1 00:00:31,767 --> 00:00:34,558 ‫المُبَادِرُون 2 00:00:38,538 --> 00:00:40,360 ‫قرأت مقالًا 3 00:00:40,566 --> 00:00:45,421 ‫يقول أن "مايكروسوفت" توظف ‫سكرتيرات مليونيرات. 4 00:00:45,837 --> 00:00:48,627 ‫لقد اشترين أسهمًا ‫بمكافأة عيد الميلاد الخاصة بهن. 5 00:00:49,161 --> 00:00:50,406 ‫كان ذلك جيدًا. 6 00:00:51,270 --> 00:00:55,525 ‫كانت هناك صورة لحارس ‫موقف سيارات بجانب سيارته "فيراري". 7 00:00:55,973 --> 00:00:57,310 ‫لقد أذهلني ذلك. 8 00:00:58,081 --> 00:01:00,757 ‫شيء كهذا يعطي أفكارًا. 9 00:01:01,483 --> 00:01:03,823 ‫تدرك أن هذا ممكن. 10 00:01:03,834 --> 00:01:06,786 ‫ثم تشغل التلفاز ‫ويستمر الأمر: 11 00:01:07,192 --> 00:01:09,532 ‫الفائز بـ 87 مليونًا في اليانصيب، 12 00:01:09,604 --> 00:01:12,557 ‫الطفل الذي حصل على ‫20 مليونًا مقابل فيلم، 13 00:01:13,276 --> 00:01:15,501 ‫أسهم الإنترنت التي تحلق عاليًا. 14 00:01:15,678 --> 00:01:18,549 ‫ستكون مليونيرًا ‫إذا كنت جزءًا منه. 15 00:01:18,978 --> 00:01:21,653 ‫هذا بالضبط ‫ما أردت فعله: 16 00:01:21,670 --> 00:01:22,637 ‫أن أكون جزءًا منه. 17 00:01:22,665 --> 00:01:26,469 ‫لم أكن أرغب في الابتكار، ‫أردت فقط أن أصبح ثريًا بسهولة. 18 00:01:26,662 --> 00:01:28,681 ‫أردت أن أكون جزءًا منه. 19 00:01:30,934 --> 00:01:32,998 ‫قال مغني الراب الشهير "بي. آي. جي": 20 00:01:33,064 --> 00:01:36,339 ‫"إما أن تبيع الكراك، ‫أو أن تكون في القمة." 21 00:01:36,565 --> 00:01:38,710 ‫لم يعد أحد يريد أن يكون موظفًا. 22 00:01:38,807 --> 00:01:42,210 ‫لا يوجد شرف ‫في القيام بوظائف صغيرة. 23 00:01:43,295 --> 00:01:45,072 ‫الشرف في الدولار. 24 00:01:46,247 --> 00:01:49,003 ‫لذا اخترت ‫كراك البيض، 25 00:01:49,439 --> 00:01:50,977 ‫أصبحت سمسارًا. 26 00:02:25,080 --> 00:02:27,629 ‫التحقت بـ "جيه. تي. مارلين"، 27 00:02:28,702 --> 00:02:30,766 ‫شركة "مايكل برانتلي"، 28 00:02:31,813 --> 00:02:33,750 ‫أحد عمالقة المبيعات. 29 00:02:34,012 --> 00:02:35,319 ‫السيد "برانتلي"! 30 00:02:38,959 --> 00:02:40,304 ‫- كيف حالك؟ ‫- بخير. 31 00:02:40,607 --> 00:02:41,915 ‫هذا رائع! 32 00:03:02,346 --> 00:03:03,516 ‫تباً! 33 00:03:05,055 --> 00:03:06,849 ‫هذا الفارس مجنون. 34 00:03:07,517 --> 00:03:09,308 ‫يزن حوالي 24 كجم. 35 00:03:10,798 --> 00:03:13,064 ‫59 كجم. ‫لم تكن بعيداً... 36 00:03:13,106 --> 00:03:15,488 ‫لا نهتم. ‫سآخذه بنسبة 3 إلى 1. 37 00:03:15,570 --> 00:03:16,791 ‫حسناً. 38 00:03:16,828 --> 00:03:19,316 ‫"ريتشي"! كن لطيفاً، هل يمكنك ذلك؟ 39 00:03:19,342 --> 00:03:21,134 ‫اتركنا لمدة 10 دقائق. 40 00:03:21,931 --> 00:03:26,065 ‫أحتاج إلى كوكايين. ‫لكي أضع البودرة على أنفي، هل تفهم؟ 41 00:03:26,112 --> 00:03:27,737 ‫لكي أحشو أنفي. 42 00:03:27,779 --> 00:03:30,568 ‫يجب أن أكون منتشياً، هل تفهم؟ 43 00:03:31,666 --> 00:03:33,492 ‫أرسل البودرة، أيها الوغد. 44 00:03:33,555 --> 00:03:35,634 ‫اقتربي من الطاولة، أيتها العاهرة. 45 00:03:35,745 --> 00:03:37,122 ‫قليل من الصمت! 46 00:03:41,149 --> 00:03:42,026 ‫ميرسي. 47 00:03:42,590 --> 00:03:45,842 ‫أغبياء الـ "N.A.S.D" تركونا وشأننا. 48 00:03:49,225 --> 00:03:50,684 ‫أنت معتوه. 49 00:03:51,182 --> 00:03:53,175 ‫توقف، أنا في إجازة. 50 00:03:53,263 --> 00:03:55,641 ‫بإمكانهم تقديم شكوى، نحن أبرياء. 51 00:03:55,652 --> 00:03:59,567 ‫لدينا ترخيص ‫بإجراء معاملات غير محدودة. 52 00:04:00,480 --> 00:04:03,022 ‫لقد قلتها: ‫لا يمكن لأحد أن يهزمنا! 53 00:04:04,571 --> 00:04:05,899 ‫نحن نجوم كبار. 54 00:04:06,159 --> 00:04:09,030 ‫أرسل لنا "J.P. Morgan" ‫الفاكس التالي: 55 00:04:09,792 --> 00:04:11,287 ‫"مرحباً بكم في النادي". 56 00:04:13,411 --> 00:04:16,162 ‫النتيجة: ‫فرق "تود" و"ريتشي"، 57 00:04:16,251 --> 00:04:18,373 ‫الذين تخلوا عن ‫أرقام زبائنهم، 58 00:04:18,502 --> 00:04:20,909 ‫يمكنهم استئناف المعاملات. 59 00:04:21,607 --> 00:04:23,007 ‫أهلاً وسهلاً بكم. 60 00:04:23,658 --> 00:04:26,746 ‫ولكي أظهر لكم ‫امتناني، هناك مكافأة. 61 00:04:28,237 --> 00:04:29,440 ‫أعلن عن المبلغ! 62 00:04:29,892 --> 00:04:32,383 ‫اصعدوا إلى الجناح 418. 63 00:04:35,238 --> 00:04:36,732 ‫لقد اخترتهم. 64 00:04:39,789 --> 00:04:42,547 ‫نحن الأفضل! لنحتفل بهذا! 65 00:04:48,534 --> 00:04:50,612 ‫قبل ثلاثة أشهر 66 00:05:43,651 --> 00:05:44,897 ‫معذرةً. 67 00:06:12,479 --> 00:06:13,973 ‫لا تلمس الأوراق. 68 00:06:24,600 --> 00:06:25,549 ‫14. 69 00:06:25,670 --> 00:06:26,444 ‫واحدة أخرى. 70 00:06:27,471 --> 00:06:29,976 ‫تطلب بالضرب على الطاولة. 16. 71 00:06:30,642 --> 00:06:31,473 ‫واحدة أخرى. 72 00:06:32,820 --> 00:06:33,612 ‫منهك. 73 00:06:34,451 --> 00:06:36,113 ‫- آسف. ‫- تباً! 74 00:06:36,516 --> 00:06:38,022 ‫لا توجد طريقة للفوز! 75 00:06:38,998 --> 00:06:40,991 ‫"ستيف"؟ تعال وانظر. 76 00:06:41,260 --> 00:06:42,849 ‫- هل أنت عطشان؟ ‫- لا أهتم. 77 00:06:43,094 --> 00:06:45,551 ‫اذهب وأحضر كوكا وفلافل. هل أنت جائع؟ 78 00:06:46,542 --> 00:06:48,203 ‫نعم، لماذا لا؟ 79 00:06:48,917 --> 00:06:50,292 ‫خسر البنك. 80 00:06:51,209 --> 00:06:52,834 ‫لماذا تضحك؟ 81 00:06:52,880 --> 00:06:55,088 ‫يا "مايك". كن هادئًا. 82 00:06:55,316 --> 00:06:57,024 ‫تأتي وتذهب. أنت تعرف هذا. 83 00:06:58,076 --> 00:06:59,239 ‫ضعوا رهاناتكم. 84 00:07:02,267 --> 00:07:04,758 ‫كنت أدير عملي ‫في "كيو غاردن هيلز"، 85 00:07:04,953 --> 00:07:07,705 ‫أشغل شباب المدرسة الثانوية ‫بين الحصص. 86 00:07:07,992 --> 00:07:09,024 ‫إلى اللقاء. 87 00:07:09,228 --> 00:07:10,391 ‫تباً لك. 88 00:07:10,597 --> 00:07:12,208 ‫هذا صحيح، إلى الغد. 89 00:07:12,411 --> 00:07:13,773 ‫كان يسير بشكل جيد. 90 00:07:24,094 --> 00:07:27,178 ‫يا للغرابة كيف أن هذه الضربات ‫على الباب غيرت كل شيء. 91 00:07:28,544 --> 00:07:29,816 ‫كل شيء على الإطلاق. 92 00:07:30,298 --> 00:07:32,374 ‫لا تسيئوا فهمي. 93 00:07:32,571 --> 00:07:34,142 ‫أنا لا أؤمن بالقدر. 94 00:07:34,571 --> 00:07:36,037 ‫أنا أؤمن بالاحتمالات. 95 00:07:36,235 --> 00:07:37,496 ‫لن يسمح لك بالدخول. 96 00:07:37,679 --> 00:07:38,455 ‫لماذا؟ 97 00:07:38,552 --> 00:07:40,214 ‫إنه لا يعرفك. 98 00:07:40,414 --> 00:07:42,786 ‫لدي رزمة نقود تكفي لخنق ‫فرس النهر. 99 00:07:44,600 --> 00:07:45,679 ‫من أنت؟ 100 00:07:45,926 --> 00:07:47,548 ‫هذا صديقي، "غريغ". 101 00:07:49,179 --> 00:07:51,552 ‫كيف حالك؟ تفضل بالدخول! 102 00:07:51,614 --> 00:07:52,989 ‫ماذا تفعل؟ 103 00:07:54,581 --> 00:07:55,825 ‫تفضل بالدخول. 104 00:07:58,819 --> 00:08:00,065 ‫تباً! 105 00:08:00,292 --> 00:08:02,083 ‫أهذه سيارتك الجديدة؟ 106 00:08:02,339 --> 00:08:03,252 ‫سيارته. 107 00:08:04,368 --> 00:08:05,235 ‫عظيم. 108 00:08:06,119 --> 00:08:07,579 ‫- "سيث". ‫- "غريغ". 109 00:08:07,616 --> 00:08:10,784 ‫تشرفنا، ظننا أن الأمر قد انتهى لهذه الليلة. 110 00:08:10,864 --> 00:08:13,865 ‫- هل فات الأوان للعب؟ ‫- لا، نحن نفتح باستمرار. 111 00:08:15,864 --> 00:08:18,948 ‫يا "ستيف"، هل يمكنك أن تجلب لنا شطيرتين؟ 112 00:08:20,870 --> 00:08:21,949 ‫أعطني 400. 113 00:08:22,048 --> 00:08:23,341 ‫ما هو الحد الأقصى؟ 114 00:08:24,198 --> 00:08:25,449 ‫في ماذا تفكر؟ 115 00:08:25,913 --> 00:08:27,258 ‫لا أعلم، 500؟ 116 00:08:30,112 --> 00:08:34,241 ‫نلعب أقل من هذا، ‫ولكن بما أنك جديد... 117 00:08:34,346 --> 00:08:37,014 ‫قد لا نتمكن من الدفع لك. 118 00:08:37,779 --> 00:08:39,654 ‫ستدفع لي غدًا. 119 00:08:41,814 --> 00:08:43,012 ‫كم تريد؟ 120 00:08:43,427 --> 00:08:44,507 ‫500. 121 00:08:46,297 --> 00:08:47,030 ‫"جيف"... 122 00:08:47,276 --> 00:08:50,113 ‫أتريد أن تجعلني أبدو ‫كلاعب صغير؟ 123 00:08:50,244 --> 00:08:52,118 ‫إذا كان هذا مقاسك... 124 00:08:52,182 --> 00:08:54,091 ‫- أيها الغني الحقير! ‫- رقائق؟ 125 00:08:54,193 --> 00:08:56,608 ‫الرقائق؟ لنقل... 126 00:08:56,811 --> 00:08:59,018 ‫3 بورتوريكيين، ‫2 صينيين و1 إيطالي. 127 00:08:59,100 --> 00:09:00,926 ‫لا يهم، كما تريد. 128 00:09:01,393 --> 00:09:03,468 ‫لماذا لا يكون 1 سواحيلي؟ 129 00:09:03,756 --> 00:09:06,213 ‫لا أعرف. أنت تصبح مزعجًا. 130 00:09:06,275 --> 00:09:08,234 ‫هل لديك رقائقك؟ باسمك؟ 131 00:09:08,275 --> 00:09:09,604 ‫الأمر لا يتعلق بالمزاح. 132 00:09:09,853 --> 00:09:12,570 ‫في السابق، كانت لدينا رقائق البوكر، 133 00:09:12,780 --> 00:09:16,232 ‫التي يمكن العثور عليها في كل مكان، ‫وكان طفل يخدعني بها. 134 00:09:17,595 --> 00:09:18,571 ‫مَن؟ "مويشيه"؟ 135 00:09:18,776 --> 00:09:20,575 ‫لا، مجرد طفل من الحي. 136 00:09:21,198 --> 00:09:22,397 ‫"مويشيه" اللعين. 137 00:09:24,291 --> 00:09:25,609 ‫لديك سيارة رائعة. 138 00:09:26,222 --> 00:09:28,027 ‫شكراً. إنها فيراري. 139 00:09:28,155 --> 00:09:31,070 ‫نعم، 355. ست سرعات، صحيح؟ 140 00:09:31,242 --> 00:09:32,619 ‫نعم، مع مقود مرن. 141 00:09:33,288 --> 00:09:34,201 ‫أنا أعشقها. 142 00:09:34,501 --> 00:09:35,102 ‫رائع. 143 00:09:35,406 --> 00:09:38,526 ‫سيارتك صفراء. الأحمر هو اللون الوحيد المقبول. 144 00:09:38,928 --> 00:09:40,387 ‫الأصفر لون أنيق. 145 00:09:40,897 --> 00:09:41,946 ‫تبدو مثل الكناري. 146 00:09:42,709 --> 00:09:43,956 ‫ضعوا رهاناتكم. 147 00:09:57,334 --> 00:09:58,579 ‫أنت متأخر. 148 00:09:59,599 --> 00:10:00,974 ‫أعلم، آسف. 149 00:10:01,208 --> 00:10:04,625 ‫أبوك غاضب جدًا. ‫وهو يرفض أن يقول لماذا. 150 00:10:04,750 --> 00:10:06,624 ‫لقد تم تحذيرك. 151 00:10:11,385 --> 00:10:12,550 ‫ما الجديد يا "سيث"؟ 152 00:10:13,519 --> 00:10:15,977 ‫- كيف حال الدراسة؟ ‫- بخير. 153 00:10:16,620 --> 00:10:18,909 ‫سؤال جيد. ‫ماذا حدث لك؟ 154 00:10:19,001 --> 00:10:20,545 ‫كنا نتوقع حضورك في وقت أبكر. 155 00:10:20,779 --> 00:10:23,187 ‫كانت حركة المرور فظيعة. 156 00:10:23,732 --> 00:10:24,563 ‫إذا؟ 157 00:10:26,245 --> 00:10:29,614 ‫هل ننتظر حتى نهاية الوجبة لنتحدث عن الأمر؟ 158 00:10:29,700 --> 00:10:30,825 ‫لنأكل أولاً. 159 00:10:32,096 --> 00:10:33,424 ‫أجب على سؤالي. 160 00:10:34,630 --> 00:10:36,528 ‫لقد تركتها. 161 00:10:38,387 --> 00:10:39,466 ‫لماذا؟ 162 00:10:40,245 --> 00:10:42,003 ‫قضيت فيه سنة. 163 00:10:42,122 --> 00:10:43,583 ‫هذا ليس لي. 164 00:10:44,799 --> 00:10:47,800 ‫بمعنى آخر، أنت تكذب منذ ستة أشهر. 165 00:10:47,923 --> 00:10:48,871 ‫ستة أشهر! 166 00:10:50,259 --> 00:10:52,631 ‫"الأمور تسير على ما يرام يا أبي." ‫"أحصل على درجات جيدة." 167 00:10:52,840 --> 00:10:54,549 ‫دعنا ننسى ذلك للحظة. 168 00:10:54,887 --> 00:10:57,508 ‫لقد تركت الدراسة ‫ولذلك لم... 169 00:10:57,647 --> 00:10:59,524 ‫تحصل على منحة دراسية، أليس كذلك؟ 170 00:11:00,724 --> 00:11:01,674 ‫أليس كذلك؟ 171 00:11:02,335 --> 00:11:03,710 ‫كيف تعيش؟ 172 00:11:05,250 --> 00:11:08,370 ‫لقد أسست مشروعًا، أكسب رزقي. 173 00:11:08,588 --> 00:11:10,830 ‫أتسمي هذا "كسب الرزق"؟ 174 00:11:11,082 --> 00:11:12,922 ‫بهذه الأشياء؟ 175 00:11:14,154 --> 00:11:15,162 ‫هل هذا مخدر؟ 176 00:11:15,554 --> 00:11:17,097 ‫نعم، هل هو كذلك؟ 177 00:11:18,767 --> 00:11:20,844 ‫لا، أنا أكسب رزقي بصدق. 178 00:11:21,489 --> 00:11:22,746 ‫إسأل زبائني. 179 00:11:22,932 --> 00:11:27,052 ‫زبائن؟ أطفال سكان هذا المجتمع! 180 00:11:27,702 --> 00:11:29,494 ‫من أعطاني هذا، في رأيك؟ 181 00:11:30,643 --> 00:11:34,073 ‫هذا غير قانوني! أنت تدير وكرًا للقمار بشكل غير قانوني! 182 00:11:34,932 --> 00:11:38,634 ‫وهذا يرتد علي. أنا قاضٍ، يا إلهي! 183 00:11:41,894 --> 00:11:43,853 ‫هل تستمع إليّ على الأقل؟! 184 00:11:46,217 --> 00:11:49,634 ‫سأكون صريحًا: ‫أنت تقوم بعمل جيد. 185 00:11:49,911 --> 00:11:52,714 ‫أنت ذكي ‫وتجني الكثير من المال. 186 00:11:53,314 --> 00:11:57,230 ‫ولكن عملك ‫محفوف بالمخاطر بشكل كبير، كما تعلم؟ 187 00:11:57,305 --> 00:12:01,968 ‫هل تخطط لجعل طلابك في المدرسة الثانوية يلعبون ‫عندما تبلغ 35 عامًا؟ 188 00:12:02,022 --> 00:12:04,431 ‫سينتهي بك الأمر بالوقوع في ورطة. 189 00:12:05,596 --> 00:12:10,092 ‫ربما حان الوقت ‫للتفكير في المستقبل، أليس كذلك؟ 190 00:12:11,810 --> 00:12:14,052 ‫هل تريدني أن أعمل لديك؟ 191 00:12:14,481 --> 00:12:18,526 ‫لتعويض كل المال ‫الذي أسرقه منك هنا؟ 192 00:12:18,913 --> 00:12:21,369 ‫أولاً، اللعبة لم تنته بعد. 193 00:12:21,746 --> 00:12:25,449 ‫أنت تعمل لدي ‫وتجتاز امتحان الوساطة الخاص بك. 194 00:12:26,358 --> 00:12:28,895 ‫تتعلم الحيل ‫وتتدبر أمرك بنفسك. 195 00:12:29,885 --> 00:12:32,091 ‫اسأل "آدم"، سترى. 196 00:12:33,891 --> 00:12:35,718 ‫- هذا مربح. ‫- مربح؟ 197 00:12:36,712 --> 00:12:41,042 ‫بدون مبالغة، يمكن أن يصل إلى ‫ملايين الدولارات. 198 00:13:15,699 --> 00:13:18,155 ‫أم يهودية على متنها. 199 00:13:25,244 --> 00:13:29,158 ‫كان وكر المقامرة مربحًا، ‫لكنهم كانوا يحققون نجاحًا باهرًا. 200 00:13:29,538 --> 00:13:32,076 ‫هذا ما كنت أبحث عنه. 201 00:13:32,596 --> 00:13:35,847 ‫وذهبت حتى "لونغ آيلاند". 