1
00:00:01,567 --> 00:00:03,568
‫(صوت صياح الصراصير)

2
00:00:17,617 --> 00:00:19,618
‫فافنس (عبر الراديو):
‫نتجه نحو الربع الثالث.

3
00:00:19,652 --> 00:00:20,952
‫لا زلت أقرأ شيئًا.

4
00:00:20,987 --> 00:00:21,953
‫هل حصلت عليه؟

5
00:00:21,988 --> 00:00:23,021
‫لقد قفل المقياس المغناطيسي للتو.

6
00:00:23,056 --> 00:00:24,155
‫أحاول تصحيح المشكلة.

7
00:00:24,190 --> 00:00:25,256
‫(إشارة تنبيه مستمرة)

8
00:00:26,592 --> 00:00:28,760
‫أحسب ثلاث نقرات جيدة من السقوط.

9
00:00:28,761 --> 00:00:30,361
‫يا فتى، هناك شيء قريب جدًا.

10
00:00:30,396 --> 00:00:31,830
‫هذه الشيء لا يتوقف.

11
00:00:31,898 --> 00:00:33,998
‫ما زلت تقرأ الزخم الحار.

12
00:00:34,033 --> 00:00:35,800
‫واصل الاتجاه نحو الغرب.

13
00:00:35,835 --> 00:00:37,068
‫فهمت.

14
00:00:37,103 --> 00:00:38,737
‫هيا، بوني. هو وحده هناك.

15
00:00:42,175 --> 00:00:44,909
‫(المقياس المغناطيسي يصدر تنبيهاً بثبات)

16
00:01:10,036 --> 00:01:12,136
‫صفارات تنبيه سريعة

17
00:01:12,170 --> 00:01:13,972
‫همس:
‫"فانس".

18
00:01:14,006 --> 00:01:15,673
‫أسمعك، يا ترڤيس.

19
00:01:15,708 --> 00:01:17,375
‫لقد وصلت إلى التلة للتو.

20
00:01:17,443 --> 00:01:18,676
‫لدي إشارة.

21
00:01:20,012 --> 00:01:21,779
‫تتلقى موجة نحو الأحمر القريب بسرعة بيتا،

22
00:01:21,814 --> 00:01:23,248
‫اتجاه ٢٩٢.

23
00:01:23,282 --> 00:01:24,549
‫"فانس":
‫٢٩٢؟

24
00:01:24,584 --> 00:01:26,650
‫نعم. أقدّر أن هناك نقرة على يمينك.

25
00:01:26,719 --> 00:01:27,852
‫مفهوم.

26
00:01:27,887 --> 00:01:30,221
‫هو، لا زال بيننا.

27
00:01:30,289 --> 00:01:31,556
‫ابقَ مكانك، يا أخي الصغير.

28
00:01:31,590 --> 00:01:33,024
‫سآتي على طول خط الأشجار.

29
00:01:33,058 --> 00:01:34,325
‫بوني، أخبريني

30
00:01:34,360 --> 00:01:35,560
‫إذا تكشف أو بدأ يتحرك.

31
00:01:35,594 --> 00:01:37,061
‫صوت جهاز كمبيوتر يصدر تنبيهاً.

32
00:01:37,096 --> 00:01:38,429
‫أمسكته! إلى الشمال تماماً.

33
00:01:38,431 --> 00:01:40,098
‫"فانس":
‫ترڤيس!
‫"ترڤيس":
‫أنا قادم.

34
00:01:40,133 --> 00:01:41,432
‫ترڤيس، هو أمامك مباشرة.

35
00:01:41,434 --> 00:01:43,768
‫لا يمكن أن يكون أكثر من ٥٠ مترًا.

36
00:01:43,803 --> 00:01:45,170
‫صفارات تنبيه سريعة

37
00:01:45,171 --> 00:01:46,504
‫"فارون":
<i>‫بوني، تمسكي.</i>

38
00:01:46,472 --> 00:01:48,239
‫صوت إطارات ت screeching

39
00:01:48,307 --> 00:01:49,274
<i>‫تمسّكي بذلك السمك.</i>

40
00:01:49,308 --> 00:01:50,642
<i>‫تمسّكي.</i>

41
00:01:50,676 --> 00:01:51,509
‫ابحث عنه، فانس.

42
00:01:51,577 --> 00:01:52,978
‫"فانس":
‫ترڤيس، ابحث عن غطاء.

43
00:01:53,012 --> 00:01:54,445
‫أنت فريسة سهلة هناك.

44
00:01:54,480 --> 00:01:56,314
‫"بوني":
‫اسرع، ترڤيس، إنه يقترب!

45
00:01:56,349 --> 00:01:58,249
‫صفارات تنبيه سريعة

46
00:02:08,161 --> 00:02:10,461
‫ترافيس، إنه يقترب منك بشدة!

47
00:02:10,463 --> 00:02:11,662
‫صوت صفير الكمبيوتر

48
00:02:19,071 --> 00:02:20,338
‫تنفس عميق ومرعب بصوت عالٍ

49
00:02:23,876 --> 00:02:25,643
‫يلهث

50
00:02:25,678 --> 00:02:26,912
‫الوحش يزمجر

51
00:02:28,314 --> 00:02:30,315
‫ترافيس يلهث وهو يتحدث عبر السماعة

52
00:02:33,019 --> 00:02:34,252
‫يزمجر

53
00:02:35,621 --> 00:02:37,822
‫همهمات وصراخ

54
00:02:37,690 --> 00:02:39,357
‫زئير عبر سماعة الرأس

55
00:02:40,726 --> 00:02:42,561
‫صرخة

56
00:02:42,595 --> 00:02:44,963
‫زئير وصراخ

57
00:02:49,035 --> 00:02:49,967
‫حاد الكسر العظمي

58
00:02:50,001 --> 00:02:51,502
‫يئن

59
00:02:51,537 --> 00:02:52,603
‫فانس: ترافيس!

60
00:03:09,956 --> 00:03:11,756
‫يا إلهي.

61
00:03:25,604 --> 00:03:28,006
‫(صوت الرعد المدوي)

62
00:03:43,155 --> 00:03:44,122
‫(تشغيل الفونوغراف)

63
00:03:44,156 --> 00:03:47,224
‫يعزف موسيقى الجاز الرومانسية البطيئة

64
00:03:53,398 --> 00:03:55,634
‫صرير ميكانيكي

65
00:04:00,438 --> 00:04:03,407
‫رنين الأجراس يقرقع

66
00:04:05,210 --> 00:04:06,610
‫يُدوي صوت الرعد

67
00:04:21,127 --> 00:04:23,995
‫هل تفقدت صندوقات الفيوزات؟

68
00:04:24,030 --> 00:04:25,696
‫لقد حدثت مرتين بالفعل.

69
00:04:25,731 --> 00:04:27,365
‫لا توجد مشكلة فيه.

70
00:04:27,400 --> 00:04:29,034
‫أعتقد أنه ينبغي علينا الاتصال بشركة الكهرباء.

71
00:04:29,068 --> 00:04:30,168
‫لقد فعلت.

72
00:04:30,202 --> 00:04:32,337
‫يقولون أن انفجارات الكهرباء كهذه تحدث.

73
00:04:32,371 --> 00:04:34,639
‫لماذا لا نأتي بكهربائي؟

74
00:04:34,674 --> 00:04:36,607
‫هل يمكنك توقيعه فقط؟

75
00:04:42,248 --> 00:04:46,083
‫هناك، لم يؤلمك ذلك كثيرًا، أليس كذلك؟

76
00:04:46,052 --> 00:04:49,821
‫إلى شريكي.

77
00:04:49,855 --> 00:04:53,891
‫النصف الآخر الجديد لـ"كورياس جودز".

78
00:04:53,926 --> 00:04:55,960
‫ميكي، أنت، أنت لست فقط، أم--

79
00:04:55,994 --> 00:04:57,795
‫لا أعرف—أحاول التخلص من كل شيء

80
00:04:57,830 --> 00:04:59,330
‫هذا يذكرك بريان، أليس كذلك؟

81
00:04:59,365 --> 00:05:02,166
‫سيظل ريان دائمًا جزءًا من حياتي،

82
00:05:02,234 --> 00:05:04,935
‫بغض النظر عما يحدث.

83
00:05:04,937 --> 00:05:08,106
‫ولكن إذا حدث لي شيء،

84
00:05:08,140 --> 00:05:10,507
‫أرغب في أن يكون المتجر في أيدٍ أمينة.

85
00:05:11,477 --> 00:05:13,244
‫حسنًا.

86
00:05:16,649 --> 00:05:19,617
‫مم، جاء شيء بينما كنت بعيدًا.

