1
00:00:22,800 --> 00:00:23,437
‫.

2
00:00:24,560 --> 00:00:25,755
‫.

3
00:00:25,920 --> 00:00:27,672
‫هل تتذكر الأسماء؟

4
00:00:29,880 --> 00:00:30,915
‫.

5
00:00:32,240 --> 00:00:33,310
‫.

6
00:00:34,080 --> 00:00:35,878
‫ربما لم يُقل شيء.

7
00:00:36,400 --> 00:00:38,073
‫.

8
00:00:41,400 --> 00:00:43,152
‫نهاية مظاهرة.

9
00:00:44,800 --> 00:00:48,191
‫إنها مع صديق ذكر.

10
00:00:48,560 --> 00:00:50,198
‫لجعله سعيدًا.

11
00:00:50,360 --> 00:00:53,512
‫- إنها ترتدي نجمة صفراء.
‫- ثالوث من القصص.

12
00:00:53,680 --> 00:00:54,829
‫البداية.

13
00:00:55,000 --> 00:00:56,877
‫النهاية.

14
00:00:57,480 --> 00:00:59,118
‫ثم تكتب شيئًا...

15
00:01:00,360 --> 00:01:03,193
‫شيئًا ما.

16
00:01:05,040 --> 00:01:06,269
‫"أنتِ عاطلة عن العمل،

17
00:01:06,560 --> 00:01:08,631
‫"استغلي هذا الوقت لتبدأي بالتفكير"؟

18
00:01:08,800 --> 00:01:09,835
‫.

19
00:01:10,640 --> 00:01:12,631
‫ثم يصل هؤلاء الرجال،

20
00:01:12,800 --> 00:01:15,269
‫يرون النجمة الصفراء،
‫ويحاولون تمزيقها،

21
00:01:15,560 --> 00:01:16,880
‫قائلين لها:

22
00:01:17,040 --> 00:01:20,112
‫"هل تريدين رؤية بعض الفاشيين؟
‫حسنًا، ها هم."

23
00:01:20,280 --> 00:01:23,033
‫ثم قاموا بضربها حتى فقدت وعيها.

24
00:01:25,240 --> 00:01:26,389
‫يمر الوقت.

25
00:01:27,760 --> 00:01:29,159
‫لا تتحرك.

26
00:01:30,520 --> 00:01:31,954
‫يا لها من أوقات!

27
00:01:32,760 --> 00:01:34,512
‫يبقى البشر.

28
00:01:36,960 --> 00:01:39,554
‫وإذا سُئلت:

29
00:01:39,720 --> 00:01:42,314
‫فيلم، مسرحية، رواية أم أوبرا؟

30
00:01:42,560 --> 00:01:43,470
‫.

31
00:01:43,640 --> 00:01:45,233
‫أيهما ستختار؟

32
00:01:48,800 --> 00:01:50,154
‫رواية، أعتقد.

33
00:02:11,760 --> 00:02:13,751
‫.

34
00:02:13,920 --> 00:02:15,638
‫لدينا مشروع.

35
00:02:16,040 --> 00:02:18,190
‫إنه يروي شيئا من القصة

36
00:02:18,360 --> 00:02:19,509
‫لثلاثة أزواج:

37
00:02:20,000 --> 00:02:22,992
‫شباب، بالغين،

38
00:02:23,200 --> 00:02:24,395
‫وكبار السن.

39
00:02:24,640 --> 00:02:27,712
‫وهذا الشيء

40
00:02:28,160 --> 00:02:31,152
‫.

41
00:02:31,640 --> 00:02:33,995
‫هو إحدى اللحظات الأربع للحب.

42
00:02:41,080 --> 00:02:41,911
‫.

43
00:02:42,080 --> 00:02:43,354
‫اللقاء،

44
00:02:43,680 --> 00:02:45,398
‫الشغف الجسدي،

45
00:02:45,960 --> 00:02:48,759
‫الفراق...

46
00:02:48,920 --> 00:02:50,718
‫ثم المصالحة.

47
00:02:51,400 --> 00:02:53,596
‫إذًا ماذا ستلعب؟

48
00:02:56,440 --> 00:02:57,475
‫.

49
00:02:57,640 --> 00:02:59,517
‫.

50
00:03:01,800 --> 00:03:05,191
‫أظن أنني سألعب دور الفتاة الشابة.

51
00:03:05,360 --> 00:03:07,033
‫أنا أفكر في شيء ما.

52
00:03:07,400 --> 00:03:08,549
‫.

53
00:03:08,840 --> 00:03:10,831
‫اسمه "بيرسيفال".

54
00:03:11,240 --> 00:03:13,959
‫وسيكون اسمها "إجلانتين".

55
00:03:14,120 --> 00:03:15,190
‫.

56
00:03:17,640 --> 00:03:19,233
‫.

57
00:03:20,280 --> 00:03:21,315
‫.

58
00:03:21,560 --> 00:03:23,073
‫أنا "إجلانتين".

59
00:03:23,760 --> 00:03:24,795
‫.

60
00:03:25,600 --> 00:03:29,389
‫.

61
00:03:29,560 --> 00:03:33,155
‫هل تفهم أن هذه ليست قصة "إجلانتين"،

62
00:03:33,320 --> 00:03:35,709
‫بل هي لحظة في التاريخ...

63
00:03:35,920 --> 00:03:38,912
‫التاريخ يتحرك من خلال "إجلانتين"؟

64
00:03:39,120 --> 00:03:41,077
‫لحظة الشباب.

65
00:03:43,760 --> 00:03:45,671
‫.

66
00:03:47,200 --> 00:03:49,589
‫دعونا نسميها دراسة اجتماعية.

67
00:03:50,280 --> 00:03:53,511
‫على سبيل المثال، عندما يلتقي الرجل العجوز بالمرأة العجوز،

68
00:03:53,680 --> 00:03:55,956
‫سيكون ذلك في مطبخ للفقراء.

69
00:03:57,480 --> 00:04:00,677
‫في هذا المشروع، في الواقع،

70
00:04:00,840 --> 00:04:03,195
‫لا يسعنا إلا أن نصور...

71
00:04:04,040 --> 00:04:06,793
‫أن نصور البؤساء.

72
00:04:07,400 --> 00:04:09,118
‫إنهم في كل مكان هذه الأيام.

73
00:04:09,280 --> 00:04:11,191
‫الذين فيكتور هوغو...

74
00:04:12,680 --> 00:04:14,353
‫هل تعرف فيكتور هوغو؟

75
00:04:19,840 --> 00:04:21,114
‫تفضّل بالجلوس.

76
00:04:24,680 --> 00:04:26,990
‫يمكنك التدخين إذا أردت.

77
00:04:32,120 --> 00:04:33,633
‫في ماذا تفكر؟

78
00:04:35,680 --> 00:04:40,390
‫كنت أتساءل عما إذا كانت سيجارتي
‫ستصمد حتى الليلة.

79
00:04:41,640 --> 00:04:45,793
‫و عما إذا كانت أربطة حذائي ستصمد
‫حتى الغد.

80
00:04:47,120 --> 00:04:50,397
‫و عما إذا كان نفسي

81
00:04:51,240 --> 00:04:53,277
‫سيصمد حتى الأسبوع القادم.

82
00:04:56,600 --> 00:04:57,954
‫هل تعمل؟

83
00:04:58,400 --> 00:04:59,595
‫نعم، كثيراً.

84
00:05:00,480 --> 00:05:01,470
‫في الليل أيضاً؟

85
00:05:01,640 --> 00:05:03,074
‫خاصة في الليل.

86
00:05:04,320 --> 00:05:06,152
‫وفي ليل النهار.

87
00:05:07,480 --> 00:05:09,232
‫هل تبكي أبداً؟

88
00:05:11,440 --> 00:05:14,193
‫للوهلة الأولى، يمكنك أن ترى
‫لماذا يبكي الأطفال.

89
00:05:16,640 --> 00:05:18,597
‫بينما الناس يمرون.

90
00:05:20,760 --> 00:05:22,512
‫.

91
00:05:22,800 --> 00:05:25,918
‫هكذا أحب "ألبرت"
‫و"ألبرتين" بعضهما البعض.

92
00:05:31,880 --> 00:05:33,234
‫لا أعرف.

93
00:05:34,600 --> 00:05:37,991
‫الأمر كله يعتمد على كيف
‫ما زلت أرى نفسي.

94
00:05:42,520 --> 00:05:46,150
‫شخص يخطط
‫للمضي قدمًا باستمرار

95
00:05:47,920 --> 00:05:51,550
‫يشير إلى أن ذاته السابقة

96
00:05:54,040 --> 00:05:55,951
‫هي ذات لم تعد موجودة،

97
00:05:56,920 --> 00:05:58,718
‫ويفقد الاهتمام بها.

98
00:06:00,720 --> 00:06:03,838
‫من ناحية أخرى،
‫خطط الآخرين

99
00:06:05,400 --> 00:06:07,118
‫ترفض الوقت...

100
00:06:13,640 --> 00:06:17,349
‫وبذلك تخلق رابطًا قويًا
‫بالماضي.

101
00:06:20,280 --> 00:06:24,160
‫هذا صحيح بالنسبة لجميع كبار السن تقريبًا.

102
00:06:28,400 --> 00:06:30,755
‫لا يطيقون الوقت

103
00:06:32,320 --> 00:06:34,470
‫خوفًا من الاضمحلال.

104
00:06:38,320 --> 00:06:38,912
‫الجميع،

105
00:06:42,760 --> 00:06:46,958
‫في أعماق قلبه...

106
00:06:58,800 --> 00:07:00,438
‫.

107
00:07:01,400 --> 00:07:02,356
‫هناك الفقراء.

108
00:07:02,520 --> 00:07:04,750
‫لا أعرف كيف للذاكرة

109
00:07:05,840 --> 00:07:07,478
‫أن تساعدنا

110
00:07:10,720 --> 00:07:12,552
‫في استعادة حياتنا.

111
00:07:13,880 --> 00:07:16,918
‫ليس المهم هو ما إذا كان الإنسان سيصمد،

112
00:07:17,840 --> 00:07:19,638
‫بل ما إذا كان لديه الحق في ذلك.

113
00:07:27,600 --> 00:07:29,034
‫ها هو يأتي، أيها الرفيق الصغير.

114
00:07:37,720 --> 00:07:42,556
‫في العصور القديمة
‫كانوا يؤكدون على العلاقات.

115
00:07:43,640 --> 00:07:45,597
‫هذا هو السؤال الأساسي.

116
00:07:47,040 --> 00:07:48,553
‫لمن هذا؟

117
00:07:56,400 --> 00:07:57,674
‫.

118
00:07:59,560 --> 00:08:01,119
‫.

119
00:08:14,080 --> 00:08:16,276
‫متى سنتلقى ردًا؟

120
00:08:16,440 --> 00:08:20,070
‫ما زلنا بحاجة إلى الضوء الأخضر من البنك الوطني.

121
00:08:20,920 --> 00:08:24,754
‫تبدو مولعًا جدًا بهذا الشاب، مولعًا جدًا في رأيي.

122
00:08:28,560 --> 00:08:30,995
‫هذا رأيك يا عزيزي.

123
00:08:32,520 --> 00:08:34,238
‫.

124
00:08:34,920 --> 00:08:38,550
‫اللص لص، سواء كان في متحف أم لا.

125
00:08:39,400 --> 00:08:40,993
‫لقد اعتذروا.

126
00:08:42,320 --> 00:08:45,358
‫- إذًا أنا أيضًا لم أفعل.
‫- أنت مختلف.

127
00:08:46,480 --> 00:08:49,598
‫ماذا لو أعادوا فقط أعمال "براك" و"فلامينك"؟

128
00:08:49,760 --> 00:08:51,080
‫نحن نعرف كيف هم.

129
00:08:51,240 --> 00:08:54,710
‫أمين متحف اللوفر يريد حماية "النصر المجنح".

130
00:08:54,880 --> 00:08:58,919
‫ولكن كمؤلف لهذه الحماية على قدم المساواة مع "فيدياس".

131
00:09:01,040 --> 00:09:02,872
‫لقد تغيرت الأوقات.

132
00:09:04,200 --> 00:09:07,636
‫هناك شعور بالزمن الماضي. إنه مثبط للهمة.

133
00:09:08,880 --> 00:09:10,678
‫الكثير من التغييرات تلوح في الأفق.

134
00:09:10,840 --> 00:09:13,480
‫التي لا تزال تفتقر إلى وسيلة للتعبير.

135
00:09:14,560 --> 00:09:17,678
‫نسخر من عام 1900 ولكن عصرنا.

136
00:09:17,840 --> 00:09:21,629
‫ربما سيبدو سخيفًا بنفس القدر.

137
00:09:22,520 --> 00:09:24,318
‫وربما ساحرًا بنفس القدر.

138
00:09:24,800 --> 00:09:27,679
‫لا أعرف. الذاكرة شيء معقد.

139
00:09:29,720 --> 00:09:32,553
‫عندما أُلقي القبض عليهم في مداهمات عام 42.

140
00:09:33,600 --> 00:09:36,831
‫كان جد "إدغار" في نفس عمر أبي.

141
00:09:37,280 --> 00:09:39,999
‫كانا شريكين في المعرض.

142
00:09:40,480 --> 00:09:43,757
‫كنت في العاشرة من عمري. اعتدت اللعب في الحديقة مع ابنته.

143
00:09:48,760 --> 00:09:50,671
‫كنت مغرمًا بجنون.

144
00:09:53,560 --> 00:09:55,312
‫هي فضلت شخصًا آخر.

145
00:09:55,880 --> 00:09:57,598
‫لذا قلت لها:

146
00:09:59,240 --> 00:10:00,594
‫مقتبسًا من "جوفيه":

147
00:10:01,480 --> 00:10:03,630
‫"هل أنتِ سعيدة مع ذلك الرجل التعيس؟"

148
00:10:04,240 --> 00:10:05,753
‫ماذا حل به؟

149
00:10:05,920 --> 00:10:07,274
‫بنسبة الـ 50% خاصتها،

150
00:10:07,440 --> 00:10:10,512
‫اشترت له "هيلين" سيارة "غورديني"، ثم "تالوت".

151
00:10:11,720 --> 00:10:15,600
‫انتحر في "إنديانابوليس".
‫في نفس عام "أسكاري".

152
00:10:15,840 --> 00:10:18,195
‫إذًا دينك قد سُدِّد.

153
00:10:20,720 --> 00:10:22,677
‫ولكن لا تزال هناك ذاكرة.

154
00:10:28,320 --> 00:10:30,789
‫.

155
00:10:32,560 --> 00:10:34,949
‫أجل، واجبات الذاكرة.

156
00:10:35,120 --> 00:10:37,157
‫لا، الحق.

157
00:10:37,880 --> 00:10:40,872
‫الذاكرة ليس عليها واجبات، اقرأ "برجسون".

158
00:10:43,040 --> 00:10:44,599
‫أو يجب عليّ

159
00:10:45,880 --> 00:10:47,518
‫أن أكون ما زلت واقعًا في الحب.

160
00:10:49,920 --> 00:10:53,914
‫كانت تشبه تلك الفتاة
‫في صورة "بوبا"،

161
00:10:54,440 --> 00:10:57,239
‫تحدق في المسافة،

162
00:10:57,760 --> 00:11:00,320
‫ترتدي صدرية سوداء
‫تحت بلوزتها البيضاء.

163
00:11:00,480 --> 00:11:03,916
‫- هل بقيت على اتصال بها؟
‫- لا، لقد انتحرت.

164
00:11:04,440 --> 00:11:06,511
‫لحسن الحظ لم يكن لديها قوة مميزة.

165
00:11:09,160 --> 00:11:11,197
‫لقد وجدت لوحتي "كوروت" في "فولارد".

166
00:11:11,800 --> 00:11:15,475
‫ولوحة "ليختنشتاين" في "كاستيلي" بنيويورك، لكن بعد فوات الأوان.

