1
00:00:02,168 --> 00:00:05,103
‫(موسيقى موضوعية تعزف)

2
00:00:18,785 --> 00:00:23,622
‫الراوي:
<i> ‫يعيش الإنسان في العالم المشمس </i>

3
00:00:23,657 --> 00:00:28,059
<i> ‫مما يعتقد أنه </i>
<i> ‫حقيقة.</i>

4
00:00:29,630 --> 00:00:33,031
‫لكن... هناك،

5
00:00:33,066 --> 00:00:37,535
<i> ‫عالم تحت الأرض غير مرئي لمعظم الناس.</i>

6
00:00:37,571 --> 00:00:41,239
‫مكان هو حقيقي تمامًا مثل هذا،

7
00:00:41,274 --> 00:00:45,343
‫ولكنه ليس مضاءً بشكل ساطع.

8
00:00:45,378 --> 00:00:48,079
‫جانب مظلم.

9
00:01:01,561 --> 00:01:03,461
‫؟ ؟

10
00:01:20,981 --> 00:01:22,113
‫لا، هذا خطأ.

11
00:01:22,149 --> 00:01:23,347
‫أنا ببساطة لا أستطيع فعل ذلك.

12
00:01:23,383 --> 00:01:24,683
‫لماذا بحق الجحيم لا؟

13
00:01:24,718 --> 00:01:26,017
‫ألست دائمًا أنت

14
00:01:26,053 --> 00:01:27,686
‫لا يمكنك تحمل ثمن لوحة جديدة بعد الآن.

15
00:01:27,721 --> 00:01:28,753
‫نعم، لكن...

16
00:01:28,789 --> 00:01:30,254
‫إذن فقط قم بدهان الجيسو فوقه مباشرةً

17
00:01:30,290 --> 00:01:31,856
‫ولديك لوحة جميلة وصالحة تمامًا.

18
00:01:31,892 --> 00:01:33,692
‫كارما سيئة.

19
00:01:33,727 --> 00:01:34,960
‫اسمعي، كيت،

20
00:01:34,962 --> 00:01:37,462
‫مديرتي المنزلية دفعت لي عمليًا

21
00:01:37,498 --> 00:01:38,964
‫لكي أزيل هذا الحطام.

22
00:01:38,999 --> 00:01:40,532
‫من رسم هذا الشيء قد رحل منذ زمن بعيد.

23
00:01:40,567 --> 00:01:41,867
‫ثق بي، لا أحد يهتم.

24
00:01:41,902 --> 00:01:43,334
‫أنا مهتم.

25
00:01:43,370 --> 00:01:44,903
‫اسمعي، قد أكون مفلسًا،

26
00:01:44,938 --> 00:01:46,371
‫لكن لا زلت أمتلك مبادئي.

27
00:01:46,406 --> 00:01:48,339
‫حسنًا، بعض منهم.

28
00:01:51,010 --> 00:01:54,178
‫لوحة فنية هي شيء مقدس يعيش للأبد--

29
00:01:54,213 --> 00:01:56,681
‫أعني، جزيئات حية.

30
00:01:56,716 --> 00:02:00,151
‫اهتزاز طاقوي لا يموت أبداً.

31
00:02:02,589 --> 00:02:04,122
‫توقف عن التصنع، حسناً.

32
00:02:04,157 --> 00:02:05,490
‫انظر إليها بهذه الطريقة.

33
00:02:05,525 --> 00:02:07,191
‫الآن، عندما أرقص،

34
00:02:07,227 --> 00:02:09,694
‫الطاقة تبدأ من الداخل ثم تخرج،

35
00:02:09,730 --> 00:02:11,195
‫ثم فجأة،

36
00:02:11,231 --> 00:02:13,197
‫و تنتهي الأمور.

37
00:02:13,233 --> 00:02:15,366
‫وكذلك مع الفنان، حسناً.

38
00:02:15,401 --> 00:02:17,368
‫الطاقة أولاً ثم فجأة!

39
00:02:17,403 --> 00:02:19,203
‫انتهت كما يختتم الرقص.

40
00:02:19,205 --> 00:02:21,039
‫دايفيد، ذلك ثقيل جداً.

41
00:02:21,074 --> 00:02:23,041
‫أعني، ثقيل حقاً. حسناً.

42
00:02:23,043 --> 00:02:25,376
‫سآخذ كل هذا مرة أخرى.

43
00:02:25,411 --> 00:02:27,545
‫يمكنك أن تواصل رسم لوحاتك الثمينة الصغيرة

44
00:02:27,581 --> 00:02:29,714
‫على الورق المقوى
‫وممشى الأوساخ.

45
00:02:29,749 --> 00:02:31,616
‫دعنا نحفظ كل جزء صغير
‫من العالم

46
00:02:31,651 --> 00:02:33,551
‫في مكانه الصحيح إلى الأبد.

47
00:02:33,587 --> 00:02:35,152
‫حسنًا، حسنًا،
‫توقف عن ذلك.

48
00:02:35,188 --> 00:02:36,353
‫انتظر لحظة.
‫انتظر لحظة.

49
00:02:36,389 --> 00:02:38,423
‫الآن تظن أنني
‫مجنون، أليس كذلك؟
‫نعم.

50
00:02:38,458 --> 00:02:40,791
‫ولكن لهذا نحن
‫أصدقاء جيدون جدًا.

51
00:02:40,827 --> 00:02:41,859
‫حسنًا،

52
00:02:41,861 --> 00:02:43,862
‫أحيانًا أكون مجنونًا.

53
00:02:43,897 --> 00:02:45,063
‫لكنني مجنون مبتهج،

54
00:02:45,098 --> 00:02:47,265
‫مؤخرًا من <i>الـ"سوترا الماسية".</i>

55
00:02:47,300 --> 00:02:49,166
‫شكرًا لك.

56
00:02:49,202 --> 00:02:51,135
‫أنت رائع.

57
00:02:51,171 --> 00:02:53,571
‫تعلم، هذه فعلاً
‫فظيعة.