202 00:13:36,268 --> 00:13:38,478 ‫كان المكتب على بعد ساعة ‫من "وول ستريت". 203 00:13:39,177 --> 00:13:41,351 ‫لا بد أننا نسينا أن نخبرهم. 204 00:13:42,180 --> 00:13:45,683 ‫كانوا يتصرفون كما ‫لو كانوا في قلب الحدث. 205 00:13:45,934 --> 00:13:49,983 ‫لكنها لم تكن "وول ستريت"، ‫بل المخرج 53. 206 00:13:50,418 --> 00:13:52,675 ‫على بعد ساعة كاملة من البورصة. 207 00:14:06,040 --> 00:14:07,783 ‫لا، لا تبيعوا. 208 00:14:07,907 --> 00:14:10,613 ‫هذا السهم سيرتفع إلى 30، أضمن لك ذلك. 209 00:14:10,710 --> 00:14:12,952 ‫لقد استثمرت فيه مبلغًا كبيرًا بنفسي. 210 00:14:13,046 --> 00:14:15,455 ‫هل سبق لكم أن اشتريتم ‫أسهمًا في اكتتاب عام أولي؟ 211 00:14:15,555 --> 00:14:17,594 ‫لدينا شركة تتولى طرحها. 212 00:14:17,593 --> 00:14:20,132 ‫عليكم أن تتصرفوا بسرعة، الأمر وشيك. 213 00:14:20,175 --> 00:14:22,749 ‫لا للصفقات طويلة الأجل، ‫ندخل ونخرج بسرعة. 214 00:14:23,032 --> 00:14:27,362 ‫ألا تشترون عبر الهاتف؟ ‫إذًا كيف؟ عن طريق التخاطر؟ 215 00:14:27,533 --> 00:14:29,657 ‫كبار هذا العالم ‫يتحدثون عبر الهاتف. 216 00:14:30,486 --> 00:14:35,278 ‫أنا لا أقدم خصومات، ‫لا أحتاج إليكم. 217 00:14:35,601 --> 00:14:38,887 ‫الأمور تسير على ما يرام لدرجة أنني لست مضطرًا ‫لإجراء مكالمات لتقديم العروض. 218 00:14:39,941 --> 00:14:42,032 ‫يا فتى... ابتعد عن هنا! 219 00:14:52,760 --> 00:14:53,560 ‫من هنا. 220 00:14:55,361 --> 00:14:57,401 ‫هل بدأت المقابلات؟ 221 00:14:58,281 --> 00:14:59,824 ‫هل سيستغرق الأمر وقتاً طويلاً؟ 222 00:15:01,396 --> 00:15:02,771 ‫سوف تجتازونها معًا. 223 00:15:03,351 --> 00:15:05,474 ‫اعتقدت أن لدينا مقابلة. 224 00:15:05,586 --> 00:15:08,955 ‫إنها مقابلة جماعية. ‫سترون. 225 00:15:21,507 --> 00:15:22,722 ‫لا، أنت ذكر. 226 00:15:26,140 --> 00:15:28,179 ‫مقابلة مجموعة، يا لها من مزحة. 227 00:15:28,478 --> 00:15:31,017 ‫بل تجمع لشباب هتلري. 228 00:15:31,169 --> 00:15:34,254 ‫كان "جيم" المتفاخر هو المسؤول عن التوظيف لديهم. 229 00:15:34,626 --> 00:15:35,492 ‫هيا بنا. 230 00:15:35,518 --> 00:15:37,926 ‫بصراحة، هو و "مايكل"... 231 00:15:37,957 --> 00:15:41,327 ‫كانا سيبيعان علكة لشخص عديم الأسنان. 232 00:15:53,741 --> 00:15:55,534 ‫آسف، هذا مكاني. 233 00:15:55,675 --> 00:15:56,623 ‫اعذرني. 234 00:15:56,733 --> 00:15:58,276 ‫لا بأس. 235 00:16:01,964 --> 00:16:02,959 ‫يا له من أحمق! 236 00:16:04,335 --> 00:16:05,333 ‫ابتعد. 237 00:16:06,797 --> 00:16:07,501 ‫ماذا؟ 238 00:16:07,895 --> 00:16:09,058 ‫لا تجادل. 239 00:16:09,115 --> 00:16:12,816 ‫أبعد مؤخرتك عن هذا المقعد الجلدي واخرج من هنا. 240 00:16:13,066 --> 00:16:14,198 ‫الآن. 241 00:16:15,450 --> 00:16:16,860 ‫ابتعد، أيها الثقيل! 242 00:16:16,969 --> 00:16:17,773 ‫إلى الخارج! 243 00:16:22,140 --> 00:16:23,137 ‫اجلسوا. 244 00:16:23,692 --> 00:16:27,226 ‫احترموا زملائكم على الأقل. 245 00:16:28,832 --> 00:16:33,055 ‫قبل أن نبدأ: من اجتاز الاختبار؟ 246 00:16:34,239 --> 00:16:35,699 ‫أنا لديّ الرخصة. 247 00:16:36,033 --> 00:16:37,331 ‫أحسنت. أنت مطرود. 248 00:16:37,801 --> 00:16:38,606 ‫لماذا؟ 249 00:16:38,946 --> 00:16:41,484 ‫نحن لا نريد سماسرة، نحن من ندربهم. 250 00:16:43,277 --> 00:16:45,405 ‫هيا، احزم أمتعتك. 251 00:16:51,666 --> 00:16:53,327 ‫حسنًا، هذا هو الوضع: 252 00:16:53,829 --> 00:16:57,080 ‫نحن لسنا هنا ‫لإضاعة وقتنا. 253 00:16:57,244 --> 00:16:58,738 ‫سأكون مقتضبًا. 254 00:16:59,465 --> 00:17:02,300 ‫بأن تكونوا منّا. ‫ستجنون مليونكم الأول. 255 00:17:02,778 --> 00:17:05,697 ‫في غضون 3 سنوات، فهمتم؟ ‫أكرر: 256 00:17:05,749 --> 00:17:08,205 ‫ستجنون مليون دولار 257 00:17:08,779 --> 00:17:13,656 ‫في غضون 3 سنوات ‫بعد انضمامكم إلى "جيه. تي. مارلين". 258 00:17:13,703 --> 00:17:16,710 ‫أن تصبحوا أصحاب ملايين ‫ليس فيه شك، 259 00:17:16,941 --> 00:17:19,319 ‫السؤال هو: ‫كم عدد الملايين؟ 260 00:17:20,377 --> 00:17:23,378 ‫هل تظنون أني أمزح؟ ‫لا. 261 00:17:23,739 --> 00:17:25,115 ‫أنا مليونير. 262 00:17:25,971 --> 00:17:30,220 ‫يبدو الأمر غريبًا عند سماعه، أليس كذلك؟ ‫حتى عند قوله. 263 00:17:30,364 --> 00:17:32,374 ‫أنا مليونير لعنة. 264 00:17:32,542 --> 00:17:34,204 ‫خمنوا عمري. 265 00:17:34,427 --> 00:17:35,155 ‫27 سنة. 266 00:17:35,674 --> 00:17:39,542 ‫أتدرون ماذا يجعلني هذا؟ ‫كبيرًا. 267 00:17:39,840 --> 00:17:43,339 ‫هذه الشركة تتكون ‫من أشخاص في مثل سنكم. 268 00:17:43,497 --> 00:17:47,163 ‫يحالفني الحظ لكوني جيدًا، ‫وإلا لكنت عاطلًا عن العمل. 269 00:17:47,529 --> 00:17:50,399 ‫أنتم الدم الجديد. ‫ستجنون المال. 270 00:17:50,600 --> 00:17:53,849 ‫أنتم القادة الأقوياء المستقبليون ‫لهذه الشركة. 271 00:17:54,365 --> 00:17:57,700 ‫تبدون جميعًا جشعين ‫وهذا جيد. 272 00:17:58,115 --> 00:18:01,816 ‫الشخص الذي يقول إن المال يفسد ‫لا يملك المال. 273 00:18:02,099 --> 00:18:05,635 ‫إنه لا يجلب السعادة؟ ‫انظروا إلى ابتسامتي. 274 00:18:05,705 --> 00:18:09,121 ‫إنها متألقة. ‫هل تريدون التفاصيل؟ 275 00:18:09,324 --> 00:18:11,733 ‫أمتلك سيارة فيراري 355 كابريوليه. 276 00:18:12,341 --> 00:18:13,361 ‫ماذا أيضًا؟ 277 00:18:14,675 --> 00:18:17,047 ‫قصر سخيف في "ساوث فورك"، 278 00:18:17,067 --> 00:18:18,692 ‫مليء بالأدوات. 279 00:18:19,121 --> 00:18:22,039 ‫والأكثر من ذلك، كل شيء لدي نقداً. 280 00:18:23,071 --> 00:18:24,781 ‫إذاً، هذا ممكن. 281 00:18:25,093 --> 00:18:26,635 ‫لتحقيق ذلك، 282 00:18:27,882 --> 00:18:31,751 ‫يجب أن تعملوا بجد لصالح الشركة. 283 00:18:31,846 --> 00:18:34,515 ‫نريد فائزين، لا صغار الشأن. 284 00:18:34,654 --> 00:18:36,314 ‫صغير الشأن يعمل بالساعة. 285 00:18:36,755 --> 00:18:39,396 ‫يسأل متى سيذهب في إجازة. 286 00:18:39,517 --> 00:18:40,975 ‫إجازة؟ 287 00:18:41,083 --> 00:18:45,297 ‫نأتي إلى هنا لغرض واحد فقط: أن نصبح أغنياء فاحشي الثراء. 288 00:18:45,879 --> 00:18:48,963 ‫نحن لسنا هنا لإنقاذ خراف البحر. 289 00:18:49,420 --> 00:18:52,209 ‫هل تريدون إجازات؟ كونوا أساتذة. 290 00:19:00,101 --> 00:19:04,479 ‫ستعملون لمدة ثلاثة أشهر كمتدربين ‫مقابل 150 دولارًا في الأسبوع. 291 00:19:04,721 --> 00:19:06,679 ‫بعد اجتياز امتحانكم، 292 00:19:06,720 --> 00:19:09,675 ‫ستفتحون حسابات ‫لرئيس فريقكم. 293 00:19:09,702 --> 00:19:13,284 ‫عند 40 حسابًا، ستعملون ‫لحسابكم الخاص. بدون سقف. 294 00:19:14,268 --> 00:19:16,144 ‫أحذركم: 295 00:19:16,184 --> 00:19:18,693 ‫أصدقاؤكم وأهاليكم ‫سيسخرون منكم. 296 00:19:19,071 --> 00:19:21,527 ‫150 دولارًا في الأسبوع، هذا مبلغ زهيد. 297 00:19:21,959 --> 00:19:26,143 ‫لا تستمعوا إليهم، ‫أنتم بحاجة إلى التعلّم. 298 00:19:26,353 --> 00:19:29,187 ‫بعد الامتحان، ‫لن يكون لذلك أي أهمية. 299 00:19:29,272 --> 00:19:30,600 ‫أصدقاؤكم حمقى. 300 00:19:31,287 --> 00:19:34,815 ‫سيندهشون عندما ‫تربحون 25 ألفًا شهريًا! 301 00:19:36,779 --> 00:19:40,019 ‫أهاليكم ينتقصون منكم؟ ‫فليذهبوا إلى الجحيم! 302 00:19:40,851 --> 00:19:44,553 ‫سيكون الأمر رائعًا عندما تدفعون ‫ثمن سيارتهم اللكزس التافهة. 303 00:19:45,250 --> 00:19:48,453 ‫عودوا إلى منازلكم وتحققوا ‫إذا كانت هذه الوظيفة مناسبة لكم. 304 00:19:49,100 --> 00:19:52,029 ‫إذا لم تكن كذلك، لا بأس. 305 00:19:52,136 --> 00:19:53,417 ‫إنها ليست للجميع. 306 00:19:53,462 --> 00:19:54,210 ‫شكرًا. 307 00:19:56,349 --> 00:19:58,341 ‫ولكن إذا كنتم مصممين، 308 00:19:59,383 --> 00:20:02,468 ‫اتصلوا بي يوم الاثنين ‫وسنتحدث في الأمر. 309 00:20:03,460 --> 00:20:05,418 ‫لكن لا تجعلوني ‫أضيع وقتي. 310 00:20:06,714 --> 00:20:07,652 ‫هذا كل شيء. 311 00:20:57,926 --> 00:20:59,422 ‫ما الجديد؟ 312 00:21:00,963 --> 00:21:03,418 ‫- هل أنت بخير؟ ‫- أنا بخير، "سيث". 313 00:21:04,323 --> 00:21:05,867 ‫ماذا تريد؟ 314 00:21:06,264 --> 00:21:08,802 ‫أنا آسف على ما حدث 315 00:21:08,927 --> 00:21:11,818 ‫الأسبوع الماضي في المنزل. 316 00:21:12,707 --> 00:21:15,828 ‫النقاشات في المنزل ‫عقيمة. 317 00:21:16,299 --> 00:21:18,790 ‫لا أرى ‫عن ماذا يمكننا التحدث. 318 00:21:19,279 --> 00:21:21,208 ‫- شراب؟ ‫- لا، شكراً. 319 00:21:25,218 --> 00:21:26,464 ‫لقد تركت المدرسة. 320 00:21:26,919 --> 00:21:29,921 ‫لقد حولت شقتك ‫إلى كازينو. 321 00:21:30,147 --> 00:21:32,555 ‫أنت تدمر مسيرتي المهنية. ‫أليس هذا كافياً؟ 322 00:21:33,867 --> 00:21:36,407 ‫لماذا لا يمكننا مناقشة ذلك؟ 323 00:21:38,299 --> 00:21:40,182 ‫أنت لا تضع نفسك مكاني. 324 00:21:40,872 --> 00:21:44,095 ‫مكانك؟ أي مكان؟ ‫أنت تتصرف بشكل سيء. 325 00:21:44,256 --> 00:21:46,269 ‫أنا لست صديقك، 326 00:21:46,282 --> 00:21:48,579 ‫بل والدك. ‫وأنا أقول لك عندما ترتكب الأخطاء. 327 00:21:49,698 --> 00:21:53,733 ‫هل كنت تظن أنني سازداد تصفيقاً ‫لروح المبادرة لديك؟ 328 00:21:55,614 --> 00:21:57,745 ‫ماذا تريدني أن أفعل؟ 329 00:21:58,793 --> 00:22:01,748 ‫لو كنت استدعيت والدي ‫في حانة 330 00:22:01,769 --> 00:22:04,557 ‫للتحدث عن حماقاتي، ‫لكان ضحك. 331 00:22:05,674 --> 00:22:07,797 ‫لم نكن نناقش حماقاتي. 332 00:22:07,818 --> 00:22:10,828 ‫كان يصفعني ‫ولم أكن أكرر ذلك. 333 00:22:11,313 --> 00:22:12,393 ‫كان الأمر أبسط. 334 00:22:12,554 --> 00:22:15,841 ‫أحاول إنقاذ ‫ما تبقى من علاقتنا. 335 00:22:16,540 --> 00:22:17,869 ‫علاقة؟ 336 00:22:19,033 --> 00:22:22,847 ‫هل أنت تهذي؟ ‫هل تظن أننا نتواعد؟ 337 00:22:24,037 --> 00:22:26,004 ‫أنا لست حبيبتك. 338 00:22:26,854 --> 00:22:30,188 ‫رتّب حياتك ‫وسنتمكن من التحدث. 339 00:22:59,738 --> 00:23:00,688 ‫مرحبًا، "سيث". 340 00:23:00,854 --> 00:23:02,072 ‫كيف حالك... 341 00:23:02,899 --> 00:23:03,729 ‫"آبي". 342 00:23:05,646 --> 00:23:07,021 ‫كنت قد نسيت. 343 00:23:07,068 --> 00:23:11,586 ‫لا يهم، لم أخبرك. ‫بدا عليك الإرهاق، 344 00:23:11,932 --> 00:23:13,649 ‫لكنت نسيته. 345 00:23:16,870 --> 00:23:18,089 ‫هذا هو يومي الأول. 346 00:23:18,320 --> 00:23:19,316 ‫أتمزح؟ 347 00:23:23,505 --> 00:23:24,621 ‫إلى اللقاء. 348 00:23:30,808 --> 00:23:32,517 ‫الأمور لا تجري بهذه الطريقة. 349 00:23:33,299 --> 00:23:35,673 ‫إذا كان الأمر يتعلق ‫بـ 5 أو 10,000 سهم 350 00:23:35,763 --> 00:23:38,849 ‫لشركة تافهة تعاني من عجز، 351 00:23:39,216 --> 00:23:43,629 ‫لقلت لك قم بتسوية الأمر ‫مع وسيطك. 352 00:23:44,180 --> 00:23:45,675 ‫لن أتصل بك. 353 00:23:49,868 --> 00:23:50,570 ‫"سيث"! 354 00:23:51,814 --> 00:23:53,523 ‫تعال، هذا ليس مكانك. 355 00:23:54,053 --> 00:23:56,925 ‫موافَق عليها من قبل الوزارة. ‫مثل حبوب علاج السرطان. 356 00:23:57,310 --> 00:23:59,636 ‫لا، إنها حبوب ‫علاج السرطان. 357 00:24:00,463 --> 00:24:03,168 ‫ليس تساقط الشعر، السرطان. 358 00:24:04,404 --> 00:24:06,079 ‫"دونالد"، خذ المخاطرة. 359 00:24:06,242 --> 00:24:07,357 ‫أنتِ جميلة جداً. 360 00:24:08,548 --> 00:24:09,296 ‫شكراً. 361 00:24:11,477 --> 00:24:13,803 ‫هل تريدين أن تخبريني ‫أين كنتِ الليلة الماضية؟ 362 00:24:15,012 --> 00:24:16,424 ‫ليس تحديداً. 363 00:24:22,916 --> 00:24:23,996 ‫هذا لك. 364 00:24:27,545 --> 00:24:30,880 ‫لا أعرف كيف أخبرك بهذا، ‫ولكن... 365 00:24:32,593 --> 00:24:33,969 ‫لقد انتهى الأمر. 366 00:24:36,759 --> 00:24:37,873 ‫أنت مخطئ. 367 00:24:53,205 --> 00:24:55,578 ‫هذه هي أوراق عملنا. 368 00:24:56,027 --> 00:24:56,755 ‫مرحباً. 369 00:24:56,815 --> 00:25:00,019 ‫كل واحدة تمثل ‫عميلًا محتملاً. 370 00:25:00,046 --> 00:25:02,205 ‫هؤلاء الناس يستثمرون في البورصة. 371 00:25:02,268 --> 00:25:04,512 ‫اتصل بهم وأعلمنا. 372 00:25:04,931 --> 00:25:07,504 ‫أنت لا تبيع أسهمًا ‫بل حلمًا. 373 00:25:07,741 --> 00:25:09,734 ‫أثرهم وقل لهم 374 00:25:09,742 --> 00:25:12,696 ‫أن مسؤولًا أعلى سيعاود الاتصال بهم ‫بمعلومة حصرية. 375 00:25:12,969 --> 00:25:14,356 ‫من هؤلاء الناس؟ 376 00:25:14,884 --> 00:25:17,042 ‫عميل عادي، 45 عامًا، من الغرب الأوسط. 377 00:25:17,131 --> 00:25:19,858 ‫150000 دولار في السنة، ‫رأس المال: 1 مليون. 378 00:25:20,012 --> 00:25:23,928 ‫لديه وسيط محلي خاص به ‫لكنه يحب أسياد نيويورك. 379 00:25:24,377 --> 00:25:27,627 ‫البطاقة لا تعطيك ‫سوى الاسم والمهنة. 380 00:25:27,796 --> 00:25:30,263 ‫الأمر متروك لك لسبر أغوارهم. ‫إليك هذه: 381 00:25:32,008 --> 00:25:34,926 ‫"بي. ديفيس، ‫نائب رئيس شركة باركس تيليكوم". 382 00:25:35,083 --> 00:25:36,743 ‫مستثمر كبير. 383 00:25:36,883 --> 00:25:38,710 ‫خمن فيما يستثمر. 384 00:25:38,975 --> 00:25:43,601 ‫بسبب ارتفاع مؤشر داو جونز،  ‫الكل يريده. 385 00:25:44,047 --> 00:25:47,583 ‫سأوقع لك من تريد ‫إذا أعطيتني رقم هاتفه. 386 00:25:47,925 --> 00:25:50,499 ‫- جون دنكلي على الخط 3. ‫- سأعاود الاتصال. 387 00:25:50,697 --> 00:25:53,153 ‫تقيمه ‫وترسل الكتيبات. 