1
00:01:13,245 --> 00:01:14,419
‫- مرحبًا؟
‫- الاتصال بالرقم 911.

2
00:01:14,557 --> 00:01:16,041
‫أين الحادث الطارئ لديك؟

3
00:01:16,179 --> 00:01:17,836
‫المخرج 275 على الطريق 40.

4
00:01:17,974 --> 00:01:21,771
‫هؤلاء الأشخاص أطلقوا النار على شرطي عند المخرج مباشرة.

5
00:01:25,740 --> 00:01:29,192
‫قلت إن شرطيًا أُطلق عليه النار على الطريق 270، ماذا؟

6
00:01:29,330 --> 00:01:30,952
‫المخرج 275 على الطريق 40.

7
00:01:31,091 --> 00:01:33,507
‫275 على الطريق 40؟ أين أنت الآن؟

8
00:01:33,645 --> 00:01:35,095
‫أنا عند المخرج.

9
00:01:39,237 --> 00:01:41,998
‫يا إلهي! اللعنة!

10
00:01:42,136 --> 00:01:44,587
‫ماذا ترى، سيدي؟
‫- قتلا شرطيان.

11
00:01:44,725 --> 00:01:46,485
‫الآخر في الحفرة.

12
00:01:46,623 --> 00:01:48,349
‫كلاهما ميتان، سيدتي.

13
00:01:52,491 --> 00:01:53,837
‫قتلوا الشرطيين الاثنين.

14
00:01:53,975 --> 00:01:56,116
‫أطلقوا النار على واحد. سقط في الحفرة.

15
00:01:56,254 --> 00:01:58,221
‫أما الآخر فركض خلف السيارة،

16
00:01:58,359 --> 00:01:59,843
‫وأطلقوا عليه النار في الرأس.

17
00:01:59,981 --> 00:02:02,467
‫حسنًا، أين المشتبه به الآن؟

18
00:02:06,264 --> 00:02:08,438
‫إنهم مسلحون بأسلحة آلية هنا.

19
00:02:08,576 --> 00:02:10,302
‫أين... أين أنت الآن؟

20
00:02:10,440 --> 00:02:12,511
‫أنا أقف مباشرة فوق الشرطي.

21
00:02:12,649 --> 00:02:15,997
‫لقد أصيب برأسه... إنه ميت. أدماغه على...

22
00:02:16,136 --> 00:02:17,378
‫هل هو شرطي؟

23
00:02:17,516 --> 00:02:19,139
‫نعم! نعم.

24
00:02:36,017 --> 00:02:38,019
‫ولكن نعم، نعم. بالطبع.

25
00:02:38,158 --> 00:02:41,368
‫آه، أنا دائمًا أشعر بهذا الشعور أيضًا.

26
00:02:41,506 --> 00:02:43,646
‫أعلم. أنا...

27
00:02:51,274 --> 00:02:52,827
‫- رئيس شرطة المقاطعة.

28
00:02:52,965 --> 00:02:54,657
‫هيا. تفضل.

29
00:02:56,003 --> 00:02:57,004
‫من هنا.

30
00:03:01,905 --> 00:03:04,494
‫- رئيس شرطة المقاطعة.

31
00:03:07,670 --> 00:03:09,085
‫مساء الخير.

32
00:03:09,223 --> 00:03:10,880
‫أنا النقيب هول من إدارة الشرطة.

33
00:03:11,018 --> 00:03:13,952
‫نبحث عن جيري كين. هل هذا والدك؟

34
00:03:14,987 --> 00:03:16,334
‫ما الأمر؟

35
00:03:16,472 --> 00:03:17,749
‫أنا السيد فريدمان.

36
00:03:17,887 --> 00:03:19,854
‫أنا محامٍ أمثل بنك صن ميوتال.

37
00:03:19,992 --> 00:03:23,720
‫آه، للأسف، تم حجز هذا المنزل للمطالبة بالدين.

38
00:03:23,858 --> 00:03:25,653
‫سيقام مزاد عام خلال 30 يومًا.

39
00:03:25,791 --> 00:03:29,036
‫حتى ذلك الحين، نرجو أن تحافظ على مظهر الممتلكات جيدًا.

40
00:03:29,174 --> 00:03:31,314
‫البنك يعرض تسوية نقدية مقابل المفاتيح.

41
00:03:31,452 --> 00:03:32,833
‫قل لوالدك أن يتواصل معنا.

42
00:03:32,971 --> 00:03:34,904
‫لقد كنا نحاول التواصل معه.

43
00:03:36,077 --> 00:03:38,804
‫هل هناك سبب لعدم حضورك المدرسة؟

44
00:03:39,874 --> 00:03:41,635
‫أنا أدرس في المنزل.

45
00:03:41,773 --> 00:03:43,533
‫أنت تدرس في المنزل.

46
00:03:43,671 --> 00:03:45,155
‫حسنًا.

47
00:06:05,019 --> 00:06:07,021
‫يا، مولي.

48
00:06:07,159 --> 00:06:09,886
‫مرحباً.

49
00:06:10,024 --> 00:06:11,785
‫مولي.

50
00:06:11,923 --> 00:06:14,408
‫- لقد افتقدتك.
‫- مرحباً. لقد افتقدتها أيضًا.

51
00:06:14,546 --> 00:06:15,858
‫تعالي هنا.

52
00:06:15,996 --> 00:06:18,550
‫يا إلهي، أنت تزداد قوة.

53
00:06:18,688 --> 00:06:20,621
‫انظر إلى ذلك.

54
00:06:20,759 --> 00:06:22,830
‫هيا، أعطني يدًا لمساعدتي في هذا.

55
00:06:26,903 --> 00:06:29,872
‫يا إلهي، يا إلهي، تحية للطباخ.

56
00:06:32,115 --> 00:06:33,876
‫الساحة تبدو رائعة.

57
00:06:34,014 --> 00:06:35,843
‫- نعم؟
‫- نعم.

58
00:06:35,981 --> 00:06:38,225
‫ماذا فعلت بكل تلك المعدن الخردة؟

59
00:06:38,363 --> 00:06:40,434
‫وضعتها مرة أخرى بجانب السقيفة.

60
00:06:40,572 --> 00:06:43,264
‫جيد، هذا شيء ثمين.

61
00:06:43,403 --> 00:06:45,232
‫هناك الكثير من النحاس هناك.

62
00:06:45,370 --> 00:06:47,061
‫ألمنيوم.

63
00:06:47,199 --> 00:06:49,270
‫مقص العشب معطل.

64
00:06:49,409 --> 00:06:51,100
‫ما هذا، الحزام؟

65
00:06:52,308 --> 00:06:53,654
‫سأنظر في الأمر.

66
00:06:54,724 --> 00:06:56,795
‫الشرطة جاءت مرة أخرى.

67
00:06:56,933 --> 00:06:58,348
‫نعم.

68
00:06:58,487 --> 00:07:00,454
‫- تركت هذا.
‫- لا.

69
00:07:00,592 --> 00:07:02,145
‫لا أحتاج لرؤية ذلك.

70
00:07:02,283 --> 00:07:04,700
‫قالوا إنهم يحاولون التواصل معك.

71
00:07:04,838 --> 00:07:05,804
‫من هو؟

72
00:07:05,942 --> 00:07:07,288
‫قال أحدهم إنه يعمل مع البنك.

73
00:07:07,427 --> 00:07:08,911
‫حسنًا، إذا كان يريد التواصل معي،

74
00:07:09,049 --> 00:07:11,534
‫فليتواصل عبر القنوات الرسمية.

75
00:07:11,672 --> 00:07:13,881
‫لم أستلم شيئًا منهم.

76
00:07:14,019 --> 00:07:17,022
‫الاستلام خيار، ليس إلزاميًا.

77
00:07:17,160 --> 00:07:19,818
‫قالوا إنهم سيقومون بالمزاد على المنزل خلال 30 يومًا.

78
00:07:19,956 --> 00:07:21,993
‫30 يومًا، على أساس أي عقد؟

79
00:07:22,131 --> 00:07:23,581
‫عليهم أم عليّ؟

80
00:07:23,719 --> 00:07:26,135
‫لأنه إن كان ملكي، اللعنة، أعطهم الـ30.

81
00:07:26,273 --> 00:07:28,551
‫إنهم يحفرون لأنفسهم حفرة أعمق.

82
00:07:28,689 --> 00:07:30,380
‫البنك مجرد مركز تصفية.

83
00:07:30,519 --> 00:07:32,590
‫هم لا يمتلكون السند الأساسي.

84
00:07:32,728 --> 00:07:34,074
‫ما هو السند؟

85
00:07:34,212 --> 00:07:37,008
‫لماذا لا تتوقف عن القلق بشأن ذلك، حسناً؟

86
00:07:37,146 --> 00:07:38,734
‫دع الأمر لوالدك.

87
00:07:38,872 --> 00:07:41,046
‫رتب غرفتك.
‫اكمل واجباتك المدرسية.

88
00:07:45,672 --> 00:07:46,880
‫مرحبًا بالجميع.

89
00:07:47,018 --> 00:07:48,640
‫إنه الخميس الأول من الشهر،

90
00:07:48,778 --> 00:07:52,506
‫وهي حدثنا المنتظم مع جيري كين.

91
00:07:52,644 --> 00:07:55,336
‫جيري خبير في عمليات الحجز على الممتلكات،

92
00:07:55,475 --> 00:07:57,235
‫والرهن العقاري ووصايا الأمانة.

93
00:07:57,373 --> 00:08:02,136
‫اخبرنا، يا جيري، كيف دخلت إلى هذا المجال بالضبط؟

94
00:08:02,274 --> 00:08:05,519
‫حسنًا، لم يبدأ الأمر كوظيفة في البداية.

95
00:08:05,657 --> 00:08:07,832
‫أوه، لكنه تطور ليصبح كذلك،

96
00:08:07,970 --> 00:08:10,524
‫بعد تعاملي مع مشاكلي مع شركة SMB.

97
00:08:10,662 --> 00:08:12,768
‫شركة صن ميوتوال حجزت على منزلك.

98
00:08:12,906 --> 00:08:14,528
‫حسنًا، إنهم يحاولون.
‫إنهم يحاولون.

99
00:08:14,666 --> 00:08:16,461
‫إنهم يفعلون كل ما بوسعهم.

100
00:08:16,599 --> 00:08:18,705
‫اليوم أرسلوا المزيد من الجستابو إلى هنا،

101
00:08:18,843 --> 00:08:21,121
‫محاولين الاحتيال علينا تحت ستار القانون.

102
00:08:21,259 --> 00:08:23,123
‫- يا إلهي.
‫- نعم.

103
00:08:23,261 --> 00:08:25,643
‫لقد بدأت بالفعل الإجراءات الإدارية.

104
00:08:25,781 --> 00:08:27,990
‫غدًا سأقدم شهادة حق،

105
00:08:28,128 --> 00:08:30,095
‫مع أمر لإيضاح السبب.

106
00:08:30,233 --> 00:08:32,201
‫أنت تقاتل المعركة الصحيحة، يا جيري.

107
00:08:32,339 --> 00:08:33,789
‫حسنًا، لا بد أن يفعل أحد ذلك.

108
00:08:33,927 --> 00:08:36,239
‫لقد أصبح هذا بالفعل وظيفة بدوام كامل

109
00:08:36,377 --> 00:08:38,138
‫بالنسبة لي في هذه المرحلة.

110
00:08:38,276 --> 00:08:40,002
‫كنت أعمل في السقف، لكن...

111
00:08:40,140 --> 00:08:43,074
‫لم أعد أتلقى اتصالات كثيرة حول ذلك حقًا.

112
00:08:43,212 --> 00:08:46,042
‫الآن عادةً تكون عبارة عن سندات ثقة، واستردادات،

113
00:08:46,180 --> 00:08:47,975
‫مشورات، من هذا القبيل.

114
00:08:48,113 --> 00:08:49,632
‫حسنًا، أعلم أن مستمعينا

115
00:08:49,770 --> 00:08:52,842
‫لديهم الكثير من الأسئلة، لذا، المتصل الأول،

116
00:08:52,980 --> 00:08:55,327
‫أنت على الخط مع جيري كين.

117
00:08:57,744 --> 00:08:59,539
‫ما هذا بحق الجحيم؟

118
00:08:59,677 --> 00:09:01,299
‫لقد أنهيت بالفعل.

119
00:09:01,437 --> 00:09:03,404
‫حسنًا، دعني أراه إذن.

120
00:09:03,543 --> 00:09:05,234
‫سلمه لي.

121
00:09:09,687 --> 00:09:12,103
‫الدراسات الاجتماعية.

122
00:09:12,241 --> 00:09:16,003
‫كنت أسمّي هذا المواطنية
‫عندما كنت طفلًا.

123
00:09:16,866 --> 00:09:19,144
‫وفقًا لإعلان الاستقلال،

124
00:09:19,282 --> 00:09:22,562
‫تستمد الحكومات قوتها
‫من: أ، ملك إنجلترا،

125
00:09:22,700 --> 00:09:24,667
‫ب، موافقة الشعب...

126
00:09:24,805 --> 00:09:26,704
‫ب، موافقة الشعب.

127
00:09:26,842 --> 00:09:28,119
‫يبدو لي جيدًا.

128
00:09:28,257 --> 00:09:30,915
‫السلطة في الشعب.
‫تذكر ذلك دائمًا.

129
00:09:31,053 --> 00:09:33,365
‫- قمت بهذا القسم بالفعل.
‫- حسنًا.

130
00:09:33,503 --> 00:09:37,611
‫بعد الحرب الأهلية،
‫هدف المواد 13 و 14 و 15...

131
00:09:37,749 --> 00:09:39,026
‫إنها ب.

132
00:09:39,164 --> 00:09:41,546
‫هل أنت مواطن ولاية
‫أم مواطن أمريكي؟

133
00:09:41,684 --> 00:09:43,168
‫- الجواب هو ب.
‫- هراء.

134
00:09:43,306 --> 00:09:45,136
‫إذا كنت مواطن ولاية،
‫فلا تقع

135
00:09:45,274 --> 00:09:48,035
‫تحت ولاية
‫الحكومة الفدرالية.

136
00:09:48,173 --> 00:09:49,623
‫ليس لديهم عقد
‫معك.

137
00:09:49,761 --> 00:09:50,762
‫لا يمكنهم لمسَك.

138
00:09:50,900 --> 00:09:52,695
‫إذا كنت مواطنًا أمريكيًا،

139
00:09:52,833 --> 00:09:54,697
‫مبروك،
‫أنت ملكية

140
00:09:54,835 --> 00:09:57,873
‫لمنطقة كولومبيا
‫وفقًا للقانون التجاري.

141
00:09:58,011 --> 00:10:01,255
‫أنت خاضع،
‫وليس حاكمًا ذاتيًا.

142
00:10:06,433 --> 00:10:09,609
‫تعرف، عندما كنت طفلاً، أخبرني والدي بشيء

143
00:10:09,747 --> 00:10:12,301
‫أن ما علموني إياه في مدرستي كان كذباً،

144
00:10:12,439 --> 00:10:13,578
‫أنه كانوا يكذبون علي.

145
00:10:13,716 --> 00:10:16,685
‫استمر يكرّر ذلك، وهو غاضب جداً،

146
00:10:16,823 --> 00:10:18,652
‫حتى بعد فترة، قلت أخيراً،

147
00:10:18,790 --> 00:10:21,379
‫"لكن يا أبي، لماذا يكذب معلموّي عليّ؟"

148
00:10:21,517 --> 00:10:24,762
‫وكان الأمر كأنه... أنا أكره... أكره أن أقول ذلك،

149
00:10:24,900 --> 00:10:28,593
‫كأنه أصبح جباناً.

150
00:10:28,731 --> 00:10:32,286
‫قال لي: "لا تهتم. انس الأمر."

151
00:10:32,424 --> 00:10:35,738
‫وحاول أن يتظاهر كأن الشيء لم يحدث أصلاً.

152
00:10:35,876 --> 00:10:39,086
‫لكنني استخلصت شيئاً واحداً من ذلك الحديث،

153
00:10:39,224 --> 00:10:42,089
‫وهو أن هم يكذبون عليك.

154
00:10:43,401 --> 00:10:46,576
‫ومنذ ذلك الحين، كل ما فعلته

155
00:10:46,715 --> 00:10:49,200
‫هو محاولة معرفة ما هو الكذب.

156
00:10:51,892 --> 00:10:54,239
‫- لا تنس الصلاة.
‫- لا أنسى.

157
00:10:55,102 --> 00:10:57,518
‫الأم وطفلة كاندي، ومع من غيرهم؟

158
00:10:57,657 --> 00:10:58,796
‫يا إلهي.

159
00:10:58,934 --> 00:11:00,349
‫هذا صحيح.

160
00:11:00,487 --> 00:11:02,800
‫لا تنسيس "جي سي".

161
00:11:15,778 --> 00:11:18,160
‫حسنًا، الآن، الآن، افتح الصمام.

162
00:11:19,023 --> 00:11:21,853
‫ها هو، الآن جربها.

163
00:11:34,245 --> 00:11:35,556
‫يوه!

164
00:11:50,882 --> 00:11:52,573
‫مرحبًا.

165
00:11:52,712 --> 00:11:53,678
‫مرحبًا.

166
00:11:53,816 --> 00:11:55,438
‫أود أن أسجل هذا.

167
00:11:56,301 --> 00:11:58,614
‫ما نوع هذا المستند؟

168
00:11:58,752 --> 00:12:01,099
‫تقرير تصديق بالحقيقة.

169
00:12:01,237 --> 00:12:02,273
‫ممم ماذا؟

170
00:12:02,411 --> 00:12:04,447
‫تقرير تصديق بالحقيقة.

171
00:12:04,585 --> 00:12:06,346
‫وهذا بخصوص...

172
00:12:06,484 --> 00:12:10,143
‫إجراء قانوني معلق ضد بنك صن ميوتال.

173
00:12:11,558 --> 00:12:13,629
‫آسف يا سيدي، لكن لا أستطيع قبول هذا.

174
00:12:13,767 --> 00:12:15,148
‫لماذا لا؟

175
00:12:15,286 --> 00:12:17,115
‫يجب تقديم التحقيقات أمام المحكمة العليا.

176
00:12:17,253 --> 00:12:18,703
‫نحن لا نتعامل مع تلك الأمور.