58
00:02:53,606 --> 00:02:54,739
‫اخبرني.

59
00:02:54,741 --> 00:02:56,440
‫ستقوم بخدمة عظيمة لكرمة العالم

60
00:02:56,476 --> 00:02:58,442
‫بسفلاح هذا الخردة وطلائه بالبياض.

61
00:02:58,478 --> 00:03:00,444
‫أعتقد أن رأيك صحيح

62
00:03:00,480 --> 00:03:02,446
‫أحضِر الجيسو بسرعة.

63
00:03:02,482 --> 00:03:05,416
‫صوت غليان الإبريق

64
00:03:11,925 --> 00:03:13,424
‫ماذا تريد؟

65
00:03:13,426 --> 00:03:15,427
‫جينسنغ؟
‫كالعادة.

66
00:03:15,462 --> 00:03:16,761
‫لا أظن أنك لديك شيء

67
00:03:16,796 --> 00:03:18,430
‫يحوي على الكافيين؟

68
00:03:18,465 --> 00:03:19,931
‫تعرف، هذا حقًا غريب.

69
00:03:19,966 --> 00:03:22,267
‫كدت أعتقد أنني وضعت الجيسو تحت الحوض.

70
00:03:22,302 --> 00:03:23,501
‫فتى الفضاء!

71
00:03:23,537 --> 00:03:24,803
‫ها ها.

72
00:03:24,838 --> 00:03:26,371
‫أوه، أنت تعلم،

73
00:03:26,406 --> 00:03:28,606
‫ربما يجب أن تجرب قليلاً من بتلة زهرة شرقية.

74
00:03:28,641 --> 00:03:30,141
‫قد يهدئك.

75
00:03:30,176 --> 00:03:31,576
‫عزيزتي كيت.
‫همم؟

76
00:03:31,611 --> 00:03:34,412
‫أنت مجرد طفل زهور غير تائب، مؤمن بالطعام الصحي.

77
00:03:34,448 --> 00:03:37,381
‫لابد أنني تركت ذلك الجيسو في الطابق الأعلى.

78
00:03:37,417 --> 00:03:39,083
‫أنت تأمل.

79
00:03:39,118 --> 00:03:40,185
‫أشم رائحة غاز.

80
00:03:40,220 --> 00:03:41,186
‫هذه المواقد القديمة اللعينة.

81
00:03:43,556 --> 00:03:45,490
‫متى ستصلح هذا الشيء؟

82
00:03:45,525 --> 00:03:47,559
‫كيت:
‫أنا أحبها على حالها.

83
00:03:47,594 --> 00:03:49,327
‫لها طابعها الخاص.

84
00:03:49,362 --> 00:03:50,728
‫يعني أنك بخلت جدًا على تصليحه.

85
00:03:50,764 --> 00:03:52,697
‫يعني أني فقير جدًا.

86
00:03:55,001 --> 00:03:57,002
‫الشاي جاهز.

87
00:03:57,037 --> 00:03:59,004
‫سأنزل بعد قليل.

88
00:03:59,039 --> 00:04:01,006
‫(صافرة إنذار تصفر)

89
00:04:01,041 --> 00:04:03,008
‫مرحبًا، كيت،

90
00:04:03,043 --> 00:04:05,043
‫تلك سيارة الإسعاف تتوقف مباشرة عبر الشارع.

91
00:04:05,078 --> 00:04:07,045
‫هل لديك جيران يعانون من مشاكل في القلب؟

92
00:04:07,080 --> 00:04:10,048
‫ليس على علمي بذلك.

93
00:04:10,083 --> 00:04:12,083
‫بعض الأشخاص شديدو القوة يخرجون من السيارة.

94
00:04:12,118 --> 00:04:13,918
‫باب السيارة يُغلق بصوت قوي.

95
00:04:13,953 --> 00:04:15,553
‫مرحبًا، هذا غريب.

96
00:04:15,588 --> 00:04:17,522
‫إنهم يتجهون إلى هنا.

97
00:04:22,496 --> 00:04:24,829
‫(رنين جرس الباب)

98
00:04:24,831 --> 00:04:26,464
‫مسعفو غلينفيل

99
00:04:26,499 --> 00:04:27,498
‫أين المصاب؟

100
00:04:27,500 --> 00:04:28,533
‫عذرًا؟

101
00:04:28,568 --> 00:04:30,035
‫المرأة التي سقطت من السلم.

102
00:04:30,070 --> 00:04:32,003
‫هل أنت متأكد أنك في المنزل الصحيح؟

103
00:04:32,005 --> 00:04:34,205
‫هل هذا هو رقم 812 في شارع واتيرون؟
‫نعم.

104
00:04:34,241 --> 00:04:35,507
‫(تحطم)

105
00:04:36,843 --> 00:04:39,210
‫احضر جبيرة هوائية ووثاق عنق.

106
00:04:39,245 --> 00:04:40,444
‫يئن

107
00:04:40,480 --> 00:04:41,679
‫ديفيد؟

108
00:04:41,681 --> 00:04:43,681
‫كيت.

109
00:04:45,785 --> 00:04:48,753
‫أعلم أنك لم تكن مضطراً لإيذاء نفسك نيابة عنا.

110
00:04:48,788 --> 00:04:50,722
‫يا لها من خيبة أمل، أليس كذلك؟

111
00:04:50,757 --> 00:04:54,025
‫طاقة سيئة.

112
00:05:01,467 --> 00:05:02,967
‫(يتأوه) إلى أين، سيدتي؟

113
00:05:03,003 --> 00:05:04,235
‫هناك، الكرسي الكبير.

114
00:05:04,270 --> 00:05:05,403
‫ها هو، يا ديفيد.

115
00:05:05,438 --> 00:05:06,670
‫سآخذ هذا إلى الطابق العلوي.

116
00:05:06,706 --> 00:05:08,473
‫وأفرغ الملابس المتسخة. أوه، شكراً لك.