87
00:05:24,290 --> 00:05:26,023
‫آه، إنه من المتحف.

88
00:05:26,058 --> 00:05:27,858
‫أتساءل ما إذا كان ردًا على النشرة الإعلانية.

89
00:05:27,893 --> 00:05:29,827
‫مم.

90
00:05:33,599 --> 00:05:35,099
‫إنه من القيم على المتحف.

91
00:05:35,067 --> 00:05:37,902
‫"سيدي أو سيدتي العزيزة، منذ استلامكم لنشرتكم،

92
00:05:37,936 --> 00:05:39,270
‫"لقد تحققنا من البضائع التي تم شراؤها

93
00:05:39,304 --> 00:05:41,772
‫"من الراحل لويس فندري.

94
00:05:41,806 --> 00:05:42,840
‫لم تكن هناك أية."

95
00:05:44,310 --> 00:05:45,977
‫حسنًا، ما هذا؟

96
00:05:46,011 --> 00:05:47,712
‫"نحن، مع ذلك، نعيد المرفق،

97
00:05:47,747 --> 00:05:52,516
‫"الذي قُدم بشكل مجهول باسم السيد فندري.

98
00:05:52,551 --> 00:05:53,985
‫"وصلت القطعة إلى مكاتبنا

99
00:05:54,019 --> 00:05:55,820
‫"قبل نحو شهر تقريبًا،

100
00:05:55,855 --> 00:05:57,222
‫"دون عنوان للمرسل ".

101
00:05:57,256 --> 00:06:00,424
‫لقد أرفق تقييمًا.

102
00:06:00,459 --> 00:06:01,559
‫إنه...

103
00:06:01,593 --> 00:06:03,228
‫إنه خنجر إنوشياني.

104
00:06:03,262 --> 00:06:04,528
‫ديمونولاتور

105
00:06:04,530 --> 00:06:06,197
‫خنجر التضحية.

106
00:06:06,232 --> 00:06:07,832
‫ديمونولاتور؟

107
00:06:09,401 --> 00:06:12,403
‫هو شخص يعبد الشياطين.

108
00:06:27,553 --> 00:06:29,454
‫(يعبئ الرصاصات في الخزانة)

109
00:06:32,291 --> 00:06:34,559
‫يا أبي، لا يمكننا أن نبدأ حربنا الخاصة.

110
00:06:34,593 --> 00:06:36,527
‫من تعرف أنه مجهز بشكل أفضل؟

111
00:06:38,530 --> 00:06:39,497
‫لقد أخذوا بوني.

112
00:06:39,531 --> 00:06:40,598
‫لننهي الأمر بهم.

113
00:06:40,632 --> 00:06:42,066
‫نحن لا نعرف حتى مكانها.

114
00:06:42,100 --> 00:06:43,301
‫هذه الطائفة لها خلايا في كل مكان.

115
00:06:43,402 --> 00:06:46,103
‫ترافيس: لا أحد يستحق الموت أكثر منهم.

116
00:06:46,138 --> 00:06:47,338
‫أنت تعلم ذلك.

117
00:06:47,372 --> 00:06:49,273
‫من يهم إذا أطلقنا النار على الخطأين؟

118
00:06:49,275 --> 00:06:50,441
‫أخوك على حق.

119
00:06:50,475 --> 00:06:52,310
‫هذه عائلة. هل أنت معنا أم لا؟

120
00:06:54,213 --> 00:06:55,079
‫نعم.

121
00:07:00,652 --> 00:07:03,387
‫(ريح تهمس بلطف)

122
00:07:06,292 --> 00:07:08,225
‫يلا، يا أبي.

123
00:07:12,665 --> 00:07:14,465
‫(يزأر المخلوق)

124
00:07:22,174 --> 00:07:24,108
‫( زئير شديد )

125
00:07:26,378 --> 00:07:28,112
‫( صفارات مستمرة )

126
00:07:35,788 --> 00:07:36,788
‫هل تريد العودة؟

127
00:07:36,822 --> 00:07:38,222
‫لا.

128
00:07:38,256 --> 00:07:39,657
‫سنعثر على ذلك الشيء أولاً.

129
00:07:39,658 --> 00:07:41,258
‫يا أبي، لن أسمح له

130
00:07:41,293 --> 00:07:42,326
‫أن يفلت من ذلك.

131
00:07:43,662 --> 00:07:44,929
‫هل حصلت على اتجاه؟

132
00:07:44,963 --> 00:07:46,263
‫فقدته.

133
00:07:46,298 --> 00:07:47,765
‫أشعر بتداخل من المدينة.

134
00:07:47,800 --> 00:07:49,333
‫انظر. تبعد خمس أميال.

135
00:07:49,335 --> 00:07:50,501
‫ماذا يلتقط هناك؟

136
00:07:50,535 --> 00:07:51,902
‫نقطة طاقة سلبية.

137
00:07:51,937 --> 00:07:54,639
‫أقوى بكثير من أي شيء قرأناه منه.

138
00:07:54,573 --> 00:07:56,507
‫فينس: في كل مرة نقترب، تفقده هي.

139
00:07:56,541 --> 00:07:57,875
‫اصمت، يا فانس.

140
00:07:57,877 --> 00:08:00,144
‫كل هذا المطاردة بلا شيء لنظهره! لا شيء إلا...

141
00:08:00,212 --> 00:08:01,913
‫ماذا تريد مني أن أفعل حيال ذلك؟!

142
00:08:01,947 --> 00:08:03,313
‫هناك شيء يمنعني!

143
00:08:03,315 --> 00:08:04,915
‫إذا كنت تظن أنني سألجそこ عميان...

144
00:08:04,950 --> 00:08:05,983
‫اصمتا، أنتما الاثنان.

145
00:08:08,954 --> 00:08:11,121
‫الآن، ابق هنا.

146
00:08:11,156 --> 00:08:12,890
‫حدد الموقع بدقة.

147
00:08:12,924 --> 00:08:15,859
‫ربما هو يتجه نحو ذلك.

148
00:08:15,894 --> 00:08:17,495
‫فانس.

149
00:08:19,665 --> 00:08:20,831
‫فانس، أنا آسف.

150
00:08:22,201 --> 00:08:26,237
‫يا إلهي، كان أخي أيضًا.

151
00:08:26,271 --> 00:08:28,773
‫عليك أن تجده وتقتله،

152
00:08:28,807 --> 00:08:30,875
‫وإلا سيستمر في فعل ذلك.

153
00:08:30,876 --> 00:08:33,477
‫سنفعل.

154
00:08:33,512 --> 00:08:34,579
‫لا تقلق.

155
00:08:34,613 --> 00:08:35,580
‫سنفعل.

156
00:08:47,326 --> 00:08:51,162
‫ضحية بشرية تُقدم في غرفة مُعدة للسحّر والتعاويذ

157
00:08:51,196 --> 00:08:54,632
‫يرفع أي شيطان مختار مباشرة من جحيمه.

158
00:08:54,666 --> 00:08:56,266
‫تقصد نصف إنسان، ونصف شيء آخر.

159
00:08:56,301 --> 00:08:57,201
‫مغرور.

160
00:08:57,236 --> 00:08:58,936
‫نعم، بالضبط.

161
00:08:58,970 --> 00:09:01,773
‫ثم من ينفذ التضحية يصبح المتصل،

162
00:09:01,807 --> 00:09:04,074
‫وهو ببساطة يطلب أي خادم يحتاجه.

163
00:09:04,108 --> 00:09:05,209
‫وماذا بعد؟

164
00:09:05,277 --> 00:09:08,946
‫يوقعون عقدًا يحدد مهمة الشيطان،

165
00:09:08,980 --> 00:09:11,516
‫مدة خدمته وما إلى ذلك.

166
00:09:11,550 --> 00:09:13,551
‫إذن المُتصل يحصل على كل ما يرغب فيه.

167
00:09:13,585 --> 00:09:14,619
‫همم.

168
00:09:14,653 --> 00:09:16,254
‫ماذا يستفيد الشيطان من ذلك؟

169
00:09:16,288 --> 00:09:18,088
‫تقليديًا، يُدفع له بالأرواح.

170
00:09:20,059 --> 00:09:23,027
‫لذا، قد ينتهي الأمر بأن يُقتل الكثير من الناس.

171
00:09:23,062 --> 00:09:25,063
‫المعبِّرون عن الشياطين هم أخطر الناس على قيد الحياة، ميكي.

172
00:09:25,097 --> 00:09:26,064
‫ها هنا.

173
00:09:26,098 --> 00:09:27,865
‫أتساءل هل استخدم لويس هذا من قبل.

