1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
‫تم التنزيل من
‫YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
‫موقع أفلام "YIFY" الرسمي:
‫YTS.MX

3
00:00:57,016 --> 00:00:58,225
‫السطح.

4
00:00:59,018 --> 00:01:01,854
‫أكبر صندوق رمل في الكون.

5
00:01:02,021 --> 00:01:04,732
‫مع كثرة
‫مغامراتها المذهلة.

6
00:01:04,899 --> 00:01:07,401
‫ملايين، مليارات المغامرات.

7
00:01:08,027 --> 00:01:09,403
‫هل تعرفون ماذا؟

8
00:01:09,570 --> 00:01:10,613
‫هذا المكان،

9
00:01:10,780 --> 00:01:12,573
‫هو منجم الذهب الخاص بي.

10
00:01:16,952 --> 00:01:20,664
‫ممنوع
‫منعا باتا للأطفال

11
00:01:21,248 --> 00:01:22,875
‫اسمي "ستيف".

12
00:01:23,042 --> 00:01:26,504
‫يا فتى،
‫كنت أحلم بالنزول إلى المنجم!

13
00:01:31,675 --> 00:01:33,886
‫لكني لم أحصل أبداً على ما أردت.

14
00:01:34,178 --> 00:01:36,180
‫هيا، اتركني وشأني!

15
00:01:37,473 --> 00:01:39,642
‫إذن، لقد ارتكبت خطأً فادحاً...

16
00:01:40,559 --> 00:01:41,727
‫لقد كبرت.

17
00:01:42,978 --> 00:01:44,646
‫أجل، هذا أنا.

18
00:01:44,814 --> 00:01:47,191
‫نفس القميص، نفس البنطال.

19
00:01:47,358 --> 00:01:48,692
‫وشيء واحد أقل:

20
00:01:48,859 --> 00:01:50,027
‫روحي.

21
00:01:51,277 --> 00:01:53,364
‫ما الذي كنت أفعله هناك؟

22
00:01:53,614 --> 00:01:56,408
‫لم أكن مؤهلاً
‫لبيع مقابض الأبواب!

23
00:01:58,160 --> 00:01:59,370
‫ثم في أحد الأيام،

24
00:01:59,662 --> 00:02:00,913
‫تذكرت.

25
00:02:06,669 --> 00:02:07,962
‫بالضبط!

26
00:02:08,586 --> 00:02:09,922
‫المنجم!

27
00:02:11,090 --> 00:02:13,759
‫إذن، أمسكت بفأسي
‫لاكتشف

28
00:02:13,926 --> 00:02:15,344
‫ما الذي كان ينقصني.

29
00:02:15,511 --> 00:02:16,554
‫هذه المرة،

30
00:02:17,012 --> 00:02:18,430
‫لن يوقفني أي شيء بعد الآن.

31
00:02:31,068 --> 00:02:31,902
‫تفادَ!

32
00:02:33,696 --> 00:02:36,323
‫انتظرت هذه اللحظة للأبد.

33
00:02:36,490 --> 00:02:38,534
‫كانت المغامرة في متناول يدي.

34
00:02:38,909 --> 00:02:41,370
‫لذا، حفرت كالمجنون.

35
00:02:42,204 --> 00:02:45,165
‫ووقعت على تحفتين غامضتين.

36
00:02:45,332 --> 00:02:46,250
‫هذا الشيء...

37
00:02:47,835 --> 00:02:49,712
‫وهذا الشيء الرائع جدًا.

38
00:02:51,297 --> 00:02:53,632
‫وعندما جمعتهما معًا...

39
00:02:54,966 --> 00:02:56,260
‫خمنتم!

40
00:02:57,094 --> 00:02:58,304
‫انفتحت بوابة

41
00:02:58,470 --> 00:03:00,014
‫إلى عالم آخر.

42
00:03:02,349 --> 00:03:04,059
‫السطح!

43
00:03:09,231 --> 00:03:11,734
‫هذا المكان أذهلني.

44
00:03:20,409 --> 00:03:21,869
‫لم أرَ مثل هذا من قبل.

45
00:03:25,331 --> 00:03:28,584
‫في الواقع،
‫لطالما حلمت بهذا العالم طوال حياتي.

46
00:03:29,043 --> 00:03:31,462
‫كون حيث كل ما نتخيله،

47
00:03:31,629 --> 00:03:32,838
‫يمكننا أن نخلقه.

48
00:03:34,548 --> 00:03:36,258
‫هذا هو منزلي الأول.

49
00:03:37,009 --> 00:03:38,344
‫الثاني.

50
00:03:39,011 --> 00:03:42,014
‫والثالث،
‫مصنوع بالكامل من صوف الأغنام.

51
00:03:42,180 --> 00:03:43,515
‫منزل وردي!

52
00:03:44,266 --> 00:03:45,476
‫كانت الحياة جميلة.

53
00:03:47,144 --> 00:03:50,522
‫باستثناء الليل،
‫الذي يحل كل 20 دقيقة.

54
00:03:53,108 --> 00:03:56,028
‫في تلك اللحظات،
‫كنت أتمنى لو كان لدي صديق.

55
00:03:58,238 --> 00:04:01,492
‫وسمعته:
‫عواء الرفيق.

56
00:04:04,370 --> 00:04:06,413
‫في الواقع، كان ذئبًا

57
00:04:06,580 --> 00:04:08,082
‫يريد أن يأكلني.

58
00:04:08,248 --> 00:04:09,750
‫لذلك استدرجته

59
00:04:09,917 --> 00:04:11,210
‫بعظم فخذ لطيف.

60
00:04:15,381 --> 00:04:16,173
‫يا لك من ذئب صغير لطيف!

61
00:04:17,132 --> 00:04:18,132
‫"دينيس".

62
00:04:18,300 --> 00:04:20,844
‫كان يحب أن يُدلك على خطمه.

63
00:04:22,638 --> 00:04:24,306
‫أصبحنا لا نفترق.

64
00:04:26,433 --> 00:04:27,977
‫كنا نفعل كل شيء معًا.

65
00:04:31,772 --> 00:04:34,024
‫كنا ننتج روائع متتالية.

66
00:04:37,277 --> 00:04:39,822
‫كلما بنيت أكثر،
‫كلما كنت أفضل.

67
00:04:40,489 --> 00:04:41,573
‫"دينيس"، انظر إلى هنا قليلًا!

68
00:04:41,991 --> 00:04:43,701
‫مرحبًا بكم في منزل "ستيف"!

69
00:04:46,620 --> 00:04:49,873
‫لحسن حظي، حيوانات الباندا محبة للاحتفال.

70
00:04:50,832 --> 00:04:51,834
‫الأبقار أيضًا!

71
00:04:55,462 --> 00:04:57,297
‫كانت الحياة لطيفة.

72
00:04:57,881 --> 00:04:59,842
‫مرت السنوات بهدوء.

73
00:05:04,930 --> 00:05:08,976
‫حتى اليوم الذي
‫اكتشفت فيه آثارًا غريبة

74
00:05:09,143 --> 00:05:11,145
‫وصندوق ظهر فجأة.

75
00:05:14,064 --> 00:05:15,190
‫ولاعة!

76
00:05:21,405 --> 00:05:22,364
‫"دينيس"!

77
00:05:27,828 --> 00:05:28,620
‫لم نكن نعلم،

78
00:05:28,954 --> 00:05:32,082
‫ولكن هذه البوابة كانت تؤدي
‫إلى بُعد مجهول:

79
00:05:33,876 --> 00:05:35,210
‫النيذر.

80
00:05:36,712 --> 00:05:39,882
‫لا فرح ولا إبداع
‫في هذا العالم.

81
00:05:40,591 --> 00:05:43,469
‫لا شيء سوى عطش جامح للذهب.

82
00:05:46,305 --> 00:05:50,017
‫هؤلاء "البيغلينز" الرهيبون جعلوا هذه المملكة
‫تغرق في غياهب النسيان،

83
00:05:50,183 --> 00:05:51,894
‫وعلى رأسهم "مالغوشا"،

84
00:05:52,061 --> 00:05:55,147
‫ساحرة شريرة
‫كانت تحكم بلا منازع.

85
00:05:55,314 --> 00:05:57,983
‫من أنت
‫ولماذا أنت مستدير جداً؟

86
00:05:58,275 --> 00:05:59,610
‫أطلقوا سراح الكلب!

87
00:06:00,152 --> 00:06:01,528
‫خذوني مكانه.

88
00:06:01,695 --> 00:06:04,364
‫لا، شكراً.
‫سأحتفظ بكما أنتما الإثنين.

89
00:06:04,531 --> 00:06:05,574
‫والجرم السماوي أيضاً.

90
00:06:06,075 --> 00:06:07,910
‫دعونا نوضح الأمور.

91
00:06:08,077 --> 00:06:09,328
‫في عالمي،

92
00:06:09,787 --> 00:06:11,455
‫نسمي هذا مكعباً.

93
00:06:11,830 --> 00:06:13,123
‫اقبضوا عليهم!

94
00:06:13,540 --> 00:06:16,460
‫أخيراً حصلت "مالغوشا"
‫على ما كانت تطمح إليه:

95
00:06:16,627 --> 00:06:18,420
‫جرم السيطرة،

96
00:06:18,587 --> 00:06:21,924
‫الجرم المكعب
‫الأكثر قوة في الكون.

97
00:06:22,091 --> 00:06:23,634
‫اسمعوني أيها الحمقى.

98
00:06:23,801 --> 00:06:26,678
‫بفضل هذا الجرم،
‫سوف أسلب "السطح"،

99
00:06:26,845 --> 00:06:29,306
‫وكل الذهب الموجود هناك
‫سيكون لنا!

100
00:06:30,182 --> 00:06:31,475
‫كان عليّ التدخل.

101
00:06:31,642 --> 00:06:33,268
‫"السطح" أنقذني،

102
00:06:33,435 --> 00:06:35,646
‫كان عليّ أن أرد الجميل!

103
00:06:35,813 --> 00:06:37,731
‫يجب أن نوقفها، "دينيس".

104
00:06:39,483 --> 00:06:40,609
‫إذًا لقد هربنا.

105
00:06:41,318 --> 00:06:43,487
‫واستعدنا الجرم السماوي.

106
00:06:45,280 --> 00:06:47,407
‫لقد هرب "الروندليه".

107
00:06:47,574 --> 00:06:50,159
‫اعثروا عليه
‫وأحضروا لي هذا الجرم السماوي!

108
00:06:50,327 --> 00:06:52,121
‫بسرعة، خذ هذا إلى الأرض.

109
00:06:52,287 --> 00:06:55,582
‫الرائحة ستقودك إلى 149 هولي أوك درايف.
‫هل ستتذكر؟

110
00:06:55,749 --> 00:06:58,127
‫أحسنت يا كلب.
‫أنت أملنا الأخير.

111
00:06:58,293 --> 00:07:00,045
‫اركض يا ذئبي!

112
00:07:00,379 --> 00:07:02,005
‫إذهب، يا كرة الوبر الصغيرة.

113
00:07:02,172 --> 00:07:04,216
‫سوف تنجح. أنا أحبك!

114
00:07:04,633 --> 00:07:05,676
‫اركض!

115
00:07:09,388 --> 00:07:11,014
‫لقد كان "دينيس" بطلاً.

116
00:07:11,765 --> 00:07:13,267
‫انطلق كالريح.

117
00:07:13,809 --> 00:07:16,228
‫لم أكن متأكدًا
‫من رؤيته مرة أخرى.

118
00:07:16,395 --> 00:07:18,522
‫لكن كان لدينا عالم لإنقاذه.

119
00:07:22,359 --> 00:07:25,237
‫ركض إلى منزلي،
‫على الأرض،

120
00:07:25,404 --> 00:07:26,196
‫و أخفى

121
00:07:26,363 --> 00:07:28,490
‫أقوى شيء موجود على الإطلاق

122
00:07:28,657 --> 00:07:30,742
‫تحت سريري المائي.

123
00:07:37,624 --> 00:07:39,918
‫طالما بقيت "الكرة" مخفية،

124
00:07:40,085 --> 00:07:42,129
‫سيتم الحفاظ على السطح.

125
00:07:48,218 --> 00:07:50,554
‫ماين كرافت
‫الفيلم

126
00:07:50,721 --> 00:07:51,597
‫انتظروا...

127
00:07:51,763 --> 00:07:54,516
‫إخفاءه هناك،
‫هي أسوأ فكرة في القرن!

128
00:08:24,546 --> 00:08:25,881
‫في أواخر الثمانينيات،

129
00:08:26,381 --> 00:08:29,885
‫"غاريت غاريسون"
‫أخضع عالم ألعاب الفيديو

130
00:08:30,052 --> 00:08:32,136
‫بأن أصبح
‫البطل الذي لا يُنازع

131
00:08:32,304 --> 00:08:33,597
‫في لعبة الأركيد الناجحة،

132
00:08:34,264 --> 00:08:36,058
‫"هونك سيتي رامبيج".

133
00:08:41,647 --> 00:08:44,024
‫إتقانه للعبة بشخصيتين

134
00:08:44,191 --> 00:08:45,609
‫أذهل العالم.

135
00:08:57,829 --> 00:08:58,997
‫استخدامه المثالي

136
00:08:59,164 --> 00:09:00,666
‫لضربة "تفريغ القمامة"

137
00:09:01,250 --> 00:09:02,960
‫أكسبه لقبًا،

138
00:09:03,335 --> 00:09:04,920
‫"القمامة".

139
00:09:05,212 --> 00:09:06,338
‫سرعان ما أصبح

140
00:09:06,505 --> 00:09:08,090
‫محبوب الوسط

141
00:09:08,715 --> 00:09:10,926
‫بتوقيعه عقدًا مربحًا

142
00:09:11,093 --> 00:09:12,928
‫مع مطاعم "سيزلر".

143
00:09:17,766 --> 00:09:18,976
‫يا له من شيء رائع!

144
00:09:19,768 --> 00:09:20,811
‫"القمامة"!

145
00:09:26,149 --> 00:09:27,734
‫شيء واحد مؤكد…

146
00:09:29,486 --> 00:09:31,363
‫هذا الفتى كان يملك كل شيء.

147
00:09:32,239 --> 00:09:33,615
‫هيا نخرج القمامة!

148
00:09:39,204 --> 00:09:41,039
‫"غاريت "القمامة" غاريسون"؟

149
00:09:41,206 --> 00:09:42,415
‫لا توجد تواقيع.

150
00:09:44,167 --> 00:09:45,460
‫يوم سعيد.

151
00:09:54,594 --> 00:09:57,472
‫إشعار بالإخلاء

152
00:10:16,074 --> 00:10:17,284
‫تشانماكس!

153
00:10:18,118 --> 00:10:19,995
‫"غاريت "لا بوبيل"".

154
00:10:20,162 --> 00:10:21,830
‫ما الذي أدين به لهذا السرور؟

155
00:10:21,997 --> 00:10:22,789
‫"هذا السرور"؟

156
00:10:22,956 --> 00:10:25,584
‫هل تعتقد أنني أشارك في المزادات للمرح؟

157
00:10:25,751 --> 00:10:28,295
‫أنا رجل أعمال يا "داريل". مستثمر.

158
00:10:28,462 --> 00:10:31,340
‫سأحشو الفحم في غلايتك.

159
00:10:31,631 --> 00:10:33,550
‫ستعشق المخزون القادم.

160
00:10:33,800 --> 00:10:35,719
‫لدينا سرير مائي.

161
00:10:35,886 --> 00:10:37,679
‫بعض الفؤوس الخشبية.

162
00:10:37,846 --> 00:10:41,558
‫جرة ضخمة من خليط الفواكه المجففة.

163
00:10:41,725 --> 00:10:45,729
‫تشكيلة كاملة من قمصان البولو التركوازية للجنسين.

164
00:10:46,146 --> 00:10:47,314
‫تافه تمامًا.

165
00:10:47,647 --> 00:10:50,776
‫وأعتقد أن هناك جهاز أتاري "كوزموس" من عام 1978.

166
00:10:51,943 --> 00:10:53,904
‫جهاز أتاري "كوزموس" من عام 1978؟

167
00:10:54,237 --> 00:10:55,530
‫إنه مكتوب هناك.

168
00:10:55,697 --> 00:10:57,032
‫هذا يساوي ثروة.

169
00:10:57,199 --> 00:10:58,283
‫أنت تدهشني، يا "إلتون".

170
00:10:58,450 --> 00:11:00,952
‫يا صاح، إذا دبرتَ لي الأمر،

171
00:11:01,119 --> 00:11:03,372
‫سأفكر في فكرة مصادقتك.

