1
00:00:02,168 --> 00:00:05,103
‫(تُعزف موسيقى الموضوع)

2
00:00:18,751 --> 00:00:23,622
‫الراوي:
‫يعيش الإنسان في العالم المضئ بالشمس

3
00:00:23,657 --> 00:00:28,059
‫من ما يعتقده
‫أنه الواقع.

4
00:00:29,630 --> 00:00:33,031
‫لكن... هناك

5
00:00:33,066 --> 00:00:37,568
‫عالم خلفي غير مرئي لمعظم الناس.

6
00:00:37,604 --> 00:00:41,239
‫مكان هو حقيقي تمامًا

7
00:00:41,274 --> 00:00:45,343
‫ولكنه لا يُضاء بقوة الضوء.

8
00:00:45,378 --> 00:00:48,079
‫جانب مظلم.

9
00:01:09,869 --> 00:01:11,803
‫(خدش)

10
00:01:21,214 --> 00:01:23,882
‫أنت حقًا منغمش في الأمر، أليس كذلك؟

11
00:01:23,884 --> 00:01:25,950
‫يضحك:
‫لقد أخفتني.

12
00:01:25,985 --> 00:01:27,419
‫ماذا - ماذا قلت؟

13
00:01:27,454 --> 00:01:29,587
‫ترى؟ أنت منغمس جدًا، لم تسمع حتى ما قلت.

14
00:01:29,589 --> 00:01:32,457
‫أستمتع بسد الفجوات.

15
00:01:32,493 --> 00:01:35,293
‫الفجوات مصممة ليتم سدها.

16
00:01:35,328 --> 00:01:36,761
‫(التصاق شفتيه بصوت عالي)

17
00:01:38,464 --> 00:01:39,431
‫ليندا؟

18
00:01:39,466 --> 00:01:41,099
‫ما الأمر؟

19
00:01:41,134 --> 00:01:44,269
‫لقد قضيت عمراً في دائرة الإسكان. لا فائدة.

20
00:01:44,304 --> 00:01:46,471
‫لا يمكننا طرد مارز بسبب قوانين تنظيم الإيجارات،

21
00:01:46,506 --> 00:01:48,273
‫ويمكننا رفع إيجاره فقط ببضع دولارات في السنة.

22
00:01:48,308 --> 00:01:50,142
‫هل تمزح؟
‫لا، لا.

23
00:01:50,177 --> 00:01:51,910
‫سيتعين علينا إثبات أننا بحاجة للمساحة،

24
00:01:51,945 --> 00:01:53,945
‫ومع وجود أربعة طوابق ونحن اثنان فقط،

25
00:01:53,980 --> 00:01:55,646
‫سيكون ذلك حيلة ذكية جدًا.

26
00:01:55,682 --> 00:01:58,850
‫تبًا!

27
00:01:58,886 --> 00:02:02,420
‫وهو يمتلك أفضل غرفة في المنزل - الطابق الأمامي للصالون.

28
00:02:02,422 --> 00:02:05,824
‫لقد امتلكها على مدى الأربعين عاماً الماضية.

29
00:02:05,859 --> 00:02:07,692
‫هل تعتقد يوماً أن مارس جيلس كان منظفاً هنا

30
00:02:07,727 --> 00:02:08,793
‫قبل أن نولد نحن الاثنين؟

31
00:02:08,828 --> 00:02:11,028
‫هل وُلدنا؟ أوه!

32
00:02:11,064 --> 00:02:13,798
‫لدي أحلام كبيرة لهذا البيت.

33
00:02:13,833 --> 00:02:16,067
‫هذا ليس عدلاً على الإطلاق!

34
00:02:16,102 --> 00:02:18,436
‫ونقضي كل لحظة فراغ لدينا

35
00:02:18,438 --> 00:02:24,275
‫نقشط ونصقل ونوصل الأسلاك ونحولها إلى مكان مميز،

36
00:02:24,310 --> 00:02:27,078
‫وهو يظل هنا تقريباً مجاناً.

37
00:02:27,113 --> 00:02:29,213
‫أنا أعني، لما نعمل أصلاً؟

38
00:02:29,248 --> 00:02:30,682
‫مارس جيلس؟

39
00:02:30,717 --> 00:02:32,984
‫مارس، ماذا تعتقد؟

40
00:02:33,019 --> 00:02:35,687
‫ما الذي يزعج المالك الآن؟

41
00:02:35,722 --> 00:02:38,757
‫ربما هي طريقتهم ليخبروه بأن الإيجار مستحق الدفع.

42
00:02:38,792 --> 00:02:40,224
‫أحدهم يطرق الباب.

43
00:02:40,260 --> 00:02:41,826
‫آخرون على الأرض.

44
00:02:41,828 --> 00:02:43,495
‫يريدون منك المغادرة الآن، أليس كذلك؟

45
00:02:43,530 --> 00:02:45,063
‫هممم.

