1
00:00:37,280 --> 00:00:39,078
‫الرقابة ضرورية.

2
00:00:40,520 --> 00:00:42,670
‫الرقابة فن.

3
00:00:44,680 --> 00:00:47,069
‫الرقيب الجيد كالفنان.

4
00:00:48,360 --> 00:00:50,590
‫وإلا ستصبح هذه الوظيفة مجرد لعبة.

5
00:01:00,840 --> 00:01:02,751
‫إنها مجرد لعبة.

6
00:01:04,200 --> 00:01:07,318
‫لنفترض أن أحدهم كتب: "تسقط الشيوعية".

7
00:01:08,600 --> 00:01:10,830
‫لا أعذار - تحذف فورًا.

8
00:01:12,800 --> 00:01:15,155
‫ولكن لنفترض أنهم كتبوا: "خنزير".

9
00:01:17,160 --> 00:01:22,394
‫عندها عليك أن تفكر
‫فيما إذا كان الأمر يتعلق بالماشية... أم بالنظام.

10
00:01:26,720 --> 00:01:28,472
‫إذًا...

11
00:01:29,440 --> 00:01:34,389
‫فلنُجنّب أنفسنا
‫تلك الكليشيهات المتعلقة بالديمقراطية والتفتيش المقدس.

12
00:01:36,040 --> 00:01:38,156
‫أتساءل إذا كنت تدرك

13
00:01:38,280 --> 00:01:43,798
‫بأنه بمجرد إلغاء الرقابة
‫سيكون عليك أنت القيام بهذه المهمة...

14
00:01:47,880 --> 00:01:53,353
‫الهروب من سينما "ليبرتي"

15
00:01:54,120 --> 00:01:55,554
‫المزيد!

16
00:01:57,240 --> 00:01:59,072
‫المزيد!

17
00:02:02,280 --> 00:02:03,793
‫هل هذا كافٍ؟

18
00:02:04,680 --> 00:02:08,275
‫المزيد! اجعل يومي سعيدًا!

19
00:02:09,200 --> 00:02:12,318
‫ماذا تريد؟ أنيتا إيكبرج؟

20
00:02:14,480 --> 00:02:19,953
‫بطولة

21
00:02:20,080 --> 00:02:25,712
‫مدير الإنتاج

22
00:02:25,840 --> 00:02:31,472
‫مدير التصوير

23
00:02:31,600 --> 00:02:37,357
‫تأليف وإخراج

24
00:03:06,960 --> 00:03:08,678
‫هل لديك أي أسبرين؟

25
00:03:08,800 --> 00:03:11,189
‫بالطبع.

26
00:04:31,240 --> 00:04:33,993
‫راقبهم، إنهم آفات صغيرة.

27
00:04:34,120 --> 00:04:38,956
‫- سوف يكبرون وينسون الأمر.
‫- بعون الله.

28
00:04:42,400 --> 00:04:44,357
‫هيا لنجلسهم.

29
00:04:53,840 --> 00:04:56,878
‫الفجر

30
00:05:07,360 --> 00:05:10,432
‫هيا... الدرج.

31
00:05:11,400 --> 00:05:14,472
‫- هل هو جميل هنا؟
‫- جداً.

32
00:05:14,600 --> 00:05:18,389
‫أود رؤية هذا العالم الجميل مرة أخرى.

33
00:05:18,520 --> 00:05:20,272
‫أعدك...

34
00:05:22,040 --> 00:05:23,951
‫سوف ترين.

35
00:05:24,080 --> 00:05:25,514
‫سوف ترين.

36
00:05:28,160 --> 00:05:29,275
‫أهلاً بكم.

37
00:05:29,400 --> 00:05:31,232
‫أهلاً بك، أيها البروفيسور.

38
00:05:31,360 --> 00:05:32,873
‫والزوجة.

39
00:05:33,000 --> 00:05:35,753
‫خبز وملح، كما جرت العادة.

40
00:05:35,880 --> 00:05:38,315
‫- شكراً لك.
‫- شكراً لك.

41
00:05:40,000 --> 00:05:41,832
‫تفضلوا بالدخول.

42
00:05:52,240 --> 00:05:53,560
‫كل شيء جاهز؟

43
00:05:53,680 --> 00:05:56,354
‫نعم، المعدات في حالة ممتازة.

44
00:05:56,480 --> 00:05:58,676
‫جيد.

45
00:05:58,800 --> 00:06:01,076
‫سأجري العملية غداً.

46
00:06:02,680 --> 00:06:05,069
‫يجب أن ترى مرة أخرى.

47
00:06:10,520 --> 00:06:12,272
‫مكتب الرقابة على المنشورات والعروض

48
00:06:13,480 --> 00:06:15,153
‫صباح الخير.

49
00:06:18,720 --> 00:06:20,518
‫صباح الخير.

50
00:06:21,880 --> 00:06:24,269
‫إنه مشغول، لن يستقبل أحداً.

51
00:06:24,400 --> 00:06:26,710
‫هم ينتظرون أيضاً.

52
00:06:38,760 --> 00:06:40,478
‫هل لي بذلك؟

53
00:06:50,160 --> 00:06:53,755
‫تلقينا استنكارًا غريبًا.

54
00:06:54,840 --> 00:06:56,751
‫غزل البنات مجددًا؟

55
00:07:02,880 --> 00:07:07,590
‫استنكر العديد من الصحفيين جريدة "ذا ديلي" ومكتبنا.

56
00:07:08,680 --> 00:07:11,559
‫إنه بشأن ذلك المقال عن الماء.

57
00:07:11,680 --> 00:07:12,715
‫الماء؟

58
00:07:12,840 --> 00:07:16,196
‫بأنه غير صالح للشرب حتى بعد الغليان.

59
00:07:16,320 --> 00:07:19,790
‫- ماذا حذفنا؟
‫- هذا هو بيت القصيد. لا شيء.

60
00:07:19,920 --> 00:07:21,991
‫ماذا يريدون؟

61
00:07:24,800 --> 00:07:30,557
‫نحتج ضد نشر المقال.

62
00:07:30,680 --> 00:07:33,911
‫إنه خطأ شائن من قبل الجريدة.

63
00:07:34,040 --> 00:07:39,274
‫ومكتب الرقابة على المنشورات والعروض.

64
00:07:39,400 --> 00:07:43,155
‫- من وقّع عليه؟
‫- إنهم من "ذا ديلي".

65
00:07:43,280 --> 00:07:46,875
‫مساعد رئيس التحرير ومدير القسم.

66
00:07:48,720 --> 00:07:50,711
‫إذن هم يستنكرون أنفسهم.

67
00:07:55,000 --> 00:07:56,832
‫ما رأيك؟

68
00:07:57,720 --> 00:07:59,472
‫بخصوص ماذا؟

69
00:08:00,400 --> 00:08:03,233
‫إعلانهم نبذ أنفسهم.

70
00:08:05,680 --> 00:08:07,478
‫ربما...

71
00:08:07,600 --> 00:08:10,353
‫لقد أدركوا أنهم ارتكبوا خطأ.

72
00:08:13,400 --> 00:08:15,152
‫ربما...

73
00:08:16,880 --> 00:08:18,279
‫إنهم يخشون شيئًا؟

74
00:08:18,400 --> 00:08:20,437
‫برافو!

75
00:08:21,360 --> 00:08:22,953
‫خوفا من الانتقام

76
00:08:23,080 --> 00:08:27,153
‫يختارون فعل تأنيب الذات
‫بينما يسمون...

77
00:08:28,400 --> 00:08:29,595
‫يسمون...

78
00:08:29,720 --> 00:08:34,590
‫شركاء في الجريمة، أي... نحن، أليس كذلك؟

79
00:08:34,720 --> 00:08:36,631
‫نعم، ربما.

80
00:08:36,760 --> 00:08:40,071
‫إذا قلت "ربما" مرة أخرى،
‫ستخرج من هذه الغرفة.

81
00:08:40,200 --> 00:08:42,237
‫من وافق على هذه المقالة؟

82
00:08:45,080 --> 00:08:46,832
‫- أنا فعلت.
‫- عظيم.

83
00:08:50,880 --> 00:08:54,191
‫اكتب أننا نؤيد احتجاجهم

84
00:08:55,160 --> 00:08:59,996
‫وأن المسؤولين
‫سيعاقبون.

85
00:09:00,120 --> 00:09:02,873
‫هل تفهم؟

86
00:09:05,520 --> 00:09:08,319
‫لا، أنت لا تفهم. لا عليك.

87
00:09:09,400 --> 00:09:11,960
‫اكتبها ووقعها.

88
00:09:17,000 --> 00:09:18,718
‫سأفعل.

89
00:09:19,640 --> 00:09:21,392
‫ما الأمر؟

90
00:09:22,320 --> 00:09:24,072
‫أنا قلق.

91
00:09:25,560 --> 00:09:29,713
‫لقد مضت خمسة أيام منذ أن أجريت العملية
‫ولا شيء حتى الآن.

92
00:09:30,920 --> 00:09:35,630
‫لم ترتكب أية أخطاء.
‫طريقتك الجديدة رائعة.

93
00:09:40,880 --> 00:09:43,349
‫على الأقل لديك إيمان بي.

94
00:09:50,560 --> 00:09:52,392
‫ما هذا؟

95
00:09:52,520 --> 00:09:53,840
‫ماذا؟

96
00:09:53,960 --> 00:09:56,474
‫- ماذا عن مباراة تنس؟
‫- سأهزمك.

97
00:09:56,600 --> 00:09:59,069
‫لا بأس، أليس كذلك؟

98
00:09:59,200 --> 00:10:01,919
‫من لا يغامر، لا يكسب.

99
00:10:04,480 --> 00:10:06,790
‫اصمتوا أيها الأوغاد.

