1
00:01:13,937 --> 00:01:15,871
‫---

2
00:01:44,736 --> 00:01:46,670
‫---

3
00:02:03,522 --> 00:02:06,057
‫اللعبة كانت ناجحة، وأنت على حق.

4
00:02:06,125 --> 00:02:08,193
‫حسنًا، ارفعه الآن.

5
00:02:09,429 --> 00:02:11,129
‫ارفعه، يا توم.

6
00:02:35,657 --> 00:02:37,757
‫انتبه للفوضى وعدم الترتيب.

7
00:02:37,825 --> 00:02:39,892
‫لا أريد أن أبدأ بإعادته إلى البحر مرة أخرى.

8
00:02:39,960 --> 00:02:42,195
‫ليس بعد كل ما عانيناه لنخرجه من هنا.

9
00:02:42,263 --> 00:02:43,998
‫كنت ألتقط الصور على تلك الحطام.

10
00:02:44,065 --> 00:02:45,866
‫لم يكن هناك شيء على الإطلاق.

11
00:02:45,934 --> 00:02:47,801
‫ثم أرسلت الضوء نحو الأسفل،

12
00:02:47,869 --> 00:02:49,537
‫وانتشر الرمل حولنا.

13
00:02:49,605 --> 00:02:52,640
‫كان هناك الصندوق، وكأنه معجزة حقيقية!

14
00:02:52,707 --> 00:02:55,576
‫هذا هو السبب في أننا فريق رائع.

15
00:02:55,644 --> 00:02:59,313
‫لكن هذا مجرد البداية، أليس كذلك؟

16
00:02:59,381 --> 00:03:02,017
‫أنت على حق يا ديفي، يا فتى.

17
00:03:02,085 --> 00:03:03,118
‫سوف نرفع هذا الآن على متن القارب.

18
00:03:03,186 --> 00:03:06,288
‫وسوف نعرف مدى غنىنا الحقيقي.

19
00:03:06,356 --> 00:03:08,524
‫يا رجل، لا أقدر على الانتظار.

20
00:03:10,560 --> 00:03:13,495
‫هل سبق وأن حظيت بمثل هذا الحظ من قبل؟

21
00:03:15,365 --> 00:03:18,034
‫لقد وجدنا بعضهم، أليس كذلك يا توم؟

22
00:03:18,101 --> 00:03:20,603
‫هل حصلت من قبل على غنيمة كبيرة جدًا يا جوناه؟

23
00:03:20,671 --> 00:03:22,238
‫الكثير من المال؟

24
00:03:22,306 --> 00:03:24,074
‫خسارة الملك، يا فتى.

25
00:03:24,141 --> 00:03:25,342
‫حقًا؟

26
00:03:25,409 --> 00:03:27,243
‫كم مقدار ذلك؟

27
00:03:27,311 --> 00:03:30,046
‫سأخبرك عنه لاحقًا.

28
00:03:30,113 --> 00:03:32,215
‫لم أكن أملك الكثير من المال من قبل.

29
00:03:32,282 --> 00:03:34,284
‫سيكون الأمر رائعًا.

30
00:03:40,659 --> 00:03:43,160
‫هل سوف نخرج مرة أخرى؟

31
00:03:43,228 --> 00:03:45,262
‫نعم، قريبًا، ديفي، قريبًا.

32
00:03:45,330 --> 00:03:46,864
‫ضعها هناك على الطاولة.

33
00:03:46,932 --> 00:03:48,566
‫هيا، بسرعة.

34
00:04:02,215 --> 00:04:03,581
‫لابد أنهم هناك في الأسفل.

35
00:04:03,649 --> 00:04:05,917
‫نأمل أن يكون لديهم المصباح.

36
00:04:05,985 --> 00:04:08,654
‫نأمل أنهم لم يفعلوا ذلك.

37
00:04:08,756 --> 00:04:11,624
‫إنه يتفجر حقًا.

38
00:04:11,692 --> 00:04:13,459
‫انطلق واثبت المراوح.

39
00:04:13,527 --> 00:04:15,661
‫لكنني أريد أن أرى الكنز أيضًا.

40
00:04:20,334 --> 00:04:22,401
‫هذا سيكون رائعًا.

41
00:04:22,469 --> 00:04:24,437
‫نعم. هيا يا حبيبي، قم بإعدادي.

42
00:04:24,504 --> 00:04:25,839
‫حسنًا.

43
00:04:38,586 --> 00:04:41,154
‫هيا بنا. هيا بنا.

44
00:04:41,222 --> 00:04:44,125
‫لحظة واحدة.

45
00:04:44,192 --> 00:04:47,028
‫كن حذرًا معه، حسنًا؟

46
00:04:51,733 --> 00:04:53,968
‫حسنًا، هيا.

47
00:04:57,773 --> 00:04:59,675
‫ماذا تعتقد أنه هناك،

48
00:04:59,743 --> 00:05:01,376
‫مجموعة التاج أو شيء من هذا القبيل؟

49
00:05:01,444 --> 00:05:03,646
‫سوف نعرف قريبًا، أليس كذلك؟

50
00:05:03,713 --> 00:05:05,948
‫لم أجد من قبل كنزًا مدفونًا.

51
00:05:06,016 --> 00:05:08,951
‫هناك أول مرة لكل شيء.

52
00:05:42,153 --> 00:05:43,788
‫حسناً.

53
00:06:10,985 --> 00:06:13,152
‫استمر.

54
00:06:20,694 --> 00:06:23,229
‫وش...

55
00:06:41,249 --> 00:06:43,118
‫يا إلهي.

56
00:06:43,185 --> 00:06:44,853
‫رائع!

57
00:06:44,920 --> 00:06:46,354
‫لابد أن يكون

58
00:06:46,456 --> 00:06:49,123
‫يستحق الملايين.

59
00:06:49,191 --> 00:06:52,527
‫ملايين!

60
00:06:52,595 --> 00:06:56,097
‫الغواصون يعملون طوال حياتهم
‫من أجل نتيجة كبيرة كهذه.

61
00:06:56,165 --> 00:06:59,301
‫ضعه هناك، يا شريك.

62
00:07:00,571 --> 00:07:04,273
‫أنا أذيب
‫شراكتنا الصغيرة.

63
00:07:04,341 --> 00:07:05,941
‫ماذا تعني؟
‫وماذا عن نصيبي؟

64
00:07:06,009 --> 00:07:11,146
‫أوه، لدي نصيبك...
‫هنا بالضبط.