46
00:02:45,098 --> 00:02:46,164
‫استمع إليّ يا أخي.

47
00:02:46,166 --> 00:02:48,333
‫لا تدعهم يخيفونك.

48
00:02:48,368 --> 00:02:51,002
‫لا يتطلب منك الأمر لذلك.

49
00:02:51,004 --> 00:02:54,306
‫لو كانت لدي مكان أذهب إليه، لفعلت ذلك بكل سرور.

50
00:02:54,308 --> 00:02:56,207
‫مارس جيليس.

51
00:02:56,242 --> 00:02:58,043
‫أنت جيد جدًا
‫لخيرك أنت!

52
00:02:58,078 --> 00:02:59,544
‫تشمّت.

53
00:02:59,579 --> 00:03:03,147
‫سأصعد لأداء الإيجار.

54
00:03:03,149 --> 00:03:07,986
‫أريد أن تكون منزلًا أنيقًا جدًا مرة أخرى.

55
00:03:08,021 --> 00:03:13,491
‫لماذا لا يمكنك تخيله
‫بكل مجده السابق؟

56
00:03:13,526 --> 00:03:16,027
‫بالدرابزينات المصقولة.

57
00:03:16,063 --> 00:03:21,232
‫ونيران في всеми المدافئ؟

58
00:03:21,267 --> 00:03:23,467
‫ويعتبر الصالون الأمامي ضروريًا.

59
00:03:23,503 --> 00:03:25,937
‫كيف يمكنك أن تمتلك منزلًا أنيقًا
‫بدون صالون أمامي؟

60
00:03:27,741 --> 00:03:30,074
‫حسنًا، يبدو أننا لا نستطيع طردك يا مارس.

61
00:03:30,110 --> 00:03:32,110
‫على الأقل ليس قانونيًا.

62
00:03:32,145 --> 00:03:33,711
‫لم نعرف ذلك عندما اشترينا المكان.

63
00:03:33,747 --> 00:03:36,447
‫آخر شيء خططنا له هو إدارة منزل للمبيت.

64
00:03:36,483 --> 00:03:40,117
‫لكن يبدو أن الحياة قصيرة والعقود تدوم إلى الأبد.

65
00:03:40,153 --> 00:03:41,720
‫لماذا لا تذهب ببساطة؟

66
00:03:41,755 --> 00:03:43,388
‫الجميع الآخر قام بذلك.

67
00:03:43,423 --> 00:03:46,357
‫لم أتمكن من العثور على مكان أذهب إليه.

68
00:03:46,359 --> 00:03:47,859
‫البقية وجدوا أماكن.

69
00:03:47,861 --> 00:03:49,127
‫هل فعلوا ذلك؟

70
00:03:49,162 --> 00:03:51,730
‫هل تعرف أين ذهبت السيدة إيفانز أو السيد فاسكويز؟

71
00:03:51,732 --> 00:03:53,632
‫لا، ولا أظن أنني مسؤول

72
00:03:53,667 --> 00:03:55,800
‫عن السيدة إيفانز أو السيد فاسكويز.

73
00:03:55,835 --> 00:03:57,835
‫ولا عنك أنت أيضًا!

74
00:03:57,871 --> 00:04:00,405
‫لماذا يتوجب علينا أن نوفر لك؟

75
00:04:00,440 --> 00:04:02,307
‫95 دولارًا في الشهر.

76
00:04:02,342 --> 00:04:04,576
‫أنت تفلت بجريمتك.

77
00:04:04,578 --> 00:04:06,377
‫حسنًا، ربما، اه...

78
00:04:06,413 --> 00:04:07,579
‫يمكنني مساعدتك.

79
00:04:07,614 --> 00:04:10,415
‫لقد عُرف عني أنني أساعد الناس.

80
00:04:10,450 --> 00:04:11,583
‫حسنًا، لم أتوقع

81
00:04:11,618 --> 00:04:14,085
‫أن أرفض المساعدة. ربما يمكنك أن...

82
00:04:14,120 --> 00:04:15,954
‫ساعدني في تنظيف القبو.

83
00:04:15,989 --> 00:04:18,489
‫سأدفع لك الحد الأدنى للأجور.

84
00:04:18,525 --> 00:04:21,993
‫حسنًا، ليس هذا بالضبط ما قصدت، لكن...

85
00:04:22,029 --> 00:04:24,262
‫إذا كان هذا ما تريده.

86
00:04:24,297 --> 00:04:26,264
‫(تنهد)

87
00:04:46,019 --> 00:04:47,652
‫تعال هنا. تعال هنا.

88
00:04:58,531 --> 00:05:00,664
‫توقف عن الدوران.

89
00:05:03,003 --> 00:05:04,268
‫كل واحد منهم.

