1
00:00:03,035 --> 00:00:04,469
‫(ماء يترقرق)

2
00:00:04,470 --> 00:00:07,238
‫(ينفُس بصعوبة)

3
00:00:32,665 --> 00:00:34,599
‫؟؟

4
00:00:53,852 --> 00:00:55,820
‫"جوني"؟

5
00:00:59,258 --> 00:01:00,992
‫"جوني"؟

6
00:01:07,600 --> 00:01:09,267
‫يا إلهي!

7
00:01:35,862 --> 00:01:37,595
‫يختنق بصراخ

8
00:01:37,629 --> 00:01:39,564
‫أنفاس تكافح من أجل التنفس

9
00:01:51,944 --> 00:01:53,911
‫يسعل

10
00:01:53,946 --> 00:01:55,914
‫هل أنت بخير؟

11
00:01:55,948 --> 00:01:58,016
‫(ينفُس بصعوبة)

12
00:01:58,050 --> 00:01:59,317
‫اكتشفت أن...

13
00:01:59,352 --> 00:02:02,820
‫اكتشفت كيف يعمل التميمة.

14
00:02:02,855 --> 00:02:06,524
‫تسمح لعقلك بالدخول إلى جسد شخص آخر...

15
00:02:06,559 --> 00:02:09,961
‫بعد أن تقتلهم...

16
00:02:09,995 --> 00:02:12,731
‫هل يملكها جيّري؟

17
00:02:12,765 --> 00:02:15,933
‫نعم. إنه في طريقه إلى منزل "دون".

18
00:02:15,968 --> 00:02:17,269
‫هيا بنا.

19
00:02:19,105 --> 00:02:21,806
‫دون:
<i>‫لقد قضيت وقتًا طويلاً في رعايتك</i>
<i>‫لألقيك خارجًا.</i>

20
00:02:21,841 --> 00:02:23,841
‫حسنًا، لا يمكنك
‫إجباري على البقاء.

21
00:02:23,875 --> 00:02:25,443
‫إلى أين ستذهب؟

22
00:02:25,477 --> 00:02:27,445
‫أنت مرتاح جدًا في هذه الحياة.

23
00:02:27,480 --> 00:02:29,247
‫تعاملني كأنني أحد ألعابك.

24
00:02:29,281 --> 00:02:30,581
‫هذه طريقتي.

25
00:02:30,583 --> 00:02:32,683
‫سيتعين عليك فقط أن تتعلم كيف تتعامل مع الأمر.

26
00:02:33,553 --> 00:02:36,387
‫(رنين جرس الباب)

27
00:02:36,422 --> 00:02:37,656
‫رنين مستمر

28
00:02:43,362 --> 00:02:44,929
‫صوت صرير الباب

29
00:02:44,964 --> 00:02:47,765
‫حسنًا، إذا لم يكن حارس الإنقاذ المفضل للجميع.

30
00:02:47,767 --> 00:02:50,034
‫مرحبًا، جيري.
‫دون.

31
00:02:50,069 --> 00:02:53,871
‫أخشى أن زوجتي لا تحتاج إلى تنفس فم لفم الليلة.

32
00:02:55,975 --> 00:02:57,309
‫صوت صرير الباب

33
00:02:59,679 --> 00:03:01,112
‫ماذا تفعل بحق الجحيم؟

34
00:03:03,649 --> 00:03:05,216
‫همهمات، تنفس عميق

35
00:03:06,552 --> 00:03:10,087
‫أصوات جهود، أنين

36
00:03:18,898 --> 00:03:21,166
‫لقد مات.

37
00:03:21,167 --> 00:03:22,967
‫افعله.

38
00:03:41,554 --> 00:03:43,855
‫(همهمة دوارة)

39
00:03:55,901 --> 00:03:59,571
‫(يضيق نفَسه ويصرخ بصعوبة)

40
00:04:06,479 --> 00:04:08,546
‫(توقف الهمهمة)

41
00:04:21,360 --> 00:04:22,993
‫جيري؟

42
00:04:23,062 --> 00:04:24,628
‫نعم.

43
00:04:27,300 --> 00:04:30,301
‫نحن معًا الآن، أخيرًا.

44
00:04:33,539 --> 00:04:34,839
‫(يفتح الباب)

45
00:04:37,910 --> 00:04:40,044
‫لقد تأخرنا جدًا.

46
00:04:45,851 --> 00:04:47,885
‫يصرخ بصوت متعب

47
00:04:50,856 --> 00:04:52,056
‫(يؤلم)

48
00:04:53,426 --> 00:04:54,792
‫(يئن)

49
00:05:01,767 --> 00:05:03,300
‫(صاعقة كهربائية وصراخ)

50
00:05:07,973 --> 00:05:10,674
‫لدي التعويذة! هيا بنا!

51
00:05:17,883 --> 00:05:19,818
‫(يبكي بصمت)

52
00:05:25,290 --> 00:05:27,692
‫(رعد يضرب)

53
00:05:42,842 --> 00:05:43,975
‫(الملف الصوتي يُشغل)

54
00:05:44,009 --> 00:05:46,911
‫(يعزف جاز رتيب ببطء)

55
00:05:53,085 --> 00:05:55,353
‫(صرير ميكانيكي يتقاطر)

56
00:06:00,125 --> 00:06:03,094
‫(أصوات الأجراس تتنغم)

57
00:06:04,896 --> 00:06:06,263
‫(رعد ينشب ويقصف)

58
00:06:11,803 --> 00:06:13,171
‫ميكي:
‫جاك، أنا ميكي.

59
00:06:13,205 --> 00:06:14,672
‫نعم، أنا بخير.

60
00:06:14,706 --> 00:06:15,973
‫وجوني أيضًا.

61
00:06:16,008 --> 00:06:18,443
‫نعم. استمع، يا جاك.

62
00:06:18,444 --> 00:06:21,145
‫لدينا السحر.

63
00:06:21,180 --> 00:06:23,514
‫نعم، كان جيري.

64
00:06:23,548 --> 00:06:25,082
‫هو ميت.

65
00:06:25,117 --> 00:06:27,385
‫سأخبرك عنه عندما أعود إلى المنزل.

66
00:06:27,419 --> 00:06:29,420
‫لا، لا، نحن نقود إلى المنزل الليلة.

67
00:06:29,454 --> 00:06:31,789
‫سأعود بعد حوالي أربع أو خمس ساعات.

68
00:06:33,158 --> 00:06:35,759
‫نعم، سنكون حذرين، يا جاك.

69
00:06:35,794 --> 00:06:37,728
‫وداعًا.

70
00:06:39,098 --> 00:06:41,866
‫ميكي:
‫هل كل شيء جاهز؟

71
00:06:41,901 --> 00:06:45,169
‫سيكون المجموع 18.75 دولار.

72
00:06:46,405 --> 00:06:48,539
‫صفارة القطار تزمجر في الجوار.

73
00:06:48,573 --> 00:06:51,142
‫آمل أن لا تفكروا أنكم ستذهبون بعيدًا جدًا.

74
00:06:51,176 --> 00:06:52,377
‫لماذا ذلك؟

75
00:06:52,411 --> 00:06:54,478
‫حسنًا، هناك عاصفة كبيرة في الطريق.

76
00:06:54,513 --> 00:06:56,881
‫الشرطة أصدرت إنذارًا جويًا للمقاطعة.

77
00:06:56,916 --> 00:06:59,784
‫هذه الطريق لا تحتوي على الكثير من الأماكن التي يمكنك التوقف عندها.

