1
00:00:02,135 --> 00:00:05,070
‫(موسيقى المقدمة تلعب)

2
00:00:18,752 --> 00:00:23,522
‫الراوي:
<i> ‫يعيش الإنسان في العالم المشمس</i>

3
00:00:23,590 --> 00:00:28,026
<i> ‫مما يعتقد أنه</i>
<i> ‫الواقع الحقيقي.</i>

4
00:00:29,596 --> 00:00:32,964
‫ولكن... هناك،

5
00:00:32,999 --> 00:00:37,502
<i> ‫عالم خفي لا يراه معظم الناس، وهو عالم سفلي.</i>

6
00:00:37,537 --> 00:00:41,205
‫مكان يكون حقيقياً تماماً،

7
00:00:41,241 --> 00:00:45,309
‫ولكنه ليس مضاءً بشكل ساطع.

8
00:00:45,345 --> 00:00:48,046
‫جانب مظلم.

9
00:01:13,040 --> 00:01:14,572
‫يفتح الباب

10
00:01:19,812 --> 00:01:21,612
‫تنهد

11
00:01:25,152 --> 00:01:27,385
‫بارك الله فيك، كيلي.

12
00:01:48,208 --> 00:01:49,307
‫(يتنهد)

13
00:01:53,246 --> 00:01:55,213
‫عندما تكونين جاهزة، كيلي.

14
00:01:55,248 --> 00:01:57,281
‫حاضر، سيد مارتن.

15
00:01:58,819 --> 00:02:00,785
‫همهمة مشوشة ترتعش

16
00:02:03,123 --> 00:02:05,023
‫طنين مستمر

17
00:02:08,695 --> 00:02:10,061
‫صباح الخير، سيد مارتن.

18
00:02:10,063 --> 00:02:11,062
‫صباح الخير، كيلي.

19
00:02:11,098 --> 00:02:12,397
‫كيف يبدو جدول مواعيدي؟

20
00:02:12,399 --> 00:02:13,697
‫حسنًا، هو خفيف هذه المرة.

21
00:02:13,733 --> 00:02:14,899
‫لديك اجتماع مع فريق علاقات العمل

22
00:02:14,935 --> 00:02:16,568
‫في الساعة العاشرة والنصف.
‫صحيح.

23
00:02:16,570 --> 00:02:18,403
‫السيد فينستر من قسم المالية لتناول الغداء.

24
00:02:18,405 --> 00:02:21,339
‫حسنًا، فينستر لتناول الغداء.

25
00:02:21,374 --> 00:02:22,573
‫وأيضًا دونا كيرن في الساعة الثانية.

26
00:02:22,575 --> 00:02:24,275
‫ماذا عن وايلي؟

27
00:02:24,311 --> 00:02:26,578
‫كنت أعتقد أن وايلي سيأتي اليوم.

28
00:02:26,613 --> 00:02:29,447
‫حسنًا، مكتب السيناتور وايلي اتصل قبل حضورك مباشرة.

29
00:02:29,482 --> 00:02:31,415
‫تم إعادة جدولة الجلسة الاستماع.

30
00:02:31,451 --> 00:02:32,650
‫لذا، اضطر إلى التأجيل.

31
00:02:32,685 --> 00:02:35,453
‫تبًا له، يجب أن أتحدث معه!

32
00:02:37,124 --> 00:02:39,056
‫حسنًا، شكرًا لك.

33
00:02:39,092 --> 00:02:41,525
‫أوه، و-السيد مارتن؟

34
00:02:41,561 --> 00:02:43,361
‫ذلك الرجل من "فيفا إيتيرنا" هنا.

35
00:02:43,396 --> 00:02:44,596
‫مرة أخرى؟ حسنًا، تخلص منه.

36
00:02:44,631 --> 00:02:46,231
‫ما زلت لا أملك وقتًا له.

37
00:02:46,266 --> 00:02:48,332
‫يقول إن لديه رسالة من شركة تأمين.

38
00:02:48,367 --> 00:02:49,567
‫حسنًا، هل قال ما يريده؟

39
00:02:49,603 --> 00:02:52,137
‫يقول إنه يستطيع إبلاغك فقط.

40
00:02:52,172 --> 00:02:55,273
‫حسنًا، لابد أن الأمر متعلق بتلك المسألة في وايومنغ.

41
00:02:55,308 --> 00:02:59,210
‫ربما يريد أن يضغط علينا لتسوية الدعوى.

42
00:02:59,246 --> 00:03:02,847
‫حسنًا، أعطني دقيقة ثم أدخله.

43
00:03:14,060 --> 00:03:15,593
‫مرحبًا، ماذا تفعل؟

44
00:03:15,629 --> 00:03:18,563
‫حتى نكمل، يا سيد مارتن،
‫نحتاج إلى خصوصية.

45
00:03:18,598 --> 00:03:22,033
‫هنري هاريس،
‫شركة "فيتا إيتيرنا للتأمين".

46
00:03:22,068 --> 00:03:23,668
‫يسعدني أن ألتقي بك، سيدي.

47
00:03:23,704 --> 00:03:24,903
‫ما الأمر هنا؟

48
00:03:24,938 --> 00:03:26,637
‫حادث المنجم، على الأرجح؟

49
00:03:26,639 --> 00:03:29,841
‫أوه، لا، الأمر يتعلق بك،
‫يا سيد مارتن.

50
00:03:29,876 --> 00:03:32,877
‫أنا هنا لأنني أريدك
‫أن تنظر لنفسك من جديد.

51
00:03:32,913 --> 00:03:34,545
‫لديك كل هذه
‫المسؤولية.

52
00:03:34,580 --> 00:03:36,614
‫شركة بملايين الدولارات.

53
00:03:36,650 --> 00:03:38,416
‫زوجة لا تستطيع
‫الاعتماد على نفسها.

54
00:03:38,451 --> 00:03:39,717
‫ولدان في الجامعة.

55
00:03:39,753 --> 00:03:41,152
‫سيكون من العار
‫إذا حدث أي شيء

56
00:03:41,187 --> 00:03:42,554
‫لوضعك هذا.