174
00:09:27,900 --> 00:09:28,899
‫لا أعرف.

175
00:09:28,934 --> 00:09:30,234
‫أعتقد أن الأمر المهم هو

176
00:09:30,269 --> 00:09:32,470
‫أن لا أحد سيستخدمه مرة أخرى أبدًا.

177
00:09:32,504 --> 00:09:33,638
‫جاك.

178
00:09:33,672 --> 00:09:35,839
‫لا بأس، لدي بعض الكبريت.

179
00:09:35,874 --> 00:09:36,907
‫(صرخات)

180
00:09:36,942 --> 00:09:38,876
‫(صوت سكين يرن على الأرض) اللعنة!

181
00:09:38,911 --> 00:09:40,477
‫هنا، خذ تلك.

182
00:09:40,511 --> 00:09:41,612
‫ماذا حدث؟

183
00:09:41,646 --> 00:09:43,514
‫لا أعرف.

184
00:09:43,548 --> 00:09:45,116
‫أظن أن الخنجر انزلق أو شيء من هذا القبيل.

185
00:09:45,150 --> 00:09:46,884
‫يا للعنة. علينا أن نأخذك إلى الطابق الأعلى على الفور.

186
00:09:46,918 --> 00:09:48,852
‫هيا. ميكي، أرجو أن تضع ذلك بعيدًا أولاً.

187
00:09:48,887 --> 00:09:51,889
‫(تأوهات)

188
00:09:51,924 --> 00:09:53,657
‫(تنفس بصعوبة)

189
00:09:53,691 --> 00:09:54,658
‫جاك.

190
00:10:12,945 --> 00:10:14,178
‫القمر ساطع للغاية.

191
00:10:14,213 --> 00:10:17,181
‫إنه يعرف أننا هنا، ويعرف لماذا نحن هنا.

192
00:10:39,738 --> 00:10:41,438
‫(الناس يهتفون في الجوار)

193
00:10:43,709 --> 00:10:46,510
‫(الهتافات تزداد صوتًا)

194
00:10:46,545 --> 00:10:47,744
‫(رجل يصرخ)

195
00:10:47,846 --> 00:10:49,880
‫بوني!

196
00:10:55,454 --> 00:10:57,021
‫أين ابنتي؟!

197
00:11:02,561 --> 00:11:04,262
‫أين هي؟

198
00:11:10,202 --> 00:11:12,803
‫هذه ليست العش الأول من الأوغاد المرضى الذي نقضي عليه!

199
00:11:13,872 --> 00:11:15,739
‫فانسي:
‫يا أبي، احذر!

200
00:11:23,949 --> 00:11:25,115
‫(صوت تجهد وتنهد)

201
00:11:28,087 --> 00:11:30,020
‫بوني.

202
00:11:30,054 --> 00:11:33,658
‫بابا؟ بابا! (يبكي)

203
00:11:39,098 --> 00:11:40,898
‫(استمر بالبكاء)

204
00:11:40,999 --> 00:11:44,234
‫لا بأس، بوني. نحن هنا.

205
00:11:45,904 --> 00:11:48,072
‫ماذا فعلت لها؟!

206
00:11:50,608 --> 00:11:52,342
‫أيها الأوغاد.

207
00:11:54,146 --> 00:11:56,013
‫يا أيها الأوغاد المرضى!
‫(طلقات نار)

208
00:11:58,584 --> 00:11:59,350
‫(صراخ)

209
00:12:08,594 --> 00:12:10,194
‫(صراخ)

210
00:12:12,097 --> 00:12:14,164
‫(يستمر بالصراخ)

211
00:12:31,215 --> 00:12:34,519
‫مُعلِن التليفزيون:
‫ثلاث كرات لاندري داوسون.
‫لا إخراجات، لا أحد على القاعدة

212
00:12:34,553 --> 00:12:36,320
‫هنا في بداية الشوط الثامن.

213
00:12:36,355 --> 00:12:37,988
‫إليك الإطلاق.
‫(رنين الهاتف)

214
00:12:38,022 --> 00:12:39,256
‫ضربة محسوبة.

215
00:12:39,291 --> 00:12:41,592
‫كرة منحنية
‫في الزاوية الداخلية.

216
00:12:41,626 --> 00:12:43,394
‫داوسون يأخذ
‫الكرة كاملة على تلك الرمية.

217
00:12:43,428 --> 00:12:44,895
‫وصل إلى الضربة المفردة على اليمين
‫في الثانية،

218
00:12:44,929 --> 00:12:46,297
‫خرج من الملعب في الخامسة،

219
00:12:46,331 --> 00:12:49,867
‫وهو الضارب الأوّل
‫في هذا الشوط. ثلاثة وواحد.

220
00:12:49,901 --> 00:12:51,202
‫(مشوشًا):
‫جوني، أنا ميكي.

221
00:12:51,236 --> 00:12:53,670
‫يا ميكي،
‫أكاد لا أسمعك.

222
00:12:53,739 --> 00:12:54,671
‫من أين تتصل؟

223
00:12:54,706 --> 00:12:55,739
‫أنا في المتجر.

224
00:12:55,773 --> 00:12:57,408
‫اسمع، شيء غريب يحدث.

225
00:12:57,442 --> 00:12:58,509
‫نعم؟

226
00:12:58,510 --> 00:12:59,676
‫جاك قطع يده.

227
00:12:59,710 --> 00:13:01,312
‫ماذا؟ الخط يتقطع.

228
00:13:01,313 --> 00:13:03,447
‫جاك قطع يده،

229
00:13:03,482 --> 00:13:04,715
‫وكان الدم...

230
00:13:04,749 --> 00:13:07,017
‫(صرخات)
‫ميكي، إحذر!

231
00:13:07,119 --> 00:13:08,452
‫ميكي؟

232
00:13:10,455 --> 00:13:12,389
‫فانس (عبر الراديو):
‫البيت خالٍ، يا أبي.

233
00:13:12,424 --> 00:13:14,792
‫لم يتواجد شيء هنا منذ سنوات.

234
00:13:14,826 --> 00:13:16,927
‫فارون:
‫حسنًا، عد من حيث أتيت.

235
00:13:16,962 --> 00:13:18,095
‫لا تلمس شيئًا.

236
00:13:18,129 --> 00:13:19,764
‫فانس:
‫موافق.

237
00:13:19,798 --> 00:13:20,998
‫(صفير جهاز قياس المغناطيسية)

238
00:13:23,869 --> 00:13:26,437
‫فارون
‫بوني، افحص الحظيرة القادمة.

239
00:13:27,706 --> 00:13:29,640
‫(زمجرة)

240
00:13:36,782 --> 00:13:38,649
‫(صوت صفير جهاز قياس المغناطيسية بسرعة)

241
00:13:46,792 --> 00:13:48,292
‫(صوت صفير الرياح)

242
00:13:49,428 --> 00:13:50,628
‫يا أبي،

243
00:13:50,596 --> 00:13:52,530
‫(عبر سماعة الرأس):
‫لا أرى شيئًا.

244
00:13:52,564 --> 00:13:55,332
‫فانس، تعال هنا.
‫سنذهب الآن.

245
00:13:55,367 --> 00:13:57,535
‫(زنّمّة)

246
00:13:57,569 --> 00:13:58,702
‫بوني:
‫يا أبي، كن حذرًا.

247
00:13:58,736 --> 00:14:00,704
‫هذا التشويش لا يزال يمنعني.

248
00:14:00,738 --> 00:14:01,805
‫أنا آسف.

249
00:14:01,840 --> 00:14:06,177
‫(بين دموعه) أنا آسف!
‫أنا آسف.

250
00:14:08,146 --> 00:14:09,980
‫لم أستطع فعل شيء لإيقافه.

251
00:14:10,014 --> 00:14:11,114
‫أنا آسف!

252
00:14:11,149 --> 00:14:13,351
‫شش. كل شيء على ما يرام،
‫كل شيء على ما يرام.

253
00:14:13,385 --> 00:14:14,585
‫لقد انتهى الأمر.

254
00:14:14,619 --> 00:14:15,719
‫لا، ليس كذلك.

255
00:14:15,754 --> 00:14:17,755
‫بعد أن توفي الرجل،

256
00:14:17,789 --> 00:14:19,423
‫أزالوا قلبه.

257
00:14:19,457 --> 00:14:20,857
‫ثم رأيته.

258
00:14:20,926 --> 00:14:22,993
‫هو؟

259
00:14:23,028 --> 00:14:24,495
‫الوحش.

260
00:14:24,529 --> 00:14:27,465
‫فتح الأرض وصعد منها من جهنم.