167
00:11:17,000 --> 00:11:20,231
‫تمكنت من استعادة
‫لوحة "بروغيل" الصغيرة،

168
00:11:20,640 --> 00:11:22,551
‫ولكني أظن أنها نسخة.

169
00:11:23,280 --> 00:11:26,557
‫كل ما تبقى من هذا العمل

170
00:11:27,840 --> 00:11:31,720
‫هو أن يصنع الولد شيئًا
‫أكثر من المال.

171
00:11:34,160 --> 00:11:35,958
‫تعرفت عليه

172
00:11:36,520 --> 00:11:38,796
‫بالصدفة في منزل "سولاج".

173
00:11:39,800 --> 00:11:43,111
‫ابنة "أنتوانيت ساخ"
‫قدمتنا لبعض.

174
00:11:43,720 --> 00:11:46,473
<i>‫أظن أنها العرابة "لإدغار".</i>

175
00:11:47,560 --> 00:11:50,916
‫ربما هو على علم بالوضع،
‫لكنه لم يقل شيئاً.

176
00:11:54,080 --> 00:11:57,038
‫إنه لا يزال كثيراً،
‫حتى لو كان مشروعاً جيداً.

177
00:11:57,200 --> 00:11:59,635
‫ليس لدي أي فكرة عما يدور حوله.

178
00:11:59,800 --> 00:12:01,791
‫أوبرا، ربما. فيلم.

179
00:12:02,760 --> 00:12:05,400
‫فيلم بتقاليد الأفلام الوثائقية.

180
00:12:05,560 --> 00:12:07,710
‫لكني لا أفهم المصطلح

181
00:12:07,880 --> 00:12:08,756
‫.

182
00:12:08,920 --> 00:12:10,558
‫.

183
00:12:12,520 --> 00:12:14,113
‫وما اسمه؟

184
00:12:14,280 --> 00:12:16,237
‫شيء ما لنحبه.

185
00:12:17,880 --> 00:12:19,393
‫أغنية، على ما أعتقد.

186
00:12:22,320 --> 00:12:23,640
‫أليس من الغريب

187
00:12:24,680 --> 00:12:28,230
‫كيف تتطلب الأعمال الفنية عناوين،

188
00:12:28,400 --> 00:12:30,835
‫- كما في أيام النبلاء.
‫- و"وول ستريت".

189
00:12:33,160 --> 00:12:35,959
‫بالحديث عن الأفلام،
‫هل عرفت "هنري لانغلوا"؟

190
00:12:36,120 --> 00:12:37,440
‫ليس حقاً.

191
00:12:38,640 --> 00:12:40,950
‫زوجة "ميرسون"، نعم.

192
00:12:42,240 --> 00:12:45,870
‫لكن ليس هو. ربما مرة واحدة،
‫على الغداء في "رافاييل"،

193
00:12:46,200 --> 00:12:47,838
‫في عام 58 أو 569.

194
00:12:51,000 --> 00:12:54,072
‫يبدو أنه أسس
‫اتحاد الأرشيف هنا

195
00:12:55,680 --> 00:12:58,957
‫مع ألماني وشخص من "نيويورك".
‫نسيت اسمها.

196
00:12:59,120 --> 00:13:02,238
‫في عام 1938. "إيريس باري".

197
00:13:02,480 --> 00:13:04,198
‫.

198
00:13:08,280 --> 00:13:10,032
‫ودع المستشار "فورلاني".

199
00:13:18,640 --> 00:13:21,519
‫الأمريكيون في كل مكان، أليس كذلك يا سيدي؟

200
00:13:26,560 --> 00:13:28,119
<i>‫من يتذكر
‫مقاومة فيتنام؟</i>

201
00:13:33,040 --> 00:13:34,553
‫اشرحها بشكل أفضل.

202
00:13:37,400 --> 00:13:38,515
‫الأمر هكذا...

203
00:13:40,480 --> 00:13:42,869
‫مع الشباب الأمر واضح.

204
00:13:44,000 --> 00:13:45,638
‫تمر بهم في الشارع

205
00:13:46,200 --> 00:13:49,238
‫وأول شيء تقوله هو:
‫إنهم صغار.

206
00:13:51,120 --> 00:13:52,315
‫مع كبار السن،

207
00:13:53,160 --> 00:13:54,355
‫نفس الشيء.

208
00:13:54,840 --> 00:13:56,558
‫قبل أي شيء آخر،

209
00:13:56,720 --> 00:13:58,233
‫تفكر:

210
00:13:58,960 --> 00:14:00,439
‫هذا رجل عجوز.

211
00:14:02,040 --> 00:14:04,680
‫لكن مع البالغين،
‫الأمر ليس بهذه الوضوح.

212
00:14:04,840 --> 00:14:07,070
‫إنهم ليسوا عراة تمامًا،
‫إذا جاز التعبير.

213
00:14:07,240 --> 00:14:11,029
‫يجب أن يكون لديهم قصة،
‫حتى في الأفلام الإباحية.

214
00:14:11,240 --> 00:14:12,514
‫أفهم.

215
00:14:12,760 --> 00:14:15,798
‫علينا فحص هذا الأمر
‫بشكل أقرب،

216
00:14:15,960 --> 00:14:18,315
‫لكني أرى النقطة التي تحاول توضيحها.

217
00:14:23,880 --> 00:14:25,234
‫.

218
00:14:27,360 --> 00:14:29,351
‫نحن بحاجة إلى الأعمار الثلاثة، كما ترى.

219
00:14:30,440 --> 00:14:32,431
‫وإلا فإن المشروع ميت.

220
00:14:33,560 --> 00:14:36,552
‫تصبح قصة
‫مع "جوليا روبرتس"...

221
00:14:38,320 --> 00:14:39,549
‫هوليوود.

222
00:14:42,360 --> 00:14:44,078
‫ليست تاريخًا.

223
00:14:45,120 --> 00:14:47,634
‫نعم، أفهم. الأمر صعب.

224
00:14:49,160 --> 00:14:50,673
‫لكنك ستجد شيئًا.

225
00:15:00,760 --> 00:15:03,718
‫وتلك الشابة التي
‫أخبرني "فيليب" عنها.

226
00:15:03,880 --> 00:15:05,678
‫ألم ترها حتى الآن؟

227
00:15:07,320 --> 00:15:08,913
‫لقد رأيت الكثيرات.

228
00:15:10,200 --> 00:15:12,589
‫وعلاوة على ذلك،
‫لقد مثلت في مسلسل تلفزيوني.

229
00:15:13,400 --> 00:15:14,913
‫هذا يكتئبني.

230
00:15:15,560 --> 00:15:17,915
‫سمعت أنها
‫رفضت قول سطورها.

231
00:15:18,080 --> 00:15:19,673
‫ألم تُطرد؟

232
00:15:22,520 --> 00:15:24,591
‫هذا يُحسب لها
‫في هذه الأيام.

233
00:15:24,800 --> 00:15:25,949
‫صحيح.

234
00:15:27,200 --> 00:15:28,713
‫سأبذل جهدًا.

235
00:15:28,880 --> 00:15:30,359
‫أليس لديك صورة لها؟

236
00:15:30,520 --> 00:15:32,193
‫لم تكن لتعطينا واحدة.

237
00:15:34,200 --> 00:15:36,510
‫.

238
00:15:36,920 --> 00:15:40,072
‫.

239
00:15:40,720 --> 00:15:42,472
‫.

240
00:15:42,880 --> 00:15:45,872
‫.

241
00:15:51,240 --> 00:15:53,390
‫أنا لا أبحث، أنا أجد.

242
00:15:53,560 --> 00:15:54,789
‫.

243
00:16:01,080 --> 00:16:01,911
‫.

244
00:16:14,080 --> 00:16:15,036
‫.

245
00:16:19,920 --> 00:16:21,558
‫.

246
00:16:37,800 --> 00:16:40,314
‫معظم الناس يملكون الشجاعة
‫ليعيشوا حياتهم،

247
00:16:40,640 --> 00:16:42,039
‫لكن ليس لتخيلها.

248
00:16:42,360 --> 00:16:45,034
‫إذًا كيف يمكنني فعل ذلك من أجلهم؟

249
00:16:48,640 --> 00:16:49,960
‫.

250
00:16:50,600 --> 00:16:51,874
‫.

251
00:16:54,120 --> 00:16:56,680
‫قبل سنتين التقيت بشخص ما.

252
00:16:57,280 --> 00:16:58,918
‫لم أخبرك، أليس كذلك؟

253
00:17:00,880 --> 00:17:02,439
‫ليست جذابة جدًا،

254
00:17:02,920 --> 00:17:04,797
‫لكنها تجرأت على التعبير عن رأيها.

255
00:17:05,440 --> 00:17:07,113
‫أتساءل ماذا حل بها.

256
00:17:07,280 --> 00:17:10,591
‫ما هو تعريفك للبالغ؟

257
00:17:10,840 --> 00:17:12,717
‫.

258
00:17:13,240 --> 00:17:16,949
‫كان لديها حقًا شيء لتقوله
‫عن الدولة.

259
00:17:17,920 --> 00:17:20,719
‫واستحالة وقوع الدولة
‫في الحب.

260
00:17:21,760 --> 00:17:23,319
‫في الواقع، أنا أحلم.

261
00:17:23,880 --> 00:17:26,440
‫ما أود هو شخص

262
00:17:27,160 --> 00:17:29,993
‫مثل "سيمون ويل" و "هانا آرنت".

263
00:17:30,160 --> 00:17:32,993
‫يا للأسف أنكِ تخلّيتِ عن الكانتاتا الخاصة بكِ.

264
00:17:33,160 --> 00:17:36,391
‫- هل كانت الموسيقى هي المشكلة؟
‫- كانت أنا.

265
00:17:37,840 --> 00:17:39,990
‫هل تعرف كم تكسب كجرسونة؟

266
00:17:40,160 --> 00:17:41,514
‫3000 أو 4000 فرنك.

267
00:17:41,840 --> 00:17:43,877
‫إنها تعمل في مكان آخر أيضًا.

268
00:17:47,400 --> 00:17:50,995
‫عندما يكسبون أكثر
‫من 10,000 فرنك شهريًا،

269
00:17:52,440 --> 00:17:55,512
‫يسمح الفرنسيون لأنفسهم
‫بأن يُقادوا بأنوفهم.

270
00:17:57,720 --> 00:18:00,678
‫- ألا توافق يا "فيليب"؟
‫- لا أعرف يا سيدي.

271
00:18:04,160 --> 00:18:06,231
‫.

272
00:18:34,400 --> 00:18:35,549
‫أغرب ما في الأمر هو

273
00:18:36,080 --> 00:18:37,991
‫الأموات الأحياء في هذا العالم

274
00:18:38,600 --> 00:18:40,591
‫يتم تصميمهم على غرار العالم كما كان.

275
00:18:40,800 --> 00:18:44,191
‫طريقة تفكيرهم وشعورهم
‫تأتي من الماضي.

276
00:19:10,600 --> 00:19:12,238
‫.

277
00:19:12,400 --> 00:19:14,152
‫إذاً، هل وجدت السطر؟

278
00:19:15,960 --> 00:19:19,749
‫"جان، يا له من طريق غريب
‫قادني إليك". لكنني لست متأكدًا.

279
00:19:19,920 --> 00:19:20,876
‫.

280
00:19:24,360 --> 00:19:26,033
‫.

281
00:19:26,320 --> 00:19:27,993
‫.

282
00:19:28,160 --> 00:19:29,798
‫.

283
00:19:32,920 --> 00:19:34,672
‫سوف أتحقق من المكتبة.

284
00:19:53,320 --> 00:19:55,357
‫.

285
00:20:03,960 --> 00:20:05,280
‫.

286
00:20:06,360 --> 00:20:07,430
‫.

287
00:20:07,600 --> 00:20:08,715
‫.

288
00:20:12,600 --> 00:20:16,559
‫كنت على حق. إنها تعمل
‫في مستودع للسكك الحديدية الليلة.

289
00:20:21,040 --> 00:20:22,713
‫الأشياء أمامنا مباشرة.

290
00:20:24,560 --> 00:20:26,198
‫لماذا نخترعها؟

291
00:22:15,360 --> 00:22:18,671
‫نحن نبحث عن فتاة ذات عينين واسعتين تعمل هنا.

292
00:22:18,840 --> 00:22:21,434
‫اذهب لرؤية الفتيات بالخارج.

293
00:22:47,360 --> 00:22:49,271
‫أنت مرة أخرى؟ قلت لا.

294
00:22:51,120 --> 00:22:52,599
‫.

295
00:22:55,280 --> 00:22:57,840
‫- أنت تقتل نفسك.
‫- هذا شأني.

296
00:22:58,960 --> 00:23:00,030
‫ربما لا.

297
00:23:12,760 --> 00:23:14,353
‫كيف حالك بخلاف ذلك؟

298
00:23:14,880 --> 00:23:16,996
‫لدي عمل لأقوم به. اتركني وشأني.

299
00:23:19,920 --> 00:23:21,354
‫وكيف حالك أنت؟

300
00:23:21,680 --> 00:23:23,239
‫أنا بخير.

301
00:23:25,480 --> 00:23:28,040
‫كيف جرت الأمور مع الأمريكيين؟

302
00:23:39,360 --> 00:23:40,759
‫أي أمريكيين؟

303
00:23:41,960 --> 00:23:43,030
‫.

304
00:23:44,200 --> 00:23:46,271
‫الأمريكيون من أمريكا الشمالية.

305
00:23:50,240 --> 00:23:51,913
‫لديك ذاكرة جيدة.

306
00:23:52,120 --> 00:23:53,076
‫.

307
00:23:53,760 --> 00:23:55,273
‫أعتقد أنني أمتلكها.

308
00:23:57,080 --> 00:23:58,639
‫أكثر من اللازم، حتى.

309
00:24:01,040 --> 00:24:02,360
‫لا أعرف.

310
00:24:03,240 --> 00:24:04,833
‫هذا لم يعد شأني.

311
00:24:06,560 --> 00:24:08,392
‫أتسمح لي بالحديث معك لدقيقة؟

312
00:24:08,680 --> 00:24:09,715
‫.

313
00:24:10,680 --> 00:24:11,909
‫تفضل.

314
00:24:16,360 --> 00:24:17,589
‫.

315
00:24:18,760 --> 00:24:20,910
‫ألا ترين أنني أعمل؟

316
00:24:21,920 --> 00:24:23,115
‫وأنا كذلك.

317
00:24:23,920 --> 00:24:25,274
‫يمكنني الانتظار.

318
00:24:26,640 --> 00:24:28,677
‫لقد لاحظت وجود مطعم عربي.

319
00:24:29,120 --> 00:24:30,554
‫كان لا يزال مفتوحًا.

320
00:24:31,320 --> 00:24:32,549
‫سأنتظرك هناك.

321
00:24:33,320 --> 00:24:34,594
‫لا، قلت.

322
00:24:35,720 --> 00:24:38,155
‫عليّ تنظيف المكاتب بعد هذا.

323
00:24:41,880 --> 00:24:43,791
‫يمكننا أن نوصلك.

324
00:24:45,040 --> 00:24:46,519
‫لا أريد منكما ذلك.

325
00:24:49,560 --> 00:24:51,119
‫إذًا، في الأسبوع المقبل.

326
00:24:51,760 --> 00:24:54,513
‫بالتأكيد لديكِ يوم عطلة.

327
00:24:55,960 --> 00:24:59,555
‫عليّ أن أقود سيارتي بابني إلى "ديجون".

328
00:25:00,840 --> 00:25:02,877
‫إلى اللقاء، لا بأس.

329
00:25:03,400 --> 00:25:05,152
‫أريد مناقشة مشروع.

330
00:25:05,320 --> 00:25:06,958
‫ربما أفضل من ذلك.

331
00:25:10,920 --> 00:25:13,799
‫بالتأكيد، ولكنني قلت لا بالفعل.

