1
00:00:14,760 --> 00:00:18,400
‫أيرلندا

2
00:00:27,920 --> 00:00:29,760
‫لدي سؤال لأطرحه عليك.

3
00:00:31,320 --> 00:00:33,880
‫كيف تكتب قصة حياة؟

4
00:00:35,480 --> 00:00:40,280
‫الحقيقة نادراً ما تنتشر، بعد كل شيء.

5
00:00:40,880 --> 00:00:42,600
‫الأكاذيب مفضلة عليها.

6
00:00:44,960 --> 00:00:49,000
‫إذا كان لديك أي سؤال، سأجيبك.

7
00:00:49,920 --> 00:00:53,200
‫كل شيء ينبع من الحقيقة، كما تعلم.

8
00:00:54,800 --> 00:00:58,000
‫وإلا، فمن الصعب معرفة من أين تبدأ،

9
00:00:58,560 --> 00:01:00,680
‫إذا لم نبدأ بالحقيقة.

10
00:01:08,560 --> 00:01:09,720
‫البحث

11
00:01:10,640 --> 00:01:14,640
‫عن الحقيقة بشأن "مارلين"، هو التقدم في حقل ألغام.

12
00:01:20,400 --> 00:01:24,720
‫لقد أصبحت مهتمًا بالقضية
‫عندما اتصل بي يومًا ما

13
00:01:24,800 --> 00:01:28,560
‫رئيس تحرير
‫صحيفة بريطانية،

14
00:01:29,200 --> 00:01:32,440
‫الذي أبلغني
‫أن المدعي العام في لوس أنجلوس

15
00:01:32,520 --> 00:01:35,240
‫أعاد فتح التحقيق
‫في وفاة "مارلين".

16
00:01:35,320 --> 00:01:38,160
‫بعد عشرين عامًا،
‫يجب أن نوضح القضية.

17
00:01:38,240 --> 00:01:40,720
‫تعرضت "مونرو" لجرعة زائدة من الحبوب المنومة.

18
00:01:40,800 --> 00:01:44,480
‫التكهنات حول أسباب وفاتها
‫تتزايد.

19
00:01:44,560 --> 00:01:47,440
‫هل كانت جرعة زائدة من المخدرات؟
‫انتحار؟

20
00:01:47,520 --> 00:01:49,760
‫"مارلين مونرو" ربما قتلت.

21
00:01:49,840 --> 00:01:52,520
‫نظريات مؤامرة جنونية.

22
00:01:52,600 --> 00:01:54,600
‫عضو في وكالة المخابرات المركزية قتل "مونرو".

23
00:01:54,680 --> 00:01:57,360
‫هذه القصة تنطوي على لغز.

24
00:01:57,440 --> 00:01:58,960
‫الجنس والسياسة.

25
00:01:59,040 --> 00:02:00,640
‫الأخوان "كينيدي".

26
00:02:00,720 --> 00:02:02,280
‫الثورة الكوبية.

27
00:02:02,360 --> 00:02:05,960
‫ومجموعة كاملة من التساؤلات الأخرى.

28
00:02:06,040 --> 00:02:07,880
‫لذلك بدأت التحقيق.

29
00:02:09,320 --> 00:02:12,520
‫أحاول فهم من كانت.

30
00:02:12,600 --> 00:02:13,880
‫كانت خائفة جداً.

31
00:02:13,960 --> 00:02:16,480
‫استجوبت ألف شخص.

32
00:02:16,560 --> 00:02:18,440
‫هناك أسطورة تحيط بها.

33
00:02:19,040 --> 00:02:23,160
‫سجلت 650 مقابلة.

34
00:02:24,200 --> 00:02:26,680
‫آمل أن أكون قد حافظت على اتزاني.

35
00:02:26,760 --> 00:02:28,880
‫أتمنى ألا نكون قيد التنصت.

36
00:02:28,960 --> 00:02:30,360
‫أنا أيضاً.

37
00:02:30,440 --> 00:02:34,360
‫التسجيلات التي جمعتها
‫أثناء كتابة الكتاب

38
00:02:34,440 --> 00:02:36,600
‫لم يتم بثّها قط.

39
00:02:38,120 --> 00:02:40,240
‫لم يكن أحد على علم بكل شيء.

40
00:02:41,600 --> 00:02:45,840
‫لقد تعلمت معلومات
‫غيرت تماما

41
00:02:45,920 --> 00:02:49,120
‫النظرة التي كانت لدينا
‫حول لغز موتها،

42
00:02:49,720 --> 00:02:51,080
‫مما يوحي

43
00:02:51,160 --> 00:02:54,800
‫بأن البعض أخفوا
‫ظروف وفاتها.

44
00:03:05,280 --> 00:03:07,840
‫فيلم وثائقي من نتفليكس

45
00:03:52,640 --> 00:03:56,760
‫الأصوات في التسجيلات هي لأشخاص مقرّبين من "مارلين مونرو"،

46
00:03:56,840 --> 00:03:59,120
‫يقوم بتجسيدهم هنا ممثلون.

47
00:04:10,840 --> 00:04:15,160
‫لقد عملت في الصحافة الاستقصائية في أربع جهات العالم.

48
00:04:16,720 --> 00:04:20,760
‫في البداية، كنت أعتزم قضاء أسبوعين أو ثلاثة أسابيع في هذه القضية.

49
00:04:20,840 --> 00:04:23,400
‫في النهاية، استغرق الأمر أكثر من ثلاث سنوات.

50
00:04:25,880 --> 00:04:28,720
‫لقد كبرت وأنا أرى "مارلين مونرو"،

51
00:04:29,520 --> 00:04:34,560
‫لكنني كنت أعرف القليل جدًا عن حياتها.

52
00:04:35,920 --> 00:04:38,680
‫"مارلين مونرو"، الطفلة المدللة لهوليوود.

53
00:04:39,440 --> 00:04:42,120
‫الشهرة المتألقة لـ "مارلين مونرو"

54
00:04:42,720 --> 00:04:45,800
‫تسعد النقاد وتجذب الجماهير.

55
00:04:46,360 --> 00:04:48,680
‫كنت مدركًا لِسِحر

56
00:04:48,760 --> 00:04:50,960
‫الذي يكنه العالم كله لها.

57
00:04:51,040 --> 00:04:53,400
‫كانت رمز الإغراء في ذلك العصر.

58
00:04:53,480 --> 00:04:55,960
‫كانت "مارلين مونرو" في قمة فنها.

59
00:04:56,040 --> 00:04:59,840
‫كانت تخطف الأنظار في كل ظهور لها أمام الكاميرا.

60
00:04:59,920 --> 00:05:02,360
‫كانت أيضًا ممثلة رائعة.

61
00:05:07,240 --> 00:05:12,720
‫شخصية عالمية في مجال الترفيه.

62
00:05:21,960 --> 00:05:24,000
‫ملكة في مملكتها الخاصة.

63
00:05:24,080 --> 00:05:26,000
‫الملايين من المعجبين.

64
00:05:26,560 --> 00:05:29,840
‫أصبحت "مارلين"
‫المرأة الأكثر شهرة في العالم.

65
00:05:29,920 --> 00:05:31,160
‫ولا تزال كذلك.

66
00:05:31,240 --> 00:05:34,240
‫جسد مبهر. نجمة.

67
00:05:37,440 --> 00:05:38,920
‫بدأت التحقيق.

68
00:05:40,320 --> 00:05:43,160
‫إيجاد المحاورين،
‫وطرق الأبواب.

69
00:05:43,680 --> 00:05:48,400
‫كان عليّ أن أنبش في "هوليوود"،
‫معبد الشائعات.

70
00:05:49,640 --> 00:05:51,360
‫كنت ملتصقًا بهاتفي

71
00:05:52,240 --> 00:05:55,960
‫للحصول على معلومات
‫حول ليلة وفاة "مارلين".

72
00:05:58,680 --> 00:06:03,080
‫"توني"، غالبًا ما قلت بأنه يمكنني
‫تقديم نسخة من الحقائق

73
00:06:03,160 --> 00:06:07,000
‫تجعل الجميع في حالة هذيان.

74
00:06:07,080 --> 00:06:11,280
‫لكنها ستضر
‫بالوكالات الحكومية،

75
00:06:11,360 --> 00:06:13,600
‫بأصدقائي وعلاقاتي.

76
00:06:13,680 --> 00:06:15,680
‫- نعم.
‫- لا أريد ذلك.

77
00:06:15,760 --> 00:06:16,640
‫كان الأمر معقدًا.

78
00:06:17,200 --> 00:06:20,360
‫أنا لا أتحدث إلى الصحافة أبدًا.

79
00:06:20,440 --> 00:06:22,880
‫لا أستطيع قول أي شيء، وكنت أعرف كل شيء.

80
00:06:23,440 --> 00:06:25,520
‫كنت أصطدم بالجدران.

81
00:06:25,600 --> 00:06:27,840
‫- أنت تضيع وقتك.
‫- لماذا؟

82
00:06:28,440 --> 00:06:29,600
‫تساءلت…

83
00:06:29,680 --> 00:06:32,400
‫ليس من شأني أن أُظهر الحقيقة.

84
00:06:32,960 --> 00:06:35,360
‫- أنا لا أعرفك.
‫- أتفهم.

85
00:06:35,440 --> 00:06:36,600
‫إنسَ الأمر.

86
00:06:41,960 --> 00:06:43,280
‫لم أكن أتقدم.

87
00:06:45,400 --> 00:06:47,120
‫لذلك،

88
00:06:48,480 --> 00:06:51,840
‫فعلت ما يجب فعله
‫عندما يكون المرء في طريق مسدود.

89
00:06:55,880 --> 00:06:58,000
‫بدأت كل شيء من البداية.

90
00:07:06,720 --> 00:07:07,600
‫هوليوود،

91
00:07:08,400 --> 00:07:10,880
‫حي البريق
‫والفاتنات.

92
00:07:12,080 --> 00:07:13,040
‫هوليوود،

93
00:07:13,800 --> 00:07:17,560
‫مملكة ممجدة، متألقة،
‫فاتنة، رائعة وأسطورية.

94
00:07:18,480 --> 00:07:21,120
‫هوليوود، العاصمة العالمية للبريق.

95
00:07:24,000 --> 00:07:28,960
‫عندما كنت صغيرة، أتذكر،
‫كنت أذهب إلى السينما بعد ظهر كل سبت.

96
00:07:29,640 --> 00:07:32,960
‫دعنا نتجول في الشارع
‫لنرى ما سنجد.

97
00:07:33,040 --> 00:07:36,280
‫كنت أرفض الخروج منه.
‫كان عليهم المجيء لأخذي.

98
00:07:36,360 --> 00:07:38,520
‫آه، "غاربو"!

99
00:07:39,120 --> 00:07:41,160
‫فيلم جيد أو سيئ، لا يهم.

100
00:07:42,360 --> 00:07:43,680
‫هوليوود تجرب.

101
00:07:43,760 --> 00:07:45,880
‫أي شيء، طالما أنه يتحرك على الشاشة.

102
00:07:45,960 --> 00:07:49,960
‫هذه الأبواب تحتوي
‫على نجوم أكثر من درب التبانة!

103
00:07:52,520 --> 00:07:54,840
‫ألستم مصدقين؟ اتبعونا!

104
00:07:56,200 --> 00:07:58,400
‫المفضلة لدي كانت "جين هارلو".

105
00:07:58,480 --> 00:07:59,920
‫بشعرها الأبيض.

106
00:08:00,600 --> 00:08:02,960
‫"مارلينه ديتريش" الفريدة!

107
00:08:03,040 --> 00:08:04,760
‫"كاري غرانت" يبتسم.

108
00:08:04,840 --> 00:08:07,520
‫كعادته،
‫إنه ودود للغاية.

109
00:08:07,600 --> 00:08:08,520
‫و"كلارك غيبل".

110
00:08:08,600 --> 00:08:10,240
‫"كلارك" وصل.

111
00:08:10,320 --> 00:08:12,680
‫الجمهور مبتهج.

112
00:08:13,800 --> 00:08:16,840
‫كنت طفلة
‫لا أعرف شيئًا عن هذه المهنة،

113
00:08:18,120 --> 00:08:18,960
‫ولكني...

114
00:08:22,040 --> 00:08:23,440
‫أردت أن أتعلم.

115
00:08:35,680 --> 00:08:38,000
‫هل يمكنني التحدث إلى "آل روزن"؟

116
00:08:38,080 --> 00:08:39,080
‫هذا أنا.

117
00:08:39,720 --> 00:08:40,640
‫مرحباً.

118
00:08:40,720 --> 00:08:41,560
‫مرحباً.

119
00:08:42,760 --> 00:08:45,920
‫وكيل في هوليوود

120
00:08:46,000 --> 00:08:49,560
‫- "مارلين مونرو". كنت أعرفها جيدًا.
‫- حقًا؟

121
00:08:49,640 --> 00:08:52,800
‫في البداية، نعم.
‫عندما كانت صغيرة جدًا.

122
00:08:52,880 --> 00:08:53,960
‫كنت...

123
00:08:54,040 --> 00:08:58,480
‫في ذلك الوقت، كانت وكالة "آل روزن"
‫واحدة من أفضل الوكالات في هذا المجال.

124
00:08:58,560 --> 00:09:01,320
‫- نعم.
‫- كنا ندير أعمال "كاري غرانت" و"فريدريك مارش".

125
00:09:01,400 --> 00:09:03,760
‫- "جاك أوكي"، "جودي غارلاند".
‫- فهمت.

126
00:09:03,840 --> 00:09:06,480
‫كما تعلم،
‫هذه الصناعة لها تاريخ.

127
00:09:06,560 --> 00:09:10,440
‫سأعلمك شيئًا
‫أنا متأكد أنك لم تكن تعرفه.

128
00:09:10,520 --> 00:09:13,360
‫- في هذا الوسط، خلال العصر الذهبي...
‫- نعم.

129
00:09:13,440 --> 00:09:17,760
‫... كان لدى جميع مديري اختيار الممثلين
‫والاستوديوهات قائمة.

130
00:09:17,840 --> 00:09:19,120
‫هل تفهم؟

131
00:09:19,200 --> 00:09:22,920
‫لكل فتاة، لكل صبية
‫بدأت في تحقيق نجاح،

132
00:09:23,000 --> 00:09:25,680
‫مثل "مارلين مونرو"
‫أو أولئك اللاتي بدأن للتو،

133
00:09:25,760 --> 00:09:27,800
‫كل مدير اختيار ممثلين

134
00:09:27,880 --> 00:09:31,000
‫كان يسجل ما إذا كانت ستكون مستعدة
‫للنوم معه.

135
00:09:31,840 --> 00:09:32,680
‫أرى.

136
00:09:33,240 --> 00:09:36,800
‫لقد تغيرت الصناعة.
‫اليوم، المال هو المهم.

137
00:09:36,880 --> 00:09:37,720
‫نعم.

138
00:09:37,800 --> 00:09:40,440
‫في الماضي، كان الجنس هو المهم. لا تنسوا ذلك.

139
00:09:41,240 --> 00:09:45,120
‫نداء إلى جميع الفتيات!

140
00:09:45,200 --> 00:09:48,720
‫هذه الآمال الساحرة
‫يمكنها الآن أن تحاول حظها.

141
00:09:48,800 --> 00:09:52,200
‫عملية الاختيار
‫دقيقة للغاية.

142
00:09:52,280 --> 00:09:54,800
‫يا له من منظر! كم هن جميلات!

143
00:09:54,880 --> 00:09:56,280
‫هذه الفتاة ساحرة.

144
00:09:57,080 --> 00:09:58,440
‫فاتنة.

145
00:09:58,520 --> 00:10:00,040
‫مقاس الرقبة، 31 ونصف.

146
00:10:00,120 --> 00:10:01,760
‫مقاس الصدر، 87 ونصف.

147
00:10:01,840 --> 00:10:05,160
‫اعتزاز. مغامرة. طموح.

148
00:10:05,240 --> 00:10:08,920
‫يأتين من أقاصي الأرض
‫ويحلمن أن يتم الاتصال بهن مرة أخرى.

149
00:10:17,160 --> 00:10:18,000
‫مرحباً؟

150
00:10:18,080 --> 00:10:19,000
‫نعم؟

151
00:10:19,560 --> 00:10:20,800
‫أنا أستمع إليك.

152
00:10:22,320 --> 00:10:26,400
‫صديقة ومالكة
‫مطعم "رومانوف".

153
00:10:26,480 --> 00:10:29,200
‫كنت تعرفين "مارلين" في بداياتها.

154
00:10:29,280 --> 00:10:32,960
‫زوجي قابلها قبلي،
‫في بداية الأربعينيات.

155
00:10:33,040 --> 00:10:34,240
‫مبكرًا جدًا؟

156
00:10:34,320 --> 00:10:35,280
‫نعم.

157
00:10:35,360 --> 00:10:40,640
‫فتاة كريمة،
‫ودودة، محبوبة حقًا.

158
00:10:42,120 --> 00:10:45,480
‫كنا نراها كثيرًا
‫في المطعم وفي الملهى الليلي.

159
00:10:45,560 --> 00:10:46,560
‫وفي "رومانوف".

160
00:10:46,640 --> 00:10:49,080
‫نعم، كنا نمضي وقتًا ممتعًا للغاية.

161
00:10:50,320 --> 00:10:51,920
‫كان الأمر غريبًا تقريبًا.

162
00:10:52,000 --> 00:10:55,040
‫كان هذا المكان يجذب
‫زبائن مختلفين للغاية.

163
00:10:55,720 --> 00:10:59,800
‫كان مكانًا لا غنى عنه
‫للوكلاء.

164
00:11:00,960 --> 00:11:03,840
‫كان جميع نجوم السينما يحتشدون فيه.

165
00:11:03,920 --> 00:11:06,720
‫- وجميع الفتيات الجميلات أيضًا.
‫- فهمت.

166
00:11:06,800 --> 00:11:09,440
‫كانت "مارلين" جزءًا منه بالطبع.

167
00:11:10,200 --> 00:11:11,400
‫هوليوود شابة،

168
00:11:11,480 --> 00:11:15,080
‫ولا يزال العديد من روادها
‫يعملون في هذا المجال.

169
00:11:15,160 --> 00:11:18,880
‫مثل "جوزيف شينك"،
‫المدير التنفيذي لشركة "تونتيث سينشري فوكس".

170
00:11:18,960 --> 00:11:22,360
‫بفضله،
‫أصبحت السينما ملحمية ودرامية.

171
00:11:22,440 --> 00:11:24,400
‫القصص عن "شينك" و"مارلين"

172
00:11:24,480 --> 00:11:25,800
‫كانت صحيحة، أليس كذلك؟

173
00:11:25,880 --> 00:11:29,920
‫بالطبع، لقد كان إنسانًا.
‫أتفهم ما أعنيه.

174
00:11:30,000 --> 00:11:31,480
‫كان لديها الكثير.

175
00:11:31,560 --> 00:11:32,960
‫لم يكن الوحيد.

176
00:11:33,720 --> 00:11:35,920
‫كانت مجموعة تجتمع في منزل "شينك".

177
00:11:36,000 --> 00:11:39,320
‫- كانت دائمًا في منزله.
‫- نعم.

178
00:11:43,600 --> 00:11:46,360
‫بدأت تتقدم
‫في مسيرتها المهنية.

179
00:11:53,480 --> 00:11:55,080
‫متى حدث هذا؟

180
00:11:55,560 --> 00:11:56,760
‫في عام 1948.

181
00:11:58,840 --> 00:12:00,400
‫ملكات قاعة الموسيقى.

182
00:12:07,680 --> 00:12:11,360
‫عالم من الرجال،
‫والممثلات مُستغَلات.

183
00:12:12,440 --> 00:12:16,200
‫لكن سرعان ما اتضح
‫أن "مارلين" لم تكن تسمح بذلك.

184
00:12:17,200 --> 00:12:20,280
‫أرادت أن تُؤخَذ على محمل الجد.

185
00:12:21,680 --> 00:12:23,400
‫أرادت أن تصبح ممثلة.

186
00:12:24,000 --> 00:12:26,800
‫لقد استخدمت النظام لصالحها.

187
00:12:29,280 --> 00:12:33,960
‫كان "جوني هايد" أحد أكثر الوكلاء
‫نفوذاً في البلاد.

188
00:12:34,480 --> 00:12:36,280
‫كان "جوني هايد" يحبها.

189
00:12:36,360 --> 00:12:38,960
‫ترك زوجته من أجلها.

190
00:12:39,640 --> 00:12:43,880
‫كان يبلغ من العمر 53 عامًا، أي أكبر منها بثلاثين عامًا،
‫وكان ثريًا جدًا.

191
00:12:44,960 --> 00:12:47,920
‫كان "هايد" يستطيع الوصول
‫إلى كبار الشخصيات في "هوليوود".

192
00:12:48,960 --> 00:12:52,960
‫كان مريضاً جداً أيضاً.
‫لم يتبق له سوى أقل من 18 شهراً ليعيشها.

193
00:12:53,720 --> 00:12:56,960
‫كرس "هايد" هذه الأشهر
‫بالكامل لـ "مارلين".

194
00:12:57,640 --> 00:12:58,800
‫كان يعتني بها.

195
00:13:05,800 --> 00:13:10,080
‫في الليل، كان يأخذها لرؤية
‫أكثر الناس نفوذاً في المدينة.

196
00:13:16,600 --> 00:13:19,240
‫في النهار، كان يتباهى بمواهبها.

197
00:13:20,880 --> 00:13:23,720
‫دعم "هايد"
‫يمكن أن يجعل منها نجمة.

198
00:13:44,320 --> 00:13:48,720
‫"جوني هايد"، الذي كان شابًا صغيرًا رائعًا، ومدهشًا...

199
00:13:49,600 --> 00:13:51,400
‫- هل ترون من هذا؟
‫- نعم.

200
00:13:51,480 --> 00:13:53,520
‫- كان مغرمًا بها.
‫- نعم.