117
00:05:08,508 --> 00:05:10,641
‫أوه، جانيت، هل يمكنكِ إحضار دفتر التحبير لي؟

118
00:05:10,676 --> 00:05:11,676
‫من الطابق العلوي؟

119
00:05:11,711 --> 00:05:13,544
‫(يتأوه)

120
00:05:13,580 --> 00:05:14,713
‫حسنًا.

121
00:05:14,748 --> 00:05:16,681
‫أوه، أنا أحتاج ذلك الشيء أيضًا.

122
00:05:17,751 --> 00:05:18,916
‫حسنًا.

123
00:05:18,952 --> 00:05:20,118
‫(يتأوه)

124
00:05:20,153 --> 00:05:21,953
‫انظر، أنا أكره أن أتركك مع أختك،

125
00:05:21,988 --> 00:05:23,821
‫لكن، لدي طلاب قادمون.

126
00:05:23,857 --> 00:05:25,656
‫هل ستتوقف عن الاعتذار؟

127
00:05:25,691 --> 00:05:27,324
‫أنا أفهم.

128
00:05:27,326 --> 00:05:29,126
‫شكرًا لكونك سائقيًا رائعًا جدًا.

129
00:05:29,162 --> 00:05:30,127
‫تقدم الآن. حسنًا.

130
00:05:30,163 --> 00:05:31,162
‫اسمع، سأعود فيما بعد.

131
00:05:31,164 --> 00:05:32,297
‫إذا كنت بحاجة إلى شيء-- بقالة--

132
00:05:32,332 --> 00:05:33,698
‫سآخذه، حسنًا؟ حسنًا.

133
00:05:33,733 --> 00:05:35,733
‫وداعًا. سأكون هنا.

134
00:05:35,768 --> 00:05:37,568
‫(يفتح الباب، ثم يُغلق)

135
00:05:38,605 --> 00:05:40,638
‫حسنًا، لا عجب أنَّك سقطت--

136
00:05:40,673 --> 00:05:42,140
‫شكل درج السلم هذا،

137
00:05:42,175 --> 00:05:44,142
‫وهذا السياج غير ثابت.

138
00:05:44,177 --> 00:05:47,145
‫يا فتى، ينبغي عليك حقًا وضع بعض المال في هذا المنزل، كيت.

139
00:05:47,180 --> 00:05:49,113
‫دعونا لا نبدأ ذلك مجددًا، حسنًا؟

140
00:05:52,919 --> 00:05:54,719
‫لا يوجد سبب

141
00:05:54,754 --> 00:05:57,388
‫لما لم تتمكن من الحصول على وظيفة عادية.

142
00:05:57,424 --> 00:05:59,223
‫يمكنني مساعدتك في العثور على واحدة.

143
00:05:59,258 --> 00:06:03,227
‫في التصميم الغرافيكي أو ربما الإعلان.

144
00:06:03,262 --> 00:06:04,395
‫بِماذا؟

145
00:06:04,431 --> 00:06:07,398
‫أوه، كتابة لافتات لباعة السيارات المحتالين.

146
00:06:07,434 --> 00:06:08,666
‫أعني، هذا ليس أسلوبي.

147
00:06:08,701 --> 00:06:10,334
‫أنت تعرف ذلك. لا.

148
00:06:10,369 --> 00:06:13,838
‫أسلوبك هو "أوه، فقط افعل ما تريد."

149
00:06:13,873 --> 00:06:15,840
‫حسنًا، يجب أن أذهب إلى العمل

150
00:06:15,875 --> 00:06:17,842
‫بعد بضع دقائق، أوه.

151
00:06:17,877 --> 00:06:20,578
‫الأمر الآخر الذي يمكنني أن أجهزه لك قبل أن أذهب؟

152
00:06:22,682 --> 00:06:24,048
‫جان؟

153
00:06:24,050 --> 00:06:25,716
‫نعم؟

154
00:06:25,751 --> 00:06:28,519
‫كنت أفكر في كيفية وصول سيارة الإسعاف

155
00:06:28,588 --> 00:06:30,054
‫تمامًا قبل حادثتي.

156
00:06:30,090 --> 00:06:32,890
‫تعرف، كما في التزامن

157
00:06:32,925 --> 00:06:34,725
‫بين السبب والنتيجة.

158
00:06:34,760 --> 00:06:36,394
‫أعني، إنه حقًا شيء غريب.

159
00:06:36,429 --> 00:06:39,397
‫أعني، لماذا كسرت ساقي؟

160
00:06:39,432 --> 00:06:41,399
‫لأن سيارة الإسعاف كانت هنا

161
00:06:41,434 --> 00:06:44,068
‫أم أني كسرته بطريقة ما في وقت آخر،

162
00:06:44,104 --> 00:06:45,570
‫كما في حياة أخرى

163
00:06:45,605 --> 00:06:48,406
‫وبطريقة ما، كانت سيارة الإسعاف تعرف.

164
00:06:48,441 --> 00:06:50,141
‫كيت، من فضلك.

165
00:06:50,176 --> 00:06:51,876
‫توقف.

166
00:06:57,083 --> 00:06:59,584
‫لكن، ألا يبدو الامر غريبًا؟

167
00:06:59,619 --> 00:07:02,253
‫أعني، كأنه لا بد أن يحدث الحادث

168
00:07:02,288 --> 00:07:04,455
‫لأنهم كانوا هنا بالفعل.

169
00:07:04,457 --> 00:07:05,456
‫يتنهد

170
00:07:05,492 --> 00:07:07,458
‫فقط لأجلك، يا كيت.

171
00:07:07,494 --> 00:07:08,726
‫فقط لأجلك.

172
00:07:30,516 --> 00:07:32,450
‫(رش الطلاء)

173
00:07:34,321 --> 00:07:36,254
‫(تحطم الزجاج)

174
00:07:37,324 --> 00:07:39,290
‫(رنين جرس الباب)

175
00:07:39,326 --> 00:07:41,659
‫من الوقاحة أن تضحك.