388 00:25:53,526 --> 00:25:57,145 ‫إنه سهل وسوف يعرّفك ‫على الهاتف. 389 00:25:57,164 --> 00:26:01,079 ‫هذه الوظيفة تعتمد على الهاتف. ‫العب بالأرقام. 390 00:26:01,129 --> 00:26:04,439 ‫كلما أجريت المزيد من الاتصالات،  ‫كان ذلك أفضل. 391 00:26:04,897 --> 00:26:07,602 ‫الوسيط الجيد يجري ‫700 مكالمة في اليوم. 392 00:26:07,824 --> 00:26:09,201 ‫يا لها من فاتورة! 393 00:26:09,882 --> 00:26:13,334 ‫نحن نقترب من 400 ألف. ‫أنت لست بعد 394 00:26:13,472 --> 00:26:17,280 ‫في المبيعات ‫ولكن سأذكرك بقواعدنا. 395 00:26:18,106 --> 00:26:19,826 ‫هل شاهدت فيلم "Glengarry Glen Ross"؟ 396 00:26:20,271 --> 00:26:21,930 ‫هل تتذكر "ب. ك. ت."؟ 397 00:26:22,583 --> 00:26:23,994 ‫الإبرام بأي ثمن. 398 00:26:24,053 --> 00:26:26,733 ‫صحيح، الكلام ليس بيعًا. ‫كل شيء موجود هنا. 399 00:26:28,671 --> 00:26:30,749 ‫هناك قاعدتان أساسيتان: 400 00:26:30,982 --> 00:26:33,520 ‫لا تلمس العاهرات. 401 00:26:34,035 --> 00:26:34,979 ‫ماذا؟ 402 00:26:35,312 --> 00:26:37,613 ‫لا تبع للنساء. 403 00:26:37,597 --> 00:26:39,425 ‫إذا اتصلت نانسي سيناترا، ارفض. 404 00:26:39,575 --> 00:26:42,067 ‫إنهن بلاء، مصاصات دماء حقيقيات. 405 00:26:42,545 --> 00:26:45,499 ‫يردن أن يعرفن ‫لماذا تنخفض البورصة، 406 00:26:45,471 --> 00:26:50,656 ‫وإذا ارتفعت، يتصلن ‫كل ربع ساعة. 407 00:26:50,970 --> 00:26:52,380 ‫لا تلمس العاهرة. 408 00:26:53,411 --> 00:26:55,887 ‫رقم 2: لا تخدع كبار السن. 409 00:26:55,868 --> 00:26:58,194 ‫الموظف المبتدئ متحمس جداً ‫للإنتهاء 410 00:26:58,524 --> 00:27:02,060 ‫لدرجة أنه يتخلص من الكتيبات ‫ليغلق الخط بسرعة. 411 00:27:02,182 --> 00:27:05,526 ‫أتصل مرة أخرى: "لقد خدعك موظف مبتدئ ‫الشهر الماضي"، 412 00:27:05,593 --> 00:27:07,761 ‫ويأتيني الرد: "غير مهتم". 413 00:27:07,816 --> 00:27:09,856 ‫خيط سيئ، مجرد خداع. 414 00:27:10,136 --> 00:27:14,383 ‫المعلومة لا تهم، ‫المهم هو أن تقول لهم 415 00:27:14,558 --> 00:27:18,318 ‫أن لديك معلومة سرية ممتازة ‫وأن مسؤولاً كبيراً سيتصل بهم. 416 00:27:18,691 --> 00:27:21,362 ‫حتى لا يعتقدوا ‫أننا نسرب المعلومات باستمرار. 417 00:27:21,581 --> 00:27:24,908 ‫ولا أننا وجدنا المعلومة ‫في جريدة الصباح. 418 00:27:25,156 --> 00:27:26,531 ‫لا خداع. 419 00:27:27,640 --> 00:27:29,098 ‫بجدية، لا خداع. 420 00:27:29,400 --> 00:27:31,036 ‫اهدأ، لا تنفعل. 421 00:27:32,421 --> 00:27:34,914 ‫لا تتقمص عليّ الدور، حسناً؟ 422 00:27:35,239 --> 00:27:37,564 ‫أنا أشرح لك ما نتوقعه منك 423 00:27:37,807 --> 00:27:40,620 ‫لتسهيل العمل عليك. ‫إذًا، حافظ على هدوئك. 424 00:27:45,030 --> 00:27:47,022 ‫حسناً، اتفقنا، فهمت. 425 00:27:48,540 --> 00:27:50,284 ‫ماذا لو أراد الرجل الشراء؟ 426 00:27:50,840 --> 00:27:53,841 ‫أحسنت، يجب أن تكون مستعداً دائماً. 427 00:27:54,690 --> 00:27:57,394 ‫إذا كان يريد تزكية، ضعه على الانتظار. 428 00:27:57,510 --> 00:28:00,737 ‫واصرخ "توصية!" ‫أول موظف كبير يرد على المكالمة 429 00:28:01,184 --> 00:28:03,592 ‫يقوم بالصفقة. هل يناسبك هذا؟ 430 00:28:05,564 --> 00:28:08,518 ‫بدلتك سيئة جداً، اشتر واحدة جديدة. 431 00:28:09,802 --> 00:28:12,458 ‫لا يا أمي، لست سمساراً بعد. 432 00:28:12,613 --> 00:28:14,773 ‫يجب أن أجتاز الامتحان بعد. 433 00:28:15,606 --> 00:28:17,148 ‫أنت سمسار. 434 00:28:17,175 --> 00:28:19,216 ‫أنت ترتدي بدلة، أليس كذلك؟ 435 00:28:21,027 --> 00:28:23,400 ‫إذاً؟ ما فائدة النقاش؟ 436 00:28:25,515 --> 00:28:26,396 ‫شكراً يا أمي. 437 00:28:26,565 --> 00:28:31,192 ‫أنت رائع، أنت تبدأ من لا شيء، هذا ليس سهلاً أبداً. 438 00:28:31,634 --> 00:28:32,963 ‫ماذا يقول أبي؟ 439 00:28:33,080 --> 00:28:36,533 ‫إنه سعيد جداً، مصدوم ولكنه سعيد. 440 00:28:37,745 --> 00:28:38,908 ‫إنه ينتظر مكالمتك. 441 00:28:39,015 --> 00:28:40,214 ‫بإمكانه الاتصال. 442 00:28:40,308 --> 00:28:42,969 ‫معجزة واحدة في كل مرة، حسناً يا حبيبي؟ 443 00:28:43,270 --> 00:28:44,100 ‫حسناً. 444 00:28:46,733 --> 00:28:48,561 ‫- أمي؟ ‫- أنا في الفراش. 445 00:28:58,249 --> 00:29:00,243 ‫- كيف حالك؟ ‫- مساء الخير يا حبيبتي. 446 00:29:00,358 --> 00:29:01,321 ‫وماذا عن العمل؟ 447 00:29:01,419 --> 00:29:05,038 ‫أعلم أنكِ لم تكوني تنتظرينني وأنتِ ‫تجلسين على أموالكِ. 448 00:29:05,239 --> 00:29:07,671 ‫ولكني لست طفلاً، ‫عمري 46 سنة. 449 00:29:07,851 --> 00:29:09,596 ‫وخبرة 22 عاماً. 450 00:29:10,070 --> 00:29:11,445 ‫أنا أعرف هذا العمل. 451 00:29:11,907 --> 00:29:13,676 ‫أظهروا شجاعتكم ودعونا نتحدث. 452 00:29:15,644 --> 00:29:16,760 ‫تفضل، يا "غريغ". 453 00:29:18,028 --> 00:29:21,030 ‫آمل أن يكون هذا أفضل ‫من حماقاتك الأخيرة. 454 00:29:21,051 --> 00:29:23,293 ‫أنت بطل في الكلام الفارغ. 455 00:29:24,048 --> 00:29:24,757 ‫ماذا؟ 456 00:29:24,842 --> 00:29:27,843 ‫لا تصرخ "ريكو!" مجدداً، ‫بل قل "انتباه!". 457 00:29:28,218 --> 00:29:29,334 ‫نعم، يا سيد كلام فارغ. 458 00:29:29,734 --> 00:29:33,322 ‫لقد سمعتك ‫تجري مكالماتك الهاتفية. إنها سيئة. 459 00:29:33,606 --> 00:29:36,414 ‫كل ما تفكر فيه هو إنهاء المكالمة. 460 00:29:36,670 --> 00:29:38,850 ‫يجب أن تجعلهم يتلهفون، 461 00:29:38,996 --> 00:29:41,489 ‫يتوسلون إليك لتمريرهم ‫إلى وسيط. 462 00:29:42,790 --> 00:29:44,499 ‫هوارد يونغ، من فضلك. 463 00:29:45,733 --> 00:29:47,096 ‫"سيث ديفيس" من "جيه. تي. مارلين". 464 00:29:47,671 --> 00:29:49,349 ‫هو لا ينتظر مكالمتي. 465 00:29:50,373 --> 00:29:52,247 ‫حسنًا، سأعاود الاتصال. 466 00:29:52,872 --> 00:29:53,817 ‫أغلق الخط. 467 00:29:54,210 --> 00:29:56,581 ‫شكرًا لك على فعل ذلك من أجلي. 468 00:29:56,650 --> 00:29:59,084 ‫هذه المكالمات شائعة، ‫حتى لو كنت جيدًا، 469 00:29:59,387 --> 00:30:02,554 ‫ولكن يمكننا القول ‫أنك فاشل للغاية. 470 00:30:03,182 --> 00:30:05,140 ‫شكرًا، هذا يعطيني الثقة. 471 00:30:05,631 --> 00:30:07,290 ‫لدي صديق في هذا المجال 472 00:30:07,501 --> 00:30:10,123 ‫يعطي دفترًا ‫لمتدربيه. 473 00:30:10,606 --> 00:30:14,736 ‫دفتر الرفض. ‫مثل Filofax مع فهرس. 474 00:30:15,140 --> 00:30:19,720 ‫ولكن بدلًا من وجود حروف، ‫هناك عناوين مثل: 475 00:30:20,260 --> 00:30:22,004 ‫"زوجتي لا تريد ذلك"، 476 00:30:22,402 --> 00:30:25,440 ‫"أنا لا أشتري"، ‫"أرسلوا كتيبات"... 477 00:30:25,749 --> 00:30:29,034 ‫رد لكل عذر. ‫سوف تتعلم. 478 00:30:29,189 --> 00:30:34,066 ‫في الوقت الحالي، اعلم أنه يمكنك ‫أن تكون من تريد على الهاتف. 479 00:30:34,621 --> 00:30:37,657 ‫أتفهم؟ افعل ما يجب فعله. 480 00:30:38,228 --> 00:30:41,396 ‫غير اسمك، ‫قل أنك نائب الرئيس... 481 00:30:42,811 --> 00:30:44,367 ‫ولكن أغرِ ذاك الوغد الآخر. 482 00:30:44,729 --> 00:30:48,456 ‫كيف يمكنني فعل ذلك؟ ‫أليس هناك شرطي؟ 483 00:30:49,015 --> 00:30:51,567 ‫الجميع يفعل ذلك. ‫أتمزح؟ 484 00:30:51,930 --> 00:30:55,680 ‫حتى في "وول ستريت". ‫"جون"؟ إنه يعمل لدينا. 485 00:30:56,077 --> 00:30:58,567 ‫إنه عديم الفائدة. ‫كل ما يراقبه، 486 00:30:58,575 --> 00:31:01,720 ‫هو طعام غدائي. ‫يتأكد من أنه ساخن. 487 00:31:02,166 --> 00:31:04,456 ‫إنه هنا ‫لأن "C.O.B." تطالب بذلك. 488 00:31:04,870 --> 00:31:06,780 ‫لديه وظيفة سهلة. 489 00:31:06,853 --> 00:31:09,261 ‫هنا، أعتقد أنه يمارس العادة السرية. 490 00:31:17,931 --> 00:31:19,152 ‫لا تقترب منها. 491 00:31:22,757 --> 00:31:25,759 ‫أيتها العاهرة العجوز، ‫لقد قمت ببعض المراهنات. 492 00:31:25,893 --> 00:31:29,180 ‫لا تلمس هذا المال ‫بأقدامك الإيطالية. 493 00:31:29,397 --> 00:31:30,772 ‫هل راهنت بعمولتك؟ 494 00:31:30,982 --> 00:31:32,525 ‫نعم، عمولتك أيضاً. 495 00:31:33,314 --> 00:31:34,430 ‫كيف تفعل ذلك؟ 496 00:31:34,639 --> 00:31:37,344 ‫أنا يهودي ‫ولديّ عقل خارق. 497 00:31:37,591 --> 00:31:38,836 ‫هل رأيت ذلك؟ 498 00:31:39,752 --> 00:31:42,207 ‫اذهبْ واسْتمِر وتعالج لتزرع شعراً. 499 00:31:43,538 --> 00:31:44,389 ‫كُن حذراً. 500 00:31:44,595 --> 00:31:45,590 ‫هذا رائع. 501 00:31:46,173 --> 00:31:48,222 ‫السمسار الوحيد الذي يستخدم "فيديكس". 502 00:31:53,553 --> 00:31:55,380 ‫متى ستقدم امتحانك؟ 503 00:31:56,532 --> 00:31:58,490 ‫عندما ينتهي التدريب. 504 00:31:59,315 --> 00:32:01,771 ‫‏هذا يساعدنا على الدخول في الجو. 505 00:32:01,906 --> 00:32:04,915 ‫قبل أن نتقدم له. ‫هذا نظام رائع. 506 00:32:05,529 --> 00:32:07,688 ‫- أنا أتعلم الكثير. ‫- هل ستصبح غنيًا؟ 507 00:32:08,165 --> 00:32:09,577 ‫إن شاء الله. 508 00:32:09,892 --> 00:32:11,007 ‫آمل ذلك. 509 00:32:11,080 --> 00:32:12,636 ‫هذه الشركة غير معروفة بالنسبة لي. 510 00:32:16,011 --> 00:32:19,784 ‫هذه شركة صغيرة. ‫هناك الكثير من الشركات الأخرى 511 00:32:19,775 --> 00:32:21,898 ‫التي لم تسمع بها من قبل. 512 00:32:21,898 --> 00:32:24,547 ‫أقول هذا ‫لأني كنت أراك بالأحرى 513 00:32:24,756 --> 00:32:28,172 ‫في "غولدمان ساكس"، ‫شركة من هذا المستوى. 514 00:32:29,380 --> 00:32:30,495 ‫ما الذي تبحث عنه؟ 515 00:32:32,271 --> 00:32:33,625 ‫لا مشكلة يا أمي. 516 00:32:35,479 --> 00:32:36,676 ‫‏السبب، 517 00:32:36,698 --> 00:32:40,510 ‫هو أن الشركات الكبيرة ‫لا توظف خريجين شباب، 518 00:32:40,545 --> 00:32:43,998 ‫إلا إذا تخرجت من جامعة كبيرة، 519 00:32:44,196 --> 00:32:47,747 ‫أو إذا كنت تريد أن تقوم بتحليل ‫مالي لمدة 15 عامًا. 520 00:32:48,559 --> 00:32:51,099 ‫يحبون أن تعمل 521 00:32:51,256 --> 00:32:54,985 ‫سنتين خارج الشركة ‫لكي تفهم السوق جيدًا. 522 00:32:55,949 --> 00:33:00,244 ‫لكن معظم الوسطاء ‫يبدأون بشركات صغيرة. 523 00:33:02,077 --> 00:33:05,115 ‫رائع. ‫ترى، لقد عرف كيف يجيبني. 524 00:33:09,700 --> 00:33:12,026 ‫ليس عليك سوى إغلاق الكازينو الخاص بك. 525 00:33:15,802 --> 00:33:17,047 ‫تحدثنا عن هذا من قبل. 526 00:33:20,402 --> 00:33:21,600 ‫لماذا تحدق بي هكذا؟ 527 00:33:22,018 --> 00:33:23,560 ‫هل تحدثنا عن هذا؟ 528 00:33:24,717 --> 00:33:26,129 ‫أنت تفسد كل شيء. 529 00:33:26,872 --> 00:33:30,705 ‫يجب أن أذهب. ‫لدي موعد مع شخص ما. 530 00:33:32,385 --> 00:33:33,547 ‫أحبكِ يا أمي. 531 00:33:38,285 --> 00:33:39,662 ‫أحسنت يا "مارتي". 532 00:33:46,971 --> 00:33:49,177 ‫في البداية، كنت هناك من أجل المال، 533 00:33:49,201 --> 00:33:53,033 ‫لكني بقيت هناك لأحظى باحترام والدي. 534 00:33:53,113 --> 00:33:57,491 ‫كان يستفزني، لكن هذا لم يؤثر بي. 535 00:33:58,359 --> 00:33:59,392 ‫ليس حقًا. 536 00:34:00,328 --> 00:34:04,576 ‫كان عليّ أن أتأقلم مع هذا العالم ‫دون معرفة أي شيء عن هؤلاء الرجال، 537 00:34:05,660 --> 00:34:08,578 ‫باستثناء أنهم كانوا مليئين بالمال 538 00:34:08,730 --> 00:34:10,455 ‫ولم يعرفوا ماذا يفعلون به. 539 00:34:47,274 --> 00:34:48,816 ‫كيف حالك، يا "سيث"؟ 540 00:34:51,390 --> 00:34:54,308 ‫كنا نتوقع حضورك في وقت سابق. ‫تفضل اجلس، وخذ بيرة. 541 00:34:54,698 --> 00:34:55,563 ‫إذًا؟ 542 00:34:55,835 --> 00:34:57,800 ‫أهو أم "شين" ‫من مارس الجنس مع "هانا"؟ 543 00:34:57,938 --> 00:34:58,803 ‫كلاهما. 544 00:34:58,952 --> 00:35:01,648 ‫- هل انتقل للتو؟ ‫- لقد مضى على ذلك 8 أشهر. 545 00:35:01,930 --> 00:35:04,387 ‫الحياة تتلخص ‫في بضع لحظات. 546 00:35:04,616 --> 00:35:05,944 ‫"هذا واحد". 547 00:35:07,016 --> 00:35:08,206 ‫"شين" قواد. 548 00:35:08,254 --> 00:35:11,291 ‫اخرس، "جيكو" قادم. ‫"ماذا يحدث؟" 549 00:35:12,006 --> 00:35:15,357 ‫"أرى 200000 سهم. ‫هل نلعب معكم؟" 550 00:35:16,435 --> 00:35:18,040 ‫"سيكون ذلك أفضل لك." 551 00:35:18,424 --> 00:35:19,606 ‫"سأعود، يا أليكس". 552 00:35:20,088 --> 00:35:21,081 ‫"في الأربعين، كنت أحب ذلك." 553 00:35:21,094 --> 00:35:23,086 ‫"في الخمسين، هذا مُهين." 554 00:35:23,324 --> 00:35:25,843 ‫"محللوهم ‫لا يعرفون شيئًا". 555 00:35:26,077 --> 00:35:30,222 ‫"إنهم ينتظرون أن ينخفض، ‫ثم مثل الذباب على..." 556 00:35:32,336 --> 00:35:36,998 ‫"هذا الوغد اتصل بي 59 يومًا على التوالي لأقوم بتوظيفه." 557 00:35:37,656 --> 00:35:40,528 ‫"يمكنك أن تجسد صفة العناد." 558 00:35:40,677 --> 00:35:43,215 ‫"أبحث عن الأقلية المعطلة." 559 00:35:43,215 --> 00:35:44,989 ‫"ليس أكثر من 30 أو 35%." 560 00:35:45,493 --> 00:35:47,865 ‫"كافية لمنع الاندماج" 561 00:35:47,895 --> 00:35:50,169 ‫"ومعرفة ما إذا كانت الحسابات مزورة." 562 00:35:51,164 --> 00:35:54,783 ‫"إذا كان كل شيء جيدًا، سنكون قادرين على الهجوم." 563 00:35:54,768 --> 00:35:56,975 ‫"غداء؟ هذا للصغار." 564 00:35:57,748 --> 00:35:58,828 ‫"سأتصل بك لاحقًا." 565 00:36:00,935 --> 00:36:02,149 ‫"حسنًا." 566 00:36:03,235 --> 00:36:05,692 ‫"كيف حالك، سيد "جيكو"؟" 567 00:36:05,940 --> 00:36:07,527 ‫"يجب أن تقول: تشرفت بمعرفتك." 568 00:36:08,226 --> 00:36:09,687 ‫"آمل أن تكون ذكيًا." 569 00:36:09,948 --> 00:36:11,526 ‫"من أين أتيت بهذا؟" 570 00:36:11,905 --> 00:36:13,037 ‫"لدي علاقات!" 571 00:36:13,323 --> 00:36:14,948 ‫"عمل جيد، يا سيد نظيف." 572 00:36:15,785 --> 00:36:17,327 ‫"انسني، بحق الجحيم!" 