201
00:13:56,480 --> 00:13:59,080
‫المخرج

202
00:13:59,160 --> 00:14:01,800
‫عندما تنام المدينة (1950)
‫المنحرفون (1961)

203
00:14:01,880 --> 00:14:07,880
‫"جوني هايد" تحدث معي عنها أولاً، ثم أحضرها إلى "مترو".

204
00:14:08,960 --> 00:14:11,160
‫كانت تنضح شبابًا.

205
00:14:11,680 --> 00:14:13,920
‫كانت فاتنة جدًا.

206
00:14:14,800 --> 00:14:16,160
‫خجولة بعض الشيء.

207
00:14:16,240 --> 00:14:17,200
‫متحفظة.

208
00:14:17,840 --> 00:14:22,080
‫تحدثنا معها، ثم أعطيناها السيناريو.

209
00:14:23,520 --> 00:14:27,000
‫غادرت ثم عادت بعد يوم أو يومين.

210
00:14:27,080 --> 00:14:29,720
‫قرأت سطورها.

211
00:14:29,800 --> 00:14:33,520
‫تلتها بأجمل طريقة ممكنة.

212
00:14:33,600 --> 00:14:36,480
‫وكان الأمر واضحًا. الدور كان لها.

213
00:14:36,560 --> 00:14:39,000
‫- دور "عندما تنام المدينة"؟
‫- نعم.

214
00:14:39,080 --> 00:14:40,080
‫وهذا كل شيء.

215
00:14:40,920 --> 00:14:45,160
‫شخصيات آسرة مثل هذه، لا نراها إلا مرة واحدة في كل عقد!

216
00:14:45,240 --> 00:14:46,440
‫عندما تنام المدينة

217
00:14:46,520 --> 00:14:49,960
‫"مارلين مونرو" تلعب دور "أنجيلا"، الشقراء اللطيفة ذات العينين الخضراوين.

218
00:14:51,880 --> 00:14:57,720
‫كانت "مارلين" تستمد الإلهام من تجاربها الشخصية.

219
00:14:58,760 --> 00:14:59,960
‫لكل شيء.

220
00:15:00,560 --> 00:15:03,880
‫في كل مرة، كانت تبحث عن شيء بداخلها

221
00:15:04,480 --> 00:15:07,160
‫فريد واستثنائي في الوقت نفسه.

222
00:15:08,040 --> 00:15:12,600
‫اكتشفت في نفسها
‫ما يمكن أن يعنيه أن تكوني امرأة.

223
00:15:13,920 --> 00:15:15,720
‫لم تكن لديها أي تقنية.

224
00:15:16,200 --> 00:15:18,120
‫إلا الحقيقة.

225
00:15:18,680 --> 00:15:21,280
‫الشخصية الأكثر جاذبية في أمريكا

226
00:15:21,360 --> 00:15:24,280
‫كانت "مارلين"، وأكثر من ذلك.

227
00:15:24,360 --> 00:15:26,880
‫الممثلة الأكثر شهرة في عام 1952

228
00:15:26,960 --> 00:15:27,880
‫نحو المجد!

229
00:15:27,960 --> 00:15:29,520
‫تكريم النجمة الصاعدة.

230
00:15:29,600 --> 00:15:33,560
‫جائزة أفضل أمل جديد
‫تُمنح لـ "مارلين مونرو".

231
00:15:33,640 --> 00:15:34,760
‫شكراً لك، سيد "نيكولز".

232
00:15:36,960 --> 00:15:40,240
‫وها هي "مارلين مونرو"
‫تصل إلى قمم جديدة.

233
00:15:40,320 --> 00:15:42,280
‫نياجرا و"مارلين مونرو"

234
00:15:42,360 --> 00:15:44,400
‫مبهرتان للغاية!

235
00:15:44,480 --> 00:15:47,840
‫"مارلين مونرو"،
‫لقد اختارك المشاهدون الأمريكيون

236
00:15:47,920 --> 00:15:50,240
‫"الممثلة الأكثر شعبية لهذا العام".

237
00:15:50,320 --> 00:15:51,480
‫تهانينا.

238
00:15:52,280 --> 00:15:53,520
‫شكراً لك، سيد "ساميس".

239
00:15:54,640 --> 00:15:55,720
‫أحسنت!

240
00:15:55,800 --> 00:15:57,320
‫شكراً، "لورين".

241
00:15:57,400 --> 00:15:59,280
‫وشكراً لمجلة "لوك".

242
00:16:01,240 --> 00:16:04,560
‫انتكاسة في هوليوود
‫لا تزال تسمح لـ "مارلين" بالتألق.

243
00:16:04,640 --> 00:16:06,520
‫شكراً. شكراً جزيلاً.

244
00:16:09,760 --> 00:16:11,360
‫وهنا شابة

245
00:16:11,440 --> 00:16:13,760
‫أثارت ضجة في الفن السابع

246
00:16:13,840 --> 00:16:17,800
‫من خلال الفوز بالعديد من الجوائز
‫كأمل جديد هذا العام.

247
00:16:17,880 --> 00:16:19,680
‫صدقوني، إنها رائعة.

248
00:16:19,760 --> 00:16:22,920
‫أنا أعرفها منذ مدة طويلة.
‫"مارلين مونرو"!

249
00:16:23,000 --> 00:16:25,120
‫صفقوا لها! تقدمي، "مارلين".

250
00:16:30,120 --> 00:16:31,680
‫الرجال يفضلون الشقراوات

251
00:16:31,760 --> 00:16:33,880
‫مع "مارلين مونرو" و"جين راسل".

252
00:16:38,120 --> 00:16:39,600
‫هل هذه "جين راسل"؟

253
00:16:41,840 --> 00:16:42,680
‫أجل.

254
00:16:45,040 --> 00:16:49,120
‫ممثلة

255
00:16:49,200 --> 00:16:52,520
‫كانت ذكية جدًا
‫وكان لديها شغف بالتعلّم.

256
00:16:52,600 --> 00:16:58,400
‫كانت مهتمة بكل ما يمكن أن
‫يساعدها في التحكم في مسيرتها المهنية.

257
00:16:58,480 --> 00:16:59,320
‫أجل.

258
00:16:59,400 --> 00:17:03,120
‫في كل ليلة، بعد التصوير،
‫كانت تذهب لرؤية أستاذ.

259
00:17:03,200 --> 00:17:06,000
‫- أرى.
‫- أنا كنت أسقط من التعب.

260
00:17:06,080 --> 00:17:07,760
‫هي، كانت تحضر درسًا.

261
00:17:07,840 --> 00:17:10,120
‫كانت مصممة على أن تكون ممثلة جيدة.

262
00:17:10,200 --> 00:17:11,520
‫وعندما

263
00:17:12,560 --> 00:17:17,680
‫تبدأ الكاميرا بالتصوير،
‫وكأن كل شيء يضيء.

264
00:17:18,160 --> 00:17:19,000
‫نعم.

265
00:17:19,080 --> 00:17:20,520
‫كل شيء ينبض بالحياة.

266
00:17:42,000 --> 00:17:44,480
‫شعرت كأنني على الهامش،

267
00:17:44,560 --> 00:17:46,760
‫وفجأة، انفتح كل شيء.

268
00:17:48,520 --> 00:17:51,680
‫أصبح العالم لطيفًا.
‫انفتح لي.

269
00:17:57,080 --> 00:17:59,400
‫لم أصدق ذلك.

270
00:18:01,960 --> 00:18:05,000
‫إذا كنت نجمة،
‫فذلك بفضل الآخرين.

271
00:18:06,480 --> 00:18:09,040
‫أريد أن أكون رائعة.

272
00:18:25,600 --> 00:18:28,560
‫أريد أن أكون في قمة
‫قدراتي.

273
00:18:30,840 --> 00:18:33,200
‫في كل لقطة، من البداية إلى النهاية.

274
00:18:42,120 --> 00:18:45,120
‫في تلك اللحظات،
‫أريد أن أكون مثالية.

275
00:18:55,200 --> 00:18:56,120
‫في الواقع،

276
00:18:57,080 --> 00:18:59,000
‫أشعر بالكثير من الامتنان.

277
00:18:59,960 --> 00:19:01,840
‫لأنني أتذكر الوقت

278
00:19:03,240 --> 00:19:05,040
‫حيث لم تكن حياتي تشبه هذه الحياة.

279
00:19:10,720 --> 00:19:13,080
‫رأيتها مرة أو مرتين.

280
00:19:13,720 --> 00:19:15,280
‫بعد سنوات طويلة.

281
00:19:16,280 --> 00:19:18,400
‫مظهرها تغير، أليس كذلك؟

282
00:19:18,480 --> 00:19:22,880
‫منذ ذلك الحين، كانت في أبهى حلة وأصبحت

283
00:19:23,640 --> 00:19:26,920
‫رمزًا للإغراء الجنسي لأمة بأكملها.

284
00:19:28,040 --> 00:19:31,760
‫لكن الأمر لم يكن مجرد قصة إغراء جنسي.

285
00:19:31,840 --> 00:19:34,560
‫النساء كن يتفقن مع الرجال في الرأي.

286
00:19:35,840 --> 00:19:39,600
‫كان هناك دائمًا شيء مؤثر جدًا في "مارلين".

287
00:19:41,640 --> 00:19:43,880
‫كنا قريبين خلال الفيلم،

288
00:19:43,960 --> 00:19:47,560
‫وبعد ذلك، كنا نعتبر أنفسنا دائمًا صديقتين،

289
00:19:47,640 --> 00:19:50,800
‫لكن "مارلين" غيرت مجموعتها من الأصدقاء.

290
00:19:52,120 --> 00:19:54,600
‫كانت تنتقل من مجموعة إلى أخرى.

291
00:19:55,680 --> 00:19:58,000
‫كانت تلجأ إليها لفترة من الوقت.

292
00:19:59,320 --> 00:20:02,800
‫لم تكن تسعى لرؤية الناس

293
00:20:03,640 --> 00:20:05,680
‫الذين كانوا مقربين منها.

294
00:20:09,320 --> 00:20:12,520
‫كان هناك شيء ضعيف جدًا بداخلها.

295
00:20:13,480 --> 00:20:15,360
‫كنا نشعر أن هذا الشيء

296
00:20:16,640 --> 00:20:18,560
‫يمكن تدميره بسهولة.

297
00:20:46,200 --> 00:20:49,920
‫عندما تبدأ بالتعامل
‫مع ما يشبه اللغز،

298
00:20:50,920 --> 00:20:51,880
‫فالأمر معقد.

299
00:20:53,400 --> 00:20:56,600
‫ماذا حدث؟
‫انتحار؟ حادث؟

300
00:20:57,680 --> 00:20:59,960
‫حقيقة أكثر شؤمًا؟

301
00:21:03,800 --> 00:21:07,280
‫كان الأمر أشبه بحفر نفق
‫بالأيدي العارية.

302
00:21:10,000 --> 00:21:11,520
‫ثم عثرت

303
00:21:12,520 --> 00:21:14,000
‫على عائلة

304
00:21:14,720 --> 00:21:16,280
‫طبيبها النفسي الأخير.

305
00:21:19,640 --> 00:21:21,240
‫كان هذا تقدماً كبيراً.

306
00:21:23,280 --> 00:21:25,160
‫الدكتور "رالف غرينسون"

307
00:21:25,240 --> 00:21:27,760
‫كان الطبيب النفسي في "هوليوود"

308
00:21:28,320 --> 00:21:32,400
‫الذي كان طبيب "مارلين" النفسي وصديقها
‫في سنواتها الأخيرة،

309
00:21:32,480 --> 00:21:36,200
‫قبل وفاتها بوقت قصير في عام 1962.

310
00:21:38,080 --> 00:21:39,440
‫"رالف" كان قد توفي.

311
00:21:39,960 --> 00:21:42,440
‫ترك أرملة، "هيلدي"،

312
00:21:43,360 --> 00:21:46,560
‫وابنة، "جوان"،

313
00:21:46,640 --> 00:21:49,480
‫وابن، "داني".

314
00:21:50,560 --> 00:21:55,240
‫كانت مقابلاتهم مفيدة جداً
‫وأعطتني توضيحاً أفضل بكثير.

315
00:21:57,720 --> 00:21:59,240
‫- ألو؟
‫- صباح الخير.

316
00:21:59,320 --> 00:22:02,840
‫أعلم أن والدك استأنف
‫متابعة "مارلين" في عام 1960...

317
00:22:02,920 --> 00:22:05,080
‫طبيب نفسي، ابن "رالف غرينسون"

318
00:22:05,160 --> 00:22:08,160
‫... لمدة عامين بالكاد، حتى وفاتها.

319
00:22:08,240 --> 00:22:11,920
‫كنت أكره "هوليوود".
‫كانت عائلتي تعرف الكثير من الناس.

320
00:22:12,000 --> 00:22:16,440
‫في بعض الأحيان، كنا نلتقي
‫بنجوم السينما في الحفلات.

321
00:22:16,520 --> 00:22:18,720
‫كنت أجد كل هذا لا يطاق.

322
00:22:18,800 --> 00:22:23,400
‫في نظري، كل هؤلاء الناس
‫كانوا منافقين ونرجسيين.

323
00:22:23,480 --> 00:22:24,440
‫كنت أكرههم.

324
00:22:24,520 --> 00:22:29,040
‫عندما علمت أن أبي يعالج "مارلين"،
‫لم أقفز من الفرح بالتأكيد.

325
00:22:29,960 --> 00:22:32,800
‫كانت مشهورة جدًا
‫لدرجة لا تستطيع الذهاب إلى عيادته.

326
00:22:32,880 --> 00:22:35,640
‫لذا كان يراها في منزلنا.
‫لقد شعرت بالذهول.

327
00:22:36,240 --> 00:22:38,520
‫كانت رمزًا للإغراء في العالم.

328
00:22:38,600 --> 00:22:41,920
‫جوهر
‫ما يجب أن تكون عليه المرأة.

329
00:22:43,480 --> 00:22:48,600
‫زوجة "رالف غرينسون"
‫وابنة "رالف غرينسون"

330
00:22:48,680 --> 00:22:51,160
‫كان هناك شيء ما في "مارلين"

331
00:22:51,240 --> 00:22:53,400
‫يميزها عن الآخرين.

332
00:22:53,480 --> 00:22:57,280
‫أحيانًا، كنت أذهب لاصطحابها
‫في سيارتي الصغيرة،

333
00:22:57,360 --> 00:22:59,600
‫ثم...

334
00:22:59,680 --> 00:23:04,720
‫كانت "مارلين" هناك، بدون مكياج،
‫ووشاح على شعرها.

335
00:23:04,800 --> 00:23:07,880
‫لم يكن هناك سبب
‫لجذب ذلك الانتباه،

336
00:23:07,960 --> 00:23:12,640
‫ومع ذلك، فجأة، كان لدي
‫خمسة أشخاص يغسلون نوافذي.

337
00:23:12,720 --> 00:23:14,720
‫- كان لديها شيء مميز.
‫- نعم.

338
00:23:14,800 --> 00:23:16,120
‫حدث ذلك لي أيضًا.

339
00:23:16,200 --> 00:23:17,720
‫كانوا يعرفون من هي...

340
00:23:17,800 --> 00:23:18,760
‫لا!

341
00:23:18,840 --> 00:23:22,360
‫كانت تعيش جسدها بالكامل.

342
00:23:22,440 --> 00:23:26,240
‫لم أرَ ذلك من قبل
‫لدى أي شخص آخر.

343
00:23:26,320 --> 00:23:29,240
‫كان لديها نوع من الحيوانية

344
00:23:29,320 --> 00:23:32,320
‫في أحاسيسها وحركاتها.

345
00:23:33,560 --> 00:23:36,600
‫كان ذلك جميلاً جدًا،
‫وبمعنى ما، شاعريًا جدًا.

346
00:23:38,880 --> 00:23:42,880
‫لقد منحتني "هيلدي" حق الوصول
‫إلى العديد من وثائق زوجها،

347
00:23:42,960 --> 00:23:45,720
‫بما في ذلك رسائله،
‫وهي كنوز حقيقية.

348
00:23:47,600 --> 00:23:51,840
‫كان يعتقد أن "مارلين"
‫لديها ميول بارانوية.

349
00:23:52,560 --> 00:23:55,080
‫في المقابل، لم تكن مصابة بالفصام.

350
00:23:55,160 --> 00:23:59,120
‫كانت ردود أفعالها البارانوية
‫ماسوشية بالأحرى.

351
00:23:59,200 --> 00:24:01,720
‫في رأيي، ماسوشية بالأحرى

352
00:24:01,800 --> 00:24:04,920
‫يرى "غرينسون" أن ميلها

353
00:24:05,520 --> 00:24:09,720
‫إلى الرد بإظهار الرفض
‫الذي عانت منه لكونها يتيمة

354
00:24:10,600 --> 00:24:12,560
‫هو مفتاح كل شيء.

355
00:24:13,840 --> 00:24:15,400
‫لقد تم التخلي عنها.

356
00:24:17,280 --> 00:24:19,040
‫طفولتها الصعبة

357
00:24:19,120 --> 00:24:22,480
‫كان من المستحيل نسيانها،
‫حتى في مرحلة البلوغ.

358
00:24:24,320 --> 00:24:27,920
‫لقد وُضعت
‫في عشر عائلات حاضنة،

359
00:24:28,840 --> 00:24:30,960
‫في دار للأيتام لمدة عامين،

360
00:24:32,600 --> 00:24:34,200
‫في عائلة أخرى

361
00:24:34,280 --> 00:24:36,280
‫ثم أربع سنوات لدى وصي

362
00:24:36,880 --> 00:24:40,160
‫عندما أُرسلت والدتها
‫إلى مصحة نفسية.

363
00:24:43,720 --> 00:24:46,280
‫أنا لا أعتبر نفسي يتيمة.

364
00:24:46,360 --> 00:24:47,960
‫لقد تم التخلي عني.

365
00:24:50,600 --> 00:24:52,800
‫لم أكن أعرف السعادة.

366
00:24:54,480 --> 00:24:57,120
‫لذلك لم أكن أعتمد عليها.

367
00:24:59,160 --> 00:25:05,360
‫في "مارلين"، رأى "غرينسون"
‫امرأة محرومة من طفولتها،

368
00:25:05,440 --> 00:25:09,080
‫وقال لنفسه
‫إنها بحاجة إلى عائلة.

369
00:25:09,880 --> 00:25:14,000
‫طوال حياته المهنية،
‫لم ينتحر أي من مرضاه.

370
00:25:14,080 --> 00:25:17,680
‫إنها الوحيدة التي عاملها
‫بهذه الطريقة غير التقليدية.

371
00:25:18,160 --> 00:25:22,040
‫ووفقًا له، وبالنظر إلى شهرتها،
‫لم يكن من الممكن إدخالها إلى المستشفى.

372
00:25:22,120 --> 00:25:26,120
‫وبالتالي،
‫قال لنفسه إن الخيار الأفضل

373
00:25:26,200 --> 00:25:27,920
‫هو محاولة علاجها

374
00:25:28,000 --> 00:25:31,400
‫بطريقة غير اعتيادية للغاية
‫وغير تقليدية.

375
00:25:31,480 --> 00:25:33,520
‫بدأت تزورنا بانتظام.

376
00:25:33,600 --> 00:25:38,720
‫هنا ولدت
‫ألفة أكبر بيننا.

377
00:25:39,560 --> 00:25:41,560
‫في البداية، كانوا يتناولون فاتح الشهية.

378
00:25:41,640 --> 00:25:45,760
‫في ذلك الوقت تحديدًا
‫كانوا يتناقشون قبل العشاء.

379
00:25:45,840 --> 00:25:49,240
‫كانت تمتلك عقلًا
‫متعطشًا للمعرفة

380
00:25:49,320 --> 00:25:54,920
‫وموهوبة بصدق يدفعها
‫لإيجاد سلامها الداخلي.

381
00:25:55,960 --> 00:26:00,000
‫أعتقد أنني في ذلك الوقت بدأت في التحدث إليها.

382
00:26:00,080 --> 00:26:04,520
‫في هذا الإطار تعلمت أن أعرفها، ببطء ولكن بثبات.

383
00:26:04,600 --> 00:26:06,840
‫وقد غيرت رأيي عنها.

384
00:26:07,440 --> 00:26:10,960
‫في العائلة، كنت الشاب الصغير اليساري.

385
00:26:11,040 --> 00:26:13,720
‫ولكن عندما كنا نبدأ في المناقشة،

386
00:26:13,800 --> 00:26:16,960
‫بشكل مفاجئ، كانت "مارلين" تدافع عن أفكاري في النهاية.

387
00:26:17,040 --> 00:26:18,800
‫- نعم.
‫- لقد أصبحنا أصدقاء.

388
00:26:18,880 --> 00:26:21,320
‫بدأت أقدرها وأعترف

389
00:26:21,400 --> 00:26:25,240
‫بأنها كانت أكثر إثارة للاهتمام مما كنا نعتقد.

390
00:26:26,120 --> 00:26:30,200
‫أعلنت لي "مارلين" أن هناك رجلاً جديدًا في حياتها.

391
00:26:31,080 --> 00:26:32,480
‫هل قالت المزيد عن ذلك؟

392
00:26:32,560 --> 00:26:34,920
‫لا، فقط أنه كان

393
00:26:35,000 --> 00:26:38,080
‫رائعًا ومثيرًا للاهتمام حقًا.

394
00:26:38,160 --> 00:26:39,520
‫لطيف و...

395
00:26:39,600 --> 00:26:41,960
‫كانت مناقشة متواضعة.

396
00:26:42,040 --> 00:26:43,840
‫- بين فتيات.
‫- بالضبط.

397
00:26:43,920 --> 00:26:49,240
‫قالت إنه كان مهمًا للغاية لدرجة أنه لا يمكنني معرفة من هو.

398
00:26:50,320 --> 00:26:52,360
‫كانت تسميه "الجنرال".

399
00:26:54,360 --> 00:26:56,000
‫كانت تسميه "الجنرال".

400
00:26:58,200 --> 00:26:59,280
‫الجنرال.

401
00:27:00,000 --> 00:27:00,960
‫"الجنرال".