176
00:07:41,661 --> 00:07:42,961
‫(صوت شرارة كهربائية)

177
00:07:42,963 --> 00:07:45,330
‫(أنين)

178
00:07:46,366 --> 00:07:48,399
‫(يستمر الرنين)

179
00:07:48,434 --> 00:07:51,402
‫حسنًا، حسنًا.

180
00:07:51,437 --> 00:07:53,171
‫من الأفضل أن يكون الأمر مهمًا.

181
00:07:53,173 --> 00:07:56,040
‫حسنًا.

182
00:07:56,075 --> 00:07:59,143
‫(يستمر الرنين)

183
00:07:59,178 --> 00:08:01,378
‫(صوت شرارة كهربائية)

184
00:08:02,181 --> 00:08:04,015
‫توقف الرنين

185
00:08:04,050 --> 00:08:05,717
‫أظن أن هناك دائرة قصر في الجرس.

186
00:08:05,752 --> 00:08:07,752
‫أه، كيف يمكنني مساعدتك؟

187
00:08:07,787 --> 00:08:09,820
‫مرحبًا، نعم، لدي طلبك هنا.
‫طلبي؟

188
00:08:09,822 --> 00:08:11,723
‫لم أطلب شيئًا.

189
00:08:11,758 --> 00:08:12,823
‫أهلًا، كيت كولينز، أليس كذلك؟

190
00:08:12,858 --> 00:08:14,491
‫812 واتيرتون؟

191
00:08:14,493 --> 00:08:15,894
‫هل تعرف من اتصل ليطلب ذلك الطلب؟

192
00:08:15,929 --> 00:08:17,161
‫هل كان ذلك أختي أم...

193
00:08:17,163 --> 00:08:18,262
‫السيدة كولينز، حقًا، لا أعرف.

194
00:08:18,298 --> 00:08:19,830
‫السيد بيتس قال أن التسليم، وأنا أقول، "نعم، سيدي."

195
00:08:19,865 --> 00:08:20,899
‫حسنًا، حسنًا،

196
00:08:20,934 --> 00:08:22,934
‫ادخل وسنحل الأمر.

197
00:08:28,708 --> 00:08:30,408
‫أنا لست بحاجة حقًا إلى أي شيء

198
00:08:30,443 --> 00:08:32,410
‫لأنني للتو ذهبت للتسوق

199
00:08:32,445 --> 00:08:34,412
‫اليوم الذي حدثت فيه الإصابة.

200
00:08:34,447 --> 00:08:36,414
‫لنرَ، إذًا.

201
00:08:36,449 --> 00:08:38,882
‫أوه، براعيّ، براعيّتي جديدة.

202
00:08:40,854 --> 00:08:43,120
‫يا لسوء الحظ.

203
00:08:43,155 --> 00:08:44,222
‫هذه هي القائمة هنا.

204
00:08:44,257 --> 00:08:46,291
‫يبدو أنها واحدة من قائمتك.

205
00:08:46,326 --> 00:08:48,459
‫حسنًا، لا، مارغرين بدون ملح.

206
00:08:48,495 --> 00:08:49,693
‫زبادي قليل الدسم،

207
00:08:49,695 --> 00:08:51,662
‫حليب خالي من الدسم،
‫صلصة التفاح.

208
00:08:51,698 --> 00:08:53,330
‫يبدو أنها واحدة من طلبيّ.

209
00:08:53,366 --> 00:08:55,332
‫لكن، كما ترى، لست خارج اللعبة...
‫جبن الماعز،

210
00:08:55,368 --> 00:08:57,201
‫زبدة الفول السوداني المطحونة حديثًا.

211
00:08:57,203 --> 00:08:59,503
‫رجل:
‫آسف، ماذا قلت؟

212
00:09:02,976 --> 00:09:04,509
‫واصل، تفضل.

213
00:09:04,544 --> 00:09:06,244
‫وماذا بعد؟
‫اها،

214
00:09:06,279 --> 00:09:08,279
‫شعيرية رفيعة...
‫انتظر لحظة.

215
00:09:14,053 --> 00:09:16,054
‫كيت:
‫حسنًا.

216
00:09:16,089 --> 00:09:18,056
‫رجل:
‫رقائق الذرة، أه،
‫نودلز الأرز،

217
00:09:18,091 --> 00:09:19,457
‫شاي الأعشاب،

218
00:09:19,492 --> 00:09:20,558
‫محلي حمية غذائية.

219
00:09:20,593 --> 00:09:22,059
‫رائع جدًا!

220
00:09:22,061 --> 00:09:24,629
‫هل تريد مني أن أُعيدها أم ماذا؟

221
00:09:24,664 --> 00:09:25,797
‫لا، سأحتفظ بها.

222
00:09:25,832 --> 00:09:27,931
‫ضعها على الأرض.

223
00:09:27,933 --> 00:09:31,168
‫أعتقد أنها كانت موجهة لي في النهاية.

224
00:09:34,741 --> 00:09:36,474
‫(يفتح الباب ثم يُقفل)

225
00:09:36,509 --> 00:09:38,476
‫كيت:
‫بوب! بوب!

226
00:09:38,511 --> 00:09:40,677
‫تمامًا كالفقاعات
‫في الهواء.

227
00:09:40,713 --> 00:09:42,713
‫طَق، طَق!

228
00:09:42,749 --> 00:09:45,550
‫انظري، كيت، يجب حقاً أن أعود إلى العمل.

229
00:09:45,585 --> 00:09:47,452
‫أنت لا تستمعين إليّ. أوه، كيت.

230
00:09:47,487 --> 00:09:48,819
‫أنت تعرفين كيف أنتِ

231
00:09:48,855 --> 00:09:50,821
‫عندما تركزين على فنكِ.

232
00:09:50,857 --> 00:09:53,024
‫كنت ألون على لوحات قديمة.

233
00:09:53,059 --> 00:09:56,527
‫هذا بالكاد يتطلب حالة إبداعية من التركيز.