177
00:12:18,841 --> 00:12:21,948
‫نعم، كما شرحت، هذا ليس تحقيقًا.

178
00:12:22,086 --> 00:12:24,019
‫لا أعرف ما هذا.

179
00:12:24,157 --> 00:12:27,608
‫هل أنت مخول بممارسة القانون بدون ترخيص؟

180
00:12:27,747 --> 00:12:30,646
‫هل لديك إذن بالتدخل في تجارتي مع هذا البنك

181
00:12:30,784 --> 00:12:32,648
‫وتمنعني من تسجيل هذا الوثيقة؟

182
00:12:32,786 --> 00:12:34,236
‫لقد أخبرتك بالفعل، سيدي،

183
00:12:34,374 --> 00:12:37,170
‫أن يتم تقديمه إلى المحكمة العليا.

184
00:12:37,308 --> 00:12:39,862
‫- نحن لا نتعامل مع الشهادات.
‫- حسنًا.

185
00:12:40,000 --> 00:12:42,865
‫شكرًا لك. لست مضطرًا للحديث معي ببطء.

186
00:12:43,003 --> 00:12:45,661
‫مسجل المقاطعة هو يد المحكمة.

187
00:12:45,799 --> 00:12:48,595
‫- ماذا؟
‫- يد من...

188
00:12:48,733 --> 00:12:50,839
‫- آه...
‫- لقد تم تبليغك.

189
00:12:50,977 --> 00:12:54,394
‫مرحبًا. مرحبًا.

190
00:12:54,532 --> 00:12:56,534
‫البنك مجرد شركة.

191
00:12:56,672 --> 00:12:58,225
‫خداع شركي.

192
00:12:58,363 --> 00:12:59,468
‫هل أنت خيال؟

193
00:12:59,606 --> 00:13:01,159
‫- لا.
‫- هل أنا كذلك؟

194
00:13:01,297 --> 00:13:03,092
‫أنا جالس هنا أمامك وأتناول هذا البرجر.

195
00:13:03,230 --> 00:13:05,370
‫هناك، تتناول مشروبك... أيًا كان هذا،

196
00:13:05,508 --> 00:13:06,993
‫سبرايت أو مادن ديو.

197
00:13:07,131 --> 00:13:08,304
‫أين البنك؟

198
00:13:08,442 --> 00:13:09,961
‫أين برجرهم مع البطاطا المقلية؟

199
00:13:10,099 --> 00:13:11,307
‫كيف يحق لهم أن يأكلوا من طعامنا،

200
00:13:11,445 --> 00:13:13,275
‫لكننا لا نحصل على أي من طعامهم؟

201
00:13:13,413 --> 00:13:14,794
‫هل تفهم؟

202
00:13:14,932 --> 00:13:16,899
‫أنت من يملك السلطة. أنت المسؤول.

203
00:13:17,037 --> 00:13:18,832
‫أنت السيادي.

204
00:13:18,970 --> 00:13:21,593
‫هم خدمك.

205
00:13:21,731 --> 00:13:23,941
‫- أنا أعلم.
‫- "نحن الشعب."

206
00:13:31,534 --> 00:13:34,054
‫كم من الوقت ستظل في المنزل؟

207
00:13:34,192 --> 00:13:36,091
‫لدَيّ بعض الندوات القادمة.

208
00:13:36,229 --> 00:13:39,370
‫تولسا. سبرينغفيلد.

209
00:13:39,508 --> 00:13:40,820
‫متى؟

210
00:13:40,958 --> 00:13:42,580
‫لاحقًا خلال الأسبوع.

211
00:13:43,995 --> 00:13:45,997
‫ولكن، هل تعلم ماذا كنت أفكر، رغم ذلك--

212
00:13:46,135 --> 00:13:48,034
‫ربما تريد أن ترافقني؟

213
00:13:48,172 --> 00:13:50,691
‫يمكنني أن أستفيد من المساعدة.

214
00:13:50,830 --> 00:13:52,521
‫أنت الآن كبير بما يكفي.

215
00:13:52,659 --> 00:13:54,488
‫حسنًا، ماذا عن "مولي"؟

216
00:13:54,626 --> 00:13:56,905
‫نعم، يمكنها أن تأتي أيضًا.

217
00:13:57,043 --> 00:13:59,700
‫لكن استمع، سيكون عليك الدراسة.

218
00:13:59,839 --> 00:14:01,357
‫أنا جاد.

219
00:14:01,495 --> 00:14:03,981
‫لا أستطيع أن يقف شخص أحمق وكلبه هناك

220
00:14:04,119 --> 00:14:05,879
‫ويجعلني أبدو سيئًا.

221
00:14:14,267 --> 00:14:16,994
‫"كل مواطن يتصرف كمدعي عام خاص"

222
00:14:17,132 --> 00:14:19,168
‫"الذي يتولى عبء السيادة،"

223
00:14:19,306 --> 00:14:21,515
‫"حماية كافة الحريات الفردية لدينا"

224
00:14:21,653 --> 00:14:23,828
‫"الموضحة في الدستور."

225
00:14:23,966 --> 00:14:26,589
‫"فرانكنهاوزر ضد ريزو."

226
00:14:28,419 --> 00:14:30,283
‫"مصطلح ’العملة’ أو ’العملات’"

227
00:14:30,421 --> 00:14:32,423
‫"يعني عملة أو نقود الولايات المتحدة،"

228
00:14:32,561 --> 00:14:34,425
‫"بما في ذلك أوراق الاحتياطي الفيدرالي."

229
00:14:39,464 --> 00:14:42,053
‫"ليست بنوك الاحتياطي الفيدرالي وكالات حكومية"

230
00:14:42,191 --> 00:14:43,537
‫"بل هي مستقلة،"

231
00:14:43,675 --> 00:14:45,746
‫"مملوكة ويسيطر عليها من قبل شركات خاصة."

232
00:14:45,885 --> 00:14:48,163
‫"لويس ضد الولايات المتحدة."

233
00:14:49,405 --> 00:14:52,926
‫"مصطلح ’المركبة’ يعني كل نوع من الأدوات"

234
00:14:53,064 --> 00:14:54,341
‫"يدفعها قوة ميكانيكية"

235
00:14:54,479 --> 00:14:56,516
‫"وتستخدم لأغراض تجارية."

236
00:14:56,654 --> 00:14:59,484
‫"القانون 18 من القانون الأمريكي 31."

237
00:15:00,554 --> 00:15:03,212
‫"الطرف الذي يؤدي وفقًا للمطلوب"

238
00:15:03,350 --> 00:15:05,594
‫"ولا يضر بذلك الحقوق المحجوزة."

239
00:15:05,732 --> 00:15:08,252
‫"مثل كلمات ’دون دافع’"

240
00:15:08,390 --> 00:15:09,805
‫"أو ما يشابهها يكفي."

241
00:15:09,943 --> 00:15:12,428
‫"UCC 1-308."

242
00:15:14,568 --> 00:15:16,708
‫"كل شخص، بموجب القانون،"

243
00:15:16,846 --> 00:15:19,435
‫"يعرض مواطنًا لانتهاك الحقوق"

244
00:15:19,573 --> 00:15:23,060
‫"الحقوق التي تكفلها الدستور"

245
00:15:23,198 --> 00:15:26,270
‫"- هل ترى ذلك؟"
‫- "القانون 18 من قانون الولايات المتحدة 242."

246
00:15:26,408 --> 00:15:27,581
‫نعم.

247
00:15:28,720 --> 00:15:31,758
‫"يوفر الأمر التنفيذي 10997"

248
00:15:31,896 --> 00:15:35,417
‫"مصادرة جميع الطاقة الكهربائية، سواء كانت عامة أو خاصة."

249
00:15:37,384 --> 00:15:41,078
‫"يوفر الأمر التنفيذي 10995"

250
00:15:41,216 --> 00:15:44,633
‫"جميع وسائل الإعلام في الولايات المتحدة."

251
00:15:48,395 --> 00:15:51,329
‫الأمر التنفيذي 11000؟

252
00:15:51,467 --> 00:15:54,091
‫يصرح بمصادرة جميع الشعب الأمريكي

253
00:15:54,229 --> 00:15:56,472
‫للقوى العاملة تحت إشراف federal،

254
00:15:56,610 --> 00:15:58,543
‫بما في ذلك تفكك العائلات.

255
00:15:58,681 --> 00:16:00,097
‫جيد.

256
00:16:01,098 --> 00:16:02,927
‫تبدو أنيقًا، يا رجل.

257
00:16:03,065 --> 00:16:05,033
‫لكن ما زلت تفتقد شيئًا واحدًا.

258
00:16:06,379 --> 00:16:09,658
‫الرجل المهذب دائمًا يحمل واحدًا.
‫يكلفك 50 سينتًا.

259
00:16:09,796 --> 00:16:11,487
‫تعال هنا.

260
00:16:13,696 --> 00:16:15,146
‫انظر لهذا. همم؟

261
00:16:18,184 --> 00:16:20,013
‫نعم، هكذا تكون.

262
00:16:23,051 --> 00:16:25,018
‫مرحبًا. مرحبًا. ما اسمك؟

263
00:16:25,156 --> 00:16:26,606
‫- توم.
‫- أنا جيري. سررت بلقائك.

264
00:16:26,744 --> 00:16:28,642
‫لدينا حقوق
‫تُعطى لنا.

265
00:16:28,780 --> 00:16:30,058
‫- نعم.
‫- أنت تعرف؟

266
00:16:30,196 --> 00:16:32,336
‫- نعم.
‫- وهي تعطى لنا من قبل الله.

267
00:16:32,474 --> 00:16:33,889
‫- نعم.
‫- ليست من قبل البنوك.

268
00:16:34,027 --> 00:16:35,960
‫- لا.
‫- ليست من قبل الحكومة.

269
00:16:36,098 --> 00:16:37,789
‫- نعم.
‫- لكن الأمر سخيف،

270
00:16:37,927 --> 00:16:39,343
‫الطريقة التي عاملوا بها الناس.

271
00:16:39,481 --> 00:16:41,172
‫و الناس لا يعرفون
‫ماذا هم على وشك الدخول فيه.

272
00:16:41,310 --> 00:16:42,277
‫- لا.
‫- كل هذه الهراء.

273
00:16:42,415 --> 00:16:43,795
‫لا، هو...

274
00:16:43,933 --> 00:16:47,247
‫والبنوك فقط تستغل الناس.

275
00:16:48,455 --> 00:16:52,494
‫ملاك شقيقتي كانوا قساة جدًا معها.

276
00:16:52,632 --> 00:16:53,529
‫اندلع حريق،

277
00:16:53,667 --> 00:16:55,117
‫هم، بسبب مشاكل في الكهرباء.

278
00:16:55,255 --> 00:16:56,670
‫يا للأحرى.

279
00:16:56,808 --> 00:16:59,052
‫لكنهم لم يدفعوا ثمنها أو يستبدلوا شقتها.

280
00:16:59,190 --> 00:17:00,433
‫طردوها إلى الشارع.

281
00:17:00,571 --> 00:17:02,780
‫يا رجل، آسف لسماع ذلك.

282
00:17:03,850 --> 00:17:06,163
‫ذهبت لدفع الرهن العقاري الخاص بي في اليوم الآخر، و...

283
00:17:06,301 --> 00:17:09,373
‫- نعم؟
‫- ...زاد بمقدار حوالي 800 دولار.

284
00:17:09,511 --> 00:17:10,857
‫- يا إلهي.
‫- لدي ثلاثة أطفال،

285
00:17:10,995 --> 00:17:13,480
‫ولا يوجد لدي طريقة للعمل أكثر.

286
00:17:13,618 --> 00:17:16,173
‫وزوجي، من الواضح، على إعاقة،

287
00:17:16,311 --> 00:17:17,691
‫لا يستطيع أن يفعل الكثير.

288
00:17:17,829 --> 00:17:20,315
‫وبصراحة، أنا فقط لا أريد أن أفقد منزلي.

289
00:17:20,453 --> 00:17:22,041
‫أنا فقط لا أعرف ماذا سأفعل.

290
00:17:22,179 --> 00:17:24,353
‫حسنًا، نحن... سنناقش ذلك كثيرًا الليلة.

291
00:17:24,491 --> 00:17:27,287
‫ما عليك سوى مراجعة اللغة بدقة

292
00:17:27,425 --> 00:17:28,633
‫للمستندات الخاصة بك

293
00:17:28,771 --> 00:17:31,291
‫وتحديد ما يلزمك دفعه،

294
00:17:31,429 --> 00:17:34,156
‫لكن، والأهم من ذلك، ما ليس عليك أن تدفعه.

295
00:17:34,294 --> 00:17:35,882
‫هنا يكمن قوتك.

296
00:17:38,712 --> 00:17:41,232
‫حسنًا، الآن، من هنا
‫يمكنه أن يخبرني ما هذا؟

297
00:17:41,370 --> 00:17:42,889
‫دولار.

298
00:17:43,027 --> 00:17:45,029
‫دولار من ماذا؟

299
00:17:45,167 --> 00:17:47,445
‫الدولار هو وحدة
‫للقياس.

300
00:17:47,583 --> 00:17:51,070
‫إذا قلت لك، "أعطني رطلا"، ماذا ستقول؟

301
00:17:51,208 --> 00:17:52,519
‫رطل من ماذا؟

302
00:17:52,657 --> 00:17:54,314
‫أقول، "أعطني جالونا."

303
00:17:54,452 --> 00:17:55,453
‫من ماذا؟

304
00:17:55,591 --> 00:17:57,835
‫لذا أقول، "أعطني دولارًا."

305
00:17:57,973 --> 00:17:59,112
‫من ماذا؟

306
00:17:59,250 --> 00:18:00,355
‫هي وحدة للقياس.

307
00:18:00,493 --> 00:18:04,635
‫371.25 حبة من فضة عيار .905.

308
00:18:05,670 --> 00:18:07,155
‫لا يوجد مال.

309
00:18:07,293 --> 00:18:09,157
‫فضة وذهب.

310
00:18:09,295 --> 00:18:11,228
‫حسناً، يسمونها مالًا شرعيًا.

311
00:18:11,366 --> 00:18:13,195
‫أوه، لا، يسمونها عملة معتمدة.

312
00:18:13,333 --> 00:18:16,025
‫لكنها ليست مبنية على أي شيء.

313
00:18:16,164 --> 00:18:17,855
‫إنها مخترعة. إنها خيال.

314
00:18:17,993 --> 00:18:22,170
‫كم منكم سمع عن البنوك ذات الاحتياطي الجزئي؟

315
00:18:22,308 --> 00:18:26,277
‫الآن، من كل دولار تعطيه للبنك،

316
00:18:26,415 --> 00:18:30,488
‫كم واحد تعتقد أنهم يمنحون قروضًا؟

317
00:18:32,870 --> 00:18:34,423
‫تسعة.

318
00:18:35,528 --> 00:18:38,462
‫عند كل دولار،

319
00:18:38,600 --> 00:18:41,396
‫يقومون بإعارته تسع مرات أخرى.

320
00:18:41,534 --> 00:18:43,846
‫هذا يسمى التجزئة.

321
00:18:43,984 --> 00:18:47,056
‫- إذن، كل الأمر مختلق.

322
00:18:47,195 --> 00:18:49,058
‫كلها مجرد أرقام على دفتر حسابات.

323
00:18:49,197 --> 00:18:51,302
‫وعندما ينهار كل شيء،

324
00:18:51,440 --> 00:18:53,960
‫من تظن أنهم يتوقعون أن يأتي

325
00:18:54,098 --> 00:18:56,135
‫ويقوم بتنظيف الفوضى؟

326
00:18:56,273 --> 00:18:58,689
‫هم. هم-مم-مم.

327
00:18:59,828 --> 00:19:03,107
‫ولكن ما أقوله هو،
‫انتظر للحظة. ليس بسرعة.

328
00:19:03,245 --> 00:19:05,523
‫ماذا تريد الآن؟
‫هل تريد إنقاذًا؟

329
00:19:05,661 --> 00:19:08,285
‫- صحيح.
‫- هل تريد
‫أموال ضرائبي؟

330
00:19:08,423 --> 00:19:10,701
‫- هل تريد منزلي؟

331
00:19:10,839 --> 00:19:12,841
‫انت تريد منزلي.

332
00:19:13,635 --> 00:19:15,706
‫حسنًا. حسنًا، إذن. تمام.

333
00:19:15,844 --> 00:19:18,950
‫خذ المنزل اللعين.
‫على أي حال، أنا لا أريده.

334
00:19:19,088 --> 00:19:20,400
‫أين أوقع؟

335
00:19:20,538 --> 00:19:22,920
‫هل تريدني أن أغسل النوافذ قبل أن أغادر؟

336
00:19:24,335 --> 00:19:27,304
‫لكن، ما أريد معرفته هو هذا.

337
00:19:27,442 --> 00:19:29,237
‫- أين أمنيتي؟

338
00:19:29,375 --> 00:19:31,929
‫أين سند السند الخاص بي؟

339
00:19:32,067 --> 00:19:34,242
‫أين كل المال الذي جنيته نتيجة

340
00:19:34,380 --> 00:19:36,761
‫لتجزئة ذلك السند،

341
00:19:36,899 --> 00:19:39,454
‫عندما أعدت إقراضه مرارًا وتكرارًا،

342
00:19:39,592 --> 00:19:42,871
‫تسع مرات لي، المجموع 22 مرة؟

343
00:19:43,009 --> 00:19:45,184
‫- أين كل ذلك؟

344
00:19:45,322 --> 00:19:46,771
‫همم؟

345
00:19:46,909 --> 00:19:48,014
‫ما هذا؟ أوه.

346
00:19:48,152 --> 00:19:50,672
‫أوه، الآن لا تريد أن أترك؟

347
00:19:50,810 --> 00:19:53,122
‫حسنًا، إذن.
‫شكرًا جزيلًا لك.

348
00:19:53,261 --> 00:19:55,642
‫- سأحتفظ بالبيت.

349
00:19:56,505 --> 00:19:58,576
‫أتمنى لكم يوماً سعيدًا، أيها الأهل.

350
00:20:05,480 --> 00:20:06,653
‫همم.

351
00:20:06,791 --> 00:20:09,380
‫أعتقد أن لدي حركتين أو ثلاثة لا زلت أستطيع القيام بهما.

352
00:20:11,210 --> 00:20:12,832
‫طريقة واحدة لمعرفة ذلك.

