1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
‫تم التنزيل من
‫YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
‫موقع أفلام YIFY الرسمي:
‫YTS.MX

3
00:01:04,945 --> 00:01:07,545
‫سيداتي وسادتي،
‫هذه المباراة النهائية ستكون

4
00:01:07,545 --> 00:01:10,682
‫الأفضل من
‫ثلاث مجموعات فاصلة.

5
00:01:10,682 --> 00:01:13,882
‫على يمين مقعدي،
‫لدينا "باتريك زفايج".

6
00:01:13,882 --> 00:01:15,787
‫- نعم، "باتريك"!

7
00:01:16,797 --> 00:01:18,157
‫على يسار مقعدي،

8
00:01:18,157 --> 00:01:20,325
‫لدينا "آرت دونالدسون".

9
00:01:27,472 --> 00:01:30,472
‫فاز "دونالدسون" بالقرعة
‫واختار الإرسال.

10
00:01:34,976 --> 00:01:35,972
‫المجموعة الأولى.

11
00:01:37,747 --> 00:01:40,185
‫حسنًا!
‫حسنًا،
‫هيا بنا!

12
00:01:40,185 --> 00:01:42,077
‫مهلاً،
‫نحن نحبك يا "آرت"!

13
00:01:48,321 --> 00:01:49,722
‫"دونالدسون" سيرسل.

14
00:01:57,999 --> 00:01:59,930
‫جاهز؟ العب.

15
00:02:15,479 --> 00:02:17,051
‫خارج!

16
00:02:17,051 --> 00:02:18,619
‫خمسة عشر، لا شيء.

17
00:02:20,521 --> 00:02:22,524
‫هذا هو فتىنا.
‫هيا، هيا.

18
00:02:32,431 --> 00:02:33,502
‫خمسة عشر للكل.

19
00:03:09,476 --> 00:03:11,336
‫هيا!

20
00:03:11,336 --> 00:03:12,508
‫خمسة عشر، ثلاثون.

21
00:04:43,064 --> 00:04:44,061
‫هيا بنا.

22
00:04:57,239 --> 00:04:59,083
<i>‫كل حدث افتتاحي
‫و...</i>

23
00:04:59,083 --> 00:05:00,777
‫يا رجل،
‫الكاحل متصلب.

24
00:05:00,777 --> 00:05:02,915
‫سأقوم بمده
‫من هنا.

25
00:05:04,418 --> 00:05:06,382
‫جيد، لطيف ومسترخي.

26
00:05:06,382 --> 00:05:09,119
‫حسنًا،
‫ضع القليل من الضغط للخلف
‫وأريدك أن تستنشق.

27
00:05:11,596 --> 00:05:12,991
<i>‫حسنًا،
‫دعونا نتحقق من</i>

28
00:05:12,991 --> 00:05:15,766
<i>‫مباريات الجولة الأولى اليوم.
‫"ماري جو"، لنكن صادقين...</i>

29
00:05:15,766 --> 00:05:17,393
‫مرة أخرى.

30
00:05:17,393 --> 00:05:18,566
<i>‫أعني، من الآمن أن نقول ذلك
‫"دونالدسون" هو المرشح الأوفر حظًا</i>

31
00:05:18,566 --> 00:05:20,601
<i>‫ضد المراهق الفرنسي،
‫"دو مورييه".</i>

32
00:05:20,601 --> 00:05:21,900
<i>‫حسنًا، نظريًا، هو كذلك.</i>

33
00:05:21,900 --> 00:05:23,839
<i>‫ولكن لأنه
‫أجرى عملية جراحية
‫العام الماضي...</i>

34
00:05:23,839 --> 00:05:25,773
‫"براين"،
‫لقد حجزنا ملعب التدريب
‫في تمام الساعة 8:00،

35
00:05:25,773 --> 00:05:27,739
‫لذا يجب علينا
‫ربما أن نتحرك
‫في حوالي 15 دقيقة.

36
00:05:27,739 --> 00:05:29,505
‫أجل،
‫سيكون جاهزًا بحلول ذلك الوقت.