57
00:03:42,589 --> 00:03:45,156
‫لا توجد طريقة
‫لعدم المخاطرة.

58
00:03:45,158 --> 00:03:46,757
‫هذا بالضبط صحيح.

59
00:03:46,793 --> 00:03:48,393
‫وهذا هو السبب
‫الذي يجعلك بحاجة إلى حماية.

60
00:03:48,428 --> 00:03:50,829
‫لديّ تأمين أكثر
‫مما أعرف ماذا أفعل به.

61
00:03:50,864 --> 00:03:53,932
‫سياسات لحماية شركتي،
‫وسيارات لعائلتي.

62
00:03:53,967 --> 00:03:55,232
‫أنا أعلم ذلك.

63
00:03:55,268 --> 00:03:57,102
‫ومبلغ مذهل جدًا،
‫حقًا.

64
00:03:57,137 --> 00:03:58,536
‫ملايين الدولارات عدة.

65
00:03:58,538 --> 00:04:00,304
‫لكن كل ذلك هو تأمين على الوفاة.

66
00:04:00,339 --> 00:04:01,906
‫وأتحدث عن شيء آخر.

67
00:04:01,942 --> 00:04:04,442
‫أتحدث عن التأكد
‫من عدم وفاتك.

68
00:04:07,280 --> 00:04:09,714
‫حسنًا، أعتقد أني قد منحتك وقتي الكافي.

69
00:04:09,716 --> 00:04:12,884
‫أنا جاد تمامًا، سيدي.

70
00:04:12,886 --> 00:04:15,052
‫أنا في موقف يمكنني أن أؤكد لك أنك لن تكون

71
00:04:15,087 --> 00:04:17,021
‫مُحرم من سنوات ستستحقها.

72
00:04:17,023 --> 00:04:18,222
‫كيف؟

73
00:04:18,224 --> 00:04:20,157
‫عن طريق تزويدك بـ

74
00:04:20,193 --> 00:04:21,625
‫حزمة صغيرة من الحماية.

75
00:04:21,661 --> 00:04:23,527
‫أنا أرتدي واحدة الآن.

76
00:04:24,864 --> 00:04:26,297
‫أرِني.

77
00:04:26,332 --> 00:04:27,832
‫صوت صفارة إنذار تتناغم.

78
00:04:28,968 --> 00:04:30,768
‫صيحات عالية.

79
00:04:33,072 --> 00:04:35,039
‫صفارة إنذار الدخان تصدر صوتًا.

80
00:04:35,108 --> 00:04:37,208
‫كيلي (يطرق على الباب): السيد مارتن؟ هاريس؟

81
00:04:37,244 --> 00:04:38,376
‫هل كل شيء على ما يرام؟! هاريس!

82
00:04:38,378 --> 00:04:40,077
‫أين أنت؟ (يطرق على الباب)

83
00:04:40,112 --> 00:04:43,681
‫صفارة إنذار الدخان تصدر صوتًا.

84
00:04:43,716 --> 00:04:45,884
‫كيلي (يطرق): هل كل شيء على ما يرام هناك؟!

85
00:04:45,919 --> 00:04:48,853
‫يا سيد مارتن، هل أنت على ما يرام؟!

86
00:04:52,459 --> 00:04:53,558
‫هل كل شيء على ما يرام؟

87
00:04:53,593 --> 00:04:55,693
‫هل أنت بخير؟ (الطرقات لا تزال مستمرة)

88
00:05:00,633 --> 00:05:02,766
‫يا سيد مارتن، هل كل شيء على ما يرام هناك؟

89
00:05:02,802 --> 00:05:04,635
‫يطرق على الباب: هل أنت بخير؟

90
00:05:04,670 --> 00:05:06,971
‫تصدر صفارة الإنذار صوتًا عاليًا.

91
00:05:07,006 --> 00:05:08,939
‫هاريس!

92
00:05:11,778 --> 00:05:13,177
‫مرحبًا مرة أخرى، يا سيد مارتن.

93
00:05:13,212 --> 00:05:15,212
‫هل يمكنني الآن الحصول على بضع دقائق أخرى من وقتك؟

94
00:05:21,922 --> 00:05:23,688
‫الآن فهمت لماذا
‫كنت بحاجة للتحدث إليك.

95
00:05:23,723 --> 00:05:25,222
‫(طبطبة على الباب)
‫كيلي:
‫السيد مارتن! السيد مارتن!

96
00:05:25,224 --> 00:05:26,457
‫هل أنت على ما يرام؟!

97
00:05:26,492 --> 00:05:27,959
‫السيد مارتن، هل يجب أن أتصل بالأمن؟

98
00:05:27,994 --> 00:05:29,126
‫الآن، كيلي، لا تتصلي.

99
00:05:29,162 --> 00:05:31,862
‫داخل أم خارج، لا أريد أن أُزعج!

100
00:05:31,864 --> 00:05:33,798
‫أنا لا أفهم أي شيء على الإطلاق.

101
00:05:33,833 --> 00:05:36,400
‫ما هو هذا الشيء؟ من أين جاء؟

102
00:05:36,402 --> 00:05:37,936
‫من "الليفبوم" على ظهري.

103
00:05:37,971 --> 00:05:39,269
‫إنه نسيج ذاكرة.

104
00:05:39,305 --> 00:05:41,572
‫يأخذ شكله المبرمج ثم يتصلب.

105
00:05:41,574 --> 00:05:43,675
‫تبدو متوترًا قليلاً، السيد مارتن.

106
00:05:43,710 --> 00:05:47,044
‫لماذا لا تجلس، وسأبدأ من البداية.

107
00:05:47,046 --> 00:05:48,980
‫هذه مجنونة.

108
00:05:49,015 --> 00:05:51,082
‫(يضحك) لا على الإطلاق، يا سيدي.

109
00:05:51,084 --> 00:05:53,451
‫"لائفبوم" مصمم للقيام بشيء واحد بشكل جيد.

110
00:05:53,486 --> 00:05:55,520
‫وهو الحفاظ على حياتك.