332
00:25:27,520 --> 00:25:29,352
‫أنتِ تفضلين أبدًا؟

333
00:25:43,400 --> 00:25:45,152
‫- ماذا قالت؟
‫- ربما.

334
00:25:55,880 --> 00:25:59,669
‫عندما ينفصل الشباب،
‫تصبح الأمور غير مفهومة.

335
00:26:00,040 --> 00:26:01,519
‫خذهم.

336
00:26:01,840 --> 00:26:03,239
‫إنهم في حوض السباحة.

337
00:26:03,400 --> 00:26:05,914
‫هي تراقبه يسبح
‫مع صديقة.

338
00:26:06,080 --> 00:26:07,354
‫إنها ترتجف.

339
00:26:08,040 --> 00:26:09,792
‫لماذا لا يحبها الآن؟

340
00:26:09,960 --> 00:26:12,031
‫"ألم تصلك رسالتي؟" سأل.

341
00:26:12,200 --> 00:26:13,793
‫"أنا لا أفهم هذا."

342
00:26:14,040 --> 00:26:15,872
‫"لكنه بسيط بما فيه الكفاية.

343
00:26:16,280 --> 00:26:18,715
‫"أنا أحبك كثيرًا،
‫أنتِ حاضرة جدًا،

344
00:26:18,880 --> 00:26:21,315
‫"أنتِ حقيقية جدًا بالنسبة لي

345
00:26:21,520 --> 00:26:24,831
‫"من غير المجدي رؤيتكِ
‫لأنكِ ستكونين موجودة دائمًا،

346
00:26:25,000 --> 00:26:26,320
‫"مهما حدث."

347
00:26:26,480 --> 00:26:29,393
‫تشد بقلق على عقدها.

348
00:26:29,720 --> 00:26:30,949
‫ينقطع.

349
00:26:31,160 --> 00:26:32,878
‫تتساقط الخرزات في حوض السباحة.

350
00:26:35,120 --> 00:26:37,350
‫يغطس ويجلب واحدة.

351
00:26:41,080 --> 00:26:43,151
‫يقول شيئًا آخر.

352
00:26:46,880 --> 00:26:48,678
‫تبكي.

353
00:26:56,120 --> 00:26:59,078
‫"لماذا تركض وراء شيء تملكه بالفعل؟"

354
00:27:02,680 --> 00:27:06,036
‫"بكلمة واحدة، أنتِ أروع من أن تشتهي،"

355
00:27:06,640 --> 00:27:09,917
‫"وقد وضعتكِ في مكانة أسمى من أن ترضيني."

356
00:27:10,800 --> 00:27:12,791
‫"أحبكِ، أنتِ ملكي."

357
00:27:13,840 --> 00:27:16,912
‫"ولكن بما أنكِ ملكي، لست مضطرًا لرؤيتكِ."

358
00:27:17,240 --> 00:27:19,117
‫هل ترين ما الذي يحدث؟

359
00:27:19,640 --> 00:27:20,755
‫وأنتِ؟

360
00:27:21,600 --> 00:27:24,160
‫هل يمكنكِ قول ذلك
‫للشخص الذي تحبينه؟

361
00:27:25,080 --> 00:27:26,115
‫.

362
00:27:26,280 --> 00:27:29,318
‫هل كنتِ لتقبلين ذلك
‫من شخص تحبينه؟

363
00:27:31,280 --> 00:27:34,079
‫لهذا السبب انفصلت "إجلانتين"
‫و"بيرسيفال".

364
00:27:43,760 --> 00:27:45,433
‫سننتظر 5 دقائق أخرى.

365
00:27:47,720 --> 00:27:49,233
‫هل لديك وقت؟

366
00:27:49,480 --> 00:27:50,595
‫.

367
00:27:51,640 --> 00:27:53,790
‫لقد قال أحدهم ذلك قبل عامين.

368
00:27:53,960 --> 00:27:55,871
‫تذكرته، ولكن ليس بوضوح.

369
00:27:59,480 --> 00:28:02,757
‫ذات مرة، في كشك لبيع الكتب
‫وجدت النص.

370
00:28:04,720 --> 00:28:06,996
‫إنها رواية قصيرة
‫لـ "جورج باتاي".

371
00:28:08,800 --> 00:28:10,757
‫هل سمعت به؟

372
00:28:11,200 --> 00:28:12,474
‫.

373
00:28:14,520 --> 00:28:18,070
‫فيما يتعلق بالحرب الأهلية الإسبانية
‫الناس دائمًا ما يستشهدون بـ "أمل الإنسان"،

374
00:28:18,240 --> 00:28:20,197
‫وليس أبدًا بـ "زُرقة الظهيرة".

375
00:28:21,080 --> 00:28:23,594
‫صحيح، لقد صدر
‫بعد التحرير.

376
00:28:24,280 --> 00:28:26,556
‫أعتقد أنه بيع منه 300 نسخة.

377
00:28:30,960 --> 00:28:34,316
‫- يا "فيليب"، هل تفعلها معه؟
‫- أجل، سيدي.

378
00:28:35,520 --> 00:28:36,749
‫.

379
00:28:39,560 --> 00:28:41,471
‫"حب كائن بشري فانٍ.

380
00:28:43,880 --> 00:28:45,393
‫"أنت تقول حب،

381
00:28:45,720 --> 00:28:48,155
‫"ولكن نقيض المحبوب

382
00:28:48,320 --> 00:28:49,799
‫"هو الدولة،

383
00:28:49,960 --> 00:28:53,351
‫"التي دورها ينفي
‫القيمة السيادية للحب.

384
00:28:53,840 --> 00:28:57,595
‫"الدولة لم تعد تملك، أو فقدت،
‫القدرة على احتضان

385
00:28:57,760 --> 00:28:59,637
‫"العالم بكليته.

386
00:28:59,800 --> 00:29:02,952
‫"هذه الكلية للكون
‫عرضت كلاً من

387
00:29:03,160 --> 00:29:05,276
‫"في المحبوب، كموضوع،

388
00:29:05,440 --> 00:29:08,159
‫"وفي العاشق،
‫كمفاعل".

389
00:29:09,360 --> 00:29:10,350
‫.

390
00:29:11,280 --> 00:29:12,554
‫هذا غير جيد.

391
00:29:13,320 --> 00:29:14,640
‫لماذا لا؟

392
00:29:16,400 --> 00:29:17,799
‫لقد أخبرتك لماذا.

393
00:29:17,960 --> 00:29:20,031
‫لا يوجد شيء اسمه شخص بالغ.

394
00:29:24,360 --> 00:29:26,476
‫هل تفكرين في الموتِ أحيانًا؟

395
00:29:27,040 --> 00:29:28,075
‫.

396
00:29:30,680 --> 00:29:33,115
‫أعني، موتكِ أنتِ؟

397
00:29:36,640 --> 00:29:37,675
‫.

398
00:29:39,120 --> 00:29:41,350
‫إذًا لم تكتبي وصيتكِ؟

399
00:29:42,360 --> 00:29:43,395
‫.

400
00:29:46,120 --> 00:29:49,476
‫أُعدم رجل عند التحرير
‫منذ 50 عامًا.

401
00:29:50,760 --> 00:29:52,717
‫لقد كتب هذا في الليلة السابقة.

402
00:29:53,360 --> 00:29:54,759
‫اقرأه لنا.

403
00:29:55,800 --> 00:29:59,270
‫"في السنة الـ 35 من عمري،
‫مثل فيون، سجين."

404
00:29:59,600 --> 00:30:02,114
‫- "مثل سيرفانتس..."
‫- هذا لا يصلح.

405
00:30:03,760 --> 00:30:06,354
‫تعلمي كيف تقرأين يا سيدتي، أو تتلوين.

406
00:30:07,040 --> 00:30:08,633
‫أو تعلمي كيف تستمعين.

407
00:30:09,880 --> 00:30:11,279
‫أليس كذلك يا "فيليب"؟

408
00:30:12,800 --> 00:30:15,679
‫.

409
00:30:17,520 --> 00:30:19,079
‫لم أقل، انظر.

410
00:30:19,240 --> 00:30:21,151
‫قلت، استمع.

411
00:30:22,080 --> 00:30:23,400
‫اِسمع.

412
00:30:24,640 --> 00:30:27,837
‫.

413
00:30:28,360 --> 00:30:31,193
‫.

414
00:30:32,200 --> 00:30:35,079
‫.

415
00:30:36,160 --> 00:30:38,470
‫"في الخط المُتَعَثِّر
‫لهذه الصفحات

416
00:30:39,360 --> 00:30:42,432
‫"أبدأ وصيتي الأخيرة."

417
00:30:46,480 --> 00:30:48,915
‫"بأمر من المحكمة، ممتلكاتي الدنيوية

418
00:30:49,880 --> 00:30:53,555
‫وإرثي سيأخذونه مني."

419
00:30:53,920 --> 00:30:56,560
‫"هذا سهل، لم يكن لدي

420
00:30:57,560 --> 00:31:00,678
‫لا أرض ولا مال في ميراثي."

421
00:31:01,560 --> 00:31:04,678
‫"أما بالنسبة لكتبي وصوري

422
00:31:05,600 --> 00:31:08,592
‫فلتتبعثر مع الريح."

423
00:31:09,400 --> 00:31:12,153
‫"لا حنان ولا شجاعة

424
00:31:12,720 --> 00:31:15,917
‫هي أشياء يمكن للمحكمة إلغاؤها."

425
00:31:17,320 --> 00:31:18,799
‫.

426
00:31:18,960 --> 00:31:21,793
‫أعطى الوزير الضوء الأخضر.

427
00:31:22,200 --> 00:31:23,634
‫شكراً لك، أيها المستشار.

428
00:31:23,800 --> 00:31:24,915
‫.

429
00:31:25,360 --> 00:31:27,476
‫نزهة أم عمل؟

430
00:31:27,640 --> 00:31:29,756
‫نحن ذاهبون إلى محاضرة عن "كوسوفو".

431
00:31:29,920 --> 00:31:31,797
‫عاد "مارك هانتر" للتو من هناك.

432
00:31:33,320 --> 00:31:34,799
‫.

433
00:31:34,960 --> 00:31:37,031
‫هل كنت تتابع هذا الأمر؟

434
00:31:37,360 --> 00:31:38,794
‫قليلاً.

435
00:31:38,960 --> 00:31:40,758
‫.

436
00:31:40,920 --> 00:31:42,479
‫.

437
00:31:42,640 --> 00:31:44,199
‫.

438
00:31:44,440 --> 00:31:46,716
‫.

439
00:31:46,880 --> 00:31:50,714
‫.

440
00:31:51,520 --> 00:31:53,511
‫.

441
00:31:54,040 --> 00:31:55,633
‫والشابة، يا "إدغار"؟

442
00:31:55,880 --> 00:31:58,474
‫ذهبنا لرؤيتها. ليست عظيمة.

443
00:31:59,400 --> 00:32:01,755
‫إنها ليست "بيرت موريسو".

444
00:32:02,680 --> 00:32:04,796
‫هل كنت تعلم أنني قابلتها من قبل؟

445
00:32:06,680 --> 00:32:08,671
‫قبل عامين، على الساحل.

446
00:32:08,840 --> 00:32:10,717
‫.

447
00:32:10,880 --> 00:32:12,632
‫.

448
00:32:12,800 --> 00:32:13,995
‫.

449
00:32:15,040 --> 00:32:16,713
‫.

450
00:32:25,760 --> 00:32:27,910
‫.

451
00:32:28,960 --> 00:32:30,871
‫.

452
00:32:31,800 --> 00:32:33,120
‫.

453
00:32:33,800 --> 00:32:36,189
‫"كنت أعرف كيف سيتم سرد التاريخ.

454
00:32:37,200 --> 00:32:39,111
‫"ارتكب الصرب فظائع.

455
00:32:39,280 --> 00:32:40,998
‫.

456
00:32:41,600 --> 00:32:43,079
‫"في اضطهادهم المروع.

457
00:32:43,240 --> 00:32:45,277
‫"لألبان كوسوفو.

458
00:32:45,440 --> 00:32:47,670
‫.

459
00:32:48,600 --> 00:32:51,240
‫.

460
00:32:51,400 --> 00:32:54,233
‫"لم يلاحظ أي صحفي
‫أن معظم اللاجئين.

461
00:32:54,400 --> 00:32:57,552
‫"كانوا في منازلهم
‫عندما اندلعت الحرب.

462
00:32:58,240 --> 00:33:01,437
‫"وأن الصرب حذروا
‫من أنهم سيسوون حساب الألبان.

463
00:33:01,600 --> 00:33:03,910
‫"إذا هاجم حلف شمال الأطلسي يوغوسلافيا".

464
00:33:04,080 --> 00:33:04,831
‫.

465
00:33:05,000 --> 00:33:07,958
‫.

466
00:33:08,360 --> 00:33:10,829
‫.

467
00:33:13,200 --> 00:33:15,237
‫.

468
00:33:16,280 --> 00:33:19,796
‫.

469
00:33:20,400 --> 00:33:23,711
‫.

470
00:33:24,680 --> 00:33:26,318
‫"أنا أدرك خوفهم."

471
00:33:27,960 --> 00:33:32,557
‫"قال الراديو أن الصربيين
‫كان لهم الحق في القتل كما يحلو لهم.

472
00:33:34,040 --> 00:33:37,158
‫"حتى النساء،
‫الأطفال والمسنين."

473
00:33:39,280 --> 00:33:42,238
‫"لكن لا يمكنني إخفاء خجلي
‫عندما علمت

474
00:33:42,400 --> 00:33:44,755
‫"أنه ولأول مرة
‫في تاريخنا

475
00:33:44,920 --> 00:33:47,275
‫"نحن، الألبان في كوسوفو،

476
00:33:48,560 --> 00:33:51,552
‫"قادرون بالتساوي على ارتكاب أفعال
‫بشعة مثلهم."

477
00:33:51,720 --> 00:33:53,358
‫ما هي جنسيتك؟

478
00:33:53,520 --> 00:33:55,079
‫لا أمتلك واحدة.

479
00:33:56,160 --> 00:33:57,912
‫.

480
00:33:59,920 --> 00:34:01,752
‫كردي، ولكن عديم الجنسية.

481
00:34:03,360 --> 00:34:07,115
‫.

482
00:34:07,920 --> 00:34:08,990
‫أنا من مدريد.

483
00:34:11,240 --> 00:34:12,469
‫.

484
00:34:14,760 --> 00:34:19,197
‫.

485
00:34:19,760 --> 00:34:22,513
‫.

486
00:34:22,680 --> 00:34:24,193
‫.

487
00:34:26,120 --> 00:34:27,997
‫هناك أمريكيون جيدون أيضًا.

488
00:34:28,400 --> 00:34:30,869
‫غادر "مارك" بلاده
‫في عهد ريغان.

489
00:34:31,320 --> 00:34:35,075
‫لا يمكن أن تكون هناك مقاومة
‫بدون ذاكرة أو عالمية.

490
00:34:35,680 --> 00:34:38,149
‫.

491
00:34:38,400 --> 00:34:40,914
‫"لا سلام بدون عدالة"،
‫قيل هذا في سراييفو.

492
00:34:41,080 --> 00:34:42,275
‫ماذا نفعل؟

493
00:34:44,040 --> 00:34:45,189
‫نحن أغبياء.

494
00:34:46,880 --> 00:34:48,871
<i>‫اللهجة الأمريكية فظيعة.</i>

495
00:34:49,480 --> 00:34:52,359
‫أنت أردت أمريكا، لقد حصلت عليها.

496
00:34:52,520 --> 00:34:54,511
‫ليس أنا، لم أطلب أي شيء.

497
00:34:55,160 --> 00:34:58,118
‫ووالداك، في عام 1944؟

498
00:34:58,400 --> 00:35:01,233
‫وأجدادك، في عام 1918؟

499
00:35:01,600 --> 00:35:03,238
‫عن ماذا تتحدث؟

500
00:35:03,880 --> 00:35:06,076
‫لا شيء، إنه التاريخ.

501
00:35:07,520 --> 00:35:08,999
‫.