78
00:06:59,818 --> 00:07:02,186
‫حسنًا، يبدو أنه علينا أن نتجاوزها.

79
00:07:02,221 --> 00:07:04,155
‫(يضحك)

80
00:07:06,325 --> 00:07:07,725
‫محرك السيارة يبدأ في التشغيل

81
00:07:27,646 --> 00:07:29,580
‫ين ويانغ.

82
00:07:29,615 --> 00:07:31,416
‫وفقًا للنظرية الصينية،

83
00:07:31,450 --> 00:07:34,418
‫ين هو القوة السلبية في الكون،

84
00:07:34,487 --> 00:07:36,821
‫و يانغ،

85
00:07:36,889 --> 00:07:38,289
‫والنشط.

86
00:07:38,323 --> 00:07:40,024
‫أنثى وذكر.

87
00:07:43,829 --> 00:07:46,597
‫حسنًا، عذرًا لي.

88
00:07:48,400 --> 00:07:50,068
‫أنا آسف.

89
00:07:50,102 --> 00:07:51,936
‫لدي الكثير من الأفكار في رأسي.

90
00:07:53,839 --> 00:07:55,606
‫هل تريد التحدث عن ذلك؟

91
00:07:56,941 --> 00:07:58,609
‫لقد سئمت فقط من موت الناس.

92
00:07:58,611 --> 00:07:59,877
‫هذا التبادل للأجساد--

93
00:07:59,911 --> 00:08:01,812
‫أنه أعاد بعض الذكريات فقط.

94
00:08:04,083 --> 00:08:05,583
‫أنا أخشى أنني لن أميز الفرق.

95
00:08:05,617 --> 00:08:08,285
‫بين الصواب والخطأ.

96
00:08:08,320 --> 00:08:10,922
‫ربما هناك وقت مناسب لاستخدام لعنة.

97
00:08:10,923 --> 00:08:12,089
‫لا يوجد.

98
00:08:14,793 --> 00:08:17,394
‫حسنًا، أنا جائع.

99
00:08:17,428 --> 00:08:19,496
‫ماذا عنك؟

100
00:08:19,531 --> 00:08:21,465
‫يمكنني استخدام كوب من القهوة.

101
00:08:31,643 --> 00:08:33,778
‫(صفير الرياح)

102
00:08:36,649 --> 00:08:38,716
‫(موسيقى بلد تُعزف على الجاروك)

103
00:08:57,235 --> 00:08:59,904
‫ستيك سالمسبوري الخاص

104
00:08:59,938 --> 00:09:01,873
‫مجرد قهوة

105
00:09:07,746 --> 00:09:10,314
‫سوف أطلب برغر بالجبن، من فضلك؟

106
00:09:10,349 --> 00:09:12,083
‫برغر بالجبن!

107
00:09:16,155 --> 00:09:18,056
‫من المفترض أن تكون عاصفة

108
00:09:18,090 --> 00:09:19,790
‫تقترب الآن.

109
00:09:19,858 --> 00:09:21,092
‫نعم، سمعنا.

110
00:09:33,005 --> 00:09:35,239
‫مكان ممتع.

111
00:09:35,307 --> 00:09:37,308
‫نعم. نحن محظوظون لأنهم استطاعوا أن يخصصوا لنا مكانًا.

112
00:10:04,470 --> 00:10:06,236
‫سمعت أنك نفدت لديك الدجاج، يا دوريس.

113
00:10:08,507 --> 00:10:10,107
‫من أين حصلت على هذه؟

114
00:10:10,141 --> 00:10:12,109
‫أوه، وجدناها في فخاخنا.

115
00:10:12,143 --> 00:10:14,078
‫ربما كانت تتجول من مزرعة هولواي.

116
00:10:14,146 --> 00:10:15,713
‫اقليها، يا دوريس.

117
00:10:15,747 --> 00:10:17,915
‫سننتظر.

118
00:10:17,950 --> 00:10:20,050
‫(صوت منبه الميكروويف يصفَر)

119
00:10:40,472 --> 00:10:43,708
‫آه، غرباء.

120
00:10:46,612 --> 00:10:48,212
‫تمرون هنا؟

121
00:10:48,280 --> 00:10:49,580
‫هذا صحيح.

122
00:10:49,648 --> 00:10:51,348
‫همم.

123
00:10:52,551 --> 00:10:54,384
‫هل أنتم أطفال متزوجون؟

124
00:10:54,419 --> 00:10:56,620
‫نعم.

125
00:10:56,654 --> 00:10:58,588
‫هل لديكم أطفال صغار؟

126
00:10:58,590 --> 00:11:00,091
‫لا، لا.

127
00:11:00,125 --> 00:11:01,558
‫مايك: آه، يا للأسف.

128
00:11:01,593 --> 00:11:04,295
‫الرجل يجب أن يكون لديه عائلة.

129
00:11:04,329 --> 00:11:06,096
‫مرحبًا، هل تمانع إذا انضممنا إليكم؟

130
00:11:06,131 --> 00:11:08,198
‫أه، اسمي مايك نيجلي.

131
00:11:08,233 --> 00:11:11,235
‫هذا أخي إيدي.

132
00:11:11,270 --> 00:11:12,570
‫ميكي.

133
00:11:12,604 --> 00:11:14,105
‫ميكي.

134
00:11:14,139 --> 00:11:16,307
‫أنا أحب ذلك.

135
00:11:16,341 --> 00:11:17,475
‫مثل الفأر.

136
00:11:17,509 --> 00:11:19,677
‫يضحك.

137
00:11:19,712 --> 00:11:20,611
‫همسة ضاحكة.

138
00:11:20,645 --> 00:11:22,813
‫يضحك بشكل أحمق.

139
00:11:25,784 --> 00:11:28,085
‫يبدو ذلك جيدًا.

140
00:11:30,055 --> 00:11:31,756
‫مايك: إيدي!

141
00:11:35,994 --> 00:11:38,629
‫هو-هو ببطء قليل في الرأس.

142
00:11:38,663 --> 00:11:41,799
‫لا يعرف كيف يتصرف أحيانًا.

143
00:11:41,833 --> 00:11:43,934
‫استمع، نحن فقط نريد دفع الفاتورة.

144
00:11:43,969 --> 00:11:45,903
‫ونخرج من هنا، إذن...

145
00:11:45,937 --> 00:11:47,671
‫أراهن أنك تفعل ذلك.

146
00:11:47,706 --> 00:11:51,442
‫لماذا لا تركب بشاحنتنا.

147
00:11:51,477 --> 00:11:53,277
‫اركب معنا لبعض الوقت.

148
00:11:53,278 --> 00:11:55,479
‫دعنا نخرج من هنا. هيا.

149
00:11:58,117 --> 00:12:00,551
‫الآن، لديك موقف سيء يا رجل.

150
00:12:00,585 --> 00:12:04,922
‫والناس هنا، لا نتقبل المواقف السيئة.

151
00:12:04,957 --> 00:12:06,623
‫تعتقد أنه يمكنك فقط

152
00:12:06,658 --> 00:12:09,259
‫الخروج من هنا بعد الاعتداء على أخي؟

153
00:12:11,029 --> 00:12:13,497
‫أنا أخشى أننا سنضطر إلى تعليمه درسًا.

154
00:12:14,700 --> 00:12:16,300
‫وماذا عن هي؟

155
00:12:16,335 --> 00:12:19,203
‫نعم، سنعلمها بعض الدروس أيضًا.

