1
00:00:03,088 --> 00:00:05,840
‫موسيقى ملهمة

2
00:00:16,685 --> 00:00:19,270
‫خَبط العربة

3
00:00:24,818 --> 00:00:26,110
‫زمجرات

4
00:00:26,111 --> 00:00:29,114
‫موسيقى مشوقة

5
00:00:47,173 --> 00:00:49,843
‫خَبط العربة

6
00:00:51,386 --> 00:00:53,470
‫زمجرات

7
00:00:53,471 --> 00:00:56,474
‫موسيقى مشوقة

8
00:01:32,093 --> 00:01:34,428
‫صوت مقصورة تسقط وتتحرك

9
00:01:34,429 --> 00:01:36,597
‫[الممرضة] الدكتور مكينن إلى قسم العمليات بعد الجراحة.

10
00:01:36,598 --> 00:01:39,350
‫الدكتور مكينن إلى قسم العمليات بعد الجراحة.

11
00:01:40,727 --> 00:01:43,438
‫صوت مطر يتساقط ويخترق الأرض

12
00:01:47,192 --> 00:01:50,153
‫موسيقى مشوقة

13
00:02:55,051 --> 00:02:57,220
‫(صارخاً)

14
00:03:11,860 --> 00:03:12,860
‫يا أمي.

15
00:03:14,112 --> 00:03:15,112
‫يا أمي!

16
00:03:20,118 --> 00:03:22,787
‫(ماء المطر ينقر)

17
00:03:32,797 --> 00:03:35,175
‫يا أمي.

18
00:03:38,011 --> 00:03:39,387
‫أحد ما، ساعدونا!

19
00:03:45,810 --> 00:03:49,021
‫الهاتف يرن

20
00:03:49,022 --> 00:03:50,397
‫(تنفس عميق)

21
00:03:50,398 --> 00:03:53,358
‫الهاتف يرن

22
00:03:53,359 --> 00:03:55,445
‫[إيغور] سيد الهاتف.

23
00:03:56,988 --> 00:03:59,616
‫الهاتف يرن

24
00:04:04,579 --> 00:04:05,622
‫تحدث إليّ.

25
00:04:06,748 --> 00:04:09,124
‫كايل ينادي السيد.

26
00:04:09,125 --> 00:04:10,125
‫مرحبًا.

27
00:04:10,835 --> 00:04:12,836
‫أعلم أنك هناك يا صاح.

28
00:04:12,837 --> 00:04:15,881
‫مهلا، يا رجل عضلة السجق، استمع جيدًا!

29
00:04:15,882 --> 00:04:17,090
‫"برانسكين.

30
00:04:17,091 --> 00:04:21,261
‫"التجربة النهائية
‫في الرعب التفاعلي.

31
00:04:21,262 --> 00:04:24,723
‫"برانسكين ليس للمشاعر الضعيفة."

32
00:04:24,724 --> 00:04:27,476
‫حسنًا، يا كايل، ما المشكلة يا رجل؟

33
00:04:27,477 --> 00:04:28,685
‫هذا سيفزعك جدًا.

34
00:04:28,686 --> 00:04:31,521
‫هنا، هنا، هنا، إنه جديد جدًا ومثير.

35
00:04:31,522 --> 00:04:32,856
‫(صوت صفارة الطبلة)

36
00:04:32,857 --> 00:04:34,524
‫برانسكين.

37
00:04:34,525 --> 00:04:36,193
‫ها هو، ها هو.

38
00:04:36,194 --> 00:04:40,530
‫"اختر من بين منشار سلسلة
‫تمزيق الأجساد، كابوس الثمانية."

39
00:04:40,531 --> 00:04:41,949
‫نعم، نعم، نعم.

40
00:04:41,950 --> 00:04:44,535
‫حقق أمتع خيالاتك المرضية.

41
00:04:45,662 --> 00:04:46,788
‫(يضحك) رائع جدًا، يا رجل!

42
00:04:49,082 --> 00:04:50,415
‫إنها مجرد إعلان، يا أهبلة.

43
00:04:50,416 --> 00:04:51,875
‫مجرد هراء.

44
00:04:51,876 --> 00:04:53,460
‫هل تتذكر "وحوش الدم"؟

45
00:04:53,461 --> 00:04:54,878
‫قمامة.

46
00:04:54,879 --> 00:04:57,673
‫يا غبي، إنها قرص مضغوط تفاعلي.

47
00:04:57,674 --> 00:04:59,716
‫هنا، عليك أن تنظر إلى الإعلان على الأقل يا رجل.

48
00:04:59,717 --> 00:05:01,343
‫إنه في مجلة "فانجوريا".

49
00:05:01,344 --> 00:05:04,596
‫تعرف، تلك التي عليها عيون تخرج من غلافها.

50
00:05:04,597 --> 00:05:05,682
‫حسنًا، أين هو؟

51
00:05:06,641 --> 00:05:09,309
‫ها، ها، ممم.

52
00:05:09,310 --> 00:05:13,230
‫"نتحداك أن تشارك في أكثر تجربة مخيفة

53
00:05:13,231 --> 00:05:17,276
‫"متوفرة على هذا الكوكب.

54
00:05:17,277 --> 00:05:20,946
‫"تقنية متطورة، خارجة عن السيطرة.

55
00:05:20,947 --> 00:05:23,782
‫"أطلق الجانب المظلم من روحك.

56
00:05:23,783 --> 00:05:27,578
‫"ادخل لعبة تبدو أكثر واقعية من الواقع."

57
00:05:29,789 --> 00:05:31,748
‫(يضحك) إنها تفاعلية يا رجل.

58
00:05:31,749 --> 00:05:33,125
‫أنت في اللعبة، يا رجل.

59
00:05:33,126 --> 00:05:35,252
‫أنت المتحكم.

60
00:05:35,253 --> 00:05:36,712
‫لا تقل شيئًا بعد الآن، يا رجل.

61
00:05:36,713 --> 00:05:37,879
‫لا أصدق حتى ذلك.

62
00:05:37,880 --> 00:05:40,507
‫أنا أجلس هنا أخبرك عن هذه اللعبة.

63
00:05:40,508 --> 00:05:43,302
‫أعني، ألا تشترك في مجلة "فانجوريا"؟

64
00:05:43,303 --> 00:05:46,305
‫إنها في العدد، الذي عليه عيون منتفخة.

65
00:05:46,306 --> 00:05:48,975
‫(موسيقى هادئة)

66
00:06:28,723 --> 00:06:29,681
‫يا رجل؟

67
00:06:29,682 --> 00:06:30,682
‫مرحبًا؟

68
00:06:31,601 --> 00:06:32,977
‫مايكل، يا مايكل.

69
00:06:34,270 --> 00:06:35,937
‫مرحبًا.

70
00:06:35,938 --> 00:06:37,440
‫كيف تبدو كيمبرلي الليلة؟

71
00:06:38,900 --> 00:06:40,233
‫ماذا تعني؟

72
00:06:40,234 --> 00:06:41,903
‫(يضحك) هل تراقبها مرة أخرى؟

73
00:06:43,029 --> 00:06:44,446
‫هل تستطيع أن ترى صدرها يا رجل؟

74
00:06:44,447 --> 00:06:45,447
‫تحدث معي، يا رجل.

75
00:06:46,741 --> 00:06:49,494
‫(موسيقى هادئة)

76
00:06:54,165 --> 00:06:55,832
‫يا رجل، أنت تعرف أنه من الأفضل أن تسرع واتخذ خطوة قريبا

77
00:06:55,833 --> 00:06:59,503
‫لأنني أسمع أن هناك أحد من لاعبي فريق الكرة بلا رقبة

78
00:06:59,504 --> 00:07:00,670
‫على وشك أن يفعلها.

79
00:07:00,671 --> 00:07:01,839
‫سأتولى الأمر قريبًا.

80
00:07:03,049 --> 00:07:04,216
‫[كايل] ماذا تخاف يا رجل؟

81
00:07:04,217 --> 00:07:05,384
‫شكرًا، كايل.

82
00:07:05,385 --> 00:07:06,843
‫وداعًا، كايل.

83
00:07:06,844 --> 00:07:07,844
‫أصدقاء، إلى الأبد؟

84
00:07:08,721 --> 00:07:10,932
‫أصدقاء، إلى الأبد، سأتحدث إليك غدًا.

85
00:07:11,891 --> 00:07:12,891
‫إلى اللقاء.

86
00:07:21,109 --> 00:07:23,820
‫مايكل، أنت كلب مريض جدًا.

87
00:07:31,536 --> 00:07:33,120
‫إيغور.

88
00:07:33,121 --> 00:07:34,913
‫نعم، سيدي.

89
00:07:34,914 --> 00:07:36,748
‫[مايكل] اطلب كيمبرلي.

90
00:07:36,749 --> 00:07:39,918
‫(هاتف يصدر نغمة تنبيه)

91
00:07:39,919 --> 00:07:42,838
‫الهاتف يرن.

92
00:07:42,839 --> 00:07:45,508
‫(موسيقى هادئة)

93
00:08:07,947 --> 00:08:08,947
‫إلى اللقاء.

94
00:08:46,694 --> 00:08:49,404
‫إيغور، اتصل على الرقم 1800-555-FEAR.

95
00:08:49,405 --> 00:08:50,405
‫نعم، سيد.

96
00:08:52,325 --> 00:08:54,952
‫(صوت تصفير الهاتف)

97
00:08:57,955 --> 00:08:58,830
‫(رنين الهاتف)

98
00:08:58,831 --> 00:09:01,458
‫[رجل براينسكان] مرحبًا، لقد وصلت إلى براينسكان.

99
00:09:01,459 --> 00:09:02,959
‫اه، اسمي مايكل براور.

100
00:09:02,960 --> 00:09:04,628
‫يمكنك الاتصال بي على الرقم 717.

101
00:09:04,629 --> 00:09:05,869
‫[رجل براينسكان] مرحبًا، مايكل.

102
00:09:08,758 --> 00:09:10,843
‫آسف، ظننت أنك آلة.

103
00:09:12,637 --> 00:09:14,763
‫[رجل براينسكان] كيف يمكنني مساعدتك؟

104
00:09:14,764 --> 00:09:17,265
‫قرأت إعلانك في فانغو، وأردت فقط أن أتحقق

105
00:09:17,266 --> 00:09:18,683
‫ما الأمر الكبير؟

106
00:09:18,684 --> 00:09:20,018
‫[رجل براينسكان] إنها أكثر تجربة رعب

107
00:09:20,019 --> 00:09:21,061
‫التي ستواجهها أبداً

108
00:09:21,062 --> 00:09:22,354
‫من مواجهة ما فيها.

109
00:09:22,355 --> 00:09:23,438
‫بالتأكيد.

110
00:09:23,439 --> 00:09:25,565
‫انظر، لقد لعبت جميعها.

111
00:09:25,566 --> 00:09:27,567
‫[رجل براينسكان] براينسكان ليس مجرد لعبة.

112
00:09:27,568 --> 00:09:31,404
‫نعم، حسنًا، وما هو موضوعها؟

113
00:09:31,405 --> 00:09:32,822
‫[رجل براينسكان] ذلك يعتمد على الفرد.

114
00:09:32,823 --> 00:09:34,074
‫ما الذي يميز براينسكان

115
00:09:34,075 --> 00:09:36,618
‫أنه يتفاعل مع عقلك الباطن.

116
00:09:36,619 --> 00:09:39,788
‫أنت توفر الإلهام، ونحن نتولى الباقي.

117
00:09:39,789 --> 00:09:43,416
‫انظر، R2-D2، كيف تتوقع أن أصدق؟

118
00:09:43,417 --> 00:09:44,876
‫(تأوه)

119
00:09:44,877 --> 00:09:48,630
‫(طنين كهربائي)

120
00:09:48,631 --> 00:09:50,716
‫(يلهث)

121
00:09:53,636 --> 00:09:55,345
‫[رجل "برين سكان"] دعنا نركز على التفاصيل يا مايكل.

122
00:09:55,346 --> 00:09:57,097
‫لقد فات الأوان لذلك.

123
00:09:57,098 --> 00:09:58,807
‫لقد تقرر أن تلعب دور "الموت مصمماً".

124
00:09:58,808 --> 00:10:01,309
‫سيصل الجزء الأول قريبًا.

125
00:10:01,310 --> 00:10:02,310
‫استمتع بالرحلة.

126
00:10:03,521 --> 00:10:06,482
‫(موسيقى مشوقة)

127
00:10:08,234 --> 00:10:10,360
‫يا إيغور، أعد الاتصال.

128
00:10:10,361 --> 00:10:11,361
‫نعم، يا سيد.

129
00:10:13,072 --> 00:10:15,907
‫(صوت نغمة الهاتف)

130
00:10:15,908 --> 00:10:18,869
‫(صوت نغمة الاتصال)

131
00:10:21,414 --> 00:10:22,414
‫يا رجل.

132
00:10:25,668 --> 00:10:28,129
‫موسيقى غريبة

133
00:10:44,395 --> 00:10:45,895
‫(صرخة عالية)

134
00:10:45,896 --> 00:10:48,982
‫نقر الفأس على السطح

135
00:10:48,983 --> 00:10:50,383
‫هذا مخيب حقًا للآمال، يا كايل.

136
00:10:51,402 --> 00:10:52,562
‫يا رجل، الأمر ليس بهذا السوء.

137
00:10:54,697 --> 00:10:56,490
‫متى يأكل مرارتها؟

138
00:10:57,908 --> 00:11:02,872
‫هو الآن تمامًا.

139
00:11:05,958 --> 00:11:06,958
‫(تمتمة ألم)

140
00:11:06,959 --> 00:11:08,585
‫ئه، مقزز.

141
00:11:08,586 --> 00:11:11,588
‫انظر، إنها تصرخ بجنون.

142
00:11:11,589 --> 00:11:13,423
‫(ضاحك)

143
00:11:13,424 --> 00:11:16,092
‫صوت باب يُغلق بقوة

144
00:11:16,093 --> 00:11:18,512
‫موسيقى غامضة

145
00:11:31,901 --> 00:11:34,737
‫ما الذي كان ذلك بالتحديد، سيد براور؟

146
00:11:35,696 --> 00:11:36,822
‫مرارة، يا سيدي.

147
00:11:37,698 --> 00:11:38,573
‫(يضحك)

148
00:11:38,574 --> 00:11:39,659
‫مكتبي، الآن.

149
00:11:40,701 --> 00:11:44,079
‫(يضحك) المرارة.

150
00:11:44,080 --> 00:11:45,705
‫فترة الأنشطة

151
00:11:45,706 --> 00:11:48,541
‫تم إنشاؤها للثراء الفكري.

152
00:11:48,542 --> 00:11:51,586
‫ولذلك لدي مشكلة كبيرة مع

153
00:11:51,587 --> 00:11:54,131
‫نادي الرعب الخاص بك هذا.

154
00:11:55,591 --> 00:11:58,885
‫ما هو الفيلم الذي كنت تشاهده؟

155
00:11:58,886 --> 00:12:01,263
‫الموت، الموت، الموت.

156
00:12:03,516 --> 00:12:05,600
‫- الجزء الثاني.
‫- يا إلهي!

157
00:12:05,601 --> 00:12:07,185
‫ألا ترى؟

158
00:12:07,186 --> 00:12:09,730
‫العنف اللامعنى ليس ترفيهًا؟

159
00:12:11,649 --> 00:12:12,649
‫فما هو إذن؟

160
00:12:13,734 --> 00:12:15,026
‫لماذا؟

161
00:12:15,027 --> 00:12:16,404
‫لماذا تشاهد هذه الأفلام؟

162
00:12:17,780 --> 00:12:19,239
‫حقًا؟

163
00:12:19,240 --> 00:12:20,615
‫نعم، نعم، ساعدني على الفهم.

164
00:12:20,616 --> 00:12:22,243
‫أظن أنها نوع من الهروب.