573 00:36:20,457 --> 00:36:22,700 ‫- أنا مشغول يا "سيث". 574 00:36:22,960 --> 00:36:25,286 ‫يا دكتور، أنا مشغول بدوري. 575 00:36:25,506 --> 00:36:28,672 ‫سنتصل بك مجددًا خلال شهر ‫بمعلومة. 576 00:36:28,885 --> 00:36:32,420 ‫إذا ناسبك هذا، فسوف نبرم الصفقة. ‫وإلا، 577 00:36:32,639 --> 00:36:35,724 ‫سنقدم لك معلومة جديدة. 578 00:36:36,292 --> 00:36:38,498 ‫هذا الراديو غير صالح للاستعمال. 579 00:36:38,887 --> 00:36:40,096 ‫صحيح، أليس كذلك؟ 580 00:36:40,611 --> 00:36:41,291 ‫ماذا؟ 581 00:36:41,501 --> 00:36:42,609 ‫هل لديك 582 00:36:42,671 --> 00:36:44,365 ‫- مليون في البورصة؟ ‫- من المتصل؟ 583 00:36:44,449 --> 00:36:48,197 ‫قل لي، هل سمعت ‫عن "فينودريل"؟ 584 00:36:48,233 --> 00:36:51,484 ‫إنه دواء ‫من "إم إس سي فارماسيوتيكالز". 585 00:36:51,518 --> 00:36:55,812 ‫هو قيد الموافقة ‫في الوزارة، أليس كذلك؟ 586 00:36:55,833 --> 00:36:58,669 ‫ينبغي أن يتم ذلك خلال 3 أشهر. 587 00:36:59,525 --> 00:37:01,317 ‫ربما حتى غدًا. 588 00:37:01,660 --> 00:37:04,631 ‫لكنني أبالغ قليلًا هنا. 589 00:37:04,681 --> 00:37:07,476 ‫أنت مشغول جدًا، ‫لذا سأرسل لك 590 00:37:07,641 --> 00:37:09,266 ‫معلومات عن الشركة... 591 00:37:09,498 --> 00:37:12,665 ‫لا، انتظر! انسَ المعلومات. 592 00:37:13,078 --> 00:37:14,739 ‫دعنا نرى ذلك الآن. 593 00:37:16,237 --> 00:37:17,518 ‫أي دواء؟ 594 00:37:18,729 --> 00:37:20,338 ‫لا تغلق الخط. 595 00:37:20,408 --> 00:37:21,903 ‫سوف أجلب 596 00:37:21,906 --> 00:37:25,241 ‫وسيطًا أولًا ‫أكثر دراية بهذا السهم. 597 00:37:25,865 --> 00:37:27,858 ‫لا تغلق الخط، حسنًا؟ 598 00:37:33,254 --> 00:37:34,419 ‫"ريکو"! 599 00:37:46,861 --> 00:37:47,623 ‫الفِيشَة. 600 00:37:48,021 --> 00:37:51,059 ‫دكتور "جاكوبس"، ومن صوته، هو تمامًا... 601 00:37:51,544 --> 00:37:53,168 ‫لا تقل المزيد. 602 00:37:55,934 --> 00:37:56,986 ‫مرحباً، دكتور "جاكوبس"، 603 00:37:57,042 --> 00:37:59,151 ‫"كريس مارلين" من "جيه. تي. مارلين". 604 00:37:59,224 --> 00:38:01,097 ‫- مارلين؟ ‫- هذا والدي. 605 00:38:01,162 --> 00:38:02,194 ‫إنه أمي. 606 00:38:02,336 --> 00:38:04,460 ‫أنت مهتم بأحد أصولنا. 607 00:38:04,626 --> 00:38:06,867 ‫- زوجتك على الخط 3. ‫- سأعاود الاتصال بها. 608 00:38:07,336 --> 00:38:09,295 ‫نعم، يبدو أن "إم إس سي" مثيرة للاهتمام. 609 00:38:09,923 --> 00:38:10,872 ‫يبدو؟ 610 00:38:11,091 --> 00:38:13,214 ‫"يبدو" أبعد ما يكون عن الواقع، 611 00:38:13,516 --> 00:38:15,165 ‫دكتور "جاكوبس"، 612 00:38:15,237 --> 00:38:16,294 ‫الحجم هائل. 613 00:38:16,996 --> 00:38:18,313 ‫يجب أن أرى سمساري. 614 00:38:18,353 --> 00:38:20,726 ‫رائع. ‫إذا كنت تريد أن تفوت 615 00:38:20,728 --> 00:38:23,895 ‫هذه الفرصة ‫وترى زملائك يثرون، 616 00:38:24,262 --> 00:38:26,220 ‫كل ما عليك فعله هو إغلاق الخط. 617 00:38:26,276 --> 00:38:29,065 ‫لم أقل ذلك. أخبرني المزيد. 618 00:38:29,860 --> 00:38:31,437 ‫ليس لدي وقت. 619 00:38:31,615 --> 00:38:33,526 ‫السعر يرتفع بشدة. 620 00:38:34,168 --> 00:38:37,003 ‫هذا جنون. ‫إستمع، أنا أفتح بابي. 621 00:38:45,219 --> 00:38:49,433 ‫إنه مكتب التداول. ‫ما زال عليّ الاتصال 622 00:38:49,464 --> 00:38:51,160 ‫بملايين الأطباء. 623 00:38:51,910 --> 00:38:53,424 ‫أنا مشغول جداً. 624 00:38:53,622 --> 00:38:54,738 ‫آسف. 625 00:39:01,984 --> 00:39:03,265 ‫حسناً، سأفعل. 626 00:39:04,502 --> 00:39:06,067 ‫أنت جديد، 627 00:39:06,098 --> 00:39:08,554 ‫لا يمكنني أخذ ‫أكثر من 2000 سهم. 628 00:39:08,580 --> 00:39:09,612 ‫2000؟ 629 00:39:09,610 --> 00:39:11,898 ‫هل أنت تهذي؟ لم أكن أخطط 630 00:39:11,956 --> 00:39:13,831 ‫لأخذ هذا القدر. 2000؟ 631 00:39:18,802 --> 00:39:20,445 ‫لماذا ليس أكثر؟ 632 00:39:20,967 --> 00:39:24,302 ‫لتأسيس علاقتنا ‫على شيء 633 00:39:24,466 --> 00:39:27,813 ‫صغير قبل الانتقال ‫إلى شيء أكثر جدية. 634 00:39:27,892 --> 00:39:29,959 ‫دعني ‫أكسبك بعض النقاط 635 00:39:30,854 --> 00:39:34,059 ‫في هذه الصفقة الصغيرة ‫ثم سنرى ما هو أكبر. 636 00:39:35,561 --> 00:39:37,887 ‫هذا يناسبني. سآخذ 2000. 637 00:39:38,583 --> 00:39:39,456 ‫تم. 638 00:39:40,031 --> 00:39:41,758 ‫ألا يمكنك أن تفعل أفضل من ذلك؟ 639 00:39:41,991 --> 00:39:43,802 ‫آسف، دكتور "جاكوبس". 640 00:39:43,829 --> 00:39:46,554 ‫حسنًا، لنبدأ هكذا. 641 00:39:46,663 --> 00:39:49,602 ‫عظيم. سنفعل أفضل ‫في المرة القادمة. 642 00:39:49,977 --> 00:39:51,388 ‫أؤكد 643 00:39:51,463 --> 00:39:54,235 ‫إلى مكتبك... ‫أم إلى قصرك؟ 644 00:39:54,733 --> 00:39:56,773 ‫مضحك جداً يا سيد "مارلين". 645 00:39:57,037 --> 00:40:00,288 ‫سأحولك إلى سكرتيرتي ‫للمتابعة. 646 00:40:00,517 --> 00:40:03,009 ‫إنه لمن دواعي سروري ‫العمل معك. 647 00:40:04,852 --> 00:40:06,311 ‫تم وتم. 648 00:40:15,492 --> 00:40:17,532 ‫لماذا وضعت حدًا؟ 649 00:40:18,385 --> 00:40:20,010 ‫حد شراء؟ 650 00:40:21,780 --> 00:40:23,024 ‫ألم تُطلعه على الأمر؟ 651 00:40:23,125 --> 00:40:25,878 ‫إنه متدرب، لا يجب أن يعرف. 652 00:40:27,454 --> 00:40:31,619 ‫أزعجه، إنه مشغولٌ جدًا بوكلائه. 653 00:40:32,313 --> 00:40:35,730 ‫أيها الإسرائيليون اللعينون، هم لا يفكرون إلا في أنفسهم. 654 00:40:35,861 --> 00:40:37,818 ‫عد إلى "إيطاليا الصغيرة" الخاصة بك. 655 00:40:38,113 --> 00:40:40,221 ‫اذهب وأحضر لي لاتكس، يا دوامة. 656 00:40:40,562 --> 00:40:42,455 ‫"أبرامز"، تحقق من السعر. 657 00:40:43,362 --> 00:40:46,199 ‫لقد حددته في حال كان مزيفًا. 658 00:40:46,270 --> 00:40:48,560 ‫سوف نأخذ زمام المبادرة ونشتري. 659 00:40:48,574 --> 00:40:52,157 ‫إذا لم يرسل الشيك، سأكون في ورطة. 660 00:40:52,369 --> 00:40:55,407 ‫أحد الصبية من مجموعة "جيم" أخذ مليونًا. 661 00:40:56,108 --> 00:40:59,359 ‫خسر السهم 3.5 نقاط عند التصفية. 662 00:40:59,561 --> 00:41:01,419 ‫فوت الصبي 250000 دولار. 663 00:41:01,630 --> 00:41:03,089 ‫هل تتخيل الألم؟ 664 00:41:03,300 --> 00:41:06,336 ‫والبيع الأول يشحذ شهيتك. 665 00:41:07,358 --> 00:41:08,936 ‫إذا كان جادًا، 666 00:41:09,015 --> 00:41:10,842 ‫ويبدو كذلك، 667 00:41:11,059 --> 00:41:13,217 ‫في يوم من الأيام، سأحقق نجاحًا كبيرًا معه. 668 00:41:14,203 --> 00:41:15,024 ‫نجاحًا كبيرًا؟ 669 00:41:15,450 --> 00:41:17,942 ‫العمولة، نحن نعمل هنا من أجل ذلك. 670 00:41:18,474 --> 00:41:20,053 ‫نحن نحقق أرباحًا كبيرة. 671 00:41:20,242 --> 00:41:22,734 ‫لا أرى كيف ينجح هذا. 672 00:41:25,547 --> 00:41:27,172 ‫عمولة دولارين، 673 00:41:27,174 --> 00:41:29,748 ‫وهذا غير معروف في "وول ستريت"، 674 00:41:30,207 --> 00:41:34,158 ‫هذا يعني ‫أننا نحصل على دولارين لأنفسنا 675 00:41:34,713 --> 00:41:36,623 ‫مقابل كل سهم يتم بيعه. 676 00:41:37,294 --> 00:41:40,047 ‫مال حقيقي. ‫هذه هي الفرصة. 677 00:41:40,836 --> 00:41:43,077 ‫هل أخبرته ‫أين الحمامات؟ 678 00:41:43,129 --> 00:41:44,945 ‫لقد أريتك ‫مكتب "كريس"، أليس كذلك؟ 679 00:41:47,686 --> 00:41:49,864 ‫كيف يستطيع "مايكل" ‫أن يدفع لنا؟ 680 00:41:51,615 --> 00:41:52,729 ‫لا فكرة. 681 00:41:54,310 --> 00:41:56,930 ‫إذا كان يفعل ذلك، فهذا يعني أنه مربح. 682 00:41:57,392 --> 00:41:59,681 ‫دلل عميلك، ‫فسوف يطلب المزيد. 683 00:41:59,715 --> 00:42:01,839 ‫اعرض عليه عائدًا بنسبة 3٪ 684 00:42:02,037 --> 00:42:04,743 ‫وسوف يسمح لك بالاعتناء ‫بأطفاله. 685 00:42:16,763 --> 00:42:18,342 ‫- "آبي". ‫- مرحبًا، "سيث". 686 00:42:20,810 --> 00:42:22,387 ‫أتتناول مشروبًا؟ 687 00:42:23,438 --> 00:42:24,637 ‫هل تريد واحدًا؟ 688 00:42:36,687 --> 00:42:39,393 ‫كنت أعتقد أنه وكر للوسطاء. 689 00:42:39,500 --> 00:42:43,778 ‫ميريل لينش، سالمون براذرز، ‫ستيف باين من الخيل... 690 00:42:43,878 --> 00:42:45,503 ‫يبدو الأمر وكأنه يوم توزيع العطايا. 691 00:42:45,549 --> 00:42:46,779 ‫لشركة تأمين متبادل. 692 00:42:47,132 --> 00:42:48,493 ‫ألقِ نظرة على هذا. 693 00:42:50,681 --> 00:42:52,721 ‫مرحباً أيها القردة! 694 00:42:53,641 --> 00:42:55,765 ‫إذًا... مع من تعيش؟ 695 00:42:58,688 --> 00:43:01,725 ‫مع جدتي لأن أمي 696 00:43:01,736 --> 00:43:02,966 ‫تتعاطى الكراك؟ 697 00:43:03,572 --> 00:43:05,815 ‫إلا أنني كنت أظن ‫أنها تتعاطى الهيروين. 698 00:43:10,778 --> 00:43:12,854 ‫يجب أن تلين، أنتِ تقطعين. 699 00:43:13,357 --> 00:43:16,442 ‫أعرف، لكنهم يضايقونني كثيرًا ‫في "جيه. تي." 700 00:43:16,497 --> 00:43:20,282 ‫لدرجة أنني يجب أن أعض ‫لكي أبعدهم عني. 701 00:43:23,832 --> 00:43:25,375 ‫لماذا تعملين هناك؟ 702 00:43:25,399 --> 00:43:29,086 ‫هذا ليس المكان المثالي ‫لامرأة سوداء. 703 00:43:29,738 --> 00:43:34,696 ‫لا، لكن كم عدد السكرتيرات ‫اللاتي تعرفهن براتب 80 ألف في السنة؟ 704 00:43:35,157 --> 00:43:36,666 ‫- واحدة. ‫- بالضبط. 705 00:43:39,944 --> 00:43:41,737 ‫"يجب أن أتصل بالرئيس." 706 00:43:43,851 --> 00:43:45,394 ‫فيتو كورليوني. 707 00:43:45,401 --> 00:43:49,234 ‫"تختفي ثم تظهر مجدداً ‫في تأكيد ابنتي؟" 708 00:43:49,557 --> 00:43:52,710 ‫"هل أنتم واقفون ‫أم جالسون؟" 709 00:43:53,796 --> 00:43:54,577 ‫هل أنت بخير؟ 710 00:43:56,594 --> 00:43:58,385 ‫هل تبحثون عن وسيط؟ 711 00:43:59,161 --> 00:44:01,070 ‫- من أنت؟ ‫- لا تغضب. 712 00:44:01,473 --> 00:44:04,261 ‫ظننت ‫أنكم تريدون الاستثمار. 713 00:44:05,709 --> 00:44:07,430 ‫لا، نحن وسطاء. 714 00:44:07,669 --> 00:44:09,251 ‫بجدية؟ 715 00:44:10,753 --> 00:44:13,041 ‫هل أنتم في "جاكوبي أند بوبي"؟ 716 00:44:13,899 --> 00:44:15,014 ‫"جيه. تي. مارلين". 717 00:44:15,400 --> 00:44:16,644 ‫لا أعرفها. 718 00:44:16,916 --> 00:44:19,539 ‫ماذا تبيعون؟ ‫تأمين سيارات؟ 719 00:44:19,863 --> 00:44:23,149 ‫نحن جزء من شركة صغيرة، ‫"جي بي مورغان". 720 00:44:23,965 --> 00:44:25,674 ‫وأنا، أنا زنجي أسود. 721 00:44:26,294 --> 00:44:30,709 ‫"جيه. تي." شركة رخيصة ‫اسمها يذكرنا بنا. 722 00:44:30,940 --> 00:44:34,343 ‫""جيه. تي." شركة رخيصة ‫اسمها يذكرنا بنا." 723 00:44:34,867 --> 00:44:38,450 ‫من يظن نفسه؟ ‫اخرس! 724 00:44:39,894 --> 00:44:44,558 ‫ما هذه البدلات التي ترتدونها؟ ‫هل أنتم أعضاء في المافيا أم ماذا؟ 725 00:44:45,527 --> 00:44:47,566 ‫هل تعلمون مع من تتحدثون؟ 726 00:44:47,779 --> 00:44:48,894 ‫لا، مع من؟ 727 00:44:49,114 --> 00:44:51,606 ‫- ألا تعرفون؟ ‫- مع "فيتو" و "جون جونيور". 728 00:44:55,474 --> 00:44:57,634 ‫يا "باتريك"، اتصل بالشرطة! 729 00:45:00,245 --> 00:45:02,203 ‫الأمور ليست على ما يرام مع والدي. 730 00:45:04,272 --> 00:45:06,665 ‫ليست محادثة مثيرة للاهتمام. 731 00:45:09,124 --> 00:45:10,073 ‫وأنت؟ 732 00:45:10,390 --> 00:45:15,053 ‫أم عزباء ومفلسة، وأنا أعتني بها الآن. 733 00:45:15,783 --> 00:45:16,718 ‫ماذا بها؟ 734 00:45:17,996 --> 00:45:20,390 ‫لديها إلتهاب رئوي مزمن. 735 00:45:21,186 --> 00:45:25,137 ‫لقد دخنت لمدة 15 عامًا وهي مريضة جدًا. 736 00:45:26,326 --> 00:45:29,979 ‫إنها سعيدة لأنني أملك ما يكفي لإعالتنا. 737 00:45:31,042 --> 00:45:33,284 ‫لكن هذا مقلق أحيانًا. 738 00:45:35,587 --> 00:45:36,915 ‫وماذا عن والدك؟ 739 00:45:38,299 --> 00:45:40,339 ‫لا أريد التحدث عنه أيضًا. 740 00:45:51,049 --> 00:45:51,957 ‫مستعدون؟ 741 00:45:55,293 --> 00:45:56,622 ‫أخبر قصة. 742 00:45:56,926 --> 00:45:58,029 ‫عن ماذا؟ 743 00:45:58,282 --> 00:46:00,691 ‫لا أعرف، قصة عن 744 00:46:00,725 --> 00:46:01,791 ‫أبيك. 745 00:46:03,948 --> 00:46:06,072 ‫لدي قصص رائعة عنه. 746 00:46:07,163 --> 00:46:08,871 ‫هيا، احكِ. 747 00:46:16,628 --> 00:46:18,371 ‫كان عمري عشر سنوات، 748 00:46:19,651 --> 00:46:22,143 ‫تلقيت دراجة جديدة، 749 00:46:23,019 --> 00:46:26,935 ‫نوع "سيلفر مونغوز"، من نوع الدراجات الجبلية. 750 00:46:28,434 --> 00:46:31,602 ‫كنت أقوم بانزلاقات مثل "ستارسكي وهاتش". 751 00:46:34,456 --> 00:46:36,551 ‫انزلقت قدمي و... 752 00:46:36,879 --> 00:46:39,915 ‫دارت الدواسة بعنف وكسرت ساقي. 753 00:46:40,947 --> 00:46:43,522 ‫لكني واصلت النزول على الطريق 754 00:46:43,754 --> 00:46:47,087 ‫وبدأت أشعر بالخوف حقًا. 755 00:46:47,299 --> 00:46:52,507 ‫قفزت وسقطت خلف سيارة متوقفة. 756 00:46:54,600 --> 00:46:58,051 ‫بقيت مستلقيًا ‫لحوالي نصف ساعة 757 00:46:58,716 --> 00:47:02,879 ‫عندما سمعت أخيرًا ‫والدي في أعلى الشارع 758 00:47:03,196 --> 00:47:06,731 ‫وهو ينادي عليّ. ‫شعرت بسعادة غامرة 759 00:47:07,590 --> 00:47:09,334 ‫لأنه جاء ليأخذني. 760 00:47:09,614 --> 00:47:12,768 ‫دار حول السيارة ‫ورآني 761 00:47:12,815 --> 00:47:14,132 ‫مستلقيًا. 762 00:47:16,553 --> 00:47:17,963 ‫كان الدم في كل مكان... 763 00:47:18,046 --> 00:47:20,122 ‫رفعت عينيّ إليه 764 00:47:20,253 --> 00:47:24,987 ‫ولأول مرة في حياتي ‫رأيت كم كان يحبني. 765 00:47:26,879 --> 00:47:28,623 ‫كان مذعورًا. 766 00:47:29,809 --> 00:47:33,012 ‫كان متألمًا جدًا ‫لرؤيتي أعاني. 