502
00:35:09,200 --> 00:35:10,918
‫إنه يبحث عن شخص

503
00:35:11,080 --> 00:35:13,310
‫ليحرر كتابه
‫ويصحح البراهين.

504
00:35:17,520 --> 00:35:21,275
‫.

505
00:35:21,680 --> 00:35:23,876
‫.

506
00:35:24,440 --> 00:35:26,113
‫.

507
00:35:27,800 --> 00:35:30,633
‫لا يمكن أن تكون هناك مقاومة
‫بدون ذاكرة

508
00:35:31,160 --> 00:35:32,798
‫أو عالمية.

509
00:35:48,920 --> 00:35:50,194
‫.

510
00:35:50,360 --> 00:35:53,716
‫.

511
00:35:53,920 --> 00:35:54,637
‫.

512
00:35:54,800 --> 00:35:57,918
‫.

513
00:35:58,080 --> 00:35:58,990
‫.

514
00:36:01,160 --> 00:36:02,434
‫.

515
00:36:02,960 --> 00:36:04,394
‫.

516
00:36:04,560 --> 00:36:06,312
‫.

517
00:36:07,480 --> 00:36:09,073
‫.

518
00:36:09,240 --> 00:36:10,355
‫.

519
00:36:11,840 --> 00:36:16,198
‫أليس من الغريب كيف استُبدل التاريخ
‫بالتكنولوجيا؟

520
00:36:16,360 --> 00:36:18,749
‫ولكن لماذا السياسة بالإنجيل؟

521
00:36:20,480 --> 00:36:22,312
‫الكنيسة تتماشى مع العصر.

522
00:36:23,680 --> 00:36:25,671
‫.

523
00:36:26,240 --> 00:36:27,435
‫.

524
00:36:27,960 --> 00:36:31,032
‫أوصل السيد "فورلاني"
‫إلى فندق إنتركونتيننتال.

525
00:36:32,720 --> 00:36:33,915
‫.

526
00:36:35,600 --> 00:36:37,034
‫إذا لم تمانع، يا "بول"،

527
00:36:37,200 --> 00:36:39,953
‫جزء من أتعابك
‫سيدفع عينًا.

528
00:36:40,120 --> 00:36:41,349
‫ماذا تعني؟

529
00:36:43,520 --> 00:36:46,478
‫ألم تكن تبحث عن
‫نسخة لبلزاك؟

530
00:36:46,840 --> 00:36:47,716
‫بالتأكيد.

531
00:36:47,880 --> 00:36:49,951
‫"عاهرة في القمة والقاع".

532
00:36:50,120 --> 00:36:52,111
‫طبعة 1844.

533
00:36:52,280 --> 00:36:53,759
‫أين وجدتها؟

534
00:36:53,960 --> 00:36:55,439
‫أفضل من الأصل.

535
00:36:56,160 --> 00:36:57,594
‫.

536
00:36:57,840 --> 00:37:00,753
‫النسخة الحية. حية.

537
00:37:01,520 --> 00:37:03,113
‫"كان لديها شعر

538
00:37:03,280 --> 00:37:06,671
‫"لا تستطيع يد مصفف أن تمسكه،
‫من شدة كثافته،

539
00:37:06,840 --> 00:37:11,152
‫"وطوله الذي كان يسقط
‫على الأرض في حلقات."

540
00:37:20,240 --> 00:37:22,072
‫إستير الحية، يا "بول".

541
00:37:22,240 --> 00:37:24,197
‫.

542
00:37:24,480 --> 00:37:25,959
‫.

543
00:37:28,520 --> 00:37:31,956
‫- يهودية؟
‫- كما يمكن لـ"رافائيل" فقط أن يرسمهن!

544
00:37:32,520 --> 00:37:33,715
‫.

545
00:37:46,240 --> 00:37:48,311
‫الكنيسة تتماشى مع العصر.

546
00:37:48,920 --> 00:37:52,311
‫كالجنود يتحركون
‫عبر منطقة غير مألوفة

547
00:37:52,480 --> 00:37:55,040
‫حيث الإمداد الطبيعي
‫مستحيل.

548
00:37:55,880 --> 00:37:57,951
‫كيف يمكن أن تورث للودعاء،

549
00:37:58,120 --> 00:37:59,793
‫الورثة الشرعيين لله،

550
00:37:59,960 --> 00:38:02,076
‫مملكة ليست من هذا العالم؟

551
00:38:08,800 --> 00:38:10,313
‫أنت لا تفكر في الأمر أبدًا.

552
00:38:12,120 --> 00:38:14,680
‫ولكن الحقيقة
‫قد تكون محزنة.

553
00:38:21,560 --> 00:38:23,039
‫ما الذي تبحث عنه؟

554
00:38:24,360 --> 00:38:25,680
‫معي؟

555
00:38:30,120 --> 00:38:31,599
‫لديّ أوراق للتوقيع.

556
00:38:31,760 --> 00:38:34,354
‫"هنا ضابط السلام ريفيل
‫أطلق عليه الألمان النار..."

557
00:38:34,520 --> 00:38:36,716
‫أنا لا أفهم المحامين.

558
00:38:40,760 --> 00:38:42,717
‫أحتاج لأشخاص لهذا المشروع.

559
00:38:42,880 --> 00:38:45,110
‫|أنا لا أحب ذلك العالم.

560
00:38:46,880 --> 00:38:48,473
‫وأنا كذلك.

561
00:38:50,680 --> 00:38:52,239
‫أنا مليء بالشكوك.

562
00:38:57,240 --> 00:38:59,675
‫- هل نمشي؟
‫- أنا أمشي إلى المنزل على أي حال.

563
00:38:59,840 --> 00:39:01,478
‫سوف تتعب قبلي.

564
00:39:07,720 --> 00:39:10,473
‫لا ينبغي عليهم صياغتها بهذه الطريقة.

565
00:39:14,120 --> 00:39:16,714
‫لا "ضابط" ولا "سلام"

566
00:39:17,280 --> 00:39:18,714
‫ولا "ألمان".

567
00:39:26,600 --> 00:39:29,240
‫عادةً ما يقول الناس شيئًا
‫في النقاش.

568
00:39:29,400 --> 00:39:31,437
‫لا يتفقون، لذلك يقولون،

569
00:39:31,600 --> 00:39:33,671
‫"وأنت؟ ماذا تفعل هنا؟"

570
00:39:34,040 --> 00:39:37,874
‫يجيب الآخر:
‫"هذه قصة أخرى."

571
00:39:41,080 --> 00:39:43,879
‫لكنهم لا يروون أبدًا
‫تلك القصة الأخرى.

572
00:39:44,560 --> 00:39:46,312
‫لا يبدأون من هناك أبدًا.

573
00:39:49,360 --> 00:39:51,715
‫ربما لأنه يجب أن تُروى
‫بطريقة أخرى

574
00:39:52,720 --> 00:39:54,677
‫وليس لديهم الشجاعة.

575
00:39:55,080 --> 00:39:56,275
‫.

576
00:39:56,440 --> 00:39:58,192
‫هذا ما حدث لوالدي.

577
00:40:00,520 --> 00:40:02,158
‫لقد انتحروا.

578
00:40:03,600 --> 00:40:05,398
‫لا أعرف عن والدتي،

579
00:40:05,760 --> 00:40:07,876
‫لكن والدي ترك رسالة.

580
00:40:08,120 --> 00:40:11,670
‫لم يقل قط "العولمة".
‫قال "المسرح العالمي".

581
00:40:14,080 --> 00:40:15,434
‫كان عمري 5 سنوات.

582
00:40:16,400 --> 00:40:18,357
‫ولدت قبل ثلاث سنوات من مايو 68.

583
00:40:19,680 --> 00:40:22,433
‫.

584
00:40:22,600 --> 00:40:24,079
‫في ماذا تفكر؟

585
00:40:28,280 --> 00:40:29,953
‫الحصن الفارغ.

586
00:40:34,800 --> 00:40:36,757
‫هذا يبدو مألوفًا.

587
00:40:40,160 --> 00:40:42,390
‫كنت أفكر
‫في الاتحاد التجاري الشيوعي.

588
00:40:47,240 --> 00:40:48,878
‫لا يوجد فراغ.

589
00:40:50,560 --> 00:40:52,597
‫هناك دائمًا صوت في مكان ما.

590
00:40:55,880 --> 00:40:57,200
‫ماذا عن الصمت؟

591
00:40:57,800 --> 00:40:59,473
‫حتى في الصمت.

592
00:41:01,240 --> 00:41:03,629
‫- ماذا عن الموت؟
‫- لا يوجد موت.

593
00:41:06,080 --> 00:41:09,471
‫عندما يأتي، هناك دائمًا
‫إحساس بالذات.

594
00:41:11,080 --> 00:41:11,797
‫.

595
00:41:11,960 --> 00:41:14,759
‫.

596
00:41:15,640 --> 00:41:20,555
‫.

597
00:41:31,320 --> 00:41:32,993
‫عندما قلت "حصن فارغ"،

598
00:41:33,160 --> 00:41:36,232
‫كنت أفكر فعليًا
‫في نضالات العمال.

599
00:41:37,160 --> 00:41:38,878
‫والزائل.

600
00:41:44,200 --> 00:41:46,476
‫لم نناقش حقًا
‫مشروعك.

601
00:41:47,640 --> 00:41:49,711
‫إنه مستمر في الخروج عن المسار.

602
00:41:51,440 --> 00:41:52,430
‫.

603
00:41:53,160 --> 00:41:54,639
‫ولكن أي مسار؟

604
00:41:56,720 --> 00:41:59,030
‫المسار من الطفولة إلى الشيخوخة.

605
00:42:01,040 --> 00:42:03,031
‫هل تقصد البلوغ؟

606
00:42:04,160 --> 00:42:05,434
‫إذا أردت.

607
00:42:07,640 --> 00:42:09,074
‫هل أنا مخطئ

608
00:42:09,800 --> 00:42:11,871
‫أم ليس لديك أطفال؟

609
00:42:13,200 --> 00:42:15,430
‫أنت محق. أنا أعيش وحدي.

610
00:42:19,440 --> 00:42:20,589
‫وأنت؟

611
00:42:21,000 --> 00:42:22,752
‫لدي ولد يبلغ من العمر 3 سنوات.

612
00:42:23,440 --> 00:42:24,839
‫بعد أن تزوجت؟

613
00:42:26,920 --> 00:42:28,593
‫تركني صديقي.

614
00:42:30,360 --> 00:42:32,158
‫منذ انفصالنا،

615
00:42:33,680 --> 00:42:36,479
‫وعندما أفكر في الأمر،
‫وحينها فقط،

616
00:42:38,960 --> 00:42:41,156
‫تبدأ الأمور في أن تصبح منطقية.

617
00:42:44,480 --> 00:42:46,437
‫ما تقوله مثير للاهتمام.

618
00:42:47,320 --> 00:42:50,119
‫الأشياء التي تبدأ،
‫الأشياء التي تصل إلى نهايتها.

619
00:42:58,720 --> 00:43:01,030
‫ليست قصتك ولا قصتي،

620
00:43:02,120 --> 00:43:04,270
‫ولكن، مهما حدث، قصتنا.

621
00:43:05,280 --> 00:43:07,078
‫حتى لو لم نكن نعرف بعضنا.

622
00:43:09,000 --> 00:43:10,149
‫التاريخ.

623
00:43:13,040 --> 00:43:15,873
‫عندما التقينا في "بريتاني"
‫وتحدثنا قليلًا،

624
00:43:16,280 --> 00:43:19,716
‫لم يكن لديك ما تقوله
‫حول ما كان يحدث.

625
00:43:21,080 --> 00:43:22,878
‫حتى لو لم يكن ذلك يعينك.

626
00:43:23,360 --> 00:43:24,919
‫كيف كنت تشعر حقًا.

627
00:43:25,840 --> 00:43:27,433
‫المبدأ في ذلك، أعني.

628
00:43:30,120 --> 00:43:31,793
‫أعتقد أنك كنت على حق.

629
00:43:32,680 --> 00:43:35,638
‫- الأمريكيون ليس لديهم ماضٍ حقيقي.
‫- أولئك الذين في الشمال.

630
00:43:36,040 --> 00:43:37,951
‫ليس المكسيكيون، ولا البرازيل.

631
00:43:38,120 --> 00:43:40,157
‫نعم، الأمريكيون الذين في الشمال.

632
00:43:42,240 --> 00:43:44,231
‫ليس لديهم ذاكرة خاصة بهم.

633
00:43:44,400 --> 00:43:47,756
‫آلاتهم لديها ذاكرة،
‫لكنهم لا يمتلكون أي ذاكرة شخصيًا.

634
00:43:47,920 --> 00:43:49,797
‫لذلك يشترون ماضي الآخرين.

635
00:43:49,960 --> 00:43:51,837
‫وخاصة أولئك الذين قاوموا.

636
00:43:52,560 --> 00:43:54,597
‫أو يبيعون صورًا ناطقة.

637
00:43:55,000 --> 00:43:56,752
‫لكن الصورة لا تتحدث أبدًا.

638
00:44:01,760 --> 00:44:03,398
‫.

639
00:44:04,520 --> 00:44:06,193
‫هذا ما يريدونه.

640
00:44:08,560 --> 00:44:10,198
‫أنا أتفق معك.

641
00:44:15,760 --> 00:44:17,558
‫عندما أفكر في شيء ما،

642
00:44:18,320 --> 00:44:21,836
‫أنا في الحقيقة أفكر
‫في شيء آخر.

643
00:44:24,880 --> 00:44:27,110
‫لا يمكنك التفكير في شيء

644
00:44:27,960 --> 00:44:31,316
‫إلا إذا كنت تفكر في شيء آخر.

645
00:44:33,360 --> 00:44:34,555
‫على سبيل المثال،

646
00:44:34,840 --> 00:44:37,116
‫ترى منظراً طبيعياً جديداً عليك.

647
00:44:38,000 --> 00:44:39,593
‫لكنه جديد عليك

648
00:44:39,760 --> 00:44:42,434
‫لأنك تقارنه ذهنياً

649
00:44:43,440 --> 00:44:45,351
‫بمنظر طبيعي آخر،

650
00:44:47,880 --> 00:44:49,393
‫منظر تعرفه.

651
00:44:50,240 --> 00:44:54,393
‫.

652
00:44:54,560 --> 00:44:58,679
‫.

653
00:44:58,960 --> 00:45:02,954
‫.

654
00:45:03,120 --> 00:45:07,193
‫.

655
00:45:20,360 --> 00:45:21,919
‫هل تلك "أوتوي" هناك؟

656
00:45:23,960 --> 00:45:25,712
‫في الأسفل هناك.

657
00:45:26,440 --> 00:45:28,431
‫كان ذلك بالقرب من جسر "ميرابو"،

658
00:45:28,600 --> 00:45:30,637
‫في عام 52 قبل الميلاد،

659
00:45:30,800 --> 00:45:33,314
‫أن جنرال "قيصر"
‫عبر نهر السين

660
00:45:33,480 --> 00:45:36,154
‫إلى سهل "غرينيل" لمهاجمة

661
00:45:36,320 --> 00:45:38,311
‫القوات الغالية في "لوتيتيا".

662
00:45:41,000 --> 00:45:43,469
‫كانت هناك غابة هناك، في كل مكان.

663
00:45:45,160 --> 00:45:46,594
‫ما تبقى اليوم

664
00:45:47,600 --> 00:45:49,159
‫هو غابة "بولونيا".

665
00:46:35,880 --> 00:46:37,678
‫"درانسي المستقبل".

666
00:46:57,160 --> 00:46:59,629
‫من ربط "درانسي" بالمستقبل؟

667
00:46:59,800 --> 00:47:01,359
‫أوه، رجل عائلة مستقيم.

668
00:47:02,360 --> 00:47:05,591
‫عاد إلى المنزل من المكتب،
‫قبّل أطفاله

669
00:47:05,840 --> 00:47:08,639
‫وقال لابنته الصغيرة
‫إنه عمل جيدًا.