165
00:12:23,244 --> 00:12:26,413
‫مثل، أه، كأنك تضيء سيجارة الحشيش

166
00:12:26,414 --> 00:12:27,998
‫والهروب من العالم الحقيقي، همم؟

167
00:12:29,083 --> 00:12:31,751
‫مثل مشاهدة فيلم إباحي جنسي،

168
00:12:31,752 --> 00:12:33,670
‫الحصول على انتصاب واغتصاب شخص ما؟

169
00:12:33,671 --> 00:12:34,672
‫هل هذا ما تقصده؟

170
00:12:36,298 --> 00:12:38,842
‫أنت تعرف، لا أعتقد أن الانتصابات تغتصب الناس.

171
00:12:38,843 --> 00:12:40,010
‫الناس يعتدون على الناس.

172
00:12:41,887 --> 00:12:44,472
‫اعتبر أن نادي الرعب منع.

173
00:12:44,473 --> 00:12:45,474
‫- مرحبًا.
‫- مُنِعَ!

174
00:12:46,308 --> 00:12:48,435
‫سوف تحضر لي الشريط الفيديوا التالي

175
00:12:48,436 --> 00:12:50,520
‫أو لعبة الفيديو التي تعتزم عرضها.

176
00:12:50,521 --> 00:12:51,354
‫سوف أشاهدها.

177
00:12:51,355 --> 00:12:53,690
‫إذا استطعت تحمله، وإذا أعجبني،

178
00:12:53,691 --> 00:12:55,608
‫سيُسمح لك بعرضه.

179
00:12:55,609 --> 00:12:58,946
‫حتى ذلك الحين، سيتم إلغاء النادي.

180
00:13:04,243 --> 00:13:06,370
‫لا تدعني أحتجزك، يا سيد براور.

181
00:13:14,754 --> 00:13:17,465
‫(محرك يعاود التسريع)

182
00:13:18,799 --> 00:13:22,261
‫(راديو الشرطة يتحدث بصخب)

183
00:13:40,029 --> 00:13:42,907
‫(موسيقى حزينة)

184
00:13:46,202 --> 00:13:49,038
‫(رش الماء أثناء المطر)

185
00:13:51,707 --> 00:13:55,002
‫[التحقيق] هل تعيش هنا، يا فتى؟

186
00:13:56,128 --> 00:13:58,922
‫أعيش، أعيش على بعد ثلاثة شوارع هناك.

187
00:13:58,923 --> 00:14:01,466
‫هل هؤلاء الناس أصدقاؤك؟

188
00:14:01,467 --> 00:14:02,675
‫لا، سيدي.

189
00:14:02,676 --> 00:14:04,719
‫حسنًا، هذا لا يخصك إذن، أليس كذلك؟

190
00:14:04,720 --> 00:14:06,055
‫اذهب إلى المنزل، قم بواجبك المدرسي.

191
00:14:08,474 --> 00:14:09,474
‫اذهب إلى المنزل.

192
00:14:10,559 --> 00:14:13,312
‫(صوت محرك يدور بسرعة)

193
00:14:36,043 --> 00:14:37,043
‫والدي.

194
00:14:37,044 --> 00:14:38,044
‫والدي.

195
00:14:38,963 --> 00:14:39,963
‫والدي.

196
00:14:43,384 --> 00:14:47,095
‫(موسيقى مشوقة)

197
00:14:47,096 --> 00:14:48,764
‫لم أطلب هذا.

198
00:15:20,129 --> 00:15:21,087
‫(machine beeps)

199
00:15:21,088 --> 00:15:23,382
‫[Michael's Dad] Hello
‫Michael, uh, it's Dad.

200
00:15:24,258 --> 00:15:25,884
‫I guess you know that.

201
00:15:25,885 --> 00:15:27,720
‫Well, just calling to say hello.

202
00:15:29,430 --> 00:15:31,764
‫So, how are you getting along?

203
00:15:31,765 --> 00:15:33,474
‫Okay, I guess.

204
00:15:33,475 --> 00:15:34,267
‫[Michael's Dad] How's school?

205
00:15:34,268 --> 00:15:35,143
‫Don't ask.

206
00:15:35,144 --> 00:15:37,979
‫[Michael's Dad] I really
‫hate these machines.

207
00:15:37,980 --> 00:15:40,231
‫Business is going well here.

208
00:15:40,232 --> 00:15:43,152
‫I wish you were here with me
‫to see all the new equipment.

209
00:15:44,653 --> 00:15:46,946
‫Um, I'll be back in a few days.

210
00:15:46,947 --> 00:15:49,825
‫I know I said it would
‫be sooner, but I'm sorry.

211
00:15:50,826 --> 00:15:54,203
‫And, uh, I love you, Mike.

212
00:15:54,204 --> 00:15:56,456
‫(machine beeps)

213
00:15:56,457 --> 00:15:59,293
‫(melancholy music)

214
00:16:26,278 --> 00:16:29,281
‫(الناس يتحدثون)

215
00:16:31,325 --> 00:16:33,702
‫(موسيقى الروك)

216
00:16:59,937 --> 00:17:03,731
‫"إيغور"، اتصل على 1800-555-FEAR.

217
00:17:03,732 --> 00:17:04,775
‫نعم، يا سيد.

218
00:17:06,777 --> 00:17:08,195
‫وإيغور، لا تتلقى مكالمات.

219
00:17:09,363 --> 00:17:11,280
‫(الهاتف يصدر صوت تنبيه)

220
00:17:11,281 --> 00:17:13,409
‫(طبطبة قوية)

221
00:17:16,120 --> 00:17:18,747
‫(الهاتف يصدر صوت تنبيه)

222
00:17:24,545 --> 00:17:26,921
‫[إيغور] السيد مشغول.

223
00:17:26,922 --> 00:17:28,090
‫السيد مشغول.

224
00:17:30,300 --> 00:17:31,300
‫"كيمي"؟

225
00:17:32,386 --> 00:17:34,137
‫هيا، ماذا تفعل؟

226
00:17:34,138 --> 00:17:35,139
‫سأكون هناك على الفور.

227
00:17:36,348 --> 00:17:41,270
‫حسنًا، أسرع.

228
00:17:42,271 --> 00:17:45,315
‫(موسيقى مثيرة)

229
00:17:52,281 --> 00:17:53,281
‫[رجل سَكان الدماغ] استمع بعناية.

230
00:17:53,282 --> 00:17:54,198
‫في الساعتين القادمتين

231
00:17:54,199 --> 00:17:56,451
‫ستختبر دخول برنامج العقل،

232
00:17:56,452 --> 00:17:58,911
‫هذه قوة هائلة، لا تختلف كثيرًا عن التنويم المغناطيسي،

233
00:17:58,912 --> 00:18:01,164
‫التي تُنقل عبر إشارة إطفاء التلفزيون.

234
00:18:01,165 --> 00:18:03,708
‫سوف تغير واقعك.

235
00:18:03,709 --> 00:18:04,876
‫من أنت بحق الجحيم؟

236
00:18:04,877 --> 00:18:06,461
‫[رجل سَكان الدماغ] خذ الأمر على محمل الجد، يا مايكل.

237
00:18:06,462 --> 00:18:07,628
‫ستشاهد قتلًا وحشيًا

238
00:18:07,629 --> 00:18:08,629
‫من خلال عيني القاتل،

239
00:18:08,630 --> 00:18:10,381
‫وس تؤثر على تصرفاته.

240
00:18:10,382 --> 00:18:11,758
‫لن يكون الأمر جميلًا.

241
00:18:11,759 --> 00:18:13,384
‫لا تزوير في الأمر.

242
00:18:13,385 --> 00:18:14,552
‫[رجل سَكان الدماغ] هناك قيد واحد.

243
00:18:14,553 --> 00:18:15,470
‫يجب أن تتعرّض وتتخذ قرار بالقتل

244
00:18:15,471 --> 00:18:18,056
‫خلال مدة البرنامج.

245
00:18:18,057 --> 00:18:19,223
‫مثل لعبة فيديو، أليس كذلك؟

246
00:18:19,224 --> 00:18:21,100
‫[رجل سَكان الدماغ] ألعاب الفيديو من التاريخ القديم.

247
00:18:21,101 --> 00:18:23,019
‫هذا هو القرص الأول في سلسلة من أربعة.

248
00:18:23,020 --> 00:18:23,895
‫إذا انتهى الوقت،

249
00:18:23,896 --> 00:18:25,855
‫لن يُسمح لك بلعب القرص التالي.

250
00:18:25,856 --> 00:18:27,565
‫قد يكون ذلك خطيرًا جدًا.

251
00:18:27,566 --> 00:18:29,568
‫لا تسمح بحدوث ذلك.

252
00:18:31,195 --> 00:18:33,988
‫تفصيل أخير، يجب أن تفكر كقاتل.

253
00:18:33,989 --> 00:18:35,198
‫غطّ على أي أدلة.

254
00:18:35,199 --> 00:18:37,742
‫لا تترك شهودًا أو أدلة.

255
00:18:37,743 --> 00:18:41,163
‫والأهم من ذلك، استمتع بالخوف.

256
00:18:43,749 --> 00:18:44,749
‫انتظر لحظة.

257
00:18:54,718 --> 00:18:56,178
‫حسنًا، لنحتفل.

258
00:18:58,347 --> 00:19:01,266
‫موسيقى تشويق

259
00:19:03,936 --> 00:19:06,939
‫همهمة كهربائية

260
00:19:15,030 --> 00:19:17,699
‫صوت صفارة الساعة

261
00:19:18,742 --> 00:19:21,078
‫صوت هَسّ

262
00:19:27,251 --> 00:19:30,253
‫موسيقى تشويق

263
00:19:30,254 --> 00:19:32,922
‫نباح كلب

264
00:19:32,923 --> 00:19:35,259
‫[رجل براين سكان] البوابة، البوابة.

265
00:19:45,352 --> 00:19:46,352
‫عند اليمين.

266
00:19:48,522 --> 00:19:50,983
‫هذا هو، هذا هو، داخل.

267
00:20:01,285 --> 00:20:02,285
‫اختر واحدة.

268
00:20:09,209 --> 00:20:10,209
‫بالطابق العلوي.

269
00:20:18,302 --> 00:20:21,346
‫موسيقى تشويق

270
00:20:40,991 --> 00:20:41,991
‫آه.

271
00:20:43,577 --> 00:20:44,577
‫بنجو!

272
00:20:45,996 --> 00:20:48,916
‫موسيقى تشويق

273
00:21:17,945 --> 00:21:18,945
‫افعل ذلك.

274
00:21:23,116 --> 00:21:24,116
‫افعل ذلك.

275
00:21:25,577 --> 00:21:28,622
‫موسيقى مشوقة

276
00:21:33,085 --> 00:21:34,169
‫ماذا تنتظر؟

277
00:21:39,091 --> 00:21:40,967
‫تألُّم

278
00:21:40,968 --> 00:21:43,887
‫موسيقى مثيرة للترقب

279
00:21:57,693 --> 00:22:01,154
‫ضحك رجل "برينسكان"

280
00:22:16,211 --> 00:22:17,838
‫تأكد من موته.

281
00:22:30,892 --> 00:22:31,892
‫جيد.

282
00:22:33,895 --> 00:22:35,439
‫قليل من الإبداع.

283
00:22:43,113 --> 00:22:46,116
‫صوت نزيف الدم

284
00:22:47,409 --> 00:22:48,617
‫ممتاز.

285
00:22:48,618 --> 00:22:50,620
‫تأوهات

286
00:22:52,414 --> 00:22:55,459
‫موسيقى مشوقة

287
00:22:57,544 --> 00:22:58,837
‫حصلت على ما جئت لأجله.

288
00:23:00,964 --> 00:23:02,716
‫تأكد من وضعه في مكان آمن.

289
00:23:15,270 --> 00:23:18,481
‫(يرن جرس الإنذار)

290
00:23:18,482 --> 00:23:21,485
‫(موسيقى إثارة)

291
00:23:31,161 --> 00:23:32,162
‫يا إلهي!

292
00:23:36,166 --> 00:23:38,834
‫يا رجل.

293
00:23:38,835 --> 00:23:43,757
‫(يضحك) أوه، كانت مكثفة جدًا.

294
00:23:45,300 --> 00:23:46,551
‫كانت مجنونة للغاية.

295
00:23:58,814 --> 00:24:01,148
‫(تمتمة)

296
00:24:01,149 --> 00:24:02,149
‫رائع جدًا.

297
00:24:08,115 --> 00:24:09,698
‫يا رجل.

298
00:24:09,699 --> 00:24:11,910
‫فزت بسرعة فائقة.

299
00:24:13,745 --> 00:24:14,745
‫أوه نعم.

300
00:24:26,466 --> 00:24:28,634
‫حسنًا، جرب ذلك.

301
00:24:28,635 --> 00:24:29,885
‫(موسيقى روك)

302
00:24:29,886 --> 00:24:30,845
‫ماذا عن ذلك، أليس كذلك؟

303
00:24:30,846 --> 00:24:32,013
‫ماذا عن ذلك؟

304
00:24:39,813 --> 00:24:40,771
‫كان الأمر حقيقياً جدًا.

305
00:24:40,772 --> 00:24:41,564
<Kyle> ‫لكن، يا رجل، ماذا حدث؟

306
00:24:41,565 --> 00:24:42,523
‫ما هو الحبكة؟

307
00:24:42,524 --> 00:24:44,191
‫فقط انسَ الحبكة، يا رجل.

308
00:24:44,192 --> 00:24:45,484
‫لا أتذكر أي قصة.

309
00:24:45,485 --> 00:24:48,154
‫كل ما أتذكره أن هناك كل هذا الدم.

310
00:24:48,155 --> 00:24:53,118
‫وتعرف، كانت يداي أيضًا ترتجفان، كان الأمر مقرفًا.

311
00:24:53,452 --> 00:24:56,078
‫انظر، أخبرتك يا رجل، أخبرتك أنه سيذهلك.

312
00:24:56,079 --> 00:24:58,831
‫نعم يا رجل، كايل، تعلم ماذا، كنت على حق.

313
00:24:58,832 --> 00:25:00,541
‫الشعور، أنا، أنا أحببته يا رجل.

314
00:25:00,542 --> 00:25:01,751
‫هل لديك ذلك معك؟

315
00:25:03,336 --> 00:25:04,253
‫الصبر يا كايل.

316
00:25:04,254 --> 00:25:06,338
‫لا، يا رجل، إذا كان جيدًا كما تقول.

317
00:25:06,339 --> 00:25:07,423
‫أعرف، أريد فقط أن ألعبها.

318
00:25:07,424 --> 00:25:10,135
‫بضع مرات أخرى ثم أعدك أنك ستفهمها.

319
00:25:12,053 --> 00:25:14,972
‫(صفارة الإنذار تصدح)

320
00:25:14,973 --> 00:25:16,140
‫مرحبًا!

321
00:25:16,141 --> 00:25:17,349
‫ما هي مشكلاتهم حقًا؟

322
00:25:17,350 --> 00:25:18,350
‫يا مجموعة خبراء.

323
00:25:20,479 --> 00:25:21,479
‫هل أصدقاء إلى الأبد؟

324
00:25:22,272 --> 00:25:23,272
‫إلى الأبد.

325
00:25:33,241 --> 00:25:34,241
‫إيغور.

326
00:25:34,951 --> 00:25:36,869
‫نعم، يا سيدي؟

327
00:25:36,870 --> 00:25:39,206
‫اتصل على الرقم I800-555-FEAR.

328
00:25:40,415 --> 00:25:43,084
‫(إجراء الاتصال الهاتفي)

329
00:25:44,085 --> 00:25:46,587
‫(موسيقى إثارة وتشويق)

330
00:25:46,588 --> 00:25:49,216
‫صوت صدًى وضوضاء خافتة

331
00:25:53,720 --> 00:25:54,720
‫ما الذي يحدث بحق الجحيم؟

332
00:25:54,721 --> 00:25:55,721
‫تبا.

333
00:26:15,033 --> 00:26:17,869
‫(رنين جرس الباب)

334
00:26:30,340 --> 00:26:31,215
‫مرحبًا، السيد كيلر.

335
00:26:31,216 --> 00:26:33,536
‫هل يمكنني الدخول والتحدث مع كيمبرلي لحظة، من فضلك؟

336
00:26:35,303 --> 00:26:36,178
‫ادخل.