402
00:27:01,480 --> 00:27:05,600
‫كان هذا هو الوصف الذي استخدمه
‫أشخاص وزارة العدل

403
00:27:05,680 --> 00:27:08,800
‫لتسمية
‫المدعي العام "روبرت كينيدي".

404
00:27:11,160 --> 00:27:13,840
‫أتذكر أنني أدركت أن الأمر كان حقيقيًا.

405
00:27:13,920 --> 00:27:17,880
‫كان الأمر غريبًا حقًا، لكنني كنت هناك، مع "مارلين مونرو".

406
00:27:17,960 --> 00:27:21,640
‫كنا نتحدث عن حبنا، وكنت سأذهب لرؤية شخصًا أحمق في مدرستي.

407
00:27:21,720 --> 00:27:25,800
‫كنت أعرف أنها تتحدث عن رجل مهم في الحكومة.

408
00:27:25,880 --> 00:27:31,160
‫- لقد أثار ذلك انتباهي. هذا غريب...
‫- كنت تعرف بالفعل.

409
00:27:31,240 --> 00:27:34,520
‫لم أكن أعرف ما إذا كان "بوبي" أو الرئيس.

410
00:27:34,600 --> 00:27:36,720
‫- أرى.
‫- كان الأمر مثيرًا.

411
00:27:36,800 --> 00:27:40,040
‫لقد نسيت أي فتى كنت واقعة في حبه في ذلك الوقت،

412
00:27:40,120 --> 00:27:44,440
‫ولكن بالتأكيد لم يكن يصل إلى مستوى رفيق "مارلين".

413
00:27:44,520 --> 00:27:47,600
‫1961، قبل عام ونيف من وفاتها.

414
00:27:47,680 --> 00:27:48,520
‫نعم.

415
00:27:50,280 --> 00:27:55,080
‫الشائعات حول "جون إف كينيدي" و"مارلين مونرو" كثيرة جدًا.

416
00:27:55,160 --> 00:27:57,600
‫"روبرت كينيدي"، هذه قصة أخرى.

417
00:27:57,680 --> 00:28:00,600
‫كان هذا يثير اهتمامي أكثر قليلًا.

418
00:28:01,480 --> 00:28:04,960
‫كانت أكثر إثارة للاهتمام مما كنا نعتقد.

419
00:28:07,640 --> 00:28:08,640
‫العائلة.

420
00:28:10,080 --> 00:28:12,000
‫الرفض الذي عانت منه.

421
00:28:12,760 --> 00:28:14,120
‫الجنرال.

422
00:28:15,400 --> 00:28:17,640
‫كان مهمًا جدًا.

423
00:28:19,040 --> 00:28:20,640
‫علامات استفهام.

424
00:28:20,720 --> 00:28:21,840
‫ألغاز.

425
00:28:23,080 --> 00:28:28,440
‫ربما لـ "روبرت ف. كينيدي" مكان
‫في نهاية حياة "مارلين".

426
00:28:29,280 --> 00:28:30,400
‫بعد كل شيء،

427
00:28:31,200 --> 00:28:34,520
‫ابتداءً من سن الـ 25،
‫علاقاتها العاطفية

428
00:28:34,600 --> 00:28:36,960
‫كانت فقط مع رجال مشهورين.

429
00:28:40,720 --> 00:28:41,960
‫"جو ديماجيو"!

430
00:28:42,040 --> 00:28:44,120
‫الكرة ذهبت بعيدًا!

431
00:28:44,200 --> 00:28:47,000
‫يا له من رمي!
‫في الأعلى، على يسار وسط الملعب.

432
00:28:49,480 --> 00:28:51,520
‫لقد كان رياضياً عظيماً.

433
00:28:52,120 --> 00:28:53,800
‫"ديماجيو" يعيد الكرة.

434
00:28:56,560 --> 00:28:59,480
‫عندما التقينا،
‫كان قد تقاعد بالفعل.

435
00:29:09,680 --> 00:29:11,640
‫كان لدي القليل جدًا من الأصدقاء.

436
00:29:14,680 --> 00:29:15,840
‫الأمر فقط هو...

437
00:29:16,760 --> 00:29:18,920
‫أنا أحب الناس،

438
00:29:19,640 --> 00:29:22,800
‫ولكن على الصعيد الودي،
‫أحب عدد قليل من الناس.

439
00:29:28,040 --> 00:29:31,920
‫أعتقد أنها كانت
‫مغرمة جدًا بـ "ديماجيو".

440
00:29:32,520 --> 00:29:36,640
‫واعدته لمدة عام ونصف، عامين،
‫ثم تزوجنا.

441
00:29:38,160 --> 00:29:40,360
‫يا له من زوجين يسعد العالم بأسره!

442
00:29:41,680 --> 00:29:44,360
‫"مارلين مونرو" و"جو ديماجيو" يتزوجان.

443
00:29:46,280 --> 00:29:48,840
‫الممثلة في
‫كيف تتزوجين مليونيراً

444
00:29:48,920 --> 00:29:53,040
‫لا تزال تبهرنا
‫في كيف تتزوجين بطل بيسبول.

445
00:29:53,680 --> 00:29:56,600
‫الزوجان ينطلقان للاستمتاع
‫شهر العسل.

446
00:30:01,480 --> 00:30:04,840
‫كان يفهم بعض الأشياء عني،

447
00:30:06,280 --> 00:30:08,880
‫وأنا فهمت بعض الأشياء عنه.

448
00:30:12,560 --> 00:30:14,640
‫كان زواجنا مبنيًا على ذلك.

449
00:30:16,680 --> 00:30:18,880
‫ولكن كانت هناك بعض الخلافات.

450
00:30:23,000 --> 00:30:25,880
‫كيف هي إقامتكما في اليابان؟

451
00:30:26,480 --> 00:30:28,800
‫كل شيء يسير على ما يرام. نحن نستمتع كثيرًا.

452
00:30:28,880 --> 00:30:34,000
‫أسفي الوحيد في الوقت الحالي
‫هو أنني لم أرَ "مارلين" كثيرًا.

453
00:30:35,520 --> 00:30:37,520
‫إنها في رحلة إلى كوريا.

454
00:30:38,400 --> 00:30:40,720
‫إنها تقوم بجولة في المعسكرات.

455
00:30:41,480 --> 00:30:44,680
‫ربما بعد ذلك،
‫سنتمكن من قضاء بعض الوقت معًا.

456
00:30:54,720 --> 00:30:57,960
‫أعتقد أنه لم يكن لديهم الكثير من القواسم المشتركة.

457
00:30:58,040 --> 00:31:03,200
‫أعتقد أنها تأثرت جداً باهتمامه الصادق بها.

458
00:31:04,200 --> 00:31:06,280
‫لكنها سرعان ما سئمت

459
00:31:07,880 --> 00:31:10,640
‫من جانبه المتملك للغاية.

460
00:31:11,160 --> 00:31:13,600
‫نحن هنا من أجل فيلم "سبع سنوات من الحكة".

461
00:31:13,680 --> 00:31:15,360
‫- أخر أفلامك؟
‫- نعم.

462
00:31:15,440 --> 00:31:17,440
‫أنا متشوقة جداً لتصويره.

463
00:31:17,520 --> 00:31:20,120
‫يبدو أيضاً أنك طاهية ماهرة.

464
00:31:20,200 --> 00:31:23,000
‫وفقاً لـ "جو"، طريقة طهيك للستيك رائعة.

465
00:31:23,080 --> 00:31:24,280
‫أنا أتعلم.

466
00:31:24,360 --> 00:31:26,040
‫يستغرق الأمر وقتاً، ولكن حسناً...

467
00:31:27,640 --> 00:31:28,520
‫أرى.

468
00:31:42,960 --> 00:31:47,440
‫لم يتحمل "جو ديماجيو" أن يكون متزوجًا من نجمة الإغراء في البلاد.

469
00:31:47,520 --> 00:31:49,640
‫فيلم "السبع سنوات الضائعة".

470
00:31:49,720 --> 00:31:52,560
‫كنا نصور فيلم "السبع سنوات الضائعة" مع "مارلين".

471
00:31:53,880 --> 00:31:58,760
‫مخرج فيلم "السبع سنوات الضائعة".

472
00:31:58,840 --> 00:32:01,200
‫هل تتذكرون تلك اللقطة الشهيرة؟

473
00:32:01,280 --> 00:32:04,000
‫عندما رفع الهواء فستانها؟

474
00:32:04,480 --> 00:32:06,600
‫ألا تشعرون بتيار هواء المترو؟

475
00:32:07,280 --> 00:32:08,880
‫أليس هذا ممتعًا؟

476
00:32:14,480 --> 00:32:16,360
‫هذا مترو آخر!

477
00:32:18,400 --> 00:32:21,200
‫كنا جميعًا مستعدين لتصوير المشهد.

478
00:32:23,240 --> 00:32:25,720
‫وصل خمسة أشخاص، ثم 10000.

479
00:32:27,200 --> 00:32:30,680
‫كنّ ينظرن جميعًا
‫تحت فستان "مارلين".

480
00:32:31,840 --> 00:32:32,880
‫و...

481
00:32:34,200 --> 00:32:36,800
‫كانت الفوضى تعم من حولنا.

482
00:32:36,880 --> 00:32:39,560
‫اندفع المعجبون
‫للحصول على توقيع.

483
00:32:41,400 --> 00:32:44,480
‫قمت بتصفيف شعر "مارلين"
‫في العديد من أفلامها.

484
00:32:44,560 --> 00:32:46,480
‫لقد عملت في فيلم "السبع سنوات الضائعة".

485
00:32:49,280 --> 00:32:50,800
‫مُزَيِّنَة الشَّعر

486
00:32:50,880 --> 00:32:55,280
‫إذًا، كنتِ موجودةً أثناء قصة
‫الفستان الذي يرتفع؟

487
00:32:55,360 --> 00:32:57,320
‫نعم، كان "جو" غاضبًا جدًا.

488
00:32:57,400 --> 00:32:58,680
‫هل هذا صحيح أم...

489
00:32:58,760 --> 00:32:59,720
‫هذا صحيح!

490
00:33:01,480 --> 00:33:05,440
‫كان "جو ديماجيو" يشاهد المشهد
‫ولم يعجبه كثيرًا

491
00:33:05,520 --> 00:33:08,480
‫أن زوجته تعرض نفسها بهذا الشكل.

492
00:33:10,680 --> 00:33:15,920
‫كان لديهم جناح
‫في فندق قديم وجميل جدًا.

493
00:33:16,760 --> 00:33:18,040
‫و هو...

494
00:33:18,760 --> 00:33:20,560
‫لقد ضربها بضع ضربات.

495
00:33:20,640 --> 00:33:23,840
‫قالت "مارلين"
‫إنها صرخت ونادت علينا.

496
00:33:23,920 --> 00:33:27,200
‫لكن الجدران كانت سميكة جدًا
‫بحيث لم يتمكن أحد من سماعها.

497
00:33:28,200 --> 00:33:30,560
‫هل أصيبت بكدمات وزرقة؟

498
00:33:30,640 --> 00:33:32,960
‫- خاصةً في منطقة الكتفين.
‫- نعم.

499
00:33:33,640 --> 00:33:37,840
‫ولكن بعد وضع قليل من الماكياج،
‫استمرت في العمل.

500
00:33:41,240 --> 00:33:44,200
‫لم يكن زواجًا سعيدًا،
‫فقد انتهى

501
00:33:45,000 --> 00:33:46,240
‫بعد تسعة أشهر،

502
00:33:47,160 --> 00:33:48,480
‫للأسف.

503
00:33:49,680 --> 00:33:51,480
‫لا أعرف ماذا أضيف.

504
00:33:54,080 --> 00:33:57,000
‫أكتوبر 1954

505
00:33:57,480 --> 00:33:59,960
‫كل ما يمكنني قوله
‫بصفتي محاميًا،

506
00:34:00,040 --> 00:34:04,720
‫هو أن هذا ما يسمى
‫صراعًا في المسيرة المهنية.

507
00:34:05,280 --> 00:34:06,880
‫هل انتقل "جو" أخيرًا؟

508
00:34:12,840 --> 00:34:15,520
‫- سؤال آخر!
‫- آسفة، يجب أن أذهب.

509
00:34:23,080 --> 00:34:24,360
‫قال لي أبي

510
00:34:26,080 --> 00:34:28,000
‫أنها كانت مكتئبة، أحيانًا.

511
00:34:30,320 --> 00:34:32,760
‫وأنها كانت تشعر بتعاسة شديدة.

512
00:34:33,640 --> 00:34:34,520
‫نعم.

513
00:34:35,840 --> 00:34:37,520
‫"لا شيء سيتحسن."

514
00:34:38,400 --> 00:34:40,120
‫"لا شيء سيسير في صالحي."

515
00:34:41,320 --> 00:34:42,400
‫أرى.

516
00:34:43,000 --> 00:34:47,120
‫كيف تستقبلين هذا العودة إلى هوليوود؟ هل يسركِ هذا؟

517
00:34:47,200 --> 00:34:50,000
‫نعم، للغاية. أنا سعيدة بعودتي.

518
00:34:51,000 --> 00:34:53,000
‫- في مسقط رأسي.
‫- نعم.

519
00:34:53,080 --> 00:34:54,920
‫هل أنتِ سعيدة، الآن؟

520
00:34:57,480 --> 00:35:01,160
‫وكانت تثير كل هذه القائمة من الأفكار السلبية.

521
00:35:01,680 --> 00:35:03,000
‫"لا أحد يحبني."

522
00:35:04,040 --> 00:35:06,240
‫"كل ما أفعله يتحول إلى كارثة."

523
00:35:06,920 --> 00:35:08,280
‫"ليس لدي أحد."

524
00:35:09,800 --> 00:35:11,640
‫"تخلى عني والداي."

525
00:35:11,720 --> 00:35:13,360
‫في نيويورك، نحن نعلم فقط

526
00:35:13,440 --> 00:35:16,520
‫أن "جو" وأنتما صديقان، لكن حافظا على مسافة بينكما.

527
00:35:16,600 --> 00:35:17,760
‫إلى أي مدى؟

528
00:35:19,400 --> 00:35:21,040
‫لم نلتقِ مُجددًا.

529
00:35:21,880 --> 00:35:24,880
‫هل لديك أخبار؟ هل أنت على اتصال؟

530
00:35:24,960 --> 00:35:27,600
‫- أفضّل عدم الإجابة.
‫- أتفهم.

531
00:35:54,200 --> 00:35:56,560
‫عندما أُرسلت إلى دار الأيتام،

532
00:35:57,320 --> 00:36:01,640
‫كنت أقاوم بالبكاء
‫والصراخ بأنني لست يتيمة.

533
00:36:04,320 --> 00:36:08,040
‫بمجرد أن أرى امرأة،
‫كنت أقول: "هناك، هذه أم."

534
00:36:08,800 --> 00:36:11,800
‫وبمجرد أن أرى رجلاً:
‫"هناك، هذا أب."

535
00:36:17,080 --> 00:36:19,800
‫ليس لدي الكثير لأقوله عن ذلك،

536
00:36:20,360 --> 00:36:23,000
‫لكني كنت أقدره و...

537
00:36:23,880 --> 00:36:25,360
‫كنا نتحدث كثيراً.

538
00:36:25,440 --> 00:36:26,320
‫حسناً.

539
00:36:27,320 --> 00:36:31,000
‫ممثلة

540
00:36:31,080 --> 00:36:35,040
‫كنت معها في كثير من الأحيان
‫في حفلات "ستراسبيرغ".

541
00:36:35,120 --> 00:36:37,840
‫هل رأيتها
‫في الفترة التي لم تكن فيها الأمور على ما يرام؟

542
00:36:37,920 --> 00:36:39,840
‫خلال عامها الأخير؟

543
00:36:39,920 --> 00:36:42,960
‫بدت وكأنها...

544
00:36:44,000 --> 00:36:46,200
‫بدت منزعجة

545
00:36:46,840 --> 00:36:49,600
‫بسبب ذكريات الطفولة.

546
00:36:49,680 --> 00:36:51,880
‫لقد تعرضت لاعتداء جنسي.

547
00:36:51,960 --> 00:36:53,880
‫هل كانت تتحدث عن ذلك في هذه المرحلة من حياتها؟

548
00:36:53,960 --> 00:36:55,440
‫نعم، أتذكر ذلك.

549
00:36:56,480 --> 00:36:58,720
‫كانت تشعر أنها تجنبت...

550
00:36:58,800 --> 00:37:02,360
‫كانت تعرف أشخاصًا
‫انزلقوا إلى الذهان

551
00:37:02,440 --> 00:37:05,640
‫وكانت تقول لنفسها إنه على الأقل،
‫نجت من ذلك.

552
00:37:09,880 --> 00:37:11,280
‫أكدت "مارلين":

553
00:37:11,360 --> 00:37:14,680
‫"نعم، لقد حدث ذلك.
‫كنت أعرف أن الأمر خاطئ.

554
00:37:14,760 --> 00:37:19,120
‫"ولكن بصراحة،
‫كنت أكثر فضولاً من أي شيء آخر.

555
00:37:19,760 --> 00:37:22,120
‫"لم يتحدث معي أحد عن الجنس.

556
00:37:22,200 --> 00:37:25,880
‫"وبصراحة، لم أكن أعتقد
‫أن الأمر بهذه الأهمية."

557
00:37:29,240 --> 00:37:32,600
‫كنا أصدقاء مقربين جداً.

558
00:37:33,360 --> 00:37:35,360
‫بقينا أصدقاء حتى النهاية.

559
00:37:38,000 --> 00:37:42,400
‫صديق مقرب وصانع فساتين

560
00:37:42,480 --> 00:37:46,840
‫كانت تتوق بشدة
‫لمعرفة والدها.

561
00:37:48,000 --> 00:37:52,080
‫أتذكر حفلة
‫لعبنا فيها لعبة.

562
00:37:52,160 --> 00:37:56,000
‫كان على كل مشارك أن يقول
‫ماذا يريد أكثر من أي شيء في العالم.

563
00:37:56,080 --> 00:37:57,080
‫نعم.

564
00:37:57,160 --> 00:38:00,480
‫وقالت إنها تريد ارتداء
‫شعر مستعار بني،

565
00:38:00,560 --> 00:38:02,280
‫مغازلة والدها في حانة

566
00:38:03,120 --> 00:38:05,600
‫وجعله يمارس الحب معها

567
00:38:06,520 --> 00:38:11,240
‫ثم تقول له:
‫"إذن، ما هو شعور أن يكون لديك ابنة

568
00:38:11,880 --> 00:38:13,600
‫مارست الجنس معها؟"

569
00:38:13,680 --> 00:38:14,560
‫أرى.

570
00:38:15,440 --> 00:38:18,240
‫يجب أن نخرج جميعًا من الطفولة
‫بقطعة واحدة،

571
00:38:18,320 --> 00:38:21,920
‫ولكن إذا لم يحدث، في أي وقت،
‫أن يواسينا أحد

572
00:38:22,000 --> 00:38:25,320
‫ويخبرنا
‫أننا نستحق أن نُحب، وأن لدينا شيئًا ما،

573
00:38:25,400 --> 00:38:27,080
‫وأننا شخص جيد،

574
00:38:27,160 --> 00:38:29,480
‫سينتهي بنا الأمر بنوع من الفراغ في داخلنا.

575
00:38:31,720 --> 00:38:32,560
‫رجال.

576
00:38:33,440 --> 00:38:35,080
‫رجال بارزون.

577
00:38:35,160 --> 00:38:36,520
‫دائمًا.

578
00:38:36,600 --> 00:38:38,760
‫أقوياء ومؤثرون.

579
00:38:38,840 --> 00:38:40,640
‫مرارًا وتكرارًا.

580
00:38:41,240 --> 00:38:43,600
‫إذا كان هناك غموض يحيط بوفاتها،

581
00:38:43,680 --> 00:38:46,040
‫فهذا هو المسار الذي كان يجب التنقيب فيه.

582
00:38:49,200 --> 00:38:52,040
‫قبل التحدث عن التفاصيل،
‫لدي سؤال:

583
00:38:52,120 --> 00:38:54,600
‫هل رأيتها
‫بعد زواجها من "ديماجيو"؟

584
00:38:54,680 --> 00:38:56,880
‫كنا أصدقاء قبل زواجها.

585
00:38:56,960 --> 00:38:57,840
‫فهمت.

586
00:38:57,920 --> 00:38:59,160
‫منذ سنوات.

587
00:39:00,840 --> 00:39:04,520
‫مطور عقاري وصديق قديم

588
00:39:04,600 --> 00:39:07,960
‫كان والدي يمتلك نصف
‫"Republic Studios" في أحد الأوقات.

589
00:39:08,040 --> 00:39:09,600
‫لقد نشأت مع هؤلاء الناس.

590
00:39:10,440 --> 00:39:14,280
‫الشخص الذي كان له التأثير الأكبر،
‫هو "آرثر ميلر".

591
00:39:15,800 --> 00:39:16,640
‫هذا واضح.

592
00:39:18,040 --> 00:39:20,240
‫يا لها من قصة، هذا "آرثر ميلر".

593
00:39:25,160 --> 00:39:28,880
‫كان "آرثر ميلر" أشهر كاتب مسرحي في البلاد.

594
00:39:30,160 --> 00:39:34,000
‫تم تكريمه عن مسرحيات مثل "موت بائع متجول".

595
00:39:35,360 --> 00:39:37,840
‫منذ متى تعرف الآنسة "مونرو"؟

596
00:39:38,560 --> 00:39:42,000
‫منذ فترة طويلة، لكنني لم أرها منذ سنوات.

597
00:39:43,000 --> 00:39:46,440
‫أعتقد أنني وجدت المرأة التي ستصبح زوجتي.

598
00:39:47,440 --> 00:39:49,600
‫- "مارلين مونرو"؟
‫- تمامًا.

599
00:39:50,960 --> 00:39:52,800
‫متى سيكون الأطفال؟

600
00:39:52,880 --> 00:39:54,920
‫أنا لم أتزوج حتى الآن.