670
00:47:13,400 --> 00:47:14,879
‫أنت على حق.

671
00:47:16,200 --> 00:47:18,555
‫قد يتبين أن الحقيقة حزينة.

672
00:47:20,880 --> 00:47:22,837
‫سأعيرك كتابًا عن هذا الموضوع.

673
00:47:25,120 --> 00:47:26,190
‫.

674
00:47:27,000 --> 00:47:28,115
‫.

675
00:47:30,800 --> 00:47:32,677
‫لا، لن أخبرك أين أعيش.

676
00:47:35,000 --> 00:47:36,399
‫في المكتبة.

677
00:47:38,520 --> 00:47:40,033
‫إنهم يحتفظون ببريدي.

678
00:47:42,440 --> 00:47:44,272
‫.

679
00:47:47,600 --> 00:47:50,831
‫لماذا لم تعد تتحدث
‫عن مشروعك؟

680
00:47:54,400 --> 00:47:56,118
‫أنا لست مناسبة له الآن.

681
00:47:59,960 --> 00:48:01,678
‫أنا لست جميلة بما فيه الكفاية.

682
00:48:04,360 --> 00:48:06,749
‫أعتقد، على الرغم من ذلك، أنك تعتقد ذلك.

683
00:48:11,200 --> 00:48:12,679
‫جدي، منذ 3 سنوات...

684
00:48:12,840 --> 00:48:16,196
‫سألت لماذا كان لا يزال
‫ينتمي إلى الحزب الشيوعي.

685
00:48:17,000 --> 00:48:18,752
‫لم يكن ليقول أبدًا "نساء"،

686
00:48:19,360 --> 00:48:21,317
‫بل كان يقول "أشخاص من الجنس".

687
00:48:23,640 --> 00:48:25,631
‫جيد، لقد أضحكتك.

688
00:48:27,160 --> 00:48:28,514
‫نعم، صحيح.

689
00:48:30,680 --> 00:48:34,196
‫لا يمكننا أبدًا أن نعرف
‫كل ما يدور في خاطر.

690
00:48:39,040 --> 00:48:41,236
‫أنتَ الفائز، كنتُ أبتسم.

691
00:48:42,480 --> 00:48:44,437
‫هل يمكنك قول ذلك مرة أخرى، ببطء؟

692
00:48:45,680 --> 00:48:47,034
‫"كل فكرة

693
00:48:49,440 --> 00:48:51,113
‫"يجب أن تستحضر

694
00:48:52,400 --> 00:48:53,674
‫"حطام

695
00:48:55,200 --> 00:48:56,474
‫"ابتسامة".

696
00:49:00,120 --> 00:49:01,394
‫آمل ذلك.

697
00:49:02,840 --> 00:49:04,069
‫وداعاً.

698
00:49:06,600 --> 00:49:09,319
‫بعد اجتماعك
‫مع "جان لاكوتور"،

699
00:49:09,480 --> 00:49:11,198
‫أنا أيضاً غادرت.

700
00:49:12,840 --> 00:49:14,751
‫لم أتواصل أبداً.

701
00:49:16,000 --> 00:49:18,879
‫استقليت نفس القطار الذي استقللته.

702
00:49:20,440 --> 00:49:22,431
‫تصورت أنه لا يجب عليّ إيقافهم.

703
00:49:23,800 --> 00:49:26,030
‫لا، مجرد أشياء.

704
00:49:27,560 --> 00:49:29,119
‫مجرد أشياء.

705
00:50:03,880 --> 00:50:05,314
‫ليس مبتهجًا جدًا هنا.

706
00:50:05,480 --> 00:50:07,471
‫السعادة ليست مبتهجة أبدًا.

707
00:50:08,440 --> 00:50:10,590
‫أنت لم تخترع ذلك.

708
00:50:10,760 --> 00:50:12,398
‫لا يا سيدي. كان "ماكس أوفولس".

709
00:50:14,680 --> 00:50:16,432
‫.

710
00:50:33,680 --> 00:50:35,398
‫هيا، أنت يا سيدي.

711
00:50:42,680 --> 00:50:45,194
‫-أظن: إذا عاد...
‫- ""من؟""

712
00:50:45,360 --> 00:50:48,751
‫""أنت تعرف من. المتشرد الجليلي.

713
00:50:49,240 --> 00:50:51,516
‫""الرأس الأحمر بقلب
‫أكبر من الحياة.

714
00:50:51,920 --> 00:50:54,070
‫""إذا عاد الحمل الطاهر...""

715
00:50:54,240 --> 00:50:55,878
‫إنهم ينتظروننا.

716
00:50:56,040 --> 00:50:57,314
‫و"إدغار"؟

717
00:50:57,680 --> 00:50:58,909
‫إنه هنا.

718
00:51:01,960 --> 00:51:04,315
‫ويقولون أن "دوميه"
‫ليس رسامًا.

719
00:51:16,200 --> 00:51:17,599
‫.

720
00:51:19,720 --> 00:51:20,755
‫.

721
00:51:21,320 --> 00:51:23,470
‫إذن أسقطت فكرة المسرحية.

722
00:51:23,640 --> 00:51:25,199
‫نعم، الكثير من الصراخ.

723
00:51:25,840 --> 00:51:27,558
‫أتتذكر ما قلته لي؟

724
00:51:27,720 --> 00:51:29,836
‫لم يتبق ما نخسره الآن سوى شرفنا.

725
00:51:30,000 --> 00:51:31,638
‫إذن، الشرف لك يا سيدي.

726
00:51:32,200 --> 00:51:35,113
‫- ما الذي يجب عليّ فعله؟
‫- فقط قل: ""استمر.""

727
00:51:35,600 --> 00:51:36,590
‫.

728
00:51:36,760 --> 00:51:37,875
‫.

729
00:51:42,200 --> 00:51:44,635
‫إذًا التقى "إجلانتين" و"بيرسيفال" مرة أخرى.

730
00:51:44,800 --> 00:51:46,677
‫.

731
00:53:39,640 --> 00:53:40,835
‫.

732
00:53:42,640 --> 00:53:44,039
‫ماذا تفعل هنا؟

733
00:53:44,360 --> 00:53:45,509
‫صديق.

734
00:53:45,680 --> 00:53:47,717
‫.

735
00:53:49,040 --> 00:53:51,111
‫كنا نزور السيد "روزنتال".

736
00:53:53,280 --> 00:53:54,315
‫.

737
00:53:58,320 --> 00:53:59,754
‫كيف حاله؟

738
00:53:59,920 --> 00:54:03,311
<i>‫منذ أن غادرت، أهمل نفسه.
‫ذاكرته تضعف.</i>

739
00:54:03,640 --> 00:54:05,438
‫وأنت، كيف حالك؟

740
00:54:08,080 --> 00:54:09,673
‫أنا بخير، الآن.

741
00:54:16,960 --> 00:54:18,234
‫.

742
00:54:21,000 --> 00:54:23,640
‫لقد عدت إلى الملاكمة،
‫والكانتاتا الخاصة بي.

743
00:54:23,840 --> 00:54:25,239
‫إنها تتحول إلى أوبرا.

744
00:54:25,400 --> 00:54:27,038
‫"بهجة رغبة الإنسان".

745
00:54:27,800 --> 00:54:28,915
‫هذا صحيح.

746
00:54:29,080 --> 00:54:30,991
‫سمعت أنك تزوجت.

747
00:54:32,480 --> 00:54:33,754
‫لا بد أنك تمزح.

748
00:54:36,120 --> 00:54:38,396
‫صحيح، مع مرور الوقت أصبحت مثيرة للشفقة.

749
00:54:41,400 --> 00:54:43,914
‫أعتقد أنك تعرف كيف تسير الأمور.

750
00:54:45,320 --> 00:54:48,438
‫كل فكرة يجب أن تستحضر
‫ابتسامة مقلوبة.

751
00:54:48,600 --> 00:54:51,069
‫- من أين سمعت هذه العبارة؟
‫- لا مكان.

752
00:54:51,240 --> 00:54:52,799
‫لقد ألفتها للتو.

753
00:54:54,560 --> 00:54:57,234
‫"فيليب"، أيام العبارات
‫انتهت.

754
00:54:57,440 --> 00:55:00,080
‫- كيف حالها؟
‫- أنا على وشك أن أعرف.

755
00:55:00,440 --> 00:55:02,670
‫لدي موعد في الجوار.

756
00:55:03,920 --> 00:55:05,479
‫- حظاً سعيداً.
‫- نعم، سيدي.

757
00:55:09,280 --> 00:55:11,157
‫هل هذا "إدغار"؟

758
00:55:11,320 --> 00:55:13,960
‫لماذا تناديه "سيدي"؟
‫إنه أصغر منك.

759
00:55:14,120 --> 00:55:17,795
‫ربما، لكنه الشخص الوحيد
‫الذي يحاول أن يصبح بالغًا.

760
00:55:29,360 --> 00:55:31,715
‫.

761
00:55:53,360 --> 00:55:55,033
‫.

762
00:56:09,120 --> 00:56:11,430
‫لقد تلقينا رسالة من أمستردام.

763
00:56:13,560 --> 00:56:16,632
‫يوجد لديهم هناك أشخاص
‫يساعدون الآخرين على إنهاء كل شيء.

764
00:56:17,400 --> 00:56:18,879
‫.

765
00:56:19,280 --> 00:56:21,112
‫أتعرف بشأن والديها،
‫أليس كذلك؟

766
00:56:22,120 --> 00:56:24,270
‫نعم، لقد أخبرتني.

767
00:56:25,840 --> 00:56:27,114
‫مؤخرًا؟

768
00:56:28,200 --> 00:56:30,271
‫أم عندما أتيتَ ذلك الوقت؟

769
00:56:30,560 --> 00:56:31,834
‫مؤخرًا.

770
00:56:33,560 --> 00:56:35,312
‫كانت تعمل هنا؟

771
00:56:35,880 --> 00:56:39,111
‫لقد قيل لنا فقط
‫أنه لا يزال لديها بعض الأشياء هنا.

772
00:56:40,440 --> 00:56:43,432
‫وأنها أرادت أن تترك لك
‫أحد كتبها.

773
00:56:44,320 --> 00:56:46,118
‫اختر ما شئت.

774
00:56:47,680 --> 00:56:49,910
‫كيف حصلت على عنواني؟

775
00:56:50,080 --> 00:56:51,673
‫لم يكن لديها.

776
00:56:52,080 --> 00:56:53,593
‫على ما يبدو، كان لديها.

777
00:56:55,480 --> 00:56:57,676
‫ما كان يجب أن تتخلى
‫عن ذلك المشروع.

778
00:56:58,960 --> 00:57:00,758
‫هل أخبرتك عنه؟

779
00:57:00,920 --> 00:57:02,558
‫في أوائل الخريف الماضي.

780
00:57:03,920 --> 00:57:07,550
‫لم نتلق أي أخبار لمدة 3 سنوات.
‫كانت تؤمن به، كما تعلم.

781
00:57:10,120 --> 00:57:12,191
‫هذا ليس سببًا للانتحار.

782
00:57:15,720 --> 00:57:17,836
‫ربما هذا لا يعنيني،

783
00:57:18,240 --> 00:57:19,878
‫ولكن كيف سارت الأمور
‫مع أولئك الأمريكيين؟

784
00:57:20,040 --> 00:57:21,439
‫لا، هذا لا يعنيك.

785
00:57:27,280 --> 00:57:29,840
‫كان لديها أيضًا مرض السل.

786
00:57:30,760 --> 00:57:32,159
‫لم أكن أعرف.

787
00:57:32,360 --> 00:57:34,317
‫أخفت ذلك، مثلما فعلت والدتها.

788
00:57:35,320 --> 00:57:36,799
‫ماذا عن ولدها الصغير؟

789
00:57:38,840 --> 00:57:40,990
‫هل كنت تعرفها جيدًا؟

790
00:57:42,040 --> 00:57:44,793
‫حتى أنني لا أعرف اسمها.
‫أو اسمك.

791
00:57:45,560 --> 00:57:48,552
‫في فندقك،
‫لم نتحدث بالكاد 10 دقائق.

792
00:57:48,720 --> 00:57:51,473
‫ليس أكثر بكثير عندما التقينا مرة أخرى.

793
00:57:52,480 --> 00:57:54,835
‫نبرة صوتها أثارت اهتمامي.

794
00:57:55,000 --> 00:57:57,389
‫غالبًا ما كانت تُحيي الأفكار.

795
00:57:58,280 --> 00:57:59,509
‫أما بالنسبة للبقية...

796
00:58:00,920 --> 00:58:02,718
‫كانت مخيبة للآمال.

797
00:58:04,080 --> 00:58:06,879
‫- سآخذ هذه.
‫- أنت المخيب للآمال.

798
00:58:07,040 --> 00:58:08,314
‫حظًا سعيدًا.

799
00:58:08,800 --> 00:58:10,234
‫أي حظ؟

800
00:58:34,720 --> 00:58:37,553
‫قبل سنتين

801
00:58:54,760 --> 00:58:57,639
‫.

802
00:58:59,120 --> 00:59:00,349
‫أنتِ "إدغار"؟

803
00:59:00,520 --> 00:59:02,431
‫لقد أتيت لرؤية "جان لاكوتور".

804
00:59:02,600 --> 00:59:04,398
‫طلب مني أن أحضرك.

805
00:59:06,760 --> 00:59:08,717
‫.

806
00:59:19,120 --> 00:59:20,872
‫.

807
00:59:21,560 --> 00:59:24,552
‫أنا مسؤول عن الثقافة
‫في المدينة.

808
00:59:24,720 --> 00:59:27,394
‫أنت تكتب عن الكاثوليك
‫في المقاومة.

809
00:59:27,560 --> 00:59:29,119
‫إنها مجرد دراسة.

810
00:59:29,320 --> 00:59:31,357
‫لدي بعض السجلات المثيرة للاهتمام.

811
00:59:31,520 --> 00:59:34,956
‫ترك عمي الأكبر العديد من الأوراق.

812
00:59:35,120 --> 00:59:36,394
‫.

813
00:59:37,280 --> 00:59:39,351
‫مذكرات عميل فرنسا الحرة

814
00:59:39,520 --> 00:59:42,717
‫وجميع أرشيفات أخوية
‫"نوتردام".

815
00:59:44,080 --> 00:59:47,277
‫في الواقع، أنا أؤلف كانتاتا.

816
00:59:48,120 --> 00:59:49,918
‫كانتاتا من أجل "سيمون ويل".

817
00:59:54,160 --> 00:59:57,118
‫.

818
00:59:58,240 --> 00:59:59,469
‫.

819
01:00:00,080 --> 01:00:02,390
‫.

820
01:00:05,880 --> 01:00:08,679
‫أتساءل عما إذا كانوا
‫هم من أظنهم.

821
01:00:08,840 --> 01:00:11,832
‫- من تعني؟
‫- الأمريكيين المزعجين.

822
01:00:54,120 --> 01:00:55,554
‫كما قال بيجوي

823
01:00:57,840 --> 01:01:00,275
‫في السابع عشر من يونيو 1240:

824
01:01:00,440 --> 01:01:02,511
‫"في الحرب، أنا أقف بجانب من لن

825
01:01:02,680 --> 01:01:04,432
‫"يستسلم للقلعة".

826
01:01:05,920 --> 01:01:07,593
‫.

827
01:01:08,240 --> 01:01:10,117
‫الكاثوليك والمقاومة.

828
01:01:11,400 --> 01:01:16,349
‫ولكني الآن أقوم ببحث معلومات أساسية.

829
01:01:19,240 --> 01:01:21,675
‫أنا أكتب كانتاتا لسيمون فايل.

830
01:01:23,360 --> 01:01:26,159
‫هل تعرف ماذا قالت عن الكتاب المقدس؟

831
01:01:26,920 --> 01:01:31,039
‫أنه لم يكن نظرية عن الله
‫ولكنه نظرية عن الإنسان.