100
00:10:34,960 --> 00:10:36,951
‫أنا أرى، أبي.

101
00:10:44,080 --> 00:10:46,435
‫- ما هذا؟
‫- ورود.

102
00:10:51,640 --> 00:10:53,677
‫وذاك؟

103
00:10:53,800 --> 00:10:54,835
‫إنه كلب.

104
00:10:54,960 --> 00:10:57,679
‫ودموع في عينيك.

105
00:11:04,440 --> 00:11:08,115
‫جاء طالبي في المركز الرابع
‫في مسابقة شوبان.

106
00:11:08,240 --> 00:11:10,834
‫حقا؟

107
00:11:10,960 --> 00:11:14,191
‫- أنا سعيد جداً.
‫- وأنا أيضاً.

108
00:11:14,320 --> 00:11:16,550
‫على الرغم من أنني بصراحة لا أهتم.

109
00:11:19,720 --> 00:11:21,313
‫توقف.

110
00:11:21,440 --> 00:11:24,273
‫تباً. دعني أحضر بعض القهوة.

111
00:11:24,400 --> 00:11:26,232
‫ما الذي يفعله؟

112
00:11:26,360 --> 00:11:27,998
‫ماذا ستقول عائلتك؟

113
00:11:32,080 --> 00:11:35,630
‫- افعل شيئاً!
‫- أرجوك اهدأ.

114
00:11:35,760 --> 00:11:38,229
‫- هل سمعت ذلك؟
‫- ششش...

115
00:11:55,880 --> 00:11:57,712
‫ما هذا؟

116
00:11:57,840 --> 00:11:59,797
‫أرجوك اذهب.

117
00:12:03,360 --> 00:12:06,990
‫لماذا لم تخبرني يا ابن العاهرة أنهم ليسوا أعضاء في الحزب؟

118
00:12:07,120 --> 00:12:10,158
‫- من؟
‫- هؤلاء الستة هنا.

119
00:12:11,080 --> 00:12:12,991
‫- سبعة.
‫- سبعة؟

120
00:12:14,160 --> 00:12:16,720
‫هناك سبعة تواقيع.

121
00:12:19,880 --> 00:12:21,439
‫سبعة.

122
00:12:21,560 --> 00:12:24,074
‫هذا أسوأ.

123
00:12:24,200 --> 00:12:30,469
‫لماذا يشجب سبعة رجال أنفسهم ويوقعون بصفتهم غير حزبيين؟

124
00:12:31,440 --> 00:12:34,671
‫- إنهم يريدون إيذاء شخص ما!
‫- صحيح.

125
00:12:34,800 --> 00:12:36,871
‫من، برأيك؟

126
00:12:37,760 --> 00:12:42,277
‫أعضاء الحزب... ربما؟

127
00:12:42,400 --> 00:12:44,198
‫تباً.

128
00:12:44,320 --> 00:12:46,994
‫دعني أرى تلك الرسالة.

129
00:12:53,360 --> 00:12:56,512
‫- لقد نشرته بالفعل.
‫- تباً!

130
00:12:57,640 --> 00:12:59,472
‫يا إلهي!

131
00:13:04,600 --> 00:13:06,750
‫لدينا مشكلة.

132
00:13:06,880 --> 00:13:11,033
‫اتصلت الشرطة. وأرسل مجلس
‫التعليم شخصًا ما.

133
00:13:11,160 --> 00:13:14,630
‫في سينما "ليبرتي"، رفض ممثل
‫التمثيل في الفيلم.

134
00:13:16,960 --> 00:13:20,715
‫لقد أهان المدير.
‫ثم بدأ بالغناء.

135
00:13:23,560 --> 00:13:27,633
‫- من؟ الممثل؟
‫- لا، المدير.

136
00:13:28,560 --> 00:13:30,312
‫والممثل؟

137
00:13:30,440 --> 00:13:32,750
‫لقد رفض أن يلعب دوره.

138
00:13:34,640 --> 00:13:38,031
‫ممثل؟ على الشاشة؟ رفض...؟

139
00:13:40,080 --> 00:13:45,917
‫نعم. هو لا يحب القصة
‫ويرفض الموت.

140
00:13:48,400 --> 00:13:50,152
‫لحظة.

141
00:13:52,040 --> 00:13:58,355
‫ولكن... هناك امرأة من
‫مجلس التعليم تود رؤيتك.

142
00:13:58,480 --> 00:14:00,471
‫إنها تعرف المزيد.

143
00:14:00,600 --> 00:14:05,879
‫لحظة. أنا أعترض.

144
00:14:06,760 --> 00:14:08,034
‫لا.

145
00:14:08,160 --> 00:14:10,356
‫أنا أمنع.

146
00:14:10,480 --> 00:14:12,471
‫مستحيل إطلاقًا.

147
00:14:12,600 --> 00:14:20,394
‫أنا أمنع جميع مديري دور السينما من الغناء!
‫والممثلين من رفض الموت!

148
00:14:20,520 --> 00:14:22,750
‫انتظر!

149
00:14:22,880 --> 00:14:26,236
‫أنا أمنع أكل غزل البنات! هل هذا واضح؟

150
00:14:26,360 --> 00:14:28,590
‫يا إلهي!

151
00:14:36,560 --> 00:14:39,154
‫صباح الخير.
‫أنا من مجلس التعليم.

152
00:14:39,280 --> 00:14:45,231
‫- عفوًا؟
‫- نحن جميعًا في حالة صدمة.

153
00:14:46,920 --> 00:14:50,550
‫لماذا؟ الأمر بسيط مثل ABC.

154
00:14:51,680 --> 00:14:54,240
‫تخريب بالإضافة إلى تهريب فني.

155
00:14:54,360 --> 00:14:58,194
‫- عفواً؟
‫- ممثل بدأ بالغناء.

156
00:14:58,320 --> 00:15:02,393
‫المدير المخلص رفض
‫التعاون. هذا كل شيء.

157
00:15:02,520 --> 00:15:09,711
‫ولكن كيف يمكن لممثل
‫أن يضيف حواره الخاص على الشاشة؟

158
00:15:09,840 --> 00:15:16,917
‫بصفتكِ أمًا مستقبلية، يجب أن
‫تكوني على دراية بالمفاهيم الأساسية.

159
00:15:17,040 --> 00:15:20,032
‫ألم تسمعي من قبل عن المادة المتمردة؟

160
00:15:20,160 --> 00:15:25,758
‫توقف الناس عن التمرد.
‫الآن بدأت المادة تفعل ذلك.

161
00:15:56,600 --> 00:15:58,432
‫مرحباً يا عزيزي!

162
00:16:00,560 --> 00:16:03,632
‫أوه، نعم، هذه "كريس".
‫وهذا زوجي السابق...

163
00:16:03,760 --> 00:16:07,754
‫شاعر وكاتب سابق، وناقد أدبي سابق.

164
00:16:07,880 --> 00:16:11,475
‫والآن كبير الرقباء في هذه المدينة،
‫يحزنني أن أقول هذا.

165
00:16:17,840 --> 00:16:19,319
‫تبدو مريعاً.

166
00:16:19,440 --> 00:16:21,351
‫حسناً... اسمح لي.

167
00:16:26,080 --> 00:16:27,593
‫هل ستبقى هنا طويلاً؟

168
00:16:27,720 --> 00:16:31,839
‫يومين. نحن الاثنان حكام...

169
00:16:33,920 --> 00:16:36,389
‫في مسابقة شعرية.

170
00:16:36,520 --> 00:16:40,957
‫- في ماذا؟
‫- مسابقة شعرية. نحن حكام.

171
00:16:42,320 --> 00:16:44,231
‫كيف حال "مارتا"؟

172
00:16:44,360 --> 00:16:46,556
‫لا أعرف. بخير، أظن.

173
00:16:48,560 --> 00:16:50,710
‫إنها لا تتصل أبداً.

174
00:16:50,840 --> 00:16:54,196
‫أنت حقاً لا تعرف لماذا؟

175
00:16:54,320 --> 00:16:58,359
‫أعرف. أنا فقط أتساءل من وراء ذلك.

176
00:17:00,000 --> 00:17:02,150
‫أنت، أظن؟

177
00:17:03,360 --> 00:17:06,193
‫ابنتنا تحمل آراء قوية.

178
00:17:06,320 --> 00:17:10,996
‫إنها تخجل من والدها
‫أكثر من حيضها الأول.

179
00:17:26,480 --> 00:17:27,754
‫مرحباً؟

180
00:17:27,880 --> 00:17:30,952
‫نعم. ماذا هناك؟

181
00:17:34,560 --> 00:17:36,437
‫لا، لم أفعل.

182
00:17:42,160 --> 00:17:43,912
‫انتظر دقيقة.

183
00:18:05,240 --> 00:18:07,390
‫ما علاقة هذا بي؟

184
00:18:08,640 --> 00:18:10,551
‫مسؤول؟ أنا؟ لماذا؟

185
00:18:11,960 --> 00:18:15,430
‫تلك الفيلم تمت الموافقة عليه
‫من قبل مكتب وارسو.

186
00:18:18,400 --> 00:18:20,869
‫دع الشرطة تتعامل مع المتظاهرين.

187
00:18:25,280 --> 00:18:27,556
‫- مشاكل؟
‫- لا.

188
00:18:43,360 --> 00:18:46,352
‫فجر

189
00:18:51,040 --> 00:18:52,951
‫دعونا ندخل!

190
00:18:53,080 --> 00:18:55,640
‫نريد الدخول!

191
00:18:58,760 --> 00:19:01,673
‫أخشى أن تقع به لعبة قذرة.

192
00:19:03,080 --> 00:19:07,313
‫يمكن أن يكون للحقد والحسد أثر مدمر.