601
00:39:56,280 --> 00:39:57,960
‫هذا شخصي بعض الشيء.

602
00:39:58,040 --> 00:40:01,080
‫ولكن ما الذي جذبك في السيد "ميلر"؟

603
00:40:01,160 --> 00:40:02,600
‫- هل رأيته؟
‫- نعم.

604
00:40:03,160 --> 00:40:04,160
‫نعم!

605
00:40:05,040 --> 00:40:07,760
‫في عام 1955، كانت "مارلين" تبلغ من العمر 29 عامًا.

606
00:40:08,600 --> 00:40:09,920
‫كان عمره 40 عامًا.

607
00:40:10,800 --> 00:40:12,760
‫أصبحت علاقتهما جدية.

608
00:40:19,000 --> 00:40:23,400
‫أعتقد أنها كانت مفتونة
‫بالأشخاص الذين تجدهم أذكياء.

609
00:40:25,280 --> 00:40:28,520
‫كانت ذكية
‫وأرادت أن تكون كذلك أكثر فأكثر.

610
00:40:28,600 --> 00:40:29,440
‫هل أنا مخطئ؟

611
00:40:29,520 --> 00:40:31,360
‫هذا ما أشعر به أيضًا.

612
00:40:33,280 --> 00:40:37,280
‫كانت "مارلين" متعطشة للمصداقية
‫والاستقلالية الفنية.

613
00:40:38,680 --> 00:40:41,960
‫هدفي هو أن أصبح
‫ممثلة جيدة.

614
00:40:42,960 --> 00:40:46,000
‫ممثلة حقيقية. فنانة صادقة.

615
00:40:46,560 --> 00:40:48,400
‫انتقلت إلى الساحل الشرقي،

616
00:40:48,480 --> 00:40:52,720
‫درست في استوديو الممثلين الشهير
‫وأطلقت شركة إنتاجها الخاصة،

617
00:40:53,720 --> 00:40:55,680
‫"إنتاجات مارلين مونرو".

618
00:40:56,280 --> 00:40:58,520
‫كان لديها أهداف طموحة.

619
00:40:59,560 --> 00:41:01,400
‫كانت تمثل بشكل جيد للغاية.

620
00:41:01,480 --> 00:41:03,600
‫هل رأيتها في استوديو الممثلين؟

621
00:41:03,680 --> 00:41:07,400
‫كانت دائمًا ما تأتي إلى هناك
‫وتجلس بجانبي.

622
00:41:07,480 --> 00:41:09,800
‫كانت تحلل كل مشهد.

623
00:41:09,880 --> 00:41:11,920
‫بدت مجتهدة جدًا.

624
00:41:12,000 --> 00:41:13,880
‫كانت شغوفة حقًا.

625
00:41:15,080 --> 00:41:17,760
‫الحب والعمل
‫هما الشيئان الحقيقيان الوحيدان

626
00:41:17,840 --> 00:41:19,640
‫اللذان يحدثان لنا في الحياة.

627
00:41:22,040 --> 00:41:24,680
‫كان "آرثر ميلر" يجدها ذكية،

628
00:41:25,840 --> 00:41:29,280
‫ولكنه كان يعتقد أن عقلها لم يتم تحفيزه من قبل،

629
00:41:29,360 --> 00:41:31,760
‫ولهذا السبب اختارها.

630
00:41:32,440 --> 00:41:35,640
‫إذن، هل كان "ميلر"
‫متسلطًا ومتلاعبًا؟

631
00:41:36,200 --> 00:41:37,160
‫بالضبط.

632
00:41:46,080 --> 00:41:50,240
‫كان هذا زواج النجوم في ذلك العام.
‫الجميع كانوا يتحدثون عنه.

633
00:41:51,920 --> 00:41:54,480
‫كان هذا الزواج بداية جديدة.

634
00:41:57,600 --> 00:42:00,840
‫آنسة "مونرو"،
‫كيف يبدو هذا الزواج؟

635
00:42:01,760 --> 00:42:03,480
‫هادئًا جدًا، آمل ذلك.

636
00:42:13,560 --> 00:42:16,160
‫كان الحفل حميميًا للغاية.

637
00:42:20,480 --> 00:42:23,520
‫أعطاها خاتمًا نُقش عليه

638
00:42:23,600 --> 00:42:25,040
‫"إلى الأبد".

639
00:42:26,120 --> 00:42:29,240
‫كتبت "مارلين" على ظهر
‫إحدى صور الزفاف:

640
00:42:31,120 --> 00:42:33,600
‫"أمل".

641
00:42:47,080 --> 00:42:49,880
‫لندن

642
00:42:53,040 --> 00:42:55,520
‫الزوجان ذهبا إلى لندن
‫لتصوير فيلم.

643
00:42:55,600 --> 00:42:57,720
‫من إنتاج "مارلين مونرو".

644
00:42:57,800 --> 00:42:59,320
‫"الأمير والراقصة".

645
00:43:04,160 --> 00:43:05,240
‫بعد حفلة،

646
00:43:05,320 --> 00:43:10,160
‫عثرت "مارلين" على ملاحظات
‫تركها "آرثر ميلر" ملقاة.

647
00:43:10,680 --> 00:43:13,520
‫ستقول لمعلمها
‫في فن الدراما:

648
00:43:13,600 --> 00:43:16,960
‫"ذكر كم كان
‫يشعر بخيبة الأمل مني.

649
00:43:17,040 --> 00:43:19,640
‫"قال إنه اعتقد أنني ملاك،

650
00:43:19,720 --> 00:43:22,280
‫"لكنه انتهى به الأمر
‫بفهم خطأه.

651
00:43:22,360 --> 00:43:25,560
‫"زوجته الجديدة
‫كانت غير كاملة مثل السابقة."

652
00:43:26,560 --> 00:43:30,120
‫"ميلر" كتب أيضًا
‫أنها كانت عاهرة.

653
00:43:32,880 --> 00:43:36,960
‫خيبة أمل غالبًا ما تشير إليها "مارلين"
‫فيما بعد.

654
00:43:38,320 --> 00:43:39,680
‫ما جدوى ذلك؟

655
00:43:40,720 --> 00:43:43,320
‫اعتقدت أنه يريد أن يحبها، لكن...

656
00:43:43,400 --> 00:43:47,720
‫كيف تحميها من الرقة
‫والوحشية المرتبطة بالحب؟

657
00:43:53,800 --> 00:43:54,760
‫الاستوديو.

658
00:43:54,840 --> 00:43:56,560
‫هل يمكنني التحدث إلى "ميلتون غرين"؟

659
00:43:56,640 --> 00:43:57,480
‫أنا هو.

660
00:43:57,560 --> 00:43:59,120
‫مرحبًا. معك "توني سامرز".

661
00:44:01,040 --> 00:44:05,080
‫مصور وشريك في "إم إم بروداكشنز".

662
00:44:05,160 --> 00:44:07,480
‫حسبما فهمت،

663
00:44:07,560 --> 00:44:11,040
‫كنت صديقها وشريكها.

664
00:44:11,560 --> 00:44:15,000
‫صديق وشريك. كنا نحب بعضنا، انتهى.

665
00:44:16,800 --> 00:44:19,880
‫هل كان لديك انطباع
‫بأنها عندما كانت متزوجة،

666
00:44:19,960 --> 00:44:22,960
‫كانت زوجة مخلصة؟

667
00:44:23,040 --> 00:44:25,960
‫نعم، بالتأكيد. كانت تريد طفلًا.

668
00:44:26,040 --> 00:44:28,520
‫في الواقع،
‫بعد فيلم "الأمير والراقصة"،

669
00:44:28,600 --> 00:44:31,800
‫كانت تعتزم العودة إلى منزلها
‫وتكوين أسرة.

670
00:44:31,880 --> 00:44:33,600
‫أجبت: "عظيم!

671
00:44:33,680 --> 00:44:36,400
‫"اصنعي لنفسك عشًا جميلاً،
‫هذه فكرة جيدة."

672
00:44:36,480 --> 00:44:37,360
‫حسنًا.

673
00:44:40,280 --> 00:44:42,880
‫هل تحدثت إليك
‫عن رغبتها في إنجاب طفل؟

674
00:44:42,960 --> 00:44:45,840
‫بين الأمومة والشهرة،

675
00:44:45,920 --> 00:44:47,880
‫كانت ستختار الأمومة.

676
00:44:48,480 --> 00:44:49,920
‫هذا أمر مؤكد ويقيني.

677
00:44:56,400 --> 00:44:58,080
‫عند رؤية بعض الصور،

678
00:44:58,840 --> 00:45:01,880
‫بما في ذلك صورة لها
‫ومع والد "ميلر"، على ما أعتقد،

679
00:45:01,960 --> 00:45:05,320
‫قالت لي:
‫"هنا كنت الأسعد."

680
00:45:05,400 --> 00:45:07,000
‫سألتها لماذا.

681
00:45:07,080 --> 00:45:09,760
‫أشارت إلى الصورة:
‫"كنت حاملاً."

682
00:45:10,640 --> 00:45:16,840
‫نعم، كانت حاملاً من "ميلر"
‫أثناء تصوير فيلم "البعض يفضلونها ساخنة".

683
00:45:35,240 --> 00:45:36,760
‫ربما رأيتموها

684
00:45:36,840 --> 00:45:40,200
‫في الفيلم الذي عملت عليه،
‫"البعض يفضلونها ساخنة".

685
00:45:40,280 --> 00:45:41,600
‫أجل، أنا أحب هذا الفيلم.

686
00:45:41,680 --> 00:45:43,280
‫كانت رائعة.

687
00:45:46,960 --> 00:45:50,240
‫مصفف شعر

688
00:45:50,320 --> 00:45:52,560
‫هل تابعت مسيرتها المهنية قليلاً؟

689
00:45:52,640 --> 00:45:53,640
‫منذ البداية.

690
00:45:53,720 --> 00:45:54,640
‫البداية تمامًا؟

691
00:45:54,720 --> 00:45:56,040
‫- نعم.
‫- يا إلهي.

692
00:45:58,960 --> 00:46:04,160
‫كان لديها جانب ساذج جداً،
‫لطيف جداً، حنون جداً.

693
00:46:04,240 --> 00:46:05,120
‫أرى.

694
00:46:13,600 --> 00:46:15,560
‫كان يمكن أن تكون هكذا.

695
00:46:18,720 --> 00:46:22,960
‫في الواقع، كانت هكذا.
‫زائلة.

696
00:46:26,080 --> 00:46:27,040
‫وأنا...

697
00:46:28,280 --> 00:46:32,480
‫لقد مرت بالكثير
‫من الأوقات السيئة، سيد "سامرز".

698
00:46:32,560 --> 00:46:34,080
‫أتذكر...

699
00:46:37,080 --> 00:46:40,520
‫هل تريد أن تتحدث
‫عن صعوبتها في إنجاب الأطفال؟

700
00:46:40,600 --> 00:46:42,600
‫لقد فقدت طفلها.

701
00:46:44,000 --> 00:46:47,120
‫لدي انطباع
‫بأن النكبات التي تنسب إليها

702
00:46:47,200 --> 00:46:50,560
‫قد تكون بسبب حالات إجهاضها.

703
00:46:50,640 --> 00:46:52,960
‫هل أنا على خطأ؟

704
00:46:53,040 --> 00:46:56,920
‫كل شيء مرتبط في الحياة،
‫وخاصة عند "مارلين".

705
00:46:57,000 --> 00:46:58,120
‫وهذا محزن.

706
00:47:00,200 --> 00:47:04,040
‫كانت دائمًا مرتبكة بعض الشيء.

707
00:47:04,760 --> 00:47:07,200
‫ولكن يا إلهي، عندما يعاني المرء من هذا

708
00:47:07,280 --> 00:47:09,720
‫لأوقات تصل إلى 30 أو 40 أو 50 لقطة،

709
00:47:09,800 --> 00:47:11,480
‫هذا يعني أن لديه شيئًا ما.

710
00:47:11,560 --> 00:47:14,640
‫شيء فريد،
‫مستحيل تكراره.

711
00:47:14,720 --> 00:47:17,920
‫كانت "مارلين" في صراع
‫مع نفسها، وليس معي.

712
00:47:18,000 --> 00:47:20,360
‫كانت لديها مشاكل مع نفسها.

713
00:47:21,280 --> 00:47:23,320
‫أنا أعرف لماذا.

714
00:47:23,400 --> 00:47:26,120
‫لا يمكنني قول أي شيء، وكنت أعرف كل شيء.

715
00:47:27,080 --> 00:47:28,080
‫أنا آسف.

716
00:47:28,160 --> 00:47:32,280
‫تبدو لطيفًا جدًا،
‫لكن يؤسفني جدًا التحدث عن هذا.

717
00:47:32,360 --> 00:47:33,480
‫حقا.

718
00:47:34,360 --> 00:47:35,200
‫كما تعلم…

719
00:47:35,280 --> 00:47:38,400
‫لقد رحلت منذ 20 عامًا،
‫سيد "سامرز".

720
00:47:38,480 --> 00:47:39,560
‫أعلم.

721
00:47:40,200 --> 00:47:42,920
‫- لا أستطيع التحدث عن هذا.
‫- أتفهم.

722
00:47:51,200 --> 00:47:53,480
‫مجرد القدرة على أن تكون

723
00:47:54,760 --> 00:47:56,560
‫إنسانًا عاديًا.

724
00:47:56,640 --> 00:47:58,520
‫الذهاب إلى أي مكان.

725
00:48:02,000 --> 00:48:05,080
‫أن يكون لديك بعض الأسرار
‫التي يمكنك الاحتفاظ بها لنفسك.

726
00:48:07,080 --> 00:48:12,000
‫نحن بحاجة إلى هذه العزلة،
‫كما تعلم؟

727
00:48:21,120 --> 00:48:25,000
‫لا بد أنك أدركت انحدارها
‫مع فيلم "المنبوذون".

728
00:48:25,680 --> 00:48:29,520
‫نعم، كنت على علم بذلك منذ البداية.

729
00:48:30,360 --> 00:48:33,240
‫رأيت أن هناك شيئًا ما…

730
00:48:33,320 --> 00:48:36,760
‫لم تعد تلك الفتاة المرحة
‫التي عرفتها.

731
00:48:36,840 --> 00:48:40,760
‫سرعان ما فهمنا
‫أنها ستسبب مشكلة.

732
00:48:41,520 --> 00:48:45,240
‫كانت تصل دائمًا متأخرة
‫إلى موقع التصوير.

733
00:48:45,840 --> 00:48:48,680
‫في بعض الأحيان، لم تكن تأتي طوال الصباح.

734
00:48:48,760 --> 00:48:50,880
‫في بعض الأحيان، كانت بخير.

735
00:48:51,520 --> 00:48:55,600
‫من وقت لآخر،
‫كانت على وشك الانهيار والجنون.

736
00:48:55,680 --> 00:48:57,240
‫بسبب الأدوية.

737
00:48:57,320 --> 00:48:59,360
‫السبب هو المخدرات.

738
00:48:59,440 --> 00:49:02,600
‫الكثير من الناس
‫يسيئون استخدام الأدوية في هوليوود.

739
00:49:02,680 --> 00:49:05,040
‫لم تنجُ "مارلين" من هذه القاعدة.

740
00:49:05,120 --> 00:49:09,840
‫تناولت الأمفيتامينات
‫والباربيتورات لسنوات.

741
00:49:09,920 --> 00:49:13,080
‫والأخطر من ذلك، الحبوب المنومة.

742
00:49:13,960 --> 00:49:16,960
‫هل لأن زواجها
‫كان على وشك الانهيار؟

743
00:49:17,040 --> 00:49:18,920
‫لقد أثر ذلك عليها لدرجة…

744
00:49:19,000 --> 00:49:23,120
‫اكتشفت كل هذا
‫أثناء التصوير.

745
00:49:24,640 --> 00:49:27,200
‫أتذكر أنني قلت لـ "ميلر" ذات يوم

746
00:49:28,560 --> 00:49:32,880
‫أنه إذا استمرت على هذا النحو،

747
00:49:33,560 --> 00:49:38,640
‫سينتهي بها الأمر في مصحة
‫في غضون سنتين أو ثلاث سنوات، أو ميتة.

748
00:49:39,440 --> 00:49:43,440
‫أضفت أن أي شخص
‫يسمح لها بتناول دواء

749
00:49:43,520 --> 00:49:44,640
‫يستحق الموت.

750
00:49:46,080 --> 00:49:48,960
‫كان هذا نوعًا من الاتهام ضده.

751
00:49:49,040 --> 00:49:51,640
‫اتهام لـ "ميلر".

752
00:49:53,920 --> 00:49:56,560
‫متى رأيتها
‫لآخر مرة؟

753
00:49:56,640 --> 00:49:58,600
‫في نهاية تصوير فيلم "المنبوذون".

754
00:50:08,840 --> 00:50:09,840
‫السعادة...

755
00:50:14,960 --> 00:50:16,760
‫هل يمكننا معرفتها يومًا ما؟

756
00:50:22,480 --> 00:50:24,160
‫1961.

757
00:50:27,480 --> 00:50:31,640
‫للوهلة الأولى، يبدو الأمر
‫كملاقاة جمهور كغيره.

758
00:50:31,720 --> 00:50:36,640
‫باستثناء أن "مارلين" خرجت للتو من أربعة أيام
‫في مصحة "بين ويتني" للأمراض النفسية.

759
00:50:36,720 --> 00:50:40,000
‫بسبب تعاطيها المفرط للمنومات.

760
00:50:40,080 --> 00:50:42,040
‫علمت الصحافة بالأمر.

761
00:50:42,760 --> 00:50:43,640
‫"مارلين"!

762
00:50:43,720 --> 00:50:47,160
‫عند خروجها، هاجمها
‫الصحفيون.

763
00:50:47,240 --> 00:50:48,840
‫استجمعت قواها

764
00:50:49,920 --> 00:50:51,960
‫وأظهرت هدوءًا شديدًا.

765
00:50:52,040 --> 00:50:53,440
‫"مارلين"!

766
00:50:54,760 --> 00:50:57,520
‫حتى أنها قالت إنها تشعر أنها بخير جدًا.

767
00:50:58,080 --> 00:50:59,760
‫أنا أشعر أنني بخير جدًا. شكرًا.

768
00:50:59,840 --> 00:51:05,520
‫لكن في الحقيقة، كانت امرأة
‫قد اهتزت بعمق.

769
00:51:09,040 --> 00:51:11,720
‫بعد بضعة أشهر، ماتت.

770
00:51:14,800 --> 00:51:15,640
‫لماذا؟

771
00:51:24,320 --> 00:51:26,160
‫"كينيدي" رئيسًا

772
00:51:36,200 --> 00:51:40,320
‫طلقت "ميلر" في يناير 1961،

773
00:51:40,400 --> 00:51:44,560
‫يوم تنصيب الرئيس.

774
00:51:44,640 --> 00:51:49,560
‫كانت مطلقة مرة أخرى
‫ووحدها بشكل رهيب.

775
00:51:50,200 --> 00:51:54,160
‫20 يناير 1961

776
00:51:56,000 --> 00:51:59,000
‫هنا ظهر آل "كينيدي"
‫مرة أخرى.

777
00:51:59,720 --> 00:52:02,080
‫بعد فشل زواجها من "ميلر"؟

778
00:52:02,640 --> 00:52:03,560
‫بالتأكيد.

779
00:52:04,600 --> 00:52:05,960
‫هل كنت على علم بذلك؟

780
00:52:06,040 --> 00:52:07,000
‫نعم.

781
00:52:07,080 --> 00:52:11,440
‫لكن مع "جون"، بدأ هذا
‫منذ بداية الخمسينات.

782
00:52:11,520 --> 00:52:13,120
‫منذ الخمسينات؟

783
00:52:13,200 --> 00:52:14,280
‫نعم.

784
00:52:14,880 --> 00:52:16,240
‫بالتأكيد.

785
00:52:17,080 --> 00:52:19,160
‫متى بدأت تسمع

786
00:52:19,240 --> 00:52:21,680
‫أشياء عن "مارلين" و"كينيدي"؟

787
00:52:21,760 --> 00:52:24,800
‫كان يمرّ بهذا المكان غالبًا
‫في الخمسينيات.

788
00:52:24,880 --> 00:52:27,400
‫كان لديه الكثير من الأصدقاء في المنطقة.

789
00:52:27,480 --> 00:52:29,800
‫كان يمضي الكثير من الوقت هناك.

790
00:52:30,560 --> 00:52:32,240
‫كان ينزل في "ماليبو إن"

791
00:52:32,320 --> 00:52:34,520
‫ويذهب ليشرب في "ماليبو كوتاج".

792
00:52:35,120 --> 00:52:38,480
‫مكان بائس للغاية.

793
00:52:38,560 --> 00:52:42,120
‫هل كانوا يتمكنون من رؤية بعضهم البعض هناك
‫والمشي على الرصيف؟

794
00:52:42,200 --> 00:52:46,080
‫نعم، لأن لا أحد
‫كان يعرف "جون" هنا.

795
00:52:46,160 --> 00:52:47,040
‫لا أحد.

796
00:52:47,120 --> 00:52:49,960
‫كان سيناتورًا.
‫كان مجهولًا هنا.

797
00:52:50,040 --> 00:52:52,960
‫أنا، "جون فيتزجيرالد كينيدي"،
‫أقسم رسميًا...

798
00:52:53,040 --> 00:52:56,480
‫لم يتوقع أحد
‫أنه سيكون رئيسًا أو مرشحًا.

799
00:52:56,560 --> 00:53:00,160
‫سأقوم بأمانة
‫بمهام رئيس الولايات المتحدة.

800
00:53:00,240 --> 00:53:02,000
‫بأفضل ما لديكم من قدرات...

801
00:53:02,080 --> 00:53:06,080
‫إنه مدلل متعجرف
‫أصبح سيناتورًا.

802
00:53:06,160 --> 00:53:10,320
‫سأصون وأحمي وأدافع عن
‫دستور الولايات المتحدة.