111
00:05:55,555 --> 00:05:57,421
‫بالطبع، بلاغتي.

112
00:05:57,423 --> 00:05:58,789
‫الشيء الحقيقي لن ينفجر.

113
00:05:58,825 --> 00:06:00,958
‫إلا إذا قرر أنه في خطر.

114
00:06:00,993 --> 00:06:02,794
‫بعد ذلك، الشرنقة

115
00:06:02,829 --> 00:06:04,195
‫ستحفظك دافئًا ومريحًا

116
00:06:04,231 --> 00:06:05,997
‫حتى تكون في أيدي فريق طبي.

117
00:06:06,032 --> 00:06:07,932
‫حسنًا، لن يمكنك أن تخرج مباشرة

118
00:06:07,968 --> 00:06:09,334
‫وتضمن أن شخصًا لن يموت.

119
00:06:09,369 --> 00:06:11,335
‫قريب جدًا، يا السيد مارتن.

120
00:06:11,371 --> 00:06:13,171
‫قريب جدًا جدًا.

121
00:06:13,206 --> 00:06:15,806
‫كما ترى، داخل الغطاء، تنفس أكسجين نقي.

122
00:06:15,841 --> 00:06:18,942
‫البطانة تتضخم لوقف أي نزيف،

123
00:06:18,944 --> 00:06:20,845
‫وتوفر أيضًا الإنعاش القلبي الرئوي.

124
00:06:20,880 --> 00:06:24,449
‫الظهر يعزز لك أي شيء، من الادرينالين إلى المورفين.

125
00:06:24,451 --> 00:06:25,716
‫حسب الحاجة.

126
00:06:25,751 --> 00:06:26,885
‫وفي ذات الوقت،

127
00:06:26,920 --> 00:06:30,455
‫الجهاز ينادي خدمات الطوارئ عبر الراديو.

128
00:06:30,490 --> 00:06:32,957
‫فكر في عقد الخدمة الذي نعرضه على جسدك.

129
00:06:32,992 --> 00:06:34,359
‫إلا إذا كنت لا تزال تحت الضمان.

130
00:06:34,394 --> 00:06:35,393
‫(ضحك خفيف)

131
00:06:35,429 --> 00:06:36,661
‫انظر، إذا كان هذا حقيقيًا،

132
00:06:36,696 --> 00:06:38,329
‫لماذا لم أسمع عنه من قبل؟

133
00:06:38,365 --> 00:06:39,663
‫نفضل أن يكون الظهور منخفضًا.

134
00:06:39,699 --> 00:06:40,865
‫نحن لا نعلن.

135
00:06:40,900 --> 00:06:44,135
‫وعملاؤنا يحترمون طلبنا للخصوصية.

136
00:06:44,137 --> 00:06:46,270
‫'Sقاع الحياة' ليست للجميع.

137
00:06:47,374 --> 00:06:49,674
‫كم عدد هذه الأشياء التي لديك؟

138
00:06:49,709 --> 00:06:51,442
‫لا تقلق بشأن أن تكون فئرة اختبار.

139
00:06:51,477 --> 00:06:54,545
‫أكثر من ألف شخص يرتدونها.

140
00:06:54,580 --> 00:06:57,448
‫ستتفاجأ بعدد الأسماء التي ستتعرف عليها.

141
00:06:59,886 --> 00:07:01,619
‫الأشخاص الذين وقعوا على تلك الرسالة لديهم إذننا

142
00:07:01,654 --> 00:07:03,588
‫للتحدث إليك إذا رغبت في ذلك.

143
00:07:03,623 --> 00:07:05,489
‫أعتقد أنك تعرف معظمهم.

144
00:07:05,524 --> 00:07:07,659
‫بالطبع، بالطبع، أنا أعرفهم.

145
00:07:07,694 --> 00:07:09,093
<i>‫فورتشن 500</i> من هو ومن هو ليس.

146
00:07:11,131 --> 00:07:13,197
‫حسنًا، إذن.

147
00:07:13,232 --> 00:07:14,532
‫كم المبلغ؟

148
00:07:14,567 --> 00:07:16,867
‫آه، أنا آسف، اعتقدت أني أوضحت ذلك.

149
00:07:16,903 --> 00:07:19,503
‫عقدنا مع شركات التأمين الخاصة بكم.

150
00:07:19,538 --> 00:07:20,838
‫لا يوجد تكلفة عليك.

151
00:07:20,840 --> 00:07:23,474
‫آه، حسنًا، أوشكت أن ت me، هاريس.

152
00:07:23,509 --> 00:07:24,909
‫لكن قلت الشيء الخطأ هناك.

153
00:07:24,944 --> 00:07:27,511
‫أتنبه عندما يعرض علي أحدهم

154
00:07:27,546 --> 00:07:29,046
‫صفقة جيدة جدًا.

155
00:07:29,082 --> 00:07:31,815
‫عذرًا، لا أستطيع أن أرى所 المشكلة.

156
00:07:31,851 --> 00:07:33,251
‫لكنني أعلم أنه موجود.

157
00:07:33,286 --> 00:07:34,985
‫أنت حذر، وهذا جيد.

158
00:07:35,021 --> 00:07:37,188
‫لكن ليس لدينا ما نخفيه عن أصدقائنا.

159
00:07:37,224 --> 00:07:38,356
‫كل شيء موجود هناك.

160
00:07:38,358 --> 00:07:40,191
‫كل قاعدة، وكل تجعدة.

161
00:07:40,193 --> 00:07:42,893
‫عندما تقتنع، فقط اتصل بي.

162
00:07:42,929 --> 00:07:45,396
‫في أي وقت.

163
00:07:50,670 --> 00:07:53,871
‫كم نحن قريبون من الانتهاء من هذا الشيء؟

164
00:07:53,907 --> 00:07:56,240
‫بدأت الكلمات "وايومنغ" و"حادث المنجم" تتكرر بشكل مزعج

165
00:07:56,275 --> 00:07:58,375
‫تجعلني أرغب في الزحف تحت مكتبي.