261
00:14:27,499 --> 00:14:29,566
‫بوني، لقد شوهوا فكرتك تمامًا،

262
00:14:29,600 --> 00:14:31,068
‫لم تكن تعرف ما رأيته.

263
00:14:31,102 --> 00:14:33,003
‫أرسلوه ليوقفك!

264
00:14:33,037 --> 00:14:35,572
‫أرسلوه ليمنعك من قتلهم.

265
00:14:35,607 --> 00:14:36,640
‫إنه هناك الآن!

266
00:14:36,675 --> 00:14:38,074
‫صمت. لا.

267
00:14:38,143 --> 00:14:40,845
‫والله، صدقني! إنه هناك!

268
00:14:40,879 --> 00:14:42,346
‫هو أسوأ من أي منهم.

269
00:14:42,380 --> 00:14:45,415
‫سيقتلنا جميعًا إذا لم توقفه!

270
00:14:45,450 --> 00:14:50,321
‫من فضلك؟! الشيطان لا يزال حيًا!

271
00:14:50,355 --> 00:14:51,321
‫صمت، صمت، صمت...

272
00:14:51,355 --> 00:14:52,890
‫حبيبي، لا تقلق.

273
00:14:52,924 --> 00:14:55,660
‫(يبكي) لا، ليس كذلك.

274
00:14:55,694 --> 00:14:56,994
‫صمت...

275
00:14:57,028 --> 00:15:01,332
‫الشيطان حي! الشيطان حي!

276
00:15:01,366 --> 00:15:04,001
‫(جهاز قياس المغناطيسية يصدر تنبيهًا بسرعة)

277
00:15:10,508 --> 00:15:13,043
‫يرعثِرُ

278
00:15:17,248 --> 00:15:18,482
‫رنين جرس المدخل

279
00:15:18,517 --> 00:15:20,884
‫ميكي؟

280
00:15:22,354 --> 00:15:24,121
‫جاك؟

281
00:15:29,494 --> 00:15:30,827
‫ميكي؟

282
00:15:30,862 --> 00:15:33,664
‫ميكي:
‫جوني! أنت هنا!

283
00:15:35,200 --> 00:15:36,901
‫أنتم بخير؟

284
00:15:36,935 --> 00:15:38,769
‫انتظر لحظة، يا جوني.

285
00:15:38,803 --> 00:15:40,271
‫ماذا تفعلون أنتم؟

286
00:15:40,305 --> 00:15:42,106
‫نحاول أن نفهم شيئًا ما.

287
00:15:42,140 --> 00:15:43,741
‫جئت بسرعة كبيرة هنا كلها

288
00:15:43,775 --> 00:15:45,343
‫لأنه بدا وكأنك تموت.

289
00:15:45,377 --> 00:15:50,714
‫المُجلّد يقول، "سيُسحب الدم إلى الحجر

290
00:15:50,749 --> 00:15:53,483
‫في مكان مُعد لقبول الدم."

291
00:15:53,517 --> 00:15:56,120
‫كان يُسحب الدم للأسفل.

292
00:15:56,154 --> 00:15:57,721
‫إذن، لا بد أن يكون المكان تحتنا.

293
00:15:57,756 --> 00:16:00,057
‫كن مفيدًا وأحضر لي المطرقة تلك

294
00:16:00,091 --> 00:16:01,191
‫هناك، هل يمكنك؟

295
00:16:23,214 --> 00:16:24,214
‫كيف حدث ذلك؟

296
00:16:24,249 --> 00:16:26,283
‫الأضواء كانت تتصرف بشكل غريب طوال الليل،

297
00:16:26,317 --> 00:16:28,252
‫ثم قام جاك بقطع يده، وحدثت هذه الحادثة.

298
00:16:28,286 --> 00:16:30,454
‫عندما كنت تتحدث على الهاتف مع ميكي،

299
00:16:30,488 --> 00:16:32,790
‫اندفع نوع من القوة الطاقية من خلاله

300
00:16:32,824 --> 00:16:34,158
‫وأدى إلى إطفاء كل شيء.

301
00:16:34,192 --> 00:16:35,159
‫قوة طاقية؟

302
00:16:35,193 --> 00:16:36,961
‫طاقة روحية.

303
00:16:36,995 --> 00:16:38,662
‫هذا هو المتبقي

304
00:16:38,696 --> 00:16:40,097
‫قوة الحياة في أرواح الأموات.

305
00:16:40,131 --> 00:16:41,432
‫جميع ساعاتنا توقفت.

306
00:16:41,466 --> 00:16:43,667
‫قد يكون هذا هو الشيء الوحيد الذي جعله يحدث.

307
00:16:43,701 --> 00:16:44,835
‫افحص ساعة يدك.

308
00:16:44,869 --> 00:16:45,902
‫ساعتي توقفت أيضا.

309
00:16:45,937 --> 00:16:47,571
‫همم. إليك.

310
00:16:52,844 --> 00:16:53,978
‫صدى جوفي

311
00:16:54,012 --> 00:16:57,281
‫القرع مستمر

312
00:16:58,516 --> 00:16:59,683
‫صدى جوفي

313
00:16:59,717 --> 00:17:01,685
‫جوني، هناك عَصَى حديدية في الخلف.

314
00:17:01,719 --> 00:17:03,020
‫هل من الممكن أن تجلبها؟

315
00:17:13,164 --> 00:17:14,098
‫فارون (همس):
‫بوني؟

316
00:17:14,132 --> 00:17:15,432
‫بوني:
‫ما زال لا شيء.

317
00:17:15,467 --> 00:17:17,033
‫الطابق الأرضي خالٍ.
‫نحن نتحقق من العليات.

318
00:17:29,314 --> 00:17:30,580
‫(جهاز قياس المغناطيسية يصدر تنبيهاً منتظماً)

319
00:17:32,350 --> 00:17:33,751
‫(زئير)

320
00:17:37,989 --> 00:17:40,891
‫(جوني يهمهم)

321
00:17:40,925 --> 00:17:42,559
‫(ي همهم)

322
00:17:44,796 --> 00:17:46,864
‫أنت تتقنه.
‫نعم.

323
00:17:48,033 --> 00:17:49,332
‫حسنًا.
‫راقب يديك.
‫أوه!

324
00:17:49,367 --> 00:17:50,467
‫حسنًا.

325
00:17:52,370 --> 00:17:54,572
‫(هواء يصفق)

326
00:17:54,606 --> 00:17:56,707
‫(يسعل)

327
00:18:00,912 --> 00:18:02,947
‫انظر إلى هذا.

328
00:18:02,981 --> 00:18:05,181
‫ميكي، الفانوس!

329
00:18:14,759 --> 00:18:16,927
‫(خطوات تهبط على الدرج بصوت ثقيل)

330
00:18:26,771 --> 00:18:30,741
‫جاك:
‫يا إلهي، إنها كنيسة السحر الأسود؛

331
00:18:30,775 --> 00:18:33,377
‫مكان يُرفع فيه الشياطين من الجحيم.

332
00:18:33,411 --> 00:18:35,145
‫انظر.

333
00:18:45,256 --> 00:18:47,257
‫(أجهزة الكمبيوتر تصدر تنبيهات و أزيزاً)

334
00:19:18,623 --> 00:19:20,491
‫(يزمجر)

335
00:19:37,742 --> 00:19:40,010
‫من تظن أنه قام بذلك؟

336
00:19:40,044 --> 00:19:42,513
‫من يدري، ميكي؟

337
00:19:44,282 --> 00:19:47,218
‫طقوس الشياطين تستعمل قوى قوية جدًا.

338
00:19:47,252 --> 00:19:48,718
‫قد يكون أي شيء.

339
00:19:48,753 --> 00:19:50,687
‫يمتد النفق حوالي 50 قدمًا إلى الخلف

340
00:19:50,721 --> 00:19:54,024
‫ويتصل مع مجموعة من الأنفاق الأخرى.

341
00:19:54,058 --> 00:19:56,893
‫رائحته كأنها كانت تؤدي جميعها إلى المجاري.

342
00:19:56,927 --> 00:19:59,829
‫هذا يعني أن شخصًا ما ربما كان يستخدم هذا المكان

343
00:19:59,864 --> 00:20:02,799
‫طوال الوقت الذي كنا نعيش فيه في الطابق العلوي.

344
00:20:02,833 --> 00:20:06,136
‫سنحضر الأسمنت هنا غدًا صباحًا ونحطه جدارًا.

345
00:20:06,137 --> 00:20:07,837
‫لدى شخص ما خيال مفرط.