803
00:53:10,400 --> 00:53:13,480
‫- فليشهد الله على ذلك.
‫- فليشهد الله على ذلك.

804
00:53:16,880 --> 00:53:19,000
‫ومتى بدأ هذا مع "بوبي"؟

805
00:53:19,080 --> 00:53:20,000
‫بعد "جون".

806
00:53:21,320 --> 00:53:23,000
‫ولكن كان لديك انطباع

807
00:53:23,080 --> 00:53:26,080
‫بأنها كانت على علاقة بالاثنين على مراحل، أليس كذلك؟

808
00:53:26,160 --> 00:53:27,400
‫نعم.

809
00:53:27,480 --> 00:53:28,320
‫أرى.

810
00:53:28,400 --> 00:53:29,240
‫بالتأكيد.

811
00:53:33,160 --> 00:53:34,600
‫في المقابل، في عام 1961،

812
00:53:35,120 --> 00:53:41,640
‫كان مكان اللقاء
‫في منزل "بيتر لوفورد"،

813
00:53:42,400 --> 00:53:43,520
‫في "ماليبو".

814
00:53:48,080 --> 00:53:52,320
‫المنزل الفخم
‫لـ "بيتر لوفورد" وزوجته "بات"،

815
00:53:52,400 --> 00:53:54,560
‫إحدى شقيقات "جون كينيدي" العديدات.

816
00:53:55,320 --> 00:53:59,240
‫كان "بيتر لوفورد" جزءًا
‫من مجموعة أصدقاء "فرانك سيناترا".

817
00:54:00,800 --> 00:54:04,000
‫في عام 1961، قضت "مارلين" الليلة هناك،

818
00:54:04,080 --> 00:54:07,520
‫مرات عديدة،
‫حيث كان "اللوفورد" أصدقاء لهم.

819
00:54:07,600 --> 00:54:11,320
‫أقيمت هناك حفلات أسطورية.

820
00:54:16,600 --> 00:54:20,280
‫وفي عدة مناسبات،
‫ذهب الأخوان "كينيدي" إلى هناك.

821
00:54:27,600 --> 00:54:30,680
‫كل ما كان يحدث في هذا المنزل...

822
00:54:34,200 --> 00:54:36,280
‫لم يكن الأمر كله ورديًا على الإطلاق.

823
00:54:36,840 --> 00:54:40,560
‫يجب أن نقول أن عائلة "كينيدي"
‫كانت بعيدة كل البعد عن أن تكون مثالية.

824
00:54:42,320 --> 00:54:44,440
‫ممثلة، زوجة "دين مارتن"

825
00:54:44,520 --> 00:54:47,920
‫هل كانت "مارلين" موجودة
‫عندما كنت هناك مع أحد الأخوين؟

826
00:54:48,000 --> 00:54:50,080
‫كان ذلك مذهلاً.

827
00:54:50,920 --> 00:54:56,680
‫كان "بيتر" يصطاد الفتيات
‫لكلا "كينيدي".

828
00:54:57,560 --> 00:55:00,360
‫كانوا يفعلون ذلك أمام أي شخص،

829
00:55:00,440 --> 00:55:03,640
‫حتى لو كانت زوجاتهم
‫في الغرفة المجاورة،

830
00:55:03,720 --> 00:55:05,680
‫وهو ما كان يحدث في كثير من الأحيان.

831
00:55:05,760 --> 00:55:07,840
‫هل كانوا غير مخلصين علانية؟

832
00:55:07,920 --> 00:55:10,760
‫نعم. ذات مرة، لمسني أحدهم على صدري.

833
00:55:11,480 --> 00:55:13,440
‫لم يكن الرئيس يخفي ذلك.

834
00:55:14,000 --> 00:55:16,160
‫هل كان "بوبي" يتحرش؟

835
00:55:16,240 --> 00:55:17,480
‫نعم.

836
00:55:17,560 --> 00:55:20,040
‫لكن لم يكن ذلك
‫من نفس نوع "جون".

837
00:55:20,120 --> 00:55:23,840
‫كانوا مبتذلين ورثّين.
‫مثل والدهم.

838
00:55:23,920 --> 00:55:24,960
‫أنا أفهم.

839
00:55:25,040 --> 00:55:26,680
‫كان لديهم قدوة يحتذون بها.

840
00:55:26,760 --> 00:55:28,440
‫وأرادوا أن يكونوا جديرين بها.

841
00:55:30,000 --> 00:55:33,760
‫من المعروف أن الأب "كينيدي" قال لأبنائه:

842
00:55:33,840 --> 00:55:37,280
‫"مارسوا الجنس قدر الإمكان
‫مع أكبر عدد ممكن من النساء."

843
00:55:37,360 --> 00:55:39,120
‫لقد قال هذا لأبنائه.

844
00:55:40,040 --> 00:55:43,160
‫كان والده
‫أكبر زير نساء منه.

845
00:55:43,240 --> 00:55:44,280
‫"جو". نعم.

846
00:55:45,200 --> 00:55:47,520
‫وكيل في "هوليوود"

847
00:55:47,600 --> 00:55:50,280
‫كان يأتي إلى هنا، وكان لديه مكتب.

848
00:55:51,440 --> 00:55:54,000
‫في وقت لاحق، أصبح "آر كي أو".

849
00:55:54,080 --> 00:55:58,520
‫في السابق، كان بإمكان أي محتال
‫أن يصنع أفلامًا ويثري.

850
00:55:58,600 --> 00:55:59,560
‫بالفعل.

851
00:55:59,640 --> 00:56:02,760
‫هو، كان يمارس الجنس
‫في مكتبه.

852
00:56:02,840 --> 00:56:07,040
‫كان عليّ أن أنتظر أمام بابه
‫بينما كان يمارس الجنس.

853
00:56:07,120 --> 00:56:09,120
‫"جو"، أعني.

854
00:56:09,200 --> 00:56:10,320
‫أرى.

855
00:56:10,400 --> 00:56:13,960
‫استمر في التأثير في "هوليوود"
‫لسنوات عديدة.

856
00:56:14,440 --> 00:56:16,000
‫هذه تفاصيل مهمة.

857
00:56:17,160 --> 00:56:18,960
‫هل كان لديك انطباع

858
00:56:19,040 --> 00:56:21,960
‫بأن "مارلين"
‫كانت تواعد "بوبي" أم "جون"؟

859
00:56:22,040 --> 00:56:22,920
‫كلاهما.

860
00:56:23,000 --> 00:56:25,800
‫برأيك، كان الأخوان
‫يتقاسمانها...

861
00:56:25,880 --> 00:56:27,040
‫نعم.

862
00:56:27,720 --> 00:56:29,920
‫في أحد الأيام، في غرفة الطعام،

863
00:56:30,000 --> 00:56:32,280
‫تحدثت عن الذهاب إلى منزل "لوفورد".

864
00:56:32,360 --> 00:56:34,240
‫"أحتاج إلى شيء أتحدث معه بشأنه."

865
00:56:34,320 --> 00:56:35,200
‫إلى "روبرت كينيدي"؟

866
00:56:35,280 --> 00:56:37,960
‫نعم، لذلك تحدثنا في السياسة.

867
00:56:38,040 --> 00:56:39,920
‫حتى أنها كانت تدون ملاحظات

868
00:56:40,000 --> 00:56:42,560
‫وضعتها في حقيبتها
‫قبل المغادرة.

869
00:56:42,640 --> 00:56:44,840
‫كانت تجلس بجانب "بوبي"

870
00:56:44,920 --> 00:56:47,520
‫وكتبت لنفسها ملاحظات صغيرة.

871
00:56:47,600 --> 00:56:51,160
‫كانت تعتقد أنها أقل ذكاءً
‫من كل هؤلاء الناس.

872
00:56:51,240 --> 00:56:53,320
‫وفي مرحلة ما،

873
00:56:53,400 --> 00:56:59,040
‫نهض واتصل بوالده
‫ليخبره بأنه مع "مارلين مونرو"

874
00:56:59,120 --> 00:57:01,480
‫ويسأله عما إذا كان يريد أن يحييها.

875
00:57:01,560 --> 00:57:02,400
‫مَن تحديدًا؟

876
00:57:02,480 --> 00:57:03,320
‫"بوبي".

877
00:57:03,400 --> 00:57:05,920
‫أعتقد أنه دعاها للرقص.

878
00:57:06,000 --> 00:57:07,160
‫لقد رقصا.

879
00:57:08,080 --> 00:57:11,560
‫ومع "بوبي" استمر ذلك
‫جزءًا كبيرًا من فترة رئاسته؟

880
00:57:11,640 --> 00:57:15,880
‫نعم، لقد أكدت ذلك مرارًا وتكرارًا.

881
00:57:15,960 --> 00:57:19,280
‫لم تكن تكذب.
‫كانت تتحدث عن ذلك علانية.

882
00:57:19,360 --> 00:57:23,040
‫ما هي الصورة التي رسمتها
‫للوضع في ذلك الوقت؟

883
00:57:23,880 --> 00:57:25,280
‫كانت كلها حب.

884
00:57:26,280 --> 00:57:28,040
‫حب وإعجاب.

885
00:57:28,120 --> 00:57:28,960
‫حسنًا.

886
00:57:32,920 --> 00:57:36,880
‫بصرف النظر عن طبيعة العلاقة
‫بين الأخوين كينيدي و"مارلين"،

887
00:57:36,960 --> 00:57:38,560
‫كانا يلعبان بالنار.

888
00:57:39,560 --> 00:57:41,360
‫كان لديهما أعداء لدودون.

889
00:57:42,040 --> 00:57:46,440
‫أعداء أرادوا تشويه سمعة
‫"جون" و"بوبي كينيدي".

890
00:57:49,000 --> 00:57:51,680
‫هذه الليلة، دعونا نهتم
‫بمحقق خاص

891
00:57:51,760 --> 00:57:55,840
‫يساعد مجلة "كونفيدنشال"
‫على التدخل في حياة النجوم.

892
00:57:55,920 --> 00:58:00,440
‫شرطي سابق أصبح أحد المحققين
‫الأعلى أجرًا في الولايات المتحدة.

893
00:58:00,520 --> 00:58:01,920
‫إليكم "فريد أوتش".

894
00:58:03,960 --> 00:58:08,040
‫قل لي، أنت تقبل
‫أي قضية مربحة، أليس كذلك؟

895
00:58:08,120 --> 00:58:10,480
‫- هذا صحيح.
‫- مهما كانت؟

896
00:58:10,560 --> 00:58:16,520
‫لن أحقق لصالح عضو
‫في الحزب الشيوعي أو شيوعي.

897
00:58:16,600 --> 00:58:18,560
‫هذا هو حدي.

898
00:58:19,200 --> 00:58:24,120
‫كيف تبرر انتهاك
‫خصوصية الآخرين؟

899
00:58:25,440 --> 00:58:28,400
‫بالنسبة لي،
‫إذا رأيت شيئًا أو سمعته،

900
00:58:28,480 --> 00:58:30,240
‫فأنا لا أنتهك أي خصوصية.

901
00:58:33,760 --> 00:58:36,320
‫في هذه المهنة،
‫يجب أن تتسخ الأيدي.

902
00:58:36,400 --> 00:58:37,600
‫هذا لا جدال فيه.

903
00:58:37,680 --> 00:58:38,720
‫عندما أحقق،

904
00:58:38,800 --> 00:58:42,280
‫أحاول تحديد مدى صحة
‫الحقائق والأدلة.

905
00:58:42,760 --> 00:58:45,400
‫- هل تريد الحقائق؟
‫- نعم. الحقيقة.

906
00:58:55,280 --> 00:58:56,480
‫- فريد أوتـاش؟
‫- نعم.

907
00:58:56,560 --> 00:58:57,680
‫هنا توني سامرز.

908
00:58:58,960 --> 00:59:00,400
‫مُحَقّق خَاص

909
00:59:00,480 --> 00:59:04,280
‫لقد عملت مع وضد المافيا،
‫مع وضد الشرطة،

910
00:59:04,360 --> 00:59:06,760
‫مع وضد البيت الأبيض.

911
00:59:06,840 --> 00:59:09,600
‫وعملت لصالح هوفا.

912
00:59:11,280 --> 00:59:12,360
‫جيمي هوفا.

913
00:59:13,360 --> 00:59:16,120
‫كان على رأس
‫اتحاد "تيمسترز".

914
00:59:16,720 --> 00:59:18,960
‫اتحاد لسائقي الشاحنات.

915
00:59:19,040 --> 00:59:22,800
‫فاسد بشكل سيئ السمعة
‫وقوي للغاية.

916
00:59:22,880 --> 00:59:24,760
‫مرتبط جدًا بالمافيا.

917
00:59:25,280 --> 00:59:28,760
‫من المستحيل إدارة هذا الاتحاد
‫بدون موافقة المافيا.

918
00:59:28,840 --> 00:59:30,360
‫كان "هوفا" هو المافيا.

919
00:59:30,440 --> 00:59:33,600
‫كان "هوفا" هدفًا
‫لروبرت كينيدي.

920
00:59:34,520 --> 00:59:38,240
‫جلسات استماع لجنة "ماكليلان"
‫انحرافات إدارة شؤون الموظفين

921
00:59:38,320 --> 00:59:40,360
‫- من أين جاء المال؟
‫- عفوًا؟

922
00:59:40,440 --> 00:59:43,760
‫هل يمكنك تتبع أصل
‫هذه الـ 20,000 دولار؟

923
00:59:43,840 --> 00:59:46,080
‫- لا.
‫- هل استلمت هذا المال؟

924
00:59:46,160 --> 00:59:47,400
‫لا أعتقد ذلك.

925
00:59:48,760 --> 00:59:50,240
‫ألا يثير ذلك أي شيء لديك؟

926
00:59:50,320 --> 00:59:51,800
‫كل ما يثيره فيني هذا الأمر،

927
00:59:51,880 --> 00:59:55,080
‫هو أنكم تشنّون حملة
‫على "هوفا"، هذا كل شيء.

928
00:59:55,680 --> 00:59:59,200
‫كان "هوفا" يكنّ الكراهية لـ "بوبي كينيدي"،
‫الذي كان يكنّ الكراهية لـ"هوفا".

929
00:59:59,280 --> 01:00:03,120
‫السيد "هوفا"، هل قلت:
‫"سأسحقه، هذا الوغد"؟

930
01:00:03,200 --> 01:00:06,640
‫لا أعرف عما كنت أتحدث
‫ولا عما تتحدث أنت.

931
01:00:08,960 --> 01:00:11,320
‫أراد "هوفا" تحييد "كينيدي".

932
01:00:12,000 --> 01:00:13,680
‫أرادوا إيقاف "بوبي".

933
01:00:13,760 --> 01:00:17,520
‫كان هدفًا رئيسيًا،
‫بما أنه كان المدعي العام.

934
01:00:17,600 --> 01:00:18,720
‫أراد "هوفا"

935
01:00:18,800 --> 01:00:23,360
‫مني أن أرسم صورة غير مشرفة
‫لـ "جون" و"بوبي كينيدي"

936
01:00:23,440 --> 01:00:25,520
‫وعلاقاتهم بـ "مارلين مونرو".

937
01:00:26,760 --> 01:00:31,080
‫قررنا استخدام
‫أجهزة إلكترونية.

938
01:00:31,160 --> 01:00:33,720
‫المكان الأكثر منطقية
‫لتثبيتها

939
01:00:33,800 --> 01:00:35,560
‫كان في منزل "لوفورد" في "ماليبو".

940
01:00:36,840 --> 01:00:38,560
‫ملعب "كينيدي".

941
01:00:40,520 --> 01:00:42,400
‫وكذلك منزل "مارلين"،

942
01:00:43,800 --> 01:00:44,800
‫في "برينتوود".

943
01:00:49,080 --> 01:00:53,160
‫كان المنزل في "هيليناس"
‫أول ملكية اشترتها

944
01:00:53,240 --> 01:00:55,080
‫في حياتها بأكملها.

945
01:00:55,160 --> 01:00:57,920
‫وكرر والدي لها

946
01:00:58,000 --> 01:01:04,200
‫أنه يمكنها أن تمتلك منزلها الخاص
‫وتستقر في مكان ما وهي بمفردها.

947
01:01:04,280 --> 01:01:06,400
‫لم تفكر في الأمر من قبل.

948
01:01:06,480 --> 01:01:12,280
‫كانت متحمسة جدًا لفكرة
‫إنشاء منزلها الخاص.

949
01:01:13,880 --> 01:01:17,640
‫أراد أبي
‫أن تصبح مستقلة.

950
01:01:19,920 --> 01:01:24,080
‫هناك شيء يجعلنا
‫نتوق أحيانًا إلى الوحدة.

951
01:01:25,120 --> 01:01:28,240
‫في هذه الحالات، أتحدث قليلًا
‫وأركز على نفسي.

952
01:01:29,880 --> 01:01:31,840
‫في وقت ما، رحل والدي.

953
01:01:31,920 --> 01:01:33,200
‫- نعم.
‫- إلى أوروبا.

954
01:01:33,280 --> 01:01:36,080
‫وعندما رحل،
‫كانت في حالة جيدة إلى حد ما.

955
01:01:36,920 --> 01:01:39,160
‫كانت تبدأ تصوير فيلم، على ما أعتقد.

956
01:01:39,240 --> 01:01:40,320
‫بالتأكيد.

957
01:01:42,600 --> 01:01:46,680
‫بمعنى ما، كلما كنا أقل أهمية
‫في حياتها، كان ذلك أفضل.

958
01:01:47,480 --> 01:01:49,760
‫كان هذا يعني أنها تعيش حياتها.

959
01:01:51,640 --> 01:01:54,200
‫- هيا نصور!
‫- وهذه هي المرة الحادية عشرة.

960
01:01:57,000 --> 01:01:58,920
‫يستغرق ذلك ثانيتين. لقد...

961
01:01:59,000 --> 01:02:02,400
‫كان لديك يومان.
‫آسف يا "جورج"، سننجح في ذلك.

962
01:02:02,480 --> 01:02:04,160
‫حسناً.

963
01:02:04,760 --> 01:02:06,160
‫والكاميرا تدور!

964
01:02:07,760 --> 01:02:09,840
‫تصوير فيلم "Something's Got to Give"

965
01:02:09,920 --> 01:02:12,200
‫سنعيدها. ولكن كان جيدًا، أليس كذلك؟

966
01:02:12,840 --> 01:02:15,680
‫كان "جورج كوكور"
‫يحترمها كثيرًا.

967
01:02:16,280 --> 01:02:19,520
‫استمرت
‫شهرة "مارلين" في الازدياد.

968
01:02:21,640 --> 01:02:24,560
‫ممرض المخرج "جورج كوكور"

969
01:02:24,640 --> 01:02:28,600
‫يمكنني التحقق مما إذا كنت قد سجلت
‫كلمة كلمة ما قاله.

970
01:02:28,680 --> 01:02:29,800
‫سأكون مهتما بذلك.

971
01:02:29,880 --> 01:02:34,120
‫لدي هنا: "ستصبح الممثلة
‫الأكثر شعبية في جيلها،

972
01:02:34,200 --> 01:02:35,400
‫بل وفي هذا القرن."

973
01:02:36,600 --> 01:02:38,200
‫502. هيا.

974
01:02:39,240 --> 01:02:42,040
‫السيد "كوكور" كان، في هذا الفيلم،

975
01:02:43,440 --> 01:02:45,240
‫رائعًا حقًا معي.

976
01:02:46,760 --> 01:02:49,840
‫محاولة أن تكون سعيدًا
‫هو أمر صعب تقريبًا

977
01:02:49,920 --> 01:02:51,880
‫مثل محاولة التمثيل الجيد.

978
01:02:51,960 --> 01:02:53,880
‫كلاهما يتطلب العمل.

979
01:02:53,960 --> 01:02:56,760
‫"أفضل أفلامها
‫هي الأحدث.

980
01:02:56,840 --> 01:02:59,280
‫"موهبتها الدرامية لم تستغل."

981
01:03:02,640 --> 01:03:07,720
‫باختصار، كانت تصور هذا الفيلم،
‫وعند المغادرة، قال لنا والدي:

982
01:03:07,800 --> 01:03:09,840
‫"ساعدوها قدر الإمكان."

983
01:03:10,400 --> 01:03:14,200
‫كان يريد التأكد
‫من أنها لن تواجه أي مشاكل.

984
01:03:16,800 --> 01:03:19,920
‫كان هناك دائمًا خطر كبير
‫من أن تجد نفسها

985
01:03:21,040 --> 01:03:23,760
‫في مواجهة شيء ما أو شخص ما.

986
01:03:23,840 --> 01:03:24,680
‫نعم.

987
01:03:33,160 --> 01:03:36,320
‫لقد وضعوا أجهزة تنصت
‫في غرفها وهواتفها.

988
01:03:38,800 --> 01:03:41,360
‫إجمالاً،
‫كان هناك أربعة ميكروفونات في منزلها.

989
01:03:43,720 --> 01:03:45,960
‫لقد وُضعت تحت السجاد،

990
01:03:46,720 --> 01:03:49,120
‫في الثريات ومصابيح السقف.

991
01:03:50,680 --> 01:03:53,880
‫كان من الممكن ربط الهاتف
‫بمسافة 8 كيلومترات حولها.

992
01:03:55,320 --> 01:03:57,200
‫لقد أرسلت "دانوف" إلى هناك.

993
01:03:57,280 --> 01:03:58,200
‫"جون دانوف".

994
01:03:58,800 --> 01:04:05,040
‫إذًا، في عام 1961، كان "جون دانوف" يستمع
‫إلى محادثات "مارلين مونرو" و"جون كينيدي"؟

995
01:04:05,120 --> 01:04:05,960
‫نعم.

996
01:04:06,480 --> 01:04:09,720
‫اختبار. "دانوف".

997
01:04:09,800 --> 01:04:14,640
‫المحادثة
‫التي كنت أسمعها في سماعة الهاتف

998
01:04:14,720 --> 01:04:16,880
‫لم يكن صوتها مستقرًا.