193
00:19:07,440 --> 00:19:11,354
‫- هل تود بعض البراندي؟
‫- يجب ألا تشرب يا أبي.

194
00:19:12,320 --> 00:19:15,790
‫لماذا تكرهه هكذا؟
‫أنا سعيدة جداً معه.

195
00:19:18,040 --> 00:19:22,193
‫لقد أبعدك عن الموسيقى.
‫عن "شوبان" الخاص بي.

196
00:19:24,080 --> 00:19:26,196
‫كان لديك موهبة عظيمة.

197
00:19:26,320 --> 00:19:28,914
‫لقد أعاد لي بصري.

198
00:19:29,040 --> 00:19:30,314
‫نعم.

199
00:19:31,320 --> 00:19:33,118
‫نعم، أنت على حق.

200
00:19:33,240 --> 00:19:34,992
‫إنه طبيب جيد.

201
00:19:35,920 --> 00:19:38,514
‫أبي! سأتصل به.

202
00:19:38,640 --> 00:19:40,472
‫لا حاجة.

203
00:19:44,440 --> 00:19:47,398
‫- هل أنت متأكد؟
‫- توقف عن النحيب.

204
00:19:48,640 --> 00:19:52,110
‫من الأفضل وضع هذه الزهور في مزهرية
‫قبل أن تذبل

205
00:19:52,240 --> 00:19:55,073
‫وتبدأ في الظهور مثلي.

206
00:19:59,320 --> 00:20:02,756
‫كل يوم تبدين أجمل يا حبيبتي.

207
00:20:07,560 --> 00:20:11,030
‫من الجيد رؤيتك هنا مرة أخرى يا أستاذ.
‫Translation>

208
00:20:11,160 --> 00:20:16,473
‫سمعتُ طالبك على الراديو.
‫يا له من حفل!
‫Translation>

209
00:20:19,760 --> 00:20:21,398
‫لا، "0"، لا!
‫Translation>

210
00:20:21,520 --> 00:20:23,989
‫لقد حذرت، لقد توسلت.
‫Translation>

211
00:20:25,440 --> 00:20:27,317
‫لكن لا أحد كان ليستمع.
‫Translation>

212
00:20:27,440 --> 00:20:31,195
‫- لن أتحمل هذا الهراء.
‫- ماذا؟
‫Translation>

213
00:20:32,320 --> 00:20:37,838
‫أنا لم أصنع هذا الفيلم. أنا لست المسؤول!
‫Translation>

214
00:20:37,960 --> 00:20:40,349
‫وستحتاجونني بعد لحظات.
‫Translation>

215
00:20:40,480 --> 00:20:42,073
‫إنه على وشك الانهيار.
‫Translation>

216
00:20:42,200 --> 00:20:44,157
‫- وأنا الوحيد...
‫- بالضبط.
‫Translation>

217
00:20:44,280 --> 00:20:50,720
‫سأموت... وأُسحب
‫على الأرض من قبل تلك العجوز الشمطاء!
‫Translation>

218
00:20:50,840 --> 00:20:53,673
‫مستحيل.
‫Translation>

219
00:20:54,640 --> 00:20:56,756
‫لن أتحمل هذا.
‫Translation>

220
00:20:58,520 --> 00:21:01,512
‫أتمنى أن أموت بكرامة، كرجل،
‫Translation>

221
00:21:01,640 --> 00:21:05,076
‫لا كبقرة في مسلخ.
‫Translation>

222
00:21:06,160 --> 00:21:07,514
‫أريد...
‫Translation>

223
00:21:09,120 --> 00:21:11,919
‫احتراماً لكرامتي الإنسانية.
‫Translation>

224
00:21:14,880 --> 00:21:16,632
‫هذا حقي.

225
00:21:28,520 --> 00:21:33,674
‫لقد تربيت
‫على تقاليد المأساة الإغريقية.

226
00:21:33,800 --> 00:21:36,679
‫قرأت لسوفوكليس.

227
00:21:38,040 --> 00:21:42,477
‫هناك، لحياة الإنسان وموته
‫أهمية.

228
00:21:46,400 --> 00:21:50,553
‫إذا لم تكن هناك كرامة،
‫فما الذي يتبقى لك في الحياة؟

229
00:21:50,680 --> 00:21:56,198
‫يا إلهي! ماذا فعلت بي؟
‫لا، لن أسمح بهذا.

230
00:21:58,520 --> 00:22:05,313
‫دعني أكون رجلاً مرة أخرى
‫أو يمكنك تقبيل مؤخرتي.

231
00:22:05,440 --> 00:22:07,078
‫استدعوا الطبيب!

232
00:22:07,200 --> 00:22:10,192
‫سأضرب عن العمل.

233
00:22:10,320 --> 00:22:12,197
‫برافو!

234
00:22:13,320 --> 00:22:16,995
‫يا دكتور! يا دكتور!

235
00:22:18,400 --> 00:22:19,959
‫ذكي.

236
00:22:21,040 --> 00:22:28,117
‫يا أستاذ، مكانتك تستدعي
‫أكثر الكلمات والأفعال مسؤولية.

237
00:22:28,240 --> 00:22:30,390
‫- أحسنت! أحسنت!
‫- اخرس أيها الأحمق!

238
00:22:30,520 --> 00:22:32,158
‫ألا ترون ما يحدث؟

239
00:22:32,280 --> 00:22:35,557
‫- لا تنسي أنك زوجتي.
‫- توقف عن تذكيري!

240
00:22:35,680 --> 00:22:38,069
‫وإلا سأفعل شيئًا فظيعًا.

241
00:22:39,280 --> 00:22:42,511
‫الرجاء العودة إلى مهامك!

242
00:22:42,640 --> 00:22:46,270
‫بعد كل ما فعلته من أجلك، كيف يمكنك فعل هذا؟

243
00:22:46,400 --> 00:22:48,789
‫سأحصل على الطلاق.

244
00:22:48,920 --> 00:22:51,036
‫عاهرة!

245
00:22:52,760 --> 00:22:54,592
‫أنت لا تحتاجينني.

246
00:22:54,720 --> 00:22:57,314
‫لديك أوسمتك وتكريماتك.

247
00:22:57,440 --> 00:23:00,114
‫يجب أن نتدخل.

248
00:23:00,240 --> 00:23:02,038
‫أنا أحبك وأحترمك.

249
00:23:02,160 --> 00:23:07,394
‫لذا أرجوكِ توقفي عن
‫جعل نفسكِ أضحوكة.

250
00:23:07,520 --> 00:23:09,716
‫اذهب إلى غرفتك.

251
00:23:11,160 --> 00:23:12,958
‫اخرج اللعنة من هنا.

252
00:23:15,520 --> 00:23:18,672
‫- لدينا أطفال هنا!
‫- أغرقهم جميعًا!

253
00:23:23,600 --> 00:23:27,036
‫- يا له من بروفيسور!
‫- إصمت!

254
00:23:28,360 --> 00:23:30,158
‫سوف أغني.

255
00:23:52,200 --> 00:23:54,191
‫أطفئ تلك السيجارة.

256
00:24:00,480 --> 00:24:02,869
‫أنا أتحدث إليك.

257
00:24:11,360 --> 00:24:12,919
‫من الأفضل لك أن تفعل ذلك.

258
00:24:15,520 --> 00:24:18,034
‫أطفئ عقب السيجارة اللعين!

259
00:24:18,160 --> 00:24:20,549
‫لا نريد أي مشاكل.

260
00:24:21,920 --> 00:24:24,480
‫لنخرج من هنا.

261
00:24:29,680 --> 00:24:32,638
‫هذا عمل شائن. لقد أهاننا.

262
00:24:35,720 --> 00:24:38,155
‫كانت المرأة السمينة على حق.

263
00:24:38,280 --> 00:24:40,874
‫يا له من بروفيسور فعلًا!

264
00:25:39,360 --> 00:25:41,351
‫يا إلهي، أعصاب، أعصاب...

265
00:25:45,640 --> 00:25:47,756
‫من أنت؟

266
00:25:47,880 --> 00:25:50,713
‫لا تتذكر أي شيء على الإطلاق؟

267
00:25:51,880 --> 00:25:53,553
‫لا.

268
00:25:56,920 --> 00:25:58,797
‫جهاز الأمن.

269
00:25:59,680 --> 00:26:01,751
‫أنا أعمل في مجال الثقافة الآن.

270
00:26:01,880 --> 00:26:04,713
‫أنا لا أدخن.

271
00:26:04,840 --> 00:26:08,549
‫جلبوا ثلاثة آخرين معنا.

272
00:26:08,680 --> 00:26:11,194
‫أحدهم مغنٍ باريتون عظيم.

273
00:26:11,320 --> 00:26:14,199
‫لكنهم لن يسمحوا له بالغناء أيضًا.

274
00:26:14,320 --> 00:26:16,516
‫لماذا تخبرني بهذا؟

275
00:26:17,840 --> 00:26:19,672
‫أنت يتم تدبير مكيدة لك.

276
00:26:21,120 --> 00:26:23,999
‫- لأي سبب؟
‫- ذلك التمرد الذي ظهر على الشاشة،

277
00:26:24,120 --> 00:26:28,796
‫الحشد بالخارج، النافذة المكسورة، غنائي.

278
00:26:29,800 --> 00:26:31,950
‫أنت هدف مثالي.

279
00:26:33,720 --> 00:26:34,720
‫أنا؟

280
00:26:34,800 --> 00:26:38,236
‫بصفتك رقيب المنطقة، أنت المسؤول.

281
00:26:40,800 --> 00:26:43,076
‫لن أسمح لأحد بالعبث معي.

282
00:26:43,200 --> 00:26:44,918
‫ممرضة!

283
00:26:45,040 --> 00:26:49,159
‫الفيلم ممنوع، وهذا كل شيء!