337
00:26:36,179 --> 00:26:37,179
‫حسنًا، شكرًا.

338
00:26:38,056 --> 00:26:39,975
‫[السيد كيلر] كيم، هناك شخص يريد مقابلتك.

339
00:26:40,892 --> 00:26:41,892
‫مرحبًا.

340
00:26:43,728 --> 00:26:45,563
‫جاء ليرى كيم.

341
00:26:45,564 --> 00:26:46,856
‫حقًا؟

342
00:26:51,778 --> 00:26:54,071
‫[المراسل] ما يقرب من أربعة أضعاف كمية المساعدة

343
00:26:54,072 --> 00:26:56,907
‫يريد الرئيس من الكونغرس أن يوافق على القرار.

344
00:26:56,908 --> 00:26:59,910
‫وفي الأخبار المحلية، وقعت جريمة قتل مروعة

345
00:26:59,911 --> 00:27:02,788
‫في مدينة ماونت فيو الهادئة في الضواحي اليوم.

346
00:27:02,789 --> 00:27:06,875
‫في وقت متأخر من ظهر اليوم، تم العثور على جثة ويليام تيبس البالغ من العمر 42 عامًا

347
00:27:06,876 --> 00:27:09,128
‫وُجدت في غرفة نوم منزله،

348
00:27:09,129 --> 00:27:10,671
‫- موجود في حي مميز...
‫- ياللأسف.

349
00:27:10,672 --> 00:27:13,007
‫[المراسل] المنطقة الغربية من مدينة ماونت فيو.

350
00:27:13,008 --> 00:27:15,259
‫- تعرض تيبس لطعنات مروعة.
‫- لذلك حدثت الليلة بالقرب من هنا.

351
00:27:15,260 --> 00:27:16,510
‫[المراسل] شرطة المدينة أجرت

352
00:27:16,511 --> 00:27:18,596
‫بحثًا شاملًا في المنطقة.

353
00:27:18,597 --> 00:27:21,223
‫يجري الآن تحقيق مكثف من منزل إلى آخر.

354
00:27:21,224 --> 00:27:22,224
‫يا إلهي.

355
00:27:23,268 --> 00:27:24,101
‫- يا إلهي.
‫- الشرطة تطلب من السكان التعاون.

356
00:27:24,102 --> 00:27:25,936
‫تعاون السكان المحليين.

357
00:27:25,937 --> 00:27:27,813
‫هل قلت شيئًا؟

358
00:27:27,814 --> 00:27:32,360
‫اسمع، هل يمكنك إخبار كيم أنني سأمر لاحقًا؟

359
00:27:34,279 --> 00:27:35,279
‫عليّ أن أذهب.

360
00:27:37,324 --> 00:27:38,324
‫آسف.

361
00:27:39,367 --> 00:27:40,618
‫[المراسل] وعندها اكتشفت الشرطة

362
00:27:40,619 --> 00:27:42,036
‫جثته المشوهة.

363
00:27:42,037 --> 00:27:45,040
‫(موسيقى مثيرة)

364
00:27:47,792 --> 00:27:50,294
‫الشرطة قامت بمداهمة المنطقة بدقة

365
00:27:50,295 --> 00:27:52,379
‫على أمل العثور على أداة القتل

366
00:27:52,380 --> 00:27:55,299
‫لكن حتى الآن، لم يتم العثور عليها

367
00:27:55,300 --> 00:27:56,216
‫لا يمكن أن يكون ذلك

368
00:27:56,217 --> 00:27:57,760
‫- لا يمكن أن يكون.
‫- لأسباب غير معروفة

369
00:27:57,761 --> 00:28:00,054
‫تم قطع قدم تيبس عن جسمه

370
00:28:00,055 --> 00:28:02,222
‫وهو أيضًا لم يُعثر عليه بعد

371
00:28:02,223 --> 00:28:05,100
‫تقول الشرطة إنه لا توجد أدلة على أي مشتبه بهم

372
00:28:05,101 --> 00:28:07,312
‫فيما يتعلق بجريمة تيبس البشعة

373
00:28:08,647 --> 00:28:11,982
‫موقع ماونتفيو لم يتعرض من قبل لمأساة كهذه

374
00:28:11,983 --> 00:28:14,903
‫الآن تأتي أسئلة من هو ولماذا

375
00:28:15,779 --> 00:28:17,696
‫(صفارة إنذار تعلو)

376
00:28:17,697 --> 00:28:20,617
‫(الناس يتحدثون)

377
00:28:32,504 --> 00:28:35,548
‫(موسيقى مشوقة)

378
00:28:50,814 --> 00:28:51,814
‫مرحبًا يا فتى

379
00:28:54,150 --> 00:28:55,150
‫هل تتابعني؟

380
00:28:56,111 --> 00:28:58,779
‫أنا، استمع، يمكنني الشرح

381
00:28:58,780 --> 00:28:59,780
‫اشرح ماذا؟

382
00:29:00,949 --> 00:29:05,494
‫ليس عليك أن تشرح أي شيء، أم هل عليك؟

383
00:29:05,495 --> 00:29:07,663
‫أنت داخل خط الشرطة

384
00:29:07,664 --> 00:29:09,790
‫الآن هذه هي المرة الثانية التي أقول لك فيها، اذهب إلى المنزل

385
00:29:09,791 --> 00:29:10,791
‫اذهب

386
00:29:28,226 --> 00:29:32,646
‫[رجل برينسكين] تأكد من وضعها في مكان آمن.

387
00:29:32,647 --> 00:29:35,567
‫(موسيقى إثارة)

388
00:29:42,741 --> 00:29:43,574
‫(تلهث)

389
00:29:43,575 --> 00:29:46,286
‫(موسيقى درامية)

390
00:29:49,456 --> 00:29:52,708
‫[مشغل] أنا آسف، يا سيدي،
‫لا توجد مثل هذه الرقم مسجلة.

391
00:29:52,709 --> 00:29:54,126
‫هذا مستحيل!

392
00:29:54,127 --> 00:29:56,295
‫[مشغل] أنا آسف، يا سيدي.

393
00:29:56,296 --> 00:29:57,713
‫(رن هاتف)

394
00:29:57,714 --> 00:30:01,508
‫لديك مكالمة، يا سيد.

395
00:30:01,509 --> 00:30:04,512
‫(موسيقى إثارة)

396
00:30:07,849 --> 00:30:09,089
‫[رجل برينسكين] مرحبا، يا مايكل.

397
00:30:10,101 --> 00:30:11,769
‫يا محتال، من أنت؟

398
00:30:11,770 --> 00:30:12,603
‫ماذا فعلت؟

399
00:30:12,604 --> 00:30:13,437
‫[رجل برينسكين] لو كنت مكانك،

400
00:30:13,438 --> 00:30:14,772
‫كان علي أن توجه هذا السؤال لنفسي.

401
00:30:14,773 --> 00:30:18,275
‫حسنًا، من قتل ذلك الرجل، وماذا حدث؟

402
00:30:18,276 --> 00:30:19,902
‫كنت هناك، يا مايكل.

403
00:30:19,903 --> 00:30:22,070
‫أنت تعرف بالضبط ما فعلت.

404
00:30:22,071 --> 00:30:24,324
‫(تشويش)

405
00:30:26,242 --> 00:30:29,162
‫(موسيقى إثارة)

406
00:30:46,513 --> 00:30:48,889
‫اسمح لي أن أقدم نفسي.

407
00:30:48,890 --> 00:30:50,266
‫اسمي "تريكستر".

408
00:30:54,687 --> 00:30:55,687
‫أين كنا؟

409
00:30:56,981 --> 00:30:57,981
‫آه، نعم.

410
00:31:00,443 --> 00:31:02,736
‫ربما لا تتذكر التفاصيل يا فتى،

411
00:31:02,737 --> 00:31:06,490
‫لكنني متأكد أنك تتذكر أنك تحكمت في القرص.

412
00:31:06,491 --> 00:31:08,575
‫أنت من سيطر على ما حدث.

413
00:31:08,576 --> 00:31:10,118
‫ماذا؟

414
00:31:10,119 --> 00:31:11,788
‫إذن أنت من يتحمل المسؤولية.

415
00:31:12,747 --> 00:31:16,041
‫كيف دخلت هنا؟

416
00:31:16,042 --> 00:31:17,042
‫لقد دعوتني للدخول.

417
00:31:18,253 --> 00:31:19,333
‫هذه هي الطريقة التي تسير بها الأمور دائمًا.

418
00:31:20,171 --> 00:31:24,217
‫يا مايكل، ألا تملك شيئًا جيدًا؟

419
00:31:29,597 --> 00:31:30,974
‫لا تغادر المنزل أبدًا من دونه.

420
00:31:36,104 --> 00:31:38,564
‫من قمة الجدول.

421
00:31:38,565 --> 00:31:40,108
‫إلى مساحة في قلبك.

422
00:31:43,111 --> 00:31:44,278
‫("مرحبًا بك في هذا العالم" لفرميز)

423
00:31:44,279 --> 00:31:46,573
‫(يصرخ)

424
00:31:52,036 --> 00:31:53,453
‫♪ مرحبًا بكم في عالم الحمقى هذا ♪

425
00:31:53,454 --> 00:31:54,621
‫♪ من شامبانيا وردية وأحواض سباحة ♪

426
00:31:54,622 --> 00:31:55,789
‫[مايكل] توقف عن ذلك، توقف.

427
00:31:55,790 --> 00:31:57,457
‫♪ فقدان عذريتك ♪

428
00:31:57,458 --> 00:31:58,959
‫♪ ربما نستمتع الليلة ♪

429
00:31:58,960 --> 00:32:01,128
‫♪ فابقَ هنا وخذ لقمة من الحياة ♪

430
00:32:01,129 --> 00:32:03,755
‫♪ لا نحتاج إلى الضعف في هذا القرب ♪

431
00:32:03,756 --> 00:32:05,008
‫توقف عن ذلك!

432
00:32:09,178 --> 00:32:10,221
‫إذن أنجزت الأمر.

433
00:32:11,389 --> 00:32:13,515
‫من قتل ذلك الرجل؟

434
00:32:13,516 --> 00:32:15,225
‫ماذا كانت المحتويات على ذلك القرص؟

435
00:32:15,226 --> 00:32:17,436
‫القتل، ماذا غير ذلك؟

436
00:32:17,437 --> 00:32:18,270
‫تعلم، لبرهة من الوقت،

437
00:32:18,271 --> 00:32:20,397
‫لم أظن أنك ستنفذ الأمر.

438
00:32:20,398 --> 00:32:23,067
‫عندما وقف وبدأ يرقص في أرجاء الغرفة.

439
00:32:24,694 --> 00:32:25,694
‫كلاسيكي.

440
00:32:27,405 --> 00:32:28,363
‫كيف تعرف؟

441
00:32:28,364 --> 00:32:30,282
‫كنت هناك عندما قطعت قدمه.

442
00:32:30,283 --> 00:32:31,825
‫كان فنا، كان سحراً.

443
00:32:31,826 --> 00:32:33,870
‫لم يكن من المفترض أن يكون حقيقياً!

444
00:32:34,954 --> 00:32:35,787
‫واقعي، غير واقعي.

445
00:32:35,788 --> 00:32:36,622
‫ما الفرق؟

446
00:32:36,623 --> 00:32:37,903
‫طالما أنك لا تُقبض عليك.

447
00:32:39,250 --> 00:32:40,459
‫هناك فرق، حسناً؟

448
00:32:40,460 --> 00:32:41,877
‫هناك فرق كبير!

449
00:32:41,878 --> 00:32:44,379
‫هذا لا معنى له على الإطلاق.

450
00:32:44,380 --> 00:32:46,298
‫لا يجب أن يكون لديه معنى.

451
00:32:46,299 --> 00:32:48,592
‫كل أفلام الرعب التي تشاهدها.

452
00:32:48,593 --> 00:32:51,136
‫هل الموت، الموت، الموت منطقي؟

453
00:32:51,137 --> 00:32:53,388
‫لا، الأمر ليس عن المنطق.

454
00:32:53,389 --> 00:32:56,099
‫إنه عن الموت، الموت، الموت.

455
00:32:56,100 --> 00:32:58,352
‫لم أقتل الرجل،
‫لم أكن أعرفه حتى!

456
00:32:58,353 --> 00:33:00,979
‫هناك تكمن الجمال.

457
00:33:00,980 --> 00:33:02,397
‫لم يكن لديك دافع.

458
00:33:02,398 --> 00:33:04,274
‫كان عشوائياً تماماً.

459
00:33:04,275 --> 00:33:07,861
‫مثل في عالم الحيوانات،
‫الفريسة لا تملك اسمًا أبداً.

460
00:33:07,862 --> 00:33:09,571
‫كان بدائيًا.

461
00:33:09,572 --> 00:33:12,324
‫(يزأر)

462
00:33:12,325 --> 00:33:15,453
‫لا أستطيع الانتظار لرؤية ما ستفعله بعد ذلك.

463
00:33:17,246 --> 00:33:18,747
‫التالي؟

464
00:33:18,748 --> 00:33:20,667
‫انتظر دقيقة، لا يوجد شيء اسمه التالي.

465
00:33:22,961 --> 00:33:24,336
‫نعم، توجد.

466
00:33:24,337 --> 00:33:25,170
‫لا، لا توجد!

467
00:33:25,171 --> 00:33:26,422
‫نعم، توجد.

468
00:33:27,924 --> 00:33:29,717
‫يجب عليك القضاء على الشاهد.

469
00:33:32,553 --> 00:33:34,221
‫هل كان هناك شاهد؟

470
00:33:34,222 --> 00:33:36,641
‫اثنان، إن عدتني.

471
00:33:37,892 --> 00:33:39,726
‫لكنني لن أبلغ عليك أبدًا.

472
00:33:39,727 --> 00:33:42,437
‫يمكنهم ضخ مليون فولت في جسدي.

473
00:33:42,438 --> 00:33:45,483
‫(صوت تدافع الكهرباء)

474
00:33:49,153 --> 00:33:51,697
‫يمكنهم كسر أصابعي،

475
00:33:51,698 --> 00:33:54,825
‫واحدة تلو الأخرى،

476
00:33:54,826 --> 00:33:57,412
‫واحدة تلو الأخرى، واحدة تلو الأخرى.

477
00:33:58,413 --> 00:33:59,998
‫يمكنهم حفر عينيّ.

478
00:34:02,083 --> 00:34:05,253
‫(صرير العيون)

479
00:34:13,636 --> 00:34:18,348
‫لكن، من فضلك لا موسيقى الريف الأمريكي.

480
00:34:18,349 --> 00:34:19,726
‫كل إنسان لديه حدوده.

481
00:34:21,769 --> 00:34:23,770
‫كنت أظن أنها مجرد لعبة.

482
00:34:23,771 --> 00:34:26,148
‫أتعلم، لعبة فيديو غبية.

483
00:34:26,149 --> 00:34:29,151
‫ثق بي، ألعب القرص الثاني.

484
00:34:29,152 --> 00:34:31,403
‫كيف، كيف يمكن أن يكون هناك شاهد؟

485
00:34:31,404 --> 00:34:33,071
‫هيا، يا لاعب.

486
00:34:33,072 --> 00:34:34,906
‫أنت أكثر من مجرد المتلصص الذي تتمنى أن تكونه،

487
00:34:34,907 --> 00:34:35,824
‫أنت الآن في هذا الأمر.

488
00:34:35,825 --> 00:34:37,534
‫لن تبقى على قيد الحياة وحدك.

489
00:34:37,535 --> 00:34:38,786
‫أنا على استعداد لمساعدتك.

490
00:34:39,829 --> 00:34:41,955
‫لكن عليك أن تلعب جميع الأقراص.

491
00:34:41,956 --> 00:34:43,875
‫مرحبًا، لقد أدّيت بشكل جيد حتى الآن.