999
01:04:17,400 --> 01:04:20,640
‫محقق خاص لـ"فريد أوتش"

1000
01:04:20,720 --> 01:04:23,280
‫موسيقى، ومناقشات.

1001
01:04:23,360 --> 01:04:26,960
‫ثم بدأت في التعرف على الأصوات.

1002
01:04:27,600 --> 01:04:30,320
‫لهجة بوسطن و"مارلين مونرو".

1003
01:04:30,400 --> 01:04:33,440
‫سمعت الرئيس
‫يناديها بـ"مارلين"

1004
01:04:33,520 --> 01:04:36,560
‫أو "مارلين" تنادي الرئيس بـ"رئيس".

1005
01:04:37,280 --> 01:04:39,400
‫محادثات هاتفية.

1006
01:04:39,480 --> 01:04:43,080
‫بعضها مع "جون"، والبعض الآخر مع "بوبي"، أو "مارلين"، أو غيرهم.

1007
01:04:43,160 --> 01:04:46,920
‫كانوا ينظمون لقاءات
‫ومواعيد غرامية

1008
01:04:47,000 --> 01:04:50,160
‫بين "جون" أو "بوبي كينيدي"
‫و"مارلين مونرو".

1009
01:04:51,040 --> 01:04:55,200
‫غالبًا ما تم تسجيل "مارلين" و"جون"
‫في الفيلا المطلة على البحر

1010
01:04:55,280 --> 01:04:56,760
‫أثناء ممارسة الجنس.

1011
01:04:56,840 --> 01:04:59,960
‫في الغرفة،
‫كان هناك جهاز إرسال آخر

1012
01:05:00,040 --> 01:05:03,680
‫يلتقط كلماتهم الرقيقة،
‫وتجرد "مارلين" من ملابسها

1013
01:05:03,760 --> 01:05:05,360
‫ومداعباتهم على السرير.

1014
01:05:07,480 --> 01:05:10,440
‫قام شخص ما بالتنصت
‫على منزل "مارلين"

1015
01:05:10,520 --> 01:05:11,960
‫لحساب "هوفا".

1016
01:05:12,720 --> 01:05:15,080
‫"بوبي كينيدي" كان هناك غالبًا.

1017
01:05:16,200 --> 01:05:19,400
‫كان هناك تسجيلات أكثر
‫لـ "روبرت" و"مارلين"

1018
01:05:19,480 --> 01:05:21,320
‫مقارنة بـ "جون" و"مارلين".

1019
01:05:28,480 --> 01:05:32,720
‫تمكنت من الوصول إلى
‫السكرتيرة الشخصية لـ "بوبي كينيدي"

1020
01:05:32,800 --> 01:05:34,600
‫في وزارة العدل.

1021
01:05:35,280 --> 01:05:38,280
‫كان ذلك في عام 1962، قبل وفاتها بوقت قصير.

1022
01:05:38,360 --> 01:05:39,840
‫بالتأكيد في ذلك الصيف.

1023
01:05:41,400 --> 01:05:43,840
‫السكرتيرة الشخصية لـ "روبرت كينيدي"

1024
01:05:43,920 --> 01:05:45,520
‫عندما كانت تتصل،

1025
01:05:45,600 --> 01:05:49,600
‫وكنت أنا من يجيب دائمًا
‫على مكالمات "بوب" الشخصية،

1026
01:05:49,680 --> 01:05:51,560
‫كانت تتحدث معي.

1027
01:05:51,640 --> 01:05:53,760
‫كما لو أنها كانت تبحث عن الدعم.

1028
01:05:53,840 --> 01:05:54,680
‫أرى.

1029
01:05:54,760 --> 01:05:57,600
‫ثم كان "بوب" يعاود الاتصال بها ويتحدثان.

1030
01:06:04,480 --> 01:06:05,680
‫إذًا، هذا هو.

1031
01:06:05,760 --> 01:06:08,200
‫ملف لمكتب التحقيقات الفدرالي عن "مارلين".

1032
01:06:08,280 --> 01:06:11,040
‫يثير مسائل أمنية

1033
01:06:11,120 --> 01:06:12,920
‫ومعلومات استخباراتية وطنية،

1034
01:06:13,000 --> 01:06:17,800
‫وموضوعه "مارلين مونرو إس إم-سي"،

1035
01:06:17,880 --> 01:06:21,040
‫أي "تهديد أمني - شيوعي".

1036
01:06:22,120 --> 01:06:24,440
‫مكتب التحقيقات الفدرالي كان يراقبها منذ فترة طويلة،

1037
01:06:24,520 --> 01:06:27,120
‫خاصة في الفترة التي كانت فيها مع "ميلر"،

1038
01:06:27,200 --> 01:06:31,080
‫الذي كان يشتبه في انتمائه للشيوعية منذ فترة.

1039
01:06:32,040 --> 01:06:34,360
‫كنا في خضم الحرب الباردة.

1040
01:06:36,480 --> 01:06:40,320
‫بالأمس، كان العالم بأكمله
‫مسرحًا لصراع تاريخي،

1041
01:06:40,400 --> 01:06:43,880
‫صراع
‫معروف باسم "الحرب الباردة".

1042
01:06:44,440 --> 01:06:47,320
‫مأزق طويل وخطير
‫بين الولايات المتحدة

1043
01:06:47,400 --> 01:06:49,120
‫والاتحاد السوفيتي الشيوعي.

1044
01:06:49,200 --> 01:06:53,160
‫يريد المعسكر الشيوعي رؤية الشيوعية
‫تسيطر على العالم بأكمله.

1045
01:06:53,240 --> 01:06:56,200
‫رأينا مؤخرًا أنها توسعت
‫في كوبا المضطربة.

1046
01:06:56,280 --> 01:06:58,520
‫هل يزعجكم هذا؟ ينبغي أن يزعجكم.

1047
01:06:58,600 --> 01:07:00,800
‫كان التهديد النووي قائمًا باستمرار.

1048
01:07:00,880 --> 01:07:03,400
‫أنتم على مسار القنابل.

1049
01:07:03,480 --> 01:07:06,280
‫إمكانات نووية هائلة
‫عابرة للقارات.

1050
01:07:06,360 --> 01:07:09,040
‫الإستراتيجية الشيوعية
‫للسيطرة على العالم.

1051
01:07:09,120 --> 01:07:13,200
‫إنه صراع
‫لم يعرف بلدنا مثله من قبل.

1052
01:07:13,960 --> 01:07:16,520
‫وثيقة من مارس 1962

1053
01:07:16,600 --> 01:07:18,280
‫تتحدث عن رحلة إلى المكسيك

1054
01:07:18,360 --> 01:07:20,280
‫حيث زارت "مارلين" أصدقاء،

1055
01:07:20,360 --> 01:07:22,880
‫شيوعيين سيئين السمعة وأشخاص من اليسار.

1056
01:07:22,960 --> 01:07:25,040
‫لقد طُردوا من أمريكا.

1057
01:07:25,120 --> 01:07:28,160
‫تحدثت إلى أحدهم،
‫"فريد فاندربيلت فيلد"،

1058
01:07:28,240 --> 01:07:32,080
‫عن محادثة سياسية
‫أجرتها مع "بوبي كينيدي".

1059
01:07:33,200 --> 01:07:35,920
‫لقد اختلطت
‫بمغتربين شيوعيين.

1060
01:07:36,000 --> 01:07:38,640
‫كان عملاء مكتب التحقيقات الفيدرالي يراقبونها.

1061
01:07:40,360 --> 01:07:44,560
‫في نظر وكالات الاستخبارات،
‫اللعبة الشهيرة لـ"كينيدي"،

1062
01:07:44,640 --> 01:07:48,800
‫هذا المخلوق غير المستقر الذي كان يهرع
‫إلى طبيبه النفسي كل يوم

1063
01:07:48,880 --> 01:07:51,680
‫وثرثر على الهاتف
‫مع أي شخص،

1064
01:07:51,760 --> 01:07:53,960
‫لم تكن مؤهلة على الإطلاق

1065
01:07:54,040 --> 01:07:58,160
‫لإقامة علاقات حميمة
‫مع الرئيس والمدعي العام.

1066
01:07:59,560 --> 01:08:02,120
‫أتذكر
‫عندما غنت لـ"جون كينيدي".

1067
01:08:02,200 --> 01:08:05,080
‫كان ذلك فقط
‫قبل شهر أو شهرين من وفاتها.

1068
01:08:05,160 --> 01:08:07,600
‫كانت سعيدة للغاية بالغناء له.

1069
01:08:09,600 --> 01:08:12,920
‫كان هذا على أي حال
‫رئيس الولايات المتحدة.

1070
01:08:14,160 --> 01:08:17,160
‫نادرًا ما عاشت
‫شيئًا مبهجًا كهذا.

1071
01:08:18,040 --> 01:08:21,960
‫الرئيس يختتم يومه في نيويورك
‫في "ماديسون سكوير جاردن"

1072
01:08:22,040 --> 01:08:24,840
‫لحفل ما قبل عيد الميلاد.

1073
01:08:24,920 --> 01:08:28,320
‫السيد "كينيدي" يستمتع هنا
‫بأفضل مكان،

1074
01:08:28,400 --> 01:08:32,520
‫بينما الباقة النهائية
‫لهذا الحدث ستبدأ قريبًا.

1075
01:08:34,520 --> 01:08:35,840
‫سيدي الرئيس،

1076
01:08:36,600 --> 01:08:41,600
‫بمناسبة عيد ميلادكم،
‫إليكم "مارلين مونرو" الساحرة.

1077
01:08:53,480 --> 01:08:57,920
‫عيد ميلاد سعيد.

1078
01:08:59,400 --> 01:09:04,600
‫عيد ميلاد سعيد، سيدي الرئيس.

1079
01:09:05,920 --> 01:09:10,760
‫عيد ميلاد سعيد.

1080
01:09:12,120 --> 01:09:15,760
‫شكرا جزيلا لك.

1081
01:09:15,840 --> 01:09:18,520
‫جميعًا معًا! عيد ميلاد سعيد!

1082
01:09:20,360 --> 01:09:23,240
‫إنها الوحيدة التي غنت.

1083
01:09:25,520 --> 01:09:26,800
‫لقد تم اختيارها.

1084
01:09:32,120 --> 01:09:33,360
‫لقد تم اختيارها.

1085
01:09:34,800 --> 01:09:35,920
‫المختارة.

1086
01:09:40,880 --> 01:09:45,120
‫هناك وثيقتان
‫رائعتان بشكل خاص.

1087
01:09:46,200 --> 01:09:48,960
‫في 13 يوليو 1962،

1088
01:09:49,040 --> 01:09:53,440
‫يدعي مخبر مجهول
‫أن "مارلين" تناولت الغداء قبل بضعة أيام

1089
01:09:53,520 --> 01:09:58,160
‫مع الرئيس "كينيدي" في الفيلا
‫الشاطئية لـ "بيتر لوفورد".

1090
01:09:58,240 --> 01:10:03,160
‫تقول إنها ناقشت معه
‫أخلاق التجارب الذرية.

1091
01:10:03,680 --> 01:10:08,640
‫وصفت "مارلين" بأنها
‫"يسارية خالصة".

1092
01:10:09,160 --> 01:10:14,680
‫والأمر يزداد سوءًا،
‫لأن "مارلين" كانت على علاقة بـ "روبرت كينيدي"

1093
01:10:14,760 --> 01:10:17,120
‫في منزل "بيتر لوفورد" في "هوليوود".

1094
01:10:17,200 --> 01:10:20,000
‫ذهب إلى "كاليفورنيا"،
‫ورآها هناك،

1095
01:10:20,960 --> 01:10:22,920
‫ثم ذهب إلى "نيفادا"

1096
01:10:24,080 --> 01:10:26,240
‫لحضور تجربة نووية.

1097
01:10:29,960 --> 01:10:31,040
‫تذكروا،

1098
01:10:32,040 --> 01:10:33,680
‫في ذلك الوقت،

1099
01:10:34,760 --> 01:10:36,280
‫فيدل كاسترو، في كوبا،

1100
01:10:37,360 --> 01:10:40,800
‫كان يطلب من الاتحاد السوفيتي
‫للحصول على مساعدة عسكرية سريعة.

1101
01:10:42,360 --> 01:10:45,360
‫سلم خروتشوف
‫صواريخ باليستية إلى كوبا،

1102
01:10:45,920 --> 01:10:48,080
‫ليست بعيدة جدًا عن فلوريدا.

1103
01:10:50,760 --> 01:10:55,800
‫كانت الأسلحة النووية هي مصدر القلق الأول
‫على الصعيد الدولي،

1104
01:10:59,440 --> 01:11:02,120
‫لكن البعض لم يعرفوا كيف
‫يحفظون ألسنتهم.

1105
01:11:04,240 --> 01:11:06,840
‫لقد كان هذا غباءً منهم، أليس كذلك؟

1106
01:11:08,120 --> 01:11:11,520
‫كانت على احتكاك بأشخاص
‫يعتبرون شيوعيين

1107
01:11:11,600 --> 01:11:14,440
‫الذين كانوا جميعًا يتحدثون
‫إلى المقربين من "فيدل كاسترو".

1108
01:11:15,800 --> 01:11:18,440
‫سياسيًا، كان ذلك خطرًا كبيرًا.

1109
01:11:19,040 --> 01:11:23,400
‫من المحتمل جدًا أن يكون ذلك
‫هو المكان الذي قال فيه "كينيدي" لنفسه:

1110
01:11:23,480 --> 01:11:24,400
‫"تبًا.

1111
01:11:24,480 --> 01:11:27,640
‫"قد تكشف
‫أننا نتحدث عن أسلحة نووية

1112
01:11:27,720 --> 01:11:29,760
‫"في هذه الفترة الحرجة.

1113
01:11:30,520 --> 01:11:32,160
‫"دعونا نضع حدًا لكل هذا.

1114
01:11:32,240 --> 01:11:35,600
‫"لم نعد نستطيع
‫مرافقة "مارلين مونرو"."

1115
01:11:45,800 --> 01:11:47,280
‫التقينا في لاغونا.

1116
01:11:51,480 --> 01:11:53,680
‫قبل شهر من وفاتها.

1117
01:11:54,720 --> 01:11:57,520
‫في إطار عشاء بسيط؟

1118
01:11:57,600 --> 01:11:58,960
‫لعطلة نهاية الأسبوع.

1119
01:11:59,040 --> 01:12:02,760
‫لقد أخبرتنا عما...

1120
01:12:02,840 --> 01:12:05,600
‫ما حدث بالفعل مع "آل كينيدي".

1121
01:12:06,800 --> 01:12:12,680
‫يمكنني أن أكون لاذعًا
‫وأن أقدم الكثير من التفاصيل الأخرى،

1122
01:12:12,760 --> 01:12:17,480
‫ولكن على أي حال، لقد أخذت الأمر بشكل سيء.

1123
01:12:17,560 --> 01:12:22,960
‫لقد أخذت الأمر بشكل سيء للغاية
‫عندما طُلب منها شفهيًا

1124
01:12:23,560 --> 01:12:25,920
‫ألا تتصل بهم مرة أخرى أبدًا.

1125
01:12:26,000 --> 01:12:27,960
‫ألا تتحدث إلى "روبرت" بعد الآن؟

1126
01:12:28,040 --> 01:12:29,720
‫- "روبرت" و"جون".
‫- فهمت.

1127
01:12:30,800 --> 01:12:33,520
‫كلاهما قال:
‫"هذا يكفي، لقد انتهى الأمر"؟

1128
01:12:33,600 --> 01:12:35,440
‫لا، لقد كان أمرًا.

1129
01:12:35,520 --> 01:12:38,200
‫ولكن هل كلاهما قالا لها
‫أن الأمر انتهى؟

1130
01:12:39,080 --> 01:12:41,560
‫لا، "جون" لم يتصل بها مرة أخرى.

1131
01:12:41,640 --> 01:12:42,840
‫"بوب" تولى الأمر.

1132
01:12:42,920 --> 01:12:43,800
‫فهمت.

1133
01:12:43,880 --> 01:12:45,240
‫هذا ما قتلها.

1134
01:12:48,520 --> 01:12:51,000
‫لا يهمني ما يقوله الآخرون.

1135
01:12:53,080 --> 01:12:56,080
‫كانت هذه بداية النهاية،
‫إذا جاز التعبير.

1136
01:13:02,280 --> 01:13:03,560
‫كيف كانت؟

1137
01:13:03,640 --> 01:13:04,920
‫قبل وفاتها؟

1138
01:13:05,000 --> 01:13:05,840
‫نعم.

1139
01:13:06,560 --> 01:13:10,560
‫كانت تخلط الكحول والحبوب المنومة.

1140
01:13:10,640 --> 01:13:14,120
‫وفقًا لمصادري، كانت على وشك الانهيار.

1141
01:13:14,200 --> 01:13:18,040
‫هذا بالتأكيد هو الانطباع الذي كان لدي.

1142
01:13:19,160 --> 01:13:22,880
‫ولم أتمكن أبدًا من الفهم حقًا

1143
01:13:22,960 --> 01:13:27,000
‫إذا كانت تدرك أنها يمكن أن تحصل على المساعدة

1144
01:13:27,080 --> 01:13:29,000
‫وأن هناك أناس يهتمون بها،

1145
01:13:30,320 --> 01:13:32,000
‫أو إذا كانت ببساطة...

1146
01:13:33,800 --> 01:13:35,280
‫في طريقها للاستسلام.

1147
01:13:38,040 --> 01:13:40,520
‫يمكنني أن أؤكد لك ذلك هنا والآن.

1148
01:13:41,360 --> 01:13:42,920
‫الشهرة متقلبة.

1149
01:13:45,920 --> 01:13:47,840
‫لها مزاياها،

1150
01:13:49,040 --> 01:13:52,200
‫ولكن لها أيضًا عيوبها.

1151
01:13:55,120 --> 01:13:56,360
‫أنا على علم بذلك.

1152
01:13:59,400 --> 01:14:00,880
‫لقد عرفتكِ يا شهرة!

1153
01:14:03,400 --> 01:14:04,480
‫وداعًا!

1154
01:14:12,400 --> 01:14:16,600
‫واحدة من أكبر نجمات "هوليوود"
‫رحلت عنا وهي في سن الـ 36.

1155
01:14:19,600 --> 01:14:23,120
‫5 أغسطس 1962

1156
01:14:23,680 --> 01:14:25,520
‫مدبرة منزلها، "يونس موراي"،

1157
01:14:25,600 --> 01:14:27,840
‫وجدت الممثلة ممددة على سريرها،

1158
01:14:28,600 --> 01:14:32,000
‫وهي تمسك بهاتف في يدها.

1159
01:14:32,520 --> 01:14:35,000
‫علبة أقراص منومة بجانب سريرها.

1160
01:14:36,600 --> 01:14:38,040
‫لا توجد رسالة.

1161
01:14:39,240 --> 01:14:42,640
‫خلص الطبيب الشرعي
‫إلى أنها جرعة زائدة من الأدوية.

1162
01:14:43,440 --> 01:14:46,440
‫في اعتقادنا،
‫من المحتمل أن يكون انتحارًا.

1163
01:14:47,440 --> 01:14:50,440
‫الاستنتاجات الرسمية
‫لن تقول أكثر من ذلك أبدًا

1164
01:14:51,240 --> 01:14:53,200
‫عن حياتها ونهايتها.

1165
01:14:55,800 --> 01:14:59,520
‫وفاة "مارلين مونرو"
‫أثارت الكثير من الحديث.

1166
01:14:59,600 --> 01:15:01,680
‫صفحات وصفحات.

1167
01:15:01,760 --> 01:15:02,680
‫حادث؟ انتحار؟

1168
01:15:04,400 --> 01:15:05,840
‫تساؤلات.

1169
01:15:08,080 --> 01:15:09,640
‫تحقيق معمق.

1170
01:15:10,640 --> 01:15:12,280
‫على مدى أكثر من عامين.

1171
01:15:15,400 --> 01:15:16,360
‫"هوليوود"،

1172
01:15:17,400 --> 01:15:19,000
‫"لوس أنجلوس"،

1173
01:15:19,080 --> 01:15:21,640
‫التنصت، التسريبات.

1174
01:15:22,520 --> 01:15:24,680
‫هل قُتلت؟

1175
01:15:26,360 --> 01:15:27,840
‫"جون إف كينيدي"،

1176
01:15:27,920 --> 01:15:29,600
‫"روبرت كينيدي"،

1177
01:15:29,680 --> 01:15:31,040
‫"جيمي هوفا"،

1178
01:15:31,840 --> 01:15:33,200
‫الشائعات.

1179
01:15:33,920 --> 01:15:36,040
‫ملفات البيت الأبيض، ومكتب التحقيقات الفيدرالي،

1180
01:15:36,600 --> 01:15:37,720
‫الصراحة.

1181
01:15:38,840 --> 01:15:40,520
‫تجميع الأحجية.

1182
01:15:41,720 --> 01:15:42,600
‫وبعد ذلك

1183
01:15:43,560 --> 01:15:44,880
‫وفاة "مارلين".

1184
01:15:52,000 --> 01:15:53,680
‫ركّز.

1185
01:15:55,400 --> 01:15:57,760
‫الرواية الرسمية للأحداث،

1186
01:15:58,360 --> 01:16:01,120
‫التي تم تفضيلها في عام 1962،

1187
01:16:02,240 --> 01:16:05,080
‫تستند إلى شهادة السيدة "موراي"،

1188
01:16:05,160 --> 01:16:08,440
‫مديرة منزل "مارلين"،
‫والدكتور "غرينسون".

1189
01:16:09,040 --> 01:16:12,600
‫السبت 4 أغسطس،
‫آخر يوم في حياتها،

1190
01:16:13,360 --> 01:16:15,960
‫حوالي الساعة 8 مساءً، حسب السيدة "موراي"،

1191
01:16:16,040 --> 01:16:19,320
‫ذهبت "مارلين" إلى غرفتها
‫وأغلقت الباب.

1192
01:16:19,920 --> 01:16:23,200
‫ثم على الأرجح
‫بعد الساعة 3 صباحًا بقليل،

1193
01:16:24,320 --> 01:16:27,160
‫استيقظت السيدة "موراي"،
‫وكان الضوء لا يزال مضاءً.