65
00:07:13,450 --> 00:07:15,685
‫ماذا تفعل؟

66
00:07:17,555 --> 00:07:19,756
‫لا! لا!

67
00:07:19,858 --> 00:07:21,391
‫توقف عن ذلك!

68
00:08:16,751 --> 00:08:19,051
‫إنه يملك فوانيسي!

69
00:08:27,562 --> 00:08:29,397
‫رايان!

70
00:08:30,966 --> 00:08:32,166
‫لا تهتم بي، يا رايان!

71
00:08:32,201 --> 00:08:33,334
‫ضعه في الخزنة!

72
00:09:17,015 --> 00:09:20,784
‫بالتأكيد بدا لي وكأنه نداء حظ.

73
00:09:20,852 --> 00:09:23,220
‫معظمهم كذلك، ميكي،
‫معظمهم كذلك.

74
00:09:23,287 --> 00:09:25,021
‫حسنًا، من الطريقة التي وصفتها بها،

75
00:09:25,089 --> 00:09:26,557
‫أنا سعيد جدًا أنني فاتتني.

76
00:09:26,624 --> 00:09:27,924
‫حسنًا، كدنا أن نفوته.

77
00:09:27,992 --> 00:09:30,026
‫كانت تقريبًا لحظة وداع بالنسبة لنا نحن الاثنين.

78
00:09:30,094 --> 00:09:31,963
‫حسنًا، على الأقل وجدناها.

79
00:09:32,030 --> 00:09:34,999
‫عنصر آخر مقفل بأمان في الخزنة.

80
00:09:35,067 --> 00:09:36,801
‫هذا صحيح.

81
00:09:36,869 --> 00:09:38,770
‫كم من الكنوز المدفونة تعتقد

82
00:09:38,838 --> 00:09:40,705
‫هل ساعدت تلك الفانوس هاركنس في العثور عليها على أي حال؟

83
00:09:40,773 --> 00:09:42,374
‫كم من الرجال ماتوا بسببها؟

84
00:09:42,441 --> 00:09:43,941
‫مرحبًا، لا تنسوا اللعنة يا رفاق.

85
00:09:44,009 --> 00:09:45,577
‫أعني، لكل كنز

86
00:09:45,644 --> 00:09:47,412
‫ذلك أن الفانوس ساعده على العثور عليه...

87
00:09:47,480 --> 00:09:48,546
‫أنا أعلم، أعلم.

88
00:09:48,614 --> 00:09:51,116
‫كان عليه أن يقتل غواصًا رفعه.

89
00:09:51,184 --> 00:09:52,852
‫نعم، هذا هو الجانب الإيجابي والسلبي قبلانها.

90
00:09:52,919 --> 00:09:54,754
‫يا للمفاجأة، انظر إلى ذلك

91
00:09:54,821 --> 00:09:56,789
‫هل تنفجر هناك، ريان؟

92
00:09:56,857 --> 00:09:58,991
‫درجة الحرارة تنخفض بسرعة الجنون.

93
00:09:59,058 --> 00:10:01,360
‫نعم. من المفترض أن عاصفة تتجمع، صحيح.

94
00:10:01,428 --> 00:10:03,863
‫جاك، هل علينا فعلاً الذهاب إلى هذا المؤتمر الليلة؟

95
00:10:03,930 --> 00:10:05,063
‫أعني، ستكون ليلة جيدة

96
00:10:05,131 --> 00:10:06,332
‫مجرد الجلوس في المنزل.

97
00:10:06,367 --> 00:10:08,301
‫حسنًا، أنت تعرف،

98
00:10:08,369 --> 00:10:10,270
‫من يناسبني.

99
00:10:10,338 --> 00:10:12,705
‫الشيء الوحيد هو أن هذه هي المرة الوحيدة خلال سنوات...

100
00:10:14,075 --> 00:10:16,009
‫...سيُعقد مؤتمر علماء الفلك هذا

101
00:10:16,077 --> 00:10:18,178
‫بالضبط هنا في المدينة.
‫ما رأيك؟

102
00:10:18,246 --> 00:10:19,412
‫يا رفاق، أرجوكم.

103
00:10:19,480 --> 00:10:21,547
‫بمجرد أن تخرجوا هناك،
‫ستستمتعون.

104
00:10:21,582 --> 00:10:22,983
‫ميكي، هذا يبدو كنوع من التنبؤ.

105
00:10:23,118 --> 00:10:24,385
‫هل أنت متأكد من أنك لا تريد الذهاب أيضًا؟

106
00:10:24,486 --> 00:10:27,088
‫إيجابي. مؤتمر لعلماء الفلك

107
00:10:27,155 --> 00:10:28,789
‫هو أكثر مما أستطيع تحمله قليلاً.

108
00:10:28,891 --> 00:10:30,725
‫هيا، أنت لا تعرف أبدًا.

109
00:10:30,792 --> 00:10:32,193
‫ربما تكتشف ما في مستقبلك.

110
00:10:36,198 --> 00:10:37,331
‫هل أنت مستعد؟

111
00:10:39,902 --> 00:10:41,103
‫يا إلهي!

112
00:10:41,170 --> 00:10:42,504
‫أوه، يجب أن أحب هذا.

113
00:10:44,640 --> 00:10:46,141
‫حسنًا؟

114
00:10:46,209 --> 00:10:48,777
‫دعونا نبدأ.

115
00:10:48,844 --> 00:10:51,246
‫تعلم، هذا يذكرني بوقت في سنغافورة.

116
00:10:51,314 --> 00:10:53,014
‫كانت موسم الرياح الموسمية عندما...

117
00:11:36,596 --> 00:11:38,363
‫مرحبًا؟

118
00:11:39,799 --> 00:11:41,733
‫مرحبًا؟

119
00:11:41,800 --> 00:11:44,035
‫من هذا؟

120
00:11:52,079 --> 00:11:53,845
‫لا تزال هناك امرأة في الداخل.

121
00:11:53,913 --> 00:11:54,980
‫وماذا الآن؟

122
00:11:55,048 --> 00:11:56,682
‫لا يغير شيئًا على الإطلاق.

123
00:11:56,749 --> 00:11:58,817
‫سندخل هناك ونحصل على مصباحي

124
00:11:58,885 --> 00:12:00,486
‫مهما كانت التكاليف.