767 00:47:34,744 --> 00:47:36,558 ‫انحنى عليّ... 768 00:47:39,146 --> 00:47:40,592 ‫وصفعني. 769 00:47:41,734 --> 00:47:42,564 ‫ماذا؟ 770 00:47:43,816 --> 00:47:44,842 ‫لماذا؟ 771 00:47:46,773 --> 00:47:47,762 ‫لا أعرف. 772 00:47:49,458 --> 00:47:53,920 ‫ربما كان غاضبًا مني ‫لأنني زعزعته إلى هذا الحد. 773 00:47:54,787 --> 00:47:55,902 ‫أو... 774 00:47:56,646 --> 00:47:58,875 ‫كان ذلك نوعًا من رد الفعل. 775 00:47:59,249 --> 00:48:01,040 ‫لا أهتم الآن. 776 00:48:01,950 --> 00:48:05,403 ‫لا أرى ‫سوى نظرته عندما رآني. 777 00:48:08,520 --> 00:48:10,312 ‫هذا ما أتذكره. 778 00:48:12,929 --> 00:48:14,305 ‫وهذا ما أفتقده. 779 00:48:21,651 --> 00:48:23,063 ‫هذه هي قصتك. 780 00:48:24,883 --> 00:48:25,748 ‫آسف. 781 00:48:30,727 --> 00:48:33,076 ‫أريد أن أتحدث معكم بخصوص مظهركم. 782 00:48:33,511 --> 00:48:36,175 ‫أنتم ترتدون ملابس تبدون فيها كالأغبياء. 783 00:48:36,817 --> 00:48:38,668 ‫بغض النظر عن وضعكم المالي، 784 00:48:38,946 --> 00:48:40,406 ‫أريد منكم أن تحصلوا على 785 00:48:40,559 --> 00:48:42,089 ‫بذلة لائقة. 786 00:48:42,856 --> 00:48:46,640 ‫هناك حد أدنى من المظهر المهني 787 00:48:46,683 --> 00:48:48,214 ‫يجب الحفاظ عليه. 788 00:48:48,374 --> 00:48:51,150 ‫في غضون ثلاثة أشهر، ستتمكنون من شراء كل شيء. 789 00:48:51,741 --> 00:48:54,363 ‫هناك عبارة مهمة لدينا. 790 00:48:54,901 --> 00:48:56,728 ‫حان الوقت لتتعلموها. 791 00:48:59,053 --> 00:49:01,711 ‫"تصرفوا كما لو." ‫هل تفهمون هذا؟ 792 00:49:02,646 --> 00:49:05,483 ‫تصرفوا كما لو كنتم المدير التنفيذي لدينا. 793 00:49:05,703 --> 00:49:08,908 ‫تصرفوا كما لو كان طول قضيبكم 30 سم. 794 00:49:09,491 --> 00:49:11,982 ‫للقيام بذلك، يجب أن تمتلكوا المظهر المناسب. 795 00:49:12,180 --> 00:49:13,674 ‫إذاً، ارتدوا ملابس مناسبة. 796 00:49:14,115 --> 00:49:16,023 ‫لننتقل إلى امتحانكم. 797 00:49:16,063 --> 00:49:18,555 ‫لا داعي للذعر، ادرسوا وستنجحون. 798 00:49:18,919 --> 00:49:23,380 ‫ثم ستتمكنون من إجراء المعاملات كوسطاء. 799 00:49:23,836 --> 00:49:25,380 ‫وستصبحون أغنياء. 800 00:49:25,441 --> 00:49:26,816 ‫الأمر بسيط. 801 00:49:28,832 --> 00:49:30,955 ‫أحتاج 300 دولار للكتب الدراسية. 802 00:49:30,990 --> 00:49:34,999 ‫ستعاد إليكم بعد الامتحان. أحتاجها غداً. 803 00:49:35,524 --> 00:49:36,519 ‫هذا كل شيء. 804 00:49:44,413 --> 00:49:46,869 ‫يا له من استرخاء... 805 00:49:47,230 --> 00:49:48,606 ‫أتعلم... 806 00:49:53,135 --> 00:49:53,995 ‫ماذا يحدث؟ 807 00:49:54,467 --> 00:49:56,376 ‫سنذهب إلى الكبار. 808 00:49:56,449 --> 00:50:00,448 ‫لقد نجح "إسحاق" ‫في بيع 30 ألف سهم من "فارو تيك". 809 00:50:00,903 --> 00:50:02,232 ‫- نحن نصعد. ‫- الآن؟ 810 00:50:02,268 --> 00:50:03,347 ‫من يرحل؟ 811 00:50:03,578 --> 00:50:05,239 ‫"تود وشركاؤه"، لننطلق. 812 00:50:06,304 --> 00:50:08,843 ‫إذا لم يكن بإمكانكم جمع ‫3000 دولار، 813 00:50:08,902 --> 00:50:11,049 ‫ما كانت لتوضع ملفاتكم هنا. 814 00:50:12,031 --> 00:50:15,151 ‫هذا محرج، ‫لن أحط من شأني إلى هذا الحد. 815 00:50:15,167 --> 00:50:16,310 ‫كونوا غير لطيفين. 816 00:50:17,049 --> 00:50:18,708 ‫تفضل، أغلق الخط. 817 00:50:19,284 --> 00:50:22,036 ‫لا، أليس كذلك؟ ‫أنتم تشمون رائحة الأرباح. 818 00:50:22,067 --> 00:50:24,558 ‫أنا منحة دراسية ‫لأطفالكم. 819 00:50:24,835 --> 00:50:25,738 ‫هل ستمرر؟ 820 00:50:25,772 --> 00:50:29,391 ‫المليونيرات الوحيدون ‫في هذه اللعبة هم لاعبو كرة القدم. 821 00:50:30,520 --> 00:50:32,179 ‫اشطب اسمي من القائمة. 822 00:50:32,219 --> 00:50:35,553 ‫سأشطبك من قائمتي ‫للأشخاص الذين حققوا النجاح. 823 00:50:47,773 --> 00:50:51,090 ‫مرحباً سيد "ديفيس"، معك "رون" من "ديلي نيوز". ‫كيف حالك؟ 824 00:50:51,302 --> 00:50:53,261 ‫إسمي "ديفيس" ‫وهذا لا يهمني. 825 00:50:53,472 --> 00:50:55,024 ‫آسف على الإزعاج. 826 00:50:55,625 --> 00:50:56,766 ‫انتظر قليلاً. 827 00:50:57,549 --> 00:51:01,382 ‫هذا كل ما لديك؟ ‫هذه هي تقنيتك في البيع؟ 828 00:51:01,814 --> 00:51:04,982 ‫أتلقى هذا كل سبت ‫وهو ممل. 829 00:51:05,194 --> 00:51:07,483 ‫إذا كنت تريد إبرام صفقات، ‫عليك أن تبيع. 830 00:51:08,200 --> 00:51:09,180 ‫حسناً. 831 00:51:10,981 --> 00:51:12,339 ‫هيا، ابدأ من جديد. 832 00:51:12,744 --> 00:51:17,040 ‫مرحباً، معك "رون" من "ديلي نيوز". ‫كيف حالك؟ 833 00:51:18,278 --> 00:51:19,654 ‫مرحباً، ماذا تريد؟ 834 00:51:19,884 --> 00:51:22,340 ‫أودّ القول: ماذا تريد أنت؟ 835 00:51:22,815 --> 00:51:25,355 ‫أحسنت يا "رون". ‫ماذا لديك لتبيعه؟ 836 00:51:25,385 --> 00:51:29,087 ‫اشتراك في صحيفة "ديلي نيوز" ‫بسعر مُخفّض جدًا. 837 00:51:29,140 --> 00:51:32,260 ‫مخصّص للأشخاص ‫الذين لم يستلموه في المنزل من قبل. 838 00:51:32,476 --> 00:51:36,690 ‫بصراحة، هل الشخص المشترك بالفعل ‫سيخسر؟ 839 00:51:37,122 --> 00:51:38,630 ‫نعم، أتخيل ذلك. 840 00:51:38,997 --> 00:51:40,535 ‫حسنًا، لنفترض ذلك. 841 00:51:41,177 --> 00:51:44,424 ‫ولكن لماذا ‫يجب علي شراء صحيفتكم 842 00:51:44,617 --> 00:51:47,191 ‫بدلًا من "التايمز" أو "ذا فويس"؟ 843 00:51:47,412 --> 00:51:50,497 ‫"ذا فيليدج فويس" مجانية، ‫كل ما عليك فعله هو الانحناء والتقاطها. 844 00:51:50,708 --> 00:51:54,327 ‫"ديلي نيوز" ستعرّفك ‫على نيويورك الحقيقية. 845 00:51:54,546 --> 00:51:57,547 ‫لدينا مقالات أفضل، ‫والمزيد من الصور. 846 00:51:57,758 --> 00:52:00,594 ‫وخدمة توصيل مثالية. ‫إذاً؟ 847 00:52:01,048 --> 00:52:04,508 ‫إذاً، أعتقد أن هذا كان ‫بيعًا عبر الهاتف. 848 00:52:04,974 --> 00:52:06,407 ‫عمل جيد يا صاحبي. 849 00:52:08,499 --> 00:52:10,113 ‫هل تشترك؟ 850 00:52:10,533 --> 00:52:12,319 ‫لا، أنا أستلم "التايمز". 851 00:52:18,439 --> 00:52:19,767 ‫عليه. 852 00:52:19,784 --> 00:52:21,742 ‫- 100 دولار ضده. ‫- عليه. 853 00:52:21,954 --> 00:52:24,160 ‫هيا، ليغطِ أحدكم "غريغ". 854 00:52:27,508 --> 00:52:30,843 ‫لا تتشاجروا. ‫هذا المال ضد "غريغ". 855 00:52:30,952 --> 00:52:32,567 ‫كم؟ 200؟ 856 00:52:35,310 --> 00:52:36,805 ‫على مهلٍ يا صغاري. 857 00:52:44,160 --> 00:52:46,319 ‫من قام بمضاجعتك لتفعل هذا الرقم؟ 858 00:52:46,492 --> 00:52:48,449 ‫عفريت المراحيض. 859 00:52:49,185 --> 00:52:51,592 ‫سأذهب لإحضار مشروب، هل تأتي؟ 860 00:52:58,032 --> 00:53:00,073 ‫توقف عن التحديق واعتذر. 861 00:53:02,044 --> 00:53:06,173 ‫ليس عليه الاعتذار، خذ بِيَرتك وابتعد. 862 00:53:08,606 --> 00:53:09,639 ‫هل تحدثت إليك؟ 863 00:53:11,388 --> 00:53:13,346 ‫لا، أنت كنت تتحدث إليه. 864 00:53:13,500 --> 00:53:15,151 ‫إليه، إليّ، إلى المجموعة بأكملها. 865 00:53:17,210 --> 00:53:18,325 ‫ابتعد. 866 00:53:19,155 --> 00:53:19,855 ‫ماذا؟ 867 00:53:21,368 --> 00:53:23,767 ‫ابتعد قبل أن أسحقك. 868 00:53:24,455 --> 00:53:27,068 ‫إرحل من هنا، أيها المثلي السمين! 869 00:53:57,778 --> 00:54:00,448 ‫لم نكبر في هذا الوسط. 870 00:54:00,823 --> 00:54:05,735 ‫تذكر: في المدرسة العبرية، ‫كنا نتدافع على الأكثر. 871 00:54:06,246 --> 00:54:09,082 ‫في أسوأ الحالات، ‫كنا نفقد طاقيتنا. 872 00:54:11,252 --> 00:54:13,411 ‫صحيح. ‫هؤلاء الرجال لا يمزحون. 873 00:54:15,508 --> 00:54:18,046 ‫إنهم سكارى ‫ولديهم قبضة سريعة. 874 00:54:18,553 --> 00:54:22,302 ‫هناك من يحب ذلك، ‫مثل "ريتشي". هذا جنون. 875 00:54:23,309 --> 00:54:25,349 ‫لقد ظن أنني أردت معاشرته. 876 00:54:27,146 --> 00:54:28,476 ‫كنت أتبول في سروالي من الخوف. 877 00:54:28,757 --> 00:54:31,082 ‫- لقد رأيت. ‫- عظيم. شكراً. 878 00:54:33,028 --> 00:54:34,773 ‫يا ابن المكرونة العاهرة. 879 00:54:34,998 --> 00:54:38,940 ‫يشمون، يسكرون... ‫رأس المال: صفر، لا يوجد استقرار. 880 00:54:39,161 --> 00:54:42,910 ‫يكسبون الكثير من المال، ‫ودائمًا ما ينقصهم. 881 00:54:44,084 --> 00:54:48,996 ‫هناك من يكسب مليونًا ‫ولا يستطيع شراء هوندا 882 00:54:49,382 --> 00:54:52,798 ‫بسبب ديونهم. ‫إنهم يشدّون الأحزمة. 883 00:54:53,019 --> 00:54:55,929 ‫لديهم سيارة بورشه ‫ولكن ليس لديهم ما يكفي لملئها بالوقود. 884 00:54:56,474 --> 00:54:58,800 ‫- لا تمزح. ‫- زنوج أغنياء. 885 00:55:01,939 --> 00:55:03,482 ‫ما الذي يفعله؟ 886 00:55:14,138 --> 00:55:15,045 ‫شكراً يا صديقي. 887 00:55:15,205 --> 00:55:17,909 ‫لا تنسَ ‫ما قلته لك بشأن "آبي". 888 00:55:18,585 --> 00:55:20,411 ‫إنها فتاة مشاكل. 889 00:55:21,825 --> 00:55:22,952 ‫أنا لا أفهمك. 890 00:55:23,173 --> 00:55:27,502 ‫أنا أعمل هنا منذ وقت طويل، ‫أحب أن أنبه الأصدقاء. 891 00:55:27,928 --> 00:55:30,550 ‫في رأيي، إنها عاهرة. 892 00:55:32,147 --> 00:55:34,598 ‫إذًا لقد فعلت خيرًا بالتوقف، أليس كذلك؟ 893 00:55:35,020 --> 00:55:36,100 ‫إلى اللقاء. 894 00:56:43,728 --> 00:56:47,809 ‫مع كل هؤلاء الموظفين، ‫لماذا اخترت "ديفيس"؟ 895 00:56:48,025 --> 00:56:50,980 ‫إنه جديد، ‫وليس متورطًا جدًا. 896 00:56:51,196 --> 00:56:54,282 ‫وهو الأذكى ‫في مجموعته. 897 00:56:54,867 --> 00:56:57,572 ‫الآخرون أغبياء ‫بالمقارنة. 898 00:56:58,622 --> 00:57:01,292 ‫لقد أقام كازينو ‫في شقته. 899 00:57:01,500 --> 00:57:05,795 ‫إنه لا يحصل الآن إلا على الشيكات. ‫يمكننا إقناعه. 900 00:57:06,065 --> 00:57:07,542 ‫كيف ستتعامل معه؟ 901 00:57:07,758 --> 00:57:10,214 ‫أنا أعمل على ذلك، نحن نراقبه. 902 00:57:23,951 --> 00:57:24,707 ‫"جيف"! 903 00:57:25,744 --> 00:57:26,982 ‫تعال وانظر قليلاً! 904 00:57:35,792 --> 00:57:37,013 ‫ماذا يعني هذا؟ 905 00:57:37,835 --> 00:57:41,086 ‫أسبوع واحد، لا بأس، ‫ولكن هذا هو الأسبوع الخامس. 906 00:57:41,298 --> 00:57:44,632 ‫انخفضت الأرباح بنسبة 40% ‫منذ أن غادرت. 907 00:57:44,844 --> 00:57:48,047 ‫لن أقتل نفسي ‫من أجل نصف الأرباح. 908 00:57:48,891 --> 00:57:51,512 ‫أنت تأتي فقط لتحصيل الأموال، ‫هذا مزعج. 909 00:57:52,270 --> 00:57:53,219 ‫ماذا؟ 910 00:57:55,524 --> 00:57:57,765 ‫لقد أسست هذا العمل. 911 00:57:58,569 --> 00:58:01,570 ‫انتقلت من 10 دولارات في الساعة ‫إلى 1000 دولار في الأسبوع، 912 00:58:01,787 --> 00:58:03,324 ‫ولست سعيدًا؟ 913 00:58:03,540 --> 00:58:05,076 ‫ماذا يعني هذا؟ 914 00:58:06,078 --> 00:58:07,537 ‫لا شيء. تحقق من الأشرطة. 915 00:58:07,955 --> 00:58:09,664 ‫لماذا؟ هل أنت تحتال؟ 916 00:58:10,459 --> 00:58:12,665 ‫لا، أنا لا احتال! 917 00:58:13,427 --> 00:58:17,584 ‫لا يمكنني أن أضمن 24 ساعة في اليوم. ‫نحن لسنا سلسلة متاجر. 918 00:58:18,468 --> 00:58:20,212 ‫لدي المدرسة أيضًا. 919 00:58:20,429 --> 00:58:24,428 ‫حسنًا. ‫في هذه الحالة، لماذا لا تأخذ 920 00:58:24,648 --> 00:58:27,050 ‫شريكًا وتقوم بمشاركة 921 00:58:27,276 --> 00:58:30,972 ‫الأرباح معه. ‫يمكنني أن أترك لك 65%. 922 00:58:31,567 --> 00:58:34,238 ‫اذهب إلى المدرسة في النهار ‫واعمل هنا في الليل. 923 00:58:36,865 --> 00:58:38,110 ‫أنا أفعلها بالفعل. 924 00:58:38,939 --> 00:58:39,714 ‫حقا؟ 925 00:58:41,996 --> 00:58:43,575 ‫لقد أخذت "ديف". 926 00:58:43,797 --> 00:58:45,534 ‫ولا تستطيع فعلها؟ 927 00:58:47,295 --> 00:58:48,789 ‫إنه عمل شاق. 928 00:58:51,383 --> 00:58:52,312 ‫تباً! 929 00:58:52,801 --> 00:58:56,087 ‫لقد سئمت، سأتوقف. ‫سأغلق الكازينو. 930 00:58:59,810 --> 00:59:02,894 ‫وأخرج هؤلاء الصبية من منزلي. 931 00:59:03,689 --> 00:59:08,103 ‫بتأجيلكم، تمنعوني من القيام بعملي بشكل جيد. 932 00:59:08,326 --> 00:59:10,194 ‫حقا، هل هذا صحيح؟ 933 00:59:10,412 --> 00:59:13,491 ‫لم أنجح بخسارة أموال العملاء. 934 00:59:13,707 --> 00:59:15,031 ‫أنا لا ألمح إلى أن... 935 00:59:15,245 --> 00:59:17,950 ‫ثقوا بي وبـ "جيه. تي. مارلين". 936 00:59:18,171 --> 00:59:20,656 ‫لن تضطروا إلى تأسفوا على ذلك. 937 00:59:20,877 --> 00:59:24,828 ‫ثقوا بي وبـ "جيه. تي. مارلين". 938 00:59:25,054 --> 00:59:27,586 ‫لن تضطروا إلى تأسفوا على ذلك. 939 00:59:27,802 --> 00:59:28,882 ‫اخرس! 940 00:59:33,189 --> 00:59:34,263 ‫مفهوم، أنا أوافق. 941 00:59:36,109 --> 00:59:38,940 ‫سأحولك إلى سكرتيرتي. ‫اتصل بي عندما يتضاعف. 942 00:59:41,067 --> 00:59:43,025 ‫إلى "شيريل"! 943 00:59:43,238 --> 00:59:44,982 ‫كنت عالقًا في الأمر. 944 00:59:45,198 --> 00:59:47,570 ‫إنه لأمر رائع أن تبرم صفقة. 945 00:59:48,328 --> 00:59:51,281 ‫أن تبيع لشخص ما. ‫هذا لا يصدق. 946 00:59:51,498 --> 00:59:52,737 ‫ماذا يحدث؟ 947 00:59:53,208 --> 00:59:55,332 ‫"سيث" باع 10,000. 948 00:59:55,544 --> 00:59:56,457 ‫لا يصدق! 949 00:59:56,675 --> 00:59:58,080 ‫ماذا تفعل؟ 950 00:59:58,757 --> 01:00:00,167 ‫أنت واحد منا. 951 01:00:01,050 --> 01:00:02,628 ‫لقد فقدت عذريتك! 952 01:00:03,637 --> 01:00:04,550 ‫"سيث"؟ 953 01:00:05,097 --> 01:00:06,129 ‫تعال وانظر. 954 01:00:11,271 --> 01:00:11,991 ‫ماذا؟ 955 01:00:12,481 --> 01:00:15,103 ‫لقد أبرمت هذه الصفقة من أجلك. 956 01:00:15,317 --> 01:00:16,978 ‫ألست بخير؟ لا تقترب. 957 01:00:17,570 --> 01:00:18,602 ‫أأنت بخير؟ 958 01:00:19,115 --> 01:00:20,277 ‫ماذا يعني هذا؟ 