90
00:05:17,484 --> 00:05:19,717
‫يجب أن تدفن هذا النصف
‫تحت النافذة

91
00:05:19,753 --> 00:05:21,886
‫من الغرفة التي ينام فيها
‫صديقك.

92
00:05:21,888 --> 00:05:25,156
‫سيتحول من خصمك
‫ويعود إليك.

93
00:05:25,191 --> 00:05:26,558
‫المريخ؟

94
00:05:26,593 --> 00:05:29,594
‫هل يمكننا أن نضع لها لعنة شريرة
‫كما فعلت بي؟

95
00:05:29,629 --> 00:05:30,762
‫لا، يا طفلي.

96
00:05:30,797 --> 00:05:32,931
‫أنت محمية الآن
‫من الشر.

97
00:05:32,966 --> 00:05:34,833
‫المريخ:
‫هذا كل ما هو ضروري.

98
00:05:36,569 --> 00:05:38,103
‫أنا لا أأخذ المال.

99
00:05:38,138 --> 00:05:40,471
‫كدت أنسى.

100
00:05:45,411 --> 00:05:47,912
‫لم تخذلني أبدا، يا مارس.

101
00:05:47,947 --> 00:05:50,648
‫مذيع التلفزيون:
‫مرحبًا بكم في حلقة شيقة أخرى...

102
00:05:50,684 --> 00:05:52,984
‫أتساءل إذا كان يبلغ عن ذلك الدخل.

103
00:05:53,019 --> 00:05:54,652
‫الذهب إلى مصلحة الضرائب.

104
00:05:54,688 --> 00:05:56,588
‫ماذا تريدين أن تفعلي يا ليندا؟
‫هل تودين أن نلقي به في السجن؟

105
00:05:56,623 --> 00:05:59,290
‫ماذا لو عدت إلى مكتب الإسكان؟

106
00:05:59,326 --> 00:06:01,692
‫هو يستخدم تلك الغرفة كمكان للأعمال.

107
00:06:01,727 --> 00:06:03,661
‫أنا متأكد أن هناك قانونا بشأن ذلك.

108
00:06:03,696 --> 00:06:08,199
‫ما هو السحر، على أي حال؟

109
00:06:08,234 --> 00:06:10,768
‫هل هو نصف محترف، أم ماذا؟

110
00:06:10,770 --> 00:06:13,171
‫يا إلهي، يا ليندا، بدلاً من التهويل بهذا الشكل

111
00:06:13,206 --> 00:06:15,106
‫بالنسبة لمارس القديم، لماذا لا تفعلين شيئًا حيال ذلك؟

112
00:06:15,141 --> 00:06:18,443
‫أنت عالمة أنثروبولوجيا.
‫قوم بدراسة

113
00:06:18,478 --> 00:06:19,978
‫عن السحر في بروكلين القديمة.

114
00:06:20,013 --> 00:06:22,113
‫ما الذي يمكن معرفته عن السحر؟

115
00:06:22,148 --> 00:06:24,248
‫إذا كنت تؤمن به، فإنه ينجح.

116
00:06:28,288 --> 00:06:30,321
‫(صفير)

117
00:06:32,793 --> 00:06:34,292
‫أنا آسف.

118
00:06:34,294 --> 00:06:35,827
‫كيف يمكنك أن تكون أخرق إلى هذا الحد؟

119
00:06:35,862 --> 00:06:37,595
‫لا أحد يمكن أن يكون أخرقاً إلى هذا الحد.

120
00:06:37,630 --> 00:06:38,997
‫ربما أستطيع إصلاحه.

121
00:06:39,032 --> 00:06:41,633
‫كيف؟ بالسحر الأسود؟

122
00:06:41,668 --> 00:06:44,803
‫ذلك كان قطعة أثرية يا ماريس. كان يجب أن تتوخى الحذر أكثر.

123
00:06:44,838 --> 00:06:46,838
‫لقد وضعها للتو على الأرض.

124
00:06:46,873 --> 00:06:48,773
‫أنا لم أفعل ذلك!
‫ليندا:
‫نعم، فعلت.

125
00:06:48,808 --> 00:06:50,641
‫رأيتك.

126
00:06:50,643 --> 00:06:52,777
‫خذ التكاليف من أجره.

127
00:06:52,779 --> 00:06:53,978
‫لا أستطيع فعل ذلك.

128
00:06:53,980 --> 00:06:54,979
‫ولماذا لا؟

129
00:06:55,014 --> 00:06:56,447
‫هناك رجال كثيرون
‫على باب بعضها البعض

130
00:06:56,483 --> 00:06:58,115
‫سيسعدون
‫للموافقة على هذا العمل.

131
00:07:01,888 --> 00:07:04,622
‫الآن أنت أسأت إليه.

132
00:07:04,657 --> 00:07:06,524
‫وهو يعمل بجد، ليندا.