172
00:11:03,663 --> 00:11:04,664
‫جديًا، يا صاح؟

173
00:11:06,583 --> 00:11:09,461
‫وحشين كبيرين مثلنا طليقين.

174
00:11:09,628 --> 00:11:10,796
‫في الطبيعة،

175
00:11:10,962 --> 00:11:14,299
‫يرتديان قمصان بولو تركوازية للجنسين...

176
00:11:14,674 --> 00:11:18,303
‫صدقني، ستتساقط أعين الفتيات علينا.

177
00:11:18,470 --> 00:11:20,680
‫حافظ على السعر أقل من 100،

178
00:11:20,847 --> 00:11:23,016
‫وسأحقق أحلامك الغريبة.

179
00:11:25,685 --> 00:11:28,897
‫اثنان متحمسان
‫يرتديان قمصان بولو فيروزية...

180
00:11:30,190 --> 00:11:30,941
‫هيا ننطلق.

181
00:11:31,525 --> 00:11:32,609
‫لدينا 500 دولار.

182
00:11:32,776 --> 00:11:34,569
‫500 دولار من هنا.

183
00:11:34,736 --> 00:11:36,696
‫من يدفع 600 دولار؟

184
00:11:36,863 --> 00:11:37,989
‫600 دولار!

185
00:11:38,323 --> 00:11:40,742
‫هيا، من يدفع 700 دولار؟

186
00:11:40,909 --> 00:11:41,618
‫700.

187
00:11:41,785 --> 00:11:42,661
‫800 دولار!

188
00:11:42,828 --> 00:11:44,454
‫من يدفع 850؟

189
00:11:45,080 --> 00:11:46,039
‫850 من هنا!

190
00:11:46,206 --> 00:11:47,874
‫من يدفع 900 دولار؟

191
00:11:48,040 --> 00:11:48,875
‫900!

192
00:11:49,042 --> 00:11:51,628
‫مرة، اثنان، ثلاثة...

193
00:11:51,795 --> 00:11:52,671
‫تم البيع!

194
00:11:52,838 --> 00:11:56,133
‫إلى بطل المدينة،
‫"غاريت "القمامة" غاريسون"،

195
00:11:56,299 --> 00:11:57,467
‫مقابل 900 دولار.

196
00:12:00,512 --> 00:12:02,472
‫لا تصرفه قبل 6 أشهر.

197
00:12:02,639 --> 00:12:03,390
‫هاه؟

198
00:12:04,683 --> 00:12:05,600
‫بين ذراعي.

199
00:12:06,017 --> 00:12:07,018
‫"كوزموس"!

200
00:12:18,822 --> 00:12:20,198
‫أين "داريل"؟

201
00:12:20,365 --> 00:12:22,200
‫لم أتحقق بالداخل.

202
00:12:23,827 --> 00:12:24,911
‫أين جهاز أتاري؟

203
00:12:25,245 --> 00:12:27,080
‫لا يوجد أتاري هناك!

204
00:12:27,247 --> 00:12:30,000
‫هذا لا يعطيك الحق
‫في تخريب كل شيء.

205
00:12:30,959 --> 00:12:32,711
‫لقد طفح بي الكيل.

206
00:12:35,922 --> 00:12:37,174
‫متجري…

207
00:12:37,340 --> 00:12:39,259
‫معصميّ صدئة.

208
00:12:42,554 --> 00:12:44,431
‫أحتاج إلى استعادة نفسي.

209
00:12:45,056 --> 00:12:46,308
‫يجب أن أستعيد نفسي.

210
00:12:46,475 --> 00:12:49,895
‫توقف عن البحث عن الكنوز
‫في وحدات التخزين،

211
00:12:50,479 --> 00:12:53,523
‫وقل لنفسك أن الكنز الحقيقي

212
00:12:54,274 --> 00:12:55,984
‫هو في قلبك.

213
00:12:58,862 --> 00:12:59,696
‫فلنرحل.

214
00:13:00,947 --> 00:13:03,617
‫هذا الرجل يحتقر مجتمعنا.

215
00:13:06,161 --> 00:13:07,078
‫"داريل"...

216
00:13:33,813 --> 00:13:35,190
‫يا إلهي!

217
00:13:43,657 --> 00:13:44,407
‫إسمع،

218
00:13:45,033 --> 00:13:46,743
‫"شوغلاس"، لم أكن أحلم به،

219
00:13:46,910 --> 00:13:49,454
‫لكن أمي أرادته
‫قبل أن تموت.

220
00:13:50,247 --> 00:13:51,790
‫على أي حال، أعتقد ذلك.

221
00:13:52,123 --> 00:13:54,209
‫وأنا، تفقدت الإنترنت.

222
00:13:54,543 --> 00:13:55,752
‫هذه المدينة فاسدة.

223
00:13:55,919 --> 00:13:59,130
‫بإيجاز، الإيجار رخيص
‫ولدي وظيفة.

224
00:13:59,297 --> 00:14:01,883
‫سنجد صعوبة في إيجاد أفضل من ذلك.

225
00:14:02,467 --> 00:14:03,510
‫أتفهم.

226
00:14:03,677 --> 00:14:04,344
‫بجدية،

227
00:14:04,636 --> 00:14:06,179
‫أعتقد أنه سيعجبك.

228
00:14:08,640 --> 00:14:09,599
‫ما مشكلته؟

229
00:14:15,605 --> 00:14:18,066
‫يا "هنري"، نحن في "تشوغلاس"!

230
00:14:18,233 --> 00:14:19,734
‫مرحباً "تشوغي شيبس"!

231
00:14:20,068 --> 00:14:21,778
‫تشوغلاس
‫عاصمة الشيبس

232
00:14:26,324 --> 00:14:28,743
‫وها هو، حَيُّنا الجديد.

233
00:14:28,910 --> 00:14:30,662
‫منذ متى بُني هذا المنزل؟

234
00:14:31,538 --> 00:14:33,623
‫سعيدة جداً بلقائكم!

235
00:14:33,790 --> 00:14:35,083
‫نحن أيضاً.

236
00:14:35,250 --> 00:14:37,252
‫هذه هدية من رؤسائكم الجدد.

237
00:14:38,753 --> 00:14:41,673
‫نحن نحب العمل في مصنع الشيبس.

238
00:14:42,048 --> 00:14:44,843
‫أنا أدير حساباتهم على وسائل التواصل الاجتماعي قليلاً.

239
00:14:45,010 --> 00:14:47,178
‫نحاول تجاوز الـ 75 متابعًا.

240
00:14:47,345 --> 00:14:48,513
‫رائع جداً!

241
00:14:48,680 --> 00:14:49,889
‫"هنري"، أليس كذلك؟

242
00:14:50,056 --> 00:14:51,141
‫سُـررتُ بلقائك. "دون".

243
00:14:51,308 --> 00:14:53,810
‫مرحباً.
‫لماذا لديك حيوان الألبكة؟

244
00:14:54,853 --> 00:14:57,022
‫بالإضافة إلى العقارات،

245
00:14:57,188 --> 00:14:59,566
‫أنا أعمل في مجال حديقة الحيوانات المتنقلة.

246
00:14:59,816 --> 00:15:01,443
‫هيا، يجب أن أنصرف.

247
00:15:01,610 --> 00:15:03,194
‫لا تترددوا في الاتصال بي.

248
00:15:04,487 --> 00:15:05,739
‫وأيضاً...

249
00:15:06,531 --> 00:15:08,116
‫آسفة بشأن والدتك.

250
00:15:08,283 --> 00:15:09,993
‫أنت شجاعة جداً.

251
00:15:10,243 --> 00:15:11,411
‫إعلم ذلك.

252
00:15:12,871 --> 00:15:13,872
‫شكراً.

253
00:15:16,583 --> 00:15:18,376
‫اهدأ، أنا قادم!

254
00:15:18,918 --> 00:15:19,961
‫إنه ثقيل.

255
00:15:41,107 --> 00:15:44,110
‫إلى نتالي
‫أحبك يا أمي

256
00:15:53,453 --> 00:15:55,497
‫هنري! الفطور جاهز.

257
00:15:56,748 --> 00:15:57,790
‫قادم.

258
00:16:00,627 --> 00:16:01,336
‫انظر.

259
00:16:02,754 --> 00:16:05,840
‫إنها بيتزا كروكيت البطاطس
‫الخاصة بأمي.

260
00:16:06,007 --> 00:16:08,218
‫يمكنك أن تعطي بعضًا لزملائك.

261
00:16:08,385 --> 00:16:10,637
‫ألم ترغبي
‫أن أبدو طبيعيًا؟

262
00:16:10,804 --> 00:16:13,515
‫أجل! أنا أحاول مساعدتك، هذا كل شيء.

263
00:16:14,140 --> 00:16:15,558
‫لقد أحضرت لك عطرًا.

264
00:16:15,809 --> 00:16:17,769
‫هنا، لكل شخص عطره الخاص.

265
00:16:18,353 --> 00:16:19,688
‫"مخمل وغد"؟

266
00:16:20,021 --> 00:16:23,400
‫رشه وامشِ من خلاله.
‫إنه قوي جدًا.

267
00:16:24,693 --> 00:16:25,568
‫قبلة.

268
00:16:26,403 --> 00:16:27,404
‫قبلة.

269
00:16:28,154 --> 00:16:30,198
‫تبدو رائحته ككعكة براز.

270
00:17:02,647 --> 00:17:05,483
‫- متجرك رائع جدًا.
‫- أعرف.

271
00:17:05,942 --> 00:17:07,986
‫- هل يمكنني أن أنصحك؟
‫- لا بأس.

272
00:17:08,153 --> 00:17:09,279
‫أنا أتفقد.

273
00:17:09,445 --> 00:17:11,781
‫لا يغامر.
‫عقلية خاسر.

274
00:17:11,948 --> 00:17:12,781
‫يمكنني مساعدتك.

275
00:17:14,534 --> 00:17:15,993
‫أنا أدرب على الحياة

276
00:17:16,161 --> 00:17:17,662
‫للفائزين.

277
00:17:19,079 --> 00:17:20,790
‫- 50 دولارًا في الساعة.
‫- رائع.

278
00:17:21,165 --> 00:17:23,251
‫كيف يصبح المرء فائزًا؟

279
00:17:23,417 --> 00:17:25,670
‫لمعرفة ذلك، يجب أن تدفع.

280
00:17:27,505 --> 00:17:28,256
‫"كروكيت"...

281
00:17:28,798 --> 00:17:30,842
‫- بيتزا؟
‫- أختي صنعتها.

282
00:17:31,009 --> 00:17:33,303
‫لكي أكون صداقات
‫في المدرسة الثانوية.

283
00:17:33,470 --> 00:17:34,971
‫في بداية العام الدراسي؟ يا للخسارة.

284
00:17:36,014 --> 00:17:38,516
‫أنت ترتدي "فيلور كاناي"،
‫لقد لاحظت ذلك.

285
00:17:38,892 --> 00:17:40,310
‫كولونيا رائعة.

286
00:17:40,477 --> 00:17:43,188
‫كل شاب
‫يجب أن يكون له عطره الخاص.

287
00:17:44,355 --> 00:17:46,483
‫لقد تعاملت مع الأمر بلطف، مع ذلك.

288
00:17:46,900 --> 00:17:49,152
‫"لابوبيل" لديه معلومة لك.

289
00:17:49,652 --> 00:17:50,987
‫الصداقة هي أحجية.

290
00:17:51,154 --> 00:17:55,325
‫أحيانًا تحتاج عدة قطع،
‫وأحيانًا قطعة واحدة تكفي.

291
00:17:55,700 --> 00:17:56,868
‫سيقول البعض:

292
00:17:57,118 --> 00:17:59,496
‫"ليست أحجية،
‫إنها رسمة."

293
00:18:00,246 --> 00:18:01,998
‫رأيهم مهم أيضًا.

294
00:18:02,707 --> 00:18:05,084
‫- لديك أسئلة؟
‫- نعم، قليل منها.

295
00:18:05,251 --> 00:18:06,252
‫باختصار.

296
00:18:06,628 --> 00:18:08,421
‫اللعب بمفردك، لا يساوي شيئًا.

297
00:18:08,588 --> 00:18:10,340
‫اللعب كثنائي، هو الفوز.

298
00:18:11,216 --> 00:18:12,926
‫يجب أن أذهب إلى الصف.

299
00:18:13,092 --> 00:18:15,053
‫حسنًا، يا مهووس. سأحتفظ بالبيتزا.

300
00:18:16,429 --> 00:18:18,389
‫ثانوية "تشوغلاس"

301
00:18:18,556 --> 00:18:21,851
‫حسناً جداً.
‫سنضع لك بطاقتك الصغيرة.

302
00:18:23,186 --> 00:18:24,979
‫مع علامة تعجب؟

303
00:18:25,730 --> 00:18:28,441
‫نحن سعداء باستضافتك في بلدتنا.

304
00:18:28,608 --> 00:18:31,069
‫لم يسجل أي طالب هنا

305
00:18:31,236 --> 00:18:34,239
‫منذ المقال
‫حول نسبة نجاحنا.

306
00:18:35,073 --> 00:18:36,074
‫هيا نمر.

307
00:18:36,241 --> 00:18:39,118
‫أنا "مارلين"، نائبة المديرة،
‫ليس لدي ما أخفيه.

308
00:18:39,452 --> 00:18:41,079
‫زوجي "كليمنتي"

309
00:18:41,412 --> 00:18:42,872
‫تركني مؤخرًا.

310
00:18:43,331 --> 00:18:46,751
‫بصراحة،
‫كنت أتوقع أن أعاني أكثر من ذلك.

311
00:18:46,918 --> 00:18:50,797
‫انطفأت الشعلة بيننا
‫منذ 20 عامًا.

312
00:18:51,172 --> 00:18:53,550
‫لكننا صمدنا، من أجل الكلاب.

313
00:18:55,969 --> 00:18:57,887
‫هيا نبدأ درسك الأول.

314
00:18:59,973 --> 00:19:00,932
‫مرحباً!

315
00:19:01,099 --> 00:19:02,767
‫سأقدم نفسي بإيجاز.

316
00:19:03,142 --> 00:19:05,478
‫أدرس التربية البدنية
‫والفنون الجميلة.

317
00:19:05,854 --> 00:19:07,063
‫من الناحية المالية،

318
00:19:07,647 --> 00:19:09,732
‫أعيش كابوسًا حقيقيًا.

319
00:19:10,149 --> 00:19:12,735
‫لا أتمنى هذا
‫لأسوأ عدو لي.

320
00:19:13,027 --> 00:19:15,613
‫في العام الماضي،
‫ربحت 4000 دولارًا فقط.

321
00:19:16,072 --> 00:19:19,409
‫في الصيف، أبيع المأكولات البحرية
‫بالقرب من المطار.

322
00:19:19,576 --> 00:19:23,204
‫لكني استثمرت كل أموالي
‫في منصة طائرات بدون طيار.

323
00:19:24,622 --> 00:19:26,165
‫اليوم، طبيعة صامتة.

324
00:19:26,583 --> 00:19:27,667
‫برتقالة،

325
00:19:28,293 --> 00:19:29,460
‫موزة.

326
00:19:29,627 --> 00:19:30,962
‫إلى العمل!

327
00:19:46,477 --> 00:19:47,353
‫ما هذا؟

328
00:19:47,520 --> 00:19:48,855
‫قلت "طبيعة صامتة".

329
00:19:49,188 --> 00:19:50,565
‫نرسم ما نراه.

330
00:19:50,857 --> 00:19:52,150
‫اتبع التعليمات.

331
00:19:54,193 --> 00:19:55,612
‫لن تجعله يقلع.

332
00:19:55,904 --> 00:19:58,031
‫بلى، إنها مسألة رياضية.

333
00:19:58,406 --> 00:20:00,283
‫الرياضيات أخبار كاذبة.

334
00:20:00,867 --> 00:20:03,536
‫يا شباب،
‫إنه يعتقد نفسه مهندسًا.

335
00:20:04,579 --> 00:20:06,247
‫أود أن أصبح مهندسًا.

336
00:20:06,414 --> 00:20:07,081
‫أثبت ذلك.

337
00:20:35,985 --> 00:20:37,153
‫العد التنازلي.

338
00:20:37,320 --> 00:20:38,071
‫خمسة،

339
00:20:38,237 --> 00:20:39,155
‫أربعة...

340
00:20:47,413 --> 00:20:50,291
‫نحن جميعًا متحمسون
‫بشأن الحملة الجديدة.

341
00:20:50,792 --> 00:20:52,126
‫ولكن لدي شكوك

342
00:20:52,293 --> 00:20:54,587
‫حول اسم "حزم مالحة كبيرة".