492
00:34:45,585 --> 00:34:46,585
‫هل فعلت؟

493
00:34:47,378 --> 00:34:49,505
‫(طنين)

494
00:34:52,175 --> 00:34:54,260
‫(يلهث)

495
00:35:02,101 --> 00:35:03,644
‫أنا في ورطة كبيرة.

496
00:35:05,021 --> 00:35:07,982
‫(موسيقى مشوقة)

497
00:35:31,672 --> 00:35:34,300
‫(خَشْخَشَةُ الأَتْرَةِ)

498
00:35:35,343 --> 00:35:37,428
‫(تَنَفُس عَمِيق)

499
00:35:56,697 --> 00:35:58,950
‫(صُرَاخ)

500
00:36:05,414 --> 00:36:06,414
‫يا إلهي.

501
00:36:09,127 --> 00:36:12,087
‫(يَزْئِرُ الكلبُ)

502
00:36:12,088 --> 00:36:13,088
‫إليك يا صبي، هيا.

503
00:36:15,424 --> 00:36:16,424
‫إليك يا صبي، هيا.

504
00:36:18,302 --> 00:36:19,302
‫هيا.

505
00:36:20,638 --> 00:36:21,721
‫(يُصْفِرُ)

506
00:36:21,722 --> 00:36:23,015
‫مهلاً، انتظر لحظة، تبا!

507
00:36:24,225 --> 00:36:27,186
‫(موسيقى مشوقة)

508
00:36:35,862 --> 00:36:36,862
‫اللعنة.

509
00:36:43,619 --> 00:36:46,539
‫(موسيقى مشوقة)

510
00:36:47,623 --> 00:36:49,833
‫مهلاً، مهلاً.

511
00:36:49,834 --> 00:36:51,793
‫أعلم أنك كلب لطيف.

512
00:36:51,794 --> 00:36:55,964
‫من فضلك، أعطني القدم.

513
00:36:55,965 --> 00:36:56,798
‫هل فهمت؟

514
00:36:56,799 --> 00:37:00,928
‫أعدك، لن أطلب منك شيئًا آخر أبدًا، حسنًا؟

515
00:37:02,263 --> 00:37:04,015
‫فقط أعطني القدم.

516
00:37:07,560 --> 00:37:08,560
‫شكرًا.

517
00:37:12,940 --> 00:37:15,443
‫(كلب ينبح)

518
00:37:18,154 --> 00:37:20,615
‫(ذباب يطن)

519
00:37:22,158 --> 00:37:24,160
‫أنين

520
00:37:26,621 --> 00:37:29,665
‫(موسيقى إثارة)

521
00:37:33,586 --> 00:37:37,255
‫[مشيّ الكلاب] ماذا معك هناك؟

522
00:37:37,256 --> 00:37:39,217
‫ماذا تنظر؟

523
00:37:42,762 --> 00:37:44,638
‫هيا، يا زاك.

524
00:37:44,639 --> 00:37:45,973
‫اخرج من هنا.

525
00:37:52,772 --> 00:37:54,815
‫يتأوه

526
00:37:58,819 --> 00:38:01,614
‫تمزيق المادة

527
00:38:04,075 --> 00:38:05,158
‫رنين جرس الباب

528
00:38:05,159 --> 00:38:06,159
‫مرحبًا، يا رجل.

529
00:38:06,160 --> 00:38:08,788
‫طرق على الباب

530
00:38:12,083 --> 00:38:14,669
‫صوت ارتطام الباب

531
00:38:17,171 --> 00:38:18,171
‫مرحبًا!

532
00:38:19,548 --> 00:38:20,549
‫مرحبًا، يا مايكل.

533
00:38:25,554 --> 00:38:28,014
‫يا أيها الأحمق، كنت أتصل بك طوال اليوم.

534
00:38:28,015 --> 00:38:29,100
‫هل تخلّفت عن الدراسة؟

535
00:38:30,142 --> 00:38:33,645
‫لا، لقد أصبت بمرض الأحادي.

536
00:38:33,646 --> 00:38:36,481
‫هذا قاسٍ، هل هناك شيء يمكنني فعله؟

537
00:38:36,482 --> 00:38:37,899
‫لا، لا بأس.

538
00:38:37,900 --> 00:38:38,900
‫هل يمكنني الدخول؟

539
00:38:40,319 --> 00:38:43,155
‫كايل، لا أعتقد أن هذه فكرة جيدة جدًا الآن.

540
00:38:44,407 --> 00:38:45,741
‫حسنًا، حسنًا.

541
00:38:46,617 --> 00:38:48,076
‫اسمع، يجب أن أذهب الآن.

542
00:38:48,077 --> 00:38:49,953
‫علي أن أذهب للنوم وكل شيء، أنت تعرف.

543
00:38:49,954 --> 00:38:51,314
‫مرحبًا، هل سمعت عن جريمة القتل؟

544
00:38:52,081 --> 00:38:53,999
‫نعم، سمعت.

545
00:38:54,000 --> 00:38:55,166
‫نعم، هذا شيء رائع، أنت تعلم.

546
00:38:55,167 --> 00:38:57,327
‫وجود جريمة قتل في حيّنا وكل شيء.

547
00:38:57,670 --> 00:39:00,672
‫كايل، شاب مات للتو، وتعتقد أن ذلك شيء رائع؟

548
00:39:00,673 --> 00:39:02,925
‫لا، لا أعني رائع، لكن الأمر ممتع.

549
00:39:03,884 --> 00:39:04,968
‫انسَ الأمر، سأراك لاحقًا.

550
00:39:04,969 --> 00:39:06,511
‫مرحبًا، استمع، استمع.

551
00:39:06,512 --> 00:39:07,512
‫مايكل، مايكل، مايكل، استمع.

552
00:39:07,513 --> 00:39:08,388
‫إذا كنت ستبقى في الفراش وكل شيء،

553
00:39:08,389 --> 00:39:09,973
‫ماذا لو سمحت لي بأن أستعير قرص "برينسكين"؟

554
00:39:09,974 --> 00:39:13,059
‫كايل، يا وغد، هل يمكنك التوقف عن مضايقتي بشأن ذلك؟

555
00:39:13,060 --> 00:39:13,893
‫لا، لا.

556
00:39:13,894 --> 00:39:15,687
‫إذا لم تريد أن أراه،

557
00:39:15,688 --> 00:39:16,521
‫إذا أردت فقط أن تكون أخرق بشأنه،

558
00:39:16,522 --> 00:39:18,273
‫قل فقط، قل لي ذلك، هذا كل شيء.

559
00:39:18,274 --> 00:39:19,065
‫مع السلامة، كايل.

560
00:39:19,066 --> 00:39:20,066
‫يا وغد.

561
00:39:22,028 --> 00:39:23,862
‫(رنين جرس الباب)

562
00:39:23,863 --> 00:39:24,863
‫يا لعنة الله.

563
00:39:31,662 --> 00:39:32,662
‫وأنت أيضًا.

564
00:39:37,043 --> 00:39:39,378
‫(موسيقى روك)

565
00:39:42,548 --> 00:40:01,316
‫♪ ما كان ينبغي أن يكون هكذا ♪

566
00:40:01,317 --> 00:40:04,070
‫(رنين جرس الباب)

567
00:40:08,574 --> 00:40:11,369
‫(رنين جرس الباب)

568
00:40:14,538 --> 00:40:15,538
‫يا لعنة الله.

569
00:40:29,261 --> 00:40:30,178
‫مرحبًا، مايكل.

570
00:40:30,179 --> 00:40:31,471
‫[مايكل] مرحبًا.

571
00:40:31,472 --> 00:40:32,632
‫آسف، هل كنت نائمًا؟

572
00:40:34,225 --> 00:40:36,935
‫حسنًا، في الواقع، ربما غفوت قليلاً.

573
00:40:36,936 --> 00:40:37,936
‫هل يمكنني الدخول؟

574
00:40:38,854 --> 00:40:40,689
‫أوه نعم، أعتذر.

575
00:40:47,571 --> 00:40:49,171
‫نعم، هم منتشرون في الحي بأكمله.

576
00:40:51,867 --> 00:40:53,868
‫أنا، ذهبت إلى جميع معلماتك وأساتذتك،

577
00:40:53,869 --> 00:40:56,121
‫وحصلت على واجباتك للأسبوع.

578
00:40:56,122 --> 00:40:58,207
‫أوه، شكرًا.

579
00:41:01,961 --> 00:41:03,920
‫قال والديّ إنك زرت؟

580
00:41:03,921 --> 00:41:06,339
‫نعم، فعلت.

581
00:41:06,340 --> 00:41:08,551
‫كنت أريد فقط معرفة بعض الواجبات المنزلية.

582
00:41:10,136 --> 00:41:12,720
‫ليس لدينا دروس معًا، يا مايكل.

583
00:41:12,721 --> 00:41:15,349
‫أليس كذلك؟

584
00:41:17,059 --> 00:41:18,893
‫ها هو بريدك.

585
00:41:18,894 --> 00:41:20,353
‫أوه، شكرًا.

586
00:41:20,354 --> 00:41:22,063
‫وأحضرت مجلة "المونتي".

587
00:41:22,064 --> 00:41:23,858
‫لدي الكثير من الصور فيها هذا الأسبوع.

588
00:41:24,942 --> 00:41:26,067
‫أوه.

589
00:41:26,068 --> 00:41:28,611
‫(موسيقى تشويقية)

590
00:41:28,612 --> 00:41:29,612
‫ذلك، آه،

591
00:41:31,073 --> 00:41:33,074
‫هذا جميل جدًا.

592
00:41:33,075 --> 00:41:34,075
‫آه.

593
00:41:37,788 --> 00:41:39,038
‫اللَعنة.

594
00:41:39,039 --> 00:41:39,873
‫انتظر لحظة.

595
00:41:39,874 --> 00:41:41,207
‫آسف، حصلت عليه، حصلت عليه.

596
00:41:41,208 --> 00:41:42,251
‫شكرًا جزيلاً.

597
00:41:45,713 --> 00:41:47,755
‫هل كل شيء على ما يرام؟

598
00:41:47,756 --> 00:41:50,842
‫(موسيقى إثارة)

599
00:41:50,843 --> 00:41:53,136
‫من الأفضل أن تغادر الآن.

600
00:41:53,137 --> 00:41:56,056
‫أوه حسناً، سأخرج بنفسي.

601
00:42:03,439 --> 00:42:04,648
‫شكرًا لزيارتك.

602
00:42:06,984 --> 00:42:08,486
‫اتصل بي إذا احتجت لأي شيء.

603
00:42:09,695 --> 00:42:12,823
‫نعم، سأتصل.

604
00:42:16,994 --> 00:42:17,994
‫اللّعنة.

605
00:42:18,996 --> 00:42:21,916
‫(موسيقى إثارة)

606
00:42:30,883 --> 00:42:31,883
‫اللّعنة!

607
00:42:41,227 --> 00:42:43,811
‫(إيغور) الهاتف، يا سيدي.

608
00:42:43,812 --> 00:42:46,231
‫(رنين الهاتف)

609
00:42:46,232 --> 00:42:47,190
‫تكلم معي.

610
00:42:47,191 --> 00:42:49,484
‫(إيغور) لديك مكالمة، يا سيدي.

611
00:42:49,485 --> 00:42:52,403
‫(تشويش وصوت صفير)

612
00:42:52,404 --> 00:42:55,324
‫(موسيقى توتر عالية)

613
00:42:56,450 --> 00:42:57,450
‫لقد عدت.

614
00:42:59,203 --> 00:43:00,912
‫حسنًا يا صديقي، سعيد جدًا برؤيتك مجددًا.

615
00:43:00,913 --> 00:43:02,497
‫من أين نبدأ؟

616
00:43:02,498 --> 00:43:03,581
‫أين القرص الثاني؟

617
00:43:03,582 --> 00:43:04,916
‫لا أتمكن من تشغيله.

618
00:43:04,917 --> 00:43:05,959
‫عليك أن تلعب اللعبة.

619
00:43:05,960 --> 00:43:06,960
‫لا.

620
00:43:08,045 --> 00:43:09,504
‫ماذا ستقول لهم إذن؟

621
00:43:09,505 --> 00:43:10,505
‫ماذا تقصد؟

622
00:43:11,382 --> 00:43:12,257
‫لماذا تركت المدرسة؟

623
00:43:12,258 --> 00:43:13,675
‫في يوم الجريمة، يا سيد براور؟

624
00:43:13,676 --> 00:43:15,426
‫أين كنت ليلة الجريمة، يا سيد براور؟

625
00:43:15,427 --> 00:43:16,636
‫هل كنت وحدك، يا سيد براور؟

626
00:43:16,637 --> 00:43:17,971
‫أين والدك، يا سيد براور؟

627
00:43:17,972 --> 00:43:19,305
‫أين والدتك، يا سيد براور؟

628
00:43:19,306 --> 00:43:20,348
‫اخرس!

629
00:43:20,349 --> 00:43:23,351
‫أوه، لا أعتقد أنهم سيتقبلون هذا الجواب بشكل مرضٍ.

630
00:43:23,352 --> 00:43:24,936
‫لم يجدوني بعد!

631
00:43:24,937 --> 00:43:26,062
‫الشاهد لم يتحدث بعد.

632
00:43:26,063 --> 00:43:27,730
‫لا زال أمامك وقت لتشغيل القرص الثاني.

633
00:43:27,731 --> 00:43:30,400
‫انظر، ليس لدي القرص الثاني!

634
00:43:30,401 --> 00:43:32,986
‫لا تكذب عليّ، يا مايكل.

635
00:43:32,987 --> 00:43:34,237
‫لقد استلمته اليوم.

636
00:43:34,238 --> 00:43:35,572
‫لا أستطيع تشغيله!

637
00:43:35,573 --> 00:43:36,990
‫تقصد أنك لا تريد تشغيله.

638
00:43:36,991 --> 00:43:38,324
‫لا، لقد رميته في القمامة.

639
00:43:38,325 --> 00:43:39,742
‫هل فهمت ذلك؟

640
00:43:39,743 --> 00:43:41,578
‫خيال خالص.

641
00:43:41,579 --> 00:43:43,205
‫لم تفعل شيئًا من ذلك.

642
00:43:50,838 --> 00:43:51,838
‫شغّلها.

643
00:43:52,965 --> 00:43:54,592
‫يجب أن يموت الشاهد.

644
00:43:55,968 --> 00:43:58,052
‫سألعبها من أجل الشرطة.

645
00:43:58,053 --> 00:43:59,513
‫قد يكون ذلك خطيرًا جدًا.

646
00:44:00,556 --> 00:44:01,431
‫سأخبرهم بما حدث.

647
00:44:01,432 --> 00:44:03,474
‫ليس لدي شيء لأخسره.

648
00:44:03,475 --> 00:44:07,354
‫حسنًا، شغّلها للشرطة.

649
00:44:09,440 --> 00:44:10,441
‫أتمنى لك التوفيق.

650
00:44:12,693 --> 00:44:14,068
‫اصمت، حسنًا.

651
00:44:14,069 --> 00:44:15,069
‫اصمت للحظة فقط.

652
00:44:15,070 --> 00:44:17,573
‫السؤال الحقيقي هو هل أنت فائز أم خاسر؟

653
00:44:21,243 --> 00:44:23,370
‫(وصلة طنين)

654
00:44:29,585 --> 00:44:30,752
‫اسمي مايكل براور.

655
00:44:30,753 --> 00:44:32,837
‫عمري 16 سنة، وأنا خائف حتى الموت.

656
00:44:32,838 --> 00:44:35,548
‫لست متأكدًا مما ستثبته هذه الشريط،

657
00:44:35,549 --> 00:44:38,010
‫ولكن إذا كنت القاتل، فاعتبر هذا إعلاني عن التوبة.

658
00:44:41,096 --> 00:44:45,892
‫أوه، إيغور، اتصل على 1800-555-FEAR.

659
00:44:45,893 --> 00:44:47,560
‫[إيغور] نعم، سيدي.

660
00:44:47,561 --> 00:44:48,353
‫(صوت نغمة الهاتف وهو يرن)

661
00:44:48,354 --> 00:44:50,439
‫حسنًا، لنبدأ، لا شيء يخسر.