156
00:12:24,910 --> 00:12:26,076
‫نادلة:
‫اصمتوا!

157
00:12:31,216 --> 00:12:33,450
‫حسنًا، هذا يكفي!

158
00:12:35,821 --> 00:12:37,321
‫نادلة:
‫هيا، اتقنوا أنفسكم،
‫أنتم الاثنان!

159
00:12:40,959 --> 00:12:44,128
‫نادلة:
‫مايك نيغلي، اذهب مع أخيك وخرج من هنا،

160
00:12:44,129 --> 00:12:45,996
‫وإلا سأ Calls الشرطى!

161
00:12:47,466 --> 00:12:49,266
‫(تتأوه)

162
00:12:52,737 --> 00:12:54,571
‫حسنًا.

163
00:12:54,606 --> 00:12:56,707
‫مايك:
‫حسنًا.

164
00:12:56,742 --> 00:12:58,209
‫هيا.

165
00:12:58,243 --> 00:12:59,577
‫إيدي:
‫آه.

166
00:12:59,611 --> 00:13:01,479
‫(يلهب أنفاسه)

167
00:13:02,614 --> 00:13:04,715
‫نادلة:
‫هل أنتما بخير؟

168
00:13:04,749 --> 00:13:05,949
‫هل أنتما بخير؟
‫نعم.

169
00:13:05,984 --> 00:13:07,551
‫نحن بخير.
‫نحن بخير.

170
00:13:07,586 --> 00:13:10,120
‫أنا آسف على ذلك.

171
00:13:10,155 --> 00:13:11,889
‫إخوة نيغلي هؤلاء.

172
00:13:11,924 --> 00:13:13,824
‫دائمًا يبحثون عن المشاكل.

173
00:13:13,826 --> 00:13:16,059
‫سأحضر لك
‫همبرغر آخر

174
00:13:16,094 --> 00:13:17,328
‫وقهوة.

175
00:13:17,362 --> 00:13:18,529
‫لا، لا بأس.

176
00:13:18,530 --> 00:13:20,931
‫الطعام علينا.

177
00:13:20,966 --> 00:13:22,967
‫هذا أقل شيء يمكنني فعله.

178
00:13:23,001 --> 00:13:24,935
‫(ينفث بصعوبة)

179
00:13:45,357 --> 00:13:47,958
‫ها هو، من المفترض أن يصلحهم.

180
00:13:47,993 --> 00:13:51,028
‫دعونا نذهب إلى المفترق ونحصل على زجاجة.

181
00:13:51,062 --> 00:13:52,596
‫حان وقت الحفلة.

182
00:13:52,631 --> 00:13:54,097
‫نعم، حان وقت الحفلة.

183
00:13:54,132 --> 00:13:56,066
‫عويل

184
00:13:59,837 --> 00:14:02,540
‫عليك أن تكون أكثر حذرًا في اختيار من تهاجمهم.

185
00:14:02,574 --> 00:14:04,241
‫يعني، ماذا لو كان لديهم مسدس؟

186
00:14:04,276 --> 00:14:06,643
‫ماذا لو أخذوك معهم؟

187
00:14:06,678 --> 00:14:08,446
‫حسنًا، انس الأمر.

188
00:14:08,480 --> 00:14:09,613
‫تنهد

189
00:14:09,647 --> 00:14:10,814
‫مجرد أنني...

190
00:14:11,883 --> 00:14:13,850
‫أقلق عليك أحيانًا.

191
00:14:22,460 --> 00:14:24,394
‫محرك يعطس، صوت خافت من دهس غير واضح

192
00:14:26,464 --> 00:14:27,831
‫ما الخطب؟

193
00:14:27,833 --> 00:14:29,333
‫لا أعرف.

194
00:14:29,367 --> 00:14:30,668
‫محرك يعطس ويطلق أصواتًا مفاجئة

195
00:14:30,702 --> 00:14:33,037
‫سيتعين علينا أن نوقف السيارة.

196
00:14:33,071 --> 00:14:34,605
‫محرك يتردد وصوت خافت

197
00:14:35,874 --> 00:14:37,475
‫ريح تعوي

198
00:14:38,743 --> 00:14:40,544
‫محرك يدور لكن يتوقف فجأة

199
00:14:40,578 --> 00:14:43,113
‫هيا، بحق الجحيم.

200
00:14:43,147 --> 00:14:44,415
‫نفد الوقود.

201
00:14:44,449 --> 00:14:46,017
‫هذا مستحيل.

202
00:14:46,051 --> 00:14:47,985
‫لقد ملأته للتو.

203
00:14:50,455 --> 00:14:51,588
‫تنهد

204
00:14:51,623 --> 00:14:52,756
‫مرر لي المصباح اليدوي.

205
00:15:09,975 --> 00:15:11,909
‫ما هو؟

206
00:15:11,877 --> 00:15:13,677
‫ما المشكلة فيه؟

207
00:15:21,786 --> 00:15:23,754
‫كسرت خط الغاز.

208
00:15:23,788 --> 00:15:25,756
‫أوه، رائع.

209
00:15:25,790 --> 00:15:28,759
‫أعتقد أنه يتعين علي أن أحصل على بعض الوقود.

210
00:15:28,793 --> 00:15:30,427
‫وأنا أنتظر هنا وحدي؟

211
00:15:30,462 --> 00:15:32,396
‫الأمر متروك لك.

212
00:15:38,970 --> 00:15:41,138
‫يجب أن نعود إلى المطعم.

213
00:15:41,172 --> 00:15:42,406
‫إنه بعيد جدًا.

214
00:15:42,440 --> 00:15:44,041
‫هذه الطريق تؤدي إلى الطريق السريع.

215
00:15:44,075 --> 00:15:45,442
‫على بعد عدة أميال أمامنا.

216
00:15:45,477 --> 00:15:47,377
‫عدة أميال؟

217
00:15:51,182 --> 00:15:52,749
‫هل أنت بخير؟

218
00:15:52,784 --> 00:15:55,752
‫ظننت أنك قلت إنه يبعد بضعة أميال فقط.

219
00:15:55,787 --> 00:15:57,788
‫أعتقد أنني كنت مخطئًا.

220
00:15:57,823 --> 00:15:59,890
‫وماذا أيضًا جديد؟

221
00:15:59,924 --> 00:16:02,093
‫انظر.

222
00:16:02,127 --> 00:16:03,260
‫(رعد يزمجر)

223
00:16:03,294 --> 00:16:04,794
‫إذا كانوا يملكون علبة وقود،

224
00:16:04,830 --> 00:16:07,297
‫نعود للعمل من جديد.

225
00:16:20,712 --> 00:16:22,646
‫(رياح تعوي)

226
00:16:24,783 --> 00:16:26,717
‫(رعد يزمجر)

227
00:16:28,452 --> 00:16:29,720
‫طرق على الباب

228
00:16:44,335 --> 00:16:46,203
‫(طرق على الباب)

229
00:16:49,340 --> 00:16:51,241
‫مرحباً؟ هل يوجد أحد هنا؟

230
00:16:56,915 --> 00:16:59,884
‫نقرة على مفتاح الضوء

231
00:17:00,919 --> 00:17:02,853
‫لا بد أن الكهرباء مقطوعة.

232
00:17:10,662 --> 00:17:12,930
‫حيوانات متنوعة للغاية.

233
00:17:12,964 --> 00:17:14,231
‫نعم.

234
00:17:14,265 --> 00:17:16,200
‫ساحر.

235
00:17:21,305 --> 00:17:23,240
‫انظر.