343
00:21:08,059 --> 00:21:09,519
‫"تشاجي"!

344
00:21:17,235 --> 00:21:18,903
‫لم تروني.

345
00:21:21,114 --> 00:21:23,449
‫لحسن الحظ، لم يمت أحد.

346
00:21:23,866 --> 00:21:26,327
‫أنا آسف، كان ذلك حادثًا.

347
00:21:26,869 --> 00:21:30,623
‫لدي أسباب لطردك.
‫سيتعين عليك الاتصال بوصيك.

348
00:21:37,463 --> 00:21:38,381
‫"جيم أوفر ورلد".

349
00:21:38,548 --> 00:21:42,343
‫السيد "لا بوبيل"، هذا "هنري"،
‫الولد الذي معه بيتزا كروكيت.

350
00:21:44,595 --> 00:21:45,763
‫أنا بحاجة إلى مساعدة.

351
00:21:45,930 --> 00:21:48,307
‫هل يمكنك التظاهر
‫بأنك عمي؟

352
00:21:48,474 --> 00:21:50,143
‫لم أعد أفعل هذا النوع من الأشياء.

353
00:21:50,309 --> 00:21:51,519
‫لدي 26 دولارًا.

354
00:21:59,569 --> 00:22:01,237
‫مرحباً، أنا العم.

355
00:22:02,905 --> 00:22:03,948
‫أنت؟

356
00:22:04,490 --> 00:22:05,700
‫"رجل النفايات"؟

357
00:22:05,867 --> 00:22:07,702
‫فقط "النفايات".

358
00:22:07,869 --> 00:22:09,412
‫انظر إلى هذا!

359
00:22:10,121 --> 00:22:13,291
‫خذني في شاحنتك متى أردت.

360
00:22:14,333 --> 00:22:18,254
‫يجب تثبيت الغطاء جيدًا، إنه يزحف بالوحوش في الأسفل.

361
00:22:19,797 --> 00:22:22,258
‫زوجك السابق أحمق تمامًا.

362
00:22:30,308 --> 00:22:32,477
‫لا أفهم. كان من المفترض أن ينجح هذا.

363
00:22:33,394 --> 00:22:34,312
‫لم أرتكب أي خطأ.

364
00:22:34,479 --> 00:22:36,898
‫الآن، أختي في خطر التعرض للطرد.

365
00:22:39,650 --> 00:22:40,818
‫أنت موهوب جداً.

366
00:22:42,153 --> 00:22:43,529
‫بما أنك ستذهب إلى السجن،

367
00:22:43,696 --> 00:22:45,907
‫سأستعيد هذا المنشور.

368
00:22:46,074 --> 00:22:50,078
‫الورق أصبح نادرًا. وأنا ممنوع من الدخول إلى Copy-Rapido.

369
00:22:50,244 --> 00:22:51,412
‫خذ دفتري أيضاً.

370
00:22:52,705 --> 00:22:53,873
‫لا أريده بعد الآن.

371
00:22:58,711 --> 00:23:00,838
‫ما هذه الأشياء الغبية؟

372
00:23:01,005 --> 00:23:02,173
‫من يدري.

373
00:23:03,341 --> 00:23:05,551
‫بالتأكيد هراء من طبقة البرجوازية البوهيمية.

374
00:23:05,718 --> 00:23:07,220
‫سأبيعها لك بـ 950.

375
00:23:07,595 --> 00:23:09,222
‫أتساءل ما الذي تفعله هذه.

376
00:23:15,103 --> 00:23:16,395
‫هناك دليل.

377
00:23:17,522 --> 00:23:21,150
‫"لا تجمع بين الجرم السماوي والبلورة تحت أي ظرف من الظروف."

378
00:23:30,993 --> 00:23:31,994
‫انتظر...

379
00:23:32,912 --> 00:23:34,664
‫"لا تتبعوا هذا الجرم السماوي!

380
00:23:34,831 --> 00:23:37,375
‫حتى لو كنت رئيسًا مفلسًا...

381
00:23:37,542 --> 00:23:40,169
‫هناك الكثير من الكنوز هنا."

382
00:23:40,545 --> 00:23:41,671
‫قل،

383
00:23:41,838 --> 00:23:43,673
‫يبدو أنه يريد المغادرة!

384
00:23:44,173 --> 00:23:44,966
‫ماذا؟

385
00:23:48,302 --> 00:23:50,680
‫آسفة، لم أكن أعرف بمن أتصل.

386
00:23:51,180 --> 00:23:52,932
‫لا شيء. هل هناك مشكلة؟

387
00:23:53,099 --> 00:23:56,352
‫"هنري" اختفى. اتصلت بكل مكان، لا يمكن العثور عليه.

388
00:23:56,519 --> 00:23:57,854
‫من المفترض أنه عاد.

389
00:23:58,020 --> 00:24:01,440
‫ألم يتم القبض عليه لتفجيره "تشوجي تشيبس"؟

390
00:24:02,567 --> 00:24:03,526
‫هل كان هو؟

391
00:24:03,693 --> 00:24:04,610
‫أعطِ.

392
00:24:04,861 --> 00:24:05,945
‫هذا غير معقول!

393
00:24:06,654 --> 00:24:09,490
‫لقد وصلنا للتو، وهو بالفعل خطر على المجتمع.

394
00:24:09,657 --> 00:24:10,825
‫تم العثور عليه! إنه بخير.

395
00:24:10,992 --> 00:24:13,452
‫إنه يستمتع في منجم مهجور.

396
00:24:14,287 --> 00:24:15,079
‫ماذا؟

397
00:24:15,246 --> 00:24:15,955
‫تعالوا،

398
00:24:16,247 --> 00:24:17,373
‫سأقودكم.

399
00:24:17,540 --> 00:24:21,836
‫أعطوا الجزر للسيد "جريبوي" إذا كنتم تهتمون بوجوهكم الجميلة.

400
00:24:22,587 --> 00:24:23,296
‫اصعدوا.

401
00:24:29,719 --> 00:24:31,220
‫تقدم، سأحميك.

402
00:24:31,387 --> 00:24:32,513
‫حسناً.

403
00:24:34,432 --> 00:24:35,391
‫خطر.

404
00:24:35,558 --> 00:24:36,726
‫مؤخرتي.

405
00:25:00,625 --> 00:25:01,876
‫- "هنري"!
‫- يا إلهي!

406
00:25:02,835 --> 00:25:04,212
‫ماذا تفعل هنا؟

407
00:25:04,545 --> 00:25:06,422
‫- من هذا؟
‫- مدربي في الحياة.

408
00:25:06,923 --> 00:25:07,882
‫أنا؟

409
00:25:08,257 --> 00:25:09,217
‫ماذا يكون؟

410
00:25:09,383 --> 00:25:10,468
‫أصدقاء؟

411
00:25:10,801 --> 00:25:11,761
‫أصدقاء!

412
00:25:12,303 --> 00:25:13,387
‫إنه يسحبني!

413
00:25:19,518 --> 00:25:21,771
‫"هنري"، اترك هذا الشيء!

414
00:25:45,753 --> 00:25:47,463
‫يا إلهي، مؤخرتي!

415
00:26:17,285 --> 00:26:18,661
‫لقد غادرنا "أيداهو".

416
00:26:19,287 --> 00:26:20,913
‫يجب أن تكون "وايومنغ".

417
00:26:21,622 --> 00:26:22,915
‫من أنت، بالمناسبة؟

418
00:26:23,666 --> 00:26:25,418
‫"غاريت "لا بوبيل"" غاريسون.

419
00:26:25,584 --> 00:26:27,378
‫لاعب العام لعام 1989.

420
00:26:28,045 --> 00:26:30,047
‫مجرد تفصيل، لا أفكر فيه مطلقًا.

421
00:26:31,674 --> 00:26:33,134
‫ما هذا؟

422
00:26:36,053 --> 00:26:39,307
‫إذا لم أكن مخطئًا، فهذا أول مانح مهمة لنا.

423
00:26:40,891 --> 00:26:42,184
‫سوف أتفاوض.

424
00:26:43,185 --> 00:26:44,228
‫هيا، انطلق!

425
00:26:45,771 --> 00:26:47,648
‫"هنري"، عُد إلى هنا!

426
00:26:47,815 --> 00:26:49,025
‫إلى أين تذهب؟

427
00:27:09,003 --> 00:27:11,130
‫استمعوا جيدًا يا أيها الخنازير.

428
00:27:11,881 --> 00:27:14,508
‫إذا لم تجدوا لي ذهبًا أكثر من هذا،

429
00:27:14,675 --> 00:27:18,429
‫سأرسلكم إلى السطح لتتحول جلودكم إلى زومبي.

430
00:27:21,307 --> 00:27:22,183
‫أنتَ.

431
00:27:23,059 --> 00:27:24,477
‫ما الذي تصنعه؟

432
00:27:25,770 --> 00:27:27,646
‫اقترب، لا تخف.

433
00:27:28,272 --> 00:27:29,774
‫لن آكلك.

434
00:27:32,651 --> 00:27:34,070
‫كم هو جميل!

435
00:27:34,236 --> 00:27:37,281
‫لكن ليس بهذا سأجد الذهب.

436
00:27:38,741 --> 00:27:39,700
‫أوبس!

437
00:27:42,328 --> 00:27:43,287
‫ماذا؟

438
00:27:45,456 --> 00:27:47,792
‫ما الذي أراه هناك؟

439
00:27:54,173 --> 00:27:56,801
‫لقد حانت ساعة مجدنا.

440
00:28:07,686 --> 00:28:08,979
‫"روندليه"!

441
00:28:10,106 --> 00:28:11,023
‫"مالغوشا"!

442
00:28:11,190 --> 00:28:12,316
‫ألم يكن هذا واضحاً

443
00:28:12,483 --> 00:28:16,904
‫عندما قلت أن الفن والترفيه مضيعة للوقت؟

444
00:28:20,491 --> 00:28:22,618
‫الجرم السماوي عاد.

445
00:28:23,994 --> 00:28:25,329
‫هذا مستحيل.

446
00:28:25,871 --> 00:28:26,664
‫"دينيس"؟

447
00:28:27,081 --> 00:28:28,707
‫لقد سرقته مني.

448
00:28:29,125 --> 00:28:31,836
‫إذن أنت من سيستعيده.

449
00:28:32,461 --> 00:28:34,922
‫سيكون هذا شرفًا لي، جلالتك.

450
00:28:35,256 --> 00:28:37,550
‫سنفك قيودك.

451
00:28:39,093 --> 00:28:40,719
‫لا تتصرف بحماقة.

452
00:28:41,262 --> 00:28:44,056
‫لا يوجد خطر،
‫أنا مجرد كلب صغير مطيع.

453
00:28:44,557 --> 00:28:45,558
‫هجوم خاطف!

454
00:28:46,016 --> 00:28:48,436
‫هيا، اضرب.

455
00:28:48,727 --> 00:28:52,565
‫وسيستمتع رجالي بخروفك الصغير على العشاء.

456
00:28:52,731 --> 00:28:54,233
‫من يقول أن هذا صحيح؟

457
00:28:54,400 --> 00:28:56,652
‫لا توجد سوى طريقة واحدة لمعرفة ذلك.

458
00:28:56,819 --> 00:28:59,697
‫الجرم السماوي مقابل حياة كلبك الصغير.

459
00:29:26,223 --> 00:29:28,267
‫مرحبًا، أيها الواهب المهيب للمهام.

460
00:29:29,310 --> 00:29:30,811
‫نحن نبحث عن الذهب.

461
00:29:30,978 --> 00:29:33,647
‫أعطنا مهمة
‫تأخذنا إلى الكنز.

462
00:29:33,814 --> 00:29:34,648
‫"لا بوبيل"،

463
00:29:34,815 --> 00:29:36,692
‫أنا أعمل مع الحيوانات،

464
00:29:36,859 --> 00:29:39,653
‫وبإمكاني أن أقول لك
‫أن هذا الشيء لا يفهمك.

465
00:29:40,946 --> 00:29:41,655
‫نحن نناقش.

466
00:29:42,740 --> 00:29:43,449
‫اعذروها.

467
00:29:43,782 --> 00:29:44,742
‫ماذا كنت تقول؟

468
00:29:44,909 --> 00:29:46,452
‫هيا يا "هنري"، لنرجع.

469
00:29:54,585 --> 00:29:56,253
‫الليل يحل بسرعة، أليس كذلك؟

470
00:29:56,420 --> 00:29:57,505
‫هذا واضـح!

471
00:30:05,763 --> 00:30:06,764
‫يا أطفال،

472
00:30:07,181 --> 00:30:08,474
‫لنحافظ على هدوئنا.

473
00:30:08,724 --> 00:30:09,808
‫استرخِ.

474
00:30:10,851 --> 00:30:12,353
‫نصيحة من "لا بوبيل".

475
00:30:13,521 --> 00:30:14,230
‫الخوف،

476
00:30:14,396 --> 00:30:17,566
‫هو الضعف
‫الذي يتغلغل في قمرة القيادة الخاصة بك.

477
00:30:17,983 --> 00:30:19,693
‫ما الذي يقوله؟

478
00:30:19,860 --> 00:30:21,195
‫عندما يحدث ذلك،

479
00:30:21,362 --> 00:30:25,407
‫يمكنك أن تقول "فايـا كـون ديـوس"
‫لنظامك الملاحي الداخلي.

480
00:30:25,866 --> 00:30:26,659
‫ماذا؟

481
00:30:26,825 --> 00:30:30,079
‫"لا بوبيل" يهذي، حتى باللغة الإسبانية.

482
00:30:32,248 --> 00:30:33,707
‫لماذا أنا هنا؟

483
00:30:41,549 --> 00:30:42,716
‫اركضوا!

484
00:30:43,634 --> 00:30:44,426
‫"غارِت"!

485
00:30:44,593 --> 00:30:46,512
‫أريد أن أبقى لاعب العام!

486
00:31:34,310 --> 00:31:35,978
‫الزومبي يقتربون!

487
00:31:37,062 --> 00:31:37,938
‫يجب أن نذهب!

488
00:31:38,230 --> 00:31:39,607
‫يا "هنري"، تعال!

489
00:31:40,357 --> 00:31:41,984
‫ليس هذا هو الوقت المناسب للتوقف.

490
00:31:42,776 --> 00:31:44,236
‫يا "هنري"، أسرع!

491
00:32:00,919 --> 00:32:02,129
‫كيف يفعل هذا؟

492
00:32:02,296 --> 00:32:03,964
‫لا أعرف، لكنها تنجح.

493
00:32:04,632 --> 00:32:06,550
‫من هنا، أسرع!

494
00:32:06,717 --> 00:32:08,677
‫- أنت رائع.
‫- أسرع!

495
00:32:08,844 --> 00:32:10,929
‫لا تبطئ، حافظ على الإيقاع،

496
00:32:11,096 --> 00:32:12,014
‫سوف تنجح!

497
00:32:12,181 --> 00:32:13,682
‫استمر، يا "هنري"!

498
00:32:13,849 --> 00:32:16,310
‫هيا، أسرع، أسرع!

499
00:33:00,521 --> 00:33:01,772
‫عفوًا، أنا آسف...

500
00:33:13,575 --> 00:33:14,535
‫"هنري"!

501
00:33:14,910 --> 00:33:16,704
‫النجدة يا "هنري"!

502
00:33:17,121 --> 00:33:18,956
‫"غاريت"! نحن هنا.

503
00:33:25,170 --> 00:33:26,088
‫ماذا تفعل؟

504
00:33:26,255 --> 00:33:27,715
‫خلفك!

505
00:33:34,596 --> 00:33:35,931
‫هذا ليس جيدًا!

506
00:33:36,181 --> 00:33:37,349
‫اركض، أيها الأحمق!

507
00:33:38,267 --> 00:33:38,976
‫انتبه!

508
00:33:41,770 --> 00:33:42,813
‫افتحوا لي!

509
00:33:52,281 --> 00:33:54,658
‫لنركل هذا الوغد الصغير!

510
00:33:57,828 --> 00:33:58,787
‫تبًا.

511
00:33:59,371 --> 00:34:00,539
‫يا إلهي!

512
00:34:02,583 --> 00:34:03,542
‫إنه يتحرك...

513
00:34:04,334 --> 00:34:05,502
‫"هنري"!

514
00:35:14,780 --> 00:35:15,864
‫كُلْ هذا!

515
00:35:23,205 --> 00:35:24,248
‫هجوم خاطف!

516
00:35:45,310 --> 00:35:46,812
‫من أنتم؟

517
00:35:47,062 --> 00:35:48,063
‫أنا،

518
00:35:48,981 --> 00:35:50,399
‫أدعى "ستيف".