662
00:44:53,025 --> 00:44:54,275
‫(طنين مستمر)

663
00:44:54,276 --> 00:44:55,777
‫(موسيقى مشوقة)

664
00:44:55,778 --> 00:44:58,030
‫(صوت هسيس سريع)

665
00:45:12,127 --> 00:45:14,296
‫(تنفس عميق ويلهث)

666
00:45:31,563 --> 00:45:32,563
‫يا إلهي.

667
00:45:42,741 --> 00:45:43,741
‫تبا.

668
00:45:44,702 --> 00:45:47,745
‫يا إلهي، لقد لعبت، لقد لعبت.

669
00:45:47,746 --> 00:45:48,831
‫ماذا حدث؟

670
00:45:57,506 --> 00:45:58,673
‫اسمي مايكل براور.

671
00:45:58,674 --> 00:46:00,800
‫عمري ١٦ سنة ومرعوب حتى الموت.

672
00:46:00,801 --> 00:46:03,469
‫لست متأكدًا مما ستثبته هذه الشريط،

673
00:46:03,470 --> 00:46:06,014
‫ولكن إذا كنت أنا القاتل، فاعتبروا هذا اعترافي.

674
00:46:09,435 --> 00:46:12,478
‫إيغور، اتصل على 1800-555-فوبيا.

675
00:46:12,479 --> 00:46:13,938
‫[إيغور] نعم يا سيد.

676
00:46:13,939 --> 00:46:14,772
‫(صوت تنبيه هاتفي)

677
00:46:14,773 --> 00:46:17,609
‫[مايكل على الشريط] حسنًا، لا بأس، لنبدأ.

678
00:46:19,236 --> 00:46:20,945
‫(طنين)

679
00:46:20,946 --> 00:46:23,866
‫(موسيقى مشوقة)

680
00:46:34,626 --> 00:46:35,918
‫ماذا؟

681
00:46:35,919 --> 00:46:36,919
‫ماذا؟

682
00:46:37,629 --> 00:46:39,130
‫انتظر لحظة.

683
00:46:39,131 --> 00:46:40,131
‫جلست هناك.

684
00:46:40,132 --> 00:46:42,009
‫أقسم بالله أنني لم أرحل.

685
00:46:43,343 --> 00:46:46,263
‫(موسيقى مشوقة)

686
00:47:01,987 --> 00:47:04,782
‫(موسيقى درامية)

687
00:47:09,286 --> 00:47:10,286
‫كايل.

688
00:47:18,295 --> 00:47:19,295
‫لا.

689
00:47:20,172 --> 00:47:25,135
‫لا، ليس هذا.

690
00:47:26,553 --> 00:47:27,887
‫اتصل بكايل.

691
00:47:27,888 --> 00:47:29,388
‫نعم، يا سيد.

692
00:47:29,389 --> 00:47:31,182
‫(صوت تنبيه الهاتف)

693
00:47:31,183 --> 00:47:32,517
‫رجاءً أجب!

694
00:47:32,518 --> 00:47:33,351
‫الهاتف يرن.

695
00:47:33,352 --> 00:47:35,020
‫كايل، رجاءً، أجب يا كايل.

696
00:47:36,939 --> 00:47:39,566
‫الهاتف يرن.

697
00:47:46,990 --> 00:47:48,450
‫يا إلهي يا كايل، تحدث إليّ.

698
00:47:49,576 --> 00:47:50,576
‫كايل، رجاءً.

699
00:47:52,204 --> 00:47:53,455
‫[المحقق] من يتحدث؟

700
00:47:59,711 --> 00:48:00,711
‫أجبني.

701
00:48:04,508 --> 00:48:05,508
‫لاحقًا.

702
00:48:22,901 --> 00:48:25,028
‫(يلهث)

703
00:48:33,912 --> 00:48:36,707
‫<رنين جرس الباب>

704
00:48:41,003 --> 00:48:42,003
‫مرحباً.

705
00:48:46,258 --> 00:48:47,258
‫سمعت.

706
00:48:53,724 --> 00:48:54,724
‫مايكل.

707
00:49:03,901 --> 00:49:06,695
‫لم أكن أعرفه حقًا، لكن، أمم،

708
00:49:09,156 --> 00:49:11,283
‫أتى كايل إلى منزلي الليلة الماضية.

709
00:49:13,368 --> 00:49:14,578
‫أحضر لي هذا.

710
00:49:16,955 --> 00:49:19,416
‫بدأ حملة توقيعات لإعادة تشغيل نادي الرعب.

711
00:49:20,292 --> 00:49:21,877
‫قال إنكما قد تشاجرتم،

712
00:49:23,045 --> 00:49:25,339
‫وأرادني أن أショップه إليكم شخصياً.

713
00:49:29,426 --> 00:49:31,302
‫لم أكن أعرفه حقًا.

714
00:49:31,303 --> 00:49:33,263
‫والدي لم يرغب في دعوته إلى المنزل.

715
00:49:34,765 --> 00:49:36,391
‫نعم، ذلك هو كايل.

716
00:49:41,355 --> 00:49:43,690
‫أعرف، أنني أشتاق إليه الآن بالفعل.

717
00:49:49,821 --> 00:49:50,821
‫يا إلهي، أشتاق إليه.

718
00:49:50,822 --> 00:49:52,198
‫[مراسل] كانت مونت فيو مروعة اليوم

719
00:49:52,199 --> 00:49:53,240
‫بخبر وقوع جريمة بشعة أخرى

720
00:49:53,241 --> 00:49:55,368
‫ارتكبت في مجتمعهم الصغير.

721
00:49:55,369 --> 00:49:57,411
‫طالب المدرسة الثانوية، كايل هيلارد،

722
00:49:57,412 --> 00:50:00,957
‫هو الضحية الثانية لجريمة قتل
‫في أقل من ثلاثة أيام.

723
00:50:00,958 --> 00:50:03,584
‫بعد قليل من تحديد هوية جثة هيلارد،

724
00:50:03,585 --> 00:50:06,337
‫محقق القتل الرئيسي
‫ملازم هايدن

725
00:50:06,338 --> 00:50:08,547
‫وصل إلى مدرسة مونت فيو الثانوية للمقابلة

726
00:50:08,548 --> 00:50:11,634
‫الأشخاص المعروفين بأنهم كانو أقرب إلى الضحية.

727
00:50:11,635 --> 00:50:13,302
‫بدأ السكان يخشون بالفعل

728
00:50:13,303 --> 00:50:15,513
‫إمكانية وجود قاتل متسلسل.

729
00:50:15,514 --> 00:50:18,475
‫(موسيقى مشوقة)

730
00:50:21,353 --> 00:50:23,479
‫مرحبًا، مايكل.

731
00:50:23,480 --> 00:50:25,856
‫يا ابن العاهرة، لقد قتلت كايل.

732
00:50:25,857 --> 00:50:30,153
‫لا، أنت قتلت الشاهد.

733
00:50:31,488 --> 00:50:33,739
‫كايل لم يكن شهيدًا.

734
00:50:33,740 --> 00:50:35,574
‫هو لم يرَ شيئًا حتى.

735
00:50:35,575 --> 00:50:37,702
‫ليس شهيدًا بالمعنى الحرفي للكلمة،

736
00:50:37,703 --> 00:50:39,496
‫لكن كان يعرف أشياء عنك.

737
00:50:43,041 --> 00:50:44,375
‫كان كايل صديقي الوحيد.

738
00:50:44,376 --> 00:50:46,877
‫وأنت أغضبته!

739
00:50:46,878 --> 00:50:47,921
‫عمل جيد يا مايكل.

740
00:50:48,922 --> 00:50:49,922
‫هل لديك شيء للأكل؟

741
00:50:54,094 --> 00:50:58,265
‫من فضلك، لا تنظر هناك.

742
00:51:04,521 --> 00:51:07,064
‫لا تخف يا مايكل.

743
00:51:07,065 --> 00:51:09,026
‫لا يوجد شيء هناك سوى لحم مجمد.

744
00:51:13,196 --> 00:51:16,449
‫نهاية غير محسومة مثل كايل لا يمكن تركها تتدلى.

745
00:51:16,450 --> 00:51:18,325
‫هايدن كان سيربطها حول عنقك كحبل المشنقة.

746
00:51:18,326 --> 00:51:19,744
‫لماذا تفعل ذلك بي؟

747
00:51:19,745 --> 00:51:20,912
‫اخترتني، يا مايكل.

748
00:51:21,872 --> 00:51:22,998
‫لم أختارك.

749
00:51:24,249 --> 00:51:28,419
‫تركت دليلًا خلفك، في القرص الثاني.

750
00:51:28,420 --> 00:51:29,754
‫لا ألعاب بعد الآن.

751
00:51:29,755 --> 00:51:30,755
‫أنا أعلم.

752
00:51:32,466 --> 00:51:33,841
‫موت كايل لا زال يجرح.

753
00:51:33,842 --> 00:51:37,219
‫لكن هل فعلاً تشعر بالذنب لما قمت به؟

754
00:51:37,220 --> 00:51:38,679
‫الجزء منك الذي فعل هذه الأشياء،

755
00:51:38,680 --> 00:51:42,099
‫إنه عميق في داخلك، وهو في كل شخص.

756
00:51:42,100 --> 00:51:44,185
‫كن صادقًا.

757
00:51:44,186 --> 00:51:47,064
‫إذا لم تشعر بالذنب، فلماذا تقبل العقوبة؟

758
00:51:51,109 --> 00:51:53,986
‫(رنين جرس الباب)

759
00:51:53,987 --> 00:51:54,987
‫لا ترد على ذلك.

760
00:51:55,947 --> 00:51:57,114
‫ثق بي، يا مايكل.

761
00:51:57,115 --> 00:51:59,910
‫إذا كنت تريد أن تنتهي الأمور، لا تفتح الباب.

762
00:52:01,620 --> 00:52:02,996
‫ابتعد عن ظهري.

763
00:52:21,556 --> 00:52:23,724
‫(موسيقى مبهجة)

764
00:52:23,725 --> 00:52:24,725
‫[رجل] عنكبوت ترانتولا!

765
00:52:25,936 --> 00:52:28,188
‫(صراخ)

766
00:52:35,654 --> 00:52:38,280
‫مرحبًا، أنا الملازم هايدن.

767
00:52:38,281 --> 00:52:40,741
‫هذا زميلي، الرقيب مارتن.

768
00:52:40,742 --> 00:52:41,534
‫لقد التقينا من قبل.

769
00:52:41,535 --> 00:52:42,535
‫مرتين، أعتقد ذلك.

770
00:52:43,453 --> 00:52:45,371
‫نعم، نعم، أعلم.

771
00:52:45,372 --> 00:52:46,873
‫آه، هل يمكنني مساعدتك؟

772
00:52:48,083 --> 00:52:49,834
‫نعم، يمكنك مساعدتي.

773
00:52:49,835 --> 00:52:51,002
‫مايكل، مايكل براور؟

774
00:52:52,087 --> 00:52:53,170
‫نعم.

775
00:52:53,171 --> 00:52:54,797
‫هل يمكننا الدخول؟

776
00:52:54,798 --> 00:52:55,798
‫نعم، على ما أظن.

777
00:53:02,597 --> 00:53:04,599
‫آه، نعم، تفضل هذا الطريق.

778
00:53:17,112 --> 00:53:19,321
‫لم تكن في المدرسة مؤخرًا.

779
00:53:19,322 --> 00:53:21,574
‫لا، لم أكن، كنت مريضًا.

780
00:53:21,575 --> 00:53:23,243
‫آسف لسماع ذلك، أنا حقًا آسف.

781
00:53:25,036 --> 00:53:27,705
‫سمعنا الكثير عنك اليوم من زملائك في الصف.

782
00:53:27,706 --> 00:53:28,914
‫حقًا؟

783
00:53:28,915 --> 00:53:31,125
‫طيب، آمل أن تكون الأمور جيدة.

784
00:53:31,126 --> 00:53:34,211
‫بالأحرى، لنكن صرحاء تمامًا يا مايكل،

785
00:53:34,212 --> 00:53:35,714
‫وُصفت بأنك، اه.

786
00:53:38,008 --> 00:53:40,718
‫ما الكلمة التي استخدموها، يا سيرجنت؟

787
00:53:40,719 --> 00:53:42,178
‫مخيف.

788
00:53:42,179 --> 00:53:44,848
‫مخيف وغريب وعبثي.

789
00:53:46,433 --> 00:53:48,185
‫متخلف، وردت عدة مرات.

790
00:53:49,311 --> 00:53:51,646
‫السيرجنت مارتن لديه شيء أود أن تراه.

791
00:53:59,487 --> 00:54:01,072
‫هل هو صديقك المفضل؟

792
00:54:03,950 --> 00:54:04,950
‫نعم.

793
00:54:07,746 --> 00:54:10,040
‫نعم، كان أعز أصدقائي.

794
00:54:11,499 --> 00:54:13,667
‫ليس لديك الكثير من الأصدقاء، أليس كذلك يا مايكل؟

795
00:54:13,668 --> 00:54:15,461
‫استمع، هل هناك شيء تودون قوله؟

796
00:54:15,462 --> 00:54:17,588
‫نريد أن نجد القاتل.

797
00:54:17,589 --> 00:54:18,632
‫أريد أن أوقفه.

798
00:54:20,675 --> 00:54:21,675
‫كيف تقضي وقت فراغك، يا مايكل؟

799
00:54:21,676 --> 00:54:24,595
‫مجرد التسكع والبقاء بعيدًا عن المشاكل.

800
00:54:24,596 --> 00:54:27,181
‫صوتك يبدو مألوفًا جدًا لي.

801
00:54:27,182 --> 00:54:29,183
‫هل أنت متأكد أنك لم تتصل بمنزل كيل بعد وقوع الجريمة؟

802
00:54:29,184 --> 00:54:30,352
‫لا، لا، لم يكن ذلك أنا.

803
00:54:32,729 --> 00:54:33,772
‫بالطبع لم يكن ذلك أنا.

804
00:54:37,567 --> 00:54:42,530
‫لكن يا مايكل، إذا لم تكن سوى الشخص الذي لا يتوافق مع بقية الصف،

805
00:54:43,657 --> 00:54:45,659
‫وأنا أعلم أنه لابد أن يسبب لك الكثير من الألم،

806
00:54:46,660 --> 00:54:49,412
‫سوف أكتشف الأمر، هل تفهم؟

807
00:54:51,414 --> 00:54:52,415
‫اهدأ.

808
00:54:54,960 --> 00:54:57,963
‫(موسيقى حزينة)

809
00:55:00,799 --> 00:55:03,008
‫إنه ولد حزين جدًا.

810
00:55:03,009 --> 00:55:04,969
‫ربما، لكن هناك شيء ما.

811
00:55:04,970 --> 00:55:06,345
‫نعم، رماد.

812
00:55:06,346 --> 00:55:07,346
‫ولاحقًا أجرى المكالمة الهاتفية.

813
00:55:07,347 --> 00:55:08,889
‫تحقق مع شركة الهاتف.

814
00:55:08,890 --> 00:55:09,765
‫حسنًا.

815
00:55:09,766 --> 00:55:10,599
‫ما الأمر مع الرماد؟

816
00:55:10,600 --> 00:55:12,434
‫كان هناك رماد جديد في المدفأة.

817
00:55:12,435 --> 00:55:13,936
‫إنه الصيف.

818
00:55:13,937 --> 00:55:15,896
‫كان يَشمُ شيئًا ما.

819
00:55:15,897 --> 00:55:17,439
‫أعتقد أننا حظينا بفرصة جدًا جيدة.

820
00:55:17,440 --> 00:55:18,857
‫ربما.

821
00:55:18,858 --> 00:55:19,858
‫ماذا تفعل هناك؟

822
00:55:19,859 --> 00:55:22,278
‫أنا سئمت من قيادتك بسرعة 20 ميلًا في الساعة في هذه المدينة.

823
00:55:22,279 --> 00:55:23,279
‫اعطني المفاتيح.