346
00:20:07,872 --> 00:20:11,208
‫إني أخاف أن كل شيء حقيقي جدًا.

347
00:20:11,242 --> 00:20:13,410
‫هل تتوقع مني أن أصدق

348
00:20:13,444 --> 00:20:16,246
‫هل يُجلب الشياطين الحقيقية من الجحيم هنا بالجسد؟

349
00:20:16,280 --> 00:20:21,719
‫ميكي، تلك العقود اللي كنت أقول لك عنها، هي هنا.

350
00:20:21,753 --> 00:20:25,155
‫نص اللاتينية المقلوب،

351
00:20:25,190 --> 00:20:28,692
‫رموز الروني الخاصة بمنادي الشياطين والخاتم؛

352
00:20:28,726 --> 00:20:30,360
‫توقيع المخلوق نفسه.

353
00:20:30,394 --> 00:20:31,495
‫حبر غريب الشكل.

354
00:20:31,529 --> 00:20:33,396
‫إنه ليس حبرًا.

355
00:20:37,269 --> 00:20:39,103
‫يتوافق مع كل شيء،

356
00:20:39,137 --> 00:20:42,773
‫كل شيء قرأته عن أساطير الشياطين على مرّ السنين.

357
00:20:42,807 --> 00:20:46,309
‫نعم، يتوافق أيضًا مع كل أفلام الرعب التي شاهدتها.

358
00:20:46,343 --> 00:20:48,512
‫جاك:
‫هذا يوضح شيئًا آخر.

359
00:20:48,546 --> 00:20:51,348
‫نعم، الخزانة!

360
00:20:51,382 --> 00:20:54,518
‫لم أفهم أبدًا لماذا بناه لويس حتى الآن.

361
00:20:54,552 --> 00:20:57,821
‫كان سيمنع أي مخلوق جحيمي غير مرغوب فيه من الهرب.

362
00:20:57,855 --> 00:20:59,823
‫وأي منها لا يستطيعون السيطرة عليها
‫سُتحتجز هنا

363
00:20:59,858 --> 00:21:01,491
‫حتى يتمكنوا من إعادته إلى حيث جاء.

364
00:21:01,526 --> 00:21:02,626
‫سجن الشر.

365
00:21:02,660 --> 00:21:03,827
‫نعم، نعم.

366
00:21:03,861 --> 00:21:08,065
‫لديها نفس الرموز القديمة
‫مثل القوس هناك.

367
00:21:08,099 --> 00:21:11,468
‫إذن، لن يتمكن الوحش من
‫الخروج أبدًا من هنا.

368
00:21:11,502 --> 00:21:15,439
‫إلا إذا قام من استدعاه بقيادته للخروج.

369
00:21:15,473 --> 00:21:19,209
‫جاك، لا بد أن يكون هناك طريقة
‫للفك عقد الاتفاق.

370
00:21:19,243 --> 00:21:20,977
‫فقط إذا قُتل من استدعاه
‫بالسكين المستخدم في التضحية.

371
00:21:21,011 --> 00:21:22,446
‫ذلك الذي استُخدم في التضحية.

372
00:21:22,480 --> 00:21:23,747
‫انظر، لا أصدق ذلك.

373
00:21:23,781 --> 00:21:26,483
‫أعتقد أن ما لدينا هنا
‫هو رجل غريب.

374
00:21:26,517 --> 00:21:27,951
‫هو الذي بنى غرفة غريبة

375
00:21:27,985 --> 00:21:30,053
‫وكان مهتمًا بالكثير من الأشياء الغريبة.

376
00:21:30,088 --> 00:21:32,256
‫الشيطان الوحيدين
‫الذين قابلتهم في حياتي

377
00:21:32,290 --> 00:21:33,691
‫وُلدوا
‫بنفس الطريقة que وُلدت.

378
00:21:33,725 --> 00:21:35,658
‫هذا لا يفسر هذا.

379
00:21:45,770 --> 00:21:47,438
‫(صفارة جهاز قياس المغناطيسية تصدر نبضات بسرعة)

380
00:21:47,472 --> 00:21:51,375
‫FARON:
‫الطابق الثاني خالٍ.
‫سندخل إلى العلو الرئيسي.

381
00:22:01,819 --> 00:22:03,253
‫(همس):
‫اذهب!

382
00:22:21,573 --> 00:22:23,707
‫أصوات صرير

383
00:22:50,734 --> 00:22:53,036
‫إنه وارد من هنا أيضا.

384
00:22:53,071 --> 00:22:55,038
‫إنه يتسرب إلى كل مكان.

385
00:22:55,073 --> 00:22:56,473
‫لنصعد إلى الطابق الأعلى.

386
00:22:56,507 --> 00:22:59,809
‫مرحبًا يا جوني، ابق هنا وراقب هذا.
‫أنا؟

387
00:22:59,844 --> 00:23:01,878
‫كيف صرت فجأة خبيرًا في هذه الأمور؟

388
00:23:01,846 --> 00:23:02,912
‫أنا بحاجة إلى مساعدة ميكي.

389
00:23:02,946 --> 00:23:04,947
‫هذه قد تشرح لنا سبب حدوث ذلك الآن.

390
00:23:37,948 --> 00:23:40,283
‫(مطرقة قياس المغناطيسية تطن بسرعة)

391
00:23:47,024 --> 00:23:49,292
‫(يستمر صوت التنبيه)

392
00:23:52,230 --> 00:23:55,798
‫(يزداد ارتفاع صوت التنبيه)

393
00:23:57,735 --> 00:23:59,435
‫(همسات):
‫يا أبي!

394
00:24:00,939 --> 00:24:02,605
‫(الوحش يزأر)

395
00:24:04,309 --> 00:24:07,243
‫(فانيس يصرخ عبر السماعة)

396
00:24:10,314 --> 00:24:11,781
‫أبعده عني!

397
00:24:11,850 --> 00:24:13,182
‫(إطلاق النار، يزأر الوحش، فانيس يصيح)

398
00:24:16,187 --> 00:24:18,088
‫(يلهث)

399
00:24:18,189 --> 00:24:20,057
‫يلا!

400
00:24:20,091 --> 00:24:22,793
‫تمهل!

401
00:24:23,661 --> 00:24:25,361
‫(تمتمات)

402
00:24:25,363 --> 00:24:26,463
‫(بهدوء):
‫لا تتركه.

403
00:24:27,365 --> 00:24:28,365
‫تمهل!

404
00:24:28,399 --> 00:24:29,699
‫(يصيح)

405
00:24:29,734 --> 00:24:31,968
‫ساعدني!

406
00:24:32,937 --> 00:24:34,203
‫فانيس!

407
00:24:40,612 --> 00:24:42,479
‫فانس!

408
00:24:46,484 --> 00:24:50,087
‫وصيص يصدر صوت زئير، وفانس يصرخ

409
00:24:52,957 --> 00:24:56,360
‫وصيص يزأر.

410
00:24:58,296 --> 00:24:59,962
‫فانس ي喘

411
00:25:04,335 --> 00:25:06,169
‫لا... (صوت صراخ مكتوم)

412
00:25:06,104 --> 00:25:07,170
‫يصرخ

413
00:25:10,909 --> 00:25:12,175
‫وصيص يزمجر.

414
00:25:14,512 --> 00:25:17,313
‫وصيص يتأوه من الألم.

415
00:25:18,983 --> 00:25:21,017
‫فانس يصرخ.

416
00:25:22,854 --> 00:25:24,720
‫فارون:
‫فانس!

417
00:25:30,962 --> 00:25:33,096
‫وصيص يلهث ويزمجر.

418
00:25:33,131 --> 00:25:34,932
‫جهاز المغنطومتر يصدر صفارات بسرعة.

419
00:25:36,267 --> 00:25:38,701
‫يتأوه.

420
00:25:44,275 --> 00:25:46,109
‫رياح داهمة

421
00:26:15,672 --> 00:26:18,208
‫كنت على حق بشأن قوة الطاقة.

422
00:26:18,242 --> 00:26:19,709
‫هذا هو المكان الذي يتجه إليه.

423
00:26:19,743 --> 00:26:22,913
‫وقته ينفد — عليه أن يعود إلى حيث أتى.

424
00:26:22,947 --> 00:26:25,215
‫لكن هذه المرة سنكون هناك أولاً.

425
00:26:25,249 --> 00:26:26,582
‫هل أنت يا أبي؟

426
00:26:28,286 --> 00:26:30,253
‫أنا آسف. ربما كان من الأفضل

427
00:26:30,288 --> 00:26:32,956
‫لو فقدتني ولا زلت تمتلك ترافيس وفانس.