133
00:07:06,559 --> 00:07:08,559
‫والحقيقة أن
‫من الصعب جداً أن تجد شخصًا

134
00:07:08,594 --> 00:07:10,528
‫يقبل هذا النوع من العمل
‫بأسعار زهيدة جدًا.

135
00:07:10,563 --> 00:07:12,030
‫بسهولة؟

136
00:07:12,065 --> 00:07:15,633
‫انظر إلى ما كلفنا إياه.

137
00:07:15,668 --> 00:07:19,369
‫لن نجد مزهرية كهذه أبداً.

138
00:07:19,405 --> 00:07:21,606
‫من الأفضل أن تجعله يدفع ثمنها.

139
00:07:24,511 --> 00:07:26,811
‫إذن، لنعمل على تقسيم تكلفة المزهرية؟

140
00:07:26,846 --> 00:07:28,279
‫سأخصم نصف التكاليف من أجره،

141
00:07:28,315 --> 00:07:30,248
‫وسأتكفل بالنصف الآخر.

142
00:07:32,151 --> 00:07:33,551
‫لم أفعله عن قصد.

143
00:07:33,587 --> 00:07:35,520
‫أوه، نعم،
‫أنا أعلم. أنا أعلم.

144
00:08:00,212 --> 00:08:01,713
‫(تنهد)

145
00:08:01,748 --> 00:08:03,548
‫كان ذلك حقًا صعبًا.

146
00:08:03,583 --> 00:08:05,750
‫آمل أن تكون سعيدًا.
‫خصمت عليه نصف السعر.

147
00:08:05,785 --> 00:08:07,552
‫نصف؟!

148
00:08:07,554 --> 00:08:09,187
‫ليندا، أرجوكِ، أظهري قلبًا طيبًا.

149
00:08:09,189 --> 00:08:12,389
‫أين يمكنني أن أجد واحدًا.. بسعر مناسب؟

150
00:08:14,194 --> 00:08:15,927
‫(مارس يردد طقس الفودو)

151
00:08:15,962 --> 00:08:17,962
‫ما هذا؟

152
00:08:17,998 --> 00:08:21,199
‫(مارس يردد)

153
00:08:26,773 --> 00:08:28,739
‫(يستمر في الترديد)

154
00:08:32,245 --> 00:08:34,312
‫(خربشة)

155
00:08:40,553 --> 00:08:44,021
‫إذا كنت مسؤولاً عن هذا الأمر،

156
00:08:44,057 --> 00:08:45,923
‫اللهم أشنّ عليّ اللعنة.

157
00:08:51,665 --> 00:08:57,034
‫إذا كان شخص آخر مسؤولاً عن هذا الأمر...

158
00:08:57,070 --> 00:08:58,969
‫اللهم لعنهم.

159
00:09:04,010 --> 00:09:05,342
‫آه!

160
00:09:05,378 --> 00:09:06,444
‫همم.

161
00:09:06,446 --> 00:09:07,744
‫يا إلهي!

162
00:09:07,780 --> 00:09:08,980
‫ليندا، انظري.

163
00:09:09,015 --> 00:09:10,982
‫سقط على معصمي خشبة عرضها قدمان.

164
00:09:11,017 --> 00:09:12,250
‫أعتقد أنه مكسور.

165
00:09:12,252 --> 00:09:15,619
‫رائع. لقد ضربت بأسناني إبهامي.

166
00:09:15,655 --> 00:09:17,588
‫لنرى.

167
00:09:19,458 --> 00:09:20,958
‫آه!
‫يا إلهي!

168
00:09:20,994 --> 00:09:22,460
‫تعلم، يبدو أنه متورم بالفعل.

169
00:09:22,462 --> 00:09:24,428
‫إنها اللعنة.

170
00:09:24,464 --> 00:09:26,130
‫أعتقد أنه يعمل.

171
00:09:26,165 --> 00:09:28,165
‫(يهـــم بصوت مخيف)

172
00:09:28,201 --> 00:09:29,167
‫(يضحك)

173
00:09:29,202 --> 00:09:32,937
‫أوه، بالتأكيد.

174
00:09:32,972 --> 00:09:34,605
‫هل تعتقد حقًا ذلك؟

175
00:09:34,607 --> 00:09:36,407
‫أنا فقط أمزح بشكل سئ.

176
00:09:36,443 --> 00:09:40,411
‫افترض أني أخبرك أن مارز تعثر على علبة دهان

177
00:09:40,446 --> 00:09:42,480
‫التي تركتها على الأرض.

178
00:09:42,482 --> 00:09:45,282
‫هل تقول لي أن سقوط مارز كان خطأك؟

179
00:09:45,318 --> 00:09:46,617
‫حسنًا،

180
00:09:46,619 --> 00:09:49,219
‫هل تعرف ما قاله في اللعنة عن المسؤولية؟

181
00:09:49,255 --> 00:09:50,521
‫هاه.