832
01:01:35,880 --> 01:01:39,555
‫هل تعتقد أن الناس في لندن

833
01:01:39,720 --> 01:01:41,631
‫تأملوا في هذه الأمور؟

834
01:01:41,880 --> 01:01:44,793
‫المسيحية هي بالتأكيد جزء

835
01:01:45,160 --> 01:01:46,912
‫من روح المقاومة.

836
01:01:48,120 --> 01:01:50,270
‫.

837
01:01:50,440 --> 01:01:52,590
‫هناك هذا البعد

838
01:01:52,760 --> 01:01:54,956
‫الذي تم اختباره

839
01:01:55,120 --> 01:01:59,717
‫بين المقاتلين في المقاومة الفرنسية
‫على أرض الوطن.

840
01:02:07,200 --> 01:02:10,955
‫إنّ نصف مسرحيات شكسبير تدور أحداثها في فرنسا.

841
01:02:11,120 --> 01:02:14,317
‫هل يمكن القول إن هذه الحرب كانت حربًا دينية؟

842
01:02:14,480 --> 01:02:17,233
‫أحد أعظم مشاهد الحب في الدراما

843
01:02:17,400 --> 01:02:20,518
‫هو في "هنري الخامس"،
‫عندما تتعلم الأميرة الفرنسية

844
01:02:20,680 --> 01:02:24,560
‫بضع كلمات باللغة الإنجليزية.

845
01:02:24,720 --> 01:02:26,950
‫الأكثر إثارة.

846
01:02:27,120 --> 01:02:30,112
‫أعتقد، إذا كان الكاثوليك
‫والملكيون

847
01:02:30,280 --> 01:02:32,794
‫هم عمومًا أول من
‫ذهب إلى "لندن"،

848
01:02:33,440 --> 01:02:36,193
‫ذلك لأنهم في الأصل
‫جاءوا من هناك.

849
01:02:38,280 --> 01:02:42,069
‫كنا نخرج من
‫فترة غريبة تمامًا...

850
01:02:42,600 --> 01:02:44,238
‫.

851
01:02:48,280 --> 01:02:51,033
‫ابقَ يومين آخرين.

852
01:02:51,200 --> 01:02:52,838
‫.

853
01:02:53,440 --> 01:02:58,116
‫لرؤية اثنين من قدامى المقاومة
‫الذين باعوا ذاكرتهم لهوليوود.

854
01:03:14,720 --> 01:03:15,994
‫.

855
01:03:16,280 --> 01:03:17,475
‫.

856
01:03:17,640 --> 01:03:19,119
‫ماذا يحدث؟

857
01:03:19,640 --> 01:03:22,280
‫نظرت "بيرت" إلى العقد.
‫لقد تم خداعنا.

858
01:03:22,640 --> 01:03:25,553
‫هل أنت متأكدة تمامًا؟
‫يمكنكِ دائمًا التفاوض.

859
01:03:25,720 --> 01:03:27,119
‫إنها مجنونة.

860
01:03:27,800 --> 01:03:29,871
‫.

861
01:03:30,040 --> 01:03:32,680
‫اضطررنا لإغلاق المطعم.

862
01:03:33,640 --> 01:03:35,836
‫ماذا لو اضطررنا لإعادة المال؟

863
01:03:36,280 --> 01:03:37,429
‫الشتاء قادم.

864
01:03:38,120 --> 01:03:39,918
‫ماذا تعتقد "فرانسواز"؟

865
01:03:40,080 --> 01:03:43,152
‫سأفعل ما تريده.

866
01:03:43,520 --> 01:03:45,431
‫من هذا الرجل الذي يحمل الحقيبة؟

867
01:03:45,600 --> 01:03:49,559
‫طالب يعمل على "ديغول"
‫والكاثوليك.

868
01:03:50,480 --> 01:03:52,596
‫.

869
01:03:52,800 --> 01:03:54,916
‫.

870
01:03:57,920 --> 01:03:59,638
‫.

871
01:04:00,560 --> 01:04:03,712
‫.

872
01:04:04,080 --> 01:04:06,151
‫.

873
01:04:06,840 --> 01:04:08,035
‫.

874
01:04:17,680 --> 01:04:19,591
‫.

875
01:04:28,600 --> 01:04:30,432
‫المأساة مريحة.

876
01:04:31,000 --> 01:04:33,150
‫إنها تسير بمفردها.

877
01:04:34,280 --> 01:04:38,592
‫الموت واليأس والخيانة
‫في حالة تقدم،

878
01:04:40,640 --> 01:04:42,551
‫والعواصف، والدموع،

879
01:04:42,720 --> 01:04:45,394
‫الهدوء، كل الهدوء...

880
01:04:47,040 --> 01:04:48,917
‫المأساة نظيفة.

881
01:04:49,200 --> 01:04:51,077
‫إنها مريحة.

882
01:04:51,880 --> 01:04:55,589
‫مع الميلودراما، مع خونتها
‫وأشرارها الأشرار،

883
01:04:55,760 --> 01:04:57,194
‫منذ زمن طويل

884
01:04:58,040 --> 01:04:59,713
‫منتقميها،

885
01:04:59,880 --> 01:05:03,874
‫وبصيص الأمل فيها،
‫يصبح الموت مروعاً،

886
01:05:04,200 --> 01:05:05,679
‫مثل حادث.

887
01:05:06,120 --> 01:05:08,839
‫في المأساة، لا توجد مشكلة.

888
01:05:10,240 --> 01:05:12,072
‫أولاً، نحن بين الأصدقاء.

889
01:05:12,880 --> 01:05:14,996
‫باختصار، كلنا أبرياء.

890
01:05:16,440 --> 01:05:19,558
‫قبل 60 عامًا،
‫عبرت القناة في ذلك الشيء.

891
01:05:19,720 --> 01:05:22,439
‫- الأمل الحزين...
‫- فرنسا الحرة.

892
01:05:22,840 --> 01:05:24,114
‫نحن محاصرون،

893
01:05:24,800 --> 01:05:26,234
‫محاصرون أخيراً.

894
01:05:26,400 --> 01:05:28,391
‫أعدنا بناءه بشكل مطابق.

895
01:05:29,560 --> 01:05:30,914
‫أنت محق:

896
01:05:31,240 --> 01:05:35,313
‫عندما تصبح الحقيقة أسطورة،
‫اطبع الأسطورة.

897
01:05:41,560 --> 01:05:43,153
‫ومن هو هذا الشاب؟

898
01:05:43,600 --> 01:05:46,433
‫.

899
01:05:47,440 --> 01:05:48,794
‫لماذا واشنطن؟

900
01:05:49,880 --> 01:05:52,349
‫.

901
01:05:52,520 --> 01:05:55,672
‫.

902
01:05:55,880 --> 01:05:58,838
‫.

903
01:05:59,360 --> 01:06:01,795
‫.

904
01:06:02,320 --> 01:06:04,118
‫.

905
01:06:04,320 --> 01:06:07,119
‫.

906
01:06:09,200 --> 01:06:10,634
‫عما يتحدث؟

907
01:06:10,880 --> 01:06:14,475
‫يقولون
‫أن التجارة تتبع الأفلام.

908
01:06:16,920 --> 01:06:18,513
‫ماذا يجب أن نفعل؟

909
01:06:18,680 --> 01:06:20,956
‫سوف نفكر في الأمر،
‫أنا أدون ملاحظات.

910
01:06:21,120 --> 01:06:24,317
‫فكر أنت في الأمر.
‫سنتحدث مرة أخرى.

911
01:06:25,960 --> 01:06:27,280
‫بشكل أساسي،

912
01:06:29,400 --> 01:06:30,834
‫المقاومة كان لديها

913
01:06:31,560 --> 01:06:32,834
‫شبابها...

914
01:06:36,600 --> 01:06:38,398
‫وكان لديها شيخوختها...

915
01:06:41,640 --> 01:06:43,916
‫لكنها لم تمر بمرحلة البلوغ أبدًا.

916
01:06:48,520 --> 01:06:52,309
‫من يقرر ما إذا كان ماضيك
‫حيًا أم لا؟

917
01:06:54,120 --> 01:06:56,396
‫هذا يعتمد على كيف ترى نفسك.

918
01:07:01,680 --> 01:07:04,433
‫الشخص الذي يخطط
‫للاستمرار في المضي قدمًا

919
01:07:04,720 --> 01:07:08,315
‫يعرّف ذاته السابقة
‫على أنها ذات لم تعد موجودة.

920
01:07:13,680 --> 01:07:17,116
‫ولكن خطة بعض الناس
‫تنطوي على رفض الوقت.

921
01:07:19,360 --> 01:07:21,715
‫لديهم ارتباط وثيق
‫بالماضي.

922
01:07:29,840 --> 01:07:31,990
‫هذا صحيح بالنسبة لمعظم كبار السن.

923
01:07:32,960 --> 01:07:36,635
‫إنهم لا يطيقون الوقت
‫خوفاً من التلاشي.

924
01:07:38,000 --> 01:07:42,437
‫يتشبث كل منهم بقناعة
‫أنه لا يتغير.

925
01:07:48,000 --> 01:07:52,198
‫ولكن إلى أي مدى تساعدنا الذاكرة
‫على استعادة حياتنا؟

926
01:07:56,920 --> 01:07:59,150
‫لا أستطيع العثور على الشريط
‫الذي سجلته...

927
01:07:59,720 --> 01:08:01,040
‫"الحرب السرية".

928
01:08:02,440 --> 01:08:04,909
‫.

929
01:08:05,680 --> 01:08:06,750
‫.

930
01:08:09,720 --> 01:08:11,757
‫.

931
01:08:20,360 --> 01:08:21,794
‫.

932
01:08:28,120 --> 01:08:30,919
‫أهذا أنت، خلال الحرب؟

933
01:08:33,280 --> 01:08:35,556
‫أهذا أنت، هناك؟

934
01:08:37,040 --> 01:08:38,269
‫ذلك الواحد

935
01:08:38,760 --> 01:08:42,151
‫هو عندما طلبت مني المخابرات
‫العمل لصالح "الغستابو".

936
01:08:43,680 --> 01:08:46,513
‫مات الكثير من الناس بسبب ذلك.

937
01:08:47,640 --> 01:08:49,551
‫لقد بُرّئت مرتين.

938
01:08:51,440 --> 01:08:55,070
‫بقيت شيوعيًا،
‫لذلك قالوا إني جاسوس روسي.

939
01:08:57,000 --> 01:09:00,197
‫صحيح، كنت أعرف شخصًا
‫في "الأوركسترا الحمراء".

940
01:09:00,360 --> 01:09:02,192
‫ومن هذا؟

941
01:09:03,440 --> 01:09:05,238
‫لقد قلت مرحبًا لها للتو.

942
01:09:06,720 --> 01:09:09,109
‫كان إنتاج أوبرا للهواة.

943
01:09:10,120 --> 01:09:13,397
‫كانت "بيرت" تبلغ من العمر 19 عامًا.
‫سباحة رائعة أيضًا.

944
01:09:13,960 --> 01:09:14,995
‫ثم...

945
01:09:16,200 --> 01:09:17,838
‫- مرضت واستقالت.
‫- والآن؟

946
01:09:19,160 --> 01:09:21,913
‫إنها تعمل في مكتب محاماة في باريس.

947
01:09:22,720 --> 01:09:24,950
‫منذ وقت طويل

948
01:09:25,120 --> 01:09:27,236
‫كان ذلك مع زوجتي على الشاطئ.

949
01:09:28,600 --> 01:09:29,999
‫في عام 45،

950
01:09:31,160 --> 01:09:33,356
‫اعتقدنا أنها كانت تبدأ.

951
01:09:34,720 --> 01:09:36,472
‫في الواقع، كانت تنتهي.

952
01:09:38,480 --> 01:09:40,551
‫أدرك أن الأمر يستغرق

953
01:09:40,720 --> 01:09:44,475
‫- 50 عامًا حتى تنتهي.
‫- إنها تتخطى الآباء

954
01:09:46,360 --> 01:09:48,397
‫وتحل على الأحفاد.

955
01:09:51,880 --> 01:09:53,553
‫ربما تكون على حق:

956
01:09:55,640 --> 01:09:56,869
‫النضوج

957
01:09:58,640 --> 01:09:59,994
‫غير موجود.

958
01:10:00,400 --> 01:10:03,233
‫لا يمكننا الاستمرار في النقاش لساعات.

959
01:10:08,640 --> 01:10:09,835
‫دعني أبدأ من جديد:

960
01:10:10,800 --> 01:10:14,077
‫"شركتنا، شركاء سبيلبرغ،

961
01:10:14,520 --> 01:10:17,638
‫"اكتسبت الحق،
‫بتوقيع السيدة بايارد..."

962
01:10:17,800 --> 01:10:18,995
‫بايارد!

963
01:10:19,200 --> 01:10:21,430
‫"السيدة بايارد حاضرة هنا...

964
01:10:22,880 --> 01:10:24,359
‫"بموجب هذا الاتفاق

965
01:10:25,200 --> 01:10:27,510
‫"الذي وقعه السيد بايارد أيضًا،

966
01:10:27,680 --> 01:10:31,196
‫"شركتنا استحوذت على حقوق
‫قصتهما

967
01:10:31,360 --> 01:10:35,479
‫"خلال السنوات الرهيبة
‫'41 و'42 و'43 و'44.

968
01:10:37,240 --> 01:10:40,676
‫"عنوان الفيلم سيكون
‫تريستان وإيزولد،

969
01:10:41,000 --> 01:10:44,470
‫"اسم الشبكة
‫التي أسسها الزوجان في عام 1941.
‫>
‫The scene is a flashback to a discussion about a project, its film adaptation, acquired rights, the terrible years during the war, and the film's title being "Tristan and Isolde", named after the network the couple founded.

970
01:10:47,280 --> 01:10:49,510
‫"السيدة بايار في دور المقاومة الشابة،

971
01:10:49,680 --> 01:10:51,876
‫"سوف تجسدها "جولييت بينوش"،

972
01:10:52,040 --> 01:10:53,792
‫"التي فازت للتو بجائزة الأوسكار".

973
01:10:54,520 --> 01:10:56,750
‫الآنسة "بينوش" لم تتمكن من الحضور،

974
01:10:56,920 --> 01:11:00,151
‫لكنها ستتصل بالسيدة "بايارد"
‫هذا المساء بالذات.

975
01:11:01,760 --> 01:11:04,639
‫لقد استأجرنا كاتبًا أمريكيًا كبيرًا

976
01:11:04,800 --> 01:11:06,871
‫لكتابة السيناريو.

977
01:11:07,040 --> 01:11:08,553
‫.

978
01:11:08,720 --> 01:11:10,279
‫.

979
01:11:10,880 --> 01:11:12,837
‫أنت تقول "كاتب أمريكي".

980
01:11:13,080 --> 01:11:14,991
‫أي "أمريكيين" تقصد؟

981
01:11:15,160 --> 01:11:16,673
‫أمريكا الجنوبية؟

982
01:11:16,840 --> 01:11:19,275
‫الولايات المتحدة، بالطبع.

983
01:11:19,440 --> 01:11:20,555
‫بالطبع،

984
01:11:20,880 --> 01:11:23,315
‫لكن ولايات البرازيل متحدة أيضًا.

985
01:11:23,560 --> 01:11:26,871
‫في البرازيل يسمونهم برازيليين.

986
01:11:27,400 --> 01:11:30,438
‫لا، قلت الولايات المتحدة
‫الأمريكية الشمالية.

987
01:11:31,000 --> 01:11:33,640
‫الولايات المتحدة المكسيكية
‫تقع في أمريكا الشمالية،

988
01:11:33,800 --> 01:11:35,393
‫وهم مكسيكيون.

989
01:11:35,560 --> 01:11:37,756
‫في كندا يسمونهم كنديين.

990
01:11:37,920 --> 01:11:39,957
‫أي ولايات متحدة تقصد؟

991
01:11:40,360 --> 01:11:43,034
‫لقد قلت للتو:
‫الولايات المتحدة الأمريكية الشمالية.