166
00:07:58,411 --> 00:08:00,377
‫نحن قريبون. عائلات التسعة من الضحايا

167
00:08:00,413 --> 00:08:01,879
‫مستعدون لقبول عرضنا.

168
00:08:01,915 --> 00:08:03,781
‫ويجب أن يلتزم الآخر الأخير

169
00:08:03,817 --> 00:08:05,116
‫عندما يدركون أنهم بمفردهم تمامًا.

170
00:08:05,151 --> 00:08:07,085
‫كيف تبدو التكاليف الخارجية؟

171
00:08:07,120 --> 00:08:08,720
‫بأرقام تقريبية،

172
00:08:08,755 --> 00:08:11,288
‫أربعة ملايين لكل من التعدين الستة المتوفين

173
00:08:11,324 --> 00:08:13,091
‫وقليلًا بالنسبة للأربعة
‫الذين أصبحوا غير قادرين على العمل.

174
00:08:13,126 --> 00:08:15,126
‫هذا مبلغ مقداره 30 مليون دولار.

175
00:08:15,161 --> 00:08:17,795
‫ولكن موزعة على مدى
‫ثلاث سنوات مالية.

176
00:08:17,831 --> 00:08:20,131
‫مع جدول الدفع الذي اقترحناه...

177
00:08:20,166 --> 00:08:21,899
‫أوه، ذلك يُحدث فارقًا كبيرًا.

178
00:08:21,901 --> 00:08:23,467
‫ثلاثون مليونًا يا دوللي!

179
00:08:23,502 --> 00:08:26,303
‫هل يمكنك حقًا أن تسمي ذلك
‫تسوية قابلة للتنفيذ؟

180
00:08:26,339 --> 00:08:27,638
‫سيمحو تلك الغيمة

181
00:08:27,674 --> 00:08:29,006
‫التي كانت معلقة فوق رؤوسنا.

182
00:08:29,009 --> 00:08:30,307
‫لا يتعين علي أن أخبرك كيف

183
00:08:30,342 --> 00:08:31,742
‫هذه المسألة كانت تؤثر على أسهمنا.

184
00:08:31,744 --> 00:08:35,079
‫تبا لكل شيء، أنا أكره أن يتم استغلالي بهذه الطريقة!

185
00:08:35,114 --> 00:08:37,014
‫لم يوجه أحد مسدسًا نحو هؤلاء الناس

186
00:08:37,049 --> 00:08:39,216
‫وقال، "أنت، كن عامل منجم!"

187
00:08:39,252 --> 00:08:40,518
‫كانوا على علم بالمخاطر.

188
00:08:40,553 --> 00:08:41,953
‫لهذا السبب يؤثرون على تلك الأجور.

189
00:08:41,988 --> 00:08:44,022
‫ليس كما لو أننا خدعنا العائلات!

190
00:08:44,057 --> 00:08:45,556
‫تأمين الشركة سدّد المبالغ.

191
00:08:45,558 --> 00:08:47,825
‫لن ندين لهم بأي شيء بعد الآن!

192
00:08:47,860 --> 00:08:51,328
‫حصلوا على ما وُعِدوا به بالفعل!

193
00:08:51,363 --> 00:08:54,932
‫(نباح كلب)

194
00:09:04,644 --> 00:09:07,445
‫(تنهيدات ألم)

195
00:09:16,122 --> 00:09:17,988
‫هل ستأتي إلى السرير، أيها البحار؟

196
00:09:18,024 --> 00:09:21,059
‫ليان، ظننت أنك نائمة.

197
00:09:21,094 --> 00:09:25,163
‫لا، كنت فقط سأغير ملابسي.

198
00:09:25,198 --> 00:09:28,499
‫بن، هل أنت بخير؟

199
00:09:28,535 --> 00:09:31,335
‫بالطبع، أنا بخير.

200
00:09:31,371 --> 00:09:34,605
‫لن تعود للعمل الليلة، أليس كذلك؟

201
00:09:34,640 --> 00:09:36,707
‫لماذا لا تأتي إلى السرير؟

202
00:09:36,742 --> 00:09:39,009
‫ربما يمكنك أن تذهب لرؤية الدكتور ويلسون في الصباح.

203
00:09:39,045 --> 00:09:40,678
‫ألا تعتقد أنني أعلم ماذا س يقول؟

204
00:09:40,713 --> 00:09:44,215
‫"السيد مارتن، لقد أعددنا العديد من أومليت بثلاث بيضات

205
00:09:44,250 --> 00:09:46,050
‫مؤخرًا، أليس كذلك؟ وكم مضى من الوقت

206
00:09:46,086 --> 00:09:48,452
‫منذ أن لعبت آخر مرة جولف؟

207
00:09:48,454 --> 00:09:49,753
‫يمكنك أن تكن أكثر لطفًا مع نفسك.

208
00:09:49,789 --> 00:09:50,855
‫وإ لي.

209
00:09:50,890 --> 00:09:52,857
‫لا أستطيع أن أرتاح الآن.

210
00:09:52,892 --> 00:09:54,658
‫هناك الكثير مما يجب إنجازه.

211
00:09:54,660 --> 00:09:57,261
‫ماذا عن أن تفعل شيئًا من أجلي بين الحين والآخر؟

212
00:09:57,263 --> 00:09:59,230
‫ليفان، عزيزتي، أنت تعرفين الوضع.

213
00:09:59,265 --> 00:10:03,801
‫عليَّ أن أساعد الشركة على عبور الأوقات الصعبة.

214
00:10:03,836 --> 00:10:05,736
‫أنا أخطط للتقاعد المبكر، أنت تعرف ذلك.

215
00:10:05,772 --> 00:10:08,038
‫لكن يجب أن يكون هناك شيء للتقاعد منه.

216
00:10:08,074 --> 00:10:11,375
‫لا تنسي أن لديك شيئًا تتقاعد إليه.

217
00:10:14,881 --> 00:10:17,949
‫وهكذا، سنحتاج إلى استكشاف المزيد من تبعات الضرائب

218
00:10:17,984 --> 00:10:22,086
‫لهذا التسوية قبل إكمال أي اتفاقية.