1194
01:16:27,240 --> 01:16:30,360
‫ووفقًا لها، كان الباب مغلقًا بالمفتاح.

1195
01:16:30,440 --> 01:16:33,640
‫قلقة، اتصلت
‫بالطبيب النفسي، السيد "غرينسون".

1196
01:16:34,240 --> 01:16:36,840
‫وصل بالسيارة إلى منزل "مارلين".

1197
01:16:36,920 --> 01:16:40,120
‫وفقًا لأقواله، تمكن
‫من رؤية لمحة من خلال النافذة

1198
01:16:40,200 --> 01:16:43,040
‫جثة "مارلين"
‫مستلقية على بطنها على سريرها.

1199
01:16:43,120 --> 01:16:47,400
‫بعد كسر الزجاج للدخول،
‫قال للسيدة "موراي":

1200
01:16:47,480 --> 01:16:48,920
‫"لقد فقدناها."

1201
01:16:49,520 --> 01:16:53,960
‫وفقًا لسجلات الشرطة،
‫اتصلوا بالشرطة في الساعة 4:25.

1202
01:16:55,880 --> 01:16:57,400
‫4:25.

1203
01:16:58,440 --> 01:16:59,880
‫التسلسل الزمني للأحداث

1204
01:16:59,960 --> 01:17:03,160
‫لم يتغير أبدًا
‫في النسخة الرسمية،

1205
01:17:03,760 --> 01:17:06,800
‫وها هي اكتشافاتي
‫تغير الوضع.

1206
01:17:06,880 --> 01:17:10,120
‫كان أعظم تقدم أحرزته
‫عندما تمكنت من التحدث

1207
01:17:10,200 --> 01:17:12,480
‫إلى أرملة "آرثر جاكوبس"،

1208
01:17:13,080 --> 01:17:16,640
‫مسؤول العلاقات العامة
‫لـ "مارلين مونرو".

1209
01:17:16,720 --> 01:17:19,840
‫أخبرتني "ناتالي جاكوبس" أنه في تلك الليلة،

1210
01:17:19,920 --> 01:17:23,000
‫كانت هي وزوجها في "هوليوود بول"

1211
01:17:23,080 --> 01:17:25,600
‫في حفل موسيقي لـ "هنري مانسيني".

1212
01:17:29,240 --> 01:17:31,360
‫لن أنسى تلك الليلة أبدًا.

1213
01:17:31,840 --> 01:17:33,680
‫كنا في "هوليود بول"،

1214
01:17:34,480 --> 01:17:38,000
‫وشخص ما، لا أعرف من، جاء لرؤيتنا.

1215
01:17:38,600 --> 01:17:42,880
‫ثم فجأة، لم نعد في "هوليود بول". هل تفهم؟

1216
01:17:42,960 --> 01:17:46,520
‫نعم، متى تقول أنك غادرت المسرح؟

1217
01:17:47,160 --> 01:17:48,560
‫حوالي الساعة 10:30 مساءً.

1218
01:17:48,640 --> 01:17:51,840
‫عدتِ إلى المنزل وزوجك ذهب إلى منزل "مارلين"؟

1219
01:17:51,920 --> 01:17:53,320
‫- بالضبط.
‫- جيد.

1220
01:17:53,400 --> 01:17:56,960
‫جاء موظف لاصطحاب زوجها من القاعة

1221
01:17:57,040 --> 01:17:58,520
‫ليُجيب على مكالمة،

1222
01:17:58,600 --> 01:18:02,000
‫لأنه كانت هناك مشكلة كبيرة في منزل "مارلين مونرو".

1223
01:18:02,080 --> 01:18:03,680
‫كيف نفسر حقيقة

1224
01:18:03,760 --> 01:18:06,800
‫أن مديرة المنزل اتصلت بالدكتور "غرينسون"،

1225
01:18:06,880 --> 01:18:09,640
‫الذي وصل في الساعة 3:30 صباحًا

1226
01:18:09,720 --> 01:18:12,600
‫ووجد "مارلين" مستلقية على سريرها،

1227
01:18:12,680 --> 01:18:14,680
‫ولم يكن هناك أحد آخر؟

1228
01:18:14,760 --> 01:18:16,960
‫هذا غير صحيح. زوجي كان هناك.

1229
01:18:17,040 --> 01:18:19,560
‫نعم، منذ عدة ساعات إذن.

1230
01:18:19,640 --> 01:18:20,560
‫هذا صحيح.

1231
01:18:20,640 --> 01:18:22,320
‫وفقًا للرواية الرسمية...

1232
01:18:22,400 --> 01:18:25,040
‫زوجي أخفى القضية بأكملها.

1233
01:18:25,640 --> 01:18:29,000
‫لا أعرف أكثر من ذلك.
‫لقد توفي، كما تعلمون.

1234
01:18:29,080 --> 01:18:30,200
‫ألم يشرح أي شيء؟

1235
01:18:30,280 --> 01:18:33,240
‫لا تنسَ،
‫كان عمله هو إبعاد الصحافة.

1236
01:18:33,320 --> 01:18:35,600
‫كان يُبقي الجميع في الظلام.

1237
01:18:36,800 --> 01:18:37,640
‫حسناً.

1238
01:18:38,920 --> 01:18:43,720
‫المهم، أنها تؤكد
‫أن كل شيء حدث قبل منتصف الليل بوقت طويل.

1239
01:18:44,560 --> 01:18:48,440
‫حصلت على تأكيد
‫لنسخة "ناتالي جايكوبس".

1240
01:18:48,520 --> 01:18:52,240
‫من قبل عضوة في فريق "آرثر جايكوبس"،
‫"جولييت روزويل".

1241
01:18:53,040 --> 01:18:56,360
‫لقد عثرت على الملاحظات المكتوبة بخط اليد
‫التي كنت قد أخذتها،

1242
01:18:57,200 --> 01:19:01,240
‫وهي تؤكد أن "جايكوبس" قال:

1243
01:19:01,320 --> 01:19:05,680
‫"ذهبت إلى منزل "مارلين" في الساعة 11 مساءً."

1244
01:19:07,600 --> 01:19:10,880
‫من المستحيل
‫أن تكون السيدة "موراي" قد وجدتها ميتة

1245
01:19:10,960 --> 01:19:12,800
‫في الساعة الثالثة صباحًا

1246
01:19:12,880 --> 01:19:18,280
‫إذا كان "آرثر جاكوبس"
‫قد اضطر بالفعل إلى مغادرة الحفل في الساعة 11 مساءً.

1247
01:19:19,400 --> 01:19:23,320
‫ما الذي حدث في هذا المنزل
‫بين الساعة 11 مساءً و 3 صباحًا؟

1248
01:19:24,280 --> 01:19:27,480
‫سؤال حاسم.
‫وفي النهاية، حصلنا على إجابات.

1249
01:19:28,280 --> 01:19:30,320
‫اكتشفت أن المدعي العام

1250
01:19:30,400 --> 01:19:33,640
‫قد تم الاتصال به
‫من قبل مسعف سابق.

1251
01:19:34,800 --> 01:19:37,440
‫زعم أنه كان في سيارة الإسعاف

1252
01:19:37,520 --> 01:19:40,240
‫التي ذهبت إلى منزل "مارلين"
‫تلك الليلة.

1253
01:19:40,920 --> 01:19:42,680
‫- ماذا حدث؟
‫- كيف ذلك؟

1254
01:19:42,760 --> 01:19:44,280
‫هل دخلت المنزل؟

1255
01:19:44,360 --> 01:19:45,800
‫المسعف

1256
01:19:45,880 --> 01:19:48,120
‫- نعم.
‫- هل رأيت جثتها؟

1257
01:19:48,200 --> 01:19:50,360
‫نعم، كانت على السرير.

1258
01:19:50,440 --> 01:19:52,800
‫على ظهرها أم على بطنها؟

1259
01:19:52,880 --> 01:19:53,800
‫على جانبها.

1260
01:19:53,880 --> 01:19:55,720
‫- كانت على جانبها.
‫- نعم.

1261
01:19:55,800 --> 01:19:58,600
‫كان ادعاؤه منطقيًا.

1262
01:19:58,680 --> 01:20:01,720
‫لذلك ذهبت
‫إلى مكاتب "شيفر" للإسعاف

1263
01:20:01,800 --> 01:20:05,280
‫وتحدثت إلى السيد "شيفر" شخصيًا،
‫"والت شيفر".

1264
01:20:07,400 --> 01:20:11,000
‫عفوًا على إزعاجك. لقد تحدثت
‫إلى "كين هنتر"، الذي كان يعمل لديك.

1265
01:20:11,080 --> 01:20:11,920
‫نعم؟

1266
01:20:17,280 --> 01:20:21,640
‫قال لي إن إحدى سيارات الإسعاف التابعة لكم
‫قد تم استدعاؤها في تلك الليلة.

1267
01:20:21,720 --> 01:20:22,560
‫بالتأكيد.

1268
01:20:22,640 --> 01:20:23,840
‫إلى أين أخذوها؟

1269
01:20:23,920 --> 01:20:26,000
‫إلى قسم الطوارئ في "سانتا مونيكا".

1270
01:20:26,080 --> 01:20:30,360
‫ما يثير فضولي هو أنه وفقًا لجميع التقارير الرسمية،

1271
01:20:30,440 --> 01:20:32,320
‫كانت قد توفيت في منزلها.

1272
01:20:32,400 --> 01:20:33,360
‫لا، هذا خطأ.

1273
01:20:33,440 --> 01:20:36,920
‫حسب قولك، كانت على قيد الحياة،
‫ولكن في غيبوبة إلى حد ما.

1274
01:20:37,000 --> 01:20:37,920
‫تماما.

1275
01:20:38,000 --> 01:20:40,800
‫هل أنت متأكد؟ متأكد تمامًا؟

1276
01:20:40,880 --> 01:20:41,720
‫نعم.

1277
01:20:41,800 --> 01:20:46,200
‫ذهبت سيارة الإسعاف لاصطحابها
‫وأخذتها، وهي في غيبوبة، إلى المستشفى.

1278
01:20:46,280 --> 01:20:49,080
‫وهذا كل ما تعرفه،
‫في "شيفر"؟

1279
01:20:49,160 --> 01:20:50,160
‫هذه هي الحقيقة.

1280
01:20:50,800 --> 01:20:55,560
‫علاوة على ذلك، ما لا يقل
‫عن سبعة موظفين من "شيفر" للإسعاف

1281
01:20:55,640 --> 01:20:59,000
‫أكدوا حقيقة
‫نقلها.

1282
01:20:59,800 --> 01:21:02,240
‫هذا تقدم هائل في التحقيق.

1283
01:21:02,320 --> 01:21:06,800
‫الشخصان الوحيدان اللذان كانا على علم
‫بهذا هما السائقان و...

1284
01:21:06,880 --> 01:21:09,000
‫- الأشخاص الآخرون المتورطون.
‫- نعم.

1285
01:21:09,080 --> 01:21:10,520
‫لكني لا أعرف من هم.

1286
01:21:15,560 --> 01:21:17,120
‫كاتب وصحفي

1287
01:21:17,200 --> 01:21:20,600
‫هل يمكنك أن تلخص لي
‫ما قاله لك "غرينسون"؟

1288
01:21:20,680 --> 01:21:22,920
‫وفي أي تاريخ، تقريبًا؟

1289
01:21:23,000 --> 01:21:25,960
‫كنت أنا و"غرينسون" نتناول الغداء سويًا.

1290
01:21:26,560 --> 01:21:29,040
‫كنت جالسًا بجانبه.

1291
01:21:29,120 --> 01:21:30,240
‫- نعم.
‫- و...

1292
01:21:30,320 --> 01:21:34,120
‫كان ذلك بعد وفاة "مارلين".
‫في عام 1964، على ما أعتقد.

1293
01:21:34,200 --> 01:21:35,880
‫ليس بعد فترة طويلة من وفاتها.

1294
01:21:35,960 --> 01:21:40,400
‫أتساءل عما إذا كانت ماتت في الطريق
‫أو إذا وصلت إلى المستشفى.

1295
01:21:40,480 --> 01:21:45,760
‫حسب ذاكرتي، "غرينسون" قال لك
‫إنها نُقلت إلى المستشفى،

1296
01:21:45,840 --> 01:21:46,680
‫أليس كذلك؟

1297
01:21:46,760 --> 01:21:48,120
‫إلى "سانت جون".

1298
01:21:48,200 --> 01:21:50,600
‫مستشفى "سانت جون". اشرح لي.

1299
01:21:50,680 --> 01:21:52,320
‫ماتت في سيارة الإسعاف.

1300
01:21:52,400 --> 01:21:55,280
‫ثم أعادوها إلى منزلها.
‫هذا ما قاله لي.

1301
01:21:55,360 --> 01:21:58,360
‫ماتت على الطريق
‫وأعادت سيارة الإسعاف جثتها.

1302
01:21:58,440 --> 01:21:59,280
‫نعم.

1303
01:21:59,360 --> 01:22:01,840
‫حسنًا.
‫هل كان "غرينسون" في سيارة الإسعاف؟

1304
01:22:01,920 --> 01:22:05,080
‫أجل.
‫قال لي إنه كان في سيارة الإسعاف.

1305
01:22:05,800 --> 01:22:08,080
‫لكنه لم يتحدث معك عن هذا أبدًا؟

1306
01:22:12,200 --> 01:22:15,280
‫أشعر بعدم الارتياح
‫عندما أخبرك بما قاله لي.

1307
01:22:15,360 --> 01:22:19,280
‫على سبيل المثال،
‫في نهاية الأسبوع الذي حدث فيه ذلك.

1308
01:22:19,360 --> 01:22:20,440
‫حيث ماتت.

1309
01:22:20,520 --> 01:22:23,160
‫لم نكن نتحدث عن هذه الأشياء.

1310
01:22:24,120 --> 01:22:25,920
‫أشخاص بهذه الأهمية.

1311
01:22:26,000 --> 01:22:28,320
‫ولم يكن يريد أن يثقل كاهلي

1312
01:22:28,400 --> 01:22:32,320
‫بمعلومات
‫كان عليّ إخفاؤها لاحقًا.

1313
01:22:33,640 --> 01:22:36,000
‫من كان في المنزل؟

1314
01:22:36,080 --> 01:22:38,640
‫ماذا كانوا يفعلون؟
‫لماذا كانوا هناك؟

1315
01:22:45,000 --> 01:22:45,840
‫مرحباً؟

1316
01:22:45,920 --> 01:22:46,960
‫بيل وودفيلد؟

1317
01:22:47,040 --> 01:22:47,880
‫نعم يا "توني".

1318
01:22:47,960 --> 01:22:48,840
‫مساء الخير.

1319
01:22:50,440 --> 01:22:53,920
‫مصور وصحفي

1320
01:22:54,000 --> 01:22:57,600
‫لا أريد الخوض مجدداً في قضية "مارلين"، لأن...

1321
01:22:57,680 --> 01:23:01,800
‫أحترم العمل الصحفي
‫الذي قمت به في ثلاثة أيام

1322
01:23:01,880 --> 01:23:05,360
‫والذي لم يحاول أحد القيام به بجدية،

1323
01:23:05,440 --> 01:23:06,600
‫حتى من وقتها.

1324
01:23:06,680 --> 01:23:12,160
‫اسمع، لقد فعلت بالفعل
‫كل ما كان عليّ فعله.

1325
01:23:12,240 --> 01:23:13,280
‫أتمنى أن...

1326
01:23:13,360 --> 01:23:14,520
‫- "توني"!
‫- نعم؟

1327
01:23:14,600 --> 01:23:18,160
‫هذا الموضوع لم يعد يهمني
‫منذ فترة طويلة.

1328
01:23:18,240 --> 01:23:21,840
‫أنجزت عملي،
‫أخذت المال وتوقفت.

1329
01:23:21,920 --> 01:23:24,520
‫بصراحة، أود أن تساعدني.

1330
01:23:24,600 --> 01:23:27,320
‫ابحث أين كان "بوبي كينيدي"
‫في نهاية ذلك الأسبوع.

1331
01:23:27,800 --> 01:23:28,840
‫حسناً.

1332
01:23:31,280 --> 01:23:34,280
‫إنه الرابع والعشرون من يناير عام 1984،

1333
01:23:34,360 --> 01:23:39,120
‫أنا في فندق "بيفرلي هيلتون" في "لوس أنجلوس" مع "هاري هول".

1334
01:23:40,120 --> 01:23:41,720
‫هل لديك أسئلة؟

1335
01:23:41,800 --> 01:23:43,720
‫نعم، لدي سؤال لأبدأ به.

1336
01:23:45,480 --> 01:23:47,920
‫مخبر لدى الشرطة

1337
01:23:48,000 --> 01:23:51,800
‫بالأمس، زعمت أنك تعلم أشياء عما حدث.

1338
01:23:51,880 --> 01:23:55,440
‫هل تعلم أين كان "بوبي" في عطلة نهاية الأسبوع التي توفيت فيها "مارلين"؟

1339
01:23:55,520 --> 01:23:57,680
‫نعم، لقد سمعت

1340
01:23:57,760 --> 01:24:02,920
‫من مصدر موثوق به أنه في يوم السبت الذي حدث فيه هذا،

1341
01:24:03,000 --> 01:24:04,400
‫كان "بوبي" في المدينة.

1342
01:24:04,480 --> 01:24:06,920
‫كان "بوبي" في المدينة وكان من المفترض أن يغادر.

1343
01:24:07,480 --> 01:24:11,600
‫سمعت ذلك من فم عميل فيدرالي.

1344
01:24:11,680 --> 01:24:13,760
‫هل يمكنك أن تخبرني اسم الوكالة؟

1345
01:24:13,840 --> 01:24:16,880
‫نعم، كان بوضوح من مكتب التحقيقات الفيدرالي "FBI".

1346
01:24:20,400 --> 01:24:22,880
‫هل تعلم أن "بوبي" كان في الموقع؟

1347
01:24:22,960 --> 01:24:25,280
‫في فيلا "بيتر"، على ما أعتقد.

1348
01:24:25,360 --> 01:24:26,200
‫نعم.

1349
01:24:26,280 --> 01:24:27,440
‫نعم، هذا ما...

1350
01:24:27,520 --> 01:24:32,040
‫في الواقع، نعم، أتذكر ذلك جيدًا.

1351
01:24:32,120 --> 01:24:33,440
‫- كان هناك.
‫- جيد.

1352
01:24:33,520 --> 01:24:35,760
‫- في فيلا "بيتر".
‫- حسنًا.
<scene>‫مقابلة مع مخبر لدى الشرطة حول وفاة "مارلين مونرو"، مع التركيز على وجود "بوبي" في المدينة في نهاية الأسبوع الذي توفيت فيه وإمكانية تواجده في فيلا "بيتر".</scene>

1353
01:24:40,400 --> 01:24:45,440
‫قيل لي أنه كان عليّ بالتأكيد
‫أن أتحدث إلى شخص يدعى "ريد ويلسون".

1354
01:24:45,520 --> 01:24:48,240
‫المشكلة،
‫هي أنه سيرفض التحدث معي.

1355
01:24:48,320 --> 01:24:51,360
‫كان "ويلسون" معروفًا في الأوساط
‫الحكومية والتجارية

1356
01:24:51,440 --> 01:24:55,160
‫باعتباره أحد أكثر الجواسيس
‫فعالية وتكتمًا

1357
01:24:55,240 --> 01:24:56,520
‫في الولايات المتحدة.

1358
01:24:56,600 --> 01:24:58,920
‫مهام تقنية لمكتب التحقيقات الفيدرالي ووكالة المخابرات المركزية

1359
01:24:59,000 --> 01:25:01,640
‫كان يعمل
‫تحت سلطة "فريد أوتش".

1360
01:25:02,680 --> 01:25:06,000
‫في الأسبوع الماضي،
‫ذهبت لرؤية "فريد أوتش".

1361
01:25:06,080 --> 01:25:08,240
‫بمجرد أن جلست على طاولته،

1362
01:25:08,320 --> 01:25:10,880
‫قال:
‫"هل تحدثت إلى ""ريد ويلسون""؟"

1363
01:25:10,960 --> 01:25:13,080
‫آمل ألا نكون مراقبين.

1364
01:25:13,160 --> 01:25:14,080
‫وأنا أيضًا.

1365
01:25:14,160 --> 01:25:16,520
‫- لكن هذا سؤال جيد.
‫- نعم.

1366
01:25:18,720 --> 01:25:21,960
‫خبير مراقبة

1367
01:25:22,040 --> 01:25:26,600
‫هل تعاون "فريدي"؟
‫لست مضطرًا للإجابة.

1368
01:25:26,680 --> 01:25:28,520
‫إذا اتصلت به، سيخبرني.

1369
01:25:28,600 --> 01:25:33,120
‫قال إن "ريد"، بحسب خبرته،
‫لم يكن كاذبًا قط.

1370
01:25:34,960 --> 01:25:37,120
‫أنت تتحدث إلى الكثير من الناس.

1371
01:25:37,200 --> 01:25:40,560
‫من الواضح،
‫أنك تريد الوصول إلى نهاية التحقيق.

1372
01:25:41,120 --> 01:25:42,800
‫كان شديد الحذر.

1373
01:25:42,880 --> 01:25:46,760
‫كان عليّ الذهاب لرؤيته
‫في الكثير من الأماكن المختلفة.

1374
01:25:47,920 --> 01:25:51,520
‫في بعض الأحيان، لم يكن يأتي،
‫وكنت أعرف أنني مراقب.

1375
01:25:52,680 --> 01:25:56,200
‫لكنني انتهيت باكتساب
‫ثقته بشكل كامل تقريبًا.

1376
01:25:56,800 --> 01:26:00,440
‫أنا لست جزءًا على الإطلاق

1377
01:26:00,520 --> 01:26:03,560
‫من المختلين
‫الذين يكتبون أنها قُتلت.

1378
01:26:03,640 --> 01:26:06,120
‫الحديث عن القتل هو محض هراء.