519
00:35:52,234 --> 00:35:54,736
‫ومن أنتم؟
‫أين "دينيس"؟

520
00:35:54,903 --> 00:35:56,947
‫نحن لا نعرف "دينيس".

521
00:35:57,114 --> 00:35:57,948
‫وما هذا إذن؟

522
00:35:58,824 --> 00:36:01,159
‫اهدأ يا فتى، هذا ملكي.

523
00:36:01,326 --> 00:36:02,828
‫هل تعرف ما هذا؟

524
00:36:03,203 --> 00:36:05,080
‫هذه هي "جرم القيادة".

525
00:36:05,247 --> 00:36:06,081
‫إنه مكعب.

526
00:36:07,833 --> 00:36:10,502
‫أنتم متخلفون تمامًا.

527
00:36:10,961 --> 00:36:12,838
‫أعطوا هذا وكل شيء سيكون على ما يرام.

528
00:36:13,005 --> 00:36:15,382
‫مستحيل.
‫نحن بحاجة إليه للعودة.

529
00:36:15,549 --> 00:36:19,928
‫آسف لإفساد هوسكم،
‫لكن لا يمكنكم العودة!

530
00:36:20,095 --> 00:36:22,014
‫كيف ذلك، لا يمكننا؟

531
00:36:22,180 --> 00:36:23,849
‫ليس بدون بلورة الأرض.

532
00:36:24,016 --> 00:36:27,227
‫الصندوق الصغير، هناك؟
‫"لا بوبيل" كسره.

533
00:36:28,312 --> 00:36:30,939
‫تفضل، "هنري"، أنا أثق بك فيه.

534
00:36:31,106 --> 00:36:33,066
‫لديك جانب صغير من "فرودو".

535
00:36:33,233 --> 00:36:34,401
‫أنا أيضًا.

536
00:36:34,943 --> 00:36:36,111
‫هل نحن عالقون هنا؟

537
00:36:36,403 --> 00:36:37,237
‫نعم!

538
00:36:37,404 --> 00:36:40,115
‫إلا إذا وجدتم
‫بلورة أرض.

539
00:36:40,824 --> 00:36:43,035
‫لذلك، يجب الذهاب

540
00:36:43,201 --> 00:36:44,369
‫إلى قصر الغابة،

541
00:36:44,536 --> 00:36:46,580
‫لكن هذا سيكون انتحارًا.

542
00:36:46,747 --> 00:36:48,290
‫ليس أفضل هنا.

543
00:36:49,207 --> 00:36:50,417
‫هذا ليس خطأ.

544
00:36:50,584 --> 00:36:53,503
‫يمكنني مساعدتكم،
‫لكن يجب أن تعطوني الجرم السماوي.

545
00:36:53,795 --> 00:36:54,963
‫لتفعل به ماذا؟

546
00:36:55,130 --> 00:36:56,673
‫هذا لا يخصك!

547
00:36:57,299 --> 00:36:58,342
‫إذًا؟

548
00:36:58,592 --> 00:37:00,260
‫اتفقنا؟

549
00:37:00,844 --> 00:37:02,346
‫لقد قتل حوالي 20 زومبي.

550
00:37:02,679 --> 00:37:04,473
‫أقول 15، ولكن حسنًا.

551
00:37:05,432 --> 00:37:06,767
‫حسنًا يا "ستيف".

552
00:37:07,517 --> 00:37:08,602
‫بشرطين.

553
00:37:08,769 --> 00:37:11,813
‫أولاً: كل شيء يمر عبري، أنا الزعيم.

554
00:37:12,272 --> 00:37:14,232
‫ثانيًا: حاول أن تخدعنا...

555
00:37:15,901 --> 00:37:19,071
‫وسأسحق رأسك كالجوز بين فخذي.

556
00:37:20,489 --> 00:37:21,949
‫يا له من وغد، هذا الرجل.

557
00:37:22,407 --> 00:37:23,241
‫آسفة.

558
00:37:23,408 --> 00:37:25,994
‫نحن لا نعرفه، وهو ليس زعيمنا.

559
00:37:27,704 --> 00:37:31,583
‫أعتقد أنني والدكتور "ماستوك" متفقان.

560
00:37:37,255 --> 00:37:38,507
‫النجدة.

561
00:37:40,050 --> 00:37:43,178
‫سنحتاج إلى بعض المعدات إذا كنا لا نريد أن نموت.

562
00:37:43,345 --> 00:37:44,721
‫نتجه إلى "ميدبورت".

563
00:37:46,139 --> 00:37:47,891
‫إنه مجنون تمامًا.

564
00:37:48,058 --> 00:37:48,976
‫هيا نتحرك!

565
00:38:11,498 --> 00:38:13,792
‫هذا غير معقول، لقد فعلتها مرة أخرى!

566
00:38:15,460 --> 00:38:17,087
‫أنا آسفة حقًا.

567
00:38:17,546 --> 00:38:18,714
‫أليس معك شيئ؟

568
00:38:19,506 --> 00:38:21,758
‫أليس لديك شيء مكسور؟

569
00:38:24,261 --> 00:38:26,013
‫رأسك ضخم جدًا.

570
00:38:27,556 --> 00:38:29,641
‫هل ستقوم برفع دعوى؟

571
00:38:30,058 --> 00:38:33,937
‫مثل كل من أصدمهم بـ "جيب جراند شيروكي" الخاص بي؟

572
00:38:35,272 --> 00:38:36,440
‫يا للشقاء...

573
00:38:36,898 --> 00:38:39,317
‫ماذا لو دعوتك للعشاء؟

574
00:38:40,193 --> 00:38:41,695
‫هل يعجبك ذلك؟

575
00:38:50,203 --> 00:38:51,163
‫وصلنا!

576
00:38:51,329 --> 00:38:52,956
‫قرية "ميدبورت".

577
00:38:53,123 --> 00:38:56,877
‫لديّ مخزون من المعدات الممتازة
‫التي ستخدمنا في القصر.

578
00:38:58,170 --> 00:38:59,838
‫- من هؤلاء الناس؟
‫- هم؟

579
00:39:00,255 --> 00:39:01,256
‫القرويون.

580
00:39:01,590 --> 00:39:02,632
‫50% مسالمون،

581
00:39:02,799 --> 00:39:04,092
‫50% نباتيون.

582
00:39:04,259 --> 00:39:06,094
‫إنهم رائعون
‫إذا كنا رائعين.

583
00:39:06,261 --> 00:39:07,220
‫إنهم يسترخون،

584
00:39:07,846 --> 00:39:09,097
‫يديرون أكشاكهم

585
00:39:09,264 --> 00:39:11,391
‫ويلتهمون الخبز،
‫إنهم يحبون ذلك.

586
00:39:11,558 --> 00:39:12,809
‫لقد بنوا كل هذا؟

587
00:39:12,976 --> 00:39:14,144
‫إلى حد كبير.

588
00:39:14,311 --> 00:39:17,647
‫لكن كل شيء رائع، هذا بفضلي.

589
00:39:20,776 --> 00:39:22,360
‫هل هو نوع من الملوك؟

590
00:39:22,611 --> 00:39:23,612
‫لا.

591
00:39:24,946 --> 00:39:26,114
‫إنها أسطورة.

592
00:39:26,281 --> 00:39:26,948
‫يا صغيري،

593
00:39:27,616 --> 00:39:30,327
‫هنا، يمكنك أن تخلق
‫كل ما تحلم به.

594
00:39:30,494 --> 00:39:34,206
‫لا توجد حدود، وأنت تعرف ذلك جيدًا.
‫هل رأيت برجك؟

595
00:39:35,373 --> 00:39:37,417
‫رائع، بالنسبة إلى أول بناء.

596
00:39:40,545 --> 00:39:43,965
‫هذا واحد من غولم الحديد،
‫إنهم يؤمنون الحماية.

597
00:39:46,593 --> 00:39:48,428
‫لكنهم لطفاء جدًا!

598
00:39:51,890 --> 00:39:54,851
‫إلا إذا كنتم تبحثون عن المشاكل
‫مع القرويين.

599
00:39:55,310 --> 00:39:56,895
‫هذا المكان لا معنى له.

600
00:39:57,270 --> 00:39:58,271
‫اتبعوني.

601
00:40:00,232 --> 00:40:02,609
‫أحتاج إلى بروتين، سريعًا.

602
00:40:02,776 --> 00:40:04,820
‫لدي ما تحتاجه.

603
00:40:08,824 --> 00:40:09,741
‫مرحبًا.

604
00:40:11,576 --> 00:40:14,663
‫لدي لحم دجاجة صغيرة،
‫مجرد رؤيته تكفي!

605
00:40:15,122 --> 00:40:18,333
‫هل سبق لكم أن خلطتم
‫الحمم البركانية والدجاج؟

606
00:40:18,750 --> 00:40:19,751
‫أنا، نعم.

607
00:40:19,918 --> 00:40:21,503
‫سأقدم لكم عرضًا توضيحيًا.

608
00:40:31,555 --> 00:40:32,722
‫هل تسمعون؟

609
00:40:32,889 --> 00:40:34,391
‫إنه يشتعل بقوة.

610
00:40:36,726 --> 00:40:38,103
‫شموا هذا.

611
00:40:39,020 --> 00:40:42,232
‫لا-لا-لا، حمم!
‫تشي-تشي-تشي، دجاج!

612
00:40:42,399 --> 00:40:44,985
‫دجاجة الحمم البركانية لـ"ستيف"
‫إنها ديناميت

613
00:40:45,610 --> 00:40:48,488
‫أوه، ماما ميا
‫إنها حقًا قطعة ذهبية

614
00:40:48,655 --> 00:40:51,616
‫شهي ومقرمش
‫إنه رائع للغاية

615
00:40:51,783 --> 00:40:55,829
‫أوه، حار جدًا
‫تسونامي من الحمم البركانية!

616
00:41:01,459 --> 00:41:02,586
‫لدي متجر.

617
00:41:02,752 --> 00:41:05,672
‫وأنا أتجنب عمل
‫أغانٍ إعلانية سيئة للغاية.

618
00:41:10,177 --> 00:41:11,094
‫أحمق.

619
00:41:12,179 --> 00:41:13,805
‫ناولني الطائر المشوي.

620
00:41:13,972 --> 00:41:17,142
‫أنا لست جبانًا.
‫أنا مدمن على النار.

621
00:41:17,559 --> 00:41:18,768
‫والألم.

622
00:41:19,060 --> 00:41:20,145
‫انتظر!

623
00:41:21,188 --> 00:41:22,105
‫صدقني.

624
00:41:22,397 --> 00:41:24,232
‫تم طهيه بالحمم البركانية،

625
00:41:24,399 --> 00:41:25,775
‫دعه يبرد.

626
00:41:37,287 --> 00:41:38,371
‫ليس سيئًا.

627
00:41:46,213 --> 00:41:47,130
‫"لا بوبيل"،

628
00:41:47,464 --> 00:41:49,132
‫أنت أحمق من الدرجة الأولى.

629
00:41:53,011 --> 00:41:54,221
‫ما الأمر؟

630
00:41:55,263 --> 00:41:56,223
‫ماذا؟

631
00:41:58,058 --> 00:41:59,726
‫أيها الجنرال "تشونغوس"،

632
00:41:59,976 --> 00:42:01,394
‫تعال إلى هنا.

633
00:42:11,613 --> 00:42:14,324
‫مرحبًا، "مالغوشا".
‫ما المشكلة؟

634
00:42:14,491 --> 00:42:17,786
‫صديقك في الزنزانة، "ستيف"،
‫خاننا.

635
00:42:18,078 --> 00:42:19,287
‫يا للخيبة!

636
00:42:19,621 --> 00:42:21,873
‫أربعة "رونديليت" يمتلكون الجرم السماوي.

637
00:42:22,040 --> 00:42:23,291
‫وفقًا لجواسي،

638
00:42:23,458 --> 00:42:26,086
‫لقد أخذهم
‫إلى مصنع الدجاج الخاص به.

639
00:42:26,253 --> 00:42:26,962
‫لا!

640
00:42:27,462 --> 00:42:29,089
‫أنا أحب هذا المكان.

641
00:42:29,256 --> 00:42:31,341
‫لا-لا-لا، حمم!
‫تشي-تشي-تشي، دجاج!

642
00:42:31,508 --> 00:42:32,175
‫اصمت!

643
00:42:32,467 --> 00:42:33,718
‫خذ جنودك،

644
00:42:33,885 --> 00:42:36,263
‫استرجع الجرم السماوي واقتل "الروندليه".

645
00:42:36,596 --> 00:42:39,766
‫هل تريدون مني أن أنهي حياته؟

646
00:42:39,933 --> 00:42:40,934
‫هل تمزح؟

647
00:42:41,393 --> 00:42:43,019
‫بأي لغة أتحدث؟

648
00:42:43,186 --> 00:42:44,104
‫حسناً.

649
00:42:44,271 --> 00:42:46,773
‫كان لدي بعض الشك.

650
00:42:48,108 --> 00:42:50,819
‫ثآليل "نيذر"، حتى لا نتحول إلى زومبي.

651
00:42:51,278 --> 00:42:54,614
‫يا جلالة الملك، لن يكون هناك ما يكفي لنا جميعًا.

652
00:42:54,781 --> 00:42:55,949
‫سوف تتعاملون مع الأمر!

653
00:42:56,116 --> 00:42:57,284
‫لا مشكلة.

654
00:42:58,535 --> 00:43:00,287
‫اشربوا هذا، يا رفاق.

655
00:43:00,453 --> 00:43:02,289
‫يجب ألا نتحول إلى زومبي.

656
00:43:02,455 --> 00:43:04,082
‫ولكن برشفات صغيرة.

657
00:43:08,545 --> 00:43:11,881
‫كيف نذهب إلى
‫هذا "مانوار دي بوا"؟

658
00:43:12,048 --> 00:43:16,011
‫سنعبر سلسلة الجبال، والغابة المظلمة
‫وفطر الشيتاكي الأحمر العملاق.

659
00:43:16,344 --> 00:43:17,387
‫فطر الشيتاكي؟

660
00:43:18,054 --> 00:43:19,889
‫ضخم وأحمر جدًا.

661
00:43:20,432 --> 00:43:22,434
‫نحن بحاجة إلى خريطة حقيقية.

662
00:43:22,600 --> 00:43:25,020
‫يجب أن أخرج أخي من هنا.

663
00:43:25,186 --> 00:43:27,522
‫بصراحة، يبدو أنه يستمتع.

664
00:43:27,689 --> 00:43:29,190
‫أخوك لديه موهبة،

665
00:43:29,357 --> 00:43:30,692
‫هل لاحظت؟

666
00:43:31,109 --> 00:43:32,610
‫دعه يكتشف نفسه.

667
00:43:32,777 --> 00:43:34,988
‫هنا، الإبداع هو المفتاح.

668
00:43:35,405 --> 00:43:38,533
‫في العالم الحقيقي،
‫الأمر ليس نفسه تمامًا.

669
00:43:38,700 --> 00:43:43,288
‫يتم تجاهل المبدعين في الرياضة،
‫ويأكلون بمفردهم ويتعرضون للتنمر.

670
00:43:44,497 --> 00:43:45,290
‫لا تحدثني عن ذلك.

671
00:43:45,582 --> 00:43:47,459
‫هل تعرف ما الذي فعله؟

672
00:43:47,625 --> 00:43:49,461
‫لقد فجر "تشاغي شيبس".

673
00:43:49,753 --> 00:43:51,546
‫سأكون أفضل هنا، إذًا.

674
00:43:52,547 --> 00:43:53,882
‫"هنري"، انتظر...

675
00:43:54,507 --> 00:43:56,760
‫هذا ليس ما أردت قوله.

676
00:43:58,136 --> 00:43:59,012
‫بصراحة،

677
00:44:00,305 --> 00:44:02,891
‫أنا أخت له أكثر
‫منك.

678
00:44:07,645 --> 00:44:08,855
‫كونغ فو!

679
00:44:10,231 --> 00:44:11,274
‫هل أنت بخير؟

680
00:44:11,900 --> 00:44:12,817
‫نعم.

681
00:44:13,568 --> 00:44:16,988
‫أحد ذوي الرؤوس الكبيرة يبيع الخرائط.

682
00:44:17,155 --> 00:44:18,907
‫أشعر شعورًا جيدًا حيال ذلك. هيا.

683
00:44:21,409 --> 00:44:23,536
‫مرحبًا بكم في المخزن.

684
00:44:24,037 --> 00:44:25,080
‫تي إن تي.