284
00:26:50,200 --> 00:26:55,752
‫- ممرضة!
‫- ماذا تفعل؟

285
00:26:57,720 --> 00:27:00,439
‫يا إلهي، أعصاب، أعصاب...

286
00:27:05,080 --> 00:27:08,596
‫- أنت مُصرٌّ على تدمير نفسك.
‫- لماذا؟

287
00:27:10,600 --> 00:27:15,390
‫سيقولون: الرقابة تقمع
‫الممثلين المستقلين.

288
00:27:15,520 --> 00:27:19,559
‫المحتجون سيغنون "فليحفظ الله بولندا" ومن سيتحمل اللوم؟

289
00:27:20,960 --> 00:27:24,078
‫استند إلى المنطق والخبرة.

290
00:27:24,200 --> 00:27:28,273
‫(1) الفيلم سيبقى معروضًا.

291
00:27:28,400 --> 00:27:31,711
‫(2) يا رفاق، اشتروا جميع التذاكر!

292
00:27:31,840 --> 00:27:36,073
‫وهكذا لدينا دار سينما، ولكن لا يوجد جمهور.

293
00:27:37,640 --> 00:27:41,998
‫مثير للاهتمام، ولكن غير عملي.

294
00:27:43,480 --> 00:27:45,437
‫- مكلف للغاية.
‫- هل هو كذلك؟

295
00:27:46,680 --> 00:27:51,311
‫لنرى، ثلاثة عروض في اليوم
‫لمدة أسبوعين...

296
00:27:52,480 --> 00:27:53,879
‫15 مليون.

297
00:27:54,000 --> 00:27:57,436
‫هل أنت مجنون؟ إنها ثروة.

298
00:28:00,000 --> 00:28:02,037
‫هل تمانع إذا غنيت؟

299
00:28:02,160 --> 00:28:04,834
‫قد يسمعونك.

300
00:28:08,200 --> 00:28:10,271
‫من الصعب مقاومة ذلك.

301
00:28:11,160 --> 00:28:13,674
‫تفضل إذن.

302
00:28:20,520 --> 00:28:22,670
‫ماذا عن دويتو؟

303
00:28:25,120 --> 00:28:27,031
‫فقط ابقَ على النغم، حسنًا؟

304
00:29:08,640 --> 00:29:11,075
‫كيف يمكنني جمع هذا القدر الكبير من المال؟

305
00:29:11,200 --> 00:29:12,952
‫هذه مشكلتك.

306
00:29:15,240 --> 00:29:19,359
‫عروض منتظمة، ولكن لا يوجد جمهور، كما تقول؟

307
00:29:33,000 --> 00:29:35,469
‫كل الثلوج في المدينة ذابت.

308
00:29:37,400 --> 00:29:38,959
‫عظيم.

309
00:29:47,640 --> 00:29:49,199
‫كيف تشعر؟

310
00:29:51,320 --> 00:29:54,756
‫- بخير.
‫- لا تقلق.

311
00:29:55,800 --> 00:29:58,155
‫مفعول المهدئات قد زال، هذا كل شيء.

312
00:29:58,280 --> 00:30:00,510
‫لم يحدث شيء على أي حال.

313
00:30:02,320 --> 00:30:04,391
‫إذًا لماذا أنا هنا؟

314
00:30:05,480 --> 00:30:07,198
‫مجرد إرهاق.

315
00:30:08,320 --> 00:30:11,950
‫ممثل على الشاشة منعني من التدخين...

316
00:30:13,360 --> 00:30:15,112
‫هل تدخن كثيراً؟

317
00:30:16,800 --> 00:30:18,916
‫ثلاثين، أربعين.

318
00:30:19,040 --> 00:30:22,431
‫كان على حق، من أجل قلبك.

319
00:30:22,560 --> 00:30:27,999
‫ربما، لكني أكره أن يتم توبيخي من الشاشة.

320
00:30:28,960 --> 00:30:31,031
‫إبتلع هذا.

321
00:30:56,800 --> 00:31:00,555
‫أربعة عشر مليونًا ومئتان وثلاثة وخمسون ألفًا.

322
00:31:02,080 --> 00:31:04,913
‫- من أين حصلت عليه؟
‫- من مصنع القطن.

323
00:31:06,080 --> 00:31:08,356
‫- صندوق الضمان الاجتماعي.
‫- ماذا؟

324
00:31:10,080 --> 00:31:13,038
‫هناك شخص يسعى للحصول على منصب في مجلس المدينة.

325
00:31:13,160 --> 00:31:14,912
‫وماذا في ذلك؟

326
00:31:15,040 --> 00:31:17,509
‫لقد وعدته بواحد.

327
00:31:19,640 --> 00:31:22,678
‫أنت شيء حقًا.

328
00:31:22,800 --> 00:31:27,636
‫خمسة وأربعون عرضًا أمام قاعة فارغة.

329
00:31:29,880 --> 00:31:31,393
‫هذا جيد.

330
00:31:31,520 --> 00:31:33,989
‫أين معطفي؟

331
00:31:36,280 --> 00:31:39,671
‫تبًا، هل تركناه في السينما؟

332
00:31:39,800 --> 00:31:42,155
‫أريده أن يعود.

333
00:31:42,280 --> 00:31:44,749
‫بالمناسبة، كل شيء واضح الآن.

334
00:31:45,880 --> 00:31:50,078
‫- ما هو؟
‫- كانت مسألة تمرد.

335
00:31:51,760 --> 00:31:54,639
‫توقف الناس عن التمرد،

336
00:31:56,480 --> 00:31:57,914
‫لذا مسألة...

337
00:31:58,880 --> 00:32:01,110
‫مسألة تمرد، كما تقول؟

338
00:32:02,360 --> 00:32:04,112
‫ألقِ نظرة في الخارج.

339
00:32:22,520 --> 00:32:24,796
‫ماذا يريدون؟

340
00:32:24,920 --> 00:32:26,831
‫معجزة من الله.

341
00:32:30,320 --> 00:32:36,669
‫إنهم يصلون للحصول على زوجات جدد، وأطفال أفضل.

342
00:32:37,720 --> 00:32:42,191
‫فرصة جديدة في الحياة، مثل أولئك الذين في الفيلم.

343
00:32:43,640 --> 00:32:46,359
‫أوغاد!

344
00:33:13,160 --> 00:33:15,117
‫جيد!

345
00:33:15,240 --> 00:33:16,992
‫لا، انسَ الأمر.

346
00:33:17,120 --> 00:33:19,270
‫كان يحتاج إلى طلاء.

347
00:33:19,400 --> 00:33:21,914
‫أجل.

348
00:33:27,840 --> 00:33:31,435
‫إذًا؟ باختصار، لم يحدث شيء؟

349
00:33:31,560 --> 00:33:33,312
‫لم يحدث شيء.

350
00:33:33,440 --> 00:33:39,152
‫مجرد... شجار مشاغبين
‫خارج السينما؟

351
00:33:40,120 --> 00:33:41,474
‫نعم.

352
00:33:43,480 --> 00:33:46,836
‫وماذا بالداخل؟ أثناء العروض؟ هدوء؟

353
00:33:46,960 --> 00:33:48,917
‫هدوء.

354
00:33:50,560 --> 00:33:53,632
‫كامل العدد، لا مشكلة.

355
00:33:56,720 --> 00:33:58,518
‫هل كنت في المستشفى؟

356
00:33:58,640 --> 00:34:02,156
‫نعم. إرهاق.

357
00:34:03,320 --> 00:34:05,072
‫أوه، حسنًا.

358
00:34:10,600 --> 00:34:13,194
‫أنت سباح ماهر!

359
00:34:13,320 --> 00:34:14,913
‫عفوًا؟

360
00:34:16,040 --> 00:34:19,431
‫يقولون "إما أن تغرق أو تسبح". تسبح أو تغرق.

361
00:34:20,680 --> 00:34:22,910
‫أحب التحدث عن الحقائق.

362
00:34:23,040 --> 00:34:25,998
‫بدون الحقائق لن تصل إلى مكان.

363
00:34:29,120 --> 00:34:31,680
‫إذًا لن تمانع؟

364
00:34:37,320 --> 00:34:39,436
‫لا حقائق.

365
00:34:52,600 --> 00:34:55,160
‫أحب النظر إلى هذه المدينة.

366
00:34:57,240 --> 00:34:59,709
‫والناس.

367
00:35:02,000 --> 00:35:04,116
‫بهذا الحجم.

368
00:35:23,120 --> 00:35:25,031
‫أخبرني...

369
00:35:26,800 --> 00:35:29,553
‫في الفيلم، هل يقولون حقًا
‫ما يحلو لهم؟

370
00:35:29,680 --> 00:35:31,114
‫نعم.

371
00:35:35,240 --> 00:35:36,992
‫مثير للاهتمام.

372
00:35:38,200 --> 00:35:40,510
‫هل أخبروك بما يريدون؟

373
00:35:40,640 --> 00:35:43,280
‫- لقد أخبروا الجميع.
‫- ماذا؟

374
00:35:43,400 --> 00:35:45,516
‫اسألهم أنت بنفسك.

375
00:35:45,640 --> 00:35:47,916
‫أنا؟

376
00:35:49,360 --> 00:35:52,990
‫لن أتحدث إليهم. هذا ابتزاز.

377
00:36:02,000 --> 00:36:04,276
‫وماذا عن هؤلاء المغنين؟

378
00:36:04,400 --> 00:36:07,552
‫لدينا دزينة من الفرق الموسيقية الجديدة.

379
00:36:07,680 --> 00:36:10,911
‫إنه ينتشر كـالوباء.

380
00:36:12,880 --> 00:36:14,996
‫لا أعرف.