1379
01:26:06,200 --> 01:26:07,560
‫أوضح لي قليلاً.

1380
01:26:07,640 --> 01:26:09,760
‫- سأوضح قليلاً.
‫- حسنًا.

1381
01:26:09,840 --> 01:26:12,000
‫أولاً، ماذا قال لك "فريدي"؟

1382
01:26:12,080 --> 01:26:13,400
‫قال...

1383
01:26:13,480 --> 01:26:16,080
‫هناك تسجيلات
‫ليوم وفاتها.

1384
01:26:16,160 --> 01:26:17,000
‫أرى.

1385
01:26:17,080 --> 01:26:20,600
‫اتصل بها "بوبي" في ذلك المساء
‫من فيلا "لافورد".

1386
01:26:20,680 --> 01:26:25,000
‫قالت له: "لا تزعجني.
‫اتركني وشأني، ابقَ خارج حياتي".

1387
01:26:25,520 --> 01:26:29,480
‫كان الأمر عنيفًا: "ينقلونني
‫من واحد إلى آخر، يستغلونني.

1388
01:26:29,560 --> 01:26:32,360
‫"أشعر
‫وكأنني قطعة لحم."

1389
01:26:32,960 --> 01:26:34,360
‫وفقًا له، هذه الحماقات

1390
01:26:34,440 --> 01:26:37,720
‫قوضت معنويات "مارلين"
‫قبل وفاتها.

1391
01:26:37,800 --> 01:26:39,160
‫نعم، هذا صحيح.

1392
01:26:39,240 --> 01:26:41,360
‫- هذا صحيح جدًا.
‫- حسنًا.

1393
01:26:41,440 --> 01:26:44,360
‫كانت تشتكي علنًا.

1394
01:26:44,440 --> 01:26:47,880
‫اتصلت بـ"جون" والبيت الأبيض

1395
01:26:47,960 --> 01:26:50,040
‫للاعتراض على الوضع.

1396
01:26:50,120 --> 01:26:51,200
‫بسبب الأخ.

1397
01:26:51,280 --> 01:26:53,800
‫نعم، الانطباع الذي بقي لديّ،

1398
01:26:53,880 --> 01:26:57,960
‫هو أنها كانت منجذبة جدًا إلى "بوب".

1399
01:26:58,040 --> 01:26:59,600
‫- نعم.
‫- في البداية.

1400
01:27:00,720 --> 01:27:05,600
‫بعد ذلك، تم تجاهلها
‫أو لا أعرف ماذا، وقد تغير ذلك.

1401
01:27:05,680 --> 01:27:08,240
‫- أنا لا أعرف التفاصيل.
‫- حسناً.

1402
01:27:08,800 --> 01:27:12,560
‫لكنها وصلت إلى نقطة
‫حيث كانت تشعر بأنها مستغلة.

1403
01:27:12,640 --> 01:27:13,480
‫أرى.

1404
01:27:13,560 --> 01:27:17,880
‫وفي ذلك الوقت تقريبًا
‫أصبحت النهاية قريبة.

1405
01:27:17,960 --> 01:27:20,840
‫كانت مستاءة للغاية،
‫وكان قلبها محطمًا...

1406
01:27:20,920 --> 01:27:23,680
‫في الواقع لا، لم يكن قلبها محطمًا.

1407
01:27:23,760 --> 01:27:26,440
‫في رأيي،
‫لم يكن ذلك بسبب حسرة حب.

1408
01:27:26,520 --> 01:27:27,360
‫المشكلة،

1409
01:27:27,440 --> 01:27:30,760
‫هي أنها كانت تشعر
‫بأنها تُستخدم

1410
01:27:31,360 --> 01:27:34,200
‫وأن كل شيء كان مجرد كذب.

1411
01:27:34,280 --> 01:27:38,040
‫إلى درجة أنها قالت:
‫"لا أريد حتى رؤيتك بعد الآن."

1412
01:27:38,120 --> 01:27:40,840
‫و "لماذا أتيت إلى هنا؟"

1413
01:27:40,920 --> 01:27:43,600
‫"إذا كنت تريد رؤيتي، تعال لرؤيتي."

1414
01:27:43,680 --> 01:27:45,680
‫"لن أذهب إلى هناك."

1415
01:27:45,760 --> 01:27:46,680
‫أرى.

1416
01:27:46,760 --> 01:27:48,440
‫المكالمة إلى البيت الأبيض،

1417
01:27:48,520 --> 01:27:52,920
‫على حد علمي،
‫كانت لتقول:

1418
01:27:53,000 --> 01:27:55,680
‫"أبعد أخاك عني.
‫أنا أكرهكم جميعًا."

1419
01:27:55,760 --> 01:27:57,360
‫- هذا النوع من الأشياء.
‫- نعم.

1420
01:27:57,440 --> 01:27:59,680
‫تغيرت مشاعرها.

1421
01:27:59,760 --> 01:28:00,600
‫أرى.

1422
01:28:07,040 --> 01:28:10,480
‫قطعة لحم.
‫أتمرر، يُستغلني.

1423
01:28:10,560 --> 01:28:13,280
‫مرة أخرى، رجال بارزون.

1424
01:28:14,160 --> 01:28:15,880
‫لم يكن قلبها محطمًا.

1425
01:28:15,960 --> 01:28:17,480
‫كانت تشعر بأنها مستغلة.

1426
01:28:17,560 --> 01:28:18,560
‫مرارًا وتكرارًا.

1427
01:28:19,120 --> 01:28:20,800
‫"أنا أكرهكم جميعًا."

1428
01:28:36,080 --> 01:28:40,240
‫شكراً جزيلاً على اتصالك.
‫أفكر بك من حين لآخر.

1429
01:28:44,160 --> 01:28:48,600
‫مدبرة منزل "مارلين"

1430
01:28:48,680 --> 01:28:52,800
‫كان آل "كينيدي" جزءًا هامًا
‫من حياة "مارلين".

1431
01:28:52,880 --> 01:28:57,120
‫لم أكن متورطة في ذلك،
‫لكني كنت شاهدة على ما كان يحدث.

1432
01:28:57,200 --> 01:28:59,040
‫وهل كان هناك في ذلك اليوم؟

1433
01:28:59,120 --> 01:29:00,000
‫بالتأكيد.

1434
01:29:00,080 --> 01:29:00,920
‫بعد الظهر؟

1435
01:29:01,000 --> 01:29:01,840
‫نعم.

1436
01:29:01,920 --> 01:29:04,440
‫وأصبح الأمر عنيفًا جدًا

1437
01:29:04,520 --> 01:29:07,720
‫لدرجة أن حراس "روبرت كينيدي"

1438
01:29:07,800 --> 01:29:10,600
‫اضطروا للتدخل لحمايته.

1439
01:29:12,680 --> 01:29:15,640
‫هل شعرت
‫أن كان هناك تحقيق

1440
01:29:15,720 --> 01:29:16,920
‫من قبل مكتب التحقيقات الفيدرالي؟

1441
01:29:17,000 --> 01:29:21,040
‫تحقيق، لا.
‫كل شيء تم في الخفاء.

1442
01:29:21,640 --> 01:29:27,280
‫بعد كل شيء، كان الرجل الأكثر تورطًا
‫هو الرئيس الكبير.

1443
01:29:27,360 --> 01:29:30,600
‫المدعي العام.
‫مكتب التحقيقات الفيدرالي كان يطيعه.

1444
01:29:30,680 --> 01:29:35,040
‫أولئك الذين عرفوا كانوا يدركون
‫أنه لا ينبغي ذكر "بوبي".

1445
01:29:35,120 --> 01:29:36,960
‫كان شقيقه رئيسًا.

1446
01:29:37,720 --> 01:29:40,480
‫لقد فعلوا كل شيء للتستر على القضية.

1447
01:29:44,200 --> 01:29:45,560
‫لكنهم فشلوا.

1448
01:29:45,640 --> 01:29:50,920
‫أحد الصحفيين الذين كانوا يحققون
‫في الأيام التي تلت وفاتها

1449
01:29:51,000 --> 01:29:52,360
‫حصل على ضربة حظ.

1450
01:29:53,200 --> 01:29:57,560
‫بدأنا في
‫إعادة تركيب ما حدث.

1451
01:29:58,320 --> 01:30:02,400
‫كانت التقارير الصحفية تخرج،
‫لكنها بدت لنا غير منطقية.

1452
01:30:02,480 --> 01:30:04,720
‫لذلك بدأنا في الحفر.

1453
01:30:04,800 --> 01:30:07,880
‫استنتجت
‫أنه تم استخدام طائرة هليكوبتر

1454
01:30:07,960 --> 01:30:10,960
‫وذهبت لرؤية
‫قائد طائرة الهليكوبتر.

1455
01:30:12,480 --> 01:30:15,560
‫طلبت أن ألقي نظرة على دفتر سجل رحلاته.

1456
01:30:15,640 --> 01:30:19,320
‫لقد وافق على الفور،
‫لذلك بدأت في تصفحه

1457
01:30:19,400 --> 01:30:21,240
‫ورأيت سطرًا يقول

1458
01:30:21,320 --> 01:30:25,800
‫أنه اصطحب "كينيدي"
‫للانضمام إلى رحلة إلى سان فرانسيسكو.

1459
01:30:25,880 --> 01:30:27,480
‫في أي ساعة؟

1460
01:30:27,560 --> 01:30:28,960
‫حوالي الساعة 3 صباحًا.

1461
01:30:29,040 --> 01:30:33,600
‫وبالإضافة إلى رؤيته مكتوبًا،
‫أخبرت الطيار، الذي أكد ذلك.

1462
01:30:33,680 --> 01:30:35,080
‫- نعم.
‫- نعم.

1463
01:30:35,160 --> 01:30:37,800
‫أكد
‫أنه اصطحبه في تلك الليلة.

1464
01:30:37,880 --> 01:30:41,680
‫اتصلت بـ "هيرالد تريبيون"
‫الذين اتصلوا ورفضوا...

1465
01:30:41,760 --> 01:30:45,520
‫اتصلنا أيضًا بـ
‫فريق "بوبي كينيدي".

1466
01:30:46,120 --> 01:30:48,680
‫كنت تريد أن تؤكد
‫أنه كان في المدينة.

1467
01:30:48,760 --> 01:30:53,320
‫بالتأكيد، وأنه كان في الفيلا
‫وأنه استقل طائرة الهليكوبتر.

1468
01:30:53,880 --> 01:30:56,200
‫هذا بالتحديد ما أخرنا.

1469
01:30:58,520 --> 01:30:59,720
‫لقد قيل لنا

1470
01:30:59,800 --> 01:31:03,080
‫أن "كينيدي" يفضل
‫عدم نشر المقال.

1471
01:31:05,000 --> 01:31:07,520
‫لذلك قررنا التخلي عن ذلك.

1472
01:31:17,360 --> 01:31:19,960
‫ماذا قال لك "فريدي" بشأن ذلك؟

1473
01:31:20,040 --> 01:31:23,960
‫لقد حدثني عما دار في منتصف الليل.

1474
01:31:25,240 --> 01:31:28,160
‫الأشخاص الوحيدون الذين
‫يُحتمل أن يعرفوا

1475
01:31:28,240 --> 01:31:30,120
‫هم أولئك الذين كانوا في الاجتماع.

1476
01:31:30,200 --> 01:31:31,080
‫هذا صحيح.

1477
01:31:31,160 --> 01:31:34,480
‫في الصباح الباكر،
‫بعد اكتشاف جثة "مارلين"،

1478
01:31:34,560 --> 01:31:39,360
‫وبشكل متناقض،
‫كلف "لوفورد" "ويلسون" و"أوتاش"

1479
01:31:39,440 --> 01:31:43,400
‫بالذهاب لتدمير أي معلومات
‫قد تعرض آل "كينيدي" للخطر.

1480
01:31:44,280 --> 01:31:48,560
‫وصل "لوفورد" وهو في حالة ارتباك شديد.

1481
01:31:48,640 --> 01:31:51,360
‫كان في حالة صدمة
‫وكان يقول إنها ماتت،

1482
01:31:51,440 --> 01:31:53,440
‫وأن "بوبي كينيدي" ذهب إلى هناك،

1483
01:31:53,520 --> 01:31:55,720
‫وأنهما تشاجرا بشدة،

1484
01:31:55,800 --> 01:31:59,000
‫وأنه أُعيد بسرعة إلى الشمال

1485
01:31:59,080 --> 01:32:02,760
‫وأنه أراد مني أن أتدبر

1486
01:32:02,840 --> 01:32:05,160
‫لإرسال شخص ما إلى منزل "مارلين"

1487
01:32:05,240 --> 01:32:08,240
‫لاستعادة
‫كل المعلومات الممكنة

1488
01:32:08,320 --> 01:32:11,880
‫التي تكشف عن وجود علاقة
‫بين "مارلين مونرو" وآل "كينيدي".

1489
01:32:13,840 --> 01:32:17,920
‫كان مقتنعًا بوجود
‫يوميات شخصية، أو حتى ملاحظات.

1490
01:32:20,480 --> 01:32:24,560
‫لم تبق سوى صورة واحدة
‫لـ"مارلين" مع الأخوين "كينيدي".

1491
01:32:27,280 --> 01:32:28,640
‫أُخذت خلال سهرة

1492
01:32:28,720 --> 01:32:33,680
‫بعد الحدث المرموق لـ"جون كينيدي"
‫في "ماديسون سكوير غاردن".

1493
01:32:35,160 --> 01:32:39,360
‫تمت مصادرة لقطات أخرى
‫في وكالة تصوير واحدة على الأقل

1494
01:32:39,440 --> 01:32:41,520
‫بعد وقت قصير من وفاة "مارلين"،

1495
01:32:41,600 --> 01:32:43,840
‫من قبل رجال يزعمون أنهم من "مكتب التحقيقات الفيدرالي".

1496
01:32:45,880 --> 01:32:51,000
‫بالإضافة إلى ذلك، التسجيلات السرية
‫لـ"مارلين" ولكل من الأخوين "كينيدي"

1497
01:32:51,080 --> 01:32:53,560
‫ربما صودرت من قبل الشرطة.

1498
01:32:56,400 --> 01:32:58,080
‫هل يمكنني التحدث إلى "جيم دويل"؟

1499
01:32:58,160 --> 01:32:59,120
‫لحظة من فضلك.

1500
01:32:59,200 --> 01:33:00,240
‫هنا "دويل".

1501
01:33:01,440 --> 01:33:04,920
‫عميل مكتب التحقيقات الفدرالي.

1502
01:33:05,000 --> 01:33:09,320
‫هل قال لك زملاؤك عن إتلاف التسجيلات؟

1503
01:33:09,400 --> 01:33:10,240
‫نعم.

1504
01:33:10,320 --> 01:33:11,320
‫هل هذا صحيح؟

1505
01:33:11,400 --> 01:33:13,840
‫- بكل تأكيد. هذا صحيح.
‫- حسنًا.

1506
01:33:13,920 --> 01:33:16,560
‫كنت في الخدمة عندما ماتت.

1507
01:33:16,640 --> 01:33:19,720
‫كان هناك أشخاص
‫لم يكن ينبغي أن يكونوا هناك.

1508
01:33:19,800 --> 01:33:21,280
‫- أناس من مكتب التحقيقات الفدرالي؟
‫- نعم.

1509
01:33:21,360 --> 01:33:24,000
‫هل وصلوا إلى مكان الحادث بسرعة؟

1510
01:33:24,080 --> 01:33:27,480
‫على الفور.
‫قبل أن ندرك ما حدث.

1511
01:33:28,240 --> 01:33:30,600
‫من المؤكد أنهم كانوا ينفذون أوامر

1512
01:33:30,680 --> 01:33:33,720
‫من شخص
‫أعلى رتبة من "هوفر".

1513
01:33:33,800 --> 01:33:35,920
‫سؤال غبي: من هو أعلى رتبة؟

1514
01:33:36,000 --> 01:33:37,360
‫الجنرال أو الرئيس.

1515
01:33:37,440 --> 01:33:38,320
‫أرى.

1516
01:33:38,400 --> 01:33:39,360
‫أحدهما.

1517
01:33:39,440 --> 01:33:40,280
‫حسنًا.

1518
01:33:45,080 --> 01:33:47,720
‫انتشرت العديد من نظريات المؤامرة.

1519
01:33:49,320 --> 01:33:53,040
‫يعتمد بعض الناس
‫على أدلة ضعيفة للغاية،

1520
01:33:53,120 --> 01:33:56,720
‫أعتبرها مخترعة إلى حد كبير،
‫ويلمحون

1521
01:33:57,400 --> 01:34:01,680
‫إلى أن الظروف الدقيقة لوفاتها
‫تم إخفاؤها

1522
01:34:01,760 --> 01:34:04,360
‫لأنها كانت عملية اغتيال.

1523
01:34:06,320 --> 01:34:10,120
‫على الرغم من أنني حققت تقدمًا كبيرًا
‫في تحقيقي

1524
01:34:10,200 --> 01:34:12,760
‫وأنني بالفعل
‫توصلت إلى اكتشافات

1525
01:34:13,680 --> 01:34:18,240
‫حول وفاتها
‫وظروف وفاتها

1526
01:34:18,320 --> 01:34:20,280
‫كانت غير مسبوقة حتى ذلك الحين،

1527
01:34:21,840 --> 01:34:24,160
‫لم أجد شيئًا

1528
01:34:24,840 --> 01:34:28,920
‫أقنعني
‫بأنها قتلت عمدًا.

1529
01:34:29,000 --> 01:34:32,000
‫وفاتها ناجمة عن انتحار

1530
01:34:32,080 --> 01:34:35,640
‫أو جرعة زائدة عرضية
‫من الأدوية.

1531
01:34:38,400 --> 01:34:42,160
‫في المقابل، لدي أدلة
‫على أن ظروف وفاتها

1532
01:34:42,240 --> 01:34:44,320
‫تم إخفاؤها عمدًا.

1533
01:34:45,120 --> 01:34:50,000
‫وإذا سألتموني لماذا
‫تم إخفاؤها،

1534
01:34:50,080 --> 01:34:53,400
‫سأجيبكم
‫بأن الأدلة تشير

1535
01:34:53,480 --> 01:34:56,200
‫إلى أن القضية تم التستر عليها

1536
01:34:57,000 --> 01:34:59,600
‫بسبب علاقاتها
‫مع الأخوين "كينيدي".

1537
01:35:05,280 --> 01:35:07,400
‫كانت تشتكي علنًا.

1538
01:35:09,920 --> 01:35:11,040
‫كانت...

1539
01:35:14,360 --> 01:35:15,320
‫كانت...

1540
01:35:40,480 --> 01:35:41,840
‫في عام 1982،

1541
01:35:41,920 --> 01:35:44,840
‫بعد إعادة فحص القضية
‫من قبل المدعي العام،

1542
01:35:44,920 --> 01:35:48,200
‫بقيت الاستنتاجات الأولية
‫كما هي.

1543
01:35:48,800 --> 01:35:51,600
‫في نظر المدعي العام
‫في مقاطعة لوس أنجلوس،

1544
01:35:51,680 --> 01:35:54,680
‫قتلت نفسها،
‫عن قصد أو عن طريق الخطأ.

1545
01:35:55,480 --> 01:35:57,720
‫قضية "مارلين مونرو" مغلقة.

1546
01:36:03,400 --> 01:36:06,880
‫الحقيقة نادرًا ما تنتشر.

1547
01:36:09,120 --> 01:36:10,920
‫الأكاذيب مفضلة عليها.

1548
01:36:12,840 --> 01:36:16,920
‫من الصعب معرفة من أين نبدأ،
‫إذا لم نبدأ بالحقيقة.

1549
01:36:18,880 --> 01:36:22,440
‫صهر عائلة كينيدي،
‫الممثل "بيتر لوفورد"،

1550
01:36:23,240 --> 01:36:27,960
‫الشخصية المركزية
‫في هذا التستر،

1551
01:36:28,040 --> 01:36:29,640
‫وافق على التحدث معي.

1552
01:36:30,800 --> 01:36:34,360
‫لم يكن سوى ظل
‫للرجل الذي كان عليه في الماضي.

1553
01:36:35,200 --> 01:36:36,240
‫كان ضائعًا.

1554
01:36:38,080 --> 01:36:40,160
‫تحققت مع عامل الهاتف.

1555
01:36:41,320 --> 01:36:42,640
‫كان الخط مشغولًا.

1556
01:36:43,320 --> 01:36:47,160
‫قال عامل الهاتف
‫أن الهاتف كان مرفوعًا.

1557
01:36:50,240 --> 01:36:53,000
‫لا تقلق.
‫دعك من هذا. لنشرب.

1558
01:36:57,080 --> 01:36:58,560
‫كانت قد ماتت.

1559
01:37:00,520 --> 01:37:01,880
‫كان عليّ أن أعيش مع ذلك.

1560
01:37:01,960 --> 01:37:04,440
‫كان يجب علي أن آخذ سيارتي وأذهب إلى هناك.

1561
01:37:04,520 --> 01:37:06,440
‫كان يجب أن أفكر مليًا.

1562
01:37:17,480 --> 01:37:18,840
‫عندما كنت صغيرة،

1563
01:37:20,160 --> 01:37:22,400
‫كنت أجلس في الصف الأول

1564
01:37:24,360 --> 01:37:26,800
‫في السينما بعد ظهر يوم السبت.

1565
01:37:28,880 --> 01:37:31,480
‫لقد جعلني ذلك أرغب بشدة في أن أصبح ممثلة.

1566
01:37:36,880 --> 01:37:38,680
‫كل ما رأيته.

1567
01:37:41,320 --> 01:37:42,240
‫و…

1568
01:37:45,480 --> 01:37:46,440
‫أنا…

1569
01:37:48,920 --> 01:37:50,800
‫أردت أن أتعلم.

1570
01:37:55,080 --> 01:37:57,080
‫أريد أن أصبح ممثلة جيدة.

1571
01:39:50,120 --> 01:39:54,720
‫الترجمة: أناييس بيرتراند