685
00:44:25,246 --> 00:44:27,707
‫ألعاب نارية،
‫محركات دافعة جيدة جدًا.

686
00:44:28,249 --> 00:44:29,250
‫أحذية السرعة.

687
00:44:30,001 --> 00:44:31,294
‫درع ماسي.

688
00:44:32,253 --> 00:44:33,630
‫و كومة من السيوف.

689
00:44:34,339 --> 00:44:36,800
‫مع كل هذا، سوف نصل إلى القصر.

690
00:44:41,638 --> 00:44:43,390
‫راجع ترتيبك، يا رجل.

691
00:44:44,224 --> 00:44:45,683
‫لا تلمس.

692
00:44:45,850 --> 00:44:48,103
‫أنا أهتم بكنوزي.

693
00:44:58,780 --> 00:45:00,073
‫ما هذا الشيء؟

694
00:45:00,240 --> 00:45:02,075
‫هذه لؤلؤة "إندر".

695
00:45:02,409 --> 00:45:04,494
‫إنها تنقلك
‫إلى حيث ترميها.

696
00:45:05,412 --> 00:45:06,079
‫تباً.

697
00:45:12,293 --> 00:45:15,130
‫ولم يكن لدي غيرها.
‫لا يهم.

698
00:45:15,296 --> 00:45:17,966
‫كان علي فقط مواجهة "إندرمان"
‫للحصول عليها.

699
00:45:18,383 --> 00:45:19,467
‫اتبعوني.

700
00:45:25,598 --> 00:45:28,059
‫هذه طاولة عمل.

701
00:45:28,226 --> 00:45:29,185
‫سأريكم.

702
00:45:29,477 --> 00:45:30,603
‫نضع القطع

703
00:45:31,104 --> 00:45:32,313
‫في ترتيب معين،

704
00:45:32,689 --> 00:45:33,481
‫و...

705
00:45:36,568 --> 00:45:38,862
‫نصنع سيفًا جميلاً.

706
00:45:41,573 --> 00:45:42,699
‫تسمي هذا سيفاً؟

707
00:45:44,075 --> 00:45:45,785
‫سأريك أنا.

708
00:45:50,957 --> 00:45:51,958
‫مطرقة.

709
00:45:56,963 --> 00:45:59,257
‫لا تقلق.
‫الدلاء مفيدة هنا.

710
00:46:00,008 --> 00:46:01,259
‫هذا أنيق.

711
00:46:01,426 --> 00:46:02,886
‫يبدو وكأنه نونشاكو.

712
00:46:03,052 --> 00:46:05,138
‫أعلم، كانت هذه الفكرة.

713
00:46:06,181 --> 00:46:07,098
‫إنه...

714
00:46:08,016 --> 00:46:09,100
‫دلو-شاكو.

715
00:46:10,143 --> 00:46:10,935
‫ماذا؟

716
00:46:14,481 --> 00:46:15,565
‫هل يمكنني المحاولة؟

717
00:46:15,732 --> 00:46:16,941
‫بالتأكيد، يا "غوستاف".

718
00:46:21,779 --> 00:46:23,239
‫هل لديك كروكيت؟

719
00:46:23,406 --> 00:46:24,073
‫آسف.

720
00:46:29,329 --> 00:46:30,371
‫قاذف كروكيت.

721
00:46:30,788 --> 00:46:33,374
‫يا فتى.
‫أخذت أشياء صغيرة من العالم الحقيقي

722
00:46:33,541 --> 00:46:34,959
‫لخلق أعجوبة.

723
00:46:35,126 --> 00:46:36,419
‫أنت خبير!

724
00:46:36,586 --> 00:46:37,378
‫يا "هنري"،

725
00:46:37,670 --> 00:46:38,963
‫هل ستعيرني إياه؟

726
00:46:40,215 --> 00:46:41,049
‫رائع.

727
00:46:41,216 --> 00:46:43,426
‫يا "ستيف"، هل يمكنني التحدث معك؟

728
00:46:43,843 --> 00:46:44,802
‫بالتأكيد.

729
00:46:52,393 --> 00:46:53,311
‫أخبرني.

730
00:46:53,728 --> 00:46:55,396
‫كلمتك، مع الجرم السماوي،

731
00:46:55,730 --> 00:46:57,148
‫بخصوص الكنوز،

732
00:46:57,524 --> 00:46:58,316
‫قرأتها.

733
00:46:58,608 --> 00:46:59,442
‫نعم.

734
00:46:59,692 --> 00:47:03,279
‫لدي كومة كبيرة من الماس
‫في مناجم الريدستون.

735
00:47:03,446 --> 00:47:06,366
‫هل هذه الكومة الكبيرة تقع على الطريق
‫إلى القصر؟

736
00:47:06,533 --> 00:47:08,785
‫لا، يجب أن نسلك طريقًا دائريًا ضخمًا.

737
00:47:08,952 --> 00:47:10,870
‫والمناجم خطيرة.

738
00:47:11,037 --> 00:47:12,038
‫سأكون واضحًا.

739
00:47:14,749 --> 00:47:15,792
‫لا يوجد ماس،

740
00:47:16,584 --> 00:47:17,669
‫لا يوجد جرم سماوي.

741
00:47:18,795 --> 00:47:20,004
‫هل تفهم الفكرة؟

742
00:47:25,927 --> 00:47:26,719
‫تحيات.

743
00:47:29,347 --> 00:47:33,268
‫نحن نبحث عن خريطة
‫للذهاب إلى "Manoir des bois" (قصر الغابة).

744
00:47:34,852 --> 00:47:36,062
‫نحن نبحث عن خريطة.

745
00:47:39,732 --> 00:47:40,483
‫"نات"؟

746
00:47:40,900 --> 00:47:41,693
‫"دون"؟

747
00:47:41,859 --> 00:47:42,902
‫هذا لا يبشر بخير.

748
00:48:05,174 --> 00:48:08,636
‫يا رفاق، حطموا أكشاكهم.

749
00:48:08,803 --> 00:48:10,555
‫القرويون يكرهون هذا.

750
00:48:39,208 --> 00:48:40,001
‫من هذا؟

751
00:48:40,168 --> 00:48:42,712
‫إنهم "بيغلنز".
‫يجب أن يبحثوا عن الجرم السماوي.

752
00:48:44,922 --> 00:48:46,382
‫مرحباً يا "ستيف"!

753
00:48:47,008 --> 00:48:48,343
‫كيف الحال يا عزيزي؟

754
00:48:48,718 --> 00:48:49,719
‫تباً!

755
00:48:49,886 --> 00:48:50,928
‫"تشانغوس".

756
00:48:51,262 --> 00:48:54,932
‫أنا آسف،
‫لكني جئت لأسلبك حياتك وكل شيء.

757
00:48:56,184 --> 00:48:58,061
‫لقد خدعتني الساحرة!

758
00:48:58,519 --> 00:49:00,480
‫نحن نريد الجرم السماوي هذا.

759
00:49:00,647 --> 00:49:04,025
‫- هل تعرفه؟
‫- لقد فعلنا أشياء في الزنزانة.

760
00:49:04,192 --> 00:49:06,319
‫قد لا يبدو كذلك، لكنه قاتل!

761
00:49:06,736 --> 00:49:09,781
‫أنت رشيق جداً أيها الخنزير.
‫هل اتبعت نظامًا غذائيًا؟

762
00:49:10,073 --> 00:49:11,574
‫ابتعدوا.

763
00:49:11,908 --> 00:49:14,077
‫- الخنزير ملكي.
‫- لا!

764
00:49:15,244 --> 00:49:17,747
‫لقد سئمت من أن تحصد كل المديح.

765
00:49:18,414 --> 00:49:19,666
‫الخنزير ملكي.

766
00:49:45,942 --> 00:49:48,319
‫يجب علينا مساعدة "هنري". هل نتقاتل؟

767
00:49:57,954 --> 00:50:00,081
‫- هيا بنا!
‫- سوف نضمن ذلك!

768
00:50:32,447 --> 00:50:33,781
‫أنت رشيق جدًا!

769
00:50:36,909 --> 00:50:37,910
‫آسف!

770
00:50:52,800 --> 00:50:56,053
‫انتهى الحفل، يا صاح.
‫أعطني الجرم السماوي.

771
00:50:56,220 --> 00:50:58,306
‫انتظر، لدي شيء لأقوله لك!

772
00:51:01,809 --> 00:51:02,685
‫شكراً يا كبير.

773
00:51:02,977 --> 00:51:03,936
‫"نيم دو نينجا"!

774
00:51:04,937 --> 00:51:05,938
‫ماذا فاتني؟

775
00:51:06,397 --> 00:51:09,108
‫لقد أنقذت مؤخرتك.
‫لا تشكرني.

776
00:51:09,484 --> 00:51:11,569
‫يجب أن نذهب إلى الأسوار. هيا!

777
00:51:24,332 --> 00:51:25,708
‫"نات"، يجب أن نذهب.

778
00:51:25,875 --> 00:51:27,752
‫لن أرحل بدون أخي.

779
00:51:27,919 --> 00:51:30,379
‫هذا محفوف بالمخاطر.
‫سنجده في "مانوار".

780
00:51:30,546 --> 00:51:32,548
‫هيا نجد الرجل الذي لديه الخريطة!

781
00:51:33,549 --> 00:51:34,592
‫اتبعوني!

782
00:51:35,176 --> 00:51:37,345
‫- وماذا عن "ناتالي"؟
‫- سنجدها في "مانوار".

783
00:51:39,388 --> 00:51:40,556
‫هيا، اركضوا!

784
00:51:49,816 --> 00:51:50,983
‫ماذا نفعل؟

785
00:51:52,318 --> 00:51:53,653
‫لنخرج الأجنحة الصلبة.

786
00:51:57,490 --> 00:51:58,616
‫إلى الجبال!

787
00:51:58,783 --> 00:51:59,951
‫ألن نذهب إلى القصر؟

788
00:52:00,117 --> 00:52:00,993
‫احترم كبار السن.

789
00:52:01,160 --> 00:52:02,328
‫- ولكن...
‫- تشاو.

790
00:52:08,209 --> 00:52:10,086
‫- Bien sûr.
‫Translation>
‫- هل ستنجح؟
‫- بالطبع.

791
00:52:17,385 --> 00:52:18,386
‫انظروا!

792
00:52:18,553 --> 00:52:19,887
‫أنا أطير!

793
00:52:25,643 --> 00:52:27,687
‫¡Buenos días!
‫هذا يعني "إلى اللقاء".

794
00:52:32,859 --> 00:52:34,402
‫اعتقدت أن لدي ثلاثة.

795
00:52:34,569 --> 00:52:35,987
‫انتظرني!

796
00:52:37,989 --> 00:52:39,031
‫رأس مغروس!

797
00:52:50,334 --> 00:52:51,294
‫توقف!

798
00:52:51,961 --> 00:52:53,170
‫اترك شعري!

799
00:52:53,337 --> 00:52:56,841
‫اهدأ،
‫اتبع حركة حوضي.

800
00:52:57,008 --> 00:52:57,925
‫ماذا؟

801
00:53:07,310 --> 00:53:09,270
‫من الأفضل أن ننفصل.

802
00:53:09,437 --> 00:53:10,271
‫ماذا؟

803
00:53:26,871 --> 00:53:27,914
‫اتركني، أنت!

804
00:53:29,123 --> 00:53:30,291
‫اتركني!

805
00:53:55,024 --> 00:53:57,109
‫"بيغلنز" على ظهور "هوجلينز"!

806
00:54:00,738 --> 00:54:01,989
‫أمسكت بك!

807
00:54:07,662 --> 00:54:09,038
‫سيقبضون علينا.

808
00:54:09,330 --> 00:54:10,498
‫وجّه نحو النفق.

809
00:54:10,957 --> 00:54:13,292
‫لن نمر، نحن ممتلئون جدًا!

810
00:54:13,459 --> 00:54:16,170
‫وضعية أنف إلى قدم.
‫شطيرة بشرية.

811
00:54:16,337 --> 00:54:18,089
‫لا، لن أفعل هذا!

812
00:54:18,339 --> 00:54:21,050
‫هذا أمر،
‫اصنع الشطيرة البشرية!

813
00:54:21,217 --> 00:54:21,968
‫حسنًا.

814
00:54:32,311 --> 00:54:34,522
‫يا للروث! دلو من الحمم البركانية!

815
00:54:35,523 --> 00:54:36,440
‫أحكم قبضتك!

816
00:54:36,607 --> 00:54:37,358
‫ماذا؟

817
00:54:37,733 --> 00:54:40,236
‫لا يزال هناك متسع، أنت تعلم.

818
00:54:40,486 --> 00:54:42,113
‫أحاول ملء الفراغ.

819
00:54:43,239 --> 00:54:44,198
‫انتبه.

820
00:54:44,699 --> 00:54:46,450
‫سأحكم قبضتي لإنقاذك.

821
00:54:46,617 --> 00:54:47,410
‫هذا يناسبني.

822
00:55:08,723 --> 00:55:09,807
‫أتركني!

823
00:55:22,862 --> 00:55:23,904
‫تباً!

824
00:55:35,374 --> 00:55:38,961
‫لا تقلقوا،
‫هذا الدلو من الماء سوف يخفف سقوطنا.

825
00:55:39,295 --> 00:55:40,463
‫إفلات!

826
00:55:50,848 --> 00:55:52,683
‫أنت تقاتل بشكل جيد جدًا!

827
00:55:52,850 --> 00:55:54,643
‫لا أعرف كيف فعلت ذلك.

828
00:55:55,144 --> 00:55:56,062
‫إنه هناك!

829
00:55:56,228 --> 00:55:58,064
‫عودوا، نريد خريطة!

830
00:55:58,230 --> 00:55:59,398
‫قارب، أولاً.

831
00:56:01,108 --> 00:56:02,068
‫بسرعة!

832
00:56:02,401 --> 00:56:03,903
‫إنه يرفع الأشرعة!

833
00:56:07,907 --> 00:56:09,325
‫فليكن القارب!

834
00:56:13,662 --> 00:56:15,748
‫قاربك مُنهك.

835
00:56:15,915 --> 00:56:17,416
‫آسفة، أنا تائهة.

836
00:56:17,583 --> 00:56:19,085
‫دعك منه، هيا.

837
00:56:37,728 --> 00:56:38,896
‫لا، شكراً.

838
00:56:42,399 --> 00:56:43,484
‫كما تعلم،

839
00:56:43,651 --> 00:56:46,403
‫أنا حقًا أقضي وقتًا ممتعًا جدًا.

840
00:56:48,155 --> 00:56:49,365
‫لقد تطلقت للتو

841
00:56:49,532 --> 00:56:51,325
‫من زوجي "كليمنتي".

842
00:56:52,785 --> 00:56:55,538
‫والسبب الرئيسي هو...

843
00:56:56,163 --> 00:56:58,582
‫لم تكن لديه شخصية.

844
00:56:59,416 --> 00:57:00,584
‫على عكسك.

845
00:57:08,551 --> 00:57:11,095
‫سيكون عليك أن تشرح لنا
‫بعض الأشياء.

846
00:57:11,554 --> 00:57:14,265
‫الخنازير،
‫لحيتي التي تفوح منها رائحة جورجونزولا...

847
00:57:14,431 --> 00:57:15,975
‫من هذه الساحرة؟

848
00:57:16,142 --> 00:57:17,226
‫هذا جيد!

849
00:57:17,726 --> 00:57:20,229
‫الساحرة هي ملكة "بيغلن"،
‫"مالغوشا".

850
00:57:20,396 --> 00:57:21,772
‫وهؤلاء، أتباعها.

851
00:57:21,939 --> 00:57:24,441
‫إنها تحكم جحيمًا
‫يسمى "نيذر".

852
00:57:25,568 --> 00:57:29,196
‫ودائمًا ما يكون لدي قطعة جورجونزولا
‫في جيبي، حسنًا؟

853
00:57:30,114 --> 00:57:31,031
‫استمعوا.

854
00:57:32,074 --> 00:57:35,995
‫بدأ مسار "مالغوشا" المشؤوم
‫مثل العديد من المسارات الأخرى.

855
00:57:36,162 --> 00:57:39,999
‫في نصف النهائي
‫من "نيذر" لديه موهبة لا تصدق.

856
00:57:43,919 --> 00:57:45,546
‫شابة، كانت تحلم

857
00:57:45,713 --> 00:57:48,382
‫بأن تصبح
‫راقصة مشهورة عالميًا.

858
00:57:49,550 --> 00:57:51,927
‫تصميمها كان شيئًا جنونيًا.