182
00:09:50,556 --> 00:09:54,324
‫حسنًا، أنا حقًا مسؤول.

183
00:09:54,360 --> 00:09:55,626
‫حقًا.

184
00:09:55,662 --> 00:09:56,827
‫فهمت.

185
00:09:56,829 --> 00:10:00,631
‫حسنًا، أني أعاني من كسر حقيقي في معصمي،

186
00:10:00,667 --> 00:10:02,166
‫وسأذهب إلى مستشفى حقيقي،

187
00:10:02,201 --> 00:10:04,134
‫وليس لطبيب شعوذة.

188
00:10:09,041 --> 00:10:10,875
‫(ليندا تصرخ، تصطدم شيئًا ما)

189
00:10:12,912 --> 00:10:14,878
‫إنه اللعنة.

190
00:10:19,084 --> 00:10:21,351
‫سقطت من السلم.

191
00:10:21,353 --> 00:10:24,022
‫سحب شيئًا ما رجلي، يا دوغ.

192
00:10:24,057 --> 00:10:25,989
‫ربما هو ضميرك المذنب.

193
00:10:25,991 --> 00:10:28,893
‫ليس لدي ضمير مذنب.

194
00:10:28,928 --> 00:10:32,363
‫تم سحبي.

195
00:10:34,501 --> 00:10:36,801
‫(ليندا ت gasp)

196
00:10:39,138 --> 00:10:40,705
‫دوغ!

197
00:10:40,740 --> 00:10:42,339
‫لا.

198
00:10:42,341 --> 00:10:43,774
‫لقد مات.

199
00:10:43,809 --> 00:10:45,977
‫من المحتمل أنه أكل سم فئران أو شيئًا من هذا القبيل...

200
00:10:46,012 --> 00:10:47,945
‫لم يأكل شيئًا. لم يفعل شيئًا.

201
00:10:47,981 --> 00:10:49,780
‫فقط سقط ميتًا.

202
00:10:49,815 --> 00:10:52,116
‫دوغ، ادفع له المال.

203
00:10:52,151 --> 00:10:54,218
‫ادفع لمارس المال.

204
00:10:54,253 --> 00:10:55,653
‫هل تمزح؟

205
00:10:55,688 --> 00:10:58,022
‫أولاً لا تريدني أن أدفع له، والآن تريدني أن أدفع له

206
00:10:58,024 --> 00:10:59,390
‫لبسبب قط ميت؟

207
00:11:03,228 --> 00:11:05,763
‫هناك شيء آخر لم أخبرك به.

208
00:11:05,798 --> 00:11:07,397
‫وماذا بعد؟

209
00:11:07,433 --> 00:11:09,667
‫حسنًا، السبب في قلقي الشديد هو

210
00:11:09,702 --> 00:11:12,035
‫هو أني أعتقد أني حامل.

211
00:11:12,071 --> 00:11:14,672
‫(يضحك)

212
00:11:14,707 --> 00:11:17,575
‫هذا رائع! (يضحك)

213
00:11:17,610 --> 00:11:20,244
‫لماذا لم تخبرني من قبل؟

214
00:11:20,279 --> 00:11:22,780
‫كنت خائفًا أن لا تسمح لي بالعمل في المنزل.

215
00:11:22,815 --> 00:11:24,248
‫بالطبع لن أسمح لك.

216
00:11:24,250 --> 00:11:25,816
‫لكن الآن أعلم.

217
00:11:25,851 --> 00:11:31,089
‫أعرف أن ذلك يبدو غبيًا، لكن... لكنني خائف من اللعنة.

218
00:11:36,629 --> 00:11:40,364
‫(ليندا تتنهد وتجهش بالبكاء)

219
00:11:47,406 --> 00:11:52,242
‫قال الطبيب إنه لابد أن يكون السقوط من السلم هو السبب.

220
00:11:52,278 --> 00:11:55,212
‫أنا آسف، يا حبيبي.

221
00:11:55,247 --> 00:11:57,948
‫سنحاول مرة أخرى.

222
00:11:57,984 --> 00:12:00,751
‫ما المهم هو أنك بخير.

223
00:12:00,787 --> 00:12:02,219
‫إنه اللعنة.

224
00:12:02,254 --> 00:12:05,556
‫تم سحبي من على ذلك السلم.

225
00:12:05,591 --> 00:12:06,891
‫اعمل الآن على البيت.

226
00:12:06,926 --> 00:12:08,025
‫سوف يبعد عنك...

227
00:12:08,061 --> 00:12:10,094
‫(تبكي بصوت عالٍ):
‫أوه!

228
00:12:10,129 --> 00:12:12,563
‫ألا تفهم؟

229
00:12:12,598 --> 00:12:15,399
‫سوف يتكرر الأمر مرارًا وتكرارًا.