959 01:00:21,454 --> 01:00:23,339 ‫من سمح لك بفعل هذا؟ 960 01:00:23,662 --> 01:00:26,532 ‫لقد انتهكت قاعدة من قواعد لجنة العمليات البنكية. 961 01:00:26,957 --> 01:00:28,701 ‫أنت متدرّب. 962 01:00:29,047 --> 01:00:32,004 ‫أردت أن آخذ ‫قليلاً من المبادرة 963 01:00:33,006 --> 01:00:34,382 ‫و أجلب المال. 964 01:00:35,008 --> 01:00:38,597 ‫كنت بجانبه. ‫لكنت تدخلت 965 01:00:38,809 --> 01:00:40,471 ‫في حال حدوث مشكلة. 966 01:00:41,099 --> 01:00:43,132 ‫ضع بعض الكانيلوني في فمك. 967 01:00:43,356 --> 01:00:45,765 ‫وأنت، شمعدان يهودي في مؤخرتك. 968 01:00:47,857 --> 01:00:49,934 ‫لا أهتم بالمال، حسناً؟ 969 01:00:50,531 --> 01:00:54,650 ‫أتعلم ماذا سيحدث ‫إذا فعل الآخرون الشيء نفسه؟ 970 01:00:55,032 --> 01:00:56,658 ‫سنغلق المتجر. 971 01:00:57,285 --> 01:00:58,744 ‫أليس هناك شيء آخر؟ 972 01:00:59,084 --> 01:01:00,574 ‫مثل ماذا؟ 973 01:01:05,295 --> 01:01:06,125 ‫عظيم... 974 01:01:08,511 --> 01:01:09,978 ‫ألست على الهاتف؟ 975 01:01:13,305 --> 01:01:15,594 ‫اللعنة. سنرى هذا لاحقًا. 976 01:01:22,023 --> 01:01:24,480 ‫هل هذا هو السبب ‫في أنك لم تعد تريد ذلك؟ 977 01:01:24,694 --> 01:01:26,769 ‫يا حبيبي، لم يكن الأمر يتعلق بهذا أبدًا. 978 01:01:27,572 --> 01:01:29,446 ‫ليس بسببه. 979 01:01:29,658 --> 01:01:30,737 ‫بل بسببك. 980 01:02:21,804 --> 01:02:23,881 ‫يا إلهي، إنهم نفس الأشخاص. 981 01:02:24,891 --> 01:02:26,006 ‫ماذا؟ 982 01:02:27,310 --> 01:02:29,553 ‫يا إلهي، لقد أرعبتني. 983 01:02:31,148 --> 01:02:32,228 ‫اعذريني. 984 01:02:32,734 --> 01:02:34,478 ‫هل أنتِ هنا منذ مدة طويلة؟ 985 01:02:34,949 --> 01:02:38,279 ‫لقد وصلتُ للتو. ‫لم أرد أن أرعبكِ. 986 01:02:39,117 --> 01:02:40,148 ‫لا، لا مشكلة. 987 01:02:41,661 --> 01:02:42,990 ‫قراءة ممتعة؟ 988 01:02:43,456 --> 01:02:48,795 ‫هذا؟ لا. هذا منشور عن آخر ‫عرض عام أولي نقترحه. 989 01:02:49,258 --> 01:02:51,579 ‫أعرف. ‫هل تجدين هذا ممتعًا؟ 990 01:02:54,218 --> 01:02:56,970 ‫يجب أن تكوني أول ‫من يقرأ منشورًا لـ"جي. تي." 991 01:02:58,723 --> 01:02:59,526 ‫حقا؟ 992 01:03:01,101 --> 01:03:02,216 ‫عن ماذا تبحثين؟ 993 01:03:03,313 --> 01:03:05,056 ‫عن حلوى بالشوكولاتة. 994 01:03:09,361 --> 01:03:11,568 ‫هل تريدين سماع كلامي المعسول؟ 995 01:03:11,781 --> 01:03:13,574 ‫سوف يقلب عالمك رأسًا على عقب. 996 01:03:22,919 --> 01:03:27,333 ‫رأيت "جون فاينر" يُمزّق كومة من الوثائق في اليوم الآخر. 997 01:03:28,802 --> 01:03:30,213 ‫غريب، أليس كذلك؟ 998 01:03:30,429 --> 01:03:33,597 ‫تقول أنك تحب البيع بالإكراه، المال... 999 01:03:35,476 --> 01:03:39,806 ‫وتشك بمجرد أن ترى ‫شيئًا غير واضح جدًا. 1000 01:03:42,568 --> 01:03:46,780 ‫بجدية، اعترف أنك لا تفعل ‫الأعمال الخيرية. 1001 01:03:46,991 --> 01:03:48,984 ‫واستمتع، وإلا فاذهب. 1002 01:03:51,287 --> 01:03:55,535 ‫لكن توقف عن هذا التردد، ‫إنه سخيف. 1003 01:04:03,552 --> 01:04:06,470 ‫اشترِ سريرًا أكبر ‫عندما يكون لديك مال. 1004 01:04:06,680 --> 01:04:08,224 ‫هل سريرك كبير؟ 1005 01:04:08,809 --> 01:04:10,552 ‫أكبر من هذا. 1006 01:04:17,736 --> 01:04:20,571 ‫مرحبًا يا "هاري"، "ديفيس" من "جيه. تي. مارلين"، كيف حالك؟ 1007 01:04:20,781 --> 01:04:21,777 ‫بخير، شكرًا. 1008 01:04:22,243 --> 01:04:24,573 ‫لقد اتصل بك شريكي الشهر الماضي. 1009 01:04:24,745 --> 01:04:26,338 ‫هل أعجبتك معلوماتنا؟ 1010 01:04:27,747 --> 01:04:28,925 ‫أي معلومات؟ 1011 01:04:29,085 --> 01:04:30,997 ‫ربما تكون قد تخلصت منها. 1012 01:04:31,210 --> 01:04:34,414 ‫لقد التزمنا بالاتصال بك وها أنا ذا. 1013 01:04:34,631 --> 01:04:37,661 ‫أعرض عليك استثمارًا يمكن أن 1014 01:04:37,886 --> 01:04:39,041 ‫يثير اهتمامك. 1015 01:04:39,262 --> 01:04:41,272 ‫أنا لا أستثمر في البورصة. 1016 01:04:41,432 --> 01:04:42,941 ‫هل أنت متزوج؟ أم سعيد؟ 1017 01:04:45,478 --> 01:04:46,741 ‫متزوج منذ 10 سنوات. 1018 01:04:46,981 --> 01:04:49,700 ‫عظيم. ‫أنا متزوج منذ 6 سنوات. 1019 01:04:50,067 --> 01:04:52,938 ‫ألا تستثمر في البورصة إطلاقًا؟ 1020 01:04:53,363 --> 01:04:56,399 ‫لا أعرف شيئًا عن ذلك. ‫لدي بعض الأسهم، 1021 01:04:56,616 --> 01:04:58,602 ‫قُدّمت كهدية زواج. 1022 01:04:58,829 --> 01:05:02,298 ‫يا "هاري"، نحن في وضع متفجر. 1023 01:05:02,582 --> 01:05:06,176 ‫شركة "فارو تك" ستطرح دواءً، ‫"باراتين"، 1024 01:05:06,421 --> 01:05:08,091 ‫قريبًا ستوافق عليه الوزارة. 1025 01:05:08,469 --> 01:05:10,208 ‫- ما الذي يعالجه؟ ‫- سؤال جيد. 1026 01:05:10,425 --> 01:05:12,778 ‫وسوف ترى إلى أي مدى. 1027 01:05:13,012 --> 01:05:15,054 ‫إنه يعالج الأطفال الخدّج. 1028 01:05:15,214 --> 01:05:16,031 ‫هذا جيد. 1029 01:05:16,307 --> 01:05:19,049 ‫بالتأكيد. ‫ماذا حققت أسهمك 1030 01:05:19,230 --> 01:05:20,360 ‫منذ زواجك؟ 1031 01:05:21,402 --> 01:05:22,362 ‫ليس بالكثير. 1032 01:05:22,606 --> 01:05:24,476 ‫معنا، الأمور تتحرك. 1033 01:05:25,317 --> 01:05:26,812 ‫نعم، إنها تهز. 1034 01:05:28,573 --> 01:05:29,748 ‫أود 1035 01:05:29,908 --> 01:05:31,041 ‫أن أثبت لك ذلك. 1036 01:05:31,201 --> 01:05:35,369 ‫لا يمكنني أن آخذ أي شيء، ‫سنشتري منزلًا 1037 01:05:35,580 --> 01:05:38,203 ‫ونضع كل قرش جانبًا. 1038 01:05:38,460 --> 01:05:40,825 ‫يا "هاري"، لا يهم المقدار. 1039 01:05:41,128 --> 01:05:43,590 ‫اختبرني وانظر كم 1040 01:05:43,800 --> 01:05:45,683 ‫سأجعلك تربح. 1041 01:05:45,843 --> 01:05:48,979 ‫عندما تحقق 30، 40٪، 1042 01:05:49,139 --> 01:05:51,106 ‫سوف تستقبل بفرح 1043 01:05:51,266 --> 01:05:52,441 ‫نصيحتي التالية. 1044 01:05:52,601 --> 01:05:54,778 ‫وستوزع بطاقتي. 1045 01:05:58,150 --> 01:06:01,191 ‫خذ 100 سهم، ‫هذا هو الحد الأدنى لدينا. 1046 01:06:01,862 --> 01:06:04,692 ‫إذا ربحنا 3 نقاط، ‫فلن نصبح من الأثرياء، 1047 01:06:04,866 --> 01:06:08,475 ‫ولكن إذا خسرنا، ‫فلن ينتهي بك المطاف في الشارع. 1048 01:06:08,871 --> 01:06:09,985 ‫هذا صحيح. 1049 01:06:10,831 --> 01:06:14,551 ‫بإمكاني أن أبيعك ‫أكثر من 100 سهم بكثير 1050 01:06:14,711 --> 01:06:16,470 ‫بكل ثقة. 1051 01:06:16,630 --> 01:06:20,934 ‫لكني أريد أن أبدأ صغيرًا ‫لأثبت لك أنني على حق. 1052 01:06:23,555 --> 01:06:25,147 ‫حسنًا، لنجرب. 1053 01:06:25,599 --> 01:06:28,626 ‫عظيم. ‫هل أؤكد لك في المكتب أم في المنزل؟ 1054 01:06:28,854 --> 01:06:30,862 ‫يجب أن أتحدث مع زوجتي بشأن هذا. 1055 01:06:31,022 --> 01:06:34,033 ‫هذا غير ضروري. ‫ثم، يجب أن أخرج. 1056 01:06:34,360 --> 01:06:36,077 ‫يجب أن أتحدث إليها أولاً. 1057 01:06:36,237 --> 01:06:38,189 ‫"هاري"، هل أنت في مكتبك؟ 1058 01:06:38,907 --> 01:06:40,021 ‫ما هي مهنتك؟ 1059 01:06:40,387 --> 01:06:42,993 ‫مشتري لشركة أطعمة شهية. 1060 01:06:43,204 --> 01:06:45,080 ‫هل تتخذ قرارات؟ 1061 01:06:45,240 --> 01:06:46,004 ‫بالتأكيد 1062 01:06:46,164 --> 01:06:49,301 ‫أتتصل بزوجتك قبل اتخاذها؟ 1063 01:06:49,461 --> 01:06:51,262 ‫لا، ولكن هذا مختلف. 1064 01:06:51,463 --> 01:06:52,999 ‫بماذا؟ 1065 01:06:53,300 --> 01:06:56,059 ‫لقد كسبت هذه الأموال وستستثمرها. 1066 01:06:56,219 --> 01:06:59,262 ‫أنا لا أبيع الكراك، ستكون مسرورة 1067 01:06:59,599 --> 01:07:01,716 ‫باستثمارك الحكيم. 1068 01:07:01,935 --> 01:07:05,139 ‫عندما تتبضع، هل تتصل بك 1069 01:07:05,356 --> 01:07:07,264 ‫لتأخذ رأيك؟ 1070 01:07:07,732 --> 01:07:10,403 ‫هيا، إنك سيئ النية. 1071 01:07:11,237 --> 01:07:13,735 ‫أحاول أن أوضح لك. 1072 01:07:17,244 --> 01:07:19,110 ‫هذا ليس مبلغًا كبيرًا. 1073 01:07:19,414 --> 01:07:23,662 ‫تخيل فرحتها عندما تحضر شيكًا كبيرًا 1074 01:07:23,920 --> 01:07:27,461 ‫يثبت كم أنت حكيم. 1075 01:07:30,969 --> 01:07:32,962 ‫حسناً، لنجرب الأمر. 1076 01:07:33,123 --> 01:07:33,980 ‫أحسنت. 1077 01:07:34,140 --> 01:07:37,633 ‫لقد اتخذت قرارًا كبيرًا. لا تترك الخط. 1078 01:07:38,604 --> 01:07:39,554 ‫تفضل. 1079 01:07:45,403 --> 01:07:46,602 ‫ما الجديد؟ 1080 01:07:47,322 --> 01:07:50,069 ‫لقد اجتزت امتحانك. ‫سنحتفل بذلك. 1081 01:07:50,285 --> 01:07:53,785 ‫أرغب بالذهاب إلى مركز المدينة. 1082 01:07:53,998 --> 01:07:56,121 ‫لقد سئمت من حاناتنا التافهة. 1083 01:07:56,334 --> 01:07:59,288 ‫هيا بنا نذهب إلى حانة ‫تتواجد فيها فتيات رائعات. 1084 01:07:59,504 --> 01:08:03,503 ‫إذا رأيت ربة منزل أخرى ‫مع سيجارة في فمها، سأتقيأ. 1085 01:08:04,927 --> 01:08:07,086 ‫سأخبر الآخرين ونذهب. 1086 01:08:07,305 --> 01:08:08,171 ‫حسنًا. 1087 01:08:11,477 --> 01:08:15,143 ‫لديه غرف في منزله أكثر ‫مما يحتاج إليه. 1088 01:08:15,732 --> 01:08:17,476 ‫هذا ضخم. 1089 01:08:19,320 --> 01:08:21,277 ‫ألست ترى أم ماذا؟ 1090 01:08:21,739 --> 01:08:22,735 ‫كيف ذلك؟ 1091 01:08:33,713 --> 01:08:38,007 ‫ألم تتساءل أبدًا كيف نحصل على عمولاتنا؟ 1092 01:08:38,177 --> 01:08:41,628 ‫لماذا نحصل على المزيد من العمولات 1093 01:08:42,180 --> 01:08:44,051 ‫أكثر من أي شركة أخرى؟ 1094 01:08:44,851 --> 01:08:46,179 ‫أنت تمزح، أليس كذلك؟ 1095 01:08:49,064 --> 01:08:51,223 ‫هذا سؤال لا طائل منه. 1096 01:08:51,566 --> 01:08:52,366 ‫لماذا؟ 1097 01:08:52,526 --> 01:08:55,647 ‫اسأل نفسك بدلًا من ذلك إذا كنت ستمارس الجنس الليلة. 1098 01:08:58,201 --> 01:09:03,086 ‫أنا جاد. أنت تعلم ذلك، أليس كذلك؟ أنت تعلم أن لجنة عمليات البورصة 1099 01:09:03,372 --> 01:09:06,617 ‫تسمح بعمولة قصوى قدرها 5٪ لكل معاملة. 1100 01:09:06,835 --> 01:09:09,078 ‫نحن نحصل على أربعة أضعاف ذلك. 1101 01:09:09,589 --> 01:09:13,339 ‫هل اجتزت امتحانك وتلعب دور المفتشين أم ماذا؟ 1102 01:09:15,054 --> 01:09:17,720 ‫- ألست سعيدًا هكذا؟ ‫- بلى، بالطبع. 1103 01:09:18,225 --> 01:09:20,597 ‫أنا فقط فضولي، وأنت؟ 1104 01:09:20,810 --> 01:09:23,931 ‫إطلاقا. أن أكون مليونيرا، هذا يعجبني. 1105 01:09:25,358 --> 01:09:27,232 ‫سوف يعجبك ذلك أيضًا. 1106 01:09:27,818 --> 01:09:28,686 ‫هل أنت بخير؟ 1107 01:09:29,822 --> 01:09:30,853 ‫هل أساعدك؟ 1108 01:09:31,424 --> 01:09:32,398 ‫في فعل ماذا؟ 1109 01:09:32,617 --> 01:09:35,370 ‫في وضعك في مقعد الأطفال. ابتعد. 1110 01:09:41,459 --> 01:09:45,286 ‫لماذا عبرت النسوية؟ ‫لتَمتص قضيبِي. 1111 01:09:47,759 --> 01:09:48,840 ‫مضحك جداً. 1112 01:09:51,431 --> 01:09:53,745 ‫من طلب لي بيرة "تي.إن.أيه."؟ 1113 01:09:53,975 --> 01:09:54,941 ‫أنا، لماذا؟ 1114 01:09:55,144 --> 01:09:56,777 ‫أكرهها، أرجعها. 1115 01:09:57,146 --> 01:09:58,427 ‫ما هي "تي.إن.أيه."؟ 1116 01:09:58,648 --> 01:10:00,310 ‫معاملة غير مصرح بها. 1117 01:10:00,650 --> 01:10:02,199 ‫هل هناك شيء يضايقك؟ 1118 01:10:02,359 --> 01:10:03,648 ‫نعم، بالتأكيد. 1119 01:10:04,988 --> 01:10:08,290 ‫اختراق حاجز السكرتيرات. 1120 01:10:08,952 --> 01:10:11,961 ‫مهما كنت وسيطًا، ‫فإنهن يتعاملن معك بتعالٍ. 1121 01:10:12,331 --> 01:10:13,281 ‫هذا صحيح. 1122 01:10:14,291 --> 01:10:16,695 ‫- سأؤسس شركتي. ‫- انتظر قليلاً. 1123 01:10:16,960 --> 01:10:19,370 ‫شركتك؟ ‫إنه قد اجتاز امتحانه للتو، 1124 01:10:19,589 --> 01:10:21,790 ‫ويعرف كل شيء. ‫ألست على ما يرام؟ 1125 01:10:22,300 --> 01:10:24,004 ‫ما زلت عذراء. 1126 01:10:28,351 --> 01:10:30,475 ‫لا يهم. ‫نخب للعاهرة. 1127 01:10:30,810 --> 01:10:32,199 ‫لنرفع كؤوسنا. 1128 01:10:32,437 --> 01:10:34,030 ‫لأفضل علامة في الشهر. 1129 01:10:35,900 --> 01:10:37,616 ‫إستمتع بها بينما تدوم. 1130 01:10:41,241 --> 01:10:43,781 ‫ألا يمكنك ‫خفض الصوت؟ 1131 01:10:44,454 --> 01:10:47,574 ‫أنت على 10، ‫ضع الصوت على 2. 1132 01:10:48,667 --> 01:10:49,746 ‫اعذرنا. 1133 01:10:51,254 --> 01:10:54,262 ‫ركز بدلاً من ذلك ‫على طبقك. 1134 01:10:54,422 --> 01:10:57,182 ‫ماذا تأكل؟ ‫نقانق محشوة؟ 1135 01:11:02,517 --> 01:11:03,874 ‫بدلات رائعة. 1136 01:11:04,100 --> 01:11:05,942 ‫هل أنت قادم من اجتماع 1137 01:11:06,102 --> 01:11:08,571 ‫أم أن هذا لإغواء ‫الخادمات؟ 1138 01:11:11,987 --> 01:11:13,695 ‫أتدرون؟ 1139 01:11:14,115 --> 01:11:17,234 ‫يجب علينا جميعًا ‫أن نحجز لك جزيرة. 1140 01:11:18,412 --> 01:11:19,954 ‫- خمنوا ماذا؟ ‫- ماذا؟ 1141 01:11:20,455 --> 01:11:21,795 ‫أنت بالفعل على الجزيرة. 1142 01:11:25,920 --> 01:11:26,967 ‫لقد أمسك بك. 1143 01:11:42,565 --> 01:11:44,198 ‫من هي "جيه. تي. مارلين"؟ 1144 01:11:45,778 --> 01:11:48,077 ‫نسيت... لقد اشتريت بعض الأسهم. 1145 01:11:49,282 --> 01:11:50,688 ‫أي شركة؟ 1146 01:11:50,948 --> 01:11:52,902 ‫مختبر سيحقق نجاحًا كبيرًا. 1147 01:11:53,121 --> 01:11:57,754 ‫بفضل دواء يساعد الأطفال الخدج. 1148 01:11:58,043 --> 01:11:59,128 ‫هذا رائع. 1149 01:12:00,587 --> 01:12:02,047 ‫كم أخذت منها؟ 1150 01:12:02,256 --> 01:12:04,664 ‫لا بأس: 100. 1151 01:12:05,340 --> 01:12:08,518 ‫- بأي سعر؟ ‫- 8 دولارات. اهدأ. 1152 01:12:10,433 --> 01:12:12,426 ‫من أعطاك المعلومة؟ 