125
00:12:00,554 --> 00:12:03,989
‫قال الرجل العجوز شيئًا عن وضعه في خزنة.

126
00:12:04,057 --> 00:12:06,326
‫أتذكر عندما اشتريته هنا،

127
00:12:06,394 --> 00:12:09,563
‫عندما كانت "فاندري أنتيكز".

128
00:12:09,630 --> 00:12:12,332
‫كان هناك خزنة في القبو.

129
00:12:12,400 --> 00:12:14,968
‫حسنًا، ذلك لن يجعل الأمور أسهل على الإطلاق.

130
00:12:38,960 --> 00:12:40,329
‫مرحبًا؟

131
00:12:40,396 --> 00:12:42,564
‫مرحبًا؟ استمع، من يكون ذلك، أنا...

132
00:12:42,632 --> 00:12:46,635
‫أوه، أنتِ، جيني. آسف.

133
00:12:46,703 --> 00:12:50,872
‫لا، فقط أن شخصًا ما اتصل من قبل وقطع الاتصال.

134
00:12:50,940 --> 00:12:53,942
‫لا، لم يكن استراحة.

135
00:12:54,009 --> 00:12:55,944
‫عذرًا؟

136
00:12:56,011 --> 00:12:57,947
‫لا. لن أمانع على الإطلاق.

137
00:12:58,014 --> 00:12:59,249
‫احضره هنا.

138
00:12:59,316 --> 00:13:03,386
‫لن أذهب إلى أي مكان، لذلك يمكنه أن يرافقني.

139
00:13:03,454 --> 00:13:06,489
‫حسنًا، اخبره أنني لست مسئولة عن رعايته،

140
00:13:06,557 --> 00:13:08,791
‫هو يعتني بي.

141
00:13:10,261 --> 00:13:12,395
‫حسنًا. أراك قريبًا.

142
00:13:15,534 --> 00:13:17,334
‫كيف سندخل هناك؟

143
00:13:17,402 --> 00:13:19,103
‫لست أدري.

144
00:13:23,775 --> 00:13:28,112
‫ربما ينبغي أن ننتظر حتى تنام.

145
00:13:28,180 --> 00:13:30,514
‫لا أعتقد أننا سنحتاج إلى ذلك.

146
00:14:08,523 --> 00:14:12,259
‫هذه إعلان خدمة عامة من إذاعة WNRD.

147
00:14:12,327 --> 00:14:15,629
‫مكتب الأرصاد الجوية قام للتو بترقية إعصار "بيكي"

148
00:14:15,696 --> 00:14:18,499
‫إلى إعصار، مع رياح قوية وأمطار غزيرة

149
00:14:18,566 --> 00:14:20,934
‫من المتوقع أن يضرب المنطقة الحضرية قريبًا.

150
00:14:21,002 --> 00:14:24,972
‫ينصح جميع السكان بالبقاء في منازلهم.

151
00:14:25,040 --> 00:14:28,610
‫نعود الآن إلى برنامجكم المعتاد.

152
00:14:47,731 --> 00:14:49,365
‫ليلة مشغولة؟

153
00:14:49,433 --> 00:14:51,867
‫ها. يمكنك قول ذلك مرة أخرى.

154
00:14:53,070 --> 00:14:55,004
‫هل هذا هاتفي الذي تعمل عليه؟

155
00:14:55,072 --> 00:14:57,007
‫هل هذا مبناك؟ نعم.

156
00:14:57,075 --> 00:14:58,708
‫لم أكن قد عدت إلى المنزل بعد.

157
00:14:58,776 --> 00:15:00,877
‫حسنًا، ستكن بخير.

158
00:15:00,945 --> 00:15:03,580
‫أنا أكره العمل في تلك الأماكن القديمة.

159
00:15:03,647 --> 00:15:06,749
‫صندوق التبديل الرئيسي في القبو.

160
00:15:06,817 --> 00:15:08,418
‫حقًا؟

161
00:15:08,486 --> 00:15:09,886
‫الحفر.

162
00:15:09,954 --> 00:15:11,821
‫سأخبرك، تلك المباني القديمة

163
00:15:11,889 --> 00:15:13,824
‫هي أكثر متاعب مما تستحق.

164
00:15:13,892 --> 00:15:15,659
‫ذلك النظام الدوار القديم.

165
00:15:15,727 --> 00:15:18,496
‫ذهب مع الخيول والعربة.

166
00:15:32,078 --> 00:15:34,779
‫لا تتصلوا بنا، نحن من سنتصل بكم.

167
00:15:57,671 --> 00:15:59,472
‫مرحبًا؟

168
00:15:59,540 --> 00:16:01,674
‫ريان!

169
00:16:01,742 --> 00:16:03,343
‫يكاد لا أسمعك.

170
00:16:03,410 --> 00:16:06,179
‫لدينا اتصال سيء جدًا.

171
00:16:06,247 --> 00:16:08,782
‫ماذا؟

172
00:16:08,850 --> 00:16:11,952
‫نعم، الأمطار غزيرة هنا أيضًا.

173
00:16:12,019 --> 00:16:15,088
‫انظر، إذا لم تتمكن من العودة، فليس أمامك خيار.

174
00:16:15,156 --> 00:16:16,523
‫سأكون على ما يرام. حقًا.

175
00:16:16,591 --> 00:16:17,858
‫في الواقع،

176
00:16:17,925 --> 00:16:21,429
‫جينى ستترك ريتشى ليعتني به طفلًا.

177
00:16:21,496 --> 00:16:23,365
‫حسنًا.

178
00:16:23,432 --> 00:16:26,300
‫لا تقلق، سأراك صباحًا.

179
00:16:26,369 --> 00:16:28,135
‫وأستمتع بوقتك!

180
00:16:29,739 --> 00:16:31,272
‫مع السلامة.

181
00:16:53,964 --> 00:16:55,832
‫هل تمكنت من التواصل معها؟

182
00:16:55,900 --> 00:16:57,500
‫نعم. تقول إن السماء تمطر هناك أيضًا.

183
00:16:57,602 --> 00:16:59,369
‫قد لا تكون هذه فكرة جيدة جدًا.

184
00:16:59,437 --> 00:17:00,737
‫حسنًا، يمكنك قول ذلك يا ريان.

185
00:17:00,805 --> 00:17:02,506
‫حسنًا، هل تريد أن تجرب بعض الطرق الخلفية؟

186
00:17:02,574 --> 00:17:04,941
‫ربما نستطيع أن نجد طريقًا عائدًا إلى المتجر هناك.