353
00:20:13,798 --> 00:20:17,043
‫نعم، هذا صحيح.

354
00:20:28,192 --> 00:20:29,814
‫حسنًا، وأنت أيضًا.

355
00:20:32,058 --> 00:20:34,819
‫تقول ليلي آن مرحبًا.

356
00:20:34,957 --> 00:20:35,993
‫مرحبًا.

357
00:20:36,131 --> 00:20:38,167
‫قد تأتي لتجتمع معنا.

358
00:20:38,306 --> 00:20:39,928
‫اجعلها رحلة صغيرة من ذلك.

359
00:20:41,723 --> 00:20:43,794
‫هل أنهيت واجبك الدراسي؟

360
00:20:43,932 --> 00:20:45,174
‫نعم.

361
00:20:45,313 --> 00:20:47,315
‫حسنًا، هيا إذن.
‫لنرها.

362
00:20:47,453 --> 00:20:49,593
‫كانت فقط قسم المراجعة.

363
00:20:50,525 --> 00:20:52,078
‫ماذا عن اختبار الفصل؟

364
00:20:52,216 --> 00:20:53,735
‫لقد فعلت ذلك بالفعل.

365
00:20:53,873 --> 00:20:55,530
‫وماذا بعد؟

366
00:20:55,668 --> 00:20:56,772
‫عمل جيد.

367
00:20:56,910 --> 00:20:59,879
‫انظر ماذا يحدث عندما تضع عقلك فيه؟

368
00:21:00,017 --> 00:21:03,883
‫قالوا إن بإمكاني التسجيل في الفصل الدراسي القادم في لينكولن.

369
00:21:04,746 --> 00:21:06,299
‫ما كل شيء يتطلبه ذلك؟

370
00:21:06,437 --> 00:21:08,750
‫حسنًا، لا شيء.
‫فقط يلزمني النجاح في الاختبار.

371
00:21:11,235 --> 00:21:13,893
‫وهذا شيء، قد يثير اهتمامك به؟

372
00:21:14,756 --> 00:21:16,275
‫لأنه، كما تعلم، بمجرد أن تبدأ

373
00:21:16,413 --> 00:21:17,621
‫في ذلك، هذا نظام.

374
00:21:17,759 --> 00:21:19,623
‫- هذا هو الحكومه.
‫- أعلم.

375
00:21:19,761 --> 00:21:22,798
‫سوف يخبرونك ماذا تفكر، ماذا تفعل.

376
00:21:22,936 --> 00:21:24,662
‫نجح، فشل،
‫متى تأخذ استراحة للتبول.

377
00:21:24,800 --> 00:21:26,423
‫أنا أعلم، يا أبي.

378
00:21:26,561 --> 00:21:29,598
‫حسنًا.
‫فقط لتفهم.

379
00:21:29,736 --> 00:21:31,359
‫إنه عقد.

380
00:21:32,670 --> 00:21:33,982
‫أين مكان...

381
00:21:34,120 --> 00:21:35,604
‫على الطاولة.

382
00:21:42,370 --> 00:21:43,923
‫سأغادر الآن.

383
00:21:44,061 --> 00:21:46,926
‫لماذا لا تعتني بتلك الغسالة وأنا غائم؟

384
00:22:17,301 --> 00:22:18,992
‫من هنا، من لديه شهادة ميلاد؟

385
00:22:19,130 --> 00:22:20,511
‫ارفع أيديكم.

386
00:22:20,649 --> 00:22:23,687
‫حسنًا. الآن، كم منكم قد نظر إليها فعلاً؟

387
00:22:23,825 --> 00:22:25,654
‫هل قرأت الاسم على الورقة فعلاً؟

388
00:22:25,792 --> 00:22:28,761
‫هو مكتوب بحروف كبيرة، أليس كذلك؟

389
00:22:28,899 --> 00:22:29,865
‫لماذا هو بهذه الطريقة؟

390
00:22:30,003 --> 00:22:32,523
‫ما الأسماء الأخرى التي يكتبونها بحروف كبيرة؟

391
00:22:32,661 --> 00:22:33,628
‫الشركات.

392
00:22:33,766 --> 00:22:36,424
‫الشركات. بالضبط.

393
00:22:36,562 --> 00:22:38,598
‫لأن الاسم على شهادة الميلاد

394
00:22:38,736 --> 00:22:41,808
‫لا يُعادل الإنسان الحقيقي.

395
00:22:41,946 --> 00:22:43,534
‫- إنه اسم شركة.

396
00:22:43,672 --> 00:22:45,364
‫إنه خيال تجاري.

397
00:22:45,502 --> 00:22:46,675
‫إنه رجل بواسطة.

398
00:22:46,813 --> 00:22:48,090
‫إنه رجل بواسطة. فهمت.

399
00:22:48,228 --> 00:22:50,541
‫فمتى يقول أحدهم إنني مدين له مالاً،

400
00:22:50,679 --> 00:22:52,750
‫أول شيء أسأله هو: من هو المدين لك؟

401
00:22:52,888 --> 00:22:55,719
‫هل هو الإنسان الحقيقي، أم هو الرجل بواسطة،

402
00:22:55,857 --> 00:22:57,479
‫الشخص الذي يمتلك رقم الضمان الاجتماعي،

403
00:22:57,617 --> 00:22:59,274
‫كما تحدثوا عنه في الكتاب المقدس؟

404
00:22:59,412 --> 00:23:00,724
‫كتاب التكوين.

405
00:23:00,862 --> 00:23:03,554
‫- علامة الوحش.
‫- صحيح. الرجل بواسطة.

406
00:23:03,692 --> 00:23:05,107
‫إذا قلت إنني مدين لك،

407
00:23:05,245 --> 00:23:08,904
‫ففي رأيي، أنت بالفعل مدين لي.

408
00:23:09,042 --> 00:23:11,217
‫أنت مدين لي بأدلة على ذلك الدين.

409
00:23:11,355 --> 00:23:14,047
‫أنت مدين لي بأدلة على ذلك العقد.

410
00:23:15,428 --> 00:23:17,119
‫إذن...

411
00:23:17,257 --> 00:23:20,260
‫لنفترض أنك تقول، "حسناً، هيا يا جيري.

412
00:23:20,399 --> 00:23:23,850
‫"أنت تعرف أن ذلك كان من أجل تلك الصناديق من بسكويت فريق الفتيات"

413
00:23:23,988 --> 00:23:25,507
‫التي اشتريتها من ابنة أخي."

414
00:23:25,645 --> 00:23:28,165
‫لا زلت أستطيع أن أطالبك بإثبات ذلك.

415
00:23:28,303 --> 00:23:30,098
‫اثبت أنني أكلت تلك البسكويت.

416
00:23:30,236 --> 00:23:34,413
‫لأنه في كل مرة تضع ادعاءً ضدي،

417
00:23:34,551 --> 00:23:36,518
‫- أنت تدين لي بالفعل.

418
00:23:36,656 --> 00:23:40,384
‫على الأقل، تدين لي بشرح.

419
00:23:42,075 --> 00:23:44,733
‫حسنًا. من هنا قد ذهب إلى المدرسة؟

420
00:23:45,769 --> 00:23:48,841
‫حسنًا، إذن، ستفهم ما أعنيه بـ

421
00:23:48,979 --> 00:23:51,015
‫"خذ واحدة ومررها للخلف."

422
00:23:56,400 --> 00:23:58,022
‫- Very inspiring.
‫- Thank you so much.

423
00:23:58,160 --> 00:23:59,955
‫- Pleasure, sir.
‫- Thank you so much.

424
00:24:00,093 --> 00:24:01,923
‫- I appreciate it.
‫- Jerry, thanks so much.

425
00:24:02,061 --> 00:24:04,684
‫- Great job. Great job.
‫- Thank you. Thank you.

426
00:24:04,822 --> 00:24:06,168
‫- We enjoyed it.
‫- Remember what I said.

427
00:24:06,306 --> 00:24:08,861
‫- Good job, Jerry.
‫- Thanks, everybody.

428
00:24:11,035 --> 00:24:12,968
‫So, what’s the grand total?

429
00:24:13,106 --> 00:24:15,315
‫- 950.
‫- Whew.

430
00:24:15,454 --> 00:24:18,249
‫A couple more times like that,
‫we’ll be back in business.

431
00:24:18,387 --> 00:24:20,355
‫Yeah. We just need 300 more.

432
00:24:20,493 --> 00:24:21,943
‫For what?

433
00:24:22,081 --> 00:24:23,254
‫For the bank.

434
00:24:23,392 --> 00:24:24,842
‫First payment is 1,200.

435
00:24:24,980 --> 00:24:26,913
‫You’re giving ’em your share?

436
00:24:28,121 --> 00:24:30,227
‫Let the bank steal
‫someone else’s money.

437
00:24:30,365 --> 00:24:32,263
‫This is ours. We earned it.

438
00:25:08,161 --> 00:25:09,715
‫سوف يعجبك هذا.

439
00:25:09,853 --> 00:25:11,440
‫هذا... هذا جيد جدًا.

440
00:25:11,579 --> 00:25:12,787
‫هذه هي بنية هروبي.

441
00:25:12,925 --> 00:25:16,549
‫هذه بندقية 5.56-223، من نوع AR-15.

442
00:25:16,687 --> 00:25:18,447
‫كولت.

443
00:25:18,586 --> 00:25:20,898
‫شيء رائع—هذه الرافعة الصغيرة هنا، اسحبها للأسفل،

444
00:25:21,036 --> 00:25:23,176
‫تخرج هذا الدبوس، تغطية اليد تُزال،

445
00:25:23,314 --> 00:25:26,179
‫تفك كمّادر البندقية، اضع هذا الكمّادر، ثم أركبه.

446
00:25:26,317 --> 00:25:28,837
‫الآن انتقلت من 5.56 إلى .300 بلاكووت.

447
00:25:28,975 --> 00:25:32,531
‫عيار مائة. الخيارات لا حدود لها.

448
00:25:35,982 --> 00:25:37,674
‫ما رأيك في ذلك؟

449
00:25:38,571 --> 00:25:40,055
‫هذا رائع جدًا.

450
00:25:51,860 --> 00:25:54,725
‫أنت تترك فوهة السلاح تنحرف!

451
00:25:57,659 --> 00:25:59,178
‫هكذا أنت.

452
00:26:09,947 --> 00:26:13,019
‫تلك الرؤوس الخضراء تعطي نوبة أقوى من .223.

453
00:26:13,157 --> 00:26:14,676
‫لا أستطيع أن أشعر بتكويمي.

454
00:26:19,198 --> 00:26:20,786
‫أحسنت.

455
00:26:24,997 --> 00:26:27,275
‫يا رجل. ليس سيئًا جدًا.

456
00:26:27,413 --> 00:26:30,899
‫أقول إنك فطري.

457
00:26:31,037 --> 00:26:33,453
‫في المرة القادمة، استهدف أكثر الرأس.

458
00:26:33,592 --> 00:26:36,629
‫أنت تعلم، إنهم يرتدون الواقيات الواقية من الرصاص.

459
00:26:46,812 --> 00:26:48,917
‫هل تعرف ماذا يسمونك الناس؟

460
00:26:51,713 --> 00:26:53,404
‫العبقري الصغير.

461
00:26:56,097 --> 00:26:58,271
‫ما رأيك في ذلك؟

462
00:27:00,342 --> 00:27:02,344
‫لا أدري.

463
00:27:02,482 --> 00:27:03,898
‫أنت لا تعرف؟

464
00:27:04,795 --> 00:27:07,142
‫أعني، أعتقد أنهم ليسوا مخطئين.

465
00:27:09,869 --> 00:27:11,699
‫أوه، ها هو ذا.

466
00:27:11,837 --> 00:27:15,150
‫العبقري الصغير يتكبر. كن حذرا.

467
00:27:18,050 --> 00:27:19,879
‫هذا صحيح، مع ذلك.

468
00:27:20,017 --> 00:27:22,675
‫أنت أمير. أنت أمير مطلق.

469
00:27:22,813 --> 00:27:24,850
‫لم أفعل شيئًا.

470
00:27:24,988 --> 00:27:27,059
‫لا يجب أن تفعل شيئًا، يا بني.

471
00:27:28,198 --> 00:27:31,132
‫فقط أنت هو هويتك. كل ما عليك أن تفعله هو أن تظهر.

472
00:27:35,792 --> 00:27:39,312
‫هذا واحد من الأشياء التي فعلتها والدتك وأنا بشكل صحيح، وهو أن جعلتك.

473
00:27:40,486 --> 00:27:42,246
‫كنت طفل الحب الحقيقي.

474
00:28:35,610 --> 00:28:37,232
‫اللّعنة.

475
00:28:37,370 --> 00:28:38,820
‫ماذا؟

476
00:28:38,958 --> 00:28:40,477
‫اخرس.

477
00:28:40,615 --> 00:28:42,341
‫اسمح لي أنا بالتحدث.

478
00:29:00,290 --> 00:29:03,017
‫رخصة القيادة،
‫وإثبات التأمين.

479
00:29:05,951 --> 00:29:08,056
‫هل يمكنني الوصول إلى داخل صندوق القفازات؟

480
00:29:09,989 --> 00:29:11,266
‫تفضل.

481
00:29:22,519 --> 00:29:24,659
‫هل يمكنك أن تخبرني بما أنظر إليه هنا، سيدي؟

482
00:29:24,797 --> 00:29:27,006
‫هذه هي وثائق سفري.

483
00:29:27,904 --> 00:29:30,147
‫- وثائق السفر؟
‫- نعم، سيدي.

484
00:29:30,285 --> 00:29:31,908
‫حسنًا، أحتاج أن أرى رخصة القيادة.

485
00:29:32,046 --> 00:29:33,944
‫وإثبات التأمين لهذا المركبة.

486
00:29:34,082 --> 00:29:36,222
‫هذه ليست مركبة.

487
00:29:36,360 --> 00:29:37,223
‫أليست كذلك؟

488
00:29:37,361 --> 00:29:39,639
‫لا، سيدي. إنها وسيلة نقل.

489
00:29:39,778 --> 00:29:41,849
‫نحن لا نمارس التجارة.

490
00:29:41,987 --> 00:29:43,712
‫حسنًا، لكي تقود في هذا الولاية،

491
00:29:43,851 --> 00:29:45,231
‫تحتاج إلى رخصة قيادة سارية المفعول.

492
00:29:45,369 --> 00:29:47,371
‫ليس لدي عقد مع الولاية.

493
00:29:47,509 --> 00:29:49,857
‫- هذا لا يهم.
‫- أنا لا أُقود.

494
00:29:49,995 --> 00:29:51,203
‫- لستُ؟
‫- لا، سيدي.

495
00:29:51,341 --> 00:29:52,791
‫أليس أنت من يقود هذه السيارة؟

496
00:29:52,929 --> 00:29:54,275
‫أنا وابني نسافر.

497
00:29:54,413 --> 00:29:55,932
‫لسنا نمارس التجارة.

498
00:29:56,070 --> 00:29:57,865
‫نحن نسافر بشكل خاص.

499
00:29:58,003 --> 00:30:00,177
‫- رقم 411. بحاجة إلى دعم هنا.
‫- المادة 18 من قانون الولايات المتحدة.

500
00:30:00,315 --> 00:30:01,661
‫تفضل ونزل من السيارة من فضلك، سيدي.

501
00:30:01,800 --> 00:30:03,008
‫هل أنا معتقل؟

502
00:30:03,146 --> 00:30:04,526
‫أنا لا أعلم.
‫لم أقرر بعد.

503
00:30:04,664 --> 00:30:06,252
‫- هل أنا معتقل؟
‫- أنت ترفض أن تظهر لي

504
00:30:06,390 --> 00:30:08,013
‫المستندات التي أحتاجها
‫لهذه المركبة.

505
00:30:08,151 --> 00:30:09,359
‫- هل أنا...
‫- هو لم يكن يفعل
‫شيء خاطئ!

506
00:30:09,497 --> 00:30:11,119
‫هل أنا معتقل،
‫أم أن بإمكاني المغادرة؟

507
00:30:11,257 --> 00:30:13,052
‫لا، لست حراً في الذهاب.
‫الآن، اخرج من السيارة.

508
00:30:13,190 --> 00:30:14,882
‫هذه طرق عامة!
‫أنا رجل حر يسافر!

509
00:30:15,020 --> 00:30:16,331
‫اخرج من السيارة.

510
00:30:16,469 --> 00:30:17,746
‫- لم يفعل شيئاً!
‫- أنا، أنا لا...

511
00:30:17,885 --> 00:30:19,093
‫- اخرج من ال...
‫- أنا لا أشعر بالأمان!

512
00:30:19,231 --> 00:30:20,094
‫- اخرج من السيارة!
‫- أنا لا أشعر بالأمان!

513
00:30:20,232 --> 00:30:21,716
‫لم يفعل شيئاً!

514
00:30:21,854 --> 00:30:23,476
‫- اتركه! توقف!
‫- اخرج!

515
00:30:23,614 --> 00:30:25,064
‫- على الأرض!
‫- توقف! هو لم يفعل شيئاً!

516
00:30:25,202 --> 00:30:26,272
‫- أنا لا أقاوم.
‫- أطلق سراحه!

517
00:30:26,410 --> 00:30:27,826
‫يديك! أعطني يديك.

518
00:30:27,964 --> 00:30:28,896
‫- أطلق سراحه!
‫- هو يختنقني!

519
00:30:29,034 --> 00:30:30,725
‫أنت تنتهك حقوقي!

520
00:30:30,863 --> 00:30:31,968
‫- انهض. انهض.

521
00:30:32,106 --> 00:30:33,107
‫انهض.

522
00:30:34,867 --> 00:30:37,318
‫لا تقاوم يا بني.
‫افعل ما يقولون لك.

523
00:30:41,011 --> 00:30:42,944
‫هيا. هيا.

524
00:31:02,067 --> 00:31:04,310
‫- جو؟

525
00:31:05,173 --> 00:31:07,072
‫أنا الرائد بوشارت.

526
00:31:07,210 --> 00:31:09,626
‫هذه الآنسة ريس من خدمات الرعاية الاجتماعية.

527
00:31:09,764 --> 00:31:10,834
‫مرحبًا.

528
00:31:10,972 --> 00:31:13,319
‫نحن آسفون لإطالة انتظارك.