381
00:36:17,520 --> 00:36:24,074
‫لم أحب حقًا تلك الأغاني المنفردة،
‫النوتات الموسيقية، الأوبرات، آآآه...

382
00:36:35,800 --> 00:36:38,633
‫من الأفضل أن ننسى ذلك المعطف، ربما.

383
00:36:38,760 --> 00:36:41,513
‫حقا؟ وماذا علي أن أرتدي؟

384
00:36:43,760 --> 00:36:46,115
‫قد يوبخونك مرة أخرى.

385
00:36:46,240 --> 00:36:48,038
‫اخرس، حسناً؟

386
00:36:53,280 --> 00:36:54,600
‫يا إلهي.

387
00:36:54,720 --> 00:36:58,873
‫لماذا قبلت هذا الدور أصلاً؟

388
00:36:59,840 --> 00:37:04,198
‫كان يمكنني الآن أن أعمل في الراديو، والتلفزيون،

389
00:37:04,320 --> 00:37:06,675
‫وحتى عرض مسرحي.

390
00:37:06,800 --> 00:37:10,509
‫وكيل شاب يعد بالقمر

391
00:37:11,480 --> 00:37:13,517
‫وينتهي بك الأمر كممرضة حمقاء.

392
00:37:15,800 --> 00:37:17,711
‫أريد العودة إلى وارسو.

393
00:37:17,840 --> 00:37:19,751
‫وارسو.

394
00:37:19,880 --> 00:37:22,235
‫أريد أن أعمل!

395
00:37:23,560 --> 00:37:25,471
‫إنه ليس هنا.

396
00:37:27,320 --> 00:37:29,630
‫ربما تعرف المرشدة.

397
00:37:31,400 --> 00:37:33,232
‫عفواً، هل هذا...

398
00:37:36,040 --> 00:37:39,158
‫- جزء طبيعي من الفيلم؟
‫- لا.

399
00:37:40,600 --> 00:37:42,955
‫الفيلم الآخر لم يعد يُعرض.

400
00:37:43,080 --> 00:37:44,832
‫أليس كذلك؟

401
00:37:44,960 --> 00:37:47,270
‫كان يجب أن تراهم.

402
00:37:47,400 --> 00:37:50,870
‫أخبرهم الطبيب بالالتزام
‫بالنص وإلا اتصل بالشرطة.

403
00:37:51,000 --> 00:37:53,435
‫قال إنه سيستمر
‫كرئيس للعيادة.

404
00:37:53,560 --> 00:37:54,709
‫و...؟

405
00:37:54,840 --> 00:37:59,152
‫قالت زوجته أنها ستتركه
‫وقام البروفيسور بكشف مؤخرته له.

406
00:38:00,200 --> 00:38:03,591
‫- مؤخرة عارية؟
‫- نعم! لقد خلع سرواله.

407
00:38:03,720 --> 00:38:05,996
‫ربما مجنون.

408
00:38:09,960 --> 00:38:12,076
‫لا تفعل ذلك.

409
00:38:13,240 --> 00:38:14,992
‫أنت على حق. آسف.

410
00:38:20,800 --> 00:38:25,590
‫أوه، ها أنت ذا. أحضرت لك بعض الشاي.

411
00:38:28,440 --> 00:38:31,990
‫- هناك شخص يود التحدث معك.
‫- من؟

412
00:38:44,360 --> 00:38:47,193
‫أين الجميع؟

413
00:38:49,920 --> 00:38:52,116
‫مالغورزاتا!

414
00:38:54,200 --> 00:38:57,079
‫مالغورزاتا، هذا الرجل هنا!

415
00:39:01,880 --> 00:39:03,598
‫ستعود حالا.

416
00:39:03,720 --> 00:39:07,236
‫سأذهب لأصنع لها بعض الشاي أيضًا.

417
00:39:25,320 --> 00:39:27,152
‫مرحباً.

418
00:39:29,800 --> 00:39:33,953
‫تمرد ثلاثة مرضى وبدأوا يرون.

419
00:39:34,080 --> 00:39:35,514
‫كيف؟

420
00:39:41,840 --> 00:39:45,310
‫أوه، لقد أتيت. سعيد برؤيتك.

421
00:39:50,480 --> 00:39:53,199
‫لا بأس إذا كنت تدخن، أنا أحب الرائحة.

422
00:39:57,720 --> 00:40:01,076
‫إذا لم أجعلك تأتي، لما كنت أتيت أبدًا.

423
00:40:12,400 --> 00:40:15,199
‫التقينا لأول مرة منذ عشرين عامًا.

424
00:40:17,320 --> 00:40:20,870
‫مهرجان "تورون". "أوفيليا". هل هذا يرن جرسًا؟

425
00:40:21,000 --> 00:40:24,550
‫كنت أحد الحكام. ألا تتذكر؟

426
00:40:26,800 --> 00:40:28,552
‫أنا مدين لك بالكثير.

427
00:40:30,160 --> 00:40:33,198
‫كانت تلك الجائزة تعني لي الكثير.

428
00:40:36,280 --> 00:40:38,999
‫هل لي أن أطرح سؤالًا صريحًا؟

429
00:40:45,240 --> 00:40:47,993
‫هل صحيح أنك رقيب؟

430
00:40:49,640 --> 00:40:50,869
‫نعم.

431
00:40:54,560 --> 00:40:56,551
‫هذا مفاجئ.

432
00:41:01,720 --> 00:41:03,279
‫هل تحب الموسيقى؟

433
00:41:04,400 --> 00:41:07,199
‫- هذا يعتمد.
‫- موتسارت؟

434
00:41:09,200 --> 00:41:10,395
‫نعم.

435
00:41:10,520 --> 00:41:13,672
‫خاصة لك إذًا - "رِكْوِيَم".

436
00:41:16,240 --> 00:41:18,470
‫"رِكْوِيَم لِرَقِيب".

437
00:42:30,960 --> 00:42:33,315
‫- نعم؟
‫- زجاجة نبيذ من فضلك.

438
00:42:45,560 --> 00:42:46,914
‫شكراً لك.

439
00:43:58,520 --> 00:44:02,957
‫ليتكِ تتعرضين للاغتصاب ولو لمرة واحدة.

440
00:44:06,120 --> 00:44:08,475
‫يجب على المرأة أن تعرف ماهية الرجل.

441
00:44:08,600 --> 00:44:13,356
‫لقد كنت أخون والدتك مرة واحدة في الأسبوع
‫وكانت فخورة بذلك.

442
00:44:13,480 --> 00:44:18,111
‫كانت فخورة بك، لأنك
‫كنت حكيمًا، طيبًا وحنونًا.

443
00:44:18,240 --> 00:44:22,473
‫طيب وحنون؟ لم أكن أبدًا
‫طيبًا وحنونًا مع أي شخص.

444
00:44:22,600 --> 00:44:27,356
‫غير صحيح. لقد كنت دائمًا
‫أبًا عجوزًا طيبًا.

445
00:44:29,800 --> 00:44:31,950
‫يعجبني ذلك. عجوز.

446
00:44:33,640 --> 00:44:35,790
‫مرحبا؟

447
00:44:36,760 --> 00:44:38,831
‫- أوه، أنت.
‫- مساء الخير.

448
00:44:38,960 --> 00:44:42,590
‫نحن نتدرب.
‫المسرحية لم تصل إلى المسرح أبدًا.

449
00:44:42,720 --> 00:44:45,109
‫الرقابة اللعينة!

450
00:44:45,240 --> 00:44:46,674
‫هل هذا ما حدث؟

451
00:44:46,800 --> 00:44:51,078
‫اعتقدت أنك حصلت على دور
‫في التلفزيون الألماني واخترته؟

452
00:44:51,200 --> 00:44:55,671
‫- حقًا؟ لا أتذكر.
‫- لا يهم.

453
00:44:55,800 --> 00:44:57,518
‫تعرف على صديق لي.

454
00:44:59,160 --> 00:45:03,313
‫- ممثلون يصاحبون الرقيبين؟
‫- رجاءً!

455
00:45:03,440 --> 00:45:06,717
‫يجب أن يتمتع الفنان ببعض احترام الذات.

456
00:45:09,880 --> 00:45:16,229
‫- أنت، تعال إلى هنا.
‫- أنت لست سعيدًا جدًا برؤيتي.

457
00:45:21,640 --> 00:45:23,756
‫من أين ثملت هكذا؟

458
00:45:26,880 --> 00:45:29,315
‫- آسف.
‫- لا بأس.

459
00:45:29,440 --> 00:45:32,114
‫لو كنت رقيبًا، لكنت ثملت أيضًا.

460
00:45:32,240 --> 00:45:36,598
‫- الوظيفة لا تصنع الرجل.
‫- بل تفعل بالتأكيد.

461
00:45:36,720 --> 00:45:39,189
‫إنه ناقد مسرحي.

462
00:45:41,720 --> 00:45:44,234
‫ناقد مسرحي تحول إلى رقيب.

463
00:45:47,080 --> 00:45:48,832
‫يا له من أمر دنيء.

464
00:45:53,560 --> 00:45:54,994
‫أنا آسف.

465
00:45:58,600 --> 00:46:00,557
‫إنه على حق.

466
00:46:02,000 --> 00:46:03,911
‫يا له من أمر دنيء.

467
00:46:07,360 --> 00:46:08,953
‫هل تمانع؟

468
00:46:09,080 --> 00:46:11,674
‫لا، لكنك ستثمل.

469
00:46:21,640 --> 00:46:23,631
‫العرض قد أوشك على الانتهاء.

470
00:46:25,800 --> 00:46:29,236
‫أتعرف... يجب ألا أكون ممثلة.

471
00:46:30,480 --> 00:46:33,199
‫بلى، يجب أن تكوني.