428
00:26:32,990 --> 00:26:34,224
‫لا تتحدث بهذه الطريقة.

429
00:26:34,258 --> 00:26:35,225
‫ربما ينبغي أن نتوقف

430
00:26:35,259 --> 00:26:37,060
‫قبل أن يحدث شيء لواحد منا.

431
00:26:37,094 --> 00:26:38,729
‫لا.

432
00:26:38,763 --> 00:26:42,432
‫من فضلك، لا أريد أن أفقدك أنت أيضًا.

433
00:26:42,467 --> 00:26:44,401
‫دعونا نتركه يذهب فقط.

434
00:26:44,435 --> 00:26:46,602
‫سيذهب تمامًا...

435
00:26:46,637 --> 00:26:48,638
‫بالطريقة الصعبة.

436
00:26:50,475 --> 00:26:53,309
‫(زئير شرس)

437
00:26:57,014 --> 00:26:58,681
‫(همهمات هادئة)

438
00:27:08,393 --> 00:27:10,326
‫ماذا يحدث في الأسفل

439
00:27:10,361 --> 00:27:12,595
‫له علاقة بهذه العقود.

440
00:27:12,630 --> 00:27:15,866
‫لو استطعنا فقط أن نجد العقد الصحيح.

441
00:27:15,900 --> 00:27:18,001
‫هذا غريب.

442
00:27:18,035 --> 00:27:19,770
‫ماذا؟
‫تاريخ اليوم مدون عليه.

443
00:27:19,804 --> 00:27:22,105
‫كانت هذه المخطوطات مكتوبة منذ وقت طويل--

444
00:27:22,139 --> 00:27:24,107
‫لماذا يتظاهرون بأنها موقعة اليوم؟

445
00:27:24,141 --> 00:27:26,777
‫عقد شيطاني لا يُمضى بتاريخ عند التوقيع،

446
00:27:26,811 --> 00:27:29,312
‫إنه مؤرخ لموعد استحقاقه.

447
00:27:29,346 --> 00:27:31,147
‫إنه اكتمال القمر.

448
00:27:31,182 --> 00:27:33,950
‫الشيطان يمكنه الارتفاع أو العودة فقط خلال اكتمال القمر.

449
00:27:33,984 --> 00:27:36,218
‫لهذا السبب تتجمع الطاقة الطيفية.

450
00:27:36,253 --> 00:27:40,356
‫أي شيء تم استدعاؤه هنا عائد الآن.

451
00:27:40,390 --> 00:27:43,225
‫قبل انتهاء العقد بوقت ما--

452
00:27:43,260 --> 00:27:45,061
‫بحلول منتصف الليل.

453
00:27:45,095 --> 00:27:48,030
‫هذا يمكن أن يحدث في أي وقت-- ماذا يمكننا أن نفعل؟

454
00:27:48,065 --> 00:27:51,400
‫بعض الشياطين يمكن أن تُشل قدرتها أو تُدمّر تمامًا.

455
00:27:51,435 --> 00:27:56,205
‫إذا استطعنا تحديد هويته، قد نتمكن من إيجاد طريقة لإيقافه.

456
00:27:56,240 --> 00:27:57,474
‫مرحبًا، هناك الرمز السحري.

457
00:27:57,508 --> 00:27:59,442
‫أعطني <i>الكتاب السحري.</i>

458
00:28:02,480 --> 00:28:04,481
‫ها هي!

459
00:28:04,515 --> 00:28:06,716
‫هناك.

460
00:28:23,434 --> 00:28:26,369
‫(أصوات تأوه في المسافة)

461
00:28:28,606 --> 00:28:31,407
‫تستمر الأصوات في التأوه في المسافة

462
00:28:36,414 --> 00:28:39,015
‫تستمر أصوات التأوه

463
00:28:44,956 --> 00:28:47,790
‫أصوات التأوه تزداد علوًا

464
00:28:50,361 --> 00:28:53,296
‫تأوه عالي ومردد

465
00:28:54,799 --> 00:28:56,399
‫ماذا يحدث هنا؟

466
00:28:56,433 --> 00:28:59,069
‫أنا مجرد وجه
‫في ذلك الدم.

467
00:28:59,103 --> 00:29:01,104
‫أرواح "أهرمان" تتجمع.

468
00:29:01,139 --> 00:29:03,406
‫"جوني":
‫"أهرمان؟"

469
00:29:03,440 --> 00:29:07,878
‫"ميكي":
‫الشيطان الذي استُدعي
‫من هنا يعود مرة أخرى.

470
00:29:07,945 --> 00:29:09,879
‫نعم، أهرمان، ملاك الموت.

471
00:29:09,913 --> 00:29:12,615
‫هذه الغرفة تمتلئ بأرواح من هم

472
00:29:12,617 --> 00:29:13,683
‫هو يساعد. ماذا؟

473
00:29:13,717 --> 00:29:15,185
‫مكي:
‫وفقًا للعقد،

474
00:29:15,219 --> 00:29:16,786
‫كان الطائفة تحت هجوم،

475
00:29:16,821 --> 00:29:19,089
‫وكان يُقتل أعضاؤها.

476
00:29:19,123 --> 00:29:22,291
‫نعم. لذلك تم استدعاء أهرمان لانتقام منهم،

477
00:29:22,325 --> 00:29:23,793
‫وللانتشار وراء القتلة.

478
00:29:23,827 --> 00:29:25,595
‫إذا قتلهم جميعًا بحلول منتصف الليل،

479
00:29:25,630 --> 00:29:27,897
‫سيعود أعضاء الطائفة إلى الحياة!

480
00:29:27,899 --> 00:29:30,100
‫هل يمكن قتل أهرمان؟

481
00:29:30,134 --> 00:29:31,835
‫ربما، لكن ليس بأي شيء نمتلكه.

482
00:29:31,869 --> 00:29:34,504
‫ربما شيء في الخزنة يمكن أن يوقفه.

483
00:29:34,539 --> 00:29:36,105
‫ربما الخزنة نفسها.

484
00:29:36,139 --> 00:29:39,309
‫قلت لي أنه يمكنه منع الأرواح غير المرغوب فيها من الخروج.

485
00:29:39,343 --> 00:29:40,510
‫ماذا عن الدخول؟

486
00:29:40,544 --> 00:29:42,645
‫حسنًا، سيتعين على "المُنادي" أن يقود...

487
00:29:42,680 --> 00:29:45,281
‫بالطبع! على "المُنادي" أن يعود أيضًا!

488
00:29:45,383 --> 00:29:47,450
‫وهذا شخص بشري، شخص يمكننا إيقافه.

489
00:29:47,484 --> 00:29:48,684
‫بالضبط!

490
00:29:48,686 --> 00:29:50,519
‫كيف نعرف من هو؟

491
00:29:52,990 --> 00:29:54,623
‫هذا هو رمز "المُنادي".

492
00:29:54,658 --> 00:29:56,692
‫سيكون مرتديًا ذلك المميز على جسده.

493
00:29:56,761 --> 00:29:58,494
‫(صوت لطمية بندقية تتحرك)

494
00:29:59,864 --> 00:30:01,931
‫زئير منخفض

495
00:30:08,039 --> 00:30:09,772
‫ماذا يفعلون هنا؟

496
00:30:09,806 --> 00:30:12,141
‫ينتظرون نفس الشيء الذي ننتظره.

497
00:30:12,210 --> 00:30:13,409
‫لا أعرف ماذا يفعل هؤلا الناس...

498
00:30:13,444 --> 00:30:14,277
‫فارون:
‫اخرس!

499
00:30:14,345 --> 00:30:15,678
‫هل وضعت المتفجرات؟

500
00:30:15,712 --> 00:30:16,779
‫بوني:
‫نعم.

501
00:30:16,781 --> 00:30:19,015
‫كم الساعة؟
‫ساعاتنا لا تعمل.

502
00:30:19,049 --> 00:30:20,617
‫الطاقة الطيفية هنا قوية جدًا.

503
00:30:20,751 --> 00:30:22,085
‫ماذا، تعرف عن ذلك؟

504
00:30:22,153 --> 00:30:24,387
‫نحن نعرف كل شيء عن مذبحتكم الدموية الصغيرة.

505
00:30:24,422 --> 00:30:26,055
‫انتظر لحظة!
‫من الأفضل أن ننهى أمرهم الآن.

506
00:30:26,123 --> 00:30:28,358
‫لا. لا نريد أن يعرف هذا الشيء أننا هنا.

507
00:30:28,392 --> 00:30:30,360
‫سيكون هناك الكثير من الوقت بعد أن يموت.