529
00:31:13,457 --> 00:31:16,046
‫هل تحتاج شيئًا؟ ترغب في بعض الماء؟

530
00:31:16,184 --> 00:31:17,876
‫أين والدي؟

531
00:31:18,014 --> 00:31:19,947
‫حسنًا، هو بخير.

532
00:31:21,017 --> 00:31:24,572
‫يتم نقله الآن إلى محكمة المقاطعة.

533
00:31:24,710 --> 00:31:26,470
‫متى يمكنني رؤيته؟

534
00:31:26,608 --> 00:31:29,611
‫هذا، آه... من الصعب قول ذلك.

535
00:31:29,749 --> 00:31:31,234
‫أنا بحاجة إلى، آه...

536
00:31:31,372 --> 00:31:34,444
‫سأطرح عليك بعض الأسئلة.

537
00:31:34,582 --> 00:31:38,103
‫ربما يمكنك مساعدتي في معرفة الحقيقة حول ما حدث.

538
00:31:38,241 --> 00:31:40,174
‫هل يمكنك فعل ذلك من أجلي؟

539
00:31:40,312 --> 00:31:41,485
‫حسنًا.

540
00:31:41,623 --> 00:31:45,248
‫إلى أين كنتما متجهين عندما توقفتما؟

541
00:31:45,386 --> 00:31:47,560
‫- إلى المنزل.
‫- من أين وأنت تعود إلى المنزل؟

542
00:31:47,698 --> 00:31:48,837
‫تلعبس.

543
00:31:48,976 --> 00:31:51,840
‫هل كنتما في رحلة على الطريق؟

544
00:31:51,979 --> 00:31:53,428
‫والدي يسافر للعمل.

545
00:31:53,566 --> 00:31:54,878
‫وماذا عن المدرسة؟

546
00:31:55,016 --> 00:31:56,880
‫أدرس في المنزل.

547
00:31:57,018 --> 00:31:59,676
‫وهل يساعدك والدك في ذلك؟

548
00:32:00,780 --> 00:32:02,334
‫وماذا عن والدتك؟

549
00:32:03,197 --> 00:32:04,577
‫والدتي توفيت.

550
00:32:05,544 --> 00:32:08,133
‫أنا آسف. همم...

551
00:32:08,271 --> 00:32:11,032
‫كم مر على وفاتها؟

552
00:32:11,170 --> 00:32:13,138
‫كنت في العاشرة من عمري.

553
00:32:13,276 --> 00:32:16,037
‫هل أنت ووالدك فقط الآن؟

554
00:32:17,452 --> 00:32:18,591
‫هل كان والدك،

555
00:32:18,729 --> 00:32:23,389
‫هل كان، آه، قد كان عنيفًا تجاهك؟

556
00:32:23,527 --> 00:32:24,770
‫لا.

557
00:32:24,908 --> 00:32:28,705
‫هل لديك مشاكل مع المخدرات أو الكحول؟

558
00:32:30,017 --> 00:32:31,708
‫هل هناك مشاكل أخرى؟

559
00:32:31,846 --> 00:32:33,158
‫ماذا تعني؟

560
00:32:34,262 --> 00:32:36,540
‫أم، قلت إنه يسافر للعمل.

561
00:32:36,678 --> 00:32:39,543
‫هل يتركك وحدك لفترات طويلة؟

562
00:32:39,681 --> 00:32:41,097
‫- لا.
‫- حسنا.

563
00:32:41,235 --> 00:32:43,754
‫هل يترك لك الكثير من الطعام في المنزل؟

564
00:32:43,892 --> 00:32:45,032
‫لدينا ما يكفي.

565
00:32:45,170 --> 00:32:46,412
‫ماذا عن حالته النفسية؟

566
00:32:46,550 --> 00:32:49,208
‫هل يتصرف منزعجًا أو غريبًا أحيانًا؟

567
00:32:50,278 --> 00:32:54,455
‫وجدنا بعض الأسلحة في السيارة التي كنت تقودها.

568
00:32:54,593 --> 00:32:56,284
‫الآن، بالنظر إلى سوابق والدك،

569
00:32:56,422 --> 00:32:58,666
‫هل كنت تعلم أنه من غير القانوني أن يملك سلاحًا ناريًا؟

570
00:32:58,804 --> 00:33:00,702
‫حتى أن يملك سلاحًا ناريًا؟

571
00:33:02,221 --> 00:33:06,363
‫وجدت مواد أخرى، بعض الرسائل. آه...

572
00:33:07,295 --> 00:33:10,022
‫يبدو لي أن والديك

573
00:33:10,160 --> 00:33:12,714
‫لا يحب الحكومة كثيرًا.

574
00:33:13,577 --> 00:33:16,615
‫لديه بعض الأفكار المثيرة للاهتمام.

575
00:33:16,753 --> 00:33:18,617
‫أولاً، آه...

576
00:33:18,755 --> 00:33:20,722
‫ما هو "رجل الق straw"؟

577
00:33:22,103 --> 00:33:24,761
‫رجل الق straw هو مثل...

578
00:33:24,899 --> 00:33:26,383
‫رجل الق straw هو...

579
00:33:26,521 --> 00:33:29,490
‫- كل شخص لديه رجل straw.
‫- حسنًا.

580
00:33:29,628 --> 00:33:31,457
‫و، كما تعلم، هناك...

581
00:33:31,595 --> 00:33:33,459
‫هناك أنت الحقيقي، الشخص.

582
00:33:33,597 --> 00:33:35,358
‫و هناك أنت الآخر،

583
00:33:35,496 --> 00:33:37,532
‫الذي تملكه الحكومة.

584
00:33:37,670 --> 00:33:40,915
‫لذا، إذا، هامش، أعطيتك مخالفة،

585
00:33:41,053 --> 00:33:42,882
‫مثلاً، لقيادتك بدون رخصة،

586
00:33:43,021 --> 00:33:44,884
‫آه، من سيقوم بالدفع؟

587
00:33:45,023 --> 00:33:47,784
‫هل ذلك سيكون أنت أم رجل الـ"ستروا"؟

588
00:33:47,922 --> 00:33:49,786
‫رجل الـ"ستروا".

589
00:33:49,924 --> 00:33:51,891
‫هل سيكون هو المسؤول؟

590
00:33:52,030 --> 00:33:53,652
‫- نعم.
‫- صحيح.

591
00:33:53,790 --> 00:33:57,656
‫إذن، لماذا أنت الشخص الذي يجلس هنا الآن؟

592
00:33:58,519 --> 00:34:00,383
‫أعني، لا أعتقد أنه عادل جدًا

593
00:34:00,521 --> 00:34:03,696
‫أن الرجل المسؤول يستطيع كسر جميع القوانين

594
00:34:03,834 --> 00:34:06,699
‫وأنت الشخص الذي يجلس في السجن.

595
00:34:08,563 --> 00:34:11,014
‫هل ترى كيف أن ذلك لا يجدي نفعًا

596
00:34:11,152 --> 00:34:14,742
‫بالنسبة لشخص معقول، جو، أليس كذلك؟

597
00:34:19,264 --> 00:34:22,336
‫لدينا مجملًا 12 غرفة.

598
00:34:22,474 --> 00:34:25,339
‫معظمها يتسع لشخصين في كل غرفة،

599
00:34:25,477 --> 00:34:29,274
‫لكن لدينا غرفة واحدة فارغة.

600
00:34:37,385 --> 00:34:39,387
‫الملابس النظيفة موجودة في الخزانة،

601
00:34:39,525 --> 00:34:42,908
‫ووسائد وأغطية إضافية هناك.

602
00:34:43,046 --> 00:34:46,429
‫إذا احتجت شيئًا، سأكون في الممر أدناك، حسنًا؟

603
00:35:28,712 --> 00:35:31,129
‫فكيف نعرف أننا مع الأشخاص الخطأ؟

604
00:35:31,267 --> 00:35:33,510
‫كيف يمكننا أن نعرف ذلك؟

605
00:35:33,648 --> 00:35:35,374
‫- هممم.
‫- يجعلونك تشعر بالسوء.

606
00:35:35,512 --> 00:35:37,376
‫هم يجعلونك تشعر بالسوء. نعم.

607
00:35:37,514 --> 00:35:39,447
‫هذه واحدة من الطرق، بالتأكيد.

608
00:35:39,585 --> 00:35:41,725
‫ما الذي يمكن أن نقول عن أفعالهم أيضًا؟

609
00:35:41,863 --> 00:35:43,141
‫هذا خطأ.

610
00:35:43,279 --> 00:35:45,073
‫خطأ، كيف يكون ذلك؟

611
00:35:45,212 --> 00:35:46,454
‫هذا غير قانوني.

612
00:35:46,592 --> 00:35:48,422
‫ولكنه ليس غير قانوني فحسب، أليس كذلك؟

613
00:35:48,560 --> 00:35:50,907
‫يمكن أن يكون شيئًا خاطئًا أخلاقيًا.

614
00:35:51,045 --> 00:35:54,393
‫أو يمكن أن يكون خطأ لأنه خطأ بالنسبة لك.

615
00:35:54,531 --> 00:35:56,913
‫ما هو خيارك في تلك الحالة؟

616
00:35:57,051 --> 00:35:58,328
‫يمكنك الابتعاد.

617
00:35:58,466 --> 00:36:01,883
‫يمكنك أن تبتعد عن الموقف.

618
00:36:02,021 --> 00:36:06,371
‫جيد. لكن أحيانًا لا يكون الأمر سهلاً، أليس كذلك؟

619
00:36:06,509 --> 00:36:08,959
‫تعلم، أحيانًا يكون شخصًا نحبّه،

620
00:36:09,097 --> 00:36:11,859
‫مثل صديق أو قريب.

621
00:36:11,997 --> 00:36:15,276
‫لكن، في نهاية المطاف،

622
00:36:15,414 --> 00:36:19,142
‫أنت المسؤول الوحيد عن نفسك.

623
00:36:19,280 --> 00:36:21,317
‫أنت القائد.

624
00:36:43,166 --> 00:36:45,617
‫- لقد دخل!

625
00:37:04,222 --> 00:37:06,258
‫هذه هي المرة.

626
00:37:15,509 --> 00:37:18,166
‫فهمك للقراءة جيد.

627
00:37:18,305 --> 00:37:22,101
‫رسمك الرياضي يحتاج إلى بعض العمل،

628
00:37:22,240 --> 00:37:24,828
‫لكنه ليس سيئًا.

629
00:37:24,966 --> 00:37:27,935
‫قلت أنك لم تأخذ اختبار تحديد المستوى من قبل.

630
00:37:28,073 --> 00:37:29,419
‫لماذا ذلك؟

631
00:37:31,041 --> 00:37:33,561
‫لذلك، عادةً، عندما يتم تدريس شخص في المنزل، يأخذ اختبارًا

632
00:37:33,699 --> 00:37:34,907
‫في نهاية كل سنة،

633
00:37:35,045 --> 00:37:39,947
‫لكن لا يبدو أنك فعلت ذلك.

634
00:37:40,085 --> 00:37:44,365
‫وفقًا لسجلاتك، والدك قدم طلبًا لـ...

635
00:37:44,503 --> 00:37:46,609
‫استثناء ديني.

636
00:37:50,475 --> 00:37:53,443
‫هل هو داعم لذهابك إلى المدرسة؟

637
00:37:54,651 --> 00:37:58,621
‫يقول إنه يريدني أن أكون مفكرًا مستقلًا.

638
00:37:58,759 --> 00:38:01,071
‫يبدو أنه يملك آراء قوية.

639
00:38:01,209 --> 00:38:05,144
‫لكن أنت تعرف أن من المهم أن يكون لديك صوتك الخاص.

640
00:38:05,283 --> 00:38:07,388
‫وذلك طبيعي تمامًا

641
00:38:07,526 --> 00:38:10,978
‫أن ترغب في التواجد مع أطفال من عمرك،

642
00:38:11,116 --> 00:38:13,808
‫للذهاب إلى المدرسة، للتواصل الاجتماعي.

643
00:38:13,946 --> 00:38:18,296
‫والدك قد حظي بفرصته للنمو بالفعل.

644
00:38:19,158 --> 00:38:20,988
‫أنت تستحق تلك الفرصة أيضًا.

645
00:38:24,716 --> 00:38:26,925
‫شيء للتفكير فيه.

646
00:38:54,297 --> 00:38:55,712
‫مرحباً.

647
00:38:56,575 --> 00:38:58,197
‫ها هو.

648
00:38:58,336 --> 00:38:59,509
‫هل أنت بخير؟

649
00:38:59,647 --> 00:39:02,063
‫لم يؤذوك، أليس كذلك؟

650
00:39:13,558 --> 00:39:15,560
‫لدي مفاجأة لك.

651
00:39:16,630 --> 00:39:18,252
‫- مرحباً.

652
00:39:18,390 --> 00:39:20,530
‫ها هي.

653
00:39:21,738 --> 00:39:23,775
‫نعم. يا لها من فتاة لطيفة.

654
00:39:24,948 --> 00:39:27,675
‫- يا إلهي.
‫- فتاة جيدة.

655
00:39:28,469 --> 00:39:29,988
‫يا لمسكين.

656
00:39:30,126 --> 00:39:32,059
‫لقد مررت حقًا بالكثير، أليس كذلك؟

657
00:39:32,197 --> 00:39:33,543
‫جو، هذه ليزلي آن.

658
00:39:33,681 --> 00:39:35,545
‫يمكنك أن تشكرها على إنقاذنا.

659
00:39:35,683 --> 00:39:38,514
‫سعدت بلقائك أخيرًا.

660
00:39:38,652 --> 00:39:40,412
‫والدك يتفاخر بك دائمًا.

661
00:39:40,550 --> 00:39:41,862
‫قادت لمدة ست ساعات لتصل إلى هنا.

662
00:39:42,000 --> 00:39:43,519
‫أوه، هذا أقل شيء يمكنني فعله.

663
00:39:43,657 --> 00:39:46,660
‫والدك يساعدني في البنك.

664
00:39:46,798 --> 00:39:49,076
‫لو لم يكن من أجله، لكنت مشردًا.

665
00:39:54,599 --> 00:39:56,877
‫هل القيادة حق أم امتياز؟

666
00:39:57,015 --> 00:39:58,741
‫أنت تحوّل حقي إلى امتياز،

667
00:39:58,879 --> 00:40:00,501
‫سرعان ما لن يكون لديك قاضٍ.

668
00:40:00,639 --> 00:40:02,848
‫لديك مجرم في السجن يرتدي اللون البرتقالي

669
00:40:02,986 --> 00:40:05,403
‫لأنه لم يوفِ بقسمه في الوظيفة.

670
00:40:05,541 --> 00:40:07,750
‫أعرف. أدرك ذلك. أنا أفهم.

671
00:40:07,888 --> 00:40:09,441
‫نفس الشيء ينطبق على طلاقي.

672
00:40:09,579 --> 00:40:11,857
‫هم فقط يستمرون في إذلالك.

673
00:40:11,995 --> 00:40:14,722
‫عندما يتعلق الأمر بالحضانة، يقولون أي شيء.

674
00:40:14,860 --> 00:40:17,587
‫قل إنك سكران، أو والد غير مناسب.

675
00:40:17,725 --> 00:40:19,278
‫هذا هو أسلوب لعبهم.

676
00:40:19,417 --> 00:40:20,832
‫لن أفعله مرة أخرى. لا أستطيع.

677
00:40:20,970 --> 00:40:22,592
‫عليهم أن يقتلونني.

678
00:40:22,730 --> 00:40:26,562
‫أعني، أنت لا تدري ما مررت به هناك.

679
00:40:26,700 --> 00:40:29,461
‫ينظرون إليك كأنك...

680
00:40:29,599 --> 00:40:33,534
‫كأنك لست حتى إنسانًا، كأنك لا وجود لك.

681
00:40:34,397 --> 00:40:35,502
‫لقد كدت أن أموت.

682
00:40:37,365 --> 00:40:38,436
‫كنت أموت.

683
00:40:41,439 --> 00:40:44,994
‫الآن أفهم... الآن أدرك شعور ذلك.

684
00:40:52,070 --> 00:40:54,969
‫لدينا حالة غير معتادة في وسط فلوريدا.

685
00:40:55,107 --> 00:40:58,352
‫لدينا عميل متهور حقيقي من دائرة الإيرادات الداخلية.

686
00:40:58,490 --> 00:41:01,286
‫- نعم، سمعت بذلك.
‫- يُطلق عليه متابع مزعج.

687
00:41:01,424 --> 00:41:04,254
‫بالضبط. صحيح.
‫ما المشكلة إذن؟

688
00:41:04,392 --> 00:41:06,947
‫هي تلاحق الكثير منا في وادي الوسطى مع

689
00:41:07,085 --> 00:41:08,949
‫- الاستدعاء الإداري.
‫- نعم، فهمت.

690
00:41:09,087 --> 00:41:11,192
‫نحن نعمل بكل ما في وسعنا لإعادتها.

691
00:41:11,330 --> 00:41:13,263
‫لقد فعلنا كل شيء.

692
00:41:13,401 --> 00:41:17,336
‫أين تحب أن تخرج وتتسكع هناك؟

693
00:41:17,475 --> 00:41:19,960
‫أنت تدفع ثمن المضرب، وسأتولى حل المشكلة.

694
00:41:21,271 --> 00:41:22,687
‫كل ما عليك فعله هو

695
00:41:22,825 --> 00:41:25,034
‫الخروج إلى الحانة التي تتردد عليها،

696
00:41:25,172 --> 00:41:27,105
‫ثم الانتظار حتى تسكر،

697
00:41:27,243 --> 00:41:29,797
‫لقائها في موقف السيارات وضربها.

698
00:41:29,935 --> 00:41:32,490
‫أوقف الشريط.
‫أوقف الشريط.

699
00:41:32,628 --> 00:41:33,767
‫إنها مجرد مزحة.

700
00:41:33,905 --> 00:41:35,113
‫حسنًا، ما أقصده هو

701
00:41:35,251 --> 00:41:38,668
‫العنف لا يحل أي شيء، فهمت؟

702
00:41:38,806 --> 00:41:40,601
‫نحن لا نبحث عن العنف.