1153 01:12:13,687 --> 01:12:15,568 ‫- لقد اتصل بي شخص ما. ‫- من؟ 1154 01:12:16,565 --> 01:12:18,155 ‫"سيث ديفيس"، سمسار. 1155 01:12:18,985 --> 01:12:21,408 ‫شخص لطيف، رب أسرة. 1156 01:12:22,489 --> 01:12:24,203 ‫كيف حصل على اسمك؟ 1157 01:12:24,533 --> 01:12:26,539 ‫- ليس لدي أدنى فكرة. ‫- ألا يقلقك هذا؟ 1158 01:12:26,699 --> 01:12:27,874 ‫لا توجد مشكلة. 1159 01:12:28,121 --> 01:12:29,284 ‫كن هادئًا. 1160 01:12:30,332 --> 01:12:31,628 ‫هذا ليس بشيء. 1161 01:12:32,876 --> 01:12:36,176 ‫أنا أختبر هذا الرجل. ‫إذا لم يأتِ بأي شيء، 1162 01:12:36,423 --> 01:12:38,214 ‫فلن أستمع إليه مرة أخرى. 1163 01:12:41,929 --> 01:12:45,630 ‫لا أعرف لماذا ‫دخلت إلى هناك. كان كل شيء يسير على ما يرام. 1164 01:12:45,850 --> 01:12:49,600 ‫لقد اجتزت امتحاني ‫وكنت سأكمل مبيعاتي الأربعين. 1165 01:12:49,814 --> 01:12:52,269 ‫لم أكن أرغب في الذهاب إلى هناك. ‫حقًا. 1166 01:12:52,483 --> 01:12:56,232 ‫لكن جزءًا مني ‫أراد بشدة أن يعرف. 1167 01:12:56,447 --> 01:12:58,870 ‫ما الذي كانوا يخططون له ‫في المبنى المجاور؟ 1168 01:12:59,030 --> 01:13:00,458 ‫كان المكان فارغًا. 1169 01:13:01,161 --> 01:13:02,904 ‫كان يجب أن أدع الأمر. 1170 01:13:12,629 --> 01:13:15,056 ‫- هل لدينا موقف سيارات؟ ‫- ليس بعد. 1171 01:13:15,216 --> 01:13:16,599 ‫أريد واحداً! 1172 01:13:18,307 --> 01:13:20,383 ‫هل رجل الأمن هو نفسه؟ 1173 01:13:20,601 --> 01:13:21,929 ‫هل كل شيء موصول؟ 1174 01:13:23,521 --> 01:13:26,191 ‫إذا ساءت الأمور، هل يمكننا ‫الانتقال بسرعة؟ 1175 01:13:26,399 --> 01:13:27,598 ‫أقل من ساعتين. 1176 01:13:27,818 --> 01:13:30,939 ‫لا توجد مشكلة. سيكونون ‫جاهزين للعمل على الفور. 1177 01:13:32,782 --> 01:13:35,221 ‫يجب أن أقوم بمكالمتي. 1178 01:13:35,490 --> 01:13:38,371 ‫في البداية، اعتقدت ‫أنها كانت خطوة للراحة. 1179 01:13:38,748 --> 01:13:39,862 ‫يا لها من فكرة لطيفة. 1180 01:13:40,541 --> 01:13:43,994 ‫سرعان ما أدركت ‫أنه كان حلاً احتياطيًا. ‫يخطط الموظفون للانتقال بسرعة إذا ساءت الأمور ويتحدثون عن إعداد موقف سيارات، بينما يعتقد الراوي في البداية أن هذا مجرد إجراء للراحة ولكنه يدرك بعد ذلك أنه حل احتياطي. 1181 01:13:53,849 --> 01:13:55,013 ‫آنسة هالبرين. 1182 01:13:55,310 --> 01:13:58,016 ‫العميل "درو"، مكتب التحقيقات الفدرالي. ‫والعميل "إتكين". 1183 01:13:58,272 --> 01:14:01,142 ‫نود التحدث إليك ‫عن "سيث ديفيس"، 1184 01:14:01,609 --> 01:14:03,317 ‫وعن صحة والدتك. 1185 01:14:08,075 --> 01:14:12,204 ‫أنهيت بسرعة مبيعاتي الـ 40 ‫بمعدل 5 إلى 6 في اليوم. 1186 01:14:12,364 --> 01:14:13,334 ‫كنت أتجول. 1187 01:14:13,999 --> 01:14:15,909 ‫"غريغ" جعل حياتي صعبة. 1188 01:14:16,164 --> 01:14:20,184 ‫لكني كنت متحفزًا، ‫وسأحقق أرباحًا كبيرة. 1189 01:14:20,461 --> 01:14:22,249 ‫سأعمل لحسابي الخاص. 1190 01:14:22,968 --> 01:14:24,188 ‫حسنًا، في منزلك. 1191 01:14:25,722 --> 01:14:28,853 ‫نعم! أول عميل كبير لي. ‫أول عمولة لي، يا حبيبي. 1192 01:14:29,977 --> 01:14:33,095 ‫آسف لأنني جئت لأخفف ‫صرخة انتصارك... 1193 01:14:34,649 --> 01:14:36,069 ‫هذا البيع رقم 40 لك. 1194 01:14:36,443 --> 01:14:39,532 ‫بالضبط، وأنا لم أعد أعمل لديك. 1195 01:14:39,989 --> 01:14:42,028 ‫هذا صحيح، ‫أنت لم تعد متدربًا... 1196 01:14:43,452 --> 01:14:45,213 ‫لكن هذه العمولة هي لي. 1197 01:14:46,872 --> 01:14:48,710 ‫تبًا، سأحتفظ بالبيع رقم 40. 1198 01:14:50,585 --> 01:14:51,706 ‫مستحيل. 1199 01:14:51,866 --> 01:14:52,589 ‫ماذا؟ 1200 01:14:53,464 --> 01:14:55,456 ‫هل هذا بسبب "آبي"؟ 1201 01:14:55,674 --> 01:14:58,000 ‫ألَم تستوعب الأمر بعد؟ 1202 01:14:58,924 --> 01:15:02,551 ‫لقد جعلتك تربح من المال أكثر ‫من جميع المتدربين الآخرين. 1203 01:15:03,137 --> 01:15:04,521 ‫أنت لا تستمع. 1204 01:15:04,681 --> 01:15:06,364 ‫هذا ليس أنا، 1205 01:15:06,641 --> 01:15:09,110 ‫ولكن هذه هي القاعدة. 1206 01:15:12,611 --> 01:15:14,199 ‫يمكنك أن تفعل 1207 01:15:14,359 --> 01:15:16,576 ‫استثناءً كما أفعل. 1208 01:15:17,367 --> 01:15:19,330 ‫كن لطيفًا واخرس. 1209 01:15:20,246 --> 01:15:21,541 ‫أنا لا أتحدث إليك. 1210 01:15:21,701 --> 01:15:22,917 ‫أتعرف ماذا؟ 1211 01:15:23,078 --> 01:15:24,419 ‫تباً لك! 1212 01:15:31,509 --> 01:15:32,804 ‫أنت في فريقي. 1213 01:15:33,596 --> 01:15:34,841 ‫هل فهمت؟ 1214 01:15:35,551 --> 01:15:37,470 ‫وليس العكس. 1215 01:15:38,768 --> 01:15:40,814 ‫لا تنسَ ذلك أبدًا، يا عاهرة. 1216 01:16:04,007 --> 01:16:05,383 ‫كيف الحال؟ 1217 01:16:08,388 --> 01:16:10,183 ‫تهانينا على نتائجكم. 1218 01:16:11,349 --> 01:16:14,313 ‫في قائمة الشرف لهذا الشهر: 1219 01:16:14,562 --> 01:16:17,052 ‫"جيم يونغ"، 280 ألف دولار. 1220 01:16:17,810 --> 01:16:20,695 ‫"كريس فاريك"، 205 آلاف دولار. 1221 01:16:20,855 --> 01:16:23,741 ‫و"غريغ وينشتاين"، 190 ألف دولار. 1222 01:16:26,029 --> 01:16:27,760 ‫هذا الشهر سيكون أفضل بكثير. 1223 01:16:29,115 --> 01:16:30,791 ‫سوف نسجل رقماً قياسياً. 1224 01:16:33,293 --> 01:16:35,831 ‫أريد أن أتحدث معكم ‫عن منتج جديد. 1225 01:16:36,504 --> 01:16:38,205 ‫إسمه "ميد بَيتِنت". 1226 01:16:39,800 --> 01:16:43,014 ‫لقد اخترعوا ‫أول محقنة قابلة للسحب. 1227 01:16:43,847 --> 01:16:45,751 ‫الممرضات والأطباء 1228 01:16:45,997 --> 01:16:49,247 ‫لن يضطروا للقلق بعد الآن ‫بشأن العدوى. 1229 01:16:49,515 --> 01:16:52,760 ‫لن يكون الأمر مجرد بديل. 1230 01:16:53,150 --> 01:16:55,238 ‫سيصبح معيارًا. 1231 01:16:55,528 --> 01:16:57,935 ‫نحن هنا لكسب المال. 1232 01:16:59,527 --> 01:17:02,286 ‫وإذا استطعنا أن نفعل الخير بالمقابل، ‫فهذا أفضل. 1233 01:17:05,033 --> 01:17:08,580 ‫اذهبوا جميعًا لشراء ‫سيارة جديدة. 1234 01:17:10,212 --> 01:17:11,506 ‫منزل. 1235 01:17:12,380 --> 01:17:13,510 ‫استدينوا. 1236 01:17:13,670 --> 01:17:16,512 ‫ستكسبون مليون دولار ‫في غضون 6 أشهر. 1237 01:17:21,433 --> 01:17:25,148 ‫فيما يتعلق بالترفيه، ‫سننطلق في جولة هذا المساء. 1238 01:17:26,523 --> 01:17:30,143 ‫أخبروا أمهاتكم ‫ألا ينتظرنكم. 1239 01:17:50,970 --> 01:17:53,841 ‫نحن الأفضل! لنحتفل بذلك! 1240 01:18:14,498 --> 01:18:15,779 ‫ما بك؟ 1241 01:18:17,209 --> 01:18:18,076 ‫لاشيء. 1242 01:18:20,213 --> 01:18:21,672 ‫أنا أعرفك. 1243 01:18:23,217 --> 01:18:24,676 ‫هذه هي الوظيفة. 1244 01:18:27,096 --> 01:18:28,534 ‫أبوك؟ 1245 01:18:28,891 --> 01:18:31,678 ‫لا، كل شيء على ما يرام مع أبي. 1246 01:18:34,523 --> 01:18:37,609 ‫لقد دعاني لتناول الغداء الأسبوع القادم. 1247 01:18:39,981 --> 01:18:41,739 ‫أنا سعيد للغاية، أتعرف؟ 1248 01:18:42,406 --> 01:18:43,403 ‫أعلم. 1249 01:18:45,278 --> 01:18:49,408 ‫كل شيء يعتمد على هذه الوظيفة. ‫هذه الوظيفة القيمة والمحترمة، 1250 01:18:49,624 --> 01:18:53,373 ‫التي يمكنه التحدث عنها مع أصدقائه ‫في عيد الغفران. 1251 01:18:55,173 --> 01:18:57,330 ‫هذا جيد دائمًا. 1252 01:18:58,469 --> 01:18:59,519 ‫يا للورطة... 1253 01:19:00,463 --> 01:19:02,801 ‫أنا قريب جدًا من الهدف. 1254 01:19:04,683 --> 01:19:07,638 ‫وأنا أفسد كل شيء. 1255 01:19:09,386 --> 01:19:10,810 ‫كيف ذلك؟ 1256 01:19:11,024 --> 01:19:14,807 ‫ذهبت إلى مكاتب "ميد براءات الاختراع". غير موجودة. 1257 01:19:15,023 --> 01:19:18,678 ‫إنها مجرد لافتة. ‫لا يوجد موظفين، لا يوجد أبحاث. 1258 01:19:19,285 --> 01:19:20,613 ‫لا يوجد شيء. 1259 01:19:21,447 --> 01:19:23,498 ‫لقد فهمت الخدعة. 1260 01:19:24,291 --> 01:19:27,327 ‫نحن نبيع سندات لشركات غير موجودة. 1261 01:19:27,794 --> 01:19:30,423 ‫هل تعرف ما هو القرض التجسيري؟ 1262 01:19:32,467 --> 01:19:37,426 ‫إنها طريقة لجمع الأموال ‫لشركة تدخل البورصة. 1263 01:19:38,141 --> 01:19:40,310 ‫إنه يجذب أموال المستثمرين. 1264 01:19:40,644 --> 01:19:43,814 ‫هم بمثابة الجسر ‫وهذا قانوني تمامًا 1265 01:19:43,974 --> 01:19:47,818 ‫طالما لا توجد صلة ‫بين المستثمرين والشركة. 1266 01:19:47,979 --> 01:19:51,990 ‫"مايكل" يضع أصدقائه المستثمرين ‫كواجهة في كل عرض شراء. 1267 01:19:52,532 --> 01:19:55,036 ‫لهذا السبب تتكرر نفس الأسماء. 1268 01:19:57,873 --> 01:20:02,294 ‫وهو يبيع كل شيء في السوق. ‫نحن نبيع أسهم "مايكل". 1269 01:20:02,795 --> 01:20:05,667 ‫إذن، العمولة هي 2 دولار. ‫الطلب مُصطنع. 1270 01:20:05,841 --> 01:20:10,837 ‫الأمر يستحق بالنسبة له، ‫لأننا من نخلق السوق. 1271 01:20:11,389 --> 01:20:15,403 ‫لا أحد آخر يبيع بضاعته التافهة، ‫الطلب مُصطنع. 1272 01:20:15,637 --> 01:20:17,477 ‫بمجرد أن نصفي وضعه، 1273 01:20:17,688 --> 01:20:21,609 ‫سنوقف التضخم ‫بعدم زيادة الضغط على الأسهم بعد الآن. 1274 01:20:22,277 --> 01:20:23,737 ‫ثم ينهار كل شيء. 1275 01:20:27,284 --> 01:20:30,405 ‫لا ينبغي أن يؤثر هذا عليّ حتى. 1276 01:20:30,580 --> 01:20:34,083 ‫أنا أبيع الأسهم. ‫لا يوجد خطأ في ذلك. 1277 01:20:34,326 --> 01:20:36,460 ‫أنا أعرف كيف يجني أمواله. 1278 01:20:36,620 --> 01:20:39,965 ‫وأيضاً أنني لا أعمل ‫لدى "غولدمان ساكس". 1279 01:20:42,301 --> 01:20:44,163 ‫ما الفرق في ذلك، في الأساس؟ 1280 01:20:44,889 --> 01:20:48,084 ‫لا أعرف يا "سيث". ‫الأمر متروك لك لتخبرني. 1281 01:21:00,573 --> 01:21:03,066 ‫"فاروتك" في تراجع 1282 01:21:11,003 --> 01:21:13,210 ‫جيه. تي. مارلين. ماذا تريد؟ 1283 01:21:13,423 --> 01:21:14,966 ‫للتحدث معك. 1284 01:21:19,931 --> 01:21:21,675 ‫لماذا تتصل بي هنا؟ 1285 01:21:22,142 --> 01:21:25,642 ‫الوقت يمر. ‫يجب أن أعرف ما الذي يفعله. 1286 01:21:26,397 --> 01:21:27,476 ‫أتعرف ماذا؟ 1287 01:21:29,192 --> 01:21:34,353 ‫هذا يكفي، لم يكن يجب عليّ التحدث معك أبداً. لم أفعل شيئاً. 1288 01:21:34,573 --> 01:21:36,613 ‫سأغلق الخط. 1289 01:21:36,826 --> 01:21:38,451 ‫أنت تستقبل المكالمات، 1290 01:21:38,662 --> 01:21:41,978 ‫توقيعك موجود ‫على أوامر البيع. 1291 01:21:42,217 --> 01:21:44,449 ‫سأرسل سيارة لتأخذك. 1292 01:21:50,551 --> 01:21:54,763 ‫يا إلهي، أنتم تمزحون يا رفاق! ‫سأكون موجزًا. 1293 01:21:54,973 --> 01:21:56,763 ‫امتحانك، ‫كان قبل شهر. 1294 01:21:56,967 --> 01:21:59,871 ‫"سيث" هو الوحيد ‫الذي فتح 40 حسابًا. 1295 01:22:00,096 --> 01:22:03,184 ‫عندما كنت مبتدئًا، ‫فعلت ذلك في 26 يومًا. 1296 01:22:03,400 --> 01:22:05,817 ‫لم تعودوا ترسلون كتيبات. 1297 01:22:06,061 --> 01:22:08,152 ‫لم تعودوا تخاطبون الناس ‫بالهراء الخاص بكم. 1298 01:22:08,364 --> 01:22:12,196 ‫ارفعوا هواتفكم. ‫إلى العمل. تحركوا! 1299 01:22:12,410 --> 01:22:14,328 ‫الفعل يتماشى مع العاطفة. 1300 01:22:14,664 --> 01:22:17,289 ‫حاول أحدهم أن يخدعني ‫ذات يوم. 1301 01:22:17,583 --> 01:22:20,704 ‫ليبيعني أسهمًا. ‫تركته يفعل. 1302 01:22:20,921 --> 01:22:24,623 ‫قاوم جميع رفضوني ‫لمدة ساعة ونصف. 1303 01:22:24,843 --> 01:22:28,213 ‫انتهى بي الأمر بسؤاله ‫عن الحد الأدنى للشراء. 1304 01:22:28,430 --> 01:22:31,493 ‫سؤال مشترٍ. ‫هذا ما ندفعهم إليه. 1305 01:22:31,717 --> 01:22:34,686 ‫هذا عكس: ‫"هل لديكم رقم مجاني؟" 1306 01:22:34,938 --> 01:22:37,512 ‫كانت لديه فرصة ‫وقد أضاعها. 1307 01:22:37,733 --> 01:22:41,648 ‫بالنسبة لسؤال الحد الأدنى، ‫الجواب هو 0. 1308 01:22:42,396 --> 01:22:44,073 ‫العميل حر في الاختيار. 1309 01:22:44,283 --> 01:22:48,946 ‫أجابني هذا الأحمق: ‫"100 سهم". إجابة خاطئة! 1310 01:22:49,164 --> 01:22:51,406 ‫يجب إبرام الصفقات باستمرار. 1311 01:22:51,625 --> 01:22:55,674 ‫يجب أن تكون عدوانيًا، وضغطًا. ‫إغراقهم بالكلمات. 1312 01:22:56,522 --> 01:22:59,899 ‫اطرح أي سؤال، ‫ولكن احصل على "نعم". 1313 01:23:00,260 --> 01:23:03,096 ‫"أنت تغرق، أرسل لك ‫طوق نجاة، هل تمسكه؟" 1314 01:23:03,306 --> 01:23:06,722 ‫"نعم!" جيد. خذ 200 سهم، ‫لن تخيب أملك. 1315 01:23:06,934 --> 01:23:09,972 ‫اسألهم إذا كان 40٪ ربحًا ‫يثير اهتمامهم. 1316 01:23:10,132 --> 01:23:10,936 ‫ماذا سيقولون؟ 1317 01:23:11,107 --> 01:23:13,838 ‫"لا، هذا كثير جدًا." 1318 01:23:14,653 --> 01:23:16,396 ‫لا تضحكوا، هذا ليس مضحكًا. 1319 01:23:16,979 --> 01:23:18,780 ‫إذا كنت لا تعرف كيف تختم الصفقة، 1320 01:23:18,940 --> 01:23:21,450 ‫غيّر وظيفتك. ‫أنا جاد. 1321 01:23:21,610 --> 01:23:22,911 ‫جاد حقًا. 1322 01:23:23,365 --> 01:23:24,913 ‫كونوا مستعدين للدحض. 1323 01:23:25,073 --> 01:23:27,412 ‫"عاود الاتصال بي غدًا"؟ هراء! 1324 01:23:27,626 --> 01:23:31,700 ‫الرجل، الذي لا يملك ‫ما يكفي لشراء 200 سهم، يكذب. 1325 01:23:32,436 --> 01:23:33,893 ‫وأقول له: 1326 01:23:34,125 --> 01:23:37,925 ‫"قل لي أنك لا تحب ‫شركتي، أو معلومتي، 1327 01:23:38,140 --> 01:23:40,465 ‫"أو ربطة عنقي، 1328 01:23:40,684 --> 01:23:43,639 ‫"ولكن لا تقل أنك ‫لا تستطيع جمع 2500 دولار." 1329 01:23:44,554 --> 01:23:47,558 ‫لا يوجد أسوأ ‫من مكالمة هاتفية بدون بيع. 1330 01:23:47,775 --> 01:23:50,151 ‫يجب البيع في كل مرة. 1331 01:23:50,946 --> 01:23:55,223 ‫إما أن تبيع له الأسهم، ‫أو يبيعك رفضه. 1332 01:23:55,666 --> 01:23:57,994 ‫يجب أن يكون هناك بيع. 1333 01:23:58,372 --> 01:24:01,359 ‫السؤال هو معرفة ‫من ينهي الصفقة. 