859
00:57:52,094 --> 00:57:54,388
‫لم يكن "نيذر" مستعدًا لذلك.

860
00:57:58,434 --> 00:57:59,685
‫لقد حطم ذلك قلبها.

861
00:58:00,978 --> 00:58:03,647
‫قلت لك مئة مرة
‫أن تتوقف عن رقصك هذا.

862
00:58:03,814 --> 00:58:05,482
‫كبر قليلًا!

863
00:58:05,649 --> 00:58:08,194
‫توقف عن إزعاجي
‫بـ "أحلامك".

864
00:58:08,360 --> 00:58:11,363
‫خذ هذا الفأس
‫واذهب للبحث عن الذهب.

865
00:58:11,530 --> 00:58:14,074
‫لقد أخجلتنا برقصتك.

866
00:58:14,241 --> 00:58:15,492
‫منذ ذلك اليوم،

867
00:58:15,659 --> 00:58:18,829
‫أصبحت تكره الإبداع
‫بكل أشكاله.

868
00:58:19,288 --> 00:58:21,165
‫إذا استعادت الجرم السماوي،

869
00:58:21,332 --> 00:58:24,793
‫سوف تحجب الشمس
‫وستزدهر ثآليل العالم السفلي.

870
00:58:24,960 --> 00:58:27,588
‫روائع هذا العالم
‫ستُباد.

871
00:58:27,755 --> 00:58:29,423
‫وكنت ستعطيه إياه؟

872
00:58:29,590 --> 00:58:30,424
‫رائع!

873
00:58:30,591 --> 00:58:32,384
‫لن أعطيه إياه.

874
00:58:32,551 --> 00:58:34,720
‫إنها أداة مساومتي.

875
00:58:34,887 --> 00:58:36,430
‫يجب أن أنقذ "دينيس".

876
00:58:37,014 --> 00:58:37,973
‫هيا.

877
00:58:40,226 --> 00:58:43,229
‫يقع القصر خلف
‫جبال الريدستون.

878
00:58:43,687 --> 00:58:46,315
‫يمكننا إما تسلقها
‫أو عبورها.

879
00:58:46,774 --> 00:58:47,858
‫الأسرع.

880
00:58:49,818 --> 00:58:51,487
‫سنعبرها.

881
00:58:58,202 --> 00:58:59,745
‫أيها الجنرال "تشونغوس"،

882
00:59:00,079 --> 00:59:02,539
‫لقد خيبت أملي للمرة الأخيرة.

883
00:59:02,915 --> 00:59:04,291
‫أنا آسف جداً.

884
00:59:05,626 --> 00:59:07,169
‫أطلقوا الوحش.

885
00:59:08,504 --> 00:59:09,463
‫ماذا؟

886
00:59:09,630 --> 00:59:11,924
‫كيف،
‫يجب أن نضع له دماغًا؟

887
00:59:12,091 --> 00:59:14,426
‫نعم، هذا مهم. أسرع!

888
00:59:14,593 --> 00:59:17,513
‫بوضوح،
‫لم يكن يومي جيدًا.

889
00:59:17,763 --> 00:59:20,391
‫لكنني اتخذت قرارات جيدة...

890
00:59:30,693 --> 00:59:32,528
‫"الخنزير الكبير"،

891
00:59:32,695 --> 00:59:34,530
‫سلاحي الأسمى.

892
00:59:38,659 --> 00:59:40,286
‫إنه هنا!

893
00:59:42,788 --> 00:59:44,206
‫اقتله!

894
00:59:44,373 --> 00:59:45,291
‫انتظروا،

895
00:59:45,457 --> 00:59:47,251
‫أنا مطرود، أليس كذلك؟

896
00:59:50,546 --> 00:59:51,839
‫هذا جيد.

897
00:59:52,381 --> 00:59:55,509
‫الآن، اعثروا على "الروندليتس" وأحضروا لي الجرم السماوي!

898
00:59:59,430 --> 01:00:01,307
‫نحن ضائعات للغاية.

899
01:00:08,564 --> 01:00:11,942
‫كان عليّ حماية "هنري"، ولم أكن قادرة على ذلك.

900
01:00:13,068 --> 01:00:16,322
‫أقسمت لأمي أنه لن يحدث له شيء.

901
01:00:16,488 --> 01:00:17,906
‫يجب ألا أكون مخلوقة

902
01:00:18,073 --> 01:00:19,616
‫للأبوة.

903
01:00:23,537 --> 01:00:26,749
‫كنت أتمنى أن أبقى طفلة لفترة أطول.

904
01:00:27,875 --> 01:00:29,877
‫أن أصدق أن كل شيء ممكن.

905
01:00:30,294 --> 01:00:33,255
‫أنا أتفق تمامًا. أن تكون بالغًا أمر سيئ.

906
01:00:34,089 --> 01:00:37,760
‫لديك الكثير من المسؤوليات، تتوقف عن الحلم.

907
01:00:40,971 --> 01:00:42,598
‫لدي 15 وظيفة!

908
01:00:52,691 --> 01:00:54,151
‫انتظر لحظة.

909
01:00:55,361 --> 01:00:56,653
‫لنهدأ.

910
01:00:57,654 --> 01:01:00,115
‫أعتقد أنه يريد الحب فقط.

911
01:01:02,618 --> 01:01:03,952
‫أتحب العظام؟

912
01:01:05,496 --> 01:01:08,165
‫أراهن أنك تعشق العظام.
‫بالتأكيد!

913
01:01:11,919 --> 01:01:14,129
‫كم أنت لطيف، أنت!

914
01:01:14,296 --> 01:01:15,589
‫بالتأكيد، أنت لطيف!

915
01:01:17,883 --> 01:01:19,760
‫هذا جنوني، ما فعلته.

916
01:01:23,931 --> 01:01:24,932
‫"دينيس"؟

917
01:01:25,474 --> 01:01:26,934
‫"دينيس" الخاص بـ"ستيف"؟

918
01:01:28,227 --> 01:01:29,561
‫هل يمكنك العثور عليه؟

919
01:01:33,649 --> 01:01:36,485
‫لقد وجدنا الخريطة
‫التي تؤدي إلى القصر.

920
01:01:38,445 --> 01:01:40,155
‫نحن نتبع الكلب.

921
01:01:42,950 --> 01:01:45,744
‫باسم "البيغلين" مرتدي الشورت، لقد وصلنا!

922
01:01:47,287 --> 01:01:49,289
‫انظروا إلى كل هذا.

923
01:01:49,790 --> 01:01:51,708
‫مرحبًا بكم في مناجم الريدستون.

924
01:01:53,252 --> 01:01:55,796
‫الشيء الذي يلمع هناك
‫هو الريدستون.

925
01:01:56,130 --> 01:01:57,589
‫ناقل للطاقة.

926
01:01:57,756 --> 01:01:59,842
‫نصنع أشياء مجنونة به.

927
01:02:01,885 --> 01:02:04,012
‫لقد حدثتني عن الماس.

928
01:02:04,179 --> 01:02:06,390
‫بهدوء أيها الكلب،
‫إنهم هناك.

929
01:02:06,557 --> 01:02:10,727
‫ولكن انتبهوا،
‫لقد زرعت بعض الفخاخ منذ زمن بعيد،

930
01:02:10,894 --> 01:02:12,813
‫ولم أعد أتذكر أين.

931
01:02:21,947 --> 01:02:23,365
‫أزيلوا هذا عني!

932
01:02:25,701 --> 01:02:26,577
‫النجدة!

933
01:02:27,077 --> 01:02:28,203
‫آسف!

934
01:02:34,168 --> 01:02:36,086
‫ها هم. شكرًا يا "غاريت".

935
01:02:40,299 --> 01:02:41,383
‫أجل!

936
01:02:42,092 --> 01:02:43,594
‫ألماسي.

937
01:02:44,011 --> 01:02:45,512
‫هذا يعجبني!

938
01:02:46,180 --> 01:02:47,848
‫"ستيف" يرسل لي شيئًا قويًا!

939
01:02:48,182 --> 01:02:49,683
‫هل كانت هذه خطتكم؟

940
01:02:50,476 --> 01:02:51,977
‫أنا آسف، يا "هنري".

941
01:02:54,563 --> 01:02:55,522
‫ليس أنا.

942
01:02:58,192 --> 01:02:58,942
‫بجدية، يا صاح!

943
01:02:59,109 --> 01:02:59,902
‫لا تتهور.

944
01:03:00,068 --> 01:03:01,570
‫يجب أن تكون "نات" في القصر.

945
01:03:01,862 --> 01:03:02,946
‫وفي خطر!

946
01:03:06,575 --> 01:03:07,868
‫هل تشعرون بهذا؟

947
01:03:08,619 --> 01:03:09,745
‫إنها ثؤلول العالم السفلي.

948
01:03:10,662 --> 01:03:11,413
‫وماذا في ذلك؟

949
01:03:18,754 --> 01:03:19,963
‫"الخنزير الكبير"!

950
01:03:20,130 --> 01:03:22,007
‫لقد زرعت له دماغًا.

951
01:03:22,174 --> 01:03:23,342
‫الجميع إلى عربات المناجم!

952
01:03:29,932 --> 01:03:30,891
‫الرافعة، يا "هنري"!

953
01:03:36,939 --> 01:03:40,359
‫إذا كنت أتذكر جيدًا، لدي غرفة آمنة ليست بعيدة.

954
01:03:44,905 --> 01:03:46,823
‫انطفأ مصباحي.

955
01:03:46,990 --> 01:03:49,826
‫- لماذا نتوقف؟
‫- نفد منا الريدستون.

956
01:03:49,993 --> 01:03:52,204
‫سنحتاج إلى طاقة قريبًا.

957
01:03:53,205 --> 01:03:56,750
‫- ما هذا الصوت؟
‫- لا تذعر، يا "غار-غار".

958
01:03:58,961 --> 01:04:01,547
‫تبًا! هذه مزرعة "الكريبرز" الخاصة بي.

959
01:04:03,382 --> 01:04:05,217
‫هل هذه مزحة؟

960
01:04:05,592 --> 01:04:07,970
‫يجب أن تكون أحمق لتربيتها.

961
01:04:13,517 --> 01:04:14,643
‫هناك!

962
01:04:15,435 --> 01:04:17,354
‫يجب أن نصل إلى الريدستون.

963
01:04:17,521 --> 01:04:20,023
‫"غاريت"، هذا خطأك إذا كنا هنا. ادفع!

964
01:04:28,073 --> 01:04:29,700
‫أسرع، يا "غاريت"!

965
01:04:30,701 --> 01:04:32,494
‫لن ننجح!

966
01:04:33,120 --> 01:04:34,705
‫همة، يا "غاريت"!

967
01:04:34,871 --> 01:04:36,164
‫إصفعه، يا "هنري"!

968
01:04:36,665 --> 01:04:37,791
‫ابتعدوا!

969
01:04:39,209 --> 01:04:40,669
‫"غاريت"، تسلق!

970
01:04:42,588 --> 01:04:43,797
‫إنه يلحق بنا!

971
01:04:53,724 --> 01:04:55,225
‫أحبك يا "دينيس"!

972
01:05:15,871 --> 01:05:19,166
‫أحسنت يا "غار-غار"، التفافتك الصغيرة كادت تقتلنا.

973
01:05:19,333 --> 01:05:21,960
‫اهدأ يا ملك الميلودراما. نحن أحياء.

974
01:05:22,127 --> 01:05:23,211
‫تبالغ!

975
01:05:23,629 --> 01:05:25,672
‫لم نكن بحاجة إلى هذه الألماس.

976
01:05:26,131 --> 01:05:29,009
‫- أنت أسوأ شخص أناني على وجه الأرض.
‫- لا يهمني.

977
01:05:29,301 --> 01:05:30,677
‫أنا بحاجة إليهم.

978
01:05:31,136 --> 01:05:34,264
‫أحتاج هذه الألماس لأنني مفلس.

979
01:05:35,223 --> 01:05:37,267
‫لكنك لا تعرفون ما هو.

980
01:05:39,061 --> 01:05:40,937
‫حياتي كارثة.

981
01:05:41,104 --> 01:05:42,564
‫أنا فاشل كبير.

982
01:05:43,523 --> 01:05:44,775
‫هذا هو، لقد قلتها.

983
01:05:45,275 --> 01:05:47,319
‫أعرف، لا يبدو الأمر كذلك.

984
01:05:47,486 --> 01:05:49,029
‫أنا ذكي، مضحك.

985
01:05:49,196 --> 01:05:49,946
‫متحدث لغتين!

986
01:05:51,865 --> 01:05:54,368
‫أنا متواضع للغاية.

987
01:05:57,788 --> 01:05:59,289
‫ولكن هذا هراء.

988
01:06:00,457 --> 01:06:01,541
‫أنا لست بخير.

989
01:06:02,709 --> 01:06:03,710
‫لقد ضقت ذرعًا،

990
01:06:03,877 --> 01:06:05,462
‫سأفقد كل شيء.

991
01:06:06,505 --> 01:06:08,131
‫وهذا ليس الأسوأ.

992
01:06:09,758 --> 01:06:11,009
‫أنا وحيد.

993
01:06:11,802 --> 01:06:13,053
‫لم تكن وحيداً.

994
01:06:13,929 --> 01:06:15,180
‫أنا كنت صديقك.

995
01:06:20,018 --> 01:06:21,728
‫آسف بشأن أموالك.

996
01:06:22,604 --> 01:06:23,939
‫اصمت يا "ستيف".

997
01:06:29,152 --> 01:06:31,613
‫أنت تفهمني وتستمع إليّ.

998
01:06:31,780 --> 01:06:35,701
‫يجب أن تكون لديك
‫ذكاء عاطفي كبير.

999
01:06:37,994 --> 01:06:41,957
‫لم أكن أعرف أن القدر يخبئ لي
‫لقاءً عاطفيًا.

1000
01:06:44,209 --> 01:06:47,629
‫أود أن أجرؤ وأدعوكم إلى منزلي
‫لتناول الحلوى.

1001
01:06:50,340 --> 01:06:51,466
‫هل شبعتم؟

1002
01:06:52,008 --> 01:06:53,719
‫لا، أعتقد أنه سويدي.

1003
01:06:54,010 --> 01:06:55,679
‫لكننا انتهينا.

1004
01:06:57,514 --> 01:07:00,434
‫إنه هناك. "قصر الغابة".

1005
01:07:00,600 --> 01:07:04,146
‫سندخل، ونجد الكريستال،
‫وستتمكنون من العودة.

1006
01:07:04,312 --> 01:07:05,480
‫اتبعوني!

1007
01:07:06,064 --> 01:07:07,315
‫لدي ما يكفي.

1008
01:07:07,858 --> 01:07:09,067
‫هيا بنا.

1009
01:07:09,234 --> 01:07:11,236
‫استمعوا جيدًا إلى العم "ستيف".

1010
01:07:11,403 --> 01:07:13,864
‫القصر لديه 3 مستويات.

1011
01:07:14,030 --> 01:07:15,282
‫المستوى الأول

1012
01:07:15,449 --> 01:07:17,159
‫مملوء بالمنتقمين.

1013
01:07:17,617 --> 01:07:18,910
‫يقتلون بالفأس.

1014
01:07:19,077 --> 01:07:21,997
‫المستوى الثالث والأول
‫في نفس المستوى؟

1015
01:07:22,164 --> 01:07:25,500
‫لم يكن لدي حقًا الوقت
‫لبناء منزل متعدد الطوابق.

1016
01:07:25,792 --> 01:07:27,794
‫المستوى الثاني يعج

1017
01:07:27,961 --> 01:07:29,087
‫بالمستدعين.

1018
01:07:29,254 --> 01:07:31,214
‫إنهم يمارسون السحر الأسود.

1019
01:07:31,381 --> 01:07:33,592
‫هذا النموذج سيئ للغاية.

1020
01:07:33,759 --> 01:07:35,469
‫اصمت، نحن نعد خطة.

1021
01:07:35,719 --> 01:07:38,096
‫- هل ما زلت غاضبًا؟
‫- لم أكن غاضبًا من قبل!

1022
01:07:38,805 --> 01:07:42,350
‫لن يحل هذا أي شيء،
‫ولكنني سرقت هذا بالصدفة.

1023
01:07:44,436 --> 01:07:45,562
‫هل هذا جيد؟

1024
01:07:45,729 --> 01:07:48,607
‫أنت أسوأ شخص
‫في العالم كله.

1025
01:07:48,774 --> 01:07:52,194
‫يا رفاق!
‫لنركز على ملخصي.

1026
01:07:52,486 --> 01:07:54,070
‫في الطابق الثالث يوجد

1027
01:07:54,237 --> 01:07:56,907
‫غرفة الغنائم
‫التي تضم الكريستال.