37
00:05:29,505 --> 00:05:31,314
<i>‫في أول بطولة لك من فئة الـ 250،
‫بصفتك متأهلاً...</i>

38
00:05:31,314 --> 00:05:32,647
‫- مهلًا يا "آرت"، اهدأ فحسب.
‫"ليلي"،

39
00:05:32,647 --> 00:05:33,911
‫يجب أن تتناولي بعض الفاكهة
‫مع وجبة الإفطار.

40
00:05:33,911 --> 00:05:34,844
<i>‫إذا استطاع "آرت" أن يبدأ في الحصول على</i>

41
00:05:34,844 --> 00:05:36,411
<i>‫بعض الثقة
‫واللعب بشكل جيد.</i>

42
00:05:36,411 --> 00:05:37,482
<i>‫هذه فرصة عظيمة
‫لإنهاء سلسلة الخسائر تلك.</i>

43
00:05:37,482 --> 00:05:38,852
<i>‫قبل الدخول إلى بطولة أمريكا المفتوحة.</i>

44
00:05:38,852 --> 00:05:40,148
<i>‫يبدو أنه بحاجة لهذا الفوز.</i>

45
00:05:40,148 --> 00:05:41,918
<i>‫تذكروا ما الذي يسعى
‫لتحقيقه هذا العام.</i>

46
00:05:41,918 --> 00:05:43,624
<i>‫لديه ستة
‫ألقاب جراند سلام،</i>

47
00:05:43,624 --> 00:05:46,028
<i>‫اثنان في ويمبلدون،
‫واثنان في أستراليا المفتوحة،</i>

48
00:05:46,028 --> 00:05:47,330
<i>‫واثنان في فرنسا المفتوحة،</i>

49
00:05:47,330 --> 00:05:49,532
<i>‫لكنه كان
‫يطارد عبثًا،</i>

50
00:05:49,532 --> 00:05:51,927
<i>‫لسنوات،
‫ذلك اللقب المراوغ
‫في بطولة أمريكا المفتوحة.</i>

51
00:05:51,927 --> 00:05:54,100
<i>‫لاستكمال
‫الـ "Career Slam".</i>

52
00:05:54,100 --> 00:05:56,441
<i>‫ما رأيك،
‫هل هناك أي فرصة
‫لكي يحققها هذا العام؟</i>

53
00:05:56,441 --> 00:05:57,871
<i>‫أعني،
‫الأمر لا يبدو جيدًا.</i>

54
00:05:57,871 --> 00:05:59,935
<i>‫أعني، إذا اعتمدنا فقط
‫على نتائج هذا الموسم،</i>

55
00:05:59,935 --> 00:06:01,780
<i>‫سيكون الأمر
‫صعبًا عليه.</i>

56
00:06:01,780 --> 00:06:04,010
<i>‫لكن لا يمكنك أبدًا
‫استبعاد شخص مثل "آرت"
‫من المنافسة.</i>

57
00:06:04,010 --> 00:06:07,285
<i>‫لقد استعاد صحته،
‫وهو في حالة جيدة جدًا،</i>

58
00:06:07,285 --> 00:06:09,278
<i>‫لديه فريق
‫دعم رائع من حوله.</i>

59
00:06:09,278 --> 00:06:12,213
<i>‫مدربته، "تاشي دونالدسون"،
‫التي هي أيضًا زوجته،</i>

60
00:06:12,213 --> 00:06:14,022
<i>‫أضافت بضعة
‫أشخاص إلى فريقه.</i>

61
00:06:14,022 --> 00:06:16,361
<i>‫لديه أخصائي علاج طبيعي جديد،
‫ولديه
‫شريك ضرب جديد.</i>

62
00:06:16,361 --> 00:06:18,795
<i>‫إذًا كل شيء متوفر
‫ليقدم أداءً جيدًا.</i>

63
00:06:18,795 --> 00:06:21,125
<i>‫الآن الأمر يتعلق فقط
‫بما إذا كان بإمكانه إعادة
‫لعبته إلى المسار الصحيح.</i>

64
00:06:21,125 --> 00:06:22,527
<i>‫نعم،
‫يأمل معجبوه أن نبدأ</i>

65
00:06:22,527 --> 00:06:23,796
<i>‫في رؤية المزيد من...</i>

66
00:06:23,796 --> 00:06:25,503
‫حسنًا، سأذهب
‫لأفحص السيارة.