234
00:09:56,562 --> 00:09:59,530
‫رأيت البقالة تختفي.

235
00:09:59,565 --> 00:10:01,865
‫حسنًا، كان الأمر كما لو أنهم كانوا يحاولون

236
00:10:01,901 --> 00:10:04,868
‫عدم جعل الفتى الموزع كاذباً.

237
00:10:04,904 --> 00:10:06,437
‫حسنًا،

238
00:10:06,439 --> 00:10:09,440
‫كنت تتعاطى LSD في الجامعة، أليس كذلك؟

239
00:10:09,476 --> 00:10:11,242
‫بالطبع. فعل الجميع ذلك. وماذا في ذلك؟

240
00:10:11,277 --> 00:10:13,945
‫حسنًا، ألا تبقى تلك المواد في خلايا الدهون

241
00:10:13,980 --> 00:10:15,613
‫لفترات طويلة من الزمن.

242
00:10:15,648 --> 00:10:17,615
‫أنا أعرف ماذا يشعر به الرجوع إلى الماضي.

243
00:10:17,650 --> 00:10:19,617
‫لم يكن هذا واحدًا. نعم، لكن مع الأدوية الجديدة

244
00:10:19,652 --> 00:10:20,852
‫التي تتناولينها الآن، أعني،

245
00:10:20,887 --> 00:10:22,820
‫قد يحدث تفاعل دوائي.

246
00:10:25,224 --> 00:10:27,157
‫أنت لا تصدقني.

247
00:10:28,795 --> 00:10:30,728
‫إلا إذا رأيته بنفسي.

248
00:10:31,998 --> 00:10:33,431
‫ربما لا، إذن.

249
00:10:33,500 --> 00:10:35,466
‫أنت متشكك متعصب جدًا.

250
00:10:35,502 --> 00:10:38,469
‫حسنًا، ربما لأنك متصوف ساذج جدًا.

251
00:10:38,471 --> 00:10:41,138
‫أقصد، من كان يفعل خرائط الأبراج الفلكية؟

252
00:10:41,173 --> 00:10:42,507
‫على أصدقائها الحبيبين؟

253
00:10:42,542 --> 00:10:44,842
‫ثم كانت بطاقات التاروت، ومن ثم اعتراف يينغ.

254
00:10:44,844 --> 00:10:47,211
‫أنت لم تحاول أبداً أن تفهم.

255
00:10:47,246 --> 00:10:49,913
‫متى ستتوقف عن التفكير كطفل؟

256
00:10:49,949 --> 00:10:51,115
‫لقد انغمست بلا تردد

257
00:10:51,151 --> 00:10:52,917
‫في هراء بعد هراء

258
00:10:52,952 --> 00:10:54,585
‫طوال الفترة التي أتذكرها.

259
00:10:54,620 --> 00:10:57,421
‫لا أصدق أنني تنازلت عن موعد غداء مع مدير تسويق

260
00:10:57,456 --> 00:10:59,323
‫لأتي هنا من أجل هذا! هل تعرف ماذا؟

261
00:10:59,325 --> 00:11:00,858
‫أشعر بالأسف عليك.

262
00:11:00,860 --> 00:11:02,693
‫أنت ضيق الأفق جدًا

263
00:11:02,695 --> 00:11:04,361
‫وماهر جدًا لدرجة أنك لن ترى أبدًا

264
00:11:04,396 --> 00:11:06,364
‫أي واقع آخر غير عالمك الصغير.

265
00:11:06,399 --> 00:11:07,965
‫هذا كل شيء.

266
00:11:12,905 --> 00:11:14,671
‫يا لها من خيبة أمل.

267
00:11:14,673 --> 00:11:17,408
‫(كلب ينبح في المسافة)

268
00:11:17,443 --> 00:11:19,911
‫حسنًا. الآن، راقب جيدًا.

269
00:11:22,115 --> 00:11:24,582
‫هل فاتني شيء أم أنك تتدرب من أجل أتلانتيك سيتي؟

270
00:11:24,617 --> 00:11:26,117
‫تبًا!

271
00:11:26,152 --> 00:11:28,352
‫كنت أخشى ذلك. أنت تعيقني.

272
00:11:28,387 --> 00:11:31,021
‫انظر، ما عليك فعله هو

273
00:11:31,056 --> 00:11:33,423
‫فقط تخلص من جميع كلمات "يجب أن" و"من المفترض أن"

274
00:11:33,459 --> 00:11:35,026
‫التي تزدحم بعقلك، حسنًا؟

275
00:11:35,061 --> 00:11:37,228
‫دع الأمور تأخذ شكلها الخاص قليلاً.

276
00:11:37,263 --> 00:11:38,896
‫هل فهمت؟

277
00:11:38,931 --> 00:11:40,398
‫أمم، ليس تمامًا.

278
00:11:40,433 --> 00:11:41,532
‫أنا أيضًا، ليس بالتحديد.

279
00:11:41,568 --> 00:11:43,234
‫لكن لنحاول.

280
00:11:43,236 --> 00:11:45,369
‫هل تعرف ما هي تلك البطاقة؟

281
00:11:45,371 --> 00:11:48,038
‫لا، وأنت أيضًا لا تعرف، إلا إذا كنت تغش.

282
00:11:48,073 --> 00:11:49,407
‫حسنًا، قد تكون أي شيء، أليس كذلك؟

283
00:11:49,442 --> 00:11:51,408
‫وأعني، لا يتوجب أن يكون سطح لعب عادي.

284
00:11:51,410 --> 00:11:52,877
‫مرحبًا، يا رجل، استمع.

285
00:11:52,946 --> 00:11:56,113
‫هذه ربما بطاقة من سطح صيني أو لعبة أطفال.

286
00:11:56,149 --> 00:11:57,548
‫أليس كذلك؟

287
00:11:57,550 --> 00:12:00,585
‫اختر بطاقة، لكن...