1028
01:07:57,073 --> 01:07:57,908
‫ولكن انتبهوا،

1029
01:07:58,074 --> 01:07:59,826
‫رجال "إندر" يقومون بالحراسة.

1030
01:07:59,993 --> 01:08:02,204
‫الأهم من ذلك،
‫لا تلتقوا بأعينهم أبدًا.

1031
01:08:02,370 --> 01:08:03,830
‫وإلا، استئصال الفص الجبهي.

1032
01:08:03,997 --> 01:08:06,666
‫أنا أصنع سلالم،
‫أستخدم النافذة

1033
01:08:06,833 --> 01:08:08,043
‫وأسرق الكريستال.

1034
01:08:08,210 --> 01:08:09,419
‫أنت عبقري يا "هنري".

1035
01:08:09,586 --> 01:08:12,756
‫ولكننا سنحتاج
‫إلى مناورة تشتيت انتباه كبيرة.

1036
01:08:13,465 --> 01:08:16,343
‫لدي فكرة جيدة.
‫ستعتقدون أنني مجنون...

1037
01:08:16,510 --> 01:08:17,636
‫تكلم على كل حال.

1038
01:08:19,261 --> 01:08:20,971
‫الصداقة هي هديتك

1039
01:08:21,139 --> 01:08:23,225
‫انفخ على شموع كعكتك

1040
01:08:23,475 --> 01:08:25,519
‫لا تكن وقحًا
‫لا تكن غبيًا

1041
01:08:25,685 --> 01:08:27,354
‫ارتدِ بذلتك الرياضية
‫واحتفل

1042
01:08:27,770 --> 01:08:30,148
‫هيا، يا "هنري"، انطلق!
‫سنتولى الساكسفون!

1043
01:09:28,832 --> 01:09:30,375
‫هذه مزحة.

1044
01:09:32,002 --> 01:09:33,837
‫سوف تنجح يا "غار-غار"!

1045
01:09:34,504 --> 01:09:36,339
‫ابحث عن القوة بداخلك!

1046
01:09:36,506 --> 01:09:38,716
‫أنت بطل "تشوغلاس"،
‫أحبك!

1047
01:09:39,216 --> 01:09:40,176
‫أين نحن هنا؟

1048
01:09:40,468 --> 01:09:43,470
‫في نوع من ساحة
‫قتال سادية.

1049
01:09:43,638 --> 01:09:45,390
‫لقد سمعت عنها فقط.

1050
01:09:45,807 --> 01:09:46,933
‫أأواجه الدجاجة؟

1051
01:09:48,475 --> 01:09:49,685
‫حتى الموت!

1052
01:10:13,585 --> 01:10:14,961
‫الدجاجة الممتطاة.

1053
01:10:22,344 --> 01:10:23,136
‫انتبه!

1054
01:10:26,181 --> 01:10:27,766
‫احمِ وجهك!

1055
01:10:30,060 --> 01:10:31,019
‫ألقه!

1056
01:11:23,238 --> 01:11:24,447
‫أخيرًا.

1057
01:12:07,198 --> 01:12:08,742
‫آسف، يا صديقي الصغير.

1058
01:12:09,159 --> 01:12:10,535
‫لا تنخدع!

1059
01:12:10,702 --> 01:12:12,829
‫شيطان كامن فيه.

1060
01:12:13,204 --> 01:12:14,873
‫أنت لست شيطانًا، أليس كذلك؟

1061
01:12:15,165 --> 01:12:17,375
‫أنت ولد صغير لطيف جدًا.

1062
01:12:17,792 --> 01:12:19,377
‫تربيتة صغيرة؟

1063
01:12:29,804 --> 01:12:32,390
‫لن تكون رائعًا مثلي أبدًا.

1064
01:12:32,557 --> 01:12:33,308
‫دعك من هذا.

1065
01:12:33,725 --> 01:12:36,102
‫"السطح" ليس بحاجة إليك.

1066
01:12:36,269 --> 01:12:37,979
‫- ولا أنا أيضًا.
‫- دعك من هذا.

1067
01:12:38,229 --> 01:12:39,731
‫كل هذا خطؤك.

1068
01:12:39,898 --> 01:12:41,858
‫في كل مرة، تفشل.

1069
01:12:42,567 --> 01:12:44,527
‫كل هذا قمامة.

1070
01:12:49,449 --> 01:12:50,366
‫ماذا كان ذلك...

1071
01:13:00,919 --> 01:13:01,878
‫أنا قادم.

1072
01:13:02,587 --> 01:13:03,797
‫اصمد!

1073
01:13:06,466 --> 01:13:07,717
‫هجوم خاطف!

1074
01:13:30,406 --> 01:13:31,491
‫يا له من شيء قوي!

1075
01:13:31,658 --> 01:13:33,284
‫أنا هنا، يا "غار-غار".

1076
01:13:33,451 --> 01:13:34,244
‫انهض.

1077
01:13:37,413 --> 01:13:38,123
‫يا صاح،

1078
01:13:38,957 --> 01:13:40,166
‫لقد أنقذت حياتي.

1079
01:13:40,667 --> 01:13:42,418
‫الأصدقاء موجودون من أجل هذا.

1080
01:13:44,921 --> 01:13:46,798
‫"هنري"، هل معك الكريستال؟

1081
01:13:46,965 --> 01:13:47,715
‫نعم.

1082
01:13:47,882 --> 01:13:49,717
‫فلنهرب من هذا الجحر.

1083
01:13:54,013 --> 01:13:55,348
‫هيا، اركضوا!

1084
01:13:59,853 --> 01:14:02,647
‫كنت أعرف أنكم ستكونون هنا، أيها الحمقى.

1085
01:14:03,022 --> 01:14:03,940
‫إنها هي!

1086
01:14:04,107 --> 01:14:06,109
‫أجل، هذا أنا، أيها الأحمق.

1087
01:14:06,401 --> 01:14:07,902
‫أنا أتعقبكم بالرائحة

1088
01:14:08,069 --> 01:14:09,529
‫من منطقتين حيويتين.

1089
01:14:10,321 --> 01:14:13,324
‫لقد صنعت لنفسي خنزيرًا جديدًا.

1090
01:14:15,660 --> 01:14:16,911
‫"مالغوشا"،

1091
01:14:17,328 --> 01:14:18,913
‫عهدك انتهى!

1092
01:14:19,080 --> 01:14:20,373
‫أنت مخطئة،

1093
01:14:20,540 --> 01:14:22,125
‫إنه في بدايته فحسب.

1094
01:14:29,883 --> 01:14:30,884
‫اقتلوهم.

1095
01:14:31,050 --> 01:14:32,760
‫لدينا الكثير للقيام به.

1096
01:14:33,928 --> 01:14:35,847
‫وداعًا، "ستيف".

1097
01:14:43,271 --> 01:14:45,190
‫إنهم سيدمرون الجسر!

1098
01:14:45,356 --> 01:14:46,441
‫آسف، "هنري".

1099
01:14:46,608 --> 01:14:47,525
‫ماذا؟

1100
01:14:54,365 --> 01:14:55,533
‫كتلة سلايم!

1101
01:15:05,210 --> 01:15:06,377
‫اقفز يا "غاريت"!

1102
01:15:06,628 --> 01:15:08,713
‫لا أستطيع يا "ستيف"، أنقذ نفسك!

1103
01:15:09,047 --> 01:15:11,466
‫يا "هنري"، اعثر على أختك وعودا!

1104
01:15:11,841 --> 01:15:13,176
‫لست مضطرًا لذلك.

1105
01:15:13,343 --> 01:15:15,053
‫غنوا عن بطولاتي.

1106
01:15:15,220 --> 01:15:17,180
‫بأسلوب الهيفي ميتال.

1107
01:15:17,347 --> 01:15:18,681
‫بآلات موسيقية حقيقية.

1108
01:15:19,766 --> 01:15:20,767
‫بالإضافة إلى ذلك…

1109
01:15:23,478 --> 01:15:24,938
‫أنا أعشق لحم الخنزير المدخن.

1110
01:15:27,440 --> 01:15:28,441
‫كونغ فو!

1111
01:15:35,156 --> 01:15:36,241
‫يا جامع القمامة!

1112
01:15:36,407 --> 01:15:37,283
‫تباً…

1113
01:15:44,457 --> 01:15:46,417
‫سوف نصطدم!

1114
01:15:47,710 --> 01:15:49,671
‫تحطم وشيك!

1115
01:16:09,065 --> 01:16:10,066
‫"دينيس"؟

1116
01:16:13,069 --> 01:16:15,029
‫هذا أنت حقًا!

1117
01:16:18,241 --> 01:16:19,075
‫"بوتو"...

1118
01:16:24,163 --> 01:16:25,540
‫كيف عثرت علي؟

1119
01:16:25,707 --> 01:16:29,043
‫إنه ذئب، هذا الشيء.
‫لقد قادنا إليكم.

1120
01:16:29,210 --> 01:16:33,298
‫في الواقع، كنتَ قذرًا ومنتنًا
‫ليشمك.

1121
01:16:35,091 --> 01:16:37,927
‫- هل هو بخير؟
‫- نعم، إنه يستريح.

1122
01:16:38,094 --> 01:16:38,845
‫هذا جيد.

1123
01:16:39,637 --> 01:16:41,639
‫كان الهبوط عنيفًا.

1124
01:16:42,348 --> 01:16:43,933
‫أين نحن؟

1125
01:16:49,355 --> 01:16:52,191
‫ليت "لا بوبيل" يستطيع رؤية هذا.

1126
01:16:52,358 --> 01:16:54,610
‫كان ليحب الكوخ الفطر.

1127
01:16:54,777 --> 01:16:56,237
‫أنا أيضًا أعتقد ذلك.

1128
01:16:59,615 --> 01:17:02,160
‫كنت خائفًا جدًا
‫من أني فقدتك.

1129
01:17:04,454 --> 01:17:06,039
‫أنا أيضًا.

1130
01:17:08,249 --> 01:17:10,960
‫أنا آسفة حقًا
‫على ما قلته.

1131
01:17:13,087 --> 01:17:14,464
‫وعن "غاريت".

1132
01:17:19,469 --> 01:17:21,429
‫لن أكرر نفسي.

1133
01:17:22,138 --> 01:17:25,016
‫هذا الشيء سيذهب إلى قمة
‫ذلك الشيء هناك.

1134
01:17:25,558 --> 01:17:27,060
‫فهمت يا "ترافيس"؟

1135
01:17:27,226 --> 01:17:31,147
‫سوف يصنع شعاعًا رائعًا جدًا
‫سيُظلم الـ...

1136
01:17:33,566 --> 01:17:34,734
‫لم أقل شيئًا.

1137
01:18:03,429 --> 01:18:04,889
‫"الظلام العظيم".

1138
01:18:05,264 --> 01:18:06,516
‫لقد بدأت.

1139
01:18:06,682 --> 01:18:08,684
‫"مالغوشا" تجمع جيوشها.

1140
01:18:08,851 --> 01:18:10,812
‫ستدمر هذا العالم.

1141
01:18:11,521 --> 01:18:14,273
‫إلا إذا استعدنا الجرم السماوي.

1142
01:18:14,440 --> 01:18:16,275
‫إذًا، ما الذي ننتظره؟

1143
01:18:17,360 --> 01:18:19,362
‫هيا بنا لنحطم الخنزير.

1144
01:18:19,529 --> 01:18:21,864
‫أنا مستعدة، لقد سئمت منهم.

1145
01:18:22,031 --> 01:18:22,782
‫أنا أيضاً.

1146
01:18:22,949 --> 01:18:24,951
‫سنفعل ذلك من أجل "غار-غار".

1147
01:18:25,118 --> 01:18:27,787
‫أولاً، ننقب، ثم نصنع.

1148
01:18:27,954 --> 01:18:29,455
‫على طريقة "ماينكرافت"!

1149
01:18:30,248 --> 01:18:31,290
‫واحد، اثنان، ثلاثة...

1150
01:18:31,457 --> 01:18:32,792
‫- معاً!
‫- من أجل الجرم السماوي!

1151
01:18:32,959 --> 01:18:34,168
‫- ماذا؟
‫- "ماينكرافت".

1152
01:18:34,335 --> 01:18:37,672
‫هذا ما نقوله، على ثلاثة...
‫لا، ليس لدينا وقت!

1153
01:18:38,923 --> 01:18:40,466
‫أرنا يا "هنري".

1154
01:18:40,633 --> 01:18:42,135
‫حسنًا، لدي خطة.

1155
01:18:42,301 --> 01:18:43,511
‫الوصفات أنيقة.

1156
01:18:43,678 --> 01:18:45,054
‫يجب أن نكون سريعين.

1157
01:18:45,221 --> 01:18:46,139
‫إلى العمل.

1158
01:18:47,432 --> 01:18:49,517
‫سنحتاج إلى سبائك حديدية.

1159
01:18:57,817 --> 01:18:58,901
‫أحذية سرعة.

1160
01:19:01,320 --> 01:19:03,156
‫سنشعل النار.

1161
01:19:03,948 --> 01:19:05,032
‫اقتربوا.

1162
01:19:07,243 --> 01:19:09,370
‫رحلة سعيدة!

1163
01:19:16,961 --> 01:19:18,588
‫وطن من الماس.

1164
01:19:23,468 --> 01:19:24,844
‫أبهرني يا "نات".

1165
01:19:28,639 --> 01:19:29,557
‫هل تبحث عني؟

1166
01:19:35,396 --> 01:19:38,065
‫نحن مستعدون.
‫هيا ننقذ السطح!

1167
01:19:45,448 --> 01:19:47,074
‫جيد جدًا، أيها الخنازير الصغيرة.

1168
01:19:48,784 --> 01:19:49,660
‫اليوم،

1169
01:19:49,994 --> 01:19:53,080
‫سوف نستولي على السطح
‫إلى الأبد!

1170
01:19:54,582 --> 01:19:56,542
‫هاجموا قراهم،

1171
01:19:56,709 --> 01:20:00,838
‫أحرقوا منازلهم
‫ومزارعهم المتناسقة.

1172
01:20:01,005 --> 01:20:02,924
‫كل ما بنوه،

1173
01:20:03,090 --> 01:20:05,426
‫سوف ندمره!

1174
01:20:09,180 --> 01:20:11,474
‫لا تبقوا واقفين هنا.

1175
01:20:11,641 --> 01:20:13,392
‫تحركوا.

1176
01:20:13,559 --> 01:20:15,311
‫أحضروا لي الذهب!

1177
01:20:27,573 --> 01:20:28,866
‫بسرعة يا "هنري"!

1178
01:21:04,318 --> 01:21:05,528
‫لديّ سبق صحفي لكم.

1179
01:21:05,903 --> 01:21:09,240
‫لا تهاجم غوليمات الحديد إلا إذا استفززناها.

1180
01:21:17,623 --> 01:21:19,709
‫هذا ذكي يا "ترافيس".

1181
01:21:39,478 --> 01:21:40,563
‫هل أنتِ مستعدة؟

1182
01:21:40,896 --> 01:21:41,981
‫هيا ننطلق.

1183
01:21:55,745 --> 01:21:57,496
‫لا، ولكن هل هذا حلم!

1184
01:21:57,663 --> 01:22:00,708
‫ماذا تنتظر يا قطعة لحم الخنزير؟

1185
01:22:00,875 --> 01:22:03,210
‫اذهب وحطم "الروندليتس" هؤلاء!

1186
01:22:13,846 --> 01:22:15,806
‫هل أعجبكم لحم المتن الخاص بي؟

1187
01:22:21,771 --> 01:22:22,605
‫هيا!

1188
01:22:36,243 --> 01:22:37,536
‫حسنًا يا "مالغوشيت"،

1189
01:22:38,079 --> 01:22:38,954
‫إلى المسرح.

1190
01:22:39,330 --> 01:22:40,289
‫أنا في انتظارك.

1191
01:22:46,212 --> 01:22:47,254
‫هجوم خاطف!

1192
01:23:02,103 --> 01:23:03,270
‫درعي!

1193
01:23:03,646 --> 01:23:04,397
‫وابل من البيض!

1194
01:23:05,856 --> 01:23:06,774
‫رش!

1195
01:23:08,150 --> 01:23:09,860
‫ماهذا، وجبة فطور وغداء؟

1196
01:23:12,196 --> 01:23:13,572
‫أتركوا خطمي!

1197
01:23:15,533 --> 01:23:17,660
‫بسرعة، الجرم السماوي هناك في الأعلى!

1198
01:23:31,465 --> 01:23:32,633
‫دورك يا "هنري".