219
00:10:22,122 --> 00:10:25,256
‫وعلاوة على ذلك، يا دونا، أريد بيانات دقيقة

220
00:10:25,291 --> 00:10:28,692
‫عن التكاليف الداخلية المرتبطة بالذهاب إلى المحكمة

221
00:10:28,728 --> 00:10:31,029
‫وكذلك حجم الجوائز

222
00:10:31,064 --> 00:10:32,029
‫في حالات مماثلة--

223
00:10:32,031 --> 00:10:33,597
‫(يتأوه)
‫(إعادة تشغيل الشريط)

224
00:10:35,068 --> 00:10:38,669
‫(تختنق)

225
00:11:07,733 --> 00:11:10,635
‫( يتصل هاتفيًا )

226
00:11:13,072 --> 00:11:15,005
‫فيتا إيتيرنا،
‫هينري هاريس يتحدث.

227
00:11:15,041 --> 00:11:17,107
‫هاريس، بن مارتن.

228
00:11:17,143 --> 00:11:18,242
‫آه، سيد مارتن.

229
00:11:18,278 --> 00:11:20,344
‫أي نوع من الامتحان الطبي
‫علي أن أنجح فيه؟

230
00:11:20,380 --> 00:11:22,146
‫هل للمشاركة في البرنامج الخاص بك؟

231
00:11:22,182 --> 00:11:23,814
‫لا يوجد اختبار.

232
00:11:23,849 --> 00:11:26,584
‫إذا لم تكن مؤهلاً، لما سمعت عنا.

233
00:11:26,619 --> 00:11:28,452
‫أريد أن أفعله
‫في أقرب وقت ممكن.

234
00:11:28,488 --> 00:11:30,788
‫الآن، هل تفهم أن هناك
‫جراحة بسيطة متضمنة؟

235
00:11:30,823 --> 00:11:32,790
‫لزراعة المجسات.

236
00:11:32,825 --> 00:11:35,793
‫لكن يمكنني تحديد موعد لك
‫لصباح الغد.

237
00:11:35,828 --> 00:11:37,227
‫جيد، سيكون ذلك مناسبًا.

238
00:11:37,263 --> 00:11:38,929
‫هل كل شيء على ما يرام،
‫سيد مارتن؟

239
00:11:38,964 --> 00:11:41,566
‫تبدو كأنك رجل قلق.

240
00:11:41,601 --> 00:11:44,402
‫لا يتعين علي ذلك الآن، أليس كذلك؟

241
00:11:47,574 --> 00:11:50,140
‫(تنهد)

242
00:11:52,312 --> 00:11:54,645
‫مارتن: أنت تعرف، منذ أن بدأ هذا يضايقني،

243
00:11:54,681 --> 00:11:56,580
‫لقد كنت ألعب هذه اللعبة الصغيرة مع نفسي.

244
00:11:56,582 --> 00:12:00,350
‫أكون جالسًا في اجتماع، أو على طاولة العشاء

245
00:12:00,386 --> 00:12:01,952
‫وتتساءل،

246
00:12:01,987 --> 00:12:05,289
‫ماذا سيحدث إذا أصبت بنوبة قلبية الآن؟

247
00:12:05,324 --> 00:12:06,524
‫أعني، كيف سيرتدون؟

248
00:12:06,559 --> 00:12:08,526
‫مثلاً، من سيتوتر؟

249
00:12:08,561 --> 00:12:10,528
‫من سيكون هادئًا؟

250
00:12:10,563 --> 00:12:12,996
‫وسأخوض هذا الدراما الصغيرة في رأسي.

251
00:12:13,032 --> 00:12:16,033
‫لا حاجة للتساؤل عندما ينتهون منك في النهاية.

252
00:12:16,068 --> 00:12:19,837
‫كان الأمر مختلفًا في كل مرة في هذه اللعبة، تعلم؟

253
00:12:19,872 --> 00:12:23,908
‫ابن من أبنائي يرسب، ويتعرض لمضايقات من دائرة الإيرادات الداخلية.

254
00:12:23,943 --> 00:12:26,443
‫إمساك بالمتهم وهو يختلس الأموال من جهاز التحكم.

255
00:12:26,445 --> 00:12:30,014
‫حسنًا، التوتر يأتي بأشكال وأحجام مختلفة.

256
00:12:30,049 --> 00:12:31,882
‫(يستنشق الهواء ويزفر)

257
00:12:33,085 --> 00:12:35,052
‫إنهم مستعدون لك، السيد مارتن.

258
00:12:37,189 --> 00:12:39,990
‫بالطبع، هذا أيضًا ليس غداء مجاني.

259
00:12:40,026 --> 00:12:43,961
‫سيتعين علي التوقف عن التشميس في الأماكن العامة،

260
00:12:43,996 --> 00:12:46,797
‫تدليك الظهر... (ضحك)

261
00:12:49,269 --> 00:12:51,169
‫هاريس...

262
00:12:52,872 --> 00:12:54,738
‫أقوم بالشيء الصحيح، أليس كذلك؟

263
00:12:54,774 --> 00:12:56,140
‫أبلغ العديد من عملائنا عن

264
00:12:56,176 --> 00:12:57,875
‫أنهم يستمتعون بالحياة أكثر الآن.

265
00:12:57,910 --> 00:13:01,145
‫المهم أنهم قادرون على الإبلاغ على الإطلاق، أليس كذلك؟

266
00:13:01,180 --> 00:13:03,247
‫نعم، بالتأكيد.

267
00:13:03,283 --> 00:13:07,584
‫هذا ما يمكننا ضمانه.

268
00:13:07,620 --> 00:13:09,753
‫لكن الباقي يعود إليك.

269
00:13:18,731 --> 00:13:21,331
‫(صفارة إنذار تصدر صوتاً)

270
00:13:26,072 --> 00:13:27,704
‫آه، حبيبي!