472
00:46:33,320 --> 00:46:38,520
‫لكن يجب ألا أكون رقيبًا.

473
00:46:38,640 --> 00:46:42,270
‫يجب ألا تكون رقيبًا
‫وأنا يجب ألا أكون ممثلة.

474
00:46:51,040 --> 00:46:52,792
‫شكرًا لك.

475
00:46:56,920 --> 00:46:59,070
‫لوجودك هنا.

476
00:47:00,080 --> 00:47:02,230
‫لتحدثك معي.

477
00:47:22,800 --> 00:47:26,270
‫- هل هو هنا الآن؟
‫- عد في الصباح.

478
00:47:26,400 --> 00:47:27,879
‫لقد انقضت ساعات العمل.

479
00:47:28,000 --> 00:47:31,994
‫- هل يمكنني الانتظار هنا؟
‫- لا، هذا ليس فندقًا.

480
00:47:33,320 --> 00:47:35,755
‫سنغلق بعد لحظات.

481
00:47:36,840 --> 00:47:39,036
‫لقد أتت بخصوص وظيفة.

482
00:47:41,680 --> 00:47:43,239
‫حسنًا.

483
00:47:56,240 --> 00:47:58,470
‫هل لديك أي مشروبات كحولية؟

484
00:47:59,880 --> 00:48:01,439
‫أجل، لديّ.

485
00:48:09,000 --> 00:48:10,991
‫سأحضر بعض الكؤوس.

486
00:48:21,600 --> 00:48:23,989
‫أتريد أن تكون رقيبًا؟

487
00:48:26,200 --> 00:48:27,520
‫ربما.

488
00:48:28,480 --> 00:48:31,438
‫إذا كان عليّ أن أصدق علماء الوراثة، فهذا هو المكان المناسب لي.

489
00:48:34,960 --> 00:48:37,315
‫إنها فكرة غبية.

490
00:48:37,440 --> 00:48:39,875
‫لماذا؟

491
00:48:40,960 --> 00:48:43,600
‫- ابتعد عن وجهي.
‫- لن أفعل.

492
00:48:44,640 --> 00:48:47,519
‫- ابتعد عن وجهي!
‫- سأبقى.

493
00:48:48,480 --> 00:48:50,994
‫أيها الوغد المدلل! اخرج!

494
00:48:59,000 --> 00:49:01,355
‫اتركني وشأني!

495
00:49:14,600 --> 00:49:16,159
‫اغرب عن وجهي.

496
00:50:03,840 --> 00:50:08,516
‫كيف تحوّل أبي
‫إلى خنزير وضيع؟

497
00:50:08,640 --> 00:50:12,474
‫ولا يستطيع أن يجبر نفسه
‫على تطهير أفعاله؟

498
00:50:55,960 --> 00:50:58,031
‫ماذا تريد؟

499
00:51:00,480 --> 00:51:02,073
‫لا شيء.

500
00:51:20,920 --> 00:51:22,593
‫أرجع المعطف!

501
00:51:24,240 --> 00:51:25,240
‫لا...

502
00:51:25,320 --> 00:51:28,358
‫- لا فائدة.
‫- إنه خجول.

503
00:51:28,480 --> 00:51:31,518
‫ساعده أنت، أنا لا أستطيع.

504
00:51:33,560 --> 00:51:36,837
‫قلها بصوت عال: معطف.

505
00:51:44,160 --> 00:51:45,309
‫معطفْ.

506
00:51:45,440 --> 00:51:49,911
‫أنت تنطقها خطأ. راقبني. معطف.

507
00:51:53,280 --> 00:51:54,600
‫معطفْ.

508
00:51:54,720 --> 00:51:57,075
‫قل الجملة كاملة.

509
00:51:59,160 --> 00:52:01,800
‫أرجع المعطف!

510
00:52:07,440 --> 00:52:09,078
‫مجددًا، ميم-عين-طاء.

511
00:52:16,680 --> 00:52:18,398
‫معطف.

512
00:52:18,520 --> 00:52:20,158
‫معطف.

513
00:52:47,040 --> 00:52:50,317
‫لقد ظهر. الطبيب يحتفظ به.

514
00:52:52,480 --> 00:52:56,519
‫حرية التعبير، جميع العروض محجوزة،

515
00:52:56,640 --> 00:52:59,075
‫أعطني المعطف! أستطيع التحدث بشكل طبيعي.

516
00:53:14,840 --> 00:53:17,354
‫سيعود الطبيب قريباً.

517
00:53:17,480 --> 00:53:20,836
‫وسنرى إذا كان معطفك.

518
00:53:22,160 --> 00:53:24,629
‫ليس بالأمر الكبير.

519
00:53:24,760 --> 00:53:27,513
‫أوه، "مالجورزاتا"...

520
00:53:29,360 --> 00:53:33,433
‫تقول لي أنك مريض. قلبك متعب.

521
00:53:34,360 --> 00:53:36,556
‫لا أعتقد أنه خطير.

522
00:53:36,680 --> 00:53:41,197
‫أعتقد... أنه كذلك.

523
00:53:41,320 --> 00:53:44,915
‫- والأمر ليس متعلقًا بالقلب.
‫- إذن ما هو؟

524
00:53:45,040 --> 00:53:46,678
‫الضمير.

525
00:53:46,800 --> 00:53:49,997
‫يا إلهي!

526
00:53:52,240 --> 00:53:54,993
‫أنا متأكد أنك تفهم ما أعنيه.

527
00:53:59,720 --> 00:54:02,519
‫أنت تحسدنا، أليس كذلك؟

528
00:54:05,080 --> 00:54:10,109
‫تتمنى أنت أيضاً أن تبدأ حياة جديدة في يوم ما.

529
00:54:10,240 --> 00:54:13,517
‫تخلص من هذا القذارة.

530
00:54:14,600 --> 00:54:20,630
‫أرجع أموالهم، أوسمتهم، امتيازاتهم... واخرج.

531
00:54:23,320 --> 00:54:25,789
‫ويفضل أن يكون ذلك مع امرأة.

532
00:54:26,800 --> 00:54:28,473
‫هل أنا على حق؟

533
00:54:29,560 --> 00:54:32,473
‫لن تضعني في موقف محرج اليوم.

534
00:54:32,600 --> 00:54:33,715
‫لا؟

535
00:54:33,840 --> 00:54:36,719
‫- أوه، مرحبا!
‫- صباح الخير.

536
00:54:39,640 --> 00:54:41,711
‫هَوِّي الغرفة رجاءً.

537
00:54:47,880 --> 00:54:50,030
‫إلى السرير من فضلك. الآن.

538
00:54:56,280 --> 00:55:01,639
‫- ماذا عن هذه الزهور؟
‫- نعم، تفضل. أحمر، أبيض.

539
00:55:01,760 --> 00:55:04,752
‫- حسنًا؟ هل تعرفها؟
‫- أحمر!

540
00:55:04,880 --> 00:55:06,393
‫أظن أنها لي.

541
00:55:06,520 --> 00:55:07,715
‫أبيض...

542
00:55:08,720 --> 00:55:12,270
‫- وماذا علي أن أفعل؟
‫- اجلس واسترح.

543
00:55:12,400 --> 00:55:16,189
‫لا تقلق. سأتعامل مع هذا.

544
00:55:16,320 --> 00:55:19,358
‫أتمنى لو لم أقبل هذا الدور قط.

545
00:55:22,200 --> 00:55:24,271
‫اعذرني.

546
00:55:24,400 --> 00:55:27,870
‫إنهم في طريقهم:
‫سكرتير الحزب، الأمن

547
00:55:28,000 --> 00:55:31,630
‫وشخص من وارسو
‫لترتيب هذه الفوضى.

548
00:55:33,120 --> 00:55:37,000
‫- من الواضح أنه عبقري ما.
‫- لا، مجرد ناقد.

549
00:55:37,120 --> 00:55:39,191
‫من الأفضل أن نغادر.

550
00:55:40,840 --> 00:55:43,912
‫وإلا سيعتقدون أننا ندبر شيئًا ما.

551
00:55:46,240 --> 00:55:48,356
‫لكننا لسنا كذلك، أليس كذلك؟

552
00:55:50,000 --> 00:55:51,798
‫أم أننا كذلك؟

553
00:56:04,160 --> 00:56:05,833
‫من هنا، لو سمحت.

554
00:56:07,160 --> 00:56:10,437
‫- ستحكم بنفسك.
‫- سنرى.

555
00:56:18,440 --> 00:56:21,671
‫- صحيح...
‫- هذا المكان يحتاج إلى تجديد شامل.

556
00:56:30,680 --> 00:56:33,672
‫يبدو أنك في بيتك هنا.

557
00:56:33,800 --> 00:56:36,394
‫أحب دور السينما الصغيرة.

558
00:56:36,520 --> 00:56:38,796
‫أحسنت.

559
00:56:45,920 --> 00:56:47,274
‫أهذا هو الفيلم؟

560
00:56:50,200 --> 00:56:51,838
‫دعنا نرى.

561
00:56:53,720 --> 00:56:55,472
‫صباح الخير.

562
00:56:56,920 --> 00:57:01,471
‫إنه لشرف لنا أن نستقبل
‫هذا العدد من الزوار المرموقين.

563
00:57:01,600 --> 00:57:07,312
‫هذه العيادة فريدة من نوعها على مستوى العالم.

564
00:57:07,440 --> 00:57:12,514
‫لقد أثبتت طريقتي الجديدة في الجراحة
‫أنها مربحة للغاية.

565
00:57:12,640 --> 00:57:15,200
‫- مهرج مثير للشفقة.
‫- عفواً؟

566
00:57:15,320 --> 00:57:19,951
‫- اصمت وأرجع المعطف.
‫- ليس الآن.