187
00:17:05,009 --> 00:17:06,943
‫لست مولعًا بالفُسح خارج الطريق المألوف.

188
00:17:07,011 --> 00:17:08,278
‫في عاصفة كهذه.

189
00:17:08,346 --> 00:17:09,413
‫أعني، قد نكون...

190
00:17:09,481 --> 00:17:11,248
‫انتهينا؟ تصنيف جيد.

191
00:17:11,316 --> 00:17:13,017
‫إذا لم نستطع العودة إلى هناك،

192
00:17:13,085 --> 00:17:14,519
‫أعتقد أن أفضل شيء يمكننا فعله

193
00:17:14,587 --> 00:17:16,488
‫هو محاولة الانضمام إلى المؤتمر.

194
00:17:16,555 --> 00:17:18,789
‫على الأقل سيكون دافئًا وجافًا هناك.

195
00:17:18,857 --> 00:17:20,825
‫هل أنت متأكد أنها ستبقى بخير؟

196
00:17:20,892 --> 00:17:22,693
‫بقدر ما أستطيع أن أكون متأكدًا.

197
00:17:22,761 --> 00:17:24,395
‫دعنا نواجه الأمر، حتى لو لم أكن،

198
00:17:24,463 --> 00:17:26,798
‫ماذا يمكننا أن نفعل حيال ذلك؟

199
00:17:35,775 --> 00:17:37,242
‫أنا قادم!

200
00:17:37,309 --> 00:17:38,544
‫بدأت أبدأ في القلق.

201
00:17:38,612 --> 00:17:41,079
‫ظننت أنه ربما ضعت أو شيء من هذا القبيل...

202
00:17:41,147 --> 00:17:42,848
‫أوه، ظننت أنك شخص آخر. عذرًا، سيدتي،

203
00:17:42,915 --> 00:17:45,617
‫وردنا تقرير أن هاتفك لا يعمل؟

204
00:17:45,685 --> 00:17:48,321
‫لا، لا أعتقد ذلك. كنت أستخدمه للتو.

205
00:17:48,389 --> 00:17:50,056
‫هل أنت متأكد؟ بالتأكيد.

206
00:17:50,123 --> 00:17:52,525
‫ربما يجب أن تتحقق منه مرة أخرى ونحن هنا.

207
00:17:52,593 --> 00:17:54,894
‫بالطبع، لكن أظن أنك مخطئ.

208
00:17:54,962 --> 00:17:56,262
‫تفضل بالدخول.

209
00:17:56,330 --> 00:17:57,764
‫شكرًا.

210
00:17:57,832 --> 00:17:59,132
‫هيا.

211
00:18:12,815 --> 00:18:14,515
‫غريبة جدًا. العاصفة--

212
00:18:14,582 --> 00:18:15,816
‫إنها تحدث خرابًا للجميع.

213
00:18:15,917 --> 00:18:18,151
‫هل ترغب في أن نصلحه؟

214
00:18:18,219 --> 00:18:20,020
‫بالتأكيد. تفضل بالدخول.

215
00:18:20,088 --> 00:18:21,556
‫امسح قدميك!

216
00:18:21,624 --> 00:18:22,991
‫هو جديد هنا.

217
00:18:23,058 --> 00:18:26,361
‫لا نرغب في إفساد مكانك الجميل هنا.

218
00:18:28,264 --> 00:18:31,066
‫أظن أن صندوق سيدك في الطابق السفلي؟

219
00:18:31,134 --> 00:18:33,168
‫حسنًا، لا أعلم، لكن يبدو الأمر كذلك.

220
00:18:33,236 --> 00:18:34,502
‫من أي طريق قد يكون ذلك؟

221
00:18:34,570 --> 00:18:36,305
‫أوه، هنا مباشرة؛ سأرشدك.

222
00:18:36,372 --> 00:18:37,573
‫أشكرك كثيرًا، سيدتي. حسنًا.

223
00:18:37,641 --> 00:18:39,575
‫هل تودان فنجان قهوة أو شيء من هذا القبيل؟

224
00:18:39,643 --> 00:18:41,577
‫لا، شكراً. لن نطيل.

225
00:18:41,645 --> 00:18:44,347
‫لدينا مليون مكالمة لنجريها— لو سمحت، سامحني على اللعب بالكلمات.

226
00:18:45,782 --> 00:18:47,217
‫أوه، هل تسمح لي أن أذهب للحظة؟

227
00:18:47,284 --> 00:18:49,853
‫أوه، نعم، لا بأس، يمكننا أن نعرف الطريق. هل أنت متأكد؟

228
00:18:49,920 --> 00:18:52,588
‫نعم. فقط نتابع الخطوط.

229
00:18:52,656 --> 00:18:54,357
‫ميكي، أنا جيني!

230
00:18:54,424 --> 00:18:56,526
‫بسرعة— الهواء هنا ينهمر!

231
00:18:56,594 --> 00:18:57,494
‫سأكون هناك!

232
00:18:59,196 --> 00:19:00,664
‫أوه!
‫تفضل بالدخول!

233
00:19:00,732 --> 00:19:04,234
‫آسف جدًا لإزعاجك بهذه الطريقة المفاجئة،

234
00:19:04,302 --> 00:19:06,903
‫لكن أختي دخلت المخاض وزوجها في الطريق.

235
00:19:06,971 --> 00:19:09,105
‫لو كان هناك شيء آخر، لما كنت لأخرج في ليلة كهذه.

236
00:19:09,173 --> 00:19:10,807
‫لا تقلق، سيكون كل شيء على ما يرام.

237
00:19:10,875 --> 00:19:13,044
‫سنقضي وقتًا ممتعًا، أليس كذلك يا ريتشي؟

238
00:19:13,111 --> 00:19:14,278
‫لا.

239
00:19:14,346 --> 00:19:15,913
‫حسنًا، كن ولدًا جيدًا الآن.

240
00:19:15,981 --> 00:19:17,915
‫هو يعلم أنه من المفترض أن يفعل كل ما أخبرته به.

241
00:19:17,983 --> 00:19:19,718
‫سأتصل بك عندما أصل، حسنًا.

242
00:19:19,785 --> 00:19:21,185
‫ولا تتوتر إذا لم تتمكن من الاتصال،

243
00:19:21,253 --> 00:19:22,420
‫لأن هاتفي المعطل الآن.