230
00:12:15,434 --> 00:12:16,901
‫ادفع له ما يريد.

231
00:12:16,936 --> 00:12:19,136
‫قل له ما قام به. قل له.

232
00:12:21,774 --> 00:12:24,474
‫ليندا، هذا محرج جدًا.

233
00:12:26,612 --> 00:12:29,714
‫ألن تخبره؟

234
00:12:29,749 --> 00:12:34,819
‫حتى الآن، ألا تخبره؟

235
00:12:34,854 --> 00:12:36,386
‫(يلعق أنفه)

236
00:12:38,958 --> 00:12:42,426
‫عليّ أن أذهب وأتمشى وأتنفس بعض الهواء.

237
00:12:44,530 --> 00:12:46,163
‫(إغلاق الباب)

238
00:12:47,233 --> 00:12:48,499
‫تنهد

239
00:13:07,086 --> 00:13:10,755
‫هل لديك فكرة عما حدث؟

240
00:13:10,790 --> 00:13:12,523
‫لقد أصبت إبهامك، سمعت.

241
00:13:12,558 --> 00:13:14,125
‫وأن دوغ التوى معصمه.

242
00:13:14,127 --> 00:13:16,027
‫أفترض أنك تعرف ذلك أيضًا؟

243
00:13:16,062 --> 00:13:18,629
‫مات القط.

244
00:13:18,631 --> 00:13:19,664
‫قطك؟

245
00:13:19,699 --> 00:13:20,965
‫كيف؟

246
00:13:21,000 --> 00:13:22,766
‫لا أعرف، مارش.

247
00:13:22,801 --> 00:13:24,134
‫كيف مات؟

248
00:13:24,136 --> 00:13:25,569
‫أنا آسف.

249
00:13:25,604 --> 00:13:28,238
‫كان قطًا لطيفًا جدًا.

250
00:13:28,274 --> 00:13:30,507
‫ثم أُبعدت عن السلّم.

251
00:13:30,543 --> 00:13:34,545
‫تم سحبي.

252
00:13:34,580 --> 00:13:37,682
‫الأيادي.. هل شعرت بها؟

253
00:13:37,717 --> 00:13:39,917
‫شعرت بها، يا مارس. لا!

254
00:13:39,953 --> 00:13:42,186
‫ثم فقدت الطفل الذي كنت أحمله.

255
00:13:42,221 --> 00:13:44,121
‫لا، لا، لم أكن أ قصد أن يحدث ذلك!

256
00:13:44,123 --> 00:13:45,990
‫ماذا قصدت أن يحدث؟!

257
00:13:45,992 --> 00:13:47,625
‫كنت أ قصد فقط بعض المشاكسة الصغيرة.

258
00:13:47,660 --> 00:13:50,027
‫لم أ قصد أن أقتل شيئًا.

259
00:13:50,062 --> 00:13:52,162
‫القوة في داخلي قوية جدًا.

260
00:13:52,197 --> 00:13:55,399
‫قوية جدًا!

261
00:13:55,434 --> 00:13:58,135
‫أنا أعاقب على غبائي وكبريائي الأحمق.

262
00:13:58,137 --> 00:13:59,836
‫هل أنت تُعاقب؟

263
00:13:59,838 --> 00:14:01,806
‫اغفر لي.

264
00:14:01,808 --> 00:14:04,608
‫لقد تأخر الوقت على ذلك قليلًا.

265
00:14:04,644 --> 00:14:09,347
‫إذا، همم... دفعة ما علينا من ديونك،

266
00:14:09,382 --> 00:14:13,417
‫هل ستزيل اللعنة إذن؟

267
00:14:13,453 --> 00:14:15,353
‫أوه، صحيح.

268
00:14:15,388 --> 00:14:17,421
‫أنت فقط تأخذ الذهب.

269
00:14:19,725 --> 00:14:22,026
‫حسنًا، هذا كل الذهب الذي بحوزتي.

270
00:14:22,061 --> 00:14:23,527
‫من الأفضل أن يكون كافيًا.

271
00:14:26,099 --> 00:14:27,298
‫(إغلاق الباب)

272
00:14:59,832 --> 00:15:01,765
‫هل أصبحت أفضل الآن؟

273
00:15:01,800 --> 00:15:03,734
‫كثيرًا.

274
00:15:29,695 --> 00:15:31,962
‫تصفيقة عالية الصوت

275
00:15:33,066 --> 00:15:37,868
‫تبكي

276
00:15:37,903 --> 00:15:41,138
‫لقد دفعتَه ليقوم بهذا!

277
00:15:41,173 --> 00:15:43,107
‫هل أنت راضٍ الآن؟!

278
00:15:43,109 --> 00:15:45,142
‫لقد دفعتَه ليقوم بهذا!

279
00:15:45,177 --> 00:15:48,145
‫تبكي:
‫يا إلهي! يا إلهي!