992
01:11:44,080 --> 01:11:45,070
‫حسنًا، إذن،

993
01:11:45,240 --> 01:11:47,470
‫ساكن ولاياتك المتحدة،

994
01:11:47,640 --> 01:11:48,914
‫ماذا يسمى؟

995
01:11:52,480 --> 01:11:53,959
‫أرأيت؟ ليس لديك اسم.

996
01:11:55,520 --> 01:11:57,796
‫هذا الرجل وقّع لبلدٍ

997
01:11:57,960 --> 01:11:59,792
‫ليس لسُكّانه اسم.

998
01:12:01,160 --> 01:12:03,800
‫لا عجب أنهم بحاجة
‫إلى حكايات شعوب أخرى،

999
01:12:04,840 --> 01:12:06,513
‫وإلى أساطير شعوب أخرى.

1000
01:12:06,880 --> 01:12:08,359
‫أنت مثلنا.

1001
01:12:09,000 --> 01:12:13,198
‫أنت تبحث عن الأصل:
‫الآباء، الإخوة، أبناء العم...

1002
01:12:13,600 --> 01:12:15,238
‫لا يوجد شيء أصيل في ذلك.

1003
01:12:16,360 --> 01:12:18,670
‫لكننا نبحث عنه في داخلنا.

1004
01:12:19,040 --> 01:12:22,715
‫يا للأسف! بدون تاريخ،
‫عليك البحث عنه في مكان آخر،

1005
01:12:23,760 --> 01:12:25,990
‫في فيتنام، سراييفو...

1006
01:12:28,200 --> 01:12:30,669
‫حسنًا، لكن يمكنك فعل ذلك بلطف...

1007
01:12:31,840 --> 01:12:33,114
‫بلباقة.

1008
01:12:35,200 --> 01:12:37,271
‫هل تعرف أصل كلمة 'أوكي' ("OK")؟

1009
01:12:38,840 --> 01:12:40,399
‫أحد جنرالاتكم،

1010
01:12:40,920 --> 01:12:43,560
‫خلال الحرب الأهلية،
‫استخدمها في تقريره:

1011
01:12:43,720 --> 01:12:45,279
‫- "لم يُقتل أحد".
‫- دعني أنهي.

1012
01:12:45,440 --> 01:12:47,670
‫أول شيك بقيمة 50,000 دولار أمريكي

1013
01:12:47,840 --> 01:12:50,195
‫تم تحويله كما هو متفق عليه عند التوقيع.

1014
01:12:51,440 --> 01:12:53,829
‫تم صرف هذا الشيك
‫بعد يومين.

1015
01:12:56,320 --> 01:12:57,230
‫مشاهد عارية!

1016
01:12:57,400 --> 01:12:59,391
‫إذن، لا نرى سببًا لإعادة صياغة

1017
01:12:59,560 --> 01:13:02,313
‫- الاتفاق الحالي.
‫- لم يلاحظوا.

1018
01:13:02,520 --> 01:13:04,397
‫اليوم، في جميع الأفلام

1019
01:13:04,560 --> 01:13:08,758
‫يجب على الفتيات أن يتعرين
‫ويتمرّغن على عشاقهن.

1020
01:13:11,240 --> 01:13:14,392
‫هل كانت هذه حقًا
‫قصتك وقصة جدك؟

1021
01:13:14,560 --> 01:13:16,551
‫.

1022
01:13:16,720 --> 01:13:18,313
‫.

1023
01:13:19,360 --> 01:13:23,069
‫لم يتم الدفع للسيدة "شيندلر" أبدًا.
‫إنها تعيش في فقر في الأرجنتين.

1024
01:13:23,280 --> 01:13:25,237
‫لا تبقَ في الخارج.

1025
01:13:25,400 --> 01:13:27,311
‫.

1026
01:13:33,840 --> 01:13:35,353
‫.

1027
01:13:40,880 --> 01:13:42,200
‫.

1028
01:13:42,360 --> 01:13:45,159
‫أبحث عن شريط فيديو
‫سجّله جدي.

1029
01:13:46,800 --> 01:13:48,393
‫يظهر أشياء مروعة:

1030
01:13:49,120 --> 01:13:51,350
‫نظرة المذنب على البريء.

1031
01:13:53,760 --> 01:13:55,751
‫.

1032
01:13:55,960 --> 01:13:57,598
‫.

1033
01:13:59,320 --> 01:14:00,594
‫منذ زمن بعيد

1034
01:14:01,280 --> 01:14:03,271
‫.

1035
01:14:04,160 --> 01:14:05,833
‫.

1036
01:14:06,680 --> 01:14:08,239
‫.

1037
01:14:10,160 --> 01:14:11,798
‫تقول "الدولة"،

1038
01:14:13,000 --> 01:14:17,392
‫لكن الدولة هي النقيض التام
‫لصورة الحبيب،

1039
01:14:18,840 --> 01:14:21,719
‫الذي يلغي منطقه السيادي
‫منطق الحب.

1040
01:14:22,080 --> 01:14:25,835
‫.

1041
01:14:26,000 --> 01:14:29,072
‫.

1042
01:14:30,200 --> 01:14:33,272
‫.

1043
01:14:35,600 --> 01:14:38,797
‫.

1044
01:14:39,560 --> 01:14:41,073
‫.

1045
01:14:50,560 --> 01:14:53,074
‫أشكرك يا أبي،
‫لإظهارك للأطفال

1046
01:14:53,240 --> 01:14:56,596
‫ما أخفيته عن الحكماء
‫والأذكياء.

1047
01:15:07,760 --> 01:15:09,080
‫استمع إلى هذا:

1048
01:15:09,920 --> 01:15:12,389
‫"أكتوبر '45". لا يزال هذا صحيحًا.

1049
01:15:16,200 --> 01:15:17,270
‫"اليوم،

1050
01:15:18,280 --> 01:15:19,953
‫"20 أغسطس 1945،

1051
01:15:21,160 --> 01:15:23,390
‫"في باريس المهجورة
‫والمتضورة جوعًا هذه،

1052
01:15:24,640 --> 01:15:26,358
‫"انتهت الحرب،

1053
01:15:27,960 --> 01:15:30,395
‫"لكن السلام لم يبدأ بعد."

1054
01:15:33,120 --> 01:15:34,235
‫وهذا...

1055
01:15:35,640 --> 01:15:37,756
‫"لكننا عدنا إلى عام 1000.

1056
01:15:38,840 --> 01:15:41,514
‫"كل يوم هو
‫عشية نهاية الزمان،

1057
01:15:42,080 --> 01:15:45,835
‫"عشية اليوم الذي فيه
‫أمانتنا وشجاعتنا

1058
01:15:46,000 --> 01:15:48,071
‫"لن يكون لهما معنى
‫لأحد بعد الآن."

1059
01:15:49,480 --> 01:15:51,630
‫"من الآن فصاعدًا حريتي أصفى."

1060
01:15:54,400 --> 01:15:55,435
‫وهذا...

1061
01:15:56,760 --> 01:15:59,354
‫"ولكن نحن، المولودين في فرنسا،
‫ماذا يمكننا أن نقول؟

1062
01:16:00,720 --> 01:16:04,236
‫"ليس الكثير لنقول
‫أنها وطننا. إنه أمر مبهم.

1063
01:16:06,520 --> 01:16:08,796
‫"إنه وضعنا الملموس،

1064
01:16:09,360 --> 01:16:11,670
‫"فرصتنا ومصيرنا.

1065
01:16:15,040 --> 01:16:18,158
‫" 'حتى الآن، عشت في خوف'،
‫قال تريستان برنارد

1066
01:16:18,520 --> 01:16:20,193
‫"عندما أتوا لاعتقاله،

1067
01:16:21,320 --> 01:16:23,470
‫" 'من الآن فصاعدًا،
‫سأعيش على أمل.'"

1068
01:16:25,080 --> 01:16:27,640
‫.

1069
01:16:30,200 --> 01:16:32,430
‫تريستان برنارد هو الذي قال

1070
01:16:32,800 --> 01:16:35,440
‫"إذا كان بإمكانك رؤية لو هافر،
‫ستمطر.

1071
01:16:35,920 --> 01:16:38,753
‫-"إذا لم يعد بإمكانك رؤيتها بعد الآن...
‫- "..إنها تمطر."

1072
01:16:46,040 --> 01:16:48,680
‫- كيف تجري الأمور في الطابق السفلي؟
‫- كان يجب أن تأتي.

1073
01:17:19,840 --> 01:17:22,673
‫بعد عامين بالفعل.

1074
01:17:26,320 --> 01:17:27,276
‫.

1075
01:17:39,680 --> 01:17:41,353
‫.

1076
01:17:46,560 --> 01:17:47,834
‫.

1077
01:17:51,760 --> 01:17:53,398
‫أريد أن أخبرك شيئًا.

1078
01:17:54,120 --> 01:17:56,350
‫.

1079
01:18:03,480 --> 01:18:05,198
‫أردت أن تقول شيئًا؟

1080
01:18:07,000 --> 01:18:09,389
‫متى انهار النظر؟

1081
01:18:13,880 --> 01:18:15,234
‫منذ 10 سنوات؟

1082
01:18:16,040 --> 01:18:17,314
‫15 سنة؟

1083
01:18:18,080 --> 01:18:19,514
‫ربما 50.

1084
01:18:20,840 --> 01:18:22,353
‫قبل التلفزيون.

1085
01:18:26,280 --> 01:18:27,395
‫من يدري؟

1086
01:18:27,640 --> 01:18:28,994
‫كن أكثر دقة.

1087
01:18:33,160 --> 01:18:34,992
‫قبل أن تحظى التلفزة بالأسبقية.

1088
01:18:35,280 --> 01:18:36,509
‫على ماذا؟

1089
01:18:41,680 --> 01:18:43,079
‫على الأحداث الجارية؟

1090
01:18:44,760 --> 01:18:46,194
‫على الحياة.

1091
01:18:46,640 --> 01:18:47,755
‫نعم.

1092
01:18:49,560 --> 01:18:53,269
‫أشعر أن نظرتنا أصبحت
‫برنامجًا قيد السيطرة.

1093
01:18:54,480 --> 01:18:55,834
‫مدعومة.

1094
01:18:57,640 --> 01:18:59,074
‫الصورة، سيدي،

1095
01:18:59,880 --> 01:19:02,076
‫القادرة وحدها
‫على إنكار العدم،

1096
01:19:03,640 --> 01:19:06,154
‫هي أيضًا نظرة العدم
‫علينا.

1097
01:19:07,000 --> 01:19:08,513
‫أتمنى ألا يكون الأمر كذلك.

1098
01:19:10,560 --> 01:19:11,755
‫.

1099
01:19:19,480 --> 01:19:20,550
‫.

1100
01:19:20,960 --> 01:19:22,109
‫.

1101
01:19:24,840 --> 01:19:26,194
‫.

1102
01:20:02,240 --> 01:20:02,911
‫.

1103
01:20:03,080 --> 01:20:06,914
‫ما يزعجني ليس النجاح أو الفشل.

1104
01:20:08,120 --> 01:20:10,555
‫بل الكميات الهائلة التي كُتبت عنه.

1105
01:20:10,880 --> 01:20:13,394
‫إذن فالأدب هو ما يزعجك.

1106
01:20:14,840 --> 01:20:16,274
‫ليس بالضرورة،

1107
01:20:16,920 --> 01:20:21,357
‫ولكن، لماذا نهتم بقول أو كتابة
‫أن "تيتانيك" نجاح عالمي؟

1108
01:20:23,280 --> 01:20:24,918
‫تحدث عن محتواه.

1109
01:20:25,440 --> 01:20:26,999
‫تحدث عن الأشياء،

1110
01:20:27,160 --> 01:20:29,071
‫ولكن لا تتحدث بشكل ملتوٍ حول الأشياء.

1111
01:20:29,240 --> 01:20:30,355
‫هيا نتحدث

1112
01:20:31,280 --> 01:20:32,918
‫على أساس الأشياء.

1113
01:20:33,080 --> 01:20:35,435
‫- هل رأيته؟
‫- لا، ليس بعد.

1114
01:20:36,080 --> 01:20:37,912
‫قد أتفق إلى حد ما.

1115
01:20:38,480 --> 01:20:41,233
‫في مراكش، ناقشوا مصير العالم.

1116
01:20:42,080 --> 01:20:45,198
‫في الواقع، إنهم يستخدمون الآخرين
‫للتحدث عن أنفسهم.

1117
01:20:45,360 --> 01:20:47,112
‫.

1118
01:20:47,280 --> 01:20:49,078
‫إنه قاتل، أنت محق.

1119
01:20:50,480 --> 01:20:54,155
‫إنهم يخلطون بين الوجود والحياة.
‫أهذا هو؟

1120
01:20:54,320 --> 01:20:56,914
‫أنا لست فيلسوفًا،
‫ولكن في رأيي، نعم.

1121
01:21:00,520 --> 01:21:03,876
‫انظر إلى خلية. هناك
‫أيضًا نواة ذرة.

1122
01:21:04,040 --> 01:21:06,919
‫إنه أساس الوجود.
‫وحوله توجد الحياة.

1123
01:21:07,080 --> 01:21:08,753
‫.

1124
01:21:08,920 --> 01:21:11,070
‫إنهم يعاملون الحياة كعاهرة

1125
01:21:11,240 --> 01:21:13,834
‫يستخدمونها لتحسين
‫وجودهم.

1126
01:21:14,080 --> 01:21:16,674
‫الاستثنائي
‫لتحسين العادي.

1127
01:21:16,840 --> 01:21:18,160
‫هذا صحيح.

1128
01:21:20,280 --> 01:21:22,999
‫يمكن للمرء أن يستمتع بالوجود، وليس بالحياة.

1129
01:21:23,200 --> 01:21:24,349
‫بالضبط.

1130
01:21:26,600 --> 01:21:29,513
‫لم أتابع تمامًا
‫مناقشاتهم.

1131
01:21:29,880 --> 01:21:31,837
‫هذا الموضوع المتعلق بفيلم.

1132
01:21:32,880 --> 01:21:36,157
‫ماذا تريد الجدة
‫وزوجها؟

1133
01:21:36,440 --> 01:21:38,954
‫"جان" يريد المال لإنقاذ الفندق.

1134
01:21:39,120 --> 01:21:41,157
‫لا أعرف عنها.
‫أظن

1135
01:21:41,320 --> 01:21:43,789
‫إنها تريد أن تكون نجمة
‫كما كانت قبل 60 عامًا.

1136
01:21:46,000 --> 01:21:48,799
‫شبكة "تريستان"
‫كانت عملًا قبيحًا.

1137
01:21:49,680 --> 01:21:52,240
‫لم يكن الإنجليز "أرثوذكسيين" للغاية.

1138
01:21:53,800 --> 01:21:56,918
‫لقد وشى بها بأوامر.

1139
01:21:58,680 --> 01:22:02,230
‫لا أحد يعرف ما الذي كان يعرفه أي منهما
‫عن الآخر.

1140
01:22:02,560 --> 01:22:04,836
‫- أعرف.
‫- أنت لا تعرف شيئًا على الإطلاق.

1141
01:22:05,360 --> 01:22:06,839
‫إذًا يمكنني التخمين.

1142
01:22:07,040 --> 01:22:08,269
‫إذًا، هل تزوجا؟

1143
01:22:09,200 --> 01:22:11,157
‫عندما عادت
‫من "رافنسبروك".

1144
01:22:13,680 --> 01:22:16,513
‫في المخيم
‫التقت بـ"جنيفيف ديغول".

1145
01:22:16,680 --> 01:22:18,751
‫اعتنقت الكاثوليكية.

1146
01:22:18,920 --> 01:22:20,149
‫هذا صحيح.

1147
01:22:20,440 --> 01:22:22,317
‫السماء والأرض ستزولان.

1148
01:22:22,920 --> 01:22:25,389
‫كلماتي لن تزول.