236
00:17:25,343 --> 00:17:28,079
‫جوني:
‫لا بد أنهما المالكين.

237
00:17:28,113 --> 00:17:29,679
‫أتساءل أين هما؟

238
00:17:29,714 --> 00:17:31,681
‫(صوت غلق الباب بقوة)

239
00:17:31,716 --> 00:17:33,016
‫(صوت هاسل الريح)

240
00:17:33,051 --> 00:17:34,517
‫ريح.
‫(يضحك)

241
00:17:34,552 --> 00:17:36,353
‫نعم.
‫(يضحك)

242
00:17:36,387 --> 00:17:38,789
‫ميكي:
‫يجب أن هناك هاتفاً هنا في مكان ما.

243
00:17:38,823 --> 00:17:40,824
‫جوني:
‫انظر إلى هذا المكان.

244
00:17:45,663 --> 00:17:47,597
‫ميكي:
‫يا إلهي، ما هو الرائحة؟

245
00:17:50,668 --> 00:17:53,570
‫جوني:
‫يبدو أن شخصًا ما مهتم بتحنيط الحيوانات الأليفة في المنزل.

246
00:17:55,906 --> 00:17:57,608
‫ميكي:
‫هاتف!

247
00:18:08,520 --> 00:18:09,587
‫انها ميتة.

248
00:18:09,688 --> 00:18:11,555
‫رائع.

249
00:18:13,257 --> 00:18:14,524
‫يتنهد

250
00:18:16,261 --> 00:18:19,596
‫حسنًا، يمكننا إما العودة إلى السيارة،

251
00:18:19,630 --> 00:18:22,599
‫أو نبقى هنا في مملكة البرية.

252
00:18:22,633 --> 00:18:25,536
‫نعم، لنشعل نارًا.

253
00:18:26,805 --> 00:18:28,371
‫وإذا عاد المالكون إلى المنزل؟

254
00:18:28,406 --> 00:18:29,472
‫أنا متأكد أنهم لن يمانعوا.

255
00:18:29,507 --> 00:18:31,474
‫أعني، إنهم يبدون أشخاصًا محترمين.

256
00:18:31,509 --> 00:18:33,443
‫قل لهم ذلك.

257
00:18:43,822 --> 00:18:45,822
‫(احتراق الحطب والصوت يتكسر)

258
00:18:49,461 --> 00:18:50,761
‫لا بأس.

259
00:18:50,795 --> 00:18:52,296
‫حصلت عليه.

260
00:18:55,267 --> 00:18:56,500
‫هل لا زالت فمك تؤلمك؟

261
00:18:56,534 --> 00:18:57,668
‫نعم.

262
00:18:57,636 --> 00:18:58,668
‫لماذا لا تقبّلها

263
00:18:58,703 --> 00:19:00,036
‫وتجعلها تشعر بتحسن، مثل في المسبح؟

264
00:19:00,038 --> 00:19:01,972
‫كان ذلك عملًا.

265
00:19:02,007 --> 00:19:03,874
‫لا تعلّق آمالك كثيرا.

266
00:19:03,909 --> 00:19:06,142
‫حسنًا،

267
00:19:06,178 --> 00:19:08,012
‫بمجرد أن تمر العاصفة،

268
00:19:08,046 --> 00:19:09,513
‫من الأفضل أن نجد هاتفًا.

269
00:19:09,547 --> 00:19:10,948
‫جاك سيقلق جدًا.

270
00:19:10,982 --> 00:19:12,883
‫نعم.

271
00:19:12,918 --> 00:19:14,318
‫هو أسوأ من والدتي عندما كانت.

272
00:19:14,352 --> 00:19:15,719
‫أنا أيضًا.

273
00:19:15,754 --> 00:19:17,053
‫هل لا تزال على قيد الحياة؟

274
00:19:17,122 --> 00:19:18,321
‫نعم. ألم تكن تعرف ذلك؟

275
00:19:18,356 --> 00:19:20,190
‫لم تذكر ذلك من قبل.

276
00:19:20,192 --> 00:19:23,860
‫أعتقد أن هناك الكثير من الأمور التي لم نتحدث عنها أبدًا.

277
00:19:33,405 --> 00:19:36,406
‫يبدو أن شخصاً ما نفد وقوده.

278
00:19:36,441 --> 00:19:38,341
‫أتساءل إلى أين قد يكونون ذهبوا؟

279
00:19:38,376 --> 00:19:41,411
‫حسنًا، لو كنت مكانهم، لاتجهت إلى أقرب منزل.

280
00:19:41,446 --> 00:19:43,413
‫ويوجد واحد فقط في هذا الطريق.

281
00:19:43,448 --> 00:19:45,382
‫نعم.

282
00:19:46,951 --> 00:19:48,985
‫(صرخ): نعم!

283
00:19:49,988 --> 00:19:51,989
‫بعد ريان...

284
00:19:52,023 --> 00:19:53,957
‫يتنفس بعمق.

285
00:19:53,992 --> 00:19:57,227
‫أظن أنه يبدو أسهل للأمر أن، همم،

286
00:19:57,229 --> 00:19:58,929
‫ألا نقترب كثيرًا من الناس.

287
00:20:01,266 --> 00:20:03,033
‫أعرف ما تعنيه.

288
00:20:03,068 --> 00:20:04,835
‫ربما، يومًا ما،

289
00:20:04,903 --> 00:20:06,704
‫بعد أن ينتهي كل هذا،

290
00:20:06,738 --> 00:20:08,939
‫يمكننا، همم...

291
00:20:08,973 --> 00:20:11,041
‫نأخذ الوقت.

292
00:20:11,142 --> 00:20:13,177
‫نتعرف على بعضنا البعض.

293
00:20:20,018 --> 00:20:21,919
‫(صوت ت crackling النار)

294
00:20:21,886 --> 00:20:23,721
‫همم...

295
00:20:23,722 --> 00:20:25,656
‫أعتقد أنه ينبغي علي أن أحضر بعض الحطب.

296
00:20:25,724 --> 00:20:27,290
‫نعم، همم...

297
00:20:27,324 --> 00:20:29,259
‫سأحاول أن أجد بعض الأغطية.

298
00:20:54,653 --> 00:20:56,553
‫(صوت الريح وهو يعوي)

299
00:21:29,954 --> 00:21:31,921
‫جوني؟

300
00:21:31,956 --> 00:21:33,590
‫لم أعثر على شيء بعد.

301
00:21:33,625 --> 00:21:35,559
‫سأفحص العلية.

302
00:21:51,208 --> 00:21:53,143
‫(صوت صرير الباب)

303
00:22:09,294 --> 00:22:11,194
‫ما الذي يجري بحق الله؟

304
00:22:25,576 --> 00:22:27,878
‫صرخة خافتة
‫من فضلك، لا تجبرني على
‫قطعك.

305
00:22:27,912 --> 00:22:29,546
‫تمتمات خافتة غير واضحة

306
00:22:29,581 --> 00:22:31,214
‫أين زوجك؟

307
00:22:31,248 --> 00:22:32,883
‫أنا-أنا لا أعلم.

308
00:22:32,917 --> 00:22:35,886
‫أه، ذهب ليبحث عن هاتف.

309
00:22:35,920 --> 00:22:37,387
‫ابحث عنه.

310
00:22:37,421 --> 00:22:38,989
‫اشغل المولد.

311
00:22:39,023 --> 00:22:40,991
‫حسنًا.

312
00:22:43,061 --> 00:22:46,029
‫عندما رأيتك
‫في المقهى...