244
00:19:22,488 --> 00:19:24,455
‫هل هاتفك معطل أيضًا؟ نعم.
‫حسنًا، فنيون الهاتف يعملون على إصلاحه الآن—

245
00:19:24,523 --> 00:19:26,624
‫إنهم يعملون عليه الآن، ومن المفترض أن يتم إصلاحه قريبًا.

246
00:19:26,692 --> 00:19:28,760
‫حسنًا، سأحاول— إذا تمكنت من الاتصال، فسأتصل.

247
00:19:28,828 --> 00:19:30,262
‫على أي حال، أنت تعرف أين أكون.

248
00:19:30,330 --> 00:19:31,130
‫حسنًا.

249
00:19:31,197 --> 00:19:32,464
‫إذن، يا ريتشي،

250
00:19:32,499 --> 00:19:34,566
‫هل تريد أن ترعاني؟ هيا، أرجوك.

251
00:19:34,634 --> 00:19:36,268
‫هل تعطي أمي حضنًا ومرتبة قبلة؟

252
00:19:36,336 --> 00:19:37,736
‫حسنًا، لقد مر يوم سيء عليه،

253
00:19:37,804 --> 00:19:40,072
‫استيقاظه في وسط الليل.

254
00:19:40,140 --> 00:19:41,273
‫ليس، لن أستغرق وقتًا طويلاً.

255
00:19:41,341 --> 00:19:42,875
‫حسنًا، لا يمكنك استعجال الطبيعة الأم.

256
00:19:42,942 --> 00:19:45,210
‫أخبرني عن ذلك.

257
00:19:45,278 --> 00:19:48,614
‫انظر فقط إلى الفوضى هناك.

258
00:19:48,682 --> 00:19:50,083
‫وداعًا!

259
00:19:54,288 --> 00:19:55,689
‫ريتشى...

260
00:19:55,757 --> 00:19:57,657
‫لا تفعل هذا.

261
00:20:00,661 --> 00:20:03,664
‫من فضلك، ريتشي...

262
00:20:03,732 --> 00:20:05,867
‫لا تفعل هذا بي.

263
00:20:07,836 --> 00:20:09,670
‫أين أنت؟

264
00:20:11,740 --> 00:20:13,374
‫ريتشى، توقف عن ذلك!

265
00:20:13,441 --> 00:20:15,109
‫آخر شيء أحتاجه
‫في ليلة كهذه

266
00:20:15,177 --> 00:20:17,245
‫هل هناك من يخيفني، حسنًا؟

267
00:20:17,312 --> 00:20:19,247
‫هيا، إلى الآن--
‫العواصف ممتعة.

268
00:20:19,314 --> 00:20:21,083
‫وعلاوة على ذلك،
‫نحن داخل المنزل.

269
00:20:21,151 --> 00:20:22,651
‫مرحبًا، هل تعتقد أنني
‫يمكنني أن أقرأ؟

270
00:20:22,718 --> 00:20:26,121
‫بعض من كتب كوميكس رايان الليلة؟

271
00:20:26,189 --> 00:20:28,456
‫لا أرى سببًا لعدم ذلك.

272
00:20:39,536 --> 00:20:41,404
‫مرحباً، ما هذا؟

273
00:20:41,471 --> 00:20:43,406
‫لا ثقب للمفتاح؟

274
00:20:43,473 --> 00:20:45,241
‫لا قفل؟ لا قرص تحكم؟

275
00:20:47,845 --> 00:20:50,679
‫كيف يا إلهي يبقى هذا الشيء مغلقاً؟

276
00:20:50,747 --> 00:20:52,848
‫يا إلهي، لم يكونوا يمزحون عندما قالوا خزنة.

277
00:20:52,917 --> 00:20:54,385
‫كنت أظن أنهم يتحدثون عن

278
00:20:54,452 --> 00:20:56,686
‫نوع من الخزنة أو شيء من هذا القبيل.

279
00:20:56,754 --> 00:20:58,422
‫هذا الشيء يبدو كفورت نوكس.

280
00:20:58,489 --> 00:21:00,758
‫اصمت فقط. دعني أفكر.

281
00:21:02,193 --> 00:21:05,495
‫يجب أن أصل إلى هنا بالمصباح اليدوي.

282
00:21:05,563 --> 00:21:06,863
‫ماذا تنظر؟

283
00:21:06,898 --> 00:21:09,132
‫هيا، ابدأ، جهز لي الأمر.

284
00:21:14,706 --> 00:21:16,174
‫إليكم الأمر.

285
00:21:16,242 --> 00:21:17,508
‫ما نوعها؟

286
00:21:17,576 --> 00:21:19,410
‫رقائق الشوكولاتة.

287
00:21:22,414 --> 00:21:24,415
‫أنا فقط أحب الرقائق.

288
00:21:26,152 --> 00:21:27,418
‫اسمع، انتظر هنا.

289
00:21:27,486 --> 00:21:29,755
‫نسيت أن أتحقق من النوافذ في الأعلى.

290
00:21:29,823 --> 00:21:31,023
‫ولا تختبئ.

291
00:21:31,091 --> 00:21:33,025
‫لن أعد.

292
00:21:46,374 --> 00:21:49,777
‫ما المادة التي يصنع منها هذا الشيء بحق الجحيم؟

293
00:21:49,844 --> 00:21:52,312
‫لم أرَ شيئًا كهذا من قبل.

294
00:21:54,249 --> 00:21:55,782
‫ماذا بحق الجحيم تفعل؟!

295
00:21:55,850 --> 00:21:57,584
‫اصمت!

296
00:21:57,651 --> 00:22:00,520
‫أحاول فقط المساعدة. لا تساعد.

297
00:22:00,587 --> 00:22:02,924
‫أريدك فقط أن تقف هنا في مكان واحد.

298
00:22:02,991 --> 00:22:04,626
‫لا تتحرك، لا تفكر.

299
00:22:04,693 --> 00:22:07,061
‫حتى لا أريد أن أسمع أنفاسك.

300
00:22:12,501 --> 00:22:14,368
‫ربما المفصلة.

301
00:23:00,952 --> 00:23:03,620
‫مرحبًا، ماذا تفعل هنا؟

302
00:23:03,688 --> 00:23:05,122
‫أصلح الهاتف.