1199
01:23:33,092 --> 01:23:34,051
‫أنا أغطي عليك.

1200
01:23:44,270 --> 01:23:45,312
‫هيا يا "هنري"!

1201
01:23:58,617 --> 01:24:00,745
‫يا قبطان خط المؤخرة!

1202
01:24:03,998 --> 01:24:05,916
‫لدي هدية صغيرة لك.

1203
01:24:10,337 --> 01:24:11,380
‫هاجم يا "دينيس".

1204
01:24:21,974 --> 01:24:23,517
‫إلتهموا له لحم الساق!

1205
01:24:24,894 --> 01:24:25,936
‫هيا يا "هنري"!

1206
01:25:11,524 --> 01:25:12,900
‫أمسكت بك يا فتى!

1207
01:25:17,780 --> 01:25:19,073
‫أنت حي!

1208
01:25:21,784 --> 01:25:24,453
‫لقد نفذت خدعة دلو الماء الخاصة بـ"ستيف".

1209
01:25:24,620 --> 01:25:25,329
‫رائع، أليس كذلك؟

1210
01:25:25,913 --> 01:25:26,956
‫أعترف.

1211
01:25:27,331 --> 01:25:29,250
‫نستعيد الجرم السماوي ونعود.

1212
01:25:33,963 --> 01:25:36,090
‫يا "هنري"، سننفث نارًا.

1213
01:25:36,257 --> 01:25:39,510
‫خذ الرمح ودغدغ لوامسه.

1214
01:25:42,555 --> 01:25:43,305
‫دغدغ!

1215
01:25:46,517 --> 01:25:48,060
‫من علمك هذا؟

1216
01:25:48,227 --> 01:25:48,894
‫لا تبحث.

1217
01:26:15,963 --> 01:26:17,590
‫ماذا فعلتم؟

1218
01:26:18,132 --> 01:26:19,466
‫الجرم السماوي!

1219
01:26:59,632 --> 01:27:01,759
‫سعيدة برؤيتك، "لا بوبيل".

1220
01:27:06,472 --> 01:27:08,140
‫صدّ! هاجم!

1221
01:27:15,522 --> 01:27:17,232
‫لقد فشلتِ، أيتها الساحرة.

1222
01:27:17,566 --> 01:27:19,568
‫تم إنقاذ "السطح".

1223
01:27:19,860 --> 01:27:22,738
‫أنتِ أيضًا،
‫صدقتِ الكذبة الكبرى.

1224
01:27:22,905 --> 01:27:24,823
‫لن تكوني سعيدة أبدًا.

1225
01:27:25,240 --> 01:27:27,034
‫في أعماقك، أنتِ تعلمين ذلك.

1226
01:27:27,201 --> 01:27:29,828
‫الأمل، الحلم، الإبداع.

1227
01:27:29,995 --> 01:27:31,121
‫هو المعاناة.

1228
01:27:31,288 --> 01:27:32,289
‫أنتِ على حق.

1229
01:27:32,915 --> 01:27:35,793
‫الإبداع أصعب من التدمير.

1230
01:27:36,168 --> 01:27:39,672
‫لهذا السبب يفضل الجبناء
‫الخيار رقم اثنين.

1231
01:27:40,923 --> 01:27:42,383
‫وداعًا، "مالغوشيت".

1232
01:27:42,925 --> 01:27:47,137
‫معرفتك
‫كانت مضيعة فظيعة للوقت.

1233
01:27:49,056 --> 01:27:50,265
‫شيء أخير!

1234
01:27:50,808 --> 01:27:51,934
‫اقترب.

1235
01:27:52,393 --> 01:27:55,270
‫هل تخبئ سكينًا
‫لتهاجمني بخبث؟

1236
01:27:55,562 --> 01:27:57,272
‫لا، أنا أضعف من ذلك.

1237
01:27:58,983 --> 01:27:59,942
‫حسنًا.

1238
01:28:02,111 --> 01:28:03,237
‫جديًّا!

1239
01:28:03,696 --> 01:28:05,656
‫كانت محاولة. انتظر!

1240
01:28:05,823 --> 01:28:07,700
‫مجرد شيء صغير. اقترب.

1241
01:28:07,866 --> 01:28:08,742
‫أنت تحلم!

1242
01:28:08,909 --> 01:28:09,618
‫حقا،

1243
01:28:09,785 --> 01:28:10,911
‫هذا يخصك.

1244
01:28:12,246 --> 01:28:13,288
‫حسنا.

1245
01:28:15,833 --> 01:28:17,167
‫انحنِ.

1246
01:28:20,129 --> 01:28:21,964
‫أنت حقًا بقعة عار.

1247
01:28:22,965 --> 01:28:23,882
‫وداعًا.

1248
01:28:24,049 --> 01:28:25,300
‫بجدية.

1249
01:28:25,467 --> 01:28:27,928
‫عُد! ليس لدي حتى سكين.

1250
01:28:28,095 --> 01:28:29,555
‫أين كنت سأخفيه؟

1251
01:28:30,764 --> 01:28:32,016
‫هجوم خاطف...

1252
01:28:45,696 --> 01:28:47,614
‫هل أنت متأكد أنك تريد العودة؟

1253
01:28:48,407 --> 01:28:50,034
‫لن يكون الأمر كما هو هنا.

1254
01:28:50,784 --> 01:28:52,828
‫ستكون لديك قيود،

1255
01:28:53,412 --> 01:28:54,621
‫وانتقادات،

1256
01:28:55,164 --> 01:28:56,248
‫وعقبات.

1257
01:28:56,415 --> 01:28:57,166
‫أعلم.

1258
01:28:58,042 --> 01:28:59,877
‫ولكني سأستمر دائمًا في إنشاء أشياء.

1259
01:29:02,796 --> 01:29:03,922
‫هذا يعجبني.

1260
01:29:05,716 --> 01:29:07,176
‫أنت شجاع، يا صغيري.

1261
01:29:09,803 --> 01:29:11,180
‫هل يناسبك هذا، هل أنت متأكد؟

1262
01:29:15,809 --> 01:29:16,935
‫تعال إلى هنا، أنت.

1263
01:29:19,938 --> 01:29:21,190
‫نعم، ما زلت أحبك.

1264
01:29:21,982 --> 01:29:24,068
‫وأعتقد أن هذا جيد لك.

1265
01:29:24,735 --> 01:29:26,445
‫لقد غيرت حياتي.

1266
01:29:27,863 --> 01:29:29,907
‫غيّر حياتها هي أيضًا.

1267
01:29:31,617 --> 01:29:33,452
‫إذهب إذاً

1268
01:29:33,744 --> 01:29:34,870
‫"دينيس"

1269
01:29:35,245 --> 01:29:38,499
‫غيّر حياة "دون"، يا "دينيس".

1270
01:29:39,291 --> 01:29:41,460
‫اذهب واركض في العالم.

1271
01:29:42,294 --> 01:29:44,088
‫وفكر فيني.

1272
01:29:45,089 --> 01:29:45,881
‫"دينيس"

1273
01:29:46,965 --> 01:29:51,637
‫إذهب إذاً
‫يا ذئب أحلامي المذهل

1274
01:29:52,012 --> 01:29:54,807
‫يا جروي الصغير اللطيف.

1275
01:29:56,141 --> 01:29:58,143
‫يا "دينيس" الخاص بي.

1276
01:30:08,112 --> 01:30:11,907
‫لو سمعتك تغني من قبل،
‫لكنت سامحتك على رائحتك.

1277
01:30:15,327 --> 01:30:16,203
‫يا "غاريت"،

1278
01:30:17,663 --> 01:30:19,957
‫أنت محارب استثنائي

1279
01:30:20,624 --> 01:30:22,292
‫وصديق حقيقي.

1280
01:30:22,918 --> 01:30:25,170
‫كنت أتمنى لو عدت معنا.

1281
01:30:26,338 --> 01:30:28,048
‫"هنري" رائع،

1282
01:30:28,757 --> 01:30:31,718
‫لكن ليس لدي أي صديق في عمري.

1283
01:30:34,221 --> 01:30:36,390
‫سنشكل فريقًا قويًا.

1284
01:30:37,349 --> 01:30:38,642
‫"فايا كون ديوس".

1285
01:30:39,810 --> 01:30:41,645
‫هذا يعني "وداعًا يا أخي".

1286
01:30:42,062 --> 01:30:43,063
‫هذا خطأ.

1287
01:30:44,148 --> 01:30:45,274
‫لا تنظر إليها.

1288
01:30:45,607 --> 01:30:46,275
‫هذا صحيح.

1289
01:30:46,441 --> 01:30:47,776
‫لا، هذا خطأ.

1290
01:30:48,610 --> 01:30:49,736
‫بلى، هذا صحيح.

1291
01:30:53,282 --> 01:30:55,159
‫هل ستبقى، هذا مؤكد؟

1292
01:30:55,617 --> 01:30:59,246
‫أجل، لدي الكثير من الأشياء الأخرى
‫لأبنيها.

1293
01:31:00,080 --> 01:31:02,541
‫أحضر قليلًا من سحرك
‫إلى منزلنا.

1294
01:31:24,104 --> 01:31:26,315
‫تباً، سأذهب معهم.

1295
01:31:28,275 --> 01:31:30,611
‫في النهاية،
‫عندما نملك الشجاعة،

1296
01:31:31,111 --> 01:31:33,071
‫يمكننا أن نصنع عالمًا حقيقيًا

1297
01:31:34,031 --> 01:31:35,616
‫سطحها.

1298
01:31:36,992 --> 01:31:38,869
‫"غاريت" ارتقى أخيراً.

1299
01:31:39,036 --> 01:31:41,538
‫أصبح متجره
‫"المكان الأمثل"!

1300
01:31:43,415 --> 01:31:46,919
‫معًا، أنشأنا
‫لعبة الفيديو الناجحة الجديدة:

1301
01:31:47,085 --> 01:31:49,296
‫"رفاق معركة مدينة البلوك"!

1302
01:31:50,881 --> 01:31:53,342
‫حسنًا، نعم،
‫نحن فقط في النسخة التجريبية،

1303
01:31:53,508 --> 01:31:55,177
‫نحن نصلح الأخطاء،

1304
01:31:55,344 --> 01:31:56,428
‫ولكني أستطيع أن أقول لكم

1305
01:31:57,012 --> 01:31:59,598
‫أن الحياة جميلة بشكل لا يصدق.

1306
01:32:04,728 --> 01:32:08,440
‫كنت ألعب منذ الصباح الباكر
‫في الوقت الذي كنت فيه طفلاً

1307
01:32:08,607 --> 01:32:11,693
‫الكبر، يا له من هدر، يا أصدقائي

1308
01:32:12,236 --> 01:32:16,073
‫لم يسمح أحد قط
‫لإبداعي بالتألق

1309
01:32:16,240 --> 01:32:18,951
‫لذلك قررت أن أغير حياتي

1310
01:32:20,369 --> 01:32:22,746
‫في قاع المنجم
‫بيدي الصغيرتين

1311
01:32:23,121 --> 01:32:24,039
‫أنا أبني

1312
01:32:24,206 --> 01:32:26,583
‫تحت السماء الزرقاء
‫أنا سعيد

1313
01:32:26,750 --> 01:32:27,668
‫أنا أضحك

1314
01:32:27,960 --> 01:32:29,002
‫لا!

1315
01:32:29,169 --> 01:32:31,505
‫لا، ليس لدي أي ندم، لأن...

1316
01:32:31,672 --> 01:32:34,758
‫أشعر أنني حي!

1317
01:32:37,594 --> 01:32:40,013
‫"دون" تخلت في النهاية عن العقارات.

1318
01:32:40,472 --> 01:32:42,266
‫مع "دينيس"، تجلب الجو

1319
01:32:42,432 --> 01:32:43,725
‫في جميع أنحاء المدينة.

1320
01:32:44,476 --> 01:32:48,230
‫قررت "ناتالي" أن تضع مواهبها
‫في خدمة العالم الحقيقي.

1321
01:32:48,397 --> 01:32:50,399
‫"وضع البقاء على قيد الحياة"،
‫دروس في الدفاع عن النفس!

1322
01:32:56,196 --> 01:32:58,949
‫لم تكن شوارع "تشوغلاس"
‫آمنة كما هي الآن قط.

1323
01:32:59,366 --> 01:33:00,867
‫أحسنت يا "ناتالي"!

1324
01:33:01,952 --> 01:33:03,203
‫أما بالنسبة لـ"هنري"...

1325
01:33:03,453 --> 01:33:05,580
‫حزامه النفاث يعمل أخيرًا.

1326
01:33:11,003 --> 01:33:13,964
‫أشعر أنني حي!

1327
01:33:14,131 --> 01:33:18,135
‫روحي تندفع كالريح!

1328
01:33:18,593 --> 01:33:21,596
‫نحو السماء!

1329
01:33:21,763 --> 01:33:25,017
‫كالقمر بلون الماس!

1330
01:33:26,018 --> 01:33:28,603
‫أشعر أنني حي!

1331
01:33:29,187 --> 01:33:32,357
‫لديّ "ريدستون" في دمي!

1332
01:33:33,483 --> 01:33:36,361
‫نحو السماء!

1333
01:33:36,737 --> 01:33:40,365
‫لدي روح الذئب بداخلي، أشعر بها!

1334
01:33:41,074 --> 01:33:43,368
‫أشعر أنني حي!

1335
01:34:03,305 --> 01:34:05,599
‫أعرف أنك تعشق الخبز.

1336
01:34:07,100 --> 01:34:09,019
‫"مارلين"، زوجك السابق هنا.

1337
01:34:09,186 --> 01:34:10,771
‫يقول أنه أمر عاجل.

1338
01:34:11,438 --> 01:34:14,566
‫أخبره أنني
‫لا أرغب في التحدث إليه إطلاقًا.

1339
01:34:14,900 --> 01:34:17,611
‫بصراحة يا "مارلين"!
‫هو، هل أنت جادة؟

1340
01:34:18,028 --> 01:34:20,947
‫فات الأوان يا "كليمنتي".
‫لقد فوت فرصتك.

1341
01:34:21,114 --> 01:34:24,034
‫هي على حق يا "كليمنتي"،
‫لقد أخطأت.

1342
01:34:24,409 --> 01:34:28,455
‫أنا أحصد الآن
‫ثمار خطأك.

1343
01:34:28,789 --> 01:34:32,876
‫عندما صدمتني سيارة جيب غراند شيروكي
‫الخاصة بـ "مارلين"،

1344
01:34:33,043 --> 01:34:35,504
‫لقد أصابتني
‫شرارة حب قوية جدًا

1345
01:34:35,670 --> 01:34:39,466
‫تجاوزت حواجز
‫اللغة التقليدية.

1346
01:34:39,633 --> 01:34:43,345
‫الآن، أنا أتحدث كلغة البشر
‫وهي تتحدث كلغة القرويين.

1347
01:34:43,512 --> 01:34:46,223
‫منذ وقوع الحادث،
‫عرفت أنكِ أنتِ.

1348
01:34:46,807 --> 01:34:47,766
‫وأنا أيضًا!

1349
01:34:48,350 --> 01:34:50,852
‫آه، يا حبيبي،
‫هل تشعر بنفس الشيء؟

1350
01:34:51,019 --> 01:34:53,980
‫"مارلين"،
‫منذ أن التقينا الليلة الماضية،

1351
01:34:54,147 --> 01:34:56,942
‫أتحرق لسؤالك:
‫هل تتزوجينني؟

1352
01:34:57,776 --> 01:34:58,819
‫نعم!

1353
01:35:00,529 --> 01:35:02,406
‫ألف مرة نعم!

1354
01:39:59,828 --> 01:40:03,081
‫ماينكرافت
‫الفيلم

1355
01:40:16,803 --> 01:40:18,972
‫مرحباً. آسف على إزعاجكم.

1356
01:40:19,431 --> 01:40:21,891
‫عشت هنا. اسمي "ستيف".

1357
01:40:22,642 --> 01:40:24,936
‫هل هذا من أجل الصندوق الموجود في العلية؟

1358
01:40:26,062 --> 01:40:28,022
‫سعيد جدًا لأنها لا تزال هنا.

1359
01:40:28,440 --> 01:40:29,733
‫هل تريدون الدخول؟

1360
01:40:29,899 --> 01:40:31,192
‫أنا "أليكس".

1361
01:40:32,235 --> 01:40:33,111
‫"أليكس".

1362
01:40:33,278 --> 01:40:34,362
‫سُـررتُ بلقائك.

1363
01:40:34,696 --> 01:40:36,698
‫التهيئة: إيمانويل مينونا إيكاني