313
00:22:46,064 --> 00:22:48,532
‫علمت أني يجب أن أمتلكك.

314
00:22:48,566 --> 00:22:49,832
‫احتقار

315
00:22:51,702 --> 00:22:54,637
‫لا بد أن القدر يبتسم.

316
00:23:15,026 --> 00:23:16,993
‫(يفتح الباب)

317
00:23:21,666 --> 00:23:24,601
‫(يبدأ المولد في التشغيل)

318
00:23:40,952 --> 00:23:43,352
‫ها نحن ذا.

319
00:23:50,128 --> 00:23:52,062
‫تصدر صرخات

320
00:23:52,096 --> 00:23:54,264
‫هذه عائلتي.

321
00:23:56,935 --> 00:23:58,268
‫تعال هنا.

322
00:24:01,672 --> 00:24:03,473
‫ابدأ التسجيل.

323
00:24:03,507 --> 00:24:05,808
‫تفضل.

324
00:24:09,314 --> 00:24:10,580
‫(يبدل المفتاح)

325
00:24:15,086 --> 00:24:17,421
‫(صرير مشغل التسجيل)

326
00:24:17,455 --> 00:24:21,591
‫(نسخة خشخاش من تسعينات الثلاثينيات لـ "أهلا ببيتك" تعزف)

327
00:24:21,626 --> 00:24:23,359
‫هل ترى؟

328
00:24:25,496 --> 00:24:27,997
‫شخصيًا، أحب أن أؤذي الناس.

329
00:24:28,032 --> 00:24:30,967
‫أخي، إيدي، يحب عمل أشياء صغيرة وفروية.

330
00:24:31,001 --> 00:24:32,769
‫وصلنا إلى أن لدينا أفخاخ في كل مكان.

331
00:24:32,804 --> 00:24:36,172
‫أنا مستغرب لأنك وزوجك لم تصبا في واحدة.

332
00:24:36,207 --> 00:24:37,240
‫(صرير الباب أثناء فتحه)

333
00:24:41,179 --> 00:24:42,679
‫مرحبًا.
‫(تمتمة)

334
00:24:49,220 --> 00:24:51,588
‫(تمتمة، صوت أنين)

335
00:24:53,958 --> 00:24:56,126
‫(تحطم الزجاج)

336
00:24:56,160 --> 00:24:59,429
‫(إيدي يزأر قريبًا)

337
00:24:59,463 --> 00:25:01,998
‫يبدو أن إيدي وجد والدك.

338
00:25:04,502 --> 00:25:05,635
‫أوه.

339
00:25:05,670 --> 00:25:07,470
‫(صوت كرسي هزاز يصدر صرير)

340
00:25:11,809 --> 00:25:15,879
‫امم، إذا سألتك ماما، قول لها أنك تحب شعرها.

341
00:25:15,914 --> 00:25:17,480
‫إنها حساسة جدًا لمظهرها،

342
00:25:17,515 --> 00:25:19,449
‫وقد حصلت على تجعيد شعر مؤخرًا.

343
00:25:22,887 --> 00:25:25,488
‫(يصرخ)

344
00:25:31,029 --> 00:25:33,263
‫(تمتمة)

345
00:25:33,297 --> 00:25:35,132
‫(يصرخ)

346
00:25:42,439 --> 00:25:45,642
‫(جونّي يئن، إيدي يصرخ)

347
00:25:48,412 --> 00:25:50,179
‫(عظام تُتكسر)

348
00:25:50,214 --> 00:25:54,384
‫(صرخة الألم)

349
00:25:54,419 --> 00:25:58,421
‫(جونّي يطرق ويصيح)

350
00:25:58,455 --> 00:26:00,457
‫(جونّي يئن ويتأوه)

351
00:26:02,827 --> 00:26:03,993
‫(صرخة الألم، يطرق ويضرب)

352
00:26:07,031 --> 00:26:09,732
‫(يصرخ)

353
00:26:09,834 --> 00:26:12,102
‫(يبتسم بخفة)

354
00:26:12,136 --> 00:26:13,536
‫لا...!

355
00:26:13,570 --> 00:26:15,872
‫صدى صرخة جونّي

356
00:26:15,906 --> 00:26:19,409
‫هذه ماما وبابا.

357
00:26:19,444 --> 00:26:21,044
‫وذاك جدي.

358
00:26:21,045 --> 00:26:23,513
‫كان قد انصرف منذ وقت طويل عندما بدأنا بملء الأشياء.

359
00:26:23,548 --> 00:26:26,383
‫لكن لا تبرز أنك لاحظت.

360
00:26:26,417 --> 00:26:28,184
‫أيها الناس!

361
00:26:37,161 --> 00:26:40,497
‫هذه هي ميكي.

362
00:26:41,899 --> 00:26:44,501
‫بالطبع، تحب خصلات شعرك، يا أمي.

363
00:26:44,535 --> 00:26:46,736
‫أليس كذلك، يا ميكي؟

364
00:26:47,805 --> 00:26:49,372
‫أليس كذلك؟

365
00:26:49,407 --> 00:26:51,007
‫نعم.

366
00:26:51,041 --> 00:26:54,277
‫نعم، إنه... إنه جميل.

367
00:26:54,311 --> 00:26:57,947
‫حسنًا، قل مرحبًا للجد.

368
00:26:57,982 --> 00:27:01,184
‫عليك أن تقترب، فهو يعاني من صعوبة في السمع.

369
00:27:04,154 --> 00:27:05,889
‫لا! يا جوني!

370
00:27:13,064 --> 00:27:14,264
‫(يحقن أنفاسه)

371
00:27:15,466 --> 00:27:17,634
‫ما الأمر الذي استغرق وقتًا طويلاً؟!

372
00:27:17,635 --> 00:27:21,938
‫قلت، ما الأمر الذي استغرق وقتًا طويلًا؟

373
00:27:21,972 --> 00:27:23,840
‫كنت أراقب الريح.

374
00:27:23,875 --> 00:27:25,541
‫أين زوجي؟

375
00:27:25,576 --> 00:27:29,178
‫هو في الكراج.

376
00:27:29,212 --> 00:27:31,380
‫لقد مات.

377
00:27:31,416 --> 00:27:34,584
‫(يبكي)

378
00:27:34,618 --> 00:27:36,353
‫وقت الحفل.

379
00:27:36,387 --> 00:27:38,621
‫وقت الاحتفال.

380
00:27:45,496 --> 00:27:46,863
‫(صوت صفير الرياح)

381
00:27:51,301 --> 00:27:52,602
‫(تنهدات)

382
00:27:52,636 --> 00:27:54,804
‫لا تقلق.

383
00:27:54,839 --> 00:27:57,707
‫هم يحبونك حقًا، أستطيع أن أميز ذلك.

384
00:27:57,709 --> 00:27:59,876
‫ليس مثل الأخير.

385
00:27:59,877 --> 00:28:01,611
‫حسنًا، كانت تتذمر كثيرًا.

386
00:28:01,646 --> 00:28:03,746
‫هناك شيء واحد يجنن والدي،

387
00:28:03,781 --> 00:28:05,782
‫هو المتذمر.

388
00:28:05,816 --> 00:28:07,350
‫مرحبًا، هل تريد مقابلتها؟

389
00:28:07,385 --> 00:28:09,586
‫أرِها تيريزا، إيدي.

390
00:28:10,655 --> 00:28:12,922
‫إيدي، أنا أتحدث إليك.