303
00:23:05,190 --> 00:23:07,357
‫بهذا الشكل؟

304
00:23:07,425 --> 00:23:09,693
‫نعم. إنه جديد.

305
00:23:09,761 --> 00:23:12,931
‫إنه، uh، طريقة جديدة لإصلاحه.

306
00:23:12,999 --> 00:23:15,767
‫لا من المفترض أن تعبث بالخزنة.

307
00:23:15,835 --> 00:23:19,737
‫عبث؟

308
00:23:19,806 --> 00:23:23,574
‫مرحبًا، نحن لا نعبث بأي شيء.

309
00:23:23,642 --> 00:23:25,310
‫ما اسمك، يا ولد؟

310
00:23:25,378 --> 00:23:26,445
‫ريتشارد.

311
00:23:26,512 --> 00:23:29,782
‫ريتشارد؟ هذا اسم جميل.

312
00:23:29,849 --> 00:23:34,154
‫اسمع، ريچي، uh، نحن من شركة الهاتف،

313
00:23:34,221 --> 00:23:38,858
‫و، uh، مسموح لنا فقط بالتلاعب بالهواتف.

314
00:23:38,925 --> 00:23:39,959
‫علينا أن ن...

315
00:23:40,026 --> 00:23:42,128
‫يجب أن نتابع تلك الأسلاك هناك.

316
00:23:42,195 --> 00:23:45,232
‫مرحبًا...

317
00:23:45,300 --> 00:23:49,336
‫هل تريد مساعدتنا، ها؟

318
00:23:49,404 --> 00:23:50,270
‫تود مساعدتنا؟

319
00:23:50,338 --> 00:23:51,672
‫لا أريد ذلك.

320
00:23:51,739 --> 00:23:53,507
‫لا يُسمح لي بالتقرب من الخزنة.

321
00:23:53,575 --> 00:23:58,245
‫لا، الأمر على ما يرام إذا كنت فني إصلاح هواتف.

322
00:23:58,312 --> 00:24:00,347
‫مرحبًا، سنجعلك فني هاتف، أليس كذلك؟

323
00:24:00,415 --> 00:24:02,316
‫اجعله يمسك بمفتاح، احضره له.

324
00:24:02,384 --> 00:24:03,985
‫لا.

325
00:24:06,355 --> 00:24:08,223
‫حسنًا، فقط...

326
00:24:09,958 --> 00:24:11,292
‫لماذا لا تكون ولدًا جيدًا فقط،

327
00:24:11,360 --> 00:24:12,927
‫و... عندما ننتهي،

328
00:24:12,995 --> 00:24:16,331
‫سنعطيك هدية كبيرة.

329
00:24:16,399 --> 00:24:17,932
‫سأتحدث.

330
00:24:20,436 --> 00:24:24,807
‫لا أعتقد ذلك، يا غنى.

331
00:24:24,875 --> 00:24:26,842
‫ريشي!

332
00:24:29,212 --> 00:24:32,981
‫ريشي؟

333
00:24:33,049 --> 00:24:34,583
‫أين أنت؟

334
00:24:38,022 --> 00:24:42,225
‫الآن، يا ريشي، حذرتك، لا مزيد من الألعاب!

335
00:24:42,293 --> 00:24:43,093
‫ميكي، ساعدي!

336
00:24:56,808 --> 00:24:58,409
‫ريشي، ما الأمر؟!

337
00:25:06,919 --> 00:25:08,653
‫أنت لست رجال الهاتف.

338
00:25:08,720 --> 00:25:10,255
‫ساعد السيدة.

339
00:25:10,322 --> 00:25:13,424
‫آسف على المشهد الصغير، لكن كان

340
00:25:13,492 --> 00:25:15,160
‫الطريقة الوحيدة التي تمكنّا من الدخول من خلالها.

341
00:25:37,484 --> 00:25:39,352
‫ماذا تريد؟

342
00:25:39,420 --> 00:25:42,521
‫أريد قطعة
‫حقًا لي:

343
00:25:42,589 --> 00:25:46,660
‫فانوس،
‫فانوس مصنوع من النحاس.

344
00:25:46,727 --> 00:25:48,562
‫لا أدري
‫عن ماذا تتحدث.

345
00:25:48,629 --> 00:25:52,299
‫إنها تعويذتي
‫الحظ!

346
00:25:52,367 --> 00:25:54,701
‫لا أعلم
‫أي شيء عن ذلك.

347
00:25:54,769 --> 00:25:57,404
‫فماذا تريد مني؟

348
00:25:57,472 --> 00:26:00,107
‫أريد منك أن تخبرنا
‫كيف ندخل إلى تلك الخزنة.

349
00:26:06,282 --> 00:26:09,284
‫لا أعلم كيف.

350
00:26:12,655 --> 00:26:15,357
‫ربما أستطيع أن أُضيء
‫بعض الضوء على هذا الموضوع.

351
00:26:31,341 --> 00:26:35,478
‫هل تعرف كيف
‫رائحة الجلد عندما يحترق؟

352
00:26:39,951 --> 00:26:41,818
‫مثل المطاط.

353
00:26:43,187 --> 00:26:44,821
‫ليس بالشيء الممتع...

354
00:26:47,458 --> 00:26:49,525
‫خاصة
‫عندما يكون جلدك أنت.

355
00:26:56,902 --> 00:26:58,703
‫أنت لا تعرف
‫مع ماذا تلعب.

356
00:26:58,771 --> 00:27:00,538
‫بالطبع أعلم.
‫أنا ألعب بالنار.

357
00:27:02,908 --> 00:27:06,944
‫تمام، تمام،
‫سأقول لك!

358
00:27:07,012 --> 00:27:09,148
‫ظننت أنك
‫سترى الحقيقة.

359
00:27:12,953 --> 00:27:16,288
‫هناك مدخل سري
‫إلى الخزنة.

360
00:27:16,356 --> 00:27:20,125
‫لا أذكره.

361
00:27:20,193 --> 00:27:23,996
‫يوجد على مكتب جاك
‫كتاب قديم،

362
00:27:24,064 --> 00:27:27,533
‫بيان.

363
00:27:27,601 --> 00:27:31,571
‫التعليمات
‫مكتوبة في صفحة داخلية.

364
00:27:34,508 --> 00:27:36,443
‫سأريك.

365
00:27:36,511 --> 00:27:39,980
‫هناك. أليس أجمل
‫عندما نكون أصدقاء، أليس كذلك؟

366
00:27:40,047 --> 00:27:42,181
‫هيا.