1149
01:22:26,120 --> 01:22:28,953
‫.

1150
01:22:55,520 --> 01:22:58,353
‫.

1151
01:23:11,000 --> 01:23:13,913
‫لمدة 4 سنوات،
‫خلال المقاومة المنظمة،

1152
01:23:14,160 --> 01:23:17,551
‫تم اختزال المال إلى وسيلة.
‫ولم يعد غاية.

1153
01:23:17,720 --> 01:23:19,791
‫هل تستمع إلى موسيقاك؟

1154
01:23:21,480 --> 01:23:24,279
‫"Spiegel im Spiegel".
‫ماذا يعني ذلك؟

1155
01:23:24,440 --> 01:23:26,431
‫"المرآة في المرآة".

1156
01:23:26,600 --> 01:23:28,034
‫الوقت متأخر.

1157
01:23:29,240 --> 01:23:30,594
‫أين كنت؟

1158
01:23:31,040 --> 01:23:33,839
‫مع "الأب الروحي" والرجل
‫الذي يجري مقابلة معه.

1159
01:23:34,000 --> 01:23:35,991
‫هل بالغت هذا الصباح؟

1160
01:23:36,440 --> 01:23:38,192
‫هذا شأنك يا عزيزي.

1161
01:23:39,400 --> 01:23:41,630
‫صحيح، أنا جاهلٌ بالأفلام.

1162
01:23:41,880 --> 01:23:44,952
‫قال لي "الأب الروحي"
‫أن أعطيك هذا الكتاب.

1163
01:23:45,120 --> 01:23:46,519
‫ما هذا؟

1164
01:23:46,920 --> 01:23:50,436
‫روبرت بريسون،
‫ملاحظات عن السينماتوغرافيا.

1165
01:23:53,400 --> 01:23:54,595
‫.

1166
01:23:55,440 --> 01:23:56,510
‫استمع إلى هذا...

1167
01:23:57,600 --> 01:23:59,557
‫"المخرج:

1168
01:23:59,880 --> 01:24:02,349
‫"ليس السؤال
‫عن توجيه شخص ما

1169
01:24:02,520 --> 01:24:04,397
‫ولكن عن توجيه نفسه."

1170
01:24:11,720 --> 01:24:12,869
‫وهذا...

1171
01:24:14,000 --> 01:24:16,799
‫"تأكد من استنفاد
‫ما يمكن توصيله

1172
01:24:16,960 --> 01:24:19,236
‫"عن طريق السكون والصمت".

1173
01:24:26,080 --> 01:24:27,229
‫وهذا...

1174
01:24:27,840 --> 01:24:30,912
‫"دع المشاعر تجلب الأحداث،

1175
01:24:31,440 --> 01:24:32,794
‫"لا العكس".

1176
01:24:35,000 --> 01:24:37,389
‫اتخذتِ أنت وجدي قرارًا.

1177
01:24:38,840 --> 01:24:40,353
‫هل هو من أجل المال؟

1178
01:24:42,080 --> 01:24:43,912
‫إذا تم الأمر، فما الغاية منه؟

1179
01:24:45,200 --> 01:24:47,077
‫.

1180
01:24:48,960 --> 01:24:51,474
‫من الواضح أن أي شيء يمكنني قوله
‫لا طائل منه.

1181
01:24:54,520 --> 01:24:56,477
‫في ماذا تفكرين،
‫يا جدتي؟

1182
01:24:57,560 --> 01:25:01,952
‫عندما كنت في الولايات المتحدة وطلبوا مني،
‫أنا الطالب الفرنسي الشاب،

1183
01:25:02,120 --> 01:25:05,715
‫أن أتحدث عن فرنسا في زمن الحرب
‫ومعسكرات الاعتقال،

1184
01:25:05,880 --> 01:25:08,599
‫أعتقد أنني فعلت ذلك
‫دون أي مشكلة.

1185
01:25:08,800 --> 01:25:11,440
‫كنت دائمًا أسرد
‫نفس الذكريات.

1186
01:25:11,600 --> 01:25:15,594
‫تفاعل الناس كما يفعلون الآن
‫أمام أجهزة التلفزيون الخاصة بهم.

1187
01:25:15,760 --> 01:25:17,797
‫كلماتي لم تكن نابعة من القلب.

1188
01:25:23,320 --> 01:25:24,993
‫هل تريد أن تسمع التسجيل مرة أخرى؟

1189
01:25:30,320 --> 01:25:31,390
‫أتعلمين،

1190
01:25:31,800 --> 01:25:34,155
‫هناك سؤال
‫لم أجرؤ على طرحه عليكِ أبدًا.

1191
01:25:35,000 --> 01:25:36,673
‫ولا على جدي.

1192
01:25:40,400 --> 01:25:43,791
‫لماذا احتفظتِ باسمكِ الرمزي،
‫وليس باسمكِ الحقيقي؟

1193
01:25:45,760 --> 01:25:47,398
‫اسمي هو "صموئيل".

1194
01:25:48,240 --> 01:25:50,197
‫اسم أبي كان كذلك أيضًا.

1195
01:25:50,520 --> 01:25:52,796
‫لماذا ما زلت تسمي نفسك
‫"بايارد"؟

1196
01:25:55,240 --> 01:25:58,119
‫خلال الحرب، بالتأكيد، ولكن بعد ذلك؟

1197
01:26:02,240 --> 01:26:03,310
‫.

1198
01:26:04,120 --> 01:26:05,474
‫سأذهب إلى الفراش.

1199
01:26:12,680 --> 01:26:14,432
‫.

1200
01:26:26,320 --> 01:26:27,958
‫.

1201
01:26:30,920 --> 01:26:33,753
‫.

1202
01:26:34,440 --> 01:26:37,717
‫كل رغبة
‫يجب أن تواجه فتورها،

1203
01:26:38,640 --> 01:26:39,994
‫حقيقتها.

1204
01:26:41,000 --> 01:26:42,718
‫كلنا مهرجون.

1205
01:26:42,880 --> 01:26:45,872
‫نحن نعيش أطول من مشاكلنا.

1206
01:26:47,120 --> 01:26:48,952
‫فعل ورد فعل،

1207
01:26:49,960 --> 01:26:51,951
‫أقدم زوجين في التاريخ.

1208
01:26:54,960 --> 01:26:56,871
‫هل أخبرت الأمريكيين بذلك؟

1209
01:26:57,040 --> 01:27:00,999
‫وأيضًا أننا بدأنا
‫بحثنا عن الأصول.

1210
01:27:01,160 --> 01:27:03,879
‫وهذه كانت
‫أصالة المقاومة.

1211
01:27:04,040 --> 01:27:07,829
‫- قلت ذلك؟
‫- وبأنني تمسكت بخطة "بيغي":

1212
01:27:08,280 --> 01:27:10,430
‫ألا نسترخي مبكرًا جدًا.

1213
01:27:25,760 --> 01:27:27,478
‫أنا أفكر في الحب أيضًا.

1214
01:27:28,280 --> 01:27:29,793
‫الحب الغزلي.

1215
01:27:30,400 --> 01:27:33,711
‫يقولون أنه كان فرنسيًا
‫لكنه استمر في البلاط،

1216
01:27:35,880 --> 01:27:39,589
‫بلاط ملك إنجلترا،
‫هنري الثاني.

1217
01:27:40,320 --> 01:27:42,391
‫بشكل أساسي في أنجو،

1218
01:27:43,120 --> 01:27:45,555
‫في نورماندي،
‫في دوقية أكيتاين.

1219
01:27:47,120 --> 01:27:48,997
‫كانت "إليانور" زوجته.

1220
01:27:49,160 --> 01:27:53,870
‫مرة أخرى، يتم تعريف أصالة فرنسا الحديثة
‫بأصولها.

1221
01:27:55,640 --> 01:27:56,710
‫على أي حال،

1222
01:27:57,280 --> 01:27:59,635
‫علاقاتها الأصلية للغاية
‫مع إنجلترا...

1223
01:28:01,560 --> 01:28:02,550
‫وبالتالي،

1224
01:28:03,760 --> 01:28:05,956
‫ربما، على الرغم مما يقوله الجميع،

1225
01:28:06,120 --> 01:28:07,838
‫مع أمريكا أيضًا.

1226
01:28:08,400 --> 01:28:10,516
‫إنجلترا هي الملاذ

1227
01:28:10,840 --> 01:28:14,959
‫لكل ما هو
‫مقاومة للثورة.

1228
01:28:15,120 --> 01:28:19,398
‫إنجلترا بيت وبورك،
‫نعم، هذا طبيعي.

1229
01:28:19,600 --> 01:28:22,433
‫العلاقات تاريخية، جغرافية،

1230
01:28:22,600 --> 01:28:24,716
‫وسياسية.

1231
01:28:25,520 --> 01:28:28,353
‫بريتاني، بريطانيا العظمى.
‫هناك رابط.

1232
01:28:29,000 --> 01:28:30,479
‫سأرى ما يمكنني فعله.

1233
01:28:32,000 --> 01:28:34,640
‫التماس لدبلجة فيلم "ماتريكس"
‫إلى اللغة البريتونية.

1234
01:28:34,800 --> 01:28:37,519
‫الصورة والصوت
‫ضروريان للتاريخ،

1235
01:28:37,680 --> 01:28:41,275
‫والأهم
‫هو هذا العنصر الأساسي:

1236
01:28:41,440 --> 01:28:44,398
‫عدم معرفة كيف سينتهي التاريخ.

1237
01:28:59,040 --> 01:29:00,917
‫أنت لست كثير الكلام.

1238
01:29:02,320 --> 01:29:04,596
‫أمر بوقت عصيب.

1239
01:29:05,440 --> 01:29:07,272
‫انفصلت عن صديقتي.

1240
01:29:08,400 --> 01:29:10,232
‫لقد كنا معًا لمدة 10 سنوات.

1241
01:29:12,000 --> 01:29:14,276
‫إنه غريب، في الواقع،

1242
01:29:15,240 --> 01:29:18,312
‫كيف تكتسب الأشياء معنى
‫عندما تنتهي القصة.

1243
01:29:19,320 --> 01:29:21,709
‫ذلك لأن التاريخ قادم.

1244
01:29:23,080 --> 01:29:24,559
‫بألف "هاء" كبيرة.

1245
01:29:39,000 --> 01:29:41,719
‫ضربت الجنية الضفدع
‫بعصاها السحرية

1246
01:29:42,160 --> 01:29:44,629
‫و فجأة ظهرت الأميرة.

1247
01:29:46,680 --> 01:29:48,910
‫الماضي التام
‫يخلق صورة حاضرة.

1248
01:29:56,160 --> 01:29:58,436
‫كل مشكلة تدنس لغزًا.

1249
01:29:59,200 --> 01:30:02,272
‫وبدورها، تتدنس المشكلة
‫بحلها.

1250
01:30:08,680 --> 01:30:10,353
‫الأمر ليس صدفة.

1251
01:30:10,640 --> 01:30:11,755
‫ماذا تعني؟

1252
01:30:11,920 --> 01:30:16,118
‫هناك مدخل الخدمة
‫والمدخل الرئيس.

1253
01:30:16,800 --> 01:30:19,952
‫إنهم يستخدمون الأخير
‫لشقة العالم

1254
01:30:21,040 --> 01:30:23,509
‫ويتركون لنا
‫مدخل الخدمة، سيدي.

1255
01:30:27,400 --> 01:30:28,549
‫كلمات.

1256
01:30:30,160 --> 01:30:31,514
‫من خلال استخدامنا للكلام،

1257
01:30:31,680 --> 01:30:35,389
‫نأتي لإدراك كيف أن الكلمات
‫تقدم لنا الأفكار.

1258
01:30:35,560 --> 01:30:37,392
‫الإنسان يصنع الأفكار.

1259
01:30:37,960 --> 01:30:40,031
‫إنه صانع أفكار جسور.

1260
01:30:41,440 --> 01:30:47,436
‫تنتج حالة راهنة
‫من هذه الملكة، آنسة.

1261
01:30:48,000 --> 01:30:50,230
‫هل تعرفين تلك المقولة
‫للقديس أوغسطين:

1262
01:30:51,320 --> 01:30:54,312
‫"مقياس الحب
‫هو أن تحب بلا مقياس"؟

1263
01:30:54,880 --> 01:30:55,870
‫.

1264
01:31:00,720 --> 01:31:03,553
‫.

1265
01:31:05,520 --> 01:31:07,477
‫أنا أفكر في شيء ما.

1266
01:31:10,400 --> 01:31:12,516
‫عندما أفكر في شيء ما،

1267
01:31:14,080 --> 01:31:15,354
‫في الواقع،

1268
01:31:16,440 --> 01:31:18,317
‫أنا أفكر في شيء آخر.

1269
01:31:22,920 --> 01:31:25,150
‫لا يمكنك التفكير في شيء ما

1270
01:31:26,280 --> 01:31:28,840
‫إلا إذا كنت تفكر في شيء آخر.

1271
01:31:31,760 --> 01:31:33,080
‫على سبيل المثال،

1272
01:31:34,320 --> 01:31:36,755
‫أرى منظرًا طبيعيًا جديدًا بالنسبة لي

1273
01:31:38,800 --> 01:31:40,837
‫لكنه جديد بالنسبة لي

1274
01:31:42,000 --> 01:31:44,719
‫لأنني أقارنه ذهنياً

1275
01:31:45,320 --> 01:31:47,038
‫بمنظر طبيعي آخر،

1276
01:31:49,040 --> 01:31:50,713
‫منظر أقدم،

1277
01:31:52,360 --> 01:31:53,509
‫منظر كنت أعرفه.

1278
01:32:09,320 --> 01:32:12,153
‫.

1279
01:32:12,800 --> 01:32:14,711
‫.

1280
01:32:32,160 --> 01:32:34,674
‫"وهكذا كل شيء في قصتي يتضاءل.

1281
01:32:36,680 --> 01:32:40,389
‫"بما أنني لم أعد أملك سوى صور
‫لما حدث بسرعة كبيرة،

1282
01:32:42,040 --> 01:32:44,236
‫"سأنزل
‫إلى حقول الإليزيوم

1283
01:32:44,720 --> 01:32:47,314
‫"بظلال أكثر مما حمله إنسان
‫على الإطلاق

1284
01:32:47,480 --> 01:32:48,800
‫"معه".

1285
01:33:10,000 --> 01:33:12,753
‫وبعد ذلك وصل هؤلاء الرجال.

1286
01:33:13,720 --> 01:33:15,393
‫ثم كتبت شيئًا.

1287
01:33:17,080 --> 01:33:19,993
‫وإذا سُئِلتَ،
‫إذا كان لديك الخيار:

1288
01:33:20,280 --> 01:33:21,839
‫فيلم، مسرحية، رواية،

1289
01:33:22,320 --> 01:33:24,436
‫أو أوبرا، أيًّا منها ستختار؟

1290
01:33:31,000 --> 01:33:33,469
‫لدينا مشروع.

1291
01:33:34,320 --> 01:33:36,516
‫إنه يتعلق بشيء
‫من التاريخ...

1292
01:33:36,680 --> 01:33:39,035
‫وهذا الشيء

1293
01:33:40,360 --> 01:33:42,556
‫هو إحدى اللحظات...

1294
01:33:44,400 --> 01:33:47,040
‫واللحظة الأولى.

1295
01:33:47,520 --> 01:33:49,272
‫هل تتذكر الأسماء؟

1296
01:33:50,680 --> 01:33:52,193
‫ربما لم يُقل شيء.

1297
01:33:53,920 --> 01:33:55,638
‫ربما لم يُقل شيء.

1298
01:33:58,920 --> 01:34:00,718
‫.

1299
01:34:03,560 --> 01:34:05,358
‫.

1300
01:34:05,520 --> 01:34:07,830
‫الترجمة:
‫سي. شوخ - إل. بورجر

1301
01:34:08,040 --> 01:34:10,475
‫تمت المعالجة بواسطة سي. إم. سي. - باريس