703
00:41:40,739 --> 00:41:42,120
‫حتى الكتاب المقدس يخبرنا،

704
00:41:42,258 --> 00:41:45,054
‫إذا قررت أن تشن حربًا ضد شخص ما،

705
00:41:45,192 --> 00:41:49,058
‫عليك أن تقتل غنمهم وماعزهم ودجاجهم

706
00:41:49,196 --> 00:41:54,304
‫وأطفالهم ونساءهم، حسنًا؟

707
00:41:54,442 --> 00:41:56,272
‫عليك أن تقتلهم جميعًا.

708
00:41:56,410 --> 00:41:57,860
‫صحيح.

709
00:41:57,998 --> 00:42:02,105
‫لأن ما نبحث عنه هنا ليس القتال.

710
00:42:02,243 --> 00:42:04,073
‫إنه الفتح.

711
00:42:04,211 --> 00:42:07,283
‫أعني، لا أريد أن أضطر لقتل أحد،

712
00:42:07,421 --> 00:42:09,147
‫ولكن إذا استمروا في مضايقتي،

713
00:42:09,285 --> 00:42:12,012
‫فأخشى أن يكون هذا هو الحال،

714
00:42:12,150 --> 00:42:13,945
‫إن علي أن أقتل.

715
00:42:14,083 --> 00:42:17,535
‫وإذا اضطررت لقتل واحد، فلن أتمكن من التوقف.

716
00:42:17,673 --> 00:42:18,881
‫أنا فقط أعلم ذلك.

717
00:42:19,019 --> 00:42:21,055
‫أعني، لدي شخصية إدمانية.

718
00:42:21,193 --> 00:42:22,816
‫لم أشرب منذ 18 سنة

719
00:42:22,954 --> 00:42:24,507
‫لأنني لا أستطيع التعامل مع الهراء.

720
00:42:26,267 --> 00:42:29,167
‫قد ترغب في توضيح ذلك، فقط قليلاً.

721
00:42:29,305 --> 00:42:33,447
‫حسنًا، الأمر يتعلق بما يقوله القانون عن القتل.

722
00:42:33,585 --> 00:42:35,380
‫القانون في الكتاب المقدس يقول لنا

723
00:42:35,518 --> 00:42:38,970
‫أنه إذا قررت أن تفعل ذلك، فعليك أن تفعله بشكل صحيح.

724
00:42:39,833 --> 00:42:42,352
‫حسنًا، لست أختار أن أفعله بشكل صحيح.

725
00:42:43,491 --> 00:42:45,666
‫لا أريد أن أفعله على الإطلاق.

726
00:42:53,536 --> 00:42:54,744
‫أعتقد، أمم...

727
00:42:54,882 --> 00:42:56,746
‫أعتقد أن هذا سيكون ممتعًا للغاية.

728
00:42:56,884 --> 00:42:58,265
‫أوه، نعم.

729
00:43:02,407 --> 00:43:03,822
‫يا للروعة.

730
00:43:11,830 --> 00:43:14,315
‫مرحبًا، يمكنك أن تنسى أنني هنا. حسنًا.

731
00:43:14,453 --> 00:43:16,352
‫- لا تقلق بشأن ذلك.
‫- أمم، يمكنك فقط

732
00:43:16,490 --> 00:43:18,112
‫اقسمها على هاتين البطاقتين.

733
00:43:24,187 --> 00:43:26,086
‫لقد حصلت على غرفتك الخاصة.

734
00:43:26,224 --> 00:43:28,157
‫نحن مباشرة فوقك في الطابق العاشر.

735
00:43:28,295 --> 00:43:30,677
‫عندي برنامج إذاعي لأقدمه، ثم سنغادر.

736
00:43:30,815 --> 00:43:32,126
‫تأكد من أنك لا تشتري شيئًا.

737
00:43:32,264 --> 00:43:33,541
‫- أوه، هو بخير.
‫- أنا جاد.

738
00:43:33,680 --> 00:43:34,646
‫لن أفعل.

739
00:43:34,784 --> 00:43:37,131
‫لا أفلام حميمة.

740
00:43:56,772 --> 00:43:58,221
‫مساء الخير للجميع.

741
00:43:58,359 --> 00:44:00,016
‫إنه أول خميس من الشهر،

742
00:44:00,154 --> 00:44:02,709
‫ويسمح لنا ذلك بالعودة مع "جيري كين".

743
00:44:02,847 --> 00:44:03,882
‫كيف حالك يا جيري؟

744
00:44:04,020 --> 00:44:06,022
‫أوه، حسنًا، حالتي أفضل بكثير اليوم

745
00:44:06,160 --> 00:44:08,024
‫مما كانت عليه قبل أسبوعين.

746
00:44:08,162 --> 00:44:10,268
‫نعم. سمعنا قليلًا عن ذلك.

747
00:44:10,406 --> 00:44:12,201
‫لماذا لا تخبرنا بما حدث؟

748
00:44:12,339 --> 00:44:14,997
‫أوه،صادفت نقطة تفتيش نازية

749
00:44:15,135 --> 00:44:17,516
‫حيث كانوا يطالبون بالأوراق أو السجن.

750
00:44:17,655 --> 00:44:18,759
‫كانت تلك هي الخيار.

751
00:44:18,897 --> 00:44:22,142
‫لذا دخلت في تعامل تجاري معهم

752
00:44:22,280 --> 00:44:24,385
‫تحت التهديد، والإكراه
‫والضغط.

753
00:44:24,523 --> 00:44:26,284
‫قضيت 94 ساعة هناك.

754
00:44:26,422 --> 00:44:27,872
‫الفائز الثامن.

755
00:44:28,010 --> 00:44:29,459
‫مرحبا!

756
00:44:29,597 --> 00:44:32,255
‫أنت شخص موهوب جدًا.

757
00:44:32,393 --> 00:44:34,672
‫كل ما وقعت عليه كان شركة TDC،

758
00:44:34,810 --> 00:44:36,466
‫بواسطة الضامن، بدون عقد.

759
00:44:36,604 --> 00:44:38,814
‫أنا الآن أعد فاتورة

760
00:44:38,952 --> 00:44:41,368
‫لحوالي 80,000 دولار من الذهب

761
00:44:41,506 --> 00:44:43,335
‫عن الثماني مرات التي استخدموا فيها اسمي.

762
00:44:43,473 --> 00:44:45,027
‫آه.

763
00:44:45,165 --> 00:44:46,580
‫عيني الثعبان.

764
00:44:46,718 --> 00:44:49,031
‫- عيني الثعبان.
‫- عيني الثعبان.

765
00:44:49,169 --> 00:44:51,758
‫لقد قمت بالفعل بفحص خلفية الشرطي.

766
00:44:51,896 --> 00:44:55,209
‫اكتشفت مكان إقامته،
‫عنوانه، واسم زوجته.

767
00:44:55,347 --> 00:44:59,110
‫أرسلت له إشعارًا بفاتورة بقيمة 100 دولار للساعة

768
00:44:59,248 --> 00:45:02,078
‫عن إجمالي 94 ساعة قضيتها هناك.

769
00:45:02,216 --> 00:45:05,599
‫ثم سأتابع تصفية ممتلكاته.

770
00:45:05,737 --> 00:45:07,912
‫عن طريق بيع الرهن الميكانيكي.

771
00:45:08,050 --> 00:45:10,915
‫هم يطالبونك بالتوسل.

772
00:45:11,053 --> 00:45:12,675
‫إنهم مرضى هكذا، أنت تعرف.

773
00:45:12,813 --> 00:45:15,160
‫إنهم مرضى نفسيون مجنونون.

774
00:45:15,298 --> 00:45:18,025
‫يحصلون على إثارة جنسية من ذلك.

775
00:45:18,163 --> 00:45:20,579
‫إنهم مرضى نفسيًا فقط. هذا كل شيء.

776
00:45:20,718 --> 00:45:24,445
‫لذا علينا فقط أن نلعب ألعابهم السخيفة.

777
00:45:24,583 --> 00:45:29,381
‫وندخل هناك، ونقتل، إن صح القول، الوحش تحت السرير،

778
00:45:29,519 --> 00:45:31,038
‫حتى نقول، بشكل مجازي.

779
00:46:25,230 --> 00:46:27,336
‫- عذرًا.

780
00:46:28,302 --> 00:46:31,167
‫لحظة أخرى، كنت غائبًا.

781
00:46:38,312 --> 00:46:40,383
‫هذه المشكلة المتعلقة بتراجع النوم...

782
00:46:40,521 --> 00:46:42,627
‫لا أريد أن أسمع عنها.

783
00:46:43,628 --> 00:46:46,182
‫أبقانا مستيقظين حتى الساعة الرابعة. ليس عذرًا، لكن--

784
00:46:46,320 --> 00:46:49,461
‫حسنًا، أخبرتك، عليك فقط أن تدعه يبكي.

785
00:46:49,599 --> 00:46:54,018
‫لا يمكنك أن تلتقطه كل خمس ثوانٍ.

786
00:46:54,156 --> 00:46:56,572
‫- يحدد نمطًا.
‫- أعلم.

787
00:46:57,469 --> 00:46:59,368
‫بما أننا نتحدث عن الأنماط، ما هذا،

788
00:46:59,506 --> 00:47:01,059
‫اليوم الثالث على التوالي تتأخر؟

789
00:47:01,197 --> 00:47:03,199
‫نعم، أعلم. نحن نقترب من ذلك.

790
00:47:03,337 --> 00:47:06,478
‫حسنًا، لو مكانك، لما جربت تلك الخرافة حول تراجع النوم

791
00:47:06,616 --> 00:47:08,308
‫مع "رودني".

792
00:47:11,967 --> 00:47:13,658
‫نريدها ثلاثة أمور

793
00:47:13,796 --> 00:47:15,487
‫عندما نسيطر على أحدٍ ما.

794
00:47:15,625 --> 00:47:20,182
‫نريد الامتثال، السيطرة أو التعطيل.

795
00:47:20,320 --> 00:47:23,185
‫يا صغير الرائد، أنت الآن.

796
00:47:24,048 --> 00:47:26,740
‫أول شيء ألاحظه هو الامتثال.

797
00:47:26,878 --> 00:47:30,399
‫أريد أن يكون يدي العليا هنا، وأريد تقييد ذلك الجسم.

798
00:47:30,537 --> 00:47:32,539
‫- هل يرى الجميع ذلك؟
‫- نعم، يا سيدي.

799
00:47:32,677 --> 00:47:33,885
‫أربكه عن توازنه.

800
00:47:34,023 --> 00:47:36,267
‫خذوه إلى الأرض. هذا ما أريد.

801
00:47:36,405 --> 00:47:38,510
‫أريد أن يتم تدوير ذلك الكتف.

802
00:47:38,648 --> 00:47:41,203
‫فإذا قرر المقاومة، سيشعر بها.

803
00:47:42,583 --> 00:47:44,033
‫حسنًا.

804
00:47:44,171 --> 00:47:46,001
‫الجميع، اقسموا إلى أزواج لنتمرن على هذه التقنية.

805
00:47:46,139 --> 00:47:49,590
‫الأمر الأول. استدير!

806
00:47:49,728 --> 00:47:50,937
‫ضعوا أيديكم على رؤوسكم!

807
00:47:51,075 --> 00:47:53,663
‫نزلوا على ركبكم!

808
00:47:53,801 --> 00:47:55,665
‫انبطحوا على بطونكم!

809
00:47:55,803 --> 00:47:57,633
‫مدوا أذرعكم إلى جانبكم!

810
00:47:57,771 --> 00:47:59,600
‫أيها الضباط، تقدموا.

811
00:48:00,808 --> 00:48:02,051
‫ضعوا الأصفاد.

812
00:48:02,189 --> 00:48:04,571
‫تأكد من أنها محكمة.

813
00:48:04,709 --> 00:48:05,917
‫الامتثال.

814
00:48:06,055 --> 00:48:08,126
‫هذا هو موضوع اليوم.

815
00:48:08,264 --> 00:48:09,507
‫في وضعية الاستعداد.

816
00:48:09,645 --> 00:48:12,130
‫تعلم فرض السيطرة

817
00:48:12,268 --> 00:48:15,064
‫من خلال استخدام القوة المفرطة.

818
00:48:15,202 --> 00:48:17,101
‫مسدس كهربائي، مسدس كهربائي، مسدس كهربائي! اطلاق وابل!

819
00:48:24,108 --> 00:48:26,282
‫لأنه هناك في الميدان...

820
00:48:26,420 --> 00:48:27,835
‫- التالي!
‫- انطلق، آدم.

821
00:48:27,974 --> 00:48:29,009
‫...لا وقت للمفاوضات.

822
00:48:29,147 --> 00:48:30,079
‫رذاذ الفلفل!

823
00:48:30,217 --> 00:48:32,357
‫- اتجه للواحد!

824
00:48:32,495 --> 00:48:34,325
‫لا يوجد وقت للتوقف.

825
00:48:34,463 --> 00:48:36,672
‫وخذ بعين الاعتبار وجهة نظر الشخص الآخر.

826
00:48:36,810 --> 00:48:37,984
‫توقف عن المقاومة!

827
00:48:38,122 --> 00:48:40,158
‫- انزل!
‫- هو أسفل! هراوة!

828
00:48:40,296 --> 00:48:41,919
‫عليك أن تقيّم بسرعة...

829
00:48:42,057 --> 00:48:43,921
‫توقف عن المقاومة! نزل!

830
00:48:44,059 --> 00:48:45,370
‫هو أسفل! المشتبه فيه!

831
00:48:45,508 --> 00:48:46,993
‫...هل هذا الشخص يشكل خطرًا؟

832
00:48:47,131 --> 00:48:48,511
‫- ارم سلاحك!
‫- هل يخطط لإيذي؟

833
00:48:48,649 --> 00:48:49,788
‫ارم سلاحك!

834
00:48:49,927 --> 00:48:53,206
‫هل هو شخص بحاجة لمساعدتي؟

835
00:48:53,344 --> 00:48:55,001
‫- أمّن المكان!
‫- الماء!

836
00:48:55,139 --> 00:48:56,864
‫- التالي!
‫- أنا معك.

837
00:48:57,003 --> 00:48:59,177
‫- التالي.
‫- أنا معك. مهلاً.

838
00:48:59,315 --> 00:49:01,283
‫- أخرج سلاحك، وقل له أن يترك سلاحه.
‫- أوه.

839
00:49:01,421 --> 00:49:02,905
‫- أعلم. أعلم.
‫- هل فهمت؟

840
00:49:03,043 --> 00:49:04,907
‫- هو- هو أطلق عليك النار مسبقًا.
‫- أعلم. أنا...

841
00:49:05,045 --> 00:49:06,115
‫لا يهم مقدار التدريب حسب الحالة

842
00:49:06,253 --> 00:49:08,048
‫التدريب على الحالة

843
00:49:08,186 --> 00:49:11,327
‫لا يهم كم من المهارات لديك،

844
00:49:11,465 --> 00:49:14,434
‫لأنه عاجلاً أم آجلاً،
‫ستقوم بتطبيق ذلك

845
00:49:14,572 --> 00:49:19,335
‫في ظروف غير متوقعة، ديناميكية، وواقعية.

846
00:49:19,473 --> 00:49:22,614
‫وستكون تلك الاختبار الحقيقي لك.

847
00:49:32,555 --> 00:49:35,110
‫تبدو هذه العين فظيعة.

848
00:49:35,973 --> 00:49:38,354
‫هل أنت متأكد من أنك بخير للقيادة؟

849
00:49:38,492 --> 00:49:40,736
‫يمكننا التوقف في مركز طوارئ.

850
00:49:40,874 --> 00:49:43,601
‫هل تعرف لماذا يسمونه "الممارسة الطبية"؟

851
00:49:43,739 --> 00:49:45,016
‫همم؟

852
00:49:45,154 --> 00:49:46,984
‫لأنهم يتدربون.

853
00:49:53,507 --> 00:49:55,061
‫أتمنى لو كانت فاني ترى هذا.

854
00:49:55,199 --> 00:49:56,648
‫هي تحب الخيول.

855
00:49:56,786 --> 00:49:59,513
‫لكنهم لم يسمحوا لي أبدًا بأخذها إلى أي مكان.

856
00:49:59,651 --> 00:50:02,413
‫- من لا؟
‫- المحامون.

857
00:50:02,551 --> 00:50:04,760
‫أنتِ أمها، أليس كذلك؟

858
00:50:04,898 --> 00:50:08,143
‫هذا من الله.
‫ليس لهم دخل في ذلك.

859
00:50:10,731 --> 00:50:12,423
‫هل تريد أن تتوقف وتأخذ صورة؟

860
00:50:12,561 --> 00:50:14,942
‫لا. لا. لا أستطيع.

861
00:50:15,081 --> 00:50:17,290
‫لماذا لا؟

862
00:50:17,428 --> 00:50:20,707
‫لأنني أخبرتك بالفعل. لا أستطيع.

863
00:50:21,811 --> 00:50:23,572
‫ذلك الشيء.

864
00:50:23,710 --> 00:50:24,814
‫أي شيء؟

865
00:50:24,952 --> 00:50:29,129
‫ذلك الشيء الذي حدث عندما كنت صغيرًا.

866
00:50:29,267 --> 00:50:30,682
‫انتظر، هل تتحدث عن

867
00:50:30,820 --> 00:50:32,960
‫عندما ركلك حصان في أسنانك؟

868
00:50:35,825 --> 00:50:38,621
‫توقف، يا جيري. توقف.

869
00:50:38,759 --> 00:50:40,623
‫هذه ليست مضحة.

870
00:50:40,761 --> 00:50:42,867
‫ما زلت أعاني من كوابيس.

871
00:50:51,048 --> 00:50:52,635
‫مم-مم.

872
00:50:52,773 --> 00:50:54,327
‫أوه لا.

873
00:50:56,294 --> 00:50:58,089
‫حسنًا.

874
00:50:59,815 --> 00:51:01,127
‫يا إلهي.

875
00:51:01,265 --> 00:51:02,611
‫هيا.

876
00:51:02,749 --> 00:51:05,303
‫- يا إلهي.
‫- هيا، اقترب أكثر وانهض.

877
00:51:05,441 --> 00:51:07,478
‫- يا جيري، لا أستطيع.
‫- عليك أن تواجه مخاوفك.

878
00:51:07,616 --> 00:51:10,170
‫- لا، لا أستطيع.
‫- كذب، هيا.

879
00:51:10,308 --> 00:51:11,827
‫- لا، لا أستطيع. لا أستطيع.
‫- هيا.

880
00:51:11,965 --> 00:51:13,518
‫مرحبًا. نعم، يمكنك. مرحبًا.