288
00:12:00,587 --> 00:12:03,087
‫أنا لا أريدك أن تتوقع رؤية أي بطاقة

289
00:12:03,122 --> 00:12:05,155
‫سبق أن رأيتها، على الإطلاق.

290
00:12:09,629 --> 00:12:11,629
‫هل الساعة السابعة؟

291
00:12:11,664 --> 00:12:13,531
‫(يضحك)
‫بالضبط. أخبرتك بذلك.

292
00:12:13,566 --> 00:12:15,799
‫هذا هو. ألا ترى؟
‫هذا هو.

293
00:12:15,834 --> 00:12:17,067
‫حسنًا.

294
00:12:17,070 --> 00:12:19,236
‫اختر واحدًا آخر.

295
00:12:19,238 --> 00:12:20,972
‫ملك الضفدع؟

296
00:12:21,007 --> 00:12:22,172
‫انتظر، دعني أرى هذه.

297
00:12:22,207 --> 00:12:24,074
‫(يضحك):
‫ماذا؟ ماذا؟

298
00:12:24,076 --> 00:12:26,144
‫غيرت هذه لتضييعي.

299
00:12:26,179 --> 00:12:28,278
‫لا، أعتقد أنك غيرت بينها.

300
00:12:28,280 --> 00:12:30,247
‫أنت ماهر.

301
00:12:34,954 --> 00:12:36,788
‫أنت حقًا جيد. لم أكن أعلم أنك تعرف حركات البطاقات.

302
00:12:36,823 --> 00:12:37,955
‫أنا لا أفعل.

303
00:12:37,957 --> 00:12:39,957
‫حتى لو فعلت،

304
00:12:39,959 --> 00:12:43,227
‫هذا لن يفسر سبب اختفاء مفاتيحك.

305
00:12:45,397 --> 00:12:46,798
‫هذا رائع.

306
00:12:46,833 --> 00:12:48,899
‫لم أسمع حتى رنين مفاتيح. أعِدهما.

307
00:12:48,935 --> 00:12:50,767
‫لا أستطيع. لا أعرف أين هما.

308
00:12:50,769 --> 00:12:53,437
‫فماذا إذن...

309
00:12:53,439 --> 00:12:55,573
‫هذا-هذا هو ما كنت أتحدث عنه، يا ديفيد.

310
00:12:55,608 --> 00:12:57,808
‫الأشياء تختفي ببساطة.

311
00:12:57,810 --> 00:12:59,276
‫ألا تفهم؟

312
00:12:59,312 --> 00:13:01,111
‫لا، كل ما أفهمه هو أنني وضعت مفاتيحي.

313
00:13:01,147 --> 00:13:04,315
‫حركت رأسي، والآن لا أملك وسيلة تنقل.

314
00:13:04,350 --> 00:13:07,218
‫نحن في شيء كبير هنا.

315
00:13:14,694 --> 00:13:16,460
‫الأشياء الصغيرة تفعل ذلك طوال الوقت.

316
00:13:16,495 --> 00:13:17,928
‫بعضها أكثر من غيرها.

317
00:13:17,964 --> 00:13:20,064
‫كنت أجرّب طوال بعد الظهر.

318
00:13:20,099 --> 00:13:21,666
‫آه، المحفظات رائعة.

319
00:13:21,701 --> 00:13:23,100
‫ظهور الأقراط.

320
00:13:23,135 --> 00:13:24,134
‫مفاتيح السيارة.

321
00:13:24,136 --> 00:13:27,304
‫بالضبط.

322
00:13:27,339 --> 00:13:30,474
‫تعرف، أعتقد أن السبب هو أن الأشياء الصغيرة

323
00:13:30,509 --> 00:13:33,577
‫لا تُمسك هنا بقوة كما هو الحال مع غيرها.

324
00:13:33,612 --> 00:13:34,679
‫ربما يكون السبب هو

325
00:13:34,714 --> 00:13:37,047
‫أن هناك شخص واحد فقط معني بالأمر.

326
00:13:37,082 --> 00:13:40,350
‫أعني، الأمر يشبه هذا المنزل، لنقل، حسناً؟

327
00:13:40,386 --> 00:13:44,020
‫الآن، هذا المنزل يُمسك هنا بواسطةّ أنا، بواسطة الجيران،

328
00:13:44,056 --> 00:13:46,423
‫بواسطة... بواسطة كل من عاش هنا يوماً،

329
00:13:46,459 --> 00:13:48,492
‫بواسطة الناس الذين يمرون بجانبنا كل يوم.

330
00:13:48,527 --> 00:13:50,327
‫لن يذهب إلى أي مكان.

331
00:13:50,363 --> 00:13:53,964
‫كيت، كيت، هذا حقاً لا يصدق.

332
00:13:54,000 --> 00:13:55,466
‫يمكنك تغيير الواقع.

333
00:13:55,501 --> 00:13:57,668
‫أعني، إذا استطعت بطريقة ما أن تعبّئ هذا في زجاجة،

334
00:13:57,703 --> 00:13:59,837
‫لن أضطر أبدًا لتعليم درس رقص آخر،

335
00:13:59,872 --> 00:14:01,772
‫وستظل غير مضطر للرسم على لوحة مستعملة

336
00:14:01,807 --> 00:14:02,806
‫مرة أخرى في حياتك، يا كيت.

337
00:14:02,841 --> 00:14:04,475
‫أنت لا تستمع إلي.

338
00:14:04,510 --> 00:14:06,410
‫الأمر لا يتعلّق بفعل شيء.

339
00:14:06,445 --> 00:14:07,811
‫الأمر يتعلّق بعدم القيام بأي شيء.

340
00:14:07,846 --> 00:14:10,080
‫الأمر يتعلق بالسماح له بالحدوث بطريقة ما.

341
00:14:16,255 --> 00:14:17,488
‫كيت:
‫هل ترى؟

342
00:14:17,523 --> 00:14:20,123
‫هل ترى؟ هناك. كانت الظلمة تتقرّب.