271
00:13:27,740 --> 00:13:30,007
‫نعم، بن؟

272
00:13:30,009 --> 00:13:31,642
‫عندما عدت إلى المنزل الليلة الماضية،
‫بدت كأنها

273
00:13:31,677 --> 00:13:33,577
‫ذلك الساق الأول من القيقب على طول الممر يحتاج إلى عمل.

274
00:13:33,612 --> 00:13:35,746
‫ماذا أدفع لهاذا البستاني مقابل؟

275
00:13:35,781 --> 00:13:38,416
‫لا أعرف، أعتقد أنني سأضطر للتحدث معه.

276
00:13:38,451 --> 00:13:40,717
‫حسنًا، تأكد من ذلك، هاه؟

277
00:13:43,589 --> 00:13:44,555
‫بن،

278
00:13:44,590 --> 00:13:47,357
‫أنا أكره تلك الشيء على ظهرك!

279
00:13:47,359 --> 00:13:50,361
‫تدرين...

280
00:13:50,363 --> 00:13:52,129
‫أسبوع فقط

281
00:13:52,164 --> 00:13:54,832
‫وقد اعتدت عليه بالفعل أن يكون هناك.

282
00:13:54,834 --> 00:13:57,235
‫حسنًا، أنا لست معتادًا على ذلك.

283
00:13:57,270 --> 00:13:58,936
‫حسنًا، لا تثار.

284
00:13:58,971 --> 00:14:01,172
‫الدكتور ويلسون أراد مني أن أرتديه.

285
00:14:01,207 --> 00:14:03,740
‫لقد أخبرتك أنه يراقب ضغط دمي.

286
00:14:03,776 --> 00:14:05,442
‫ما التالي؟ مقاييس صغيرة

287
00:14:05,478 --> 00:14:06,710
‫وهُوائي أيضًا؟

288
00:14:06,745 --> 00:14:09,313
‫انظر، بدأت أفكر في المستقبل

289
00:14:09,348 --> 00:14:10,947
‫كما لو كنت تقول لي ذلك.

290
00:14:10,983 --> 00:14:13,917
‫ليس هذا ما قصدته.

291
00:14:13,952 --> 00:14:17,054
‫قصدي نحن! قصدت أن نستمتع قليلًا هنا!

292
00:14:17,056 --> 00:14:20,490
‫أحاول أن أتأكد من بقائنا معًا!

293
00:14:20,493 --> 00:14:21,625
‫معًا؟

294
00:14:21,661 --> 00:14:23,127
‫هذا مزاح، أليس كذلك؟

295
00:14:23,162 --> 00:14:24,628
‫مرّت سنوات منذ أن استطعت أن أتحدى

296
00:14:24,664 --> 00:14:26,129
‫شركتُك مقابل وقتك.

297
00:14:26,165 --> 00:14:28,566
‫ليان، هذا ليس عدلاً!

298
00:14:28,601 --> 00:14:30,701
‫الآن، أنت تعرف الوضع!

299
00:14:30,736 --> 00:14:32,536
‫أنا فقط لا أستطيع المغادرة الآن.

300
00:14:32,538 --> 00:14:34,004
‫أنت تستطيع!

301
00:14:34,040 --> 00:14:37,541
‫لكن لن تفعل لأنك تعتقد أنني يجب أن أكون سعيدة بلعب دور الزوجة!

302
00:14:37,543 --> 00:14:39,576
‫بينما تركز على عملك.

303
00:14:39,578 --> 00:14:41,145
‫هذه هي الحياة الحقيقية بالنسبة لك!

304
00:14:41,180 --> 00:14:44,581
‫الحياة الحقيقية بالنسبة لي هي التعامل مع مسؤوليتي...

305
00:14:44,583 --> 00:14:45,849
‫صافرة تنبيه

306
00:14:47,619 --> 00:14:48,552
‫بن؟

307
00:14:51,391 --> 00:14:52,456
‫ما الأمر؟

308
00:14:52,491 --> 00:14:54,157
‫صفارات وأزيز

309
00:14:58,030 --> 00:14:59,296
‫يا إلهي!

310
00:14:59,332 --> 00:15:01,732
‫(نبرة هادئة)

311
00:15:01,734 --> 00:15:04,001
‫(صراخ)

312
00:15:07,506 --> 00:15:10,641
‫رنين "لقاء الحياة"

313
00:15:10,676 --> 00:15:12,443
‫يتنفس بصعوبة

314
00:15:17,616 --> 00:15:19,616
‫هل تستمع إليَّ، يا بن؟

315
00:15:19,652 --> 00:15:22,520
‫أعدك، أعدك وسأحاول.

316
00:15:22,522 --> 00:15:24,455
‫أعني، يا إلهي.

317
00:15:24,490 --> 00:15:27,124
‫ما الذي يتطلبه الأمر لكي تعتني بنفسك؟

318
00:15:27,160 --> 00:15:30,094
‫لين، هو الشخص الذي أخبرتك عنه.

319
00:15:32,031 --> 00:15:33,130
‫كيف تشعر، يا بن؟

320
00:15:33,132 --> 00:15:34,965
‫أنا أتألم.

321
00:15:35,000 --> 00:15:38,702
‫لكنني ما زلت هنا بفضل جهازك.

322
00:15:38,738 --> 00:15:41,505
‫لين، عزيزتي، أعطينا بضع دقائق لوحدنا.

323
00:15:41,540 --> 00:15:43,507
‫هل ستفعلين، من فضلك؟

324
00:15:52,385 --> 00:15:54,017
‫أنا سعيد من أجلك، يا بن.

325
00:15:54,052 --> 00:15:55,819
‫لا أحب أن أرى الناس يموتون.

326
00:15:55,821 --> 00:15:58,789
‫حسنًا، كنت أفكر في ذلك.

327
00:15:58,858 --> 00:16:01,359
‫انظر، لماذا هذا سر كبير جدًا؟

328
00:16:01,394 --> 00:16:03,694
‫أعني، هناك الكثير من الأشخاص الذين يرغبون بالحصول عليها

329
00:16:03,730 --> 00:16:05,129
‫لو كانوا فقط يعرفون عنها.