824
00:55:24,864 --> 00:55:27,784
‫(موسيقى إثارة)

825
00:55:43,049 --> 00:55:45,385
‫(موسيقى الروك)

826
00:55:57,480 --> 00:56:00,691
‫حفر، حفر، حفر لنفسك

827
00:56:00,692 --> 00:56:04,278
‫حفر، حفر، حفر من أجل روحك

828
00:56:04,279 --> 00:56:05,696
‫حفر، حفر، حفر

829
00:56:05,697 --> 00:56:07,032
‫يا له من ابن حرام.

830
00:56:08,158 --> 00:56:09,284
‫مرحبًا، مايكل.

831
00:56:10,201 --> 00:56:12,620
‫حضرت لنفسي وجبة خفيفة صغيرة، آمل أن لا تمانع.

832
00:56:14,164 --> 00:56:15,873
‫يعتقدون أنني أنا.

833
00:56:15,874 --> 00:56:16,874
‫بالطبع يعتقدون ذلك.

834
00:56:17,792 --> 00:56:20,544
‫في الوقت الحالي، هايدن يشتبه بك فقط.

835
00:56:20,545 --> 00:56:24,131
‫كم تتوقع أن يستغرق الأمر قبل أن يملك الدليل، أليس كذلك؟

836
00:56:24,132 --> 00:56:25,132
‫بضع ساعات؟

837
00:56:27,010 --> 00:56:28,011
‫بضع دقائق، ربما.

838
00:56:29,804 --> 00:56:33,015
‫تيك توك، تيك توك، هاي يا مايكل؟

839
00:56:33,016 --> 00:56:34,017
‫هل رأيت صحيفة اليوم؟

840
00:56:42,275 --> 00:56:43,902
‫الإصدار الخاص، أوه!

841
00:56:47,572 --> 00:56:49,990
‫"مقابلة مع أفضل صديق."

842
00:56:49,991 --> 00:56:52,493
‫"كانت جميع مدرسة مونتفيو في حالة صدمة."

843
00:56:52,494 --> 00:56:54,370
‫وهكذا، وهكذا، وهكذا.

844
00:56:54,371 --> 00:56:57,040
‫"خسارة طالب واحد كانت أعظم، أليس كذلك؟"

845
00:56:58,333 --> 00:57:01,627
‫"أشتاق إليه، يا إلهي، أشتاق إليه بالفعل."

846
00:57:01,628 --> 00:57:04,755
‫"بكى صديقه المقرب"

847
00:57:04,756 --> 00:57:09,719
‫"ورئيس نادي الرعب الذي لا زال ممنوعًا."

848
00:57:10,970 --> 00:57:14,015
‫(موسيقى إثارة وتوتر)

849
00:57:19,104 --> 00:57:20,104
‫كيف استطاعت ذلك؟

850
00:57:21,689 --> 00:57:22,689
‫ثق بي، يا مايكل.

851
00:57:24,484 --> 00:57:25,985
‫أنا فقط أريد ما تريد أنت.

852
00:57:28,863 --> 00:57:31,573
‫رفاق إلى الأبد؟

853
00:57:31,574 --> 00:57:32,783
‫تباً لك.

854
00:57:32,784 --> 00:57:34,827
‫(توًوًوُوَ)

855
00:57:34,828 --> 00:57:36,370
‫ابقَ ثابتًا.

856
00:57:36,371 --> 00:57:38,581
‫(تأوهً)

857
00:57:41,251 --> 00:57:42,251
‫هل أنت خائف من الدم؟

858
00:57:43,378 --> 00:57:44,796
‫هل يذكرك بشيء؟

859
00:57:47,966 --> 00:57:49,216
‫ذلك الطريق؟

860
00:57:49,217 --> 00:57:50,676
‫المطر؟

861
00:57:50,677 --> 00:57:51,927
‫والدتك؟

862
00:57:51,928 --> 00:57:53,179
‫اتركني.

863
00:58:00,061 --> 00:58:02,147
‫(طنين)

864
00:58:04,274 --> 00:58:08,527
‫لعبها، مايكل، أو انسَ كل هذا.

865
00:58:08,528 --> 00:58:09,696
‫انضم إلى والدتك.

866
00:58:10,697 --> 00:58:12,614
‫خذ حياتك بنفسك.

867
00:58:12,615 --> 00:58:14,492
‫لقد فكرت في ذلك مرات عديدة من قبل.

868
00:58:15,452 --> 00:58:17,536
‫يمكنك أن تكون معها إلى الأبد.

869
00:58:17,537 --> 00:58:19,580
‫لقد بدأت هذا، والآن
‫أنت خائف من إتمامه،

870
00:58:19,581 --> 00:58:21,582
‫تمامًا كما أنك خائف
‫من كل شيء آخر!

871
00:58:21,583 --> 00:58:24,251
‫من كيمبرلي، من فورمبرج،

872
00:58:24,252 --> 00:58:25,669
‫من إخبار أبيك كم أنت مريض

873
00:58:25,670 --> 00:58:27,463
‫من أن تظل وحدك طوال الوقت.

874
00:58:27,464 --> 00:58:30,090
‫من والدتك التي تركتك.

875
00:58:30,091 --> 00:58:31,758
‫أنا أحاول مساعدتك.

876
00:58:31,759 --> 00:58:33,219
‫لكنّك لا تسمح لي.

877
00:58:34,971 --> 00:58:35,971
‫كيف؟

878
00:58:40,643 --> 00:58:44,606
‫صفقة، بين الأصدقاء.

879
00:58:45,899 --> 00:58:48,860
‫اللعب بالجزء الثالث، لكنك تحتاج فقط إلى إزالة الدليل.

880
00:58:50,195 --> 00:58:51,195
‫لا قتل.

881
00:58:51,946 --> 00:58:52,946
‫لا يوجد دليل.

882
00:58:53,990 --> 00:58:55,116
‫إنها مجرد خدعة.

883
00:59:00,371 --> 00:59:01,831
‫أنت ببساطة لا تثق بي.

884
00:59:02,832 --> 00:59:05,001
‫(صوت طنين)

885
00:59:08,421 --> 00:59:10,172
‫(موسيقى توتر)

886
00:59:10,173 --> 00:59:12,091
‫انتظر دقيقة، عد، تمهل.

887
00:59:16,679 --> 00:59:19,014
‫كيف من المفترض أن أعرف ما هي الأدلة؟

888
00:59:19,015 --> 00:59:20,015
‫أصدقاء؟

889
00:59:21,893 --> 00:59:22,893
‫نعم.

890
00:59:23,978 --> 00:59:28,942
‫بالطبع، أصدقاء، رفاق، أي شيء تريده.

891
00:59:29,901 --> 00:59:31,401
‫طابع قدم.

892
00:59:31,402 --> 00:59:32,611
‫ماذا؟

893
00:59:32,612 --> 00:59:34,530
‫آثار الأقدام في الوحل.

894
00:59:34,531 --> 00:59:35,322
‫لكن، أين؟

895
00:59:35,323 --> 00:59:36,406
‫هذا هو السؤال.

896
00:59:36,407 --> 00:59:37,450
‫اعرضه، يا مايكل.

897
00:59:38,409 --> 00:59:40,578
‫وإلا، فلن تتذكر أبداً الموقع.

898
00:59:43,581 --> 00:59:44,581
‫اعوجاج قدمي.

899
00:59:45,416 --> 00:59:46,416
‫ممتاز.

900
00:59:49,254 --> 00:59:51,421
‫لا يوجد قتل، أليس كذلك؟

901
00:59:51,422 --> 00:59:53,006
‫مهما حدث، الأمر يعود إليك.

902
00:59:53,007 --> 00:59:54,801
‫لكن لا تدع وقتك ينفد.

903
00:59:56,135 --> 00:59:57,135
‫إذا فعلت؟

904
00:59:59,013 --> 01:00:00,598
‫اللعبة انتهت، لقد خسرت.

905
01:00:08,565 --> 01:00:11,234
‫(موسيقى هادئة)

906
01:00:57,113 --> 01:00:58,238
‫(موسيقى مشوقة)

907
01:00:58,239 --> 01:00:59,615
‫(صراخ)

908
01:00:59,616 --> 01:01:01,826
‫(تحشرج)

909
01:01:04,996 --> 01:01:07,081
‫(صراخ)

910
01:01:10,752 --> 01:01:14,338
‫(رنين جرس الباب)

911
01:01:14,339 --> 01:01:15,339
‫مايكل؟

912
01:01:21,262 --> 01:01:22,639
‫يا مايكل، هيا.

913
01:01:25,016 --> 01:01:26,016
‫مايكل!

914
01:01:30,772 --> 01:01:31,772
‫مايكل.

915
01:01:32,732 --> 01:01:33,774
‫أحتاج للتحدث إليك.

916
01:01:33,775 --> 01:01:38,738
‫علينا أن نتحدث!

917
01:01:39,197 --> 01:01:40,697
‫يا مايكل، يجب أن أتحدث إليك.

918
01:01:40,698 --> 01:01:41,991
‫علينا أن نتحدث.

919
01:01:46,162 --> 01:01:49,748
‫مايكل، لم أقصد أن يحدث هذا.

920
01:01:49,749 --> 01:01:51,000
‫استايسي فعلت ذلك.

921
01:01:52,043 --> 01:01:54,878
‫يا مايكل، أنا آسف جدًا.

922
01:01:54,879 --> 01:01:55,962
‫لم أقصد ذلك.

923
01:01:55,963 --> 01:01:58,341
‫(موسيقى روك)

924
01:02:19,362 --> 01:02:22,407
‫(موسيقى مشوقة)

925
01:03:05,950 --> 01:03:07,702
‫هل يمكنني الحصول على انتباهكم، من فضلكم؟

926
01:03:10,455 --> 01:03:11,455
‫ابقوا في أزواج.

927
01:03:12,999 --> 01:03:15,418
‫هازرا لاسلكيا واحدا لكل مجموعة.

928
01:03:16,961 --> 01:03:19,130
‫نأمل أن يكون هذا المساء غير ممتلئ بالأحداث.

929
01:03:20,631 --> 01:03:24,469
‫أنتم هنا لتهدئة الأمور، وللحماية.

930
01:03:25,595 --> 01:03:27,847
‫هذا هو جوهر مراقبة الحي.

931
01:03:28,848 --> 01:03:30,307
‫إذا رأيتم شيئًا غير عادي،

932
01:03:30,308 --> 01:03:32,018
‫تعالوا وأبلغوني مباشرةً.

933
01:03:33,811 --> 01:03:34,812
‫آخر شيء.

934
01:03:35,897 --> 01:03:37,148
‫أنا أعلم أنكم متطوعون.

935
01:03:38,107 --> 01:03:39,692
‫أنا أعلم أنكم متحمسون.

936
01:03:40,651 --> 01:03:41,819
‫بعضكم أكثر حماسة من الآخرين.

937
01:03:42,779 --> 01:03:45,698
‫وأعرف أن بعضكم يمتلك بنادق صيد ومسدسات دوارة.

938
01:03:47,700 --> 01:03:50,703
‫إذا رأيت سلاحًا في يد مواطن الليلة،

939
01:03:51,662 --> 01:03:53,455
‫سأصادر هذا السلاح،

940
01:03:53,456 --> 01:03:55,457
‫وسأعتقل ذلك المواطن،

941
01:03:55,458 --> 01:03:56,876
‫حتى لو كان مسدس ماء.

942
01:03:57,960 --> 01:03:58,960
‫هل الأمر واضح؟

943
01:03:58,961 --> 01:04:00,378
‫[متطوع] نعم سيدي.

944
01:04:00,379 --> 01:04:01,546
‫همهمات المتطوعين

945
01:04:01,547 --> 01:04:02,756
‫حسنًا، هذا كل شيء.

946
01:04:02,757 --> 01:04:03,925
‫شكرًا لقيامكم بذلك.

947
01:04:13,434 --> 01:04:15,978
‫حسنًا، لا فائدة من الانتظار.

948
01:04:22,527 --> 01:04:23,985
‫مجرد تلميح.

949
01:04:23,986 --> 01:04:26,531
‫لا مزيد من القتل، فقط التلميح.

950
01:04:28,241 --> 01:04:31,535
‫(موسيقى مشوقة)

951
01:04:31,536 --> 01:04:33,830
‫صوت هواء سريع

952
01:04:42,004 --> 01:04:44,047
‫(موسيقى تشويق)

953
01:04:44,048 --> 01:04:46,175
‫يلهث

954
01:05:13,077 --> 01:05:15,788
‫(الهاتف يرن)

955
01:05:20,167 --> 01:05:21,710
‫نعم.

956
01:05:21,711 --> 01:05:24,046
‫[المخادع] أعتقد أن هناك متسللًا في فناء منزلك.

957
01:05:26,215 --> 01:05:27,258
‫من هذا؟

958
01:05:28,259 --> 01:05:31,094
‫[المخادع] مواطن قلق.

959
01:05:31,095 --> 01:05:32,221
‫من هذا؟

960
01:05:33,472 --> 01:05:36,434
‫(موسيقى إثارة)

961
01:05:37,351 --> 01:05:39,603
‫(يلهث)

962
01:05:39,604 --> 01:05:40,604
‫مرحبًا!

963
01:05:45,443 --> 01:05:47,403
‫(أنين)

964
01:05:55,578 --> 01:05:56,745
‫(موسيقى إثارة)

965
01:05:56,746 --> 01:06:01,417
‫[المتطوع] تفضل يا رجل (يضحك).

966
01:06:04,420 --> 01:06:06,046
‫(كلب ينبح)

967
01:06:06,047 --> 01:06:07,965
‫[المتطوع] هنا.

968
01:06:12,136 --> 01:06:13,679
‫هذا هو الطريق.

969
01:06:18,017 --> 01:06:21,770
‫[المتطوع] هنا، مزيد من الضوء.

970
01:06:21,771 --> 01:06:22,979
‫تبا!

971
01:06:22,980 --> 01:06:25,190
‫(حديث إذاعي)

972
01:06:25,191 --> 01:06:27,276
‫(يلهث)

973
01:06:28,319 --> 01:06:31,280
‫(موسيقى إثارة)

974
01:07:21,080 --> 01:07:24,000
‫(صوت صرير حيوان)

975
01:07:45,896 --> 01:07:48,065
‫(يأخذ أنفاسه)

976
01:07:54,613 --> 01:07:55,613
‫(يتأوه)

977
01:07:55,614 --> 01:07:56,781
‫آه، أمسكت بك.

978
01:07:56,782 --> 01:07:57,574
‫(موسيقى درامية)

979
01:07:57,575 --> 01:07:59,452
‫اتركني، اتركني.

980
01:08:01,328 --> 01:08:03,371
‫هايدن، هايدن، أين أنت بحق الجحيم؟

981
01:08:03,372 --> 01:08:05,207
‫لقد أمسكته هنا، يا هايدن!

982
01:08:06,125 --> 01:08:07,042
‫هايدن، ماذا هناك؟

983
01:08:07,043 --> 01:08:09,045
‫هايدن، هايدن، هايدن!

984
01:08:10,254 --> 01:08:12,922
‫ادفع بمقبض الراديو من أعلى، الصغير.

985
01:08:12,923 --> 01:08:14,549
‫هايدن، تكلم يا إلهي.

986
01:08:14,550 --> 01:08:16,886
‫(خلع للأشياء)

987
01:08:21,223 --> 01:08:23,058
‫[هايدن] فورمبرغ، هل تسمعني؟

988
01:08:23,059 --> 01:08:23,892
‫يا إلهي.

989
01:08:23,893 --> 01:08:24,726
‫[هايدن] فورمبرغ، هل تسمعني؟

990
01:08:24,727 --> 01:08:25,560
‫اتصل.

991
01:08:25,561 --> 01:08:26,811
‫ما هذا؟

992
01:08:26,812 --> 01:08:27,812
‫مرحبًا!

993
01:08:30,066 --> 01:08:32,151
‫هل أنت موجود؟

994
01:08:34,028 --> 01:08:35,028
‫ادخل الآن.

995
01:08:36,572 --> 01:08:38,616
‫هناك.

996
01:08:42,286 --> 01:08:43,328
‫تعال هنا، هيا!