343
00:14:20,159 --> 00:14:24,027
‫ديفيد، كيف يمكنك أن تجعل شيئًا عشوائيًا يحدث؟

344
00:14:24,063 --> 00:14:28,399
‫أعني، إذا جعلت ذلك يحدث، فإنه ليس عشوائيًا.

345
00:14:28,434 --> 00:14:30,000
‫إذن أخبرني بما يعمل.

346
00:14:30,035 --> 00:14:32,002
‫ما هي القواعد؟

347
00:14:32,037 --> 00:14:36,407
‫أعتقد أن السر هو أنه لا توجد قواعد.

348
00:14:36,442 --> 00:14:39,943
‫ماذا لو أن الكون
‫ليس بالترتيب المنظم

349
00:14:39,978 --> 00:14:41,545
‫كما نرغب في اعتقاده؟

350
00:14:41,581 --> 00:14:44,448
‫ماذا لو كان حقًا
‫عشوائيًا وفوضويًا؟

351
00:14:44,483 --> 00:14:47,318
‫ماذا لو فرضنا النظام
‫على الفوضى،

352
00:14:47,353 --> 00:14:50,588
‫جماعيًا
‫وفرديًا؟

353
00:14:50,623 --> 00:14:55,893
‫إذن نحن من يُبقي الواقع ثابتًا.

354
00:14:57,363 --> 00:14:59,529
‫لكننا لا نستطيع تغيير
‫الطبيعة الأساسية للأشياء.

355
00:14:59,565 --> 00:15:02,199
‫هذا يعني أن أشياء عشوائية
‫تحدث باستمرار.

356
00:15:02,234 --> 00:15:04,568
‫أعني، كأن الواقع
‫يتعرض للبرق دائمًا.

357
00:15:04,603 --> 00:15:06,870
‫مصدوم.

358
00:15:06,905 --> 00:15:09,607
‫هذا فعلاً ثقيل.

359
00:15:09,642 --> 00:15:12,910
‫وبعض الصدمات صغيرة جدًا
‫حتى أننا لا نلاحظها

360
00:15:12,912 --> 00:15:15,413
‫وأخرى كبيرة جدًا
‫تغير كل شيء،

361
00:15:15,448 --> 00:15:17,547
‫فقط نحن نغير الواقع،
‫لذا لا يبدو

362
00:15:17,583 --> 00:15:19,649
‫وكأن شيئًا غريبًا
‫لم يحدث من قبل.

363
00:15:19,685 --> 00:15:20,985
‫لكن الآن يمكننا
‫رؤيته يحدث.

364
00:15:23,456 --> 00:15:25,456
‫يا إلهي، صفّي التالي
‫في خلال عشر دقائق.

365
00:15:25,491 --> 00:15:27,057
‫ومفاتيحي في
‫مجهول أين.

366
00:15:27,093 --> 00:15:28,659
‫من الأفضل أن تسرع.
‫أخبرني.

367
00:15:29,963 --> 00:15:32,696
‫أعتقد أنه لا زال بإمكانك
‫تلحق بالحافلة رقم أربعة.

368
00:15:35,768 --> 00:15:36,934
‫ديفيد!

369
00:15:36,969 --> 00:15:39,370
‫انظر!

370
00:15:41,607 --> 00:15:43,573
‫(تمتمة)

371
00:16:03,729 --> 00:16:06,463
‫لا حرية في العمل الحر.
‫يكفي هذا.

372
00:16:07,533 --> 00:16:09,566
‫(صوت الخَشْخَشَة)

373
00:16:16,242 --> 00:16:17,907
‫أنت أيضًا، هكذا؟

374
00:16:17,943 --> 00:16:19,809
‫لا تستطيع حتى أداء عملك
‫بدون أن أراقب.

375
00:16:19,845 --> 00:16:21,745
‫سيكون ذلك مزعجًا.

376
00:16:23,883 --> 00:16:27,117
‫أبدأ في تشغيل الماء.

377
00:16:33,593 --> 00:16:34,492
‫(انفجار)

378
00:16:34,527 --> 00:16:35,859
‫(صرخة)

379
00:16:35,895 --> 00:16:38,362
‫توقف عن ذلك! توقف!
‫توقف الآن مباشرة!

380
00:16:38,397 --> 00:16:40,130
‫هل تسمعني؟

381
00:16:40,165 --> 00:16:42,065
‫(صرخة)

382
00:16:44,937 --> 00:16:46,069
‫يا إلهي!

383
00:16:50,576 --> 00:16:52,209
‫هيا، يا ديفيد.

384
00:16:52,245 --> 00:16:53,544
‫خذ هاتفك.

385
00:16:53,613 --> 00:16:56,947
‫يلا. يلا يا ديفيد،
‫من فضلك، كن في المنزل.

386
00:16:56,983 --> 00:16:58,682
‫من فضلك.

387
00:16:58,718 --> 00:17:00,217
‫(يتنهد)

388
00:17:02,922 --> 00:17:04,655
‫حسنًا، ربما بقي حتى وقت متأخر.

389
00:17:04,690 --> 00:17:06,189
‫في الاستوديو متأخرًا.

390
00:17:06,225 --> 00:17:07,557
‫لدي ذلك الرقم.

391
00:17:07,593 --> 00:17:09,726
‫أين أحتفظت بهذا الرقم؟

392
00:17:09,762 --> 00:17:11,062
‫مم...

393
00:17:11,097 --> 00:17:14,732
‫أه... أوه...

394
00:17:14,767 --> 00:17:16,233
‫تمام.

395
00:17:16,268 --> 00:17:19,536
‫(يمتمم)

396
00:17:19,571 --> 00:17:20,637
‫(يرن الهاتف)

397
00:17:21,774 --> 00:17:24,141
‫دايفيد؟
‫جانيت: لا، أنا، جانيت.

398
00:17:24,177 --> 00:17:26,777
‫أوه، يا جانيت. يا إلهي، الحمد لله.