881
00:51:13,656 --> 00:51:15,727
‫- لا أستطيع.
‫- انظر إليّ! انظر إليّ! مرحبًا.

882
00:51:15,865 --> 00:51:17,695
‫انظر إليّ. انظر إليّ.

883
00:51:17,833 --> 00:51:20,215
‫هل تريد أن تظل خائفًا فقط؟

884
00:51:22,286 --> 00:51:24,081
‫حسنًا. حسنًا.

885
00:51:24,219 --> 00:51:26,600
‫هل فهمت؟ تفضل.

886
00:51:26,738 --> 00:51:28,464
‫- أمم.
‫- حسنًا.

887
00:51:29,845 --> 00:51:32,468
‫- ابدأ، أنت المسؤول.
‫- أوه.

888
00:51:33,297 --> 00:51:34,988
‫- أوه.
‫- خذ وقتك.

889
00:51:35,126 --> 00:51:36,507
‫أوه.

890
00:51:36,645 --> 00:51:38,233
‫تمام، لا تقترب أكثر.
‫لا تقترب أكثر من ذلك.

891
00:51:38,371 --> 00:51:39,648
‫- حسنًا.
‫- لا تقترب أكثر من ذلك.

892
00:51:39,786 --> 00:51:42,168
‫حسنًا، فقط ضع يدك في الهواء.

893
00:51:42,996 --> 00:51:44,446
‫يدي.

894
00:51:51,349 --> 00:51:54,387
‫- حسنًا. أنت على ما يرام.

895
00:51:54,525 --> 00:51:55,836
‫يا إلهي.

896
00:51:56,872 --> 00:51:58,494
‫يا إلهي، سأتبول.

897
00:51:58,632 --> 00:52:00,047
‫حسنًا.

898
00:52:00,186 --> 00:52:02,049
‫- هل رأيت؟

899
00:52:02,188 --> 00:52:04,224
‫هل ترى ذلك؟

900
00:52:04,362 --> 00:52:07,124
‫هل تراه؟
‫الآن، هذا هو الانتصار.

901
00:52:08,573 --> 00:52:11,231
‫- أوه.
‫- لا شيء يخيف إلا الخوف ذاته.

902
00:52:23,899 --> 00:52:25,418
‫قلت لك.

903
00:52:25,556 --> 00:52:27,937
‫نعم. مرحبًا.

904
00:52:45,783 --> 00:52:48,786
‫أكره أن أتركك، لكن علي أن أعود.

905
00:52:48,924 --> 00:52:51,823
‫ابنتي ستبقى معي هذا الأسبوع.

906
00:52:51,961 --> 00:52:53,446
‫- فاني، أليس كذلك؟
‫- نعم.

907
00:52:53,584 --> 00:52:54,895
‫سيعجبكِ بها.

908
00:52:55,033 --> 00:52:57,312
‫هي أصغر منكِ، لكن ليس بكثير.

909
00:52:57,450 --> 00:52:59,866
‫ستبدأ الصف السادس في الخريف.

910
00:53:02,386 --> 00:53:04,767
‫اعتنِ ببعضكما البعض.

911
00:53:04,905 --> 00:53:06,252
‫سوف نفعل.

912
00:53:07,977 --> 00:53:10,083
‫واستمعا لوالدك.

913
00:53:10,221 --> 00:53:12,637
‫هو يحبك كثيرًا.

914
00:53:12,775 --> 00:53:14,984
‫لديه الكثير ليعلمك إياه.

915
00:53:27,963 --> 00:53:29,620
‫شكرًا لك.

916
00:54:15,631 --> 00:54:16,805
‫آه.

917
00:54:16,943 --> 00:54:18,772
‫انقطعت الكهرباء.

918
00:55:13,620 --> 00:55:15,726
‫- أعتقد أن لدينا الأمر تحت السيطرة.

919
00:55:22,526 --> 00:55:24,079
‫متى ستعقد الجلسة؟

920
00:55:24,217 --> 00:55:26,461
‫الساعة الثامنة صباحًا.

921
00:55:26,599 --> 00:55:29,256
‫ماذا ستقول للقاضي؟

922
00:55:29,395 --> 00:55:32,984
‫لن أقول شيئًا. لقد قدمت قضيتي بالفعل.

923
00:55:33,122 --> 00:55:37,023
‫الآن الأمر بيده ليقوم بما هو صحيح وقانوني.

924
00:55:37,161 --> 00:55:39,163
‫وإذا لم يفعل؟

925
00:55:39,301 --> 00:55:40,440
‫حسنًا، إذا كانت هذه هي الاتجاهية

926
00:55:40,578 --> 00:55:41,890
‫إذا أراد أن يأخذه، فليذهب إلى الجحيم.

927
00:55:42,028 --> 00:55:44,617
‫يمكننا الذهاب حتى المحكمة العليا.

928
00:55:45,549 --> 00:55:47,413
‫ماذا عن المنزل؟

929
00:55:47,551 --> 00:55:49,656
‫ماذا عنه؟

930
00:55:49,794 --> 00:55:52,279
‫حسنًا، سيبيعونه إذا لم ندفع.

931
00:55:52,418 --> 00:55:54,454
‫لا يمكنهم بيع المنزل. ليس لديهم الاختصاص.

932
00:55:54,592 --> 00:55:56,525
‫نعم، لكن...

933
00:55:56,663 --> 00:55:58,251
‫نعم، لكن ماذا يا جو؟

934
00:55:58,389 --> 00:55:59,839
‫لماذا تدخل في هذا الأمر، أليس كذلك؟

935
00:55:59,977 --> 00:56:01,358
‫أنا فقط -- لا أستطيع أن أفهم

936
00:56:01,496 --> 00:56:02,945
‫لماذا تجعل الأمر بهذه الأهمية الكبيرة.

937
00:56:03,083 --> 00:56:04,222
‫لدينا المال.

938
00:56:04,361 --> 00:56:05,534
‫هل تريد أن تعطيهم مالك؟

939
00:56:05,672 --> 00:56:07,605
‫- أنفقت مالي.
‫- أوه. فهمت.

940
00:56:07,743 --> 00:56:09,227
‫مجرد -- لأنه يطلب شيئًا من أحد،

941
00:56:09,366 --> 00:56:11,195
‫تعتقد أنك مجبر على الاستسلام وتسليمها لهم.

942
00:56:11,333 --> 00:56:12,921
‫- إذا كنت مدينًا.
‫- من؟

943
00:56:13,059 --> 00:56:14,371
‫من قال إنني مدين به؟ من؟

944
00:56:14,509 --> 00:56:15,924
‫انس الأمر.

945
00:56:16,856 --> 00:56:18,961
‫لم أتلقَّ شيئًا منهم!

946
00:56:19,099 --> 00:56:21,826
‫هل تريدني أن أدفع مقابل شيء لم أتلقه؟!

947
00:56:21,964 --> 00:56:25,727
‫هل تفهم مفهوم الاستلام، أليس كذلك؟!

948
00:57:17,261 --> 00:57:21,265
‫رقم القضية 15A.
‫بنك صن ميوتوال ضد كين.

949
00:57:21,403 --> 00:57:23,992
‫- صباح الخير، يا سيدي القاضي.
‫- صباح الخير، يا مستشار.

950
00:57:24,130 --> 00:57:26,512
‫سيدي، أود أن أشرح كيف أظهر أمامكم اليوم.

951
00:57:26,650 --> 00:57:28,065
‫لحظة، يا سيد كين.

952
00:57:28,203 --> 00:57:29,963
‫ُها، السيد كين رفض خدمات الدفاع العام.

953
00:57:30,101 --> 00:57:31,551
‫ممثل الدفاع العام، يا سيدي القاضي.

954
00:57:31,689 --> 00:57:33,760
‫سيدي، أحتاج إلى إصدار بيان للمحكمة.

955
00:57:33,898 --> 00:57:35,452
‫انتظر قليلاً.
‫سيدخل دورك.

956
00:57:35,590 --> 00:57:37,350
‫أحتاج إلى مراجعة سجلك.

957
00:57:37,488 --> 00:57:39,766
‫اعتداء إجرامي. تزوير.

958
00:57:39,904 --> 00:57:42,044
‫سرقة سيارة عن طريق الاحتيال.

959
00:57:42,182 --> 00:57:43,356
‫القيادة بدون رخصة.

960
00:57:43,494 --> 00:57:45,807
‫يرجى ملاحظة أنني أظهر اليوم.

961
00:57:45,945 --> 00:57:48,016
‫بصفتي المدير الإداري لجيري كين.

962
00:57:48,154 --> 00:57:50,432
‫أوه، أنت لست السيد كين؟
‫أين هو؟

963
00:57:50,570 --> 00:57:53,021
‫جيري كين هو شخص يُمارس العمل الرسمي بموجب القانون.

964
00:57:53,159 --> 00:57:56,058
‫أنا هنا بصفتد إداري.

965
00:57:56,196 --> 00:57:59,303
‫يا سيدي القاضي، السيد كين متخلف عن دفع الرصيد الأساسي.

966
00:57:59,441 --> 00:58:02,409
‫بقيمة 38,400 دولار، بالإضافة إلى فائدة بنسبة 9.8%.

967
00:58:02,548 --> 00:58:03,756
‫السيد كين، هل أنت مستعد

968
00:58:03,894 --> 00:58:05,171
‫لإجراء دفع في هذا الوقت؟

969
00:58:05,309 --> 00:58:07,035
‫هم لم يتحققوا من صحة
‫الديون، يا سيدي القاضي.

970
00:58:07,173 --> 00:58:08,761
‫الآن، ماذا يعني ذلك بالضبط؟

971
00:58:08,899 --> 00:58:11,142
‫سند الوعد الخاص بهم
‫غير صالح.

972
00:58:11,280 --> 00:58:13,869
‫يا سيدي القاضي، حجج السيد كين
‫لا تمت للحكم بصلة قانونية

973
00:58:14,007 --> 00:58:17,010
‫أو أي أهمية أخرى
‫متعلقة بتقديم البنك.

974
00:58:17,148 --> 00:58:19,047
‫السيد كين،
‫أوافق على ما جاء به المدعي،

975
00:58:19,185 --> 00:58:21,290
‫وبصراحة،
‫المحكمة غير مستهترة.

976
00:58:21,428 --> 00:58:25,502
‫يا سيدي القاضي، حضوري اليوم
‫مجرد مجاملة.

977
00:58:25,640 --> 00:58:27,745
‫هل أنت أو لست
‫جيري كين؟

978
00:58:27,883 --> 00:58:30,955
‫هذا الاسم يُشير إلى شخص
‫تحت ستار القانون.

979
00:58:31,093 --> 00:58:33,164
‫- أنا أبحث عن جيري كين!

980
00:58:33,302 --> 00:58:34,718
‫الرجاء الجلوس.

981
00:58:35,581 --> 00:58:37,583
‫اجلس!

982
00:58:37,721 --> 00:58:39,308
‫الشرطي، أخرج هذا الرجل من قاعة المحكمة.

983
00:58:39,446 --> 00:58:40,793
‫أنا أحاول التصحيح—لا!

984
00:58:40,931 --> 00:58:42,588
‫المسني وسيتم اتهامك بـ—

985
00:58:42,726 --> 00:58:44,313
‫أنا رجل شرطة حفظ السلام!

986
00:58:44,451 --> 00:58:46,868
‫- هذه هي الولاية القضائية للقانون العام التي أُنشأها!

987
00:58:47,006 --> 00:58:48,525
‫سأحكم لصالح المدعي.

988
00:58:48,663 --> 00:58:49,698
‫سنأخذ استراحة.

989
00:58:49,836 --> 00:58:51,251
‫شكراً لكم. قفوا جميعًا.

990
00:58:51,389 --> 00:58:52,805
‫- أين عزائي القانوني؟
‫- أنت لا تملك واحدًا!

991
00:58:52,943 --> 00:58:55,532
‫للسجل، يُحرمونني من حقي القانوني!

992
00:58:55,670 --> 00:58:58,051
‫حسنًا، في الواقع، يرجى ملاحظة

993
00:58:58,189 --> 00:59:00,398
‫أن القاضي قد ترك المحكمة!

994
00:59:00,537 --> 00:59:01,917
‫لقد ترك السفينة!

995
00:59:02,055 --> 00:59:05,127
‫أنا، كحاكم، أطالب بالاختصاص في هذه المسألة!

996
00:59:05,265 --> 00:59:07,544
‫تم رفض القضية نهائيًا وبسبب مبرر!

997
00:59:07,682 --> 00:59:09,166
‫أتمنى لك يومًا سعيدًا.

998
00:59:17,105 --> 00:59:19,038
‫- ماذا حدث؟
‫- لقد تخلوا عن السفينة.

999
00:59:19,176 --> 00:59:21,212
‫لقد هربوا من المحكمة
‫كالجبناء.

1000
00:59:21,350 --> 00:59:24,112
‫- حسنًا، ماذا يعني ذلك؟
‫- هذا يعني أننا فزنا.

1001
00:59:24,250 --> 00:59:26,493
‫لم يكن لديهم ولاية قضائية.
‫وكان القاضي يعرف ذلك.

1002
00:59:26,632 --> 00:59:28,910
‫عندما واجهته بذلك،
‫هرب.

1003
00:59:36,469 --> 00:59:38,920
‫مرحبًا. مرحبًا، يا صغيري.

1004
00:59:39,058 --> 00:59:40,369
‫مرحبًا.

1005
00:59:40,507 --> 00:59:41,819
‫- مرحبًا.

1006
00:59:44,304 --> 00:59:45,616
‫مرحبًا.

1007
00:59:45,754 --> 00:59:47,825
‫ستفسد ذلك الطفل.

1008
00:59:47,963 --> 00:59:50,863
‫إنه مزعج اليوم.
‫لا ينام جيدًا بعد.

1009
00:59:51,001 --> 00:59:53,003
‫ذلك لأنك لا تستمع.

1010
00:59:53,141 --> 00:59:57,455
‫أقول لك دائمًا،
‫لا تلتقط طفلًا يبكي أبدًا.

1011
00:59:57,594 --> 00:59:59,181
‫- نعم، أسمعك.

1012
00:59:59,319 --> 01:00:00,976
‫أنا جاد.

1013
01:00:01,114 --> 01:00:02,702
‫إنهم مخلوقات عنيدة.

1014
01:00:02,840 --> 01:00:05,636
‫إما أن تكسرهم أو يكسرونك.

1015
01:00:05,774 --> 01:00:08,225
‫حسنًا، أعتقد أن تلك المعركة قد خسرناها.

1016
01:00:08,363 --> 01:00:10,537
‫هو إلى حد كبير يسيطر على الأمور هنا.

1017
01:00:10,676 --> 01:00:13,023
‫أليس كذلك، يا صغيري؟ همم؟

1018
01:00:21,687 --> 01:00:24,759
‫أقسم أن هذا هو الطفل الأكثر تذمرًا.

1019
01:00:24,897 --> 01:00:27,037
‫إنه مجرد طفل رضيع.

1020
01:00:27,175 --> 01:00:28,728
‫وماذا في ذلك؟

1021
01:00:29,695 --> 01:00:31,973
‫لم نسمح أبدًا لآدم بالتصرف بهذه الطريقة.

1022
01:00:32,111 --> 01:00:35,321
‫حسنًا، ذلك لأنه كنت دائمًا تنتقده.

1023
01:00:35,459 --> 01:00:37,495
‫لا تزال تفعل ذلك.

1024
01:00:37,634 --> 01:00:41,085
‫تعتقد أن كل مسمار يحتاج إلى مطرقة.

1025
01:00:43,778 --> 01:00:45,814
‫ما المقصود بذلك؟

1026
01:00:45,952 --> 01:00:48,990
‫يعني أنه ينبغي عليك أن تمنحه فرصة للاستراحة.

1027
01:00:49,128 --> 01:00:52,441
‫توقف عن جعله يشعر أنه عليه دائمًا إرضاؤك.

1028
01:00:52,579 --> 01:00:53,995
‫- ترضيني؟
‫- نعم.

1029
01:00:54,133 --> 01:00:56,791
‫حسنًا، لقد أصبح رائعًا.

1030
01:00:56,929 --> 01:01:00,449
‫حسنًا، لن يضر أن تخبره بين الحين والآخر.

1031
01:01:09,804 --> 01:01:11,219
‫مرحبًا يا رفاق.
‫مبارك لكم.

1032
01:01:11,357 --> 01:01:13,393
‫- شكراً، يا رئيس.
‫- مبروك حقاً.

1033
01:01:13,531 --> 01:01:15,119
‫نعم، مبروك.

1034
01:01:15,257 --> 01:01:17,777
‫- أوه، لدينا هنا "دريدي هاري".

1035
01:01:19,641 --> 01:01:22,161
‫إلى الخريجين

1036
01:01:22,299 --> 01:01:24,922
‫من فصل 18-5:

1037
01:01:25,060 --> 01:01:27,304
‫الشارة التي ترتديها على صدرك،

1038
01:01:27,442 --> 01:01:29,720
‫لا تخصك.

1039
01:01:29,858 --> 01:01:31,342
‫ليست ملكك.

1040
01:01:31,480 --> 01:01:35,519
‫إنها تعود للأشخاص الذين كلفوك بارتدائها.

1041
01:01:35,657 --> 01:01:43,044
‫لذا ارتدها بشرف كبير،
‫بنزاهة وفخر.

1042
01:01:43,803 --> 01:01:44,735
‫أسمع، أسمع.

1043
01:01:44,873 --> 01:01:45,943
‫- في صحتك.

1044
01:01:46,081 --> 01:01:47,427
‫حسنًا، الجميع، اجتمعوا سويًا.

1045
01:01:47,565 --> 01:01:48,981
‫سنلتقط صورة.

1046
01:01:49,119 --> 01:01:51,500
‫- الأزواج أم لا؟
‫- الجميع. الجميع في الصورة.

1047
01:01:51,638 --> 01:01:53,295
‫- تأكد من وجود "بيبي تشيف" في الصورة.
‫- التقطوا معًا.

1048
01:01:53,433 --> 01:01:54,987
‫- الجميع.
‫- أوه، لا تقل ذلك عن ابني.

1049
01:01:55,125 --> 01:01:56,264
‫- حسنًا، انظر للأعلى.

1050
01:01:56,402 --> 01:01:57,817
‫- انظر للأعلى.
‫- مسرح الجريمة.