567
00:57:20,840 --> 00:57:24,993
‫هذا، للأسف، هو السينما البولندية.

568
00:57:26,200 --> 00:57:27,474
‫ماذا تعني؟

569
00:57:27,600 --> 00:57:31,195
‫مبتذل، ممل، ورتيب.

570
00:57:31,320 --> 00:57:33,994
‫بدون أي فرصة للنجاح على المستوى الدولي.

571
00:57:34,120 --> 00:57:36,111
‫إنه ميؤوس منه. أطفئه!

572
00:57:39,680 --> 00:57:42,513
‫ماذا عن تلك الممرضة...؟

573
00:57:42,640 --> 00:57:46,759
‫إنها حيلة بولندية أخرى.
‫الاستهزاء بممرضة أو شرطي

574
00:57:46,880 --> 00:57:49,394
‫سيجعل الجمهور
‫ينفجر من الضحك.

575
00:57:49,520 --> 00:57:51,477
‫بصراحة، هذا يثير اشمئزازي.

576
00:57:51,600 --> 00:57:55,559
‫يجب أن يتمتع السينما برحابة الأفق والخيال.

577
00:57:55,680 --> 00:57:59,355
‫نحن محافظون بشكل رهيب.

578
00:58:00,240 --> 00:58:02,311
‫لقد شاهدت هذا الفيلم من قبل.

579
00:58:03,280 --> 00:58:06,796
‫لم يكن هذا المشهد موجودًا فيه. لا بد أنها خدعة.

580
00:58:06,920 --> 00:58:09,912
‫خدعة؟ كل الفن خداع.

581
00:58:10,040 --> 00:58:13,078
‫كمشاهد أنا لا أمانع،
‫لكن هذا الفيلم ممل!

582
00:58:13,200 --> 00:58:16,431
‫تفضل. لقد أحضرت لك مقطعًا
‫من فيلم لوودي آلن.

583
00:58:16,560 --> 00:58:19,552
‫أمريكي، حائز على عدة جوائز أوسكار،
‫لامع، مبدع...

584
00:58:19,680 --> 00:58:21,478
‫هذا شيء حقًا!

585
00:58:21,600 --> 00:58:24,274
‫ما علاقة هذا بفيلمنا؟

586
00:58:31,840 --> 00:58:37,552
‫أخبرتك. هذه
‫سينما عالمية. جوهرة حقيقية.

587
00:58:37,680 --> 00:58:39,796
‫تفضل، فلنشغله.

588
00:59:33,920 --> 00:59:35,319
‫معطف.

589
01:00:12,680 --> 01:00:15,115
‫حسنًا، هذا يكفي.

590
01:00:15,240 --> 01:00:17,390
‫أخبره أن يتوقف عن هذا.

591
01:00:19,080 --> 01:00:20,878
‫هيا! اذهب!

592
01:00:22,960 --> 01:00:24,871
‫اقطع! اقطع!

593
01:00:31,600 --> 01:00:34,319
‫نظاراتي! سيدتي، انتبهي لنظاراتي!

594
01:00:46,520 --> 01:00:47,669
‫يا إلهي!

595
01:00:47,800 --> 01:00:50,553
‫أطفئها، هل لك هذا؟!

596
01:00:55,200 --> 01:00:56,793
‫اقطع!

597
01:01:08,920 --> 01:01:10,718
‫تبًا!

598
01:01:19,480 --> 01:01:23,474
‫الأمور تحت السيطرة.

599
01:01:23,600 --> 01:01:27,275
‫تمرد مرضى؟ هذا غير وارد.

600
01:01:27,400 --> 01:01:33,999
‫البعض يريدون استعادة بصرهم، هذا صحيح... والبعض يغنون...

601
01:01:34,120 --> 01:01:36,270
‫توقف عن هذا!

602
01:01:36,400 --> 01:01:39,631
‫هيا، توقف عن هذا!

603
01:01:52,400 --> 01:01:54,118
‫تفضل.

604
01:01:54,240 --> 01:01:57,358
‫إنه لا يزال يعزف.

605
01:01:58,920 --> 01:02:00,069
‫يا عزيزي...

606
01:02:00,200 --> 01:02:01,554
‫سنرى.

607
01:02:40,400 --> 01:02:41,993
‫اغرب عن وجهي.

608
01:03:02,080 --> 01:03:04,196
‫كيف بحق الجحيم دخل إلى هنا؟

609
01:03:55,240 --> 01:03:57,629
‫أزيلوا هذا المهرج!

610
01:03:57,760 --> 01:03:59,797
‫ماذا قلت؟

611
01:04:01,120 --> 01:04:03,714
‫- مهرج.
‫- اسحبها!

612
01:04:04,680 --> 01:04:07,513
‫لقد أهنت أحد
‫أكبر ممثلي أمريكا.

613
01:04:15,040 --> 01:04:18,670
‫هذا يكفي. توقفوا!

614
01:04:18,800 --> 01:04:20,950
‫كفى، كفى!

615
01:04:21,080 --> 01:04:23,833
‫همج! كفى!

616
01:04:30,120 --> 01:04:32,873
‫توقف، هل ستفعل؟

617
01:05:30,040 --> 01:05:31,474
‫تباً.

618
01:06:27,080 --> 01:06:28,673
‫ماذا هناك؟

619
01:06:31,320 --> 01:06:33,152
‫دعني أدخل للحظة.

620
01:06:37,240 --> 01:06:38,992
‫افتح الباب.

621
01:06:51,840 --> 01:06:54,150
‫أنا والد "مارتا".

622
01:06:56,480 --> 01:06:58,153
‫يجب أن أراها.

623
01:06:58,280 --> 01:07:01,432
‫هذا سكن فتيات، وليس بيت دعارة.

624
01:07:01,560 --> 01:07:03,471
‫أرجوك!

625
01:07:03,600 --> 01:07:05,716
‫سأتصل بالشرطة.

626
01:07:05,840 --> 01:07:11,392
‫هل يمكنني ترك رسالة؟
‫اطلب منها أن تتصل بي.

627
01:07:11,520 --> 01:07:14,239
‫أو مقابلتي في "ليبرتي".

628
01:07:26,000 --> 01:07:31,029
‫إذا انزلق من فيلم إلى آخر،

629
01:07:32,240 --> 01:07:34,311
‫يجب أن تكون هناك طريقة للعودة.

630
01:07:35,800 --> 01:07:40,078
‫- لقد حاولنا أربع مرات.
‫- لا أعرف.

631
01:07:40,200 --> 01:07:44,080
‫يجب أن يعود من حيث أتى.

632
01:07:44,200 --> 01:07:46,760
‫أعتقد أنه اكتفى أيضًا.

633
01:07:48,960 --> 01:07:52,794
‫علينا أن نفعل شيئًا.

634
01:07:54,400 --> 01:07:57,472
‫- مثل ماذا؟
‫- دمر النسختين.

635
01:07:57,600 --> 01:07:59,989
‫مزقهما، احرقهما...

636
01:08:00,120 --> 01:08:05,354
‫- إنها أفضل طريقة.
‫- التضحية بالكثير من البولنديين؟ لا!

637
01:08:05,480 --> 01:08:08,120
‫بهذه الطريقة لن ننجح أبدًا.

638
01:08:08,240 --> 01:08:12,393
‫سبعة عشر، ثمانية عشر، تسعة عشر...

639
01:08:12,520 --> 01:08:15,114
‫توقف!

640
01:08:19,720 --> 01:08:21,074
‫لقد ذهب.

641
01:08:21,200 --> 01:08:22,873
‫كنت أعرف ذلك.

642
01:08:30,520 --> 01:08:32,477
‫أنا فاشل بالفطرة.

643
01:08:33,840 --> 01:08:35,399
‫إنه الخريف الآن.

644
01:08:35,520 --> 01:08:37,796
‫قريبًا سيكون الشتاء،

645
01:08:37,920 --> 01:08:39,911
‫سيكون هناك ثلج في كل مكان.

646
01:08:40,040 --> 01:08:42,270
‫ولن أفعل شيئًا سوى العمل.

647
01:08:46,680 --> 01:08:48,239
‫يا إلهي!

648
01:08:57,520 --> 01:09:00,717
‫أحسنت، أنا معجب.

649
01:09:00,840 --> 01:09:03,593
‫- أقترح أن نتابع الأمر.
‫- وماذا أيضًا؟

650
01:09:04,600 --> 01:09:06,238
‫أحرقوا الفيلم.

651
01:09:06,360 --> 01:09:09,113
‫ماذا لو انتشر الأمر إلى أفلام أخرى؟

652
01:09:10,760 --> 01:09:12,512
‫أو التلفزيون؟

653
01:09:13,880 --> 01:09:16,952
‫- سنقع في ورطة.
‫- توقف عن التشاؤم!

654
01:09:17,840 --> 01:09:19,513
‫لقد خطرت لهم هذه الفكرة.

655
01:09:20,520 --> 01:09:22,955
‫أكره هذه الكلمة، إنها مراوغة جدًا -

656
01:09:23,080 --> 01:09:27,551
‫فكرة أنهم أحرار.
‫لا يمكن إيقافهم الآن.

657
01:09:27,680 --> 01:09:31,469
‫سوف يخرجون ويدخلون
‫إلى الشاشة، سوف يغنون...

658
01:09:33,960 --> 01:09:37,191
‫- كل ذلك خارج عن سيطرتنا.
‫- هذا سخيف!

659
01:09:37,320 --> 01:09:40,597
‫أنا أصر، أحرقوا الفيلم.

660
01:09:42,040 --> 01:09:43,474
‫محاكم تفتيش لعينة.

661
01:09:43,600 --> 01:09:45,159
‫- ماذا؟
‫- هراء!