399
00:17:26,813 --> 00:17:29,680
‫اسمعي يا جانيت، من فضلك، هل يمكنكِ أن تأتي إلى هنا الآن مباشرة؟

400
00:17:29,715 --> 00:17:32,917
‫البيت كله يتلاشى من حولي.

401
00:17:32,952 --> 00:17:34,184
‫لا أستطيع تحمل الأمر، يا رجل.

402
00:17:34,187 --> 00:17:36,420
‫ماذا تعني، تتلاشى؟

403
00:17:36,455 --> 00:17:38,822
‫إنه يختفي فقط.

404
00:17:38,858 --> 00:17:41,057
‫لقد تجاوز الأمر حدوده.

405
00:17:41,059 --> 00:17:42,826
‫سأقابل وارن ليشربا في خلال 15 دقيقة.

406
00:17:42,861 --> 00:17:44,428
‫ليس لدي وقت للمجيء.

407
00:17:44,463 --> 00:17:49,600
‫جانيت، من فضلك، لمرة واحدة فقط في حياتك، هل ستصدقينني؟

408
00:17:49,635 --> 00:17:51,101
‫كيت، توقفي عن هذا الآن.

409
00:17:51,137 --> 00:17:53,737
‫لا أستطيع أن أكون مربية لكِ في كل أزمة صغيرة.

410
00:17:53,773 --> 00:17:55,239
‫جانيت، أنا مرعوبة.

411
00:17:55,274 --> 00:17:57,108
‫البيت يختفي من حولي.

412
00:17:57,143 --> 00:17:58,742
‫اسمعيني يا كيت.

413
00:17:58,778 --> 00:18:00,711
‫لن يحدث شيء، حسناً؟

414
00:18:00,713 --> 00:18:02,947
‫كل شيء تحت السيطرة.

415
00:18:02,982 --> 00:18:06,049
‫سأمر لاحقاً بعد موعدي و، إيه،

416
00:18:06,051 --> 00:18:07,350
‫سنناقش الأمر كله، حسناً؟

417
00:18:11,123 --> 00:18:12,923
‫لا أعتقد ذلك.
‫جانيت: كيت، انظري...

418
00:18:12,958 --> 00:18:15,693
‫أنا آسف، لقد تأخرت ويجب أن أذهب.

419
00:18:15,728 --> 00:18:16,794
‫لا تقلقي.

420
00:18:16,829 --> 00:18:18,829
‫(نغمة الاتصال المستمرة)

421
00:18:21,667 --> 00:18:23,033
‫يو!important

422
00:18:53,432 --> 00:18:55,131
‫أوه، جانيت.

423
00:18:55,167 --> 00:18:56,900
‫جانيت، لقد فعلتها.

424
00:18:56,936 --> 00:18:59,803
‫لم يكن عليك أن تكون هنا، ومع ذلك فعلت ذلك.

425
00:18:59,838 --> 00:19:00,838
‫اللهم بارك فيك.

426
00:19:03,643 --> 00:19:05,575
‫يَتَلهَّف/يَتَنَفَّس بصعوبة

427
00:19:07,880 --> 00:19:09,480
‫هاتف يرن

428
00:19:14,286 --> 00:19:15,886
‫يا إلهي.

429
00:19:15,922 --> 00:19:18,154
‫يئن/يختنق بألم

430
00:19:21,527 --> 00:19:23,460
‫الهاتف يرن

431
00:19:40,112 --> 00:19:42,045
‫كيت تتأوه، ويستمر رنين الهاتف

432
00:19:50,188 --> 00:19:51,988
‫جانيت؟

433
00:19:52,024 --> 00:19:53,824
‫امرأة (عبر التسجيل):
‫نعتذر.
‫لقد وصلت إلى رقم...

434
00:19:53,859 --> 00:19:55,091
‫ديفيد؟

435
00:19:55,127 --> 00:19:56,960
‫...تم فصل الخط أو لم يعد في الخدمة.

436
00:19:56,995 --> 00:19:58,696
‫رجاءً تحقق من الرقم أو حاول الاتصال مرة أخرى.

437
00:19:58,698 --> 00:20:00,797
‫هذه رسالة مسجلة.

438
00:20:00,833 --> 00:20:03,800
‫نعتذر.
‫لقد وصلت إلى رقم

439
00:20:03,836 --> 00:20:06,303
‫تم فصله أو لم يعد في الخدمة.

440
00:20:19,251 --> 00:20:22,052
‫صراخ عالي النبرة

441
00:20:22,054 --> 00:20:24,020
‫صفارة إنذار تصدر صوتًا نحيًا

442
00:20:26,225 --> 00:20:28,191
‫تتنفس بصعوبة

443
00:20:33,632 --> 00:20:35,733
‫(إرسال إذاعي غير واضح)

444
00:20:35,768 --> 00:20:38,368
‫ابتعد! هذا ليس عدلاً!

445
00:20:38,370 --> 00:20:39,436
‫همهمة

446
00:20:42,374 --> 00:20:43,406
‫رنين جرس

447
00:20:43,408 --> 00:20:44,575
‫ليس الغاز

448
00:20:44,610 --> 00:20:47,911
‫اللهم، لا الغاز

449
00:20:47,946 --> 00:20:49,646
‫رنين جرس الباب مع صوت احتكاك

450
00:20:50,649 --> 00:20:52,749
‫صرخة عالية

451
00:20:54,220 --> 00:20:56,219
‫انفجار ضخم

452
00:21:08,434 --> 00:21:12,202
‫الراوي:
<i>‫الجانب المظلم دائمًا موجود.</i>

453
00:21:12,238 --> 00:21:14,738
<i>‫ننتظر أن يدخلنا.</i>

454
00:21:14,773 --> 00:21:17,974
<i>‫بانتظار أن يسيطر علينا.</i>

455
00:21:18,009 --> 00:21:20,344
<i>‫حتى المرة القادمة،</i>

456
00:21:20,379 --> 00:21:24,180
<i>‫حاول أن تستمتع بضوء النهار.</i>