508
00:30:30,361 --> 00:30:32,696
‫فارون:
‫سوف نرد الدين
‫لـ تراڤيس وسانس،

509
00:30:32,730 --> 00:30:34,731
‫ثم سنرسل <i>هم</i> ليبقوا معه.

510
00:30:34,765 --> 00:30:37,534
‫زئير منخفض

511
00:30:50,548 --> 00:30:52,882
‫أنتم الأشخاص الذين كانوا يقتلون الطوائف السرية.

512
00:30:52,917 --> 00:30:54,984
‫لا أعرف كيف أجعلك تصدق هذا،

513
00:30:55,019 --> 00:30:56,953
‫لكن قد نكون في نفس الجانب.

514
00:30:56,954 --> 00:30:59,822
‫(يضحك): نعم. لهذا السبب توجد هنا.

515
00:30:59,824 --> 00:31:02,057
‫لقد وجدنا هذا المكان الليلة.

516
00:31:02,059 --> 00:31:03,793
‫يا لِلعجب.

517
00:31:03,694 --> 00:31:06,195
‫هناك طريقة واحدة فقط لإيقاف تلك المخلوق. أليس كذلك.

518
00:31:06,197 --> 00:31:07,530
‫وأنت تنظر إليه.

519
00:31:07,598 --> 00:31:08,832
‫رجاءً، استمع إليّ.

520
00:31:08,833 --> 00:31:11,000
‫يشرح هنا في هذا الكتاب...

521
00:31:11,035 --> 00:31:12,268
‫واحدة من كتب صلاةهم.

522
00:31:12,303 --> 00:31:14,203
‫آمل أن تعرفه عن ظهر قلب.

523
00:31:16,140 --> 00:31:18,240
‫ميكي: لماذا لا تصدقنا؟

524
00:31:18,309 --> 00:31:20,944
‫نحن أشخاص يخلصون؛ يمكننا مساعدتك.

525
00:31:20,945 --> 00:31:23,179
‫الناس الطيبون لا يملكون كتبًا عن الشيطان!

526
00:31:23,214 --> 00:31:26,549
‫الأشخاص الطيبون لا يملكون أشياء كهذه في قبو منزلهم!

527
00:31:26,617 --> 00:31:28,351
‫زئير منخفض

528
00:31:32,256 --> 00:31:33,623
‫نحن لسنا عبدة الشياطين.

529
00:31:33,657 --> 00:31:35,491
‫نحاول فقط إيقاف ذلك...

530
00:31:35,526 --> 00:31:38,028
‫أنت نفس القذارة التي كنا ننظفها من هذا العالم منذ

531
00:31:38,062 --> 00:31:40,363
‫ظهر ذلك الشيء-- سيكون مكانًا أفضل بدونك.

532
00:31:40,431 --> 00:31:42,231
‫ولا تفكر في الأنفاق.

533
00:31:42,166 --> 00:31:45,434
‫وضعنا كمية كافية من TNT هناك لتفجير المكان وإعادته إلى الجحيم.

534
00:31:46,904 --> 00:31:48,805
‫هيا.

535
00:31:52,310 --> 00:31:54,510
‫زئير منخفض

536
00:32:04,955 --> 00:32:06,322
‫أسكت.

537
00:32:06,324 --> 00:32:08,057
‫استمع.

538
00:32:08,091 --> 00:32:09,625
‫أخرجوا من الخزانة.

539
00:32:09,660 --> 00:32:11,661
‫جاك، هيا، ساعدني في هذا الصحن.

540
00:32:11,695 --> 00:32:14,263
‫ماذا تفعل؟ هناك اثنان فقط فوق هناك.

541
00:32:14,297 --> 00:32:17,367
‫لا بد أن هناك شيئًا في الخزانة يمكننا استخدامه. أوه، لا.

542
00:32:17,401 --> 00:32:19,435
‫لا يمكننا البقاء هنا. لا يمكننا استخدام أي شيء.

543
00:32:19,470 --> 00:32:21,304
‫خارج الخزانة تحت أي ظرف من الظروف.

544
00:32:21,339 --> 00:32:25,241
‫تأوه غريب ومرتاب يتردد صداها.

545
00:32:27,945 --> 00:32:30,112
‫تواصلت الأأهات.

546
00:32:30,114 --> 00:32:31,281
‫جاك.

547
00:32:31,382 --> 00:32:34,150
‫انظر إلى هذا.

548
00:32:37,121 --> 00:32:39,055
‫همس: يا إلهي.

549
00:32:43,394 --> 00:32:46,029
‫أرواح أعضاء الطائفة،

550
00:32:46,063 --> 00:32:48,864
‫في انتظار أن يختتم "أهرمن" مهمته.

551
00:32:50,534 --> 00:32:52,335
‫صرخات

552
00:33:07,184 --> 00:33:08,684
‫بوني؟

553
00:33:08,718 --> 00:33:10,653
‫أقوم بجولة أخيرة.

554
00:33:57,234 --> 00:33:58,434
‫جوني، انتظر!

555
00:33:58,468 --> 00:33:59,936
‫من الأفضل أن نفكر في الأمر بشكل صحيح.

556
00:33:59,970 --> 00:34:01,137
‫الأفضل أن نسرع في ذلك.

557
00:34:01,171 --> 00:34:02,438
‫لأنه عندما يُسحب ذلك الشيطان مرة أخرى إلى الجحيم،

558
00:34:02,472 --> 00:34:03,673
‫أراهن أننا سنذهب معه.

559
00:34:03,707 --> 00:34:06,108
‫الطريقة الوحيدة لإيقاف أهرمان هي إيقاف من يتصل به.

560
00:34:06,143 --> 00:34:07,844
‫هذا يعني استخدام شيء من هناك.

561
00:34:15,853 --> 00:34:17,954
‫(جوني يتعبد وهو يبذل جهداً)

562
00:34:23,494 --> 00:34:25,328
‫جوني:
‫افتح.
‫(اهتزاز لوحة الأرضية)

563
00:34:36,340 --> 00:34:40,676
‫هيا.
‫لننهي الأمر.

564
00:34:55,792 --> 00:34:57,660
‫زمجرة

565
00:35:20,484 --> 00:35:22,651
‫وجدتها.
‫انتظر يا جوني.
‫لا يمكنك فعل ذلك.

566
00:35:22,686 --> 00:35:24,253
‫جاك، لا بد أن الوقت قرب منتصف الليل.

567
00:35:24,288 --> 00:35:25,921
‫ماذا يخبرك ذلك؟

568
00:36:00,224 --> 00:36:02,292
‫لن يتجاوز أي شخص بدون اتصال بين هذين الاثنين،

569
00:36:02,326 --> 00:36:03,393
‫إلا إذا كان واحدًا منهم.

570
00:36:03,427 --> 00:36:05,562
‫لكن من منهم؟

571
00:36:05,596 --> 00:36:07,864
‫أنا لا أعرف.

572
00:36:07,898 --> 00:36:09,265
‫نأمل أن نحالف الحظ في المرة الأولى.

573
00:36:12,502 --> 00:36:13,870
‫صوت التنبيه (صفارة التنبيه)

574
00:36:17,074 --> 00:36:19,275
‫لماذا استغرقت كل هذا الوقت؟

575
00:36:19,309 --> 00:36:21,944
‫علمتني أن أكون دقيقًا في العمل.

576
00:36:26,082 --> 00:36:27,684
‫تفقّد الطابق السفلي.

577
00:36:27,718 --> 00:36:29,919
‫تأكد من أنهم لا يحاولون الفرار، وخذ مسدسًا آليًا.

578
00:36:29,953 --> 00:36:32,522
‫عندما يحدث هذا الشيء، سيكون بسرعة.

579
00:36:35,959 --> 00:36:40,696
‫صوت التنبيه بسرعة (صفارة تنبيه بسرعة)

580
00:37:00,884 --> 00:37:02,819
‫(الصفارات المزعجة تتواصل بسرعة)

581
00:37:09,893 --> 00:37:12,428
‫(زئير)
‫(Nيران)

582
00:37:12,462 --> 00:37:16,232
‫بوني!
‫(طلقات نارية)

583
00:37:16,266 --> 00:37:18,735
‫(نيران)
‫(زئير)

584
00:37:18,769 --> 00:37:20,069
‫(يتوقف صوت النيران)

585
00:37:21,538 --> 00:37:22,805
‫(يعبئ الرصاص في ماسورة السلاح)

586
00:37:22,839 --> 00:37:24,206
‫(إطلاق ناري)

587
00:37:27,310 --> 00:37:28,711
‫اقتلوا!