67
00:06:27,270 --> 00:06:28,506
‫هل يمكنك تناول الفطائر؟

68
00:06:29,107 --> 00:06:30,167
‫لا أعرف، هل يمكنني ذلك؟

69
00:06:31,744 --> 00:06:32,904
‫أطعمني.

70
00:06:32,904 --> 00:06:35,137
‫- لا، أنتِ كبيرة جداً.
‫- لا، من قال هذا؟

71
00:06:35,137 --> 00:06:36,980
‫- من قال أنني عجوز؟
‫أنتِ قلتِ ذلك.

72
00:06:36,980 --> 00:06:38,040
‫تفضل.
‫- لا،

73
00:06:38,040 --> 00:06:39,251
‫الجدات يمكنهن
‫تناول الفطائر،
‫هيا.

74
00:06:39,251 --> 00:06:40,516
<i>‫مجرد مسألة...</i>

75
00:06:40,516 --> 00:06:42,148
‫قضمة واحدة،
‫لن أخبر أحداً.

76
00:06:42,148 --> 00:06:43,687
<i>‫...إذا كان بإمكانه الدخول
‫في هذا الإطار الذهني.</i>

77
00:06:43,687 --> 00:06:44,816
<i>‫بالظبط.
‫وأنت تعرف أنه يمتلك</i>

78
00:06:44,816 --> 00:06:46,316
<i>‫الكثير من الأشياء
‫التي تصب في صالحه هنا.</i>

79
00:06:46,316 --> 00:06:48,026
<i>‫هو يعرف هذه البطولة،
‫ويحب هذه البطولة،</i>

80
00:06:48,026 --> 00:06:49,492
<i>‫وقد فاز هنا عدة مرات.</i>

81
00:06:49,492 --> 00:06:51,820
<i>‫ولديه سجل رائع
‫على الملاعب الصلبة.</i>

82
00:06:51,820 --> 00:06:52,990
<i>‫لذا، إذا كان بإمكانه بطريقة أو بأخرى</i>

83
00:06:52,990 --> 00:06:54,389
<i>‫- إيجاد طريقة للحصول على...</i>

84
00:06:54,389 --> 00:06:55,764
‫ستذهب أمك وأبيكِ
‫إلى العمل،

85
00:06:55,764 --> 00:06:56,761
‫ثم أنا وأنتِ
‫سنقرأ
‫قليلاً،

86
00:06:56,761 --> 00:06:58,333
‫ثم نذهب للسباحة
‫في المسبح.

87
00:06:58,333 --> 00:06:59,901
‫هل يمكننا مشاهدة فيلم؟

88
00:06:59,901 --> 00:07:01,863
‫لاحقاً،
‫أولاً سوف
‫نكمل قراءة الكتاب

89
00:07:01,863 --> 00:07:03,237
‫الذي بدأناه بالأمس.

90
00:07:04,439 --> 00:07:06,101
‫الذي يتحدث عن الزرافة؟

91
00:07:06,101 --> 00:07:07,673
‫مم، لا،
‫انتهينا من ذلك.

92
00:07:07,673 --> 00:07:09,177
‫سنستمر
‫في قراءة الذي...

93
00:07:09,177 --> 00:07:10,112
‫من الداخل إلى الخارج!

94
00:07:11,706 --> 00:07:12,781
‫عبر.

95
00:07:15,052 --> 00:07:15,883
‫من الداخل إلى الخارج.

96
00:07:17,616 --> 00:07:18,457
‫على طول الخط.

97
00:07:21,218 --> 00:07:22,857
‫كان هناك
‫جهاز تدليك في السيارة؟

98
00:07:22,857 --> 00:07:25,086
‫أمسكت بذلك، أليس كذلك؟
‫- لا، الآخر.

99
00:07:25,086 --> 00:07:26,864
‫أوه، نعم،
‫إنه هناك.

100
00:07:26,864 --> 00:07:29,598
‫أريدك أن تجبره
‫على أكبر عدد ممكن
‫من التبادلات بالضربة الخلفية.