391
00:28:12,957 --> 00:28:14,523
‫ماذا؟

392
00:28:15,460 --> 00:28:19,763
‫انظر هنا، احرص على أن تنظف نفسك.

393
00:28:19,797 --> 00:28:22,365
‫ثم أريدك أن تقدم ميكي إلى تيريزا.

394
00:28:23,835 --> 00:28:26,837
‫لا أعتقد أن ذلك سيكون فكرة جيدة، يا مايك.

395
00:28:26,871 --> 00:28:28,537
‫لماذا بحق الجحيم لا؟

396
00:28:28,606 --> 00:28:32,275
‫دعونا نترك تيريزا حيث هي.

397
00:28:32,343 --> 00:28:34,644
‫ما المشكلة؟

398
00:28:34,678 --> 00:28:36,146
‫أنت تحب تيريزا.

399
00:28:36,147 --> 00:28:39,015
‫أنت تحب تيريزا كثيرًا.

400
00:28:40,851 --> 00:28:42,953
‫حسنًا، لا بأس.

401
00:28:42,954 --> 00:28:45,655
‫سوف أفعله بنفسي.

402
00:28:50,861 --> 00:28:52,996
‫هذا الأمر يسير جدًا.

403
00:29:02,106 --> 00:29:03,806
‫مرحباً، تيريزا.

404
00:29:05,143 --> 00:29:06,977
‫دعينا نرقص.

405
00:29:13,084 --> 00:29:16,720
‫يهمهم لحنًا

406
00:29:16,754 --> 00:29:19,488
‫لم أتناول درسًا في حياتي.

407
00:29:21,625 --> 00:29:24,060
‫أليست رائعة؟

408
00:29:24,095 --> 00:29:25,828
‫وقعت في أحد فخاخنا.

409
00:29:25,830 --> 00:29:29,666
‫أنا وإيدي، لم نواجه شخصًا حيًا من قبل.

410
00:29:29,700 --> 00:29:31,934
‫قلنا: "يا إلهي؟" وضربناه بقوة.

411
00:29:32,003 --> 00:29:33,336
‫سوف نفعل الشيء نفسه.

412
00:29:33,371 --> 00:29:34,738
‫لزوجك الآن بعد أن توفي.

413
00:29:37,441 --> 00:29:39,208
‫أليس كذلك، إيدي؟

414
00:29:40,611 --> 00:29:43,245
‫أليس كذلك، إيدي؟!

415
00:29:43,280 --> 00:29:44,981
‫نعم، هذا صحيح.

416
00:29:45,015 --> 00:29:46,415
‫نعم.

417
00:29:46,450 --> 00:29:48,384
‫حسنًا، نزع الجلود هو أصعب جزء.

418
00:29:48,452 --> 00:29:53,589
‫ثم يتعين عليك إعدام جميع الأحشاء.

419
00:29:53,624 --> 00:29:57,393
‫حسنًا، باستثناء، آه، باستثناء هذا.

420
00:29:57,428 --> 00:30:00,429
‫لأنك تعلم ما يقولونه.

421
00:30:00,464 --> 00:30:01,965
‫"البيت هو حيث القلب."

422
00:30:07,004 --> 00:30:09,171
‫أليس كذلك؟

423
00:30:09,206 --> 00:30:10,774
‫ما مشكلتك الليلة؟

424
00:30:10,808 --> 00:30:11,908
‫لا شيء.

425
00:30:11,942 --> 00:30:14,143
‫ظننت أنك تريد أن تحتفل.

426
00:30:18,248 --> 00:30:20,550
‫مهلا، لا تتصالح معها.

427
00:30:20,584 --> 00:30:21,885
‫هي لي.

428
00:30:21,919 --> 00:30:23,520
‫لا تأخذها حتى أنتهي.

429
00:30:23,554 --> 00:30:26,323
‫هل فهمت؟

430
00:30:26,357 --> 00:30:28,791
‫لماذا لا تذهب للعمل على زوجك؟

431
00:30:28,826 --> 00:30:32,428
‫أتعلم، الأمر أسهل بكثير عندما يكونون لا زالوا لينة.

432
00:30:38,402 --> 00:30:40,570
‫انطلق.

433
00:30:40,604 --> 00:30:42,972
‫أريد أن أكون وحدي مع ميكي لفترة.

434
00:30:43,007 --> 00:30:44,440
‫مايك...

435
00:30:44,508 --> 00:30:48,144
‫هل يمكنني أن أكون وحدي معها أولاً؟

436
00:30:48,145 --> 00:30:50,279
‫مستحيل، احصل على الخاص بك!

437
00:30:50,314 --> 00:30:52,715
‫رجاءً يا مايك.

438
00:30:52,749 --> 00:30:55,085
‫ألا تظن أنني...

439
00:30:55,119 --> 00:30:57,253
‫لقد استحقيتها؟

440
00:31:02,226 --> 00:31:04,460
‫حسنًا.

441
00:31:10,467 --> 00:31:12,669
‫أعتقد أنك كبير بما يكفي.

442
00:31:12,703 --> 00:31:16,472
‫لكن لا تكسر شيئًا، حسنًا.

443
00:31:16,507 --> 00:31:18,741
‫شكرًا لك.

444
00:31:18,776 --> 00:31:20,543
‫نعم، نعم.

445
00:31:20,578 --> 00:31:23,612
‫سأعطيك خمس عشرة دقيقة.

446
00:31:27,184 --> 00:31:30,286
‫استمتع بوقتك، حسنًا؟

447
00:31:30,321 --> 00:31:32,722
‫سأكون في المطبخ إذا احتجت إلي.

448
00:31:45,803 --> 00:31:47,670
‫هل أنت بخير؟
‫هل آذاك؟

449
00:31:49,640 --> 00:31:52,775
‫(يصرخ)

450
00:31:52,810 --> 00:31:54,010
‫إيدي:
‫لا، ميكي!

451
00:31:54,946 --> 00:31:56,111
‫يئن

452
00:31:58,749 --> 00:32:00,183
‫ميكي، استمع إليّ!

453
00:32:00,217 --> 00:32:01,817
‫تصريح

454
00:32:01,852 --> 00:32:03,653
‫استخدمت التميمة للدخول إلى جسد إيدي.

455
00:32:03,687 --> 00:32:04,987
‫أنا، جوني!

456
00:32:05,056 --> 00:32:06,756
‫هذا صحيح!

457
00:32:06,824 --> 00:32:08,524
‫لا!
‫إنه صحيح.

458
00:32:11,395 --> 00:32:13,229
‫هل تتذكر في السيارة؟

459
00:32:13,263 --> 00:32:16,632
‫سألتك عن وجود وقت مناسب لاستخدام شيء معين.

460
00:32:16,701 --> 00:32:19,335
‫إيدي قفز عليّ في الكراج.

461
00:32:19,370 --> 00:32:21,504
‫كسرت ساقي،
‫لم أستطع التحرك.

462
00:32:21,539 --> 00:32:23,639
‫كان عليّ استخدام التميمة.

463
00:32:23,674 --> 00:32:25,140
‫كان عليّ ذلك.

464
00:32:25,209 --> 00:32:27,176
‫لحمايتك، ميكي.

465
00:32:27,210 --> 00:32:30,312
‫(يصرخ)
‫أنا، ميكي.

466
00:32:37,454 --> 00:32:39,189
‫جوني...

467
00:32:46,430 --> 00:32:49,165
‫(مايك يُهمهم)

468
00:32:55,773 --> 00:32:59,242
‫هناك هدوء مريب في الأعلى!