997
01:08:43,329 --> 01:08:45,580
‫هيا، بسرعة!

998
01:08:45,581 --> 01:08:48,501
‫(موسيقى تشويق)

999
01:09:00,346 --> 01:09:03,390
‫(موسيقى إثارة)

1000
01:09:07,520 --> 01:09:09,854
‫يا، أحتاج ضوء هنا.

1001
01:09:09,855 --> 01:09:11,981
‫تمامًا هناك.

1002
01:09:11,982 --> 01:09:15,236
‫المتطوعون يتحدثون

1003
01:09:32,211 --> 01:09:34,713
‫(ولادة الكلب)

1004
01:09:44,140 --> 01:09:45,014
‫يا إلهي.

1005
01:09:45,015 --> 01:09:48,768
‫حسنًا، أعلم أنني قلت إنني لن أطلب منك شيئًا مرة أخرى،

1006
01:09:48,769 --> 01:09:50,979
‫لكن هذه المرة أعني ذلك بحق.

1007
01:09:50,980 --> 01:09:52,814
‫اتركني بحالي، من فضلك؟

1008
01:09:52,815 --> 01:09:54,150
‫اخرج من هنا.

1009
01:10:06,453 --> 01:10:07,829
‫يا إلهي، معه سلاح ناري.

1010
01:10:07,830 --> 01:10:08,997
‫ضابط الشرطة...

1011
01:10:08,998 --> 01:10:13,335
‫(إطلاق النار)
‫(يئن)

1012
01:10:14,253 --> 01:10:17,547
‫(يتنفس بصعوبة)

1013
01:10:17,548 --> 01:10:20,551
‫(موسيقى مشوقة)

1014
01:10:34,815 --> 01:10:37,484
‫(صفارة إنذار تصدر صوتها)

1015
01:10:59,423 --> 01:11:00,590
‫(يتنفس بصعوبة)

1016
01:11:00,591 --> 01:11:01,675
‫ماذا تفعل يا فتى؟

1017
01:11:02,760 --> 01:11:03,760
‫كنت، أنا...

1018
01:11:04,803 --> 01:11:06,512
‫لقد أطلقوا النار على القاتل هناك.

1019
01:11:06,513 --> 01:11:07,513
‫اخرج من هنا.

1020
01:11:15,981 --> 01:11:18,108
‫(يختنق من التعب)

1021
01:11:22,029 --> 01:11:25,074
‫(موسيقى مشوقة)

1022
01:11:34,833 --> 01:11:38,712
‫من منكم يرغب في إخبار زوجته؟

1023
01:11:42,299 --> 01:11:45,219
‫(موسيقى مشوقة)

1024
01:11:51,100 --> 01:11:53,269
‫ما الذي يحدث يا مايكل؟

1025
01:11:57,731 --> 01:11:58,857
‫هل أنت بخير؟

1026
01:12:20,170 --> 01:12:21,170
‫اللعنة.

1027
01:12:22,172 --> 01:12:23,131
‫ماذا حدث؟

1028
01:12:23,132 --> 01:12:24,966
‫نجحت، يا مايكل.

1029
01:12:24,967 --> 01:12:26,719
‫كان ذلك غير متقن بعض الشيء، لكنك نجحت.

1030
01:12:27,970 --> 01:12:29,138
‫لقد قتلت شخصًا ما.

1031
01:12:30,097 --> 01:12:32,140
‫مرة أخرى، لقد قتلت شخصًا.

1032
01:12:32,141 --> 01:12:36,477
‫في الواقع، كنت رائعًا.

1033
01:12:36,478 --> 01:12:38,313
‫الحي مغطى بالدماء.

1034
01:12:38,314 --> 01:12:39,939
‫لكنك قلت إنني لن أقتل أحدًا.

1035
01:12:39,940 --> 01:12:41,066
‫لقد وعدت.

1036
01:12:41,984 --> 01:12:43,192
‫لقد دافعت عن نفسك.

1037
01:12:43,193 --> 01:12:45,862
‫ضغطت عليك الظروف، لم يكن لديك خيار.

1038
01:12:45,863 --> 01:12:47,405
‫يا مايكل، يا مايكل.

1039
01:12:47,406 --> 01:12:48,281
‫(صراخ)

1040
01:12:48,282 --> 01:12:50,993
‫خدوش الأظافر على السطح.

1041
01:12:52,828 --> 01:12:55,997
‫الآن بعد أن حصلت على انتباهك.

1042
01:12:55,998 --> 01:12:56,873
‫خدش

1043
01:12:56,874 --> 01:13:00,419
‫توقف، لم يعد هذا لعبة.

1044
01:13:02,671 --> 01:13:03,713
‫هذه جريمة.

1045
01:13:03,714 --> 01:13:05,465
‫هذه مجرد سلسلة من الجرائم.

1046
01:13:05,466 --> 01:13:08,092
‫إنها جريمة فقط إذا تم القبض عليك.

1047
01:13:08,093 --> 01:13:13,056
‫كان هناك شاهد، وتعرف من هي.

1048
01:13:13,057 --> 01:13:16,018
‫موسيقى حزينة

1049
01:13:27,321 --> 01:13:28,321
‫لا.

1050
01:13:29,740 --> 01:13:34,703
‫الجزء الرابع.

1051
01:13:56,183 --> 01:13:58,143
‫قالت علوم الأدلة أنك ستحتاج إلى هذا.

1052
01:14:00,479 --> 01:14:02,731
‫وطفل "براور" هو من قام بالاتصال.

1053
01:14:20,666 --> 01:14:22,583
‫يقرع بأصابعه

1054
01:14:22,584 --> 01:14:23,584
‫تحدث إليّ.

1055
01:14:24,461 --> 01:14:27,464
‫موسيقى مثيرة للتوتر

1056
01:14:40,686 --> 01:14:43,229
‫ماذا تريد مني؟

1057
01:14:43,230 --> 01:14:45,190
‫أنت تعرف من هو الشاهد، أليس كذلك؟

1058
01:14:46,150 --> 01:14:47,734
‫وأنت تعرف ما يجب القيام به.

1059
01:14:53,115 --> 01:14:54,115
‫الجزء الرابع.

1060
01:14:56,243 --> 01:14:57,243
‫هذا هو الأمر.

1061
01:14:58,829 --> 01:15:03,375
‫سأذهب الآن إلى هايدن وسأسلم نفسي.

1062
01:15:12,050 --> 01:15:16,220
‫كنت تريد أقصى تجربة في الرعب.

1063
01:15:16,221 --> 01:15:18,473
‫حسنًا، الرعب يكون في الفعل نفسه.

1064
01:15:18,474 --> 01:15:21,184
‫وليس مجرد مشاهدة أفلام الرعب مثل طفل.

1065
01:15:21,185 --> 01:15:23,186
‫وليس التجسس على كيمبرلي.

1066
01:15:23,187 --> 01:15:25,062
‫أنت تبرمَح على ذلك، يا مايكل.

1067
01:15:25,063 --> 01:15:26,063
‫أنا أحبها.

1068
01:15:26,064 --> 01:15:28,733
‫يمكن أن تكون أي فتاة في أي نافذة، وأنت تعرف ذلك.

1069
01:15:28,734 --> 01:15:29,650
‫لن أقتلها!

1070
01:15:29,651 --> 01:15:30,693
‫هي ستخبر.

1071
01:15:30,694 --> 01:15:31,903
‫هي لن تقول!

1072
01:15:31,904 --> 01:15:32,737
‫هي ستأتي إليّ أولاً.

1073
01:15:32,738 --> 01:15:34,030
‫كالمرّة الماضية؟

1074
01:15:34,031 --> 01:15:34,864
‫توقف عن هذا!

1075
01:15:34,865 --> 01:15:36,699
‫فقط أنت تستطيع أن توقف هذا.

1076
01:15:36,700 --> 01:15:38,868
‫حياتها أو حياتك.

1077
01:15:38,869 --> 01:15:39,869
‫اختر.

1078
01:15:46,376 --> 01:15:47,376
‫اقطع.

1079
01:15:49,379 --> 01:15:51,465
‫(همس)

1080
01:16:00,516 --> 01:16:03,477
‫(موسيقى مشوقة)

1081
01:16:10,943 --> 01:16:13,529
‫(طرق على الباب)

1082
01:16:15,656 --> 01:16:18,450
‫(رنين جرس الباب)

1083
01:16:21,036 --> 01:16:22,036
‫يا مايكل؟

1084
01:16:24,289 --> 01:16:25,289
‫يا مايكل؟

1085
01:16:26,625 --> 01:16:28,584
‫هل أنت في المنزل يا مايكل؟

1086
01:16:28,585 --> 01:16:31,505
‫(موسيقى مشوقة)

1087
01:17:01,285 --> 01:17:02,368
‫إيغور؟

1088
01:17:02,369 --> 01:17:03,786
‫نعم، يا سيّدي.

1089
01:17:03,787 --> 01:17:05,122
‫اتصل بـ "برينسكين".

1090
01:17:07,666 --> 01:17:10,252
‫( ringing sound of the phone )

1091
01:17:12,254 --> 01:17:13,254
‫إلى اللقاء، يا سيدي.

1092
01:17:14,798 --> 01:17:17,341
‫( suspenseful music )

1093
01:17:17,342 --> 01:17:18,676
‫( clock beeping )

1094
01:17:18,677 --> 01:17:20,971
‫( whooshing )

1095
01:17:25,142 --> 01:17:28,103
‫( suspenseful music )

1096
01:17:38,071 --> 01:17:40,282
‫( groaning )

1097
01:17:44,703 --> 01:17:47,706
‫( suspenseful music )

1098
01:19:52,914 --> 01:19:54,040
‫ماذا تنتظر؟

1099
01:20:00,172 --> 01:20:01,172
‫ماثيوك؟

1100
01:20:06,470 --> 01:20:07,470
‫اقتلها.

1101
01:20:10,432 --> 01:20:12,057
‫لا أستطيع.

1102
01:20:12,058 --> 01:20:13,101
‫افصلها إلى أجزاء.

1103
01:20:17,856 --> 01:20:19,815
‫سأفعلها بنفسي.

1104
01:20:19,816 --> 01:20:21,442
‫تأوه

1105
01:20:21,443 --> 01:20:23,277
‫يضحك: ماثيوك!

1106
01:20:23,278 --> 01:20:25,321
‫لن تفعل ذلك بي.

1107
01:20:25,322 --> 01:20:26,448
‫من أنت بحق الجحيم؟

1108
01:20:27,324 --> 01:20:29,242
‫لا أصدق أنك لا تزال لا تعرف.

1109
01:20:31,369 --> 01:20:32,369
‫ماثيوك.

1110
01:20:35,415 --> 01:20:36,415
‫أنا أنت.

1111
01:20:38,043 --> 01:20:39,460
‫لا.

1112
01:20:39,461 --> 01:20:41,713
‫تأوه

1113
01:20:51,890 --> 01:20:54,100
‫تأوه

1114
01:20:58,480 --> 01:21:00,690
‫يضحك

1115
01:21:02,108 --> 01:21:04,235
‫تأوه

1116
01:21:04,236 --> 01:21:05,236
‫صوت الطقطقة

1117
01:21:05,237 --> 01:21:07,489
‫صرخة

1118
01:21:08,698 --> 01:21:10,909
‫تأوه

1119
01:21:22,170 --> 01:21:23,170
‫مايكل.

1120
01:21:24,464 --> 01:21:26,465
‫(طنين الكهرباء)

1121
01:21:26,466 --> 01:21:27,508
‫(صرخات)

1122
01:21:27,509 --> 01:21:28,927
‫لا، يا مايكل، توقف.

1123
01:21:29,928 --> 01:21:30,928
‫توقف!

1124
01:21:33,932 --> 01:21:37,017
‫(يمضغ)

1125
01:21:37,018 --> 01:21:40,187
‫(تصرخ)

1126
01:21:40,188 --> 01:21:42,399
‫(همس الهواء)

1127
01:21:44,401 --> 01:21:46,695
‫(صراخ)

1128
01:21:51,491 --> 01:21:52,283
‫(تنفس بصعوبة)

1129
01:21:52,284 --> 01:21:53,242
‫يا مايكل.

1130
01:21:53,243 --> 01:21:54,243
‫يا إلهي، مايكل.

1131
01:21:56,746 --> 01:21:57,746
‫يا إلهي.

1132
01:21:59,040 --> 01:22:01,750
‫يا مايكل، أنا خائفة جدًا.

1133
01:22:01,751 --> 01:22:04,754
‫(موسيقى مشوقة)

1134
01:22:21,521 --> 01:22:22,646
‫مايكل.

1135
01:22:22,647 --> 01:22:24,982
‫رجاءً، لا يمكنك فعل ذلك.

1136
01:22:24,983 --> 01:22:27,027
‫مايكل، مايكل، من فضلك.

1137
01:22:28,987 --> 01:22:31,489
‫لا يهمني ما قمت به.

1138
01:22:34,784 --> 01:22:35,784
‫أنا أحبك.

1139
01:22:37,412 --> 01:22:38,412
‫رجاءً.

1140
01:22:39,623 --> 01:22:43,125
‫سوف تفعل أي شيء لإنقاذ حياتك.

1141
01:22:43,126 --> 01:22:44,461
‫لا، أنا أحبك.

1142
01:22:46,171 --> 01:22:49,506
‫صدقني، أنا فقط أخفيت الأمر سرًا.

1143
01:22:49,507 --> 01:22:51,550
‫لم أخبر أحدًا أبدًا.

1144
01:22:51,551 --> 01:22:52,552
‫لكن ذلك انتهى الآن.

1145
01:22:56,431 --> 01:22:57,974
‫انت تراقبني من نافذتك.

1146
01:22:59,517 --> 01:23:00,976
‫أنا أعلم أنك تفعل.

1147
01:23:00,977 --> 01:23:02,562
‫لقد عرفت منذ وقت طويل.

1148
01:23:04,814 --> 01:23:05,814
‫أنا أراقبك أيضًا.

1149
01:23:08,693 --> 01:23:10,904
‫أراهن أنك لم تكن تعرف ذلك.

1150
01:23:13,239 --> 01:23:14,740
‫(موسيقى مشوقة)

1151
01:23:14,741 --> 01:23:16,533
‫انظر، أنا ألتقط الصور.

1152
01:23:16,534 --> 01:23:17,534
‫انظر.

1153
01:23:21,206 --> 01:23:22,958
‫هذا أنت، أنت، أنت.

1154
01:23:29,381 --> 01:23:31,007
‫أنا أحبك، يا مايكل.

1155
01:23:38,348 --> 01:23:40,433
‫(يلهو وهو يتنفس بصعوبة)

1156
01:23:44,479 --> 01:23:46,648
‫(طنين)

1157
01:23:47,857 --> 01:23:50,651
‫كنت أعلم أنك لا تستطيع فعل ذلك بمفردك.

1158
01:23:50,652 --> 01:23:53,071
‫انتهت اللعبة، لقد خسرت.

1159
01:23:54,239 --> 01:23:55,239
‫ربما.

1160
01:23:56,700 --> 01:23:57,700
‫لكن أولا.

1161
01:24:02,914 --> 01:24:03,914
‫مفاجأة.

1162
01:24:15,760 --> 01:24:17,177
‫قاتل.

1163
01:24:17,178 --> 01:24:20,098
‫موسيقى إثارة

1164
01:24:25,729 --> 01:24:26,854
‫لا!

1165
01:24:26,855 --> 01:24:27,855
‫قاتل.

1166
01:24:30,442 --> 01:24:32,026
‫لا!

1167
01:24:32,027 --> 01:24:34,570
‫إطلاق نار من السلاح

1168
01:24:34,571 --> 01:24:35,571
‫لا!

1169
01:24:37,490 --> 01:24:40,452
‫موسيقى إثارة

1170
01:24:49,878 --> 01:24:51,963
‫صرخات

1171
01:24:57,343 --> 01:24:58,386
‫يا إلهي.

1172
01:25:00,764 --> 01:25:02,640
‫ما هذا بحق الجحيم؟

1173
01:25:09,647 --> 01:25:11,065
‫ما هذا؟

1174
01:25:11,066 --> 01:25:12,649
‫[رجل سكن الدماغ] مرحبًا، هناك.