1051
01:01:57,955 --> 01:01:59,405
‫- هيا، عزيزي. هيا.
‫- تفضل، ادخل.

1052
01:01:59,543 --> 01:02:00,993
‫- لنذهب. هيا.
‫- اذهب.

1053
01:02:01,131 --> 01:02:03,340
‫- هيا. هنا نذهب.

1054
01:02:06,377 --> 01:02:07,931
‫شكراً لك.

1055
01:02:10,140 --> 01:02:11,486
‫أنا هنا للتسجيل.

1056
01:02:11,624 --> 01:02:13,005
‫- هل أنت طالب جديد؟
‫- نعم.

1057
01:02:13,143 --> 01:02:15,421
‫هل أحضرت أوراقك؟

1058
01:02:15,559 --> 01:02:16,974
‫لا، ليس حقًا.

1059
01:02:17,112 --> 01:02:19,045
‫حسنًا، من أجل التسجيل،

1060
01:02:19,183 --> 01:02:21,461
‫تحتاج إلى تقديم إثبات الإقامة، والتطعيمات،

1061
01:02:21,599 --> 01:02:23,118
‫وإذا كنت قاصراً،

1062
01:02:23,256 --> 01:02:25,707
‫- موافقة مكتوبة من والد أو ولي أمر قانوني.
‫- حسناً.

1063
01:02:25,845 --> 01:02:27,122
‫إذن، حين تكون قد أعدت كل ذلك،

1064
01:02:27,260 --> 01:02:29,297
‫يمكنك العودة وسنبدأ بإعدادك.

1065
01:02:29,435 --> 01:02:32,024
‫همم، هل هو مكتوب في مكان ما؟

1066
01:02:32,162 --> 01:02:33,991
‫هل أنشأت حساباً على الإنترنت؟

1067
01:02:34,129 --> 01:02:35,441
‫هذا هو أول شيء عليك القيام به.

1068
01:02:35,579 --> 01:02:37,857
‫يمكنك العثور على كل هذه المعلومات هناك.

1069
01:02:37,995 --> 01:02:39,652
‫وماذا عن اختبار التوجيه؟

1070
01:02:39,790 --> 01:02:41,827
‫سيتوجب عليك التسجيل لهذا أيضاً عبر الإنترنت.

1071
01:02:41,965 --> 01:02:43,932
‫- لا أستطيع أن أفعله هنا؟
‫- لا، سيدّي.

1072
01:02:44,070 --> 01:02:46,279
‫لكن تأكد من التسجيل قبل الخامس عشر.

1073
01:02:46,417 --> 01:02:49,351
‫تُعطى الاختبارات في اليوم الأول، وهو اليوم الوحيد.

1074
01:02:50,490 --> 01:02:54,115
‫همم، وماذا لو لم أتمكن من الحصول على موافقة الوالدين؟

1075
01:02:54,253 --> 01:02:57,463
‫إذا كانت مشكلة، يمكنك التقدم بطلب استثناء.

1076
01:02:57,601 --> 01:02:59,085
‫لكن ذلك يتطلب مقابلة.

1077
01:02:59,223 --> 01:03:00,397
‫ومع ذلك، ستحتاج إلى تقديم

1078
01:03:00,535 --> 01:03:03,020
‫إثبات الإقامة والتطعيمات.

1079
01:03:04,263 --> 01:03:06,955
‫- حسناً؟
‫- نعم. شكراً.

1080
01:03:33,292 --> 01:03:34,811
‫قسم الشرطة. افتح الباب!

1081
01:03:39,298 --> 01:03:41,265
‫أبي؟ أبي!

1082
01:03:42,957 --> 01:03:45,545
‫قسم الشرطة.
‫عليك أن تأتي إلى الباب.

1083
01:03:47,478 --> 01:03:48,997
‫- العمدة.

1084
01:03:49,135 --> 01:03:50,896
‫لقد وصلنا لتنفيذ أمر الإخلاء الصادر عن المحكمة.

1085
01:03:51,034 --> 01:03:52,380
‫أنا آسف.
‫لا يمكنكم الدخول.

1086
01:03:52,518 --> 01:03:54,002
‫تم حجز منزل هذا المنزل من قبل المصرف.

1087
01:03:54,140 --> 01:03:55,452
‫سوف نحتاج منك إخلاء المكان.

1088
01:03:55,590 --> 01:03:56,867
‫لكن أحتاج إلى-- أبي!

1089
01:03:57,005 --> 01:03:58,351
‫أريدك أن تخرج إلى الخارج.

1090
01:03:58,489 --> 01:04:00,526
‫انتظر، لدي-- أحتاج إلى إحضار كلبي.

1091
01:04:00,664 --> 01:04:02,493
‫حسنًا. من الآخر الموجود في المنزل معك؟

1092
01:04:02,631 --> 01:04:03,632
‫- والدي.
‫- أين؟

1093
01:04:03,770 --> 01:04:05,220
‫في غرفة النوم.

1094
01:04:05,358 --> 01:04:07,602
‫هل لديك أسلحة على الممتلكات؟

1095
01:04:07,740 --> 01:04:09,880
‫سوف أحتاج منك أن تخرج إلى الرصيف من فضلك.

1096
01:04:10,018 --> 01:04:11,468
‫- ماذا عن أغراضنا؟
‫- سيكون لدينا فريق.

1097
01:04:11,606 --> 01:04:13,435
‫أنِّ بأغراضك إلى نهاية الممران.

1098
01:04:13,573 --> 01:04:16,024
‫- السيد كين؟

1099
01:04:17,060 --> 01:04:18,647
‫- السيد كين؟

1100
01:04:18,785 --> 01:04:21,927
‫قسم العمدة. اخرج أو سنكسر الباب.

1101
01:05:18,535 --> 01:05:20,640
‫إلى أين ذاهبون؟

1102
01:05:21,503 --> 01:05:23,574
‫أي طريق يجب أن أسلك؟

1103
01:05:23,712 --> 01:05:26,267
‫كيف يمكنني أن أعرف، جو؟

1104
01:05:26,405 --> 01:05:28,200
‫أنت من يحدد الآن؟

1105
01:05:28,338 --> 01:05:30,409
‫تقرر من يأتي ومن يذهب.

1106
01:05:30,547 --> 01:05:33,653
‫- ماذا تتحدث عنه؟
‫- لقد سمحت لهم بالدخول.

1107
01:05:33,791 --> 01:05:36,139
‫تتركهم؟ لقد تجاوزوني بقوة.

1108
01:05:36,277 --> 01:05:38,037
‫لا يمكنهم الدخول إلا إذا دعوتهم.

1109
01:05:38,175 --> 01:05:39,280
‫هذا يُعرف بمذكرة التفتيش.

1110
01:05:39,418 --> 01:05:40,902
‫لم أدعهم بحق الجحيم!

1111
01:05:41,040 --> 01:05:42,800
‫- كذب وخداع!
‫- ماذا؟

1112
01:05:42,939 --> 01:05:44,492
‫- كذب وخداع!
‫- توقف عن الصراخ!

1113
01:05:44,630 --> 01:05:46,356
‫كذب وخداع!

1114
01:06:15,040 --> 01:06:16,696
‫انزل هنا.

1115
01:06:16,834 --> 01:06:17,801
‫لماذا؟

1116
01:06:17,939 --> 01:06:19,423
‫انزل فقط.

1117
01:06:30,607 --> 01:06:33,748
‫- أين ذاهب؟
‫- استمر في القيادة.

1118
01:06:43,758 --> 01:06:45,311
‫اصطف جانبًا.

1119
01:06:56,495 --> 01:06:58,393
‫- أعطني المفاتيح.

1120
01:07:09,404 --> 01:07:12,028
‫تعال إلى هنا.
‫أريد أن أريك شيئًا.

1121
01:07:20,726 --> 01:07:22,107
‫في أوقات الاستعمار،

1122
01:07:22,245 --> 01:07:24,178
‫عندما اتهمك أحد بالكذب،

1123
01:07:24,316 --> 01:07:27,560
‫كان ذلك وصمة على شرفك.

1124
01:07:29,148 --> 01:07:30,563
‫وصمة على اسمك الطيب.

1125
01:07:30,701 --> 01:07:34,291
‫إذا كنت رجلاً محترمًا،
‫لطالبت بالقصاص.

1126
01:07:34,429 --> 01:07:36,155
‫اختر.

1127
01:07:36,293 --> 01:07:38,364
‫- لماذا؟
‫- اختر!

1128
01:07:43,300 --> 01:07:44,508
‫في الوقت المحدد،

1129
01:07:44,646 --> 01:07:46,648
‫ستلتقي في ساحة القتال،

1130
01:07:46,786 --> 01:07:49,651
‫وستخطو كل واحد عشرة خطوات.

1131
01:07:49,789 --> 01:07:50,825
‫- واحد...
‫- أبي.

1132
01:07:50,963 --> 01:07:52,102
‫...اثنين، ثلاثة،

1133
01:07:52,240 --> 01:07:58,453
‫أربعة، خمسة، ستة،
‫سبعة، ثمانية، تسعة، عشرة.

1134
01:07:58,591 --> 01:08:00,248
‫ستدير وجهك وتواجه خصمك.

1135
01:08:00,386 --> 01:08:02,492
‫- أبي، توقف!
‫- وأعطِ الإشارة!

1136
01:08:03,527 --> 01:08:04,632
‫صف!

1137
01:08:04,770 --> 01:08:06,012
‫- ماذا تفعل بحق الجحيم؟!
‫- صف!

1138
01:08:06,151 --> 01:08:07,945
‫يا أبي، هذا جنون بحق! توقف!

1139
01:08:08,084 --> 01:08:09,671
‫صف!

1140
01:08:09,809 --> 01:08:10,810
‫وأطلق النار!

1141
01:08:35,697 --> 01:08:37,803
‫هو الخميس الأول من الشهر،

1142
01:08:37,941 --> 01:08:40,461
‫ونحن عائدون مع جيري كين.

1143
01:08:40,599 --> 01:08:42,118
‫جيري، كيف حالك بحق الجحيم؟

1144
01:08:42,256 --> 01:08:44,499
‫أوه، لقد عشت أيامًا أفضل.

1145
01:08:44,637 --> 01:08:46,363
‫تبدو متعبًا قليلًا.

1146
01:08:46,501 --> 01:08:48,365
‫ربما كل تلك الرحلات.

1147
01:08:48,503 --> 01:08:51,472
‫حسنًا، لا أمانع الرحلات إذا...

1148
01:08:51,610 --> 01:08:54,820
‫أنت تعرف، طالما أستطيع
‫إبقاء السلاسل عني.

1149
01:08:59,549 --> 01:09:02,448
‫البنك أرسل مجموعة من
‫المهربين هنا هذا الصباح

1150
01:09:02,586 --> 01:09:04,864
‫- لتنفيذ أوامرهم.
‫- مهربون؟

1151
01:09:05,002 --> 01:09:06,797
‫نعم، أنت تعرف،
‫يستخدمون المهربين

1152
01:09:06,935 --> 01:09:09,524
‫لهذا النوع من الأمور
‫لأنهم يعلمون أنه جريمة.

1153
01:09:09,662 --> 01:09:11,319
‫بهذا الشكل،
‫لديهم نفوذ.

1154
01:09:11,457 --> 01:09:12,838
‫لذا، ظهر عدد منهم

1155
01:09:12,976 --> 01:09:15,461
‫وأجروا مصادرة
‫دون أمر قضائي.

1156
01:09:15,599 --> 01:09:19,189
‫أجبرونا على مغادرة
‫الممتلكات تحت التهديد،
‫القسر والإكراه.

1157
01:09:19,327 --> 01:09:20,466
‫يا إلهي.

1158
01:09:20,604 --> 01:09:22,158
‫على أي حال، لقد بدأت بالفعل

1159
01:09:22,296 --> 01:09:23,987
‫الإجراء الإداري.

1160
01:09:24,125 --> 01:09:26,783
‫سأرسله إليك لتضعه على الموقع.

1161
01:09:28,336 --> 01:09:32,444
‫للأسف، اضطررت إلى تقليص بعض المواعيد.

1162
01:09:32,582 --> 01:09:36,655
‫مجرد أنني كان لدي دورة في يناير الماضي

1163
01:09:36,793 --> 01:09:38,622
‫ولم يحضر أحد لها.

1164
01:09:38,760 --> 01:09:40,521
‫أنت تمزح.

1165
01:09:41,487 --> 01:09:44,076
‫وعلى فكرة، فهي مكلفة.

1166
01:09:44,214 --> 01:09:47,493
‫مع السفر والفندق كل ليلة وكل شيء.

1167
01:09:47,631 --> 01:09:50,151
‫ثم العودة إلى هذا، آه،

1168
01:09:50,289 --> 01:09:51,704
‫إلى هذا الميثاق...

1169
01:09:51,842 --> 01:09:54,742
‫يعتقدون أنهم يمكنهم فقط، كما تعلم، الاستمرار في ضغط الدم

1170
01:09:54,880 --> 01:09:56,675
‫- من حجر.
‫- همم.

1171
01:09:56,813 --> 01:09:59,609
‫لكن في مرحلة ما، عليك أن تخبرهم

1172
01:09:59,747 --> 01:10:01,576
‫بأنك لن يتم دفعك أكثر من ذلك.

1173
01:10:01,714 --> 01:10:03,406
‫- صحيح.
‫- عليك أن تتذكر

1174
01:10:03,544 --> 01:10:07,375
‫من أنت، ولا تدعهم يقنعونك بالتخلي عن ذلك.

1175
01:10:08,549 --> 01:10:11,068
‫لا تنحني. لا تذعن.

1176
01:10:11,207 --> 01:10:14,520
‫تذكر، هم العبيد

1177
01:10:14,658 --> 01:10:17,420
‫وأنت السيد.

1178
01:10:26,291 --> 01:10:27,947
‫إذن، ما كل هذا؟

1179
01:10:28,085 --> 01:10:31,019
‫هذه توقيعي.

1180
01:10:31,157 --> 01:10:33,159
‫هذه دفعتي.

1181
01:10:33,298 --> 01:10:34,678
‫هذه عملة قانونية.

1182
01:10:34,816 --> 01:10:37,681
‫سيدي، لقد ألغيت نصف العقد.

1183
01:10:37,819 --> 01:10:39,511
‫نعم، الأمر على ما يرام. لا بأس.

1184
01:10:39,649 --> 01:10:41,098
‫أنا فقط وابني.

1185
01:10:41,237 --> 01:10:42,479
‫لا أستطيع قبول ذلك.

1186
01:10:42,617 --> 01:10:43,618
‫لماذا لا؟

1187
01:10:43,756 --> 01:10:45,965
‫ألا تقبل الدولارات الأمريكية؟

1188
01:10:47,415 --> 01:10:48,554
‫عليك فقط أن تذهب.

1189
01:10:48,692 --> 01:10:50,798
‫ألا تقبل الدولارات الأمريكية؟

1190
01:10:50,936 --> 01:10:52,109
‫حسنًا.

1191
01:10:52,248 --> 01:10:54,733
‫أنت لا تقبل العملة الأمريكية!

1192
01:11:08,264 --> 01:11:09,748
‫ماذا حدث؟

1193
01:11:13,959 --> 01:11:17,480
‫ولم يكن لهم مكان في المنزل.

1194
01:11:56,381 --> 01:11:58,279
‫لا تنسَ صلواتك.

1195
01:11:58,417 --> 01:11:59,936
‫نعم.

1196
01:12:00,764 --> 01:12:03,871
‫والدة وطفلة كانتدي ومن غيرهم؟

1197
01:12:04,009 --> 01:12:05,597
‫يا يسوع.

1198
01:12:08,910 --> 01:12:11,844
‫لماذا نصلي لطفلة كانتدي؟

1199
01:12:11,982 --> 01:12:13,708
‫ماذا تعني؟

1200
01:12:16,090 --> 01:12:18,368
‫أعني أنها كانت طفلة.

1201
01:12:18,506 --> 01:12:20,439
‫وماذا في ذلك؟

1202
01:12:20,577 --> 01:12:22,510
‫هل الأطفال لا يمتلكون أرواحًا؟

1203
01:12:22,648 --> 01:12:24,650
‫لا، أنا فقط...

1204
01:12:24,788 --> 01:12:28,965
‫فقط لا تظن أن من المفيد التفكير في الأمر طوال الوقت.

1205
01:12:31,588 --> 01:12:34,350
‫أعتقد أنني أود أن أنسى الأمر.

1206
01:12:35,281 --> 01:12:37,594
‫أنت ووالدتك…

1207
01:12:38,768 --> 01:12:41,667
‫دخلنا لنحضّر لها صباحًا ما.

1208
01:12:41,805 --> 01:12:45,430
‫ها هي هناك، مستلقية بسلام هناك.

1209
01:12:48,502 --> 01:12:50,711
‫لم تكن عليها أي علامات.

1210
01:12:53,921 --> 01:12:58,822
‫لكن صانعو القوانين، لم يكونوا راضين.

1211
01:12:59,754 --> 01:13:02,688
‫كانوا يعلمون أنها متلازمة الموت المفاجئ للرضع (SIDS)،

1212
01:13:02,826 --> 01:13:05,450
‫لكنهم أرادوا أن يفتحوا بطنها.

1213
01:13:05,588 --> 01:13:08,004
‫خذ هذا خارجًا.

1214
01:13:08,142 --> 01:13:09,971
‫حلّل ذلك.

1215
01:13:18,048 --> 01:13:22,363
‫شيء أأمل ألا تضطر أبدًا إلى مروره.

1216
01:13:22,501 --> 01:13:25,159
‫لأنك لن تتجاوز ذلك أبدًا.

1217
01:13:26,954 --> 01:13:29,646
‫أن تعتقد أن للحكومة حقوقًا أكثر

1218
01:13:29,784 --> 01:13:33,029
‫على طفلك الخاص منك.

1219
01:14:12,689 --> 01:14:14,346
‫حسنًا، انظر إلى هنا.

1220
01:14:14,484 --> 01:14:15,968
‫قد نصل في الوقت المحدد.

1221
01:14:22,216 --> 01:14:25,046
‫- هل نمت قليلًا؟
‫- نعم، نمنا.

1222
01:14:25,184 --> 01:14:26,462
‫في النهاية.