662
01:09:45,280 --> 01:09:49,956
‫- أنتم محاكم تفتيش بائسة.
‫- نحن نناقش جميع الخيارات.

663
01:09:50,080 --> 01:09:51,753
‫- ليس لدينا خيار.
‫- استمع.

664
01:09:51,880 --> 01:09:53,712
‫لقد قمت بهذه الوظيفة الحقيرة لسنوات.

665
01:09:53,840 --> 01:09:58,994
‫أن تكون واشيًا شيء،
‫لكن أن تكون قاتلًا شيء آخر تمامًا!

666
01:09:59,120 --> 01:10:02,397
‫- احذر من لسانك!
‫- ألغوا هذا القرار!

667
01:10:02,520 --> 01:10:07,071
‫دورك في هذا الاستفزاز
‫هو عار مطلق!

668
01:10:07,200 --> 01:10:08,713
‫اذهب إلى الجحيم!

669
01:10:17,760 --> 01:10:18,989
‫هراء!

670
01:10:27,760 --> 01:10:29,671
‫هل عدت؟

671
01:10:31,240 --> 01:10:33,470
‫متى ستبدأ بقتلنا؟

672
01:10:33,600 --> 01:10:35,113
‫"تاديوش"!

673
01:10:35,240 --> 01:10:40,599
‫لا يمكنهم السماح بمرور هذا.
‫فهذا يعني ثورة.

674
01:10:40,720 --> 01:10:43,280
‫كيف ستفعلها؟

675
01:10:45,440 --> 01:10:48,080
‫هيا، أخبرنا.

676
01:10:52,120 --> 01:10:53,872
‫سيحرقونك.

677
01:10:54,000 --> 01:10:57,880
‫لا! أي شيء إلا ذلك.

678
01:10:58,840 --> 01:11:01,559
‫الفيلم سيُحرق.

679
01:11:02,760 --> 01:11:04,558
‫أحرق؟

680
01:11:06,440 --> 01:11:09,910
‫لا فائدة. هم على وشك الغناء.

681
01:11:11,160 --> 01:11:14,915
‫هل سمعت؟ سيحرقوننا.

682
01:11:16,200 --> 01:11:20,751
‫- ماذا تعني؟
‫- حرق. على الوتد.

683
01:11:22,120 --> 01:11:24,157
‫مثل جيوردانو برونو.

684
01:11:24,280 --> 01:11:26,749
‫توقف عن هذا. إنه مقرف.

685
01:11:26,880 --> 01:11:30,475
‫أوافق. وليست هذه تقاليدنا.

686
01:11:30,600 --> 01:11:32,159
‫كنت سأتفهم ذلك.

687
01:11:32,280 --> 01:11:35,796
‫المذاري، الفؤوس، السكاكين في الظهر - نعم.

688
01:11:37,000 --> 01:11:38,832
‫ولكن الوتد؟

689
01:11:38,960 --> 01:11:42,999
‫أنا جاد. إنهم يعنون ذلك.

690
01:11:43,120 --> 01:11:44,872
‫إنهم خائفون منك.

691
01:11:45,000 --> 01:11:47,833
‫عليك أن تهرب. هل تفهم؟

692
01:11:47,960 --> 01:11:50,759
‫هل ذكر أحد هنا كلمة حرق؟

693
01:11:50,880 --> 01:11:52,951
‫اخرج!

694
01:11:56,200 --> 01:12:00,671
‫هناك! لا شيء يدوم إلى الأبد.

695
01:12:00,800 --> 01:12:03,997
‫"مالغورزاتا"، اهربي. إنهم حقًا يعنون فعل ذلك.

696
01:12:04,120 --> 01:12:06,396
‫سأبقى هنا.

697
01:12:06,520 --> 01:12:11,071
‫اهرب... هذا جيد.
‫لا يوجد ملجأ في هذا البلد.

698
01:12:12,160 --> 01:12:14,197
‫والمنطقة مطوقة.

699
01:12:15,160 --> 01:12:19,233
‫إذًا، تعتقدون أنكم يا رفاق قد فزتم.

700
01:12:19,360 --> 01:12:23,274
‫هيا.
‫لقد حان وقت دفع الثمن.

701
01:12:24,560 --> 01:12:26,312
‫سوف تحترقون.

702
01:12:28,640 --> 01:12:29,994
‫وغد.

703
01:12:39,080 --> 01:12:40,434
‫وغد.

704
01:12:44,680 --> 01:12:46,910
‫هل أعطيتني خيارًا؟

705
01:12:47,040 --> 01:12:50,954
‫هل سألت إذا كان كل شيء على ما يرام؟

706
01:12:51,080 --> 01:12:53,310
‫إذا كانت هذه فوضى أو، إذا أردت...

707
01:12:54,480 --> 01:12:57,438
‫'الحرية' لن تزعج حياة الآخرين؟

708
01:12:57,560 --> 01:13:00,598
‫وانتشرت كالحشرات الخارجة عن السيطرة؟

709
01:13:01,600 --> 01:13:04,160
‫وغد؟ أرتعد لمجرد التفكير في الأمر.

710
01:13:11,360 --> 01:13:13,112
‫ماذا تفعل؟

711
01:13:18,800 --> 01:13:20,552
‫أنا أمنعك.

712
01:13:47,960 --> 01:13:50,190
‫لا، لا... هذا سخيف.

713
01:14:08,600 --> 01:14:10,637
‫ماذا فعلت؟

714
01:14:12,360 --> 01:14:14,158
‫اتصل بالشرطة.

715
01:14:15,920 --> 01:14:18,196
‫ابتعد عن الشاشة!

716
01:14:23,960 --> 01:14:26,998
‫سيُعتبر قرارك سياسيًا.

717
01:14:33,800 --> 01:14:36,360
‫كم تبدو غير واقعي.

718
01:14:37,720 --> 01:14:39,154
‫أنا؟

719
01:14:49,440 --> 01:14:50,760
‫هراء!

720
01:17:34,360 --> 01:17:36,874
‫لطالما أردت المجيء إلى هنا.

721
01:17:37,000 --> 01:17:38,877
‫أعرف.

722
01:17:59,520 --> 01:18:03,639
‫- هل التدخين مسموح هنا؟
‫- نعم، بالطبع.

723
01:18:25,800 --> 01:18:27,950
‫لم أعد خائفًا.

724
01:18:51,120 --> 01:18:52,997
‫لا يمكنني مساعدتك.

725
01:19:03,400 --> 01:19:05,471
‫ماذا تريد؟

726
01:19:07,960 --> 01:19:10,156
‫أنت حتى لا تعرف من أنا.

727
01:19:18,960 --> 01:19:20,598
‫هل تتذكرها؟

728
01:19:23,000 --> 01:19:24,559
‫لا.

729
01:19:28,360 --> 01:19:30,078
‫أم هو؟

730
01:19:31,760 --> 01:19:33,478
‫أنت لا تفعل.

731
01:19:37,440 --> 01:19:40,114
‫ماذا عن هذا؟

732
01:19:41,200 --> 01:19:45,080
‫يهودي عجوز غبي.
‫لم يكن ليتخلى عن دينه.

733
01:19:46,760 --> 01:19:48,398
‫حسنًا... اقطع!

734
01:19:52,480 --> 01:19:56,394
‫- من السهل أن تنسى.
‫- من أنت؟

735
01:19:58,160 --> 01:20:00,231
‫ممثل من الدرجة الثانية.

736
01:20:01,200 --> 01:20:02,873
‫لا أحد.

737
01:20:04,240 --> 01:20:06,516
‫ذات مرة كان لدي دور حقيقي في فيلم.

738
01:20:06,640 --> 01:20:09,109
‫لكنك جعلتني أحذف من الفيلم.

739
01:20:10,720 --> 01:20:12,631
‫زاب! وإلى سلة المهملات.

740
01:20:12,760 --> 01:20:14,353
‫توقف عن هذا.

741
01:20:14,480 --> 01:20:17,199
‫- ألا تتذكر؟
‫- لا.

742
01:20:18,760 --> 01:20:22,196
‫أرى. جريمة، ولكن لا عقاب، هاه؟

743
01:20:25,920 --> 01:20:27,831
‫أنا لا أتذكر.

744
01:20:27,960 --> 01:20:29,758
‫أنا لا أتذكر!

745
01:20:29,880 --> 01:20:34,192
‫ادع ألا أظهر مجددًا في أحلامك ورأسي مُهشّم.

746
01:20:36,400 --> 01:20:38,357
‫توقف عن هذا من فضلك.

747
01:20:38,480 --> 01:20:41,199
‫لا أستطيع تحمل المزيد.

748
01:20:43,000 --> 01:20:45,560
‫- وهذا؟ هل تتذكر؟
‫- لا.

749
01:20:46,680 --> 01:20:48,034
‫لا؟

750
01:20:49,320 --> 01:20:53,712
‫روحي هي التي أريد بيعها، وليست روحك. روحي حرة.

751
01:20:56,000 --> 01:20:58,071
‫- ألا تتذكر؟
‫- لا.

752
01:20:58,200 --> 01:21:00,032
‫توقف عن هذا.

753
01:21:05,720 --> 01:21:07,199
‫اتركه وشأنه.

754
01:21:07,320 --> 01:21:09,391
‫توقف عن تعذيبه.

755
01:21:10,360 --> 01:21:12,112
‫إنه يتذكر.

756
01:21:25,720 --> 01:21:27,233
‫جرذ.

757
01:21:31,880 --> 01:21:33,791
‫جرذ.

758
01:21:36,680 --> 01:21:38,796
‫اقتلوا الجرذ.

759
01:22:09,000 --> 01:22:10,149
‫ضوء...

760
01:22:13,400 --> 01:22:15,311
‫ضوء!

761
01:22:40,960 --> 01:22:42,439
‫ضوء.