469
00:33:06,150 --> 00:33:09,518
‫أوه، جوني، أنا آسفة،
‫كنت-- لم أعلم.

470
00:33:09,553 --> 00:33:10,987
‫انت تنزف بشكل كبير.

471
00:33:11,021 --> 00:33:13,323
‫سأكون بخير.

472
00:33:13,357 --> 00:33:16,625
‫لم أرد أن أبدأ أي شيء
‫وأنت لا تزال مربوطا.

473
00:33:16,660 --> 00:33:18,261
‫لكن علينا أن نخرج من هنا.

474
00:33:18,295 --> 00:33:19,562
‫تسلل إلى الكراج

475
00:33:19,596 --> 00:33:21,430
‫حتى أتمكن من العودة إلى جسدي.

476
00:33:21,465 --> 00:33:23,867
‫كيف؟ مايك في الأسفل.

477
00:33:23,901 --> 00:33:26,035
‫أنا أعرف...

478
00:33:55,399 --> 00:33:56,799
‫أين هو؟
‫لا أعلم.

479
00:33:56,833 --> 00:33:58,234
‫لنخرج بسرعة من هنا.

480
00:33:58,268 --> 00:34:00,436
‫آسف.

481
00:34:02,072 --> 00:34:04,006
‫فقط اذهب.

482
00:34:14,451 --> 00:34:15,885
‫أين جسمك؟

483
00:34:15,919 --> 00:34:17,854
‫عند الدرج.

484
00:34:22,025 --> 00:34:23,325
‫أين؟

485
00:34:23,360 --> 00:34:25,194
‫هو هنا.

486
00:34:25,228 --> 00:34:26,796
‫أين بحق الجحيم هو؟

487
00:34:26,830 --> 00:34:29,732
‫كان بجانب الدرج مباشرة.

488
00:34:29,767 --> 00:34:32,268
‫لقد اختفى.

489
00:34:32,302 --> 00:34:34,437
‫لا يمكن أن يكون قد رحل.

490
00:34:34,471 --> 00:34:35,705
‫تركتها هنا تمامًا.

491
00:34:35,739 --> 00:34:36,873
‫كانت ساقي مكسورة!

492
00:34:36,907 --> 00:34:38,508
‫لم أستطع أن أذهب إلى أي مكان.

493
00:34:44,281 --> 00:34:47,216
‫لا يمكن أن يكون ذلك.

494
00:34:52,823 --> 00:34:54,190
‫جوني:
‫ماذا حدث له بحق الجحيم؟

495
00:34:54,224 --> 00:34:56,326
‫لا بد أن مايك أخذك إلى مكان ما.

496
00:34:59,062 --> 00:35:00,630
‫إلى أين؟

497
00:35:00,664 --> 00:35:01,631
‫(صوت صرير الباب)

498
00:35:01,665 --> 00:35:03,899
‫إغلاق الباب وتثبيته.

499
00:35:03,934 --> 00:35:07,036
‫مرحبًا، يا مايك.

500
00:35:07,070 --> 00:35:09,305
‫ماذا تفعل؟

501
00:35:09,339 --> 00:35:13,176
‫لمجرد أن أريك ورشتنا.

502
00:35:13,210 --> 00:35:16,145
‫نعم، بالطبع.

503
00:35:16,180 --> 00:35:18,014
‫آسف، يا مايك.

504
00:35:18,048 --> 00:35:20,783
‫ظننت أنه سيكون على ما يرام.

505
00:35:20,817 --> 00:35:24,020
‫أعرف ما كنت تفكر فيه، أخي.

506
00:35:27,091 --> 00:35:30,960
‫أنا دائمًا أعرف ماذا تفكر.

507
00:35:30,995 --> 00:35:33,796
‫وهو دائمًا شيء غبي.

508
00:35:36,566 --> 00:35:38,201
‫خصوصًا هذه المرة.

509
00:35:38,235 --> 00:35:41,304
‫كنت ستهرب معها.

510
00:35:41,338 --> 00:35:45,074
‫كنت تريدها لنفسك فقط.

511
00:35:45,108 --> 00:35:47,977
‫لم تكن تحب المشاركة أبدًا، أليس كذلك؟

512
00:35:48,011 --> 00:35:50,379
‫هذا غير صحيح يا مايك.

513
00:35:50,413 --> 00:35:53,649
‫كنت فقط أريد-- لن أفعل شيئًا أبدًا...

514
00:35:53,683 --> 00:35:55,551
‫افعل ما يُطلب منك!

515
00:35:55,585 --> 00:35:57,387
‫(مايك يزم، إيدي يئن)

516
00:35:57,421 --> 00:35:59,789
‫أنا الذكي هنا!

517
00:35:59,823 --> 00:36:01,858
‫أنا من يمتلك الذكاء!

518
00:36:01,892 --> 00:36:03,159
‫أنا! ليس أنت!

519
00:36:03,193 --> 00:36:06,295
‫كان ذلك عملًا غبيًا يا إيدي!

520
00:36:06,329 --> 00:36:09,532
‫رأيت ما فعلته للجد عندما أغضبتني.

521
00:36:09,566 --> 00:36:12,768
‫لا تريدني أن أفعله بك، أليس كذلك؟!

522
00:36:12,803 --> 00:36:14,537
‫يزم، يئن

523
00:36:14,571 --> 00:36:15,805
‫يصيح

524
00:36:17,274 --> 00:36:18,942
‫يسقط الفأس

525
00:36:24,615 --> 00:36:28,117
‫هي كلها لك...

526
00:36:28,151 --> 00:36:30,753
‫بعد أن أنتهي معها.

527
00:36:39,462 --> 00:36:41,664
‫ميكي!

528
00:36:41,698 --> 00:36:44,433
‫عد إلى هنا!

529
00:36:56,046 --> 00:36:57,846
‫ميكي!

530
00:36:59,850 --> 00:37:03,686
‫جوني؟ جوني؟

531
00:37:06,390 --> 00:37:08,123
‫مايك:
‫ميكي؟!

532
00:37:10,193 --> 00:37:11,527
‫أين أنت؟

533
00:37:22,106 --> 00:37:25,408
‫يا لسذاجتك، إيذي.

534
00:37:25,442 --> 00:37:27,343
‫إذا فلتت، سيقضي الجد عليك أنت وآخرين

535
00:37:27,411 --> 00:37:28,677
‫شركاء فحص.

536
00:37:32,148 --> 00:37:33,416
‫(إغلاق الباب)

537
00:37:52,202 --> 00:37:54,136
‫(يأنّ ويئن)

538
00:37:58,742 --> 00:38:01,544
‫جونّي، هيا،
‫جونّي، من فضلك!

539
00:38:01,578 --> 00:38:02,745
‫وجدت جسدك.

540
00:38:02,779 --> 00:38:03,946
‫إنه في العلية.

541
00:38:03,980 --> 00:38:05,381
‫يجب أن نعيدك هناك.

542
00:38:05,415 --> 00:38:06,549
‫أين مايك؟

543
00:38:06,583 --> 00:38:08,050
‫هو خارج يبحث عني.

544
00:38:08,084 --> 00:38:09,184
‫لا أستطيع أن أتمكن.

545
00:38:09,219 --> 00:38:11,554
‫نعم، يمكنك!

546
00:38:11,588 --> 00:38:15,124
‫ميكي، ماذا لو سقط جسد هذا الرجل عليّ؟

547
00:38:15,158 --> 00:38:17,993
‫لا تفكر في ذلك.

548
00:38:20,364 --> 00:38:23,031
‫هذا هو lig.