1223
01:14:27,773 --> 01:14:29,361
‫هل فعلت ما أخبرتك به؟

1224
01:14:29,499 --> 01:14:31,363
‫نعم، لكنه لم يكن سهلاً.

1225
01:14:31,501 --> 01:14:33,020
‫أعني، لعن جهله بكامل قوته.

1226
01:14:33,158 --> 01:14:35,471
‫اضطرت جايس لأخذ سدادات الأذن والنوم في الغرفة الأخرى.

1227
01:14:35,609 --> 01:14:38,543
‫- بصراحة، كنت أكرهه.

1228
01:14:38,681 --> 01:14:40,959
‫لكن، نجح الأمر، أليس كذلك؟

1229
01:14:42,339 --> 01:14:43,720
‫نعم.

1230
01:14:43,858 --> 01:14:45,722
‫متى خرجتم إلى البحيرة؟

1231
01:14:45,860 --> 01:14:48,829
‫لقد أخبرت والدتك أن تكون جاهزة حوالي الساعة العاشرة.

1232
01:14:49,830 --> 01:14:52,004
‫- هل كانت حاضرة حقائبها؟
‫- أنت تعرف والدتك.

1233
01:14:52,142 --> 01:14:54,179
‫تبدأ في التعبئة قبل أسبوع.

1234
01:14:56,664 --> 01:14:58,217
‫- أنت من يتكلم.
‫- أنا؟

1235
01:14:58,355 --> 01:14:59,771
‫مرحبًا، أنا شخص يحب الشورتات والصنادل.

1236
01:14:59,909 --> 01:15:01,773
‫أنت تعرف ذلك. هيا.

1237
01:15:01,911 --> 01:15:04,534
‫نعم، بالتأكيد.

1238
01:15:08,124 --> 01:15:10,126
‫الزي يبدو جيدًا.

1239
01:15:18,652 --> 01:15:20,101
‫نحن في طريقنا الآن.

1240
01:15:20,239 --> 01:15:22,863
‫يجب أن نصل خلال حوالي ست ساعات.

1241
01:15:25,037 --> 01:15:28,662
‫يمكنك ذلك، أو يمكنك إرسال فواتيري إلى الجستابو.

1242
01:15:31,216 --> 01:15:32,873
‫حسنًا. وأنت أيضًا.

1243
01:15:34,530 --> 01:15:35,910
‫مرحبًا، كانت تلك ليزلي آن.

1244
01:15:36,048 --> 01:15:38,326
‫سوف تسمح لنا بالبقاء في منزلها لفترة.

1245
01:15:38,464 --> 01:15:39,707
‫إلى متى؟

1246
01:15:39,845 --> 01:15:42,227
‫فقط حتى يتم ترتيب الأمور مع المنزل.

1247
01:15:52,893 --> 01:15:54,619
‫ماذا عن اختبار التحصيلي الخاص بي؟

1248
01:15:54,757 --> 01:15:56,897
‫- وماذا بشأنه؟
‫- أنا أجريتُه في الأول.

1249
01:15:57,035 --> 01:15:58,933
‫لا أدري ماذا أقول لك.

1250
01:15:59,071 --> 01:16:00,659
‫سيتوجب عليك تأجيله.

1251
01:16:00,797 --> 01:16:01,902
‫لا أستطيع تأجيله.

1252
01:16:02,040 --> 01:16:03,317
‫- سيكون عليك ذلك.
‫- أكنتك تمزح!

1253
01:16:03,455 --> 01:16:04,490
‫- كنت تعرف أن هذا سيحدث!
‫- مهلاً!

1254
01:16:04,629 --> 01:16:06,976
‫الأمر جاد!

1255
01:16:07,114 --> 01:16:09,288
‫هذا لا مجال للعب الآن!

1256
01:16:18,919 --> 01:16:21,715
‫الآن، أعلم أنك خاب أملك،

1257
01:16:21,853 --> 01:16:24,994
‫لكنني بحاجة لأن تتصرف ك الكبار في الأمر.

1258
01:17:07,208 --> 01:17:08,727
‫يا أبي؟

1259
01:17:15,044 --> 01:17:16,183
‫يا أبي

1260
01:17:56,672 --> 01:17:58,604
‫- ما المشكلة، أيها الشرطي؟
‫- مرحبًا، لماذا لا تبقى

1261
01:17:58,743 --> 01:18:00,641
‫- من فضلك، ابق هناك من أجلي، حسنًا يا سيد؟
‫- لماذا تم إيقافي؟

1262
01:18:00,779 --> 01:18:02,194
‫أحتاج أن تبقى بجانب سيارتك.

1263
01:18:02,332 --> 01:18:04,265
‫أود أن أعرف لماذا يُعاق حضور رحلتي.

1264
01:18:04,403 --> 01:18:05,991
‫وسأخبرك.

1265
01:18:06,129 --> 01:18:08,235
‫لكن أولاً، أحتاج لرؤية رخصتك وسجلك، حسنًا؟

1266
01:18:23,871 --> 01:18:25,321
‫هل هذه السيارة مسجلة باسمك؟

1267
01:18:25,459 --> 01:18:28,496
‫هذه سيارتي.
‫أنا وابني نسافر.

1268
01:18:28,634 --> 01:18:29,635
‫نسافر إلى أين؟

1269
01:18:29,774 --> 01:18:31,396
‫هذا شأن عائلي خاص.

1270
01:18:31,534 --> 01:18:33,709
‫نسافر في إطار خاص.

1271
01:18:33,847 --> 01:18:35,538
‫حسنًا، هذا هو ما أريده.

1272
01:18:35,676 --> 01:18:39,059
‫أحتاج أن تذهب هناك وتنتظر بجانب سيارتك من فضلك، حسنًا؟

1273
01:19:06,431 --> 01:19:07,777
‫ماذا تفعل؟

1274
01:19:26,106 --> 01:19:28,625
‫مرحبًا، ماذا يحدث؟
‫لا فكرة على الإطلاق.

1275
01:19:28,764 --> 01:19:30,248
‫الرجل لا يملك رخصة.

1276
01:19:30,386 --> 01:19:32,837
‫أعطاني هذه.

1277
01:19:34,183 --> 01:19:37,462
‫هذا يتعلق بالسيطرة الآن، أليس كذلك؟

1278
01:19:37,600 --> 01:19:39,464
‫نحن بحاجة إلى السيطرة.

1279
01:19:50,889 --> 01:19:52,339
‫هذا توقف غير قانوني.
‫سيدي.

1280
01:19:52,477 --> 01:19:53,858
‫سيدي، عد إلى السيارة.
‫ما القانون الذي كذبت عليه؟

1281
01:19:53,996 --> 01:19:55,480
‫عد إلى السيارة الآن!

1282
01:19:55,618 --> 01:19:56,722
‫اخبرني بأي قانون خالفته وسأتعاون.
‫سيدي، سيدي.

1283
01:19:56,861 --> 01:19:58,172
‫الآن.
‫ليس لديك إذن بالتوقيف!

1284
01:19:58,310 --> 01:19:59,449
‫ليس لديك سبب محتمل!
‫استمر في الحديث،

1285
01:19:59,587 --> 01:20:01,072
‫أنت تتعرض للاعتقال.
‫ولماذا؟

1286
01:20:01,210 --> 01:20:02,487
‫هذا كل شيء. حسنًا، وضع يديك خلف ظهرك.

1287
01:20:02,625 --> 01:20:04,144
‫أنت قيد الاعتقال.
‫لا، لست كذلك!

1288
01:20:04,282 --> 01:20:05,559
‫ليس لديك سلطة قضائية!
‫أنت معتقل!

1289
01:20:07,112 --> 01:20:08,079
‫اعطني يديك.

1290
01:20:08,217 --> 01:20:09,459
‫لا!
‫اعطني يدك.

1291
01:20:09,597 --> 01:20:10,806
‫توقف عن المقاومة!

1292
01:20:11,668 --> 01:20:12,773
‫على الأرض!

1293
01:20:12,911 --> 01:20:14,568
‫لا! لا!

1294
01:20:14,706 --> 01:20:15,983
‫توقف عن المقاومة!

1295
01:20:16,121 --> 01:20:17,674
‫اعطني، أعطني ذراعك!
‫هذا اعتداء!

1296
01:20:17,813 --> 01:20:18,779
‫هذا اعتداء!
‫توقف!

1297
01:20:18,917 --> 01:20:20,574
‫لا!

1298
01:20:20,712 --> 01:20:22,300
‫لا! أنت تعتدي علي!

1299
01:20:22,438 --> 01:20:24,785
‫أنت تعتدي!
‫السقوط على الأرض!

1300
01:20:24,923 --> 01:20:27,029
‫يا، يا، يا، يا، يا!

1301
01:20:27,167 --> 01:20:28,375
‫لا!

1302
01:21:32,473 --> 01:21:35,235
‫أوه، كنت أظن أنك أغلقت ذلك.

1303
01:21:35,373 --> 01:21:38,272
‫هذه ليست ترددنا. لابد أن الشرطة الطرقية هي من تتصل.

1304
01:21:38,410 --> 01:21:39,653
‫جميع الوحدات، استجيبوا.

1305
01:21:39,791 --> 01:21:42,380
‫اتصل بالوحدة الثالثة على الطريق السريع 40، عند العلامة 275.

1306
01:21:42,518 --> 01:21:43,933
‫الوحدة الثالثة. الوحدة الثالثة.

1307
01:21:44,071 --> 01:21:46,418
‫الشرطي على الطريق سقط.

1308
01:21:46,556 --> 01:21:47,903
‫يا إلهي.

1309
01:21:48,041 --> 01:21:49,318
‫إرسال، في الطريق إلى الطريق السريع 40. الوقت المتوقع خمسة دقائق.

1310
01:21:49,456 --> 01:21:51,182
‫لابد أنه من أفراد جيم إليس.

1311
01:21:51,320 --> 01:21:53,667
‫هذه واحدة وأربعة. أنا جنوب شارع "رين فيو".

1312
01:21:53,805 --> 01:21:55,186
‫أنا على بعد أربع دقائق.

1313
01:21:55,324 --> 01:21:56,670
‫وصلت، واحد وأربعة.

1314
01:21:56,808 --> 01:22:00,018
‫إرسال، 401، لدينا شخص على الرقم 911.

1315
01:22:00,156 --> 01:22:01,502
‫أوه، ربما أصيب ضابط.

1316
01:22:01,640 --> 01:22:03,504
‫العلامة 275 على الطريق غربًا، الرؤية مؤكدة.

1317
01:22:03,642 --> 01:22:05,196
‫- هل أصيب برصاصة؟
‫- ضابط مصاب.

1318
01:22:05,334 --> 01:22:06,680
‫- الطريق 275 غربًا.
‫- المشتبه بهم في الموقع.

1319
01:22:06,818 --> 01:22:08,233
‫سيارة كارفان بيضاء، تتجه شرقًا.

1320
01:22:08,371 --> 01:22:10,684
‫ذلك عند العلامة 275 على الطريق.

1321
01:22:11,754 --> 01:22:15,654
‫أتجه على الطريق السريع 40 عند العلامة 274.

1322
01:22:16,690 --> 01:22:18,347
‫برستون وويليير، عند العلامة 275.

1323
01:22:18,485 --> 01:22:21,074
‫إطلاق نار من جهة الأسفل. ممر الاتجاه الجنوبي.

1324
01:22:25,147 --> 01:22:28,357
‫ابقَ في السيارة. ابقَ في السيارة.

1325
01:22:47,583 --> 01:22:49,757
‫يا قائد، انتظر، انتظر، انتظر، انتظر، انتظر، انتظر، انتظر.

1326
01:22:49,895 --> 01:22:52,622
‫هل هو آدم؟

1327
01:23:14,610 --> 01:23:15,783
‫جون!

1328
01:23:17,751 --> 01:23:19,684
‫جون!

1329
01:23:19,822 --> 01:23:21,479
‫هل هو آدم؟

1330
01:23:21,617 --> 01:23:23,999
‫الرجاء أخبرني أنه ليس آدم. هل هو...

1331
01:23:24,137 --> 01:23:26,346
‫انتظر، يجب أن أذهب--

1332
01:24:11,080 --> 01:24:12,806
‫اخلع قميصك.

1333
01:24:15,636 --> 01:24:17,776
‫هنا. ضعها هنا.
‫ضعها هنا.

1334
01:24:17,914 --> 01:24:19,778
‫لا تلمس شيئًا.

1335
01:24:20,745 --> 01:24:21,918
‫حسنًا.

1336
01:24:22,057 --> 01:24:23,058
‫حسنًا، حسنًا.

1337
01:24:23,196 --> 01:24:25,336
‫ادخل هناك.

1338
01:24:25,474 --> 01:24:27,717
‫افرك. افرك.
‫تحت أظافرك.

1339
01:24:27,855 --> 01:24:29,167
‫اخلع ساعديك.

1340
01:24:38,625 --> 01:24:40,454
‫حسنًا. جفف نفسك.

1341
01:24:40,592 --> 01:24:41,800
‫جفف نفسك.

1342
01:24:41,938 --> 01:24:43,492
‫أسرع.

1343
01:24:54,330 --> 01:24:56,608
‫حسنًا، ماذا لمست؟

1344
01:24:57,506 --> 01:24:59,853
‫لا تلمس شيئًا آخر.

1345
01:25:02,821 --> 01:25:03,960
‫سرع!

1346
01:25:04,099 --> 01:25:05,928
‫- مهلاً، مهلاً!
‫- ماذا؟

1347
01:25:06,066 --> 01:25:07,240
‫- ماذا تفعل؟
‫- حسنًا--

1348
01:25:07,378 --> 01:25:08,620
‫- قلت ارتدِ ملابسك!
‫- أنا أرتديها، فقط--

1349
01:25:08,758 --> 01:25:10,622
‫لا، لست!
‫أنت تمزح!

1350
01:25:10,760 --> 01:25:12,245
‫حسنًا، "مولي" جائعة. لم تأكل شيئًا.

1351
01:25:12,383 --> 01:25:13,418
‫- جو؟
‫- لا يوجد حتى—

1352
01:25:13,556 --> 01:25:15,593
‫- جو...
‫- أوه، لكنها--

1353
01:25:15,731 --> 01:25:16,801
‫- جو!
‫- مهلاً، مهلاً!

1354
01:25:16,939 --> 01:25:18,837
‫- افعل ما أقول لك بحق الجحيم!

1355
01:25:18,975 --> 01:25:20,322
‫مهلاً!

1356
01:25:20,460 --> 01:25:22,807
‫- ابتعد عني!
‫- جو!

1357
01:25:23,808 --> 01:25:25,050
‫مرحبًا!

1358
01:25:26,845 --> 01:25:28,537
‫جو!

1359
01:25:28,675 --> 01:25:29,917
‫- جو!
‫- ابتعد عني!

1360
01:25:30,055 --> 01:25:30,987
‫استمع إليّ!

1361
01:25:31,126 --> 01:25:32,334
‫- جو.

1362
01:25:32,472 --> 01:25:33,714
‫- ابتعد عني.
‫- استمع إليّ.

1363
01:25:33,852 --> 01:25:36,269
‫- استمع إليّ! استمع إليّ!
‫- لا! ابعد عني!

1364
01:25:36,407 --> 01:25:38,305
‫- أحتاج منك أن تهدأ!
‫- اتركني!

1365
01:25:38,443 --> 01:25:39,789
‫أحتاج منك أن تهدأ،
‫حسنًا؟

1366
01:25:39,927 --> 01:25:42,378
‫- أحتاج أن تكون قويًا.
‫- لا! أريد أن أعود إلى المنزل!

1367
01:25:42,516 --> 01:25:44,035
‫لقد أطلقوا النار أولاً، تذكر؟

1368
01:25:44,173 --> 01:25:45,312
‫لا! أريد أن أعود إلى المنزل!

1369
01:25:45,450 --> 01:25:46,934
‫هم المسؤولون عن هذا بأنفسهم!

1370
01:25:47,072 --> 01:25:49,109
‫العنف هو انتهاك، تذكر؟!

1371
01:25:49,247 --> 01:25:51,076
‫- أريد-- أريد أمي!
‫- نحتاج أن ننتصر.

1372
01:25:51,215 --> 01:25:52,802
‫لا، نحتاج للانتصار الآن.

1373
01:25:52,940 --> 01:25:55,288
‫أريد أمي.

1374
01:25:57,186 --> 01:25:59,154
‫نحتاج إلى أن ننتصر.

1375
01:25:59,292 --> 01:26:01,397
‫أريد أمي.

1376
01:26:01,535 --> 01:26:04,159
‫نحتاج إلى الانتصار الآن، يا بني.

1377
01:26:08,404 --> 01:26:10,613
‫نحتاج إلى أن ننتصر الآن، يا بني.

1378
01:26:25,973 --> 01:26:27,527
‫باتي عادت إلى المنزل.

1379
01:26:27,665 --> 01:26:29,839
‫جيس في الطريق إلى هناك الآن.

1380
01:26:30,702 --> 01:26:32,187
‫أخبرت الرجال بالبقاء هنا.

1381
01:26:32,325 --> 01:26:34,534
‫فقط احتياطًا، إذا احتاجوا إلى شيء.

1382
01:26:36,984 --> 01:26:39,884
‫لقد أصدرنا تنبيه عام على مستوى الولاية للسيارة، أيها الشيف.

1383
01:26:40,022 --> 01:26:41,748
‫سوف نصل إليهم.

1384
01:27:06,980 --> 01:27:09,016
‫سأقابلك هنا خلال خمس دقائق.

1385
01:27:21,546 --> 01:27:23,962
‫دعني أحضر أربع عبوات من عيار تسعة مليمتر.

1386
01:27:24,100 --> 01:27:26,655
‫ومعها أربع عبوات أخرى من عيار 308.

1387
01:33:10,792 --> 01:33:12,241
‫شكراً لك.

1388
01:33:16,694 --> 01:33:18,627
‫يعني لي الكثير.

1389
01:34:07,020 --> 01:34:09,954
‫أنا آسف جدًا. أنا آسف جدًا.

1390
01:34:13,302 --> 01:34:15,995
‫لماذا لا تستريح وتجلس؟

1391
01:34:21,656 --> 01:34:23,865
‫شكرًا لك.

1392
01:36:18,600 --> 01:36:19,670
‫نعم.

1393
01:36:20,555 --> 01:36:35,555
‫الاشتراك في سوبديل هيلمينوري