588
00:37:31,315 --> 00:37:33,216
‫اقتلوا!
‫(تكسر الزجاج)

589
00:37:40,590 --> 00:37:43,959
‫جوني، بدون ذلك.

590
00:37:58,475 --> 00:38:00,342
‫(زئير)

591
00:38:02,413 --> 00:38:03,445
‫(انفجار)

592
00:38:07,484 --> 00:38:08,784
‫هل أنت جاهز؟

593
00:38:16,327 --> 00:38:17,059
‫(إطلاق نار)

594
00:38:17,995 --> 00:38:19,896
‫(إطلاق نار)

595
00:38:21,832 --> 00:38:22,998
‫قف في مكانك.

596
00:38:25,402 --> 00:38:28,404
‫(زئير)

597
00:38:33,877 --> 00:38:36,545
‫يا جاك، انظر.

598
00:38:41,885 --> 00:38:43,619
‫بوني.

599
00:38:43,654 --> 00:38:45,488
‫استمع.

600
00:38:45,522 --> 00:38:48,624
‫(زئير منخفض)

601
00:38:53,764 --> 00:38:55,665
‫الجميع إلى الخزانة.

602
00:38:55,699 --> 00:38:57,500
‫وأنت أيضًا!

603
00:38:57,534 --> 00:38:59,869
‫جاك:
‫هيا بنا!

604
00:39:03,206 --> 00:39:05,140
‫(زئير)

605
00:39:09,112 --> 00:39:12,214
‫ارجع للخلف!

606
00:39:12,249 --> 00:39:15,751
‫(صوت مجهود)

607
00:39:19,022 --> 00:39:21,056
‫لابد من طريقة ما لإيقاف هذا الشيء.

608
00:39:21,091 --> 00:39:22,225
‫أو شخص ما.

609
00:39:28,766 --> 00:39:32,468
‫ها هنا. ربما هذا سيوضح لك أننا على جانبك.

610
00:39:32,536 --> 00:39:35,104
‫اقتلهم. إنهم نجسون. يتخبطون في هذا.

611
00:39:35,139 --> 00:39:36,705
‫وهذا ما تفعله هي أيضًا.

612
00:39:36,740 --> 00:39:38,106
‫هم جميعًا متشابهون.

613
00:39:38,141 --> 00:39:40,743
‫سيفعلون أي شيء ليتملصوا مما يستحقونه.

614
00:39:40,778 --> 00:39:43,913
‫(صحيح وزئير)

615
00:39:43,947 --> 00:39:45,081
‫اقتلهم.

616
00:39:45,115 --> 00:39:47,483
‫إنهم يحاولون فقط تفريقنا.

617
00:39:47,517 --> 00:39:49,818
‫هذا الشيء هناك فقط بسببها.

618
00:39:49,887 --> 00:39:51,920
‫ماذا تتحدث عنه؟

619
00:39:51,955 --> 00:39:53,756
‫بوني، ما هذا كله؟

620
00:39:53,824 --> 00:39:54,957
‫(صحيح)

621
00:39:58,162 --> 00:40:00,863
‫لا يوجد أعمى أكثر من الذي لديه مهمة.

622
00:40:00,897 --> 00:40:02,031
‫ماذا؟!

623
00:40:02,065 --> 00:40:03,666
‫لم أُخطف أبدًا.

624
00:40:03,767 --> 00:40:06,301
‫عندما بدأت في القضاء على خلايا الطائفة للعثور عليّ،

625
00:40:06,303 --> 00:40:08,537
‫لقد أشغلتك. لقد أطلقت العنان له

626
00:40:08,539 --> 00:40:12,708
‫وأبقيتك خطوة وراء حتى يحين الوقت.

627
00:40:12,776 --> 00:40:17,213
‫استخدمت ذلك الشيء لتشغلك.

628
00:40:17,247 --> 00:40:19,048
‫حتى استطاعت أن تديره عليك. هذا غير صحيح.

629
00:40:21,985 --> 00:40:25,688
‫كنت دائمًا حاملاً لواء المقدّة، وأعطيتك أعظم مهمّة لك.

630
00:40:25,722 --> 00:40:28,357
‫اشتريت باقي الطائفة لتأمين سلامتهم.

631
00:40:28,392 --> 00:40:29,725
‫وفي الليلة،

632
00:40:29,726 --> 00:40:32,294
‫سأعيد من قتلتموهم!

633
00:40:32,329 --> 00:40:33,495
‫لا!

634
00:40:36,500 --> 00:40:37,599
‫امنعها!

635
00:40:37,633 --> 00:40:39,435
‫لا يمكنها الدخول إلا إذا دعتها.

636
00:40:39,436 --> 00:40:41,937
‫الطريق مفتوح!

637
00:40:41,972 --> 00:40:43,172
‫انخفض.

638
00:40:47,044 --> 00:40:48,277
‫(انفجار)

639
00:40:50,214 --> 00:40:51,547
‫(حشرجة)

640
00:40:53,750 --> 00:40:56,419
‫زئير

641
00:40:57,721 --> 00:40:59,621
‫جاك؟

642
00:41:01,158 --> 00:41:05,827
‫هو عائد إلى المنزل، ومعه كل الأرواح التي وُعِد بها.

643
00:41:10,534 --> 00:41:12,100
‫لا!

644
00:41:13,937 --> 00:41:15,937
‫(تنهد)

645
00:41:16,673 --> 00:41:18,240
‫عواء

646
00:41:32,289 --> 00:41:33,822
‫(صوت أنبوب يسقط على الأرض)

647
00:41:39,596 --> 00:41:42,064
‫(زئير خافت)

648
00:41:48,505 --> 00:41:49,872
‫(كلاهما يصدران أصوات تعب)

649
00:42:05,455 --> 00:42:08,624
‫(زئير وتنفس سريع)

650
00:42:11,161 --> 00:42:12,327
‫(زئير ضعيف)

651
00:42:14,831 --> 00:42:16,799
‫(نياح خافت)

652
00:42:25,008 --> 00:42:27,175
‫(زئير مخيف ومرعب)

653
00:42:43,160 --> 00:42:44,693
‫(زئير مع نياح خافت)

654
00:42:44,728 --> 00:42:47,129
‫(أنين متقطع مع نفس عميق)

655
00:42:57,574 --> 00:43:00,075
‫(زئير يتردّد صدىه)

656
00:43:16,026 --> 00:43:18,027
‫(بكاء بصمت)

657
00:43:31,741 --> 00:43:34,109
‫(تمتمات هادئة)

658
00:43:51,327 --> 00:43:53,729
‫هل تعتقد حقًا أن ذلك سيجدي نفعًا؟

659
00:43:53,764 --> 00:43:56,298
‫حسنًا، إذا كانت قد حميت الخزنة من الشر،

660
00:43:56,332 --> 00:43:57,533
‫فسيعمل هنا.

661
00:43:57,534 --> 00:43:59,100
‫همم، في الوقت المناسب تمامًا.

662
00:43:59,135 --> 00:44:01,336
‫بدأت أقلق من أننا نستنذق المساحة.

663
00:44:03,874 --> 00:44:07,810
‫حسنًا، أعتقد أن هذه هي أول شيء يجب أن نضعه هنا.

664
00:44:07,911 --> 00:44:10,512
‫جاك:
‫استخدمت مرة أكثر مما كنت أرغب.

665
00:44:10,546 --> 00:44:13,548
‫لكن، ما نرغب فيه ليس دائمًا ما هو الأفضل، أليس كذلك؟

666
00:44:13,583 --> 00:44:15,083
‫همم.

667
00:44:15,117 --> 00:44:18,253
‫مرحبًا، يا رفاق، ماذا حدث هنا...

668
00:44:18,287 --> 00:44:21,190
‫لم يكن هناك خيار آخر، أليس كذلك؟

669
00:44:21,224 --> 00:44:24,993
‫حسنًا، لو لم يُعمى فارون بالحب،

670
00:44:25,028 --> 00:44:26,462
‫ابنته،

671
00:44:26,496 --> 00:44:29,398
‫ربما كانت الدماء ستقل لقل.

672
00:44:29,433 --> 00:44:31,467
‫الحقيقة تؤلم أحيانًا، أليس كذلك؟

673
00:44:34,337 --> 00:44:36,138
‫تعرف، هناك مقولة قديمة:

674
00:44:36,173 --> 00:44:37,540
‫"إذا، من بين الحقيقة الكثيرة،

675
00:44:37,574 --> 00:44:41,076
‫اخترت واحدة واتبعته أعمى،

676
00:44:41,110 --> 00:44:43,546
‫سيصبح كذبة،

677
00:44:43,580 --> 00:44:44,980
‫وأنت متعصب.