367
00:28:09,112 --> 00:28:11,079
‫إنها هنا في مكان ما.

368
00:28:16,886 --> 00:28:18,388
‫لا!

369
00:28:18,455 --> 00:28:20,656
‫ذلك لم يكن لطيفًا، أليس كذلك؟

370
00:28:22,226 --> 00:28:24,560
‫بالضبط.

371
00:28:55,260 --> 00:28:57,795
‫إنه واحد من هذه الطوب.

372
00:29:34,602 --> 00:29:36,102
‫اهدأ، اهدأ.

373
00:29:36,170 --> 00:29:37,771
‫لن يؤذيك أحد.

374
00:29:37,839 --> 00:29:40,273
‫فانوتي—بمجرد أن نحصل عليه،
‫سنغادر هنا.

375
00:29:40,341 --> 00:29:41,474
‫وأنت وصديقك اللطيف الصغير.

376
00:29:41,543 --> 00:29:43,745
‫يمكنك أن تتابع أعمالك.

377
00:29:43,812 --> 00:29:45,547
‫أعطيك كلمتي.

378
00:29:47,850 --> 00:29:50,484
‫صمت!

379
00:29:50,553 --> 00:29:52,687
‫اذهب لترى من هو.

380
00:29:55,290 --> 00:29:57,358
‫لا صوت منك أبداً.

381
00:29:57,426 --> 00:29:59,562
‫وإلا فسيكون آخر صوت لك.

382
00:30:01,197 --> 00:30:02,598
‫ماذا تنظر؟

383
00:30:02,666 --> 00:30:04,366
‫تابع عملك.

384
00:30:05,301 --> 00:30:07,502
‫هل من أحد هناك؟

385
00:30:07,570 --> 00:30:10,205
‫مرحبًا؟ هل هناك أحد؟

386
00:30:14,410 --> 00:30:17,480
‫أسمعك. أسمعك!

387
00:30:17,548 --> 00:30:19,515
‫مهما كانت ما تبيعه، نحن لا نشتري.

388
00:30:19,583 --> 00:30:20,783
‫الشرطة!

389
00:30:20,851 --> 00:30:23,353
‫فقط أتحقق من أن كل شيء على ما يرام.

390
00:30:25,622 --> 00:30:28,825
‫هيا. هيا.

391
00:30:28,892 --> 00:30:30,960
‫أنا فقط أؤدي دوري في الدورية.

392
00:30:31,028 --> 00:30:33,196
‫أتجول في الحي، ورصدت أضوائك مضاءة.

393
00:30:33,263 --> 00:30:35,032
‫أردت التأكد من أن كل شيء على ما يرام.

394
00:30:35,099 --> 00:30:37,768
‫نعم، نعم، كل شيء جيد، يا ضابط. شكراً.

395
00:30:37,836 --> 00:30:39,403
‫حسنًا، مع هذا الطقس وكل شيء، أنت تعرف.

396
00:30:39,471 --> 00:30:40,604
‫هذا، uh، لطف منك جدًا.

397
00:30:40,672 --> 00:30:43,908
‫تفضل، دعني أحاول.

398
00:30:43,976 --> 00:30:47,244
‫إذا، لا تحتاج إلى شيء إذن؟

399
00:30:47,312 --> 00:30:49,680
‫فكرت أنك ربما تواجه بعض المتاعب

400
00:30:49,747 --> 00:30:51,349
‫مع هاتفك.

401
00:30:51,417 --> 00:30:54,786
‫لا. لا، جميعها تعمل بشكل ممتاز.

402
00:30:54,853 --> 00:30:57,522
‫لكن، uh، شكراً على فكرتك، رغم ذلك.

403
00:30:57,590 --> 00:31:00,758
‫سأتأكد من شراء بعض التذاكر الإضافية لحفلة الشرطة.

404
00:31:11,337 --> 00:31:13,339
‫نعم، أنا ممتن جدًا لك.

405
00:31:13,407 --> 00:31:16,942
‫نعم، حسنًا، آسف لإزعاجك.

406
00:31:17,010 --> 00:31:18,677
‫أنت فقط تقوم بعملك.

407
00:31:18,745 --> 00:31:21,947
‫نعم. حسنًا، إذن، أتمنى لك مساءً سعيدًا.

408
00:31:22,015 --> 00:31:24,083
‫سأفعل.

409
00:31:28,355 --> 00:31:30,857
‫حسنًا، توقف!

410
00:31:32,660 --> 00:31:35,062
‫اخرس! اخرس!

411
00:31:38,265 --> 00:31:41,301
‫افك قيوده. أدخله هناك.

412
00:31:41,368 --> 00:31:43,004
‫أسرع. أسرع.

413
00:31:43,071 --> 00:31:45,072
‫ادخل هناك. ادخل هناك.

414
00:31:45,140 --> 00:31:48,042
‫ادخل هناك!

415
00:32:17,675 --> 00:32:18,909
‫سنتجاوز هذا.

416
00:32:18,976 --> 00:32:20,443
‫سنتجاوز هذا.

417
00:32:20,511 --> 00:32:22,979
‫سنتجاوز هذا. سنتجاوز هذا.

418
00:35:21,435 --> 00:35:25,339
‫اقتربت من مسدس مع سكين سيء، يا أحمق اللعين.

419
00:35:25,406 --> 00:35:28,242
‫لم تكن جيدًا جدًا في أي شيء.

420
00:35:38,220 --> 00:35:41,522
‫ريتشى، أريدك أن تأخذ هذه الأغراض.

421
00:35:47,196 --> 00:35:49,330
‫هذا هو. كن حذرًا.

422
00:35:51,701 --> 00:35:53,067
‫يجب أن نجدها.

423
00:35:56,639 --> 00:35:58,674
‫أوه، ها هي.

424
00:36:03,780 --> 00:36:05,848
‫حسنًا، هيا بنا.

425
00:36:24,402 --> 00:36:26,536
‫نعم!

426
00:36:26,604 --> 00:36:28,671
‫اهرب!

427
00:36:28,739 --> 00:36:30,874
‫اهرب، ريتشي!

428
00:36:46,358 --> 00:36:48,125
‫اذهب!

429
00:36:48,193 --> 00:36:49,929
‫افتح الباب!

430
00:36:54,734 --> 00:36:56,201
‫هيا!

431
00:37:02,309 --> 00:37:05,477
‫إلى غرفتي الآن!