1175
01:25:12,650 --> 01:25:15,444
‫لقد عايشت للتو "براين سكان"،

1176
01:25:15,445 --> 01:25:18,989
‫التجربة المطلقة
‫في الرعب التفاعلي.

1177
01:25:18,990 --> 01:25:21,658
‫نحن سعداء لأنك قررت اللعب.

1178
01:25:21,659 --> 01:25:23,911
‫نظامنا الخاص والمتطور

1179
01:25:23,912 --> 01:25:27,748
‫يصدر إشارة قوية
‫تعزز الواقع.

1180
01:25:27,749 --> 01:25:31,043
‫نحن هنا في مختبرات الإدراك العلمي،

1181
01:25:31,044 --> 01:25:32,836
‫صانعي "براين سكان".

1182
01:25:32,837 --> 01:25:34,922
‫كان ذلك، كان حلمًا.

1183
01:25:34,923 --> 01:25:36,799
‫[رجل سكن الدماغ] نأمل
‫أنك استمتعت بالشعور.

1184
01:25:36,800 --> 01:25:38,425
‫حلم.

1185
01:25:38,426 --> 01:25:39,259
‫[رجل سكن الدماغ] ومع ذلك، نحن نفهم

1186
01:25:39,260 --> 01:25:40,594
‫أن ضغط الواقع يمكن أن يكون صادمًا.

1187
01:25:40,595 --> 01:25:41,763
‫لم يكن حتي حقيقيًا.

1188
01:25:42,889 --> 01:25:44,098
‫[رجل سكن الدماغ] نحن نقدم هذه التقنيات البسيطة

1189
01:25:44,099 --> 01:25:46,935
‫تقنيات الاسترخاء لتهدئتك.

1190
01:25:50,814 --> 01:25:53,316
‫في وضعية الجلوس، ضع رأسك.

1191
01:25:54,943 --> 01:25:55,901
‫لم أقتل أحدًا.

1192
01:25:55,902 --> 01:25:57,654
‫لا يوجد Trickster.

1193
01:25:59,614 --> 01:26:01,281
‫[رجل سكن الدماغ] الآن، تنفس بعمق.

1194
01:26:01,282 --> 01:26:02,282
‫أيها الأوغاد.

1195
01:26:06,329 --> 01:26:07,329
‫يا رجل.

1196
01:26:08,540 --> 01:26:10,874
‫أدخلتني الجحيم!

1197
01:26:10,875 --> 01:26:14,337
‫لمَ لا تحاول هذه
‫التقنيات المريحة اللعينة؟

1198
01:26:15,338 --> 01:26:17,840
‫(يئن)

1199
01:26:17,841 --> 01:26:20,176
‫(يقرع)

1200
01:26:24,931 --> 01:26:27,183
‫(يئن)

1201
01:26:36,943 --> 01:26:38,277
‫[كايل] يا مايكل!

1202
01:26:38,278 --> 01:26:41,405
‫يا صاح، مرحبا؟

1203
01:26:41,406 --> 01:26:42,447
‫كايل!

1204
01:26:42,448 --> 01:26:44,658
‫يا إلهي، يا كايل!

1205
01:26:44,659 --> 01:26:45,827
‫[كايل] هل من أحد هناك؟

1206
01:26:48,079 --> 01:26:50,330
‫(صوت طرق الباب بقوة)

1207
01:26:50,331 --> 01:26:53,375
‫يا للهول، يا لعنة،

1208
01:26:53,376 --> 01:26:55,252
‫لقد كنت أطرق على بابك،

1209
01:26:55,253 --> 01:26:56,628
‫لقد كنت أتصل بك منذ ساعة.

1210
01:26:56,629 --> 01:26:58,338
‫هناك حفلة في الجهة المجاورة!

1211
01:26:58,339 --> 01:26:59,173
‫كايل!

1212
01:26:59,174 --> 01:27:00,924
‫لا، إنه إكسل روز!

1213
01:27:00,925 --> 01:27:02,176
‫يا إلهي، يا رجل، افتقدتك حقًا، يا رجل!

1214
01:27:02,177 --> 01:27:03,844
‫يا رجل، كن حذرًا، يا رجل!

1215
01:27:03,845 --> 01:27:06,054
‫ستخرب نفسك على حبوب الحظ الخاصة بي، يا رجل.

1216
01:27:06,055 --> 01:27:08,015
‫إنها لذيذة بشكل سحري (يضحك).

1217
01:27:08,016 --> 01:27:09,224
‫من الجيد رؤيتك يا كايل.

1218
01:27:09,225 --> 01:27:10,934
‫افتقدتك، أنا أحبك.

1219
01:27:10,935 --> 01:27:12,227
‫يا رجل، هل أنت بخير؟

1220
01:27:12,228 --> 01:27:13,687
‫نعم، أنا بخير يا رجل.

1221
01:27:13,688 --> 01:27:14,563
‫حسنًا.

1222
01:27:14,564 --> 01:27:15,772
‫اسمع، شيء جيد أن

1223
01:27:15,773 --> 01:27:17,566
‫لم تطلب شريط "برين سكان"، يا رجل.

1224
01:27:17,567 --> 01:27:19,318
‫رأيت شيئًا عن ذلك في الأخبار.

1225
01:27:19,319 --> 01:27:22,487
‫كأنه منوم أو شيء من هذا القبيل.

1226
01:27:22,488 --> 01:27:24,698
‫صبي في تكساس كان يشاهدها،

1227
01:27:24,699 --> 01:27:26,742
‫وأعتقد أنه أصيب بتمدد في الأوعية الدموية.

1228
01:27:26,743 --> 01:27:29,078
‫وأظن أن عينيه انفجرت أيضًا.

1229
01:27:31,664 --> 01:27:33,041
‫يا رجل، ما الأمر؟

1230
01:27:35,543 --> 01:27:37,044
‫كيمبرلي.

1231
01:27:37,045 --> 01:27:38,712
‫هيا يا رجل.

1232
01:27:38,713 --> 01:27:41,048
‫تقدم، يا رجل، هيا بنا!

1233
01:27:41,049 --> 01:27:43,258
‫(موسيقى روك حماسية)

1234
01:27:43,259 --> 01:27:46,637
‫♪ أنا فقط أريد شغفك ♪

1235
01:27:46,638 --> 01:27:49,933
‫♪ أنا فقط أريد اسمك ♪

1236
01:27:53,311 --> 01:27:54,311
‫كيمبرلي؟

1237
01:27:55,104 --> 01:27:56,521
‫اللعنة.

1238
01:27:56,522 --> 01:27:58,399
‫ستيسي، هل تعرفين أين كيمبرلي؟

1239
01:27:59,567 --> 01:28:00,735
‫هي في الطابق العلوي.

1240
01:28:01,736 --> 01:28:02,736
‫في الطابق العلوي؟

1241
01:28:03,613 --> 01:28:05,240
‫نعم، مع تايلور.

1242
01:28:06,783 --> 01:28:09,077
‫ستيسي، لمرة واحدة، لا تكوني لعوبًا.

1243
01:28:14,165 --> 01:28:16,917
‫مرحبًا ستايسي، أليس كذلك؟

1244
01:28:16,918 --> 01:28:18,543
‫نعم.

1245
01:28:18,544 --> 01:28:20,672
‫ذلك الزي رائع جدًا.

1246
01:28:23,299 --> 01:28:24,466
‫هل تظن ذلك؟

1247
01:28:24,467 --> 01:28:25,634
‫أنا أعلم ذلك.

1248
01:28:25,635 --> 01:28:27,094
‫تبدو تمامًا مثل تلك الفتاة في ذلك الفيديو

1249
01:28:27,095 --> 01:28:28,846
‫لدى ذلك الشخص، لكن بشكل أفضل.

1250
01:28:31,766 --> 01:28:33,684
‫فيديو؟

1251
01:28:33,685 --> 01:28:35,018
‫حقًا؟

1252
01:28:35,019 --> 01:28:38,146
‫بالطبع.

1253
01:28:38,147 --> 01:28:39,815
‫أنت كايل، أليس كذلك؟

1254
01:28:39,816 --> 01:28:40,816
‫اه-تمام.

1255
01:28:43,027 --> 01:28:44,027
‫مرحبًا، كايل.

1256
01:28:49,033 --> 01:28:51,244
‫(يتقيأ)

1257
01:28:53,454 --> 01:28:54,454
‫كيمبرلي؟

1258
01:28:55,498 --> 01:28:56,373
‫مايكل.

1259
01:28:56,374 --> 01:28:58,126
‫مرحبًا، هل يمكنني التحدث معك للحظة؟

1260
01:28:59,127 --> 01:29:00,295
‫نعم، هيا بنا.

1261
01:29:09,304 --> 01:29:13,141
‫حسنًا، أمم، أنا فقط،

1262
01:29:14,809 --> 01:29:17,144
‫كنت فقط أريد أن أسألك شيئًا واحدًا.

1263
01:29:17,145 --> 01:29:18,687
‫حسنًا.

1264
01:29:18,688 --> 01:29:20,648
‫من فضلك، هل تخرجين معي؟

1265
01:29:25,278 --> 01:29:26,278
‫لست أعتقد ذلك.

1266
01:29:32,535 --> 01:29:36,538
‫أعني أنني سأفكر في ذلك.

1267
01:29:36,539 --> 01:29:39,625
‫ليس وقتًا مناسبًا حقًا لطرح السؤال، تفهم ما أعني.

1268
01:29:42,628 --> 01:29:43,796
‫سوف تفكر في الأمر.

1269
01:29:45,506 --> 01:29:48,383
‫نعم، لكن...

1270
01:29:48,384 --> 01:29:49,968
‫ربما، أليس كذلك؟

1271
01:29:49,969 --> 01:29:51,470
‫ليست لا.

1272
01:29:51,471 --> 01:29:52,471
‫ربما؟

1273
01:29:55,141 --> 01:29:56,517
‫ربما نعم، ربما.

1274
01:29:58,561 --> 01:30:02,022
‫إذن تقصد، أمم، أنت و"تايلور"؟

1275
01:30:02,023 --> 01:30:03,023
‫هل تمزح معي؟

1276
01:30:06,027 --> 01:30:08,946
‫حسنًا، استمع، أمم، يجب أن أعود لذا.

1277
01:30:10,823 --> 01:30:13,659
‫(موسيقى هادئة)

1278
01:30:53,908 --> 01:30:56,244
‫(P звонок звоночка)

1279
01:30:57,745 --> 01:30:59,204
‫(صوت طرقة على الباب)

1280
01:30:59,205 --> 01:31:00,205
‫نعم؟

1281
01:31:04,502 --> 01:31:05,502
‫تفضل بالدخول.

1282
01:31:08,756 --> 01:31:11,258
‫نعم، ماذا يمكنني أن أقدم لك، سيد بروير؟

1283
01:31:11,259 --> 01:31:14,554
‫حسنًا، لدي لعبة أريد أن أعرضها على نادي الرعب.

1284
01:31:17,640 --> 01:31:18,640
‫"برين سكان".

1285
01:31:19,892 --> 01:31:22,353
‫نعم، حسنًا، هذا سيكون ممتعًا.

1286
01:31:23,938 --> 01:31:26,189
‫نعم، أعتقد حقًا أنه سيكون كذلك.

1287
01:31:26,190 --> 01:31:28,317
‫أعتقد أنك ستستمتع كثيرًا.

1288
01:31:32,572 --> 01:31:33,572
‫"برين سكان".

1289
01:31:35,199 --> 01:31:38,119
‫(موسيقى توتر)

1290
01:31:39,620 --> 01:31:41,873
‫(ضحك)

1291
01:31:48,504 --> 01:31:49,504
‫سأراك لاحقًا.

1292
01:31:53,676 --> 01:31:54,676
‫آه.

1293
01:31:55,803 --> 01:31:58,430
‫(موسيقى الروك)

1294
01:31:58,431 --> 01:32:01,391
‫♪ ابحث، ابحث، ابحث لنفسك ♪

1295
01:32:01,392 --> 01:32:04,853
‫♪ ابحث، ابحث، ابحث عن روحك ♪

1296
01:32:04,854 --> 01:32:08,649
‫♪ ابحث، ابحث، ابحث عن هاوية سوداء ♪

1297
01:32:09,942 --> 01:32:12,277
‫[المخادع] انتظر لحظة.

1298
01:32:12,278 --> 01:32:14,905
‫ألم تنس شيئًا؟

1299
01:32:14,906 --> 01:32:17,492
‫(تحطم زجاج)

1300
01:32:18,409 --> 01:32:20,786
‫(موسيقى الروك)

1301
01:32:54,946 --> 01:32:57,531
‫يا إلهي، ما هي الرسالة؟

1302
01:32:57,532 --> 01:33:01,076
‫لا تنظر إليَّ

1303
01:33:01,077 --> 01:33:06,122
‫يا إلهي، ما هي الرسالة؟

1304
01:33:06,123 --> 01:33:09,376
‫مثل الوحش الصغير في غرفة باردة وقاحلة

1305
01:33:09,377 --> 01:33:12,879
‫جلس يلتوي من الألم طوال بعد الظهر

1306
01:33:12,880 --> 01:33:16,383
‫بعضهم يظهر على السطح كل ربيع

1307
01:33:16,384 --> 01:33:20,178
‫مثل الغزاة المظلمين يتجهون نحو السطح

1308
01:33:20,179 --> 01:33:23,765
‫على بعد خطوة من الجحيم، يبدأ أطفاله في الغناء

1309
01:33:23,766 --> 01:33:27,561
‫ثم في يوم من الأيام نشعر بكل شيء

1310
01:33:27,562 --> 01:33:30,897
‫الأشجار خارجيًا بلا لقاح على الخشب

1311
01:33:30,898 --> 01:33:35,820
‫مثل قشرة على قلبك مختلطة بالدم

1312
01:33:37,655 --> 01:33:41,032
‫يا إلهي، ما هي الرسالة؟

1313
01:33:41,033 --> 01:33:44,202
‫لا تنظر إليَّ

1314
01:33:44,203 --> 01:33:49,083
‫يا إلهي، ما هي الرسالة؟

1315
01:33:51,085 --> 01:33:54,462
‫وليس عليك أن تقف

1316
01:33:54,463 --> 01:33:57,674
‫قف بجانبي

1317
01:33:57,675 --> 01:34:01,429
‫وليس عليك أن تقف

1318
01:34:17,570 --> 01:34:19,947
‫موسيقى روك

1319
01:34:59,779 --> 01:35:03,573
‫♪ كم عدد الأشكال الصغيرة التي صنعتها ♪

1320
01:35:03,574 --> 01:35:06,076
‫♪ لأنني أعرف ♪

1321
01:35:06,077 --> 01:35:09,996
‫♪ حسنًا، هي فقط الطريقة التي أتحرر بها من ♪

1322
01:35:09,997 --> 01:35:13,416
‫♪ كل شيء يلقى على الأرض ♪

1323
01:35:13,417 --> 01:35:16,544
‫♪ يقرع في أذنيّ ♪

1324
01:35:16,545 --> 01:35:20,590
‫♪ حسنًا، أنت تبرز اختياراتك بوضوح ♪

1325
01:35:20,591 --> 01:35:22,509
‫♪ شيء واحد أريد أن أقوله لك ♪

1326
01:35:22,510 --> 01:35:25,261
‫♪ شيئين قد أرسلهما بالبريد ♪

1327
01:35:25,262 --> 01:35:30,266
‫♪ ثلاثة أشياء، تحقق منها، لا يهمني ♪

1328
01:35:30,267 --> 01:35:33,144
‫♪ شيء واحد أريد أن أخبرك به ♪

1329
01:35:33,145 --> 01:35:35,647
‫♪ شيئين قد أرسلهما بالبريد ♪

1330
01:35:35,648 --> 01:35:40,611
‫♪ ثلاثة أشياء، تحقق منها، لا يهمني ♪

1331
01:35:42,863 --> 01:35:44,740
‫♪ نعم ♪