549
00:38:28,138 --> 00:38:31,273
‫ميكي?!

550
00:38:31,308 --> 00:38:34,276
‫هيا إلى المنزل، يا ميكي!

551
00:38:40,117 --> 00:38:41,751
‫تمسك، يا جونّي.

552
00:38:41,785 --> 00:38:43,386
‫تمسك.

553
00:38:45,388 --> 00:38:48,091
‫لا تدعه يموت عليك.

554
00:38:48,125 --> 00:38:51,327
‫(بجهد)

555
00:39:00,504 --> 00:39:02,237
‫جونّي، تمسك.

556
00:39:02,272 --> 00:39:04,139
‫نحن على وشك الوصول.

557
00:39:12,015 --> 00:39:13,148
‫التميمة!

558
00:39:13,183 --> 00:39:15,851
‫أين التميمة?!

559
00:39:15,886 --> 00:39:17,486
‫قل لي أين هي، يا جونّي.

560
00:39:17,520 --> 00:39:19,254
‫ماذا فعلت بها؟

561
00:39:19,289 --> 00:39:20,456
‫جونّي?!

562
00:39:20,524 --> 00:39:23,826
‫هل هذه هي التي تبحث عنها؟

563
00:39:30,633 --> 00:39:34,136
‫إنها جميلة نوعًا ما، أليس كذلك؟

564
00:39:45,249 --> 00:39:46,716
‫ماذا فعلت له؟

565
00:39:46,750 --> 00:39:49,051
‫لا شيء، أنت ضربته.

566
00:39:49,119 --> 00:39:52,088
‫لا، أنا دائماً أضربه.

567
00:39:52,122 --> 00:39:53,655
‫هو يستطيع تحمل ذلك.

568
00:39:55,559 --> 00:39:57,192
‫ليس هذه المرة.

569
00:40:02,666 --> 00:40:04,500
‫(تجهيز السلاح)

570
00:40:08,171 --> 00:40:09,738
‫(ميكي تصرخ)

571
00:40:09,773 --> 00:40:11,373
‫لا...!
‫طلاق نار)

572
00:40:17,681 --> 00:40:19,682
‫يتنفس بصعوبة

573
00:40:26,356 --> 00:40:27,789
‫يضرب بصعوبة

574
00:40:36,567 --> 00:40:40,203
‫حسنًا، حسنًا.

575
00:40:40,237 --> 00:40:42,004
‫يضرب بصعوبة مرة أخرى

576
00:40:47,344 --> 00:40:49,478
‫صوت دوار أو صرير ميكانيكي

577
00:41:06,063 --> 00:41:08,931
‫(العظام تتكسر وتعود إلى مكانها)

578
00:41:12,002 --> 00:41:14,069
‫(يلتهم أنفاسه بصعوبة)

579
00:41:20,811 --> 00:41:22,911
‫(تنهدت): ميكي.

580
00:41:24,448 --> 00:41:26,481
‫يا إلهي، الحمد لله.

581
00:41:27,984 --> 00:41:28,917
‫(يمسح أنفه)

582
00:41:31,154 --> 00:41:32,688
‫هل أنت على ما يرام؟

583
00:41:32,722 --> 00:41:34,023
‫أعتقد ذلك.

584
00:41:34,057 --> 00:41:35,690
‫ساقي!

585
00:41:35,725 --> 00:41:37,726
‫شُفِيَ أثناء الانتقال.

586
00:41:37,761 --> 00:41:39,061
‫(يتنفس بارتياح)

587
00:41:39,095 --> 00:41:40,395
‫ماذا حدث؟

588
00:41:40,464 --> 00:41:42,631
‫طعنته باستخدام سكينه الخاصة.

589
00:41:45,101 --> 00:41:46,435
‫أين مايكل؟

590
00:41:46,469 --> 00:41:47,870
‫لا يهم.

591
00:41:47,905 --> 00:41:49,739
‫لنغادر من هنا بسرعة.

592
00:42:01,151 --> 00:42:02,551
‫ميكي:
‫جوني.

593
00:42:09,993 --> 00:42:11,626
‫انتظر لحظة.

594
00:42:11,661 --> 00:42:12,828
‫ما الأمر؟

595
00:42:12,829 --> 00:42:15,630
‫تلك الجثة القديمة، كانت معه.

596
00:42:15,665 --> 00:42:17,032
‫(يصرخ، يلهث)

597
00:42:18,268 --> 00:42:21,504
‫حان وقت الحفلة!

598
00:42:21,471 --> 00:42:22,304
‫(يأوه)

599
00:42:27,844 --> 00:42:29,211
‫(يختنق)

600
00:42:31,214 --> 00:42:32,447
‫(يصرخ)

601
00:42:33,817 --> 00:42:36,785
‫(يأخذ نفسًا عميقًا يلهث)

602
00:42:41,057 --> 00:42:42,424
‫(يتأوه)

603
00:42:43,393 --> 00:42:45,160
‫يا لعينة!!

604
00:42:45,195 --> 00:42:47,063
‫هيا، لنغادر هنا!

605
00:42:50,400 --> 00:42:54,169
‫(Yلهث)

606
00:43:00,510 --> 00:43:02,178
‫انظر، الشاحنة!

607
00:43:07,850 --> 00:43:08,918
‫السريع!

608
00:43:08,952 --> 00:43:10,119
‫أنا أحاول.

609
00:43:10,153 --> 00:43:11,186
‫السريع!

610
00:43:17,494 --> 00:43:19,628
‫(تدوير محرك التشغيل، توقف المحرك عن العمل)

611
00:43:19,630 --> 00:43:21,130
‫السريع!

612
00:43:21,164 --> 00:43:22,331
‫جوني، انظر!

613
00:43:27,237 --> 00:43:28,370
‫(يصرخ)

614
00:43:30,641 --> 00:43:33,642
‫(توقف محرك السيارة)

615
00:43:36,712 --> 00:43:39,147
‫(يصرخ)

616
00:43:40,851 --> 00:43:43,418
‫صرخة مروعة من الألم أو الرعب

617
00:43:44,788 --> 00:43:47,656
‫صرخة مستمرة

618
00:43:57,901 --> 00:44:00,936
‫أعتقد أنه من الأفضل أن نتصل بجاك، أليس كذلك؟

619
00:44:00,970 --> 00:44:02,772
‫أخبره أن لدينا مشكلة في السيارة

620
00:44:02,806 --> 00:44:05,307
‫وعلى أن نملأ التفاصيل لاحقًا.

621
00:44:05,341 --> 00:44:08,977
‫كل التفاصيل؟

622
00:44:09,012 --> 00:44:12,047
‫(يضحك)

623
00:44:12,081 --> 00:44:13,616
‫أنا جائع.

624
00:44:13,650 --> 00:44:15,618
‫وماذا عنك؟

625
00:44:15,652 --> 00:44:18,353
‫امسك.

626
00:44:18,388 --> 00:44:20,689
‫لن نتوقف.

627
00:44:31,534 --> 00:44:35,070
‫مرحبًا، ميكي، لم تتح لنا فرصة لإنهاء حديثنا.

628
00:44:35,104 --> 00:44:37,673
‫أي حديث؟

629
00:44:37,707 --> 00:44:41,710
‫موقد النار.

630
00:44:41,745 --> 00:44:45,647
‫حسنًا، سيكون لدينا وقت كافٍ عندما نصل إلى المنزل.

631
00:44:45,682 --> 00:44:48,950
‫نعم، بالطبع.