432
00:37:17,625 --> 00:37:20,627
‫نهاية المطاف، عزيزتي.

433
00:37:20,695 --> 00:37:23,498
‫ليس لديك مكان آخر للاختباء فيه.

434
00:37:27,669 --> 00:37:29,603
‫ساعدني في دفع هذا.

435
00:37:36,878 --> 00:37:38,012
‫ماذا تفعل؟

436
00:37:38,080 --> 00:37:40,849
‫سنعوقبه بصدمه لن ينساها أبدًا.

437
00:38:05,009 --> 00:38:07,743
‫حسنًا، سي لمس هذا المصباح.

438
00:38:13,517 --> 00:38:17,087
‫حسنًا. أريدك أن...

439
00:38:17,155 --> 00:38:20,557
‫توصل هذا هناك.

440
00:38:25,130 --> 00:38:27,565
‫حسنًا، اختبئ هناك.

441
00:39:04,537 --> 00:39:06,739
‫الزوار قادمون.

442
00:39:31,667 --> 00:39:34,836
‫جاهز أم لا، ها أنا ذا أتي.

443
00:39:34,904 --> 00:39:36,871
‫لا يمكنك الحصول عليه.

444
00:39:42,445 --> 00:39:43,912
‫أنا لا أستطيع، أليس كذلك؟

445
00:39:43,980 --> 00:39:45,447
‫أنا لا أستطيع؟

446
00:39:47,183 --> 00:39:50,252
‫أنت والجروا هنا ستوقفاني، أليس كذلك؟

447
00:39:50,320 --> 00:39:53,589
‫لن أدعك تأخذه.

448
00:39:58,129 --> 00:40:00,730
‫حبيبي.

449
00:40:08,906 --> 00:40:10,273
‫قم بإزالة السلك!

450
00:40:42,742 --> 00:40:45,076
‫ريتشيم، اركض!

451
00:41:14,909 --> 00:41:17,477
‫اقذف المصباح فوق!

452
00:41:20,715 --> 00:41:22,950
‫لا!

453
00:41:55,585 --> 00:41:57,287
‫ها!

454
00:42:59,419 --> 00:43:02,555
‫أوه، ميكي، لو لم يكن ذلك أسوأ ليلة في حياتي.

455
00:43:02,623 --> 00:43:04,157
‫يا لليلة.

456
00:43:04,225 --> 00:43:05,492
‫لم أستطع تصديقه.

457
00:43:05,560 --> 00:43:07,094
‫أولاً تتعطل السيارة.

458
00:43:07,195 --> 00:43:09,129
‫كان لدينا مكثف مبلل.

459
00:43:09,130 --> 00:43:12,032
‫ثم أخيرًا أصلحنا السيارة، و، همم، نحن نتحرك.

460
00:43:12,099 --> 00:43:14,401
‫إلى المؤتمر ونصف الأشخاص المفترضين

461
00:43:14,469 --> 00:43:16,836
‫وللأسف، لم يظهروا بسبب العاصفة.

462
00:43:16,904 --> 00:43:18,672
‫نعم، ربما توقّعوا الأمر، أليس كذلك؟

463
00:43:18,739 --> 00:43:21,509
‫ناهيك عن أن الطرق كانت مغمورة بالمياه.

464
00:43:21,577 --> 00:43:22,910
‫ولم نتمكن من العودة.

465
00:43:22,978 --> 00:43:24,479
‫مع تعطل الجميع عن الحركة،

466
00:43:24,547 --> 00:43:27,549
‫كل الفنادق والنُزُل كانت محجوزة بالكامل.

467
00:43:27,617 --> 00:43:28,750
‫اضطررنا للنوم في السيارة.

468
00:43:28,818 --> 00:43:30,418
‫أشعر أنني كتلة كتلة عذراء نوتردام.

469
00:43:30,486 --> 00:43:32,320
‫لو كنا أذكياء، لكان من الأفضل أن نبقى هنا.

470
00:43:32,387 --> 00:43:33,788
‫ونقضي ليلة هادئة وسلمية.

471
00:43:33,856 --> 00:43:37,058
‫نعم، كانت ليلتنا بائسة، كئيبة.

472
00:43:37,125 --> 00:43:39,695
‫فماذا فعلت في النهاية؟

473
00:43:39,763 --> 00:43:42,264
‫لا شيء على الإطلاق.

474
00:43:42,332 --> 00:43:44,733
‫كيف كان ريتشي؟

475
00:43:44,801 --> 00:43:47,336
‫كان جيدًا، تمامًا.

476
00:43:47,404 --> 00:43:48,770
‫يا إلهي، كم كنت أود أن أفعل كذا وكذا

477
00:43:48,806 --> 00:43:51,006
‫أن أتمكن من قضاء ليلة هادئة في المنزل.

478
00:43:51,074 --> 00:43:52,174
‫هممم.

479
00:43:56,080 --> 00:43:57,313
‫ميكي؟

480
00:43:57,381 --> 00:43:59,082
‫مرحبًا.
‫اسمع،

481
00:43:59,150 --> 00:44:00,917
‫أنا حقًا أقدّر لك رعايتك لرايچي،

482
00:44:00,984 --> 00:44:02,385
‫ولكن من فضلك، في المرة القادمة،

483
00:44:02,453 --> 00:44:04,888
‫لا تروِ له أي قصص عن أشباح، حسنًا؟
‫لم أفعل.

484
00:44:04,955 --> 00:44:06,957
‫أوه، لن تصدق الحكايات الطويلة التي جاء بها إلى المنزل.

485
00:44:07,024 --> 00:44:08,291
‫كيف تم احتجازكم كرهائن

486
00:44:08,358 --> 00:44:09,659
‫بواسطة زوج من القراصنة

487
00:44:09,727 --> 00:44:11,294
‫الذين كانوا يتنكرون كـ، أه، رجال هاتف.

488
00:44:11,361 --> 00:44:13,798
‫ثم يُحرق أحد هؤلاء الرجال حتى الموت

489
00:44:13,865 --> 00:44:15,032
‫من فانوس سحري هذا.

490
00:44:15,100 --> 00:44:17,701
‫بصراحة، ميكي،
‫كانت أبدع شيء سمعت به في حياتي.

491
00:44:17,769 --> 00:44:19,270
‫على الإطلاق.

492
00:44:25,210 --> 00:44:27,144
‫الأطفال.