280
00:15:48,181 --> 00:15:51,048
‫أوه، لا! أوه!

281
00:15:52,484 --> 00:15:53,684
‫أوه، لا أدري لماذا

282
00:15:53,719 --> 00:15:55,786
‫كان لا بد أن يُوضع هنا في بيتنا.

283
00:15:55,821 --> 00:15:57,888
‫لم أستطع رفض أَنوريا.

284
00:15:57,923 --> 00:16:00,524
‫قالت إنها لا تستطيع تحمل تكلفة دار جنازات.

285
00:16:03,228 --> 00:16:04,828
‫كنت أريد التخلص من ذلك الرجل،

286
00:16:04,864 --> 00:16:06,429
‫ولكن كان ذلك سخيفًا.

287
00:16:06,465 --> 00:16:08,866
‫لابد أن هناك مئتي شخص دخلوا وخرجوا من هنا اليوم.

288
00:16:10,803 --> 00:16:12,670
‫هل تعتقد أن هناك مزيدًا من الناس سيأتون اليوم؟

289
00:16:12,705 --> 00:16:14,171
‫هل سيأتين الليلة، الآنسة جيليس؟

290
00:16:14,206 --> 00:16:16,674
‫هل ترى كيف جاء الجميع ليكرم أخي؟

291
00:16:16,709 --> 00:16:19,210
‫لكن أنتم، يا شعبنا—

292
00:16:19,245 --> 00:16:22,512
‫أنتم الناس الجدد، أتيتم وعرقلتم حياتنا.

293
00:16:22,548 --> 00:16:24,949
‫ت تدخلتم في حياتنا.

294
00:16:24,984 --> 00:16:27,050
‫لم تُظهروا لنا أي احترام.

295
00:16:33,392 --> 00:16:36,026
‫أنا حقًا أعجبت بأخيك، الآنسة جيليس.

296
00:16:36,061 --> 00:16:40,697
‫كان رجلاً مجتهداً ورجلًا لطيفًا.

297
00:16:40,732 --> 00:16:42,266
‫ماذا يفعل كل هذا الذهب هنا؟

298
00:16:42,301 --> 00:16:45,636
‫لا تخافي. سيتم دفنه معه في الصباح.

299
00:16:45,671 --> 00:16:47,304
‫لكن أليس ذلك هدراً؟

300
00:16:47,339 --> 00:16:52,042
‫كل الشر الذي أخي أخذه من هذا العالم موجود في ذلك الذهب.

301
00:16:52,077 --> 00:16:53,910
‫هذا خاتم ليندا--

302
00:16:53,946 --> 00:16:55,813
‫خاتم زوجتي.

303
00:16:55,848 --> 00:16:58,382
‫أعتقد أنه خطأ. لابد أن مارز هو من وجده.

304
00:16:58,417 --> 00:17:00,184
‫لا توجد خطأ.

305
00:17:00,219 --> 00:17:02,252
‫كان في جيبه عندما توفي.

306
00:17:03,189 --> 00:17:04,588
‫ضعه على الأرض!

307
00:17:04,623 --> 00:17:07,124
‫هل جننت؟

308
00:17:07,159 --> 00:17:09,293
‫إنه ملوث بالشر.

309
00:17:09,328 --> 00:17:12,329
‫ماذا تقصد أنها تدفن خوْتَفِتي معه؟

310
00:17:12,364 --> 00:17:14,731
‫لا تنظر إلي. هذا ما تقول إنها يجب أن تفعله.

311
00:17:14,766 --> 00:17:18,102
‫رجاءً، يا دوغ، لا أريد أن يُدَفن خوْتَفِتي مع ذلك الرجل.

312
00:17:18,137 --> 00:17:20,303
‫لن تصدق أبداً أنه فقط وجده

313
00:17:20,339 --> 00:17:21,405
‫يتناثر حول المنزل.

314
00:17:21,440 --> 00:17:24,074
‫لم يجده فقط.

315
00:17:24,109 --> 00:17:25,041
‫ماذا؟

316
00:17:25,077 --> 00:17:27,845
‫أعطيتها له لإزالة اللعنة.

317
00:17:27,880 --> 00:17:30,347
‫هل صدقت حقًا تلك الهراء؟

318
00:17:30,382 --> 00:17:32,216
‫بالطبع لم أصدقه أبدًا.

319
00:17:32,218 --> 00:17:33,150
‫لا أفهم الأمر.

320
00:17:33,185 --> 00:17:36,052
‫أردت أن يبتعد دون قتال.

321
00:17:36,088 --> 00:17:38,788
‫كنت أريد أن يعتقد أنه مدين لنا بشيء.

322
00:17:38,824 --> 00:17:41,091
‫(صوت يختنق) لم أقصد أن يُقتل.

