سأضربك الآن، يا فتى. الآن، اذهب إلى غرفتك!

325
00:18:58,537 --> 00:19:00,470
‫امضِ. اذهب إلى غرفتك!

326
00:19:00,506 --> 00:19:01,338
‫امضِ!

327
00:19:08,281 --> 00:19:10,246
‫(صرير الحشرات)

328
00:19:12,384 --> 00:19:14,150
‫(نمهمه)

329
00:19:14,186 --> 00:19:15,385
‫مرحبًا.

330
00:19:15,421 --> 00:19:16,553
‫مرحبًا؟

331
00:19:16,588 --> 00:19:18,522
‫ماذا تفعل هناك تحت، أليس كذلك؟

332
00:19:18,557 --> 00:19:20,056
‫(يتأوه) توقف عن التذمر، أليس كذلك؟

333
00:19:20,091 --> 00:19:21,358
‫(يبكي) هيا، توقف عن التذمر.

334
00:19:21,394 --> 00:19:22,659
‫تعامل معها كرجل.

335
00:19:22,695 --> 00:19:24,628
‫لم تعد طفلاً بعد الآن.

336
00:19:24,663 --> 00:19:25,428
‫(صوت غلق الباب بقوة) ماذا الـ...؟

337
00:19:25,430 --> 00:19:26,763
‫يضحك بصوت مخيف

338
00:19:26,799 --> 00:19:27,464
‫يصرخ

339
00:19:27,500 --> 00:19:29,199
‫يضحك بصوت مخيف

340
00:19:29,235 --> 00:19:31,135
‫يضحك، يصقع شيء باليدين

341
00:19:32,571 --> 00:19:33,971
‫(بيف يتأوه)

342
00:19:33,973 --> 00:19:35,939
‫يضحك بصوت مخيف

343
00:19:37,577 --> 00:19:39,576
‫(منشار يشحن الطاقة)

344
00:19:43,248 --> 00:19:45,281
‫همهمة أو صوت دوار

345
00:19:47,820 --> 00:19:50,053
‫الأورغ يعزف موسيقى حزينة

346
00:19:53,925 --> 00:19:55,859
‫يا جدتي؟

347
00:19:57,496 --> 00:19:58,662
‫تيمي؟

348
00:19:58,697 --> 00:19:59,997
‫شكرًا لك.

349
00:20:00,032 --> 00:20:01,965
‫العمة تيريزا؟

350
00:20:09,275 --> 00:20:10,507
‫(يتنهد)

351
00:20:10,542 --> 00:20:12,609
‫إنه لصدمة كبيرة، هيلين.

352
00:20:12,645 --> 00:20:14,778
‫كان رجلًا كريمًا.

353
00:20:14,813 --> 00:20:17,247
‫لم أكن أعلم أنه يعاني من مشكلة في القلب.

354
00:20:17,283 --> 00:20:19,115
‫ولم نكن نعرف، يا عمة تيريزا.

355
00:20:19,151 --> 00:20:21,084
‫لم يكن يعاني من مشكلة في القلب.

356
00:20:21,119 --> 00:20:22,452
‫الوحوش أمسكت به.

357
00:20:22,488 --> 00:20:23,687
‫(يتنهد)

358
00:20:23,722 --> 00:20:25,088
‫أوه، تيمي.

359
00:20:25,124 --> 00:20:26,556
‫لا.

360
00:20:26,591 --> 00:20:28,525
‫كان جبانًا جدًا.

361
00:20:28,560 --> 00:20:30,160
‫الوحوش أمسكت به.

362
00:20:30,162 --> 00:20:33,664
‫تيمي، أعتقد أنه من الأفضل أن تذهب إلى غرفتك.

363
00:21:04,664 --> 00:21:08,398
‫الراوي:
<i> ‫الجانب المظلم دائمًا هناك.</i>

364
00:21:08,434 --> 00:21:10,968
‫ينتظرنا للدخول.

365
00:21:11,003 --> 00:21:14,204
‫يترقب أن يدخلنا.

366
00:21:14,239 --> 00:21:20,410
‫حتى المرة القادمة، حاول
‫الاستمتاع بضوء النهار.