330
00:16:05,131 --> 00:16:07,097
‫حسنًا، كانت هذه الفكرة في البداية.

331
00:16:07,133 --> 00:16:09,599
‫لم نعتقد أن الأشخاص فقط مثلكم سيرتدونها.

332
00:16:11,337 --> 00:16:13,136
‫ماذا تقصد بذلك بحق الجحيم؟

333
00:16:13,138 --> 00:16:17,775
‫لقد فقدنا العديد من الأشخاص الطيبين الذين كان لديهم المزيد ليقدموه.

334
00:16:17,810 --> 00:16:18,876
‫الشعراء،

335
00:16:18,911 --> 00:16:22,646
‫الفنانون، الدبلوماسيون.

336
00:16:22,648 --> 00:16:26,183
‫يمكن أن يكون "القنبلة الحياتية" قد أفادتنا وأفادتهم كثيرًا.

337
00:16:26,185 --> 00:16:28,486
‫هذه قضية شخصية معك، أليس كذلك؟

338
00:16:28,488 --> 00:16:30,854
‫(ضاحكاً): كانت كذلك.

339
00:16:30,890 --> 00:16:32,890
‫طورت آلية النشر.

340
00:16:32,925 --> 00:16:35,359
‫همم.

341
00:16:35,394 --> 00:16:36,694
‫وماذا حدث إذن؟

342
00:16:36,696 --> 00:16:39,796
‫كنا بحاجة إلى رأس مال للبدء، أليس كذلك؟

343
00:16:39,832 --> 00:16:43,100
‫توجهنا إلى المؤسسات، وكان هناك قليل من الاهتمام.

344
00:16:43,135 --> 00:16:45,569
‫حكومتنا الفيدرالية سخر منا.

345
00:16:45,604 --> 00:16:46,737
‫شخص ما استمع.

346
00:16:46,772 --> 00:16:49,273
‫شركات التأمين استمعت.

347
00:16:49,308 --> 00:16:52,008
‫الجمعية الوطنية لمكتتبي تأمين الحياة.

348
00:16:52,010 --> 00:16:54,244
‫هم دفعوا كل شيء.

349
00:16:54,280 --> 00:16:56,680
‫ما زالوا يفعلون، وهم يمتلكوننا.

350
00:16:58,784 --> 00:17:00,117
‫لا أفهم الأمر.

351
00:17:00,152 --> 00:17:02,252
‫أنت رجل أعمال، احسبها.

352
00:17:02,288 --> 00:17:03,720
‫من الأرخص أن أحتفظ بك حيًا.

353
00:17:03,722 --> 00:17:05,356
‫أنت مخاطر عالية.

354
00:17:05,391 --> 00:17:07,424
‫أي شخص يمكنه أن يرى أنك على وشك نوبة قلبية،

355
00:17:07,460 --> 00:17:09,126
‫سكتة دماغية، قرحة مثقوبة.

356
00:17:09,161 --> 00:17:12,362
‫إذا مت، ستخسر شركات التأمين 15 مليون دولار.

357
00:17:12,398 --> 00:17:15,932
‫بحمايتك، يحميون أنفسهم.

358
00:17:15,968 --> 00:17:18,768
‫رائع جدًا.

359
00:17:18,804 --> 00:17:21,104
‫هل وضعوا لي "ليفبوم" جديد؟

360
00:17:21,140 --> 00:17:24,308
‫تقريبًا قبل أن يفعلوا أي شيء آخر.

361
00:17:24,343 --> 00:17:25,542
‫الآن، انظر يا هاريس،

362
00:17:25,544 --> 00:17:27,811
‫لا أعتقد أن هذه فكرة جيدة لي.

363
00:17:27,846 --> 00:17:29,913
‫قد أعتمد عليها كثيرًا.

364
00:17:29,915 --> 00:17:32,983
‫حسنًا، أخشى أنه في هذه المرحلة لا تمتلك خيارًا كثيرًا.

365
00:17:34,087 --> 00:17:35,452
‫ماذا تقصد؟

366
00:17:35,487 --> 00:17:36,887
‫الطريقة الوحيدة للخروج

367
00:17:36,922 --> 00:17:38,655
‫هي أن تترك شركتك وتتخلى عن تأمينك.

368
00:17:38,691 --> 00:17:42,025
‫هيا، لا أستطيع فعل ذلك.

369
00:17:42,060 --> 00:17:43,927
‫أعني، ليان وولديّ،

370
00:17:43,962 --> 00:17:46,296
‫أولادي، هم بحاجة إلى ذلك الأمان.

371
00:17:46,332 --> 00:17:52,035
‫انظر، بن، تأمين حياتنا فعال.

372
00:17:52,071 --> 00:17:54,238
‫قنبلة الحياة فعالة.

373
00:17:54,273 --> 00:17:55,505
‫كن ذكياً في ذلك.

374
00:17:55,540 --> 00:17:56,673
‫ارتديها.

375
00:17:56,708 --> 00:17:59,276
‫لكن تأكد من أنك لن تحتاج إليها مرة أخرى.

376
00:17:59,311 --> 00:18:00,810
‫لا تغرِ القدر.

377
00:18:00,846 --> 00:18:03,147
‫بمعنى آخر، بطئ من سرعتك، أليس كذلك؟

378
00:18:03,182 --> 00:18:04,181
‫بالضبط.

379
00:18:04,216 --> 00:18:05,749
‫حسنًا، هذا هو المشكلة.

380
00:18:05,784 --> 00:18:07,684
‫لا أدري إذا كنت أعرف كيف.

381
00:18:07,720 --> 00:18:11,888
‫حسنًا، يا بن، من أجل مصلحتك، آمل أن تتعلم.

382
00:18:16,629 --> 00:18:18,595
‫(صوت طنين الباب)

383
00:18:22,901 --> 00:18:23,967
‫ماذا تفعل هنا؟

384
00:18:27,640 --> 00:18:28,805
‫لقد مللت، يا بن.

385
00:18:28,807 --> 00:18:31,508
‫ماذا؟

386
00:18:31,543 --> 00:18:33,844
‫أنت تفعلها مرة أخرى، لا شيء تغير.