323
00:17:41,126 --> 00:17:42,892
‫كنت أنت!

324
00:17:42,928 --> 00:17:44,662
‫لقد جعلت كل شيء يحدث، أليس كذلك؟!

325
00:17:44,697 --> 00:17:46,830
‫لم أقصد أن أطرق إصبعي،
‫ولم يكن لدي...

326
00:17:46,865 --> 00:17:48,599
‫أي شيء يتعلق بمعصمك المجهد. أنت فعلت ذلك.

327
00:17:48,634 --> 00:17:51,268
‫لكن ذلك أعطاك الفكرة، أليس كذلك؟

328
00:17:51,303 --> 00:17:53,804
‫تسلقت السلم وأسقطت نفسك عمداً، أليس كذلك؟

329
00:17:53,839 --> 00:17:55,606
‫والقطط.

330
00:17:55,641 --> 00:17:57,141
‫أنت قتلت القطة.

331
00:17:57,176 --> 00:17:59,743
‫لم تكن حاملاً حقًا، أليس كذلك؟

332
00:17:59,778 --> 00:18:01,779
‫رجاءً، لا أريد أن يُدفن خاتمي مع ذلك الرجل.

333
00:18:01,814 --> 00:18:03,180
‫أن يشعرني بالقشعريرة.

334
00:18:03,215 --> 00:18:06,316
‫أنت لا تدرك حتى أنك قتلت ذلك الرجل العجوز، أليس كذلك؟

335
00:18:06,352 --> 00:18:07,851
‫رجاءً، أعيده لي.

336
00:18:07,886 --> 00:18:10,621
‫أعاده لك؟

337
00:18:10,656 --> 00:18:13,890
‫كل ما أريده هو أن أبتعد عنك.

338
00:18:13,925 --> 00:18:17,328
‫لا، لا!

339
00:18:17,363 --> 00:18:19,796
‫لا! لا!

340
00:18:22,401 --> 00:18:24,735
‫لا يمكنك فقط أن تغادر هكذا.

341
00:18:32,644 --> 00:18:36,079
‫سيكون الأمر مضحكًا حقًا لو كان ساحرًا، أليس كذلك يا ليندا؟

342
00:18:39,251 --> 00:18:42,286
‫(ينتحب): لا، لا.

343
00:18:42,321 --> 00:18:43,654
‫(تبكي).

344
00:18:45,691 --> 00:18:47,658
‫صراصير السلم تئن.

345
00:19:02,975 --> 00:19:05,375
‫غطاء النعش يصدر صوت صرير.

346
00:19:41,814 --> 00:19:45,582
‫(طقطقة)

347
00:19:46,852 --> 00:19:50,153
‫مارس (همسة غامضة):
‫أين خواتمي؟

348
00:19:52,724 --> 00:19:55,759
‫أريد خواتمي.

349
00:19:55,794 --> 00:19:58,929
‫خطوات الأقدام

350
00:19:58,964 --> 00:20:02,065
‫مارس:
‫أرجع لي خواتمي.

351
00:20:06,338 --> 00:20:08,772
‫من هناك؟

352
00:20:08,807 --> 00:20:11,475
‫مارس:
‫يجب أن أحصل على الخاتم.

353
00:20:11,510 --> 00:20:13,209
‫صرير الباب

354
00:20:13,245 --> 00:20:15,813
‫أرجع لي خواتمي.

355
00:20:15,848 --> 00:20:19,583
‫صرخات عالية

356
00:20:19,618 --> 00:20:21,652
‫صرخات عالية

357
00:20:21,687 --> 00:20:24,021
‫أريد خواتمي مرة أخرى.

358
00:20:24,056 --> 00:20:26,457
‫لا! ابتعد!

359
00:20:26,492 --> 00:20:27,591
‫خاتمي...

360
00:20:28,460 --> 00:20:30,561
‫صرخات عالية

361
00:20:30,563 --> 00:20:31,562
‫اهتزاز ورعد منخفض

362
00:20:31,597 --> 00:20:32,729
‫ليندا تصرخ

363
00:20:32,764 --> 00:20:33,997
‫تشققات

364
00:20:34,033 --> 00:20:35,966
‫تشويش كهربائي

365
00:20:42,041 --> 00:20:44,007
‫ارتجاج المصباح

366
00:20:44,043 --> 00:20:45,942
‫عواء الريح

367
00:21:09,468 --> 00:21:13,236
‫الراوي:
<i>‫الجانب المظلم دائمًا موجود.</i>

368
00:21:13,272 --> 00:21:15,773
‫ينتظرنا لندخل.

369
00:21:15,808 --> 00:21:19,009
‫في انتظار أن ندخل.

370
00:21:19,044 --> 00:21:21,378
‫حتى المرة القادمة،

371
00:21:21,414 --> 00:21:25,215
‫حاول أن تستمتع بضوء النهار.