387
00:18:33,880 --> 00:18:35,478
‫لكن ليان...

388
00:18:35,480 --> 00:18:37,214
‫ما زلت غير موجود بالنسبة لك.

389
00:18:37,249 --> 00:18:39,650
‫اضطررت إلى تحديد موعد مع سكرتيرتك

390
00:18:39,685 --> 00:18:42,085
‫لأأتي هنا لأخبرك أنني سأتركك.

391
00:18:44,956 --> 00:18:48,626
‫ليان، أحاول التغيير.

392
00:18:48,628 --> 00:18:51,361
‫مع أشياء على ظهرك تنفجر، صحيح؟

393
00:18:51,397 --> 00:18:53,197
‫مزيد من الوقت فقط.

394
00:18:53,232 --> 00:18:54,365
‫لقد أتيحت لك الفرصة.

395
00:18:54,400 --> 00:18:56,534
‫لم تقضيه معي.

396
00:18:56,569 --> 00:18:57,634
‫(رنين الهاتف)

397
00:18:57,669 --> 00:18:59,069
‫كيلي: أعتذر، سيد مارتن،

398
00:18:59,104 --> 00:19:02,205
‫لكنني أخيرًا حصلت على السيناتور وايلي على الخط.

399
00:19:08,447 --> 00:19:09,646
‫الس Senator وايلي،

400
00:19:09,648 --> 00:19:11,715
‫لقد كنت أتوقع سماع أخبار منك لأسابيع.

401
00:19:11,750 --> 00:19:13,450
‫الآن، ماذا يحدث بشأن إعفاء التصدير الخاص بنا؟

402
00:19:13,485 --> 00:19:14,918
‫ليان، انتظري.

403
00:19:14,954 --> 00:19:16,085
‫ماذا تقصد؟

404
00:19:16,121 --> 00:19:17,721
‫أنك لا تستطيع المضي قدمًا فيه هذا العام؟

405
00:19:17,756 --> 00:19:18,756
‫رجاءً، ليان!

406
00:19:21,460 --> 00:19:24,394
‫حسنًا، كم مساهمة من شركة "ماينباك" تتطلب الأمر

407
00:19:24,429 --> 00:19:27,865
‫للحصول على بعض التعاون منكم؟

408
00:19:27,900 --> 00:19:30,133
‫حسنًا، هذا لم يحدث من قبل!

409
00:19:30,168 --> 00:19:31,702
‫يا إلهي، نحن نقوم بنصف أعمالنا

410
00:19:31,737 --> 00:19:33,737
‫مع الروس والصينيين!

411
00:19:33,772 --> 00:19:36,940
‫انظر، اللعنة، يا سيناتور، لا يمكننا الانتظار حتى بعد الانتخابات.

412
00:19:36,976 --> 00:19:39,877
‫نحن نتألم الآن!

413
00:19:39,912 --> 00:19:43,246
‫الآن، استمع إلي هنا، يا سيناتور.

414
00:19:43,281 --> 00:19:45,081
‫لا يهمني ما يقوله زعيم الأغلبية.

415
00:19:45,117 --> 00:19:47,651
‫ولا يهمني الجو السياسي!

416
00:19:47,686 --> 00:19:51,354
‫إذا لم تحركوا مؤخراتكم بشأن هذا الشيء و...

417
00:19:51,390 --> 00:19:53,891
‫(يتختنق):...يحدث شيء ما،

418
00:19:53,926 --> 00:19:58,662
‫يمكن لأكبر ثالث صاحب عمل في هذه الولاية أن...

419
00:19:58,697 --> 00:19:59,930
‫يخنق نفسه.

420
00:20:09,508 --> 00:20:11,508
‫(صوت صفارة جهاز المراقبة ينبه)

421
00:20:11,543 --> 00:20:12,876
‫أنت حبسْتني.

422
00:20:12,912 --> 00:20:14,111
‫هاريس: لا، بن.

423
00:20:14,146 --> 00:20:15,879
‫لقد حبست نفسك.

424
00:20:15,914 --> 00:20:17,948
‫أنقذنا حياتك مرتين.

425
00:20:17,983 --> 00:20:20,317
‫لا أستطيع أن أُكرر هذا مراراً وتكراراً.

426
00:20:20,353 --> 00:20:23,720
‫ولكنك ستفعل ذلك مراراً وتكراراً طالما استُدعي الأمر.

427
00:20:23,756 --> 00:20:26,557
‫لكن لا تقلق، لن نقصيك.

428
00:20:26,559 --> 00:20:29,960
‫أريد أن أموت.

429
00:20:29,995 --> 00:20:32,862
‫لم يتبق شيء.

430
00:20:32,898 --> 00:20:34,331
‫هذا ليس حياة.

431
00:20:34,367 --> 00:20:36,466
‫هذا هو وفق تعريفنا، يا بن.

432
00:20:36,501 --> 00:20:37,834
‫الذي في العقد.

433
00:20:37,870 --> 00:20:39,369
‫يجب أن تفهم.

434
00:20:39,405 --> 00:20:41,471
‫رجل أعمال مثلك.

435
00:20:41,507 --> 00:20:43,873
‫لا يمكنك أن تتوقع أكثر من ذلك.

436
00:20:43,909 --> 00:20:46,577
‫حصلت على ما وُعِدت به.

437
00:20:48,681 --> 00:20:50,480
‫لا.

438
00:20:50,516 --> 00:20:54,684
‫(يبكي): لا.

439
00:20:54,719 --> 00:20:56,053
‫لا!

440
00:21:09,502 --> 00:21:12,803
‫الراوي: الجانب المظلم دائمًا هناك.

441
00:21:12,838 --> 00:21:15,839
‫يانتظرنا لندخل.

442
00:21:15,875 --> 00:21:18,842
‫في انتظار أن نُدخِل أنفسنا.

443
00:21:18,878 --> 00:21:25,215
‫حتى المرة القادمة، حاول أن تستمتع بضوء النهار.