1334 01:24:01,619 --> 01:24:03,080 ‫كونوا قساة. 1335 01:24:03,411 --> 01:24:04,623 ‫لقد انتهيت. 1336 01:24:05,996 --> 01:24:08,007 ‫هذا الرجل كان وضيعًا. 1337 01:24:08,259 --> 01:24:12,043 ‫ما الذي خطر ببالي ‫للخروج مع رجل مطلق؟ 1338 01:24:12,296 --> 01:24:14,802 ‫لقد أخطأ بالفعل، سيكرر ذلك. 1339 01:24:15,517 --> 01:24:16,633 ‫سأتركك. 1340 01:24:17,353 --> 01:24:20,171 ‫- "هاري"، هل أنت بخير؟ ‫- هل تلقيتم مكالماتي؟ 1341 01:24:20,389 --> 01:24:22,433 ‫نعم، ولكن الوضع هنا جنوني. 1342 01:24:22,684 --> 01:24:24,442 ‫ما الذي يحدث ‫مع "فارو تيك"؟ 1343 01:24:24,602 --> 01:24:26,278 ‫لقد انخفض بمقدار 5 نقاط. 1344 01:24:26,438 --> 01:24:28,363 ‫أظن أننا يجب أن... 1345 01:24:29,786 --> 01:24:30,700 ‫نبيع. 1346 01:24:30,860 --> 01:24:33,287 ‫الآن؟ لا نكسب 1347 01:24:33,447 --> 01:24:35,706 ‫- هكذا. ‫- ماذا نفعل إذًا؟ 1348 01:24:36,000 --> 01:24:37,332 ‫أخبرني لماذا 1349 01:24:37,492 --> 01:24:40,128 ‫لا ينبغي علينا الخروج الآن. 1350 01:24:40,288 --> 01:24:42,380 ‫قلت إن الأمور ستتحرك 1351 01:24:42,540 --> 01:24:45,342 ‫في 60 يومًا، مضى 20 منها. ‫الأمر سينفجر 1352 01:24:45,502 --> 01:24:47,011 ‫وستستفيدون منه. 1353 01:24:47,306 --> 01:24:48,930 ‫قضيت الصباح 1354 01:24:49,090 --> 01:24:50,557 ‫في البحث عن المعلومات. 1355 01:24:50,717 --> 01:24:52,225 ‫السعر منخفض 1356 01:24:52,385 --> 01:24:55,021 ‫لأسباب فنية، لكن كل شيء على ما يرام. 1357 01:24:55,181 --> 01:24:58,234 ‫في الواقع، وقّعت "فارو" ‫عقودًا بالجملة. 1358 01:24:58,445 --> 01:25:00,734 ‫سيحقق نجاحًا كبيرًا. 1359 01:25:00,948 --> 01:25:01,987 ‫استمعوا إلي. 1360 01:25:03,535 --> 01:25:05,533 ‫لا تغادروا، أرجوكم؟ 1361 01:25:06,251 --> 01:25:07,201 ‫أخرسوا! 1362 01:25:08,906 --> 01:25:12,096 ‫قام "مايكل" بتسعير ‫أسهم "فارو تيك" الترويجية بـ 3 دولارات. 1363 01:25:14,923 --> 01:25:16,631 ‫إسمع هذا يا "هاري". 1364 01:25:20,514 --> 01:25:21,719 ‫ماذا يحدث؟ 1365 01:25:21,899 --> 01:25:24,595 ‫الناس علموا بالأمر، والوضع جنوني هنا! 1366 01:25:24,810 --> 01:25:27,517 ‫لقد ارتفع السهم بالفعل نقطة واحدة. 1367 01:25:28,908 --> 01:25:32,212 ‫أنصح جميع عملائي بالدخول بكل قوة. 1368 01:25:32,412 --> 01:25:34,089 ‫لقد اشترينا بـ 8، وهو الآن بـ 4. 1369 01:25:34,506 --> 01:25:36,717 ‫قلت بأنه سيرتفع إلى 20، أليس كذلك؟ 1370 01:25:36,917 --> 01:25:38,386 ‫- نعم. ‫- سوف يصل. 1371 01:25:38,586 --> 01:25:40,347 ‫بل وأعلى من ذلك. 1372 01:25:40,507 --> 01:25:41,389 ‫وسوف تربحون 1373 01:25:41,549 --> 01:25:42,641 ‫أكثر مما هو متوقع. 1374 01:25:43,926 --> 01:25:45,978 ‫من 8 إلى 4، لدينا متوسط في الانخفاض. 1375 01:25:46,178 --> 01:25:46,938 ‫ماذا؟ 1376 01:25:47,138 --> 01:25:49,838 ‫نحن نُحسّن. لديك 100 سهم بسعر 10 دولارات 1377 01:25:50,038 --> 01:25:51,338 ‫وتشتري 100 أخرى بسعر 5 دولارات، 1378 01:25:51,498 --> 01:25:53,466 ‫هذا يجعل لديك 200 سهم 1379 01:25:53,626 --> 01:25:54,842 ‫بسعر 7.50 دولار. 1380 01:25:55,002 --> 01:25:57,177 ‫من 10 إلى 15، ما هو العائد؟ 1381 01:25:57,599 --> 01:25:58,317 ‫5. 1382 01:25:58,477 --> 01:26:02,822 ‫ولكن من 7.5 إلى 15، هذا يساوي 7.5. أليس هذا أفضل؟ 1383 01:26:03,805 --> 01:26:06,796 ‫انتظروا، سأغلق باب المكتب. 1384 01:26:09,902 --> 01:26:11,050 ‫لدي معلومة رائعة. 1385 01:26:11,250 --> 01:26:14,763 ‫قام "دان دورفمان" على قناة "سي إن بي سي" ‫بالترويج الشديد 1386 01:26:14,963 --> 01:26:16,974 ‫لـ"فارو تيك". إستمع إليّ, 1387 01:26:17,174 --> 01:26:21,437 ‫جعلت سمسارًا صديقًا لشركة أخرى يشتري ‫50,000 سهم 1388 01:26:21,659 --> 01:26:23,355 ‫باسم زوجة أخي. 1389 01:26:23,579 --> 01:26:26,172 ‫سيلتحق أطفالي بالجامعة ‫بفضل هذا. 1390 01:26:26,510 --> 01:26:27,885 ‫لدي 1000 مكالمة 1391 01:26:28,126 --> 01:26:31,863 ‫لإجرائها لأمنح ‫نفس الفرصة لعملائي. 1392 01:26:32,642 --> 01:26:35,367 ‫لقد أخبرتكم أن لدينا 1393 01:26:35,593 --> 01:26:39,663 ‫6 أو 7 معلومات رائعة في السنة. ‫حسنًا، هذه واحدة منها. 1394 01:26:41,099 --> 01:26:42,691 ‫أنت تشتري منزلًا، أليس كذلك؟ 1395 01:26:43,781 --> 01:26:46,901 ‫هل يسرّك ‫أن تدفع ثمنه نقدًا غدًا؟ 1396 01:26:48,745 --> 01:26:49,658 ‫جديًا؟ 1397 01:26:50,085 --> 01:26:51,664 ‫بقدر ما أكره السرطان. 1398 01:26:53,293 --> 01:26:58,252 ‫كل ما أملكه هو 50,000 دولار ‫في حسابنا الادخاري. 1399 01:27:01,093 --> 01:27:03,502 ‫يا "سيث"، مكالمة على الخط 3! 1400 01:27:04,097 --> 01:27:07,015 ‫هذه سكرتيرتي، ‫يجب أن أذهب. 1401 01:27:09,896 --> 01:27:11,504 ‫ماذا نفعل يا "هاري"؟ 1402 01:27:18,531 --> 01:27:20,074 ‫إنه قوي جدًا. 1403 01:27:23,036 --> 01:27:24,911 ‫سوف نغرقه. 1404 01:27:25,945 --> 01:27:27,658 ‫لن نعيش هنا إلى الأبد. 1405 01:27:27,876 --> 01:27:28,991 ‫أنا أتساءل. 1406 01:27:29,211 --> 01:27:31,287 ‫أنا الذي تمت زيادتي! 1407 01:27:31,505 --> 01:27:33,379 ‫أنا أذهب للعمل كل صباح. 1408 01:27:33,592 --> 01:27:35,299 ‫ليس هذا الكلام المتكرر. 1409 01:27:35,510 --> 01:27:37,919 ‫أنا مستعدة للذهاب إلى العمل. 1410 01:27:38,139 --> 01:27:40,261 ‫أنت الذي لا تريد! 1411 01:27:40,475 --> 01:27:41,719 ‫سنشتري المنزل! 1412 01:27:41,934 --> 01:27:43,678 ‫بماذا؟ كانت هذه مدخراتنا. 1413 01:27:43,896 --> 01:27:46,101 ‫السعر سيرتفع. ‫"سيث" وعد بذلك. 1414 01:27:46,314 --> 01:27:49,464 ‫اخرج من هناك. بع كل شيء غدًا. 1415 01:28:01,208 --> 01:28:03,913 ‫لقد تحدثت مع "غولدبيرغ" ‫من شركة "برودنشال". 1416 01:28:05,213 --> 01:28:08,168 ‫لقد كذبت مرة أخرى، أيها الوغد. 1417 01:28:09,426 --> 01:28:10,968 ‫لقد كذبت علينا. 1418 01:28:12,679 --> 01:28:14,720 ‫لقد حدثني عن "جيه. تي. مارلين". 1419 01:28:17,351 --> 01:28:19,227 ‫هذا صندوق وهمي. 1420 01:28:20,105 --> 01:28:22,597 ‫لم تتوقف عن بيع ‫بضاعتهم التافهة. 1421 01:28:24,277 --> 01:28:26,993 ‫كم عدد الأشخاص الذين خدعتهم؟ ‫كم؟ 1422 01:28:27,739 --> 01:28:31,156 ‫لقد سخرت منا جيدًا ‫بتدريبك، 1423 01:28:31,828 --> 01:28:33,987 ‫برنامجك الرائع. ‫أتتذكر؟ 1424 01:28:34,581 --> 01:28:37,155 ‫الأرباح التي تجعلهم يحققونها... 1425 01:28:39,087 --> 01:28:42,788 ‫ماذا فعلت لهم؟ ‫هل جلبت لهم المال؟ 1426 01:28:46,851 --> 01:28:51,505 ‫لقد انتهى الأمر، أنا أستسلم. ‫لا أريد رؤيتك مرة أخرى. 1427 01:28:53,521 --> 01:28:56,392 ‫لا تأت إلى المنزل، ‫لا تتصل. 1428 01:28:57,565 --> 01:29:00,818 ‫هذا أسوأ من الكازينو الخاص بك. ‫أنت لص. 1429 01:29:03,784 --> 01:29:04,779 ‫انظر إلي. 1430 01:29:06,828 --> 01:29:08,572 ‫أنت تدمر الأرواح. 1431 01:29:15,965 --> 01:29:17,697 ‫أقول لك إنه سيرحل. 1432 01:29:18,089 --> 01:29:21,528 ‫لا، لم يعد بإمكاني ‫السماح له بالإفلات. 1433 01:29:21,971 --> 01:29:25,804 ‫ربما حذرته صديقته. ‫قد يهرب. 1434 01:29:26,018 --> 01:29:27,264 ‫لم تقل شيئًا. 1435 01:29:27,896 --> 01:29:29,267 ‫ما الذي تعرفه عن ذلك؟ 1436 01:29:31,137 --> 01:29:34,439 ‫إذا كانت موالية لك، ‫فلماذا لم تعطِ 1437 01:29:34,599 --> 01:29:36,147 ‫أي معلومات؟ 1438 01:29:36,685 --> 01:29:38,319 ‫اقبضوا عليه يوم الجمعة. 1439 01:29:38,951 --> 01:29:39,976 ‫انتهى. 1440 01:29:40,536 --> 01:29:41,864 ‫الأمور ستشتعل 1441 01:29:42,024 --> 01:29:44,369 ‫بالنظر إلى نتائج "فارو تيك". 1442 01:29:44,583 --> 01:29:49,318 ‫كونوا ماهرين، هدئوا الناس. ‫انخفض السهم بنسبة 86%. 1443 01:29:49,672 --> 01:29:51,887 ‫يجب ألا يبيعوا. 1444 01:29:52,120 --> 01:29:54,064 ‫لدي السيد "كلاستو". 1445 01:29:54,290 --> 01:29:55,506 ‫إنه غاضب جداً. 1446 01:29:55,679 --> 01:29:57,076 ‫ماذا أقول له؟ 1447 01:29:59,713 --> 01:30:01,805 ‫تحويل حسابك؟ ‫تفضل. 1448 01:30:02,103 --> 01:30:04,018 ‫الوسيط الآخر لن يدين لك بأي شيء. 1449 01:30:04,178 --> 01:30:07,302 ‫آسف لعدم تمكني من توقع ‫هذا الحادث. 1450 01:30:07,555 --> 01:30:08,772 ‫لقد خسرت 60000 دولار. 1451 01:30:09,071 --> 01:30:11,609 ‫صدقني، ‫كل ما أفكر فيه هو تعويض ما فعلت. 1452 01:30:11,894 --> 01:30:13,069 ‫سأعتني بالأمر. 1453 01:30:13,563 --> 01:30:16,871 ‫هل أبرمت صفقة بالفعل؟ ‫حتى مع فتاة لا، يا أحمق! 1454 01:30:20,501 --> 01:30:23,697 ‫ما هذا؟ ‫ما هذا؟ 1455 01:30:24,130 --> 01:30:25,657 ‫أمر بيع؟ 1456 01:30:26,216 --> 01:30:27,592 ‫ماذا قلت؟ 1457 01:30:28,428 --> 01:30:30,461 ‫عاود الاتصال به وأشرح له. 1458 01:30:30,708 --> 01:30:33,952 ‫اتصل به! ‫لا أحد يبيع اليوم! 1459 01:30:34,171 --> 01:30:35,201 ‫لا أحد. 1460 01:30:38,690 --> 01:30:39,643 ‫يا له من أحمق بائس. 1461 01:30:40,275 --> 01:30:42,312 ‫هاري رينارد على الهاتف. 1462 01:30:43,112 --> 01:30:44,310 ‫ناولني إياه. 1463 01:30:48,077 --> 01:30:50,199 ‫- كنت سأتصل بك. ‫- بِع. 1464 01:30:50,412 --> 01:30:52,370 ‫"هاري"، أنت غاضب. 1465 01:30:52,610 --> 01:30:54,990 ‫لقد عاد الأمر، لكن لا داعي للهلع. 1466 01:30:56,336 --> 01:30:59,872 ‫أخطط لجعلها ‫8 إلى 9 نقاط فوق السعر 1467 01:31:00,202 --> 01:31:02,735 ‫لهذا العام. ‫هذا مستقبل مايكروسوفت. 1468 01:31:02,997 --> 01:31:06,966 ‫لديّ مشكلة كبيرة، ‫أحتاج إلى استعادة المال. 1469 01:31:07,182 --> 01:31:09,970 ‫كان هذا المبلغ دفعة أولى للمنزل. 1470 01:31:10,186 --> 01:31:11,670 ‫سنخسره. 1471 01:31:11,871 --> 01:31:13,350 ‫"هاري"، سيرتفع مرة أخرى. 1472 01:31:13,566 --> 01:31:15,309 ‫أريد مالي! 1473 01:31:16,319 --> 01:31:17,867 ‫آسف، هذا مستحيل. 1474 01:31:18,279 --> 01:31:20,649 ‫أرجوك، أنا بحاجة إليه! 1475 01:31:22,201 --> 01:31:23,383 ‫يجب أن أذهب. 1476 01:31:30,211 --> 01:31:32,269 ‫أنا لست هنا لأجله. 1477 01:31:41,474 --> 01:31:42,467 ‫"جيه. تي. مارلين". 1478 01:31:42,627 --> 01:31:43,359 ‫"سيث ديفيس". 1479 01:31:43,519 --> 01:31:45,677 ‫- من المتصل؟ ‫- هاري رينارد. 1480 01:31:46,147 --> 01:31:48,389 ‫السيد "ديفيس" للتو ‫غادر لحضور اجتماع. 1481 01:32:02,290 --> 01:32:05,874 ‫كنت أتمنى لو أن أبي رأى ملهى المقامرة الخاص بي مرة واحدة. 1482 01:32:06,087 --> 01:32:07,879 ‫لكان معجبًا. 1483 01:32:08,090 --> 01:32:12,836 ‫أربعة موظفين ورواتب وقائمة عملاء رائعة. 1484 01:32:13,304 --> 01:32:16,139 ‫إنه أمر مضحك، نشاطي غير القانوني 1485 01:32:16,349 --> 01:32:18,758 ‫كان أكثر قانونية مما أفعله الآن. 1486 01:32:19,186 --> 01:32:20,978 ‫كنت أنظر إلى عيني عملائي 1487 01:32:21,189 --> 01:32:23,942 ‫وألبي طلباتهم. 1488 01:32:24,525 --> 01:32:27,397 ‫بينما هنا، أنا لا أراهم حتى 1489 01:32:27,613 --> 01:32:30,485 ‫وأدفعهم للتصرف ضد إرادتهم. 1490 01:32:38,362 --> 01:32:39,829 ‫ماذا تفعل هنا؟ 1491 01:32:40,796 --> 01:32:42,526 ‫لا أريد رؤيتك بعد الآن. 1492 01:32:43,758 --> 01:32:45,637 ‫أحتاج للتحدث معك. 1493 01:32:47,261 --> 01:32:48,172 ‫بشأن ماذا؟ 1494 01:32:48,794 --> 01:32:50,195 ‫أريد ترك شركتي. 1495 01:32:50,557 --> 01:32:52,551 ‫عظيم، لكنني لا أهتم. 1496 01:32:54,339 --> 01:32:58,075 ‫ليس عليك المجيء إلى هنا. ‫هل تريد أن تتسبب في فصلي؟ 1497 01:32:58,302 --> 01:32:59,811 ‫يجب أن تنساني. 1498 01:32:59,971 --> 01:33:02,538 ‫أريد ترك شركتي كما قلت لي. 1499 01:33:02,906 --> 01:33:04,186 ‫أحتاج لمساعدتك. 1500 01:33:04,407 --> 01:33:05,859 ‫لماذا مساعدتي تحديدًا؟ 1501 01:33:06,493 --> 01:33:08,618 ‫سترحل، حسنًا. ‫لا يهم. 1502 01:33:08,898 --> 01:33:11,915 ‫لا أهتم بما تفعله. ‫اذهب من هنا! 1503 01:33:14,169 --> 01:33:15,246 ‫أردت... 1504 01:33:16,130 --> 01:33:18,875 ‫أن أتحدث معك بشأن استثمار. 1505 01:33:19,384 --> 01:33:21,802 ‫"سيث"، توقف. هل تمزح معي؟ 1506 01:33:22,262 --> 01:33:25,147 ‫لا، يمكنك أن تربح الكثير. 1507 01:33:25,725 --> 01:33:26,884 ‫إستمع إلي. 1508 01:33:27,044 --> 01:33:30,365 ‫يمكننا الدخول ‫في صفقتين كبيرتين. 1509 01:33:30,773 --> 01:33:33,351 ‫تريد "جيه. تي. مارلين" ‫إشراكك فيهما. 1510 01:33:34,861 --> 01:33:36,813 ‫وفي الاكتتاب العام... 1511 01:33:36,973 --> 01:33:38,274 ‫توقف. 1512 01:33:38,434 --> 01:33:40,365 ‫هل سأشارك في صفقاتك المشبوهة؟ 1513 01:33:40,603 --> 01:33:43,578 ‫هل فقدت عقلك؟ ‫هل أنت غبي أم ماذا؟ 1514 01:33:44,060 --> 01:33:44,823 ‫اسمع... 1515 01:33:45,541 --> 01:33:46,783 ‫حان الوقت لكي... 1516 01:33:58,473 --> 01:33:59,719 ‫أتتذكر ذلك؟ 1517 01:33:59,933 --> 01:34:01,801 ‫نعم، لقد اشتريت لك دراجة. 1518 01:34:02,770 --> 01:34:04,563 ‫أتتذكر الحادث؟ 1519 01:34:04,798 --> 01:34:05,851 ‫بعد شهر؟ 1520 01:34:06,066 --> 01:34:08,322 ‫ماذا تريد مني؟ 1521 01:34:08,986 --> 01:34:12,230 ‫عندما كسرت ساقي؟ 1522 01:34:12,698 --> 01:34:14,734 ‫نعم، أتذكر. 1523 01:34:16,954 --> 01:34:20,240 ‫لقد كنت غاضبًا جدًا! ‫اضطررت لصفعك! 1524 01:34:22,418 --> 01:34:26,417 ‫ساقي... كانت مكسورة. 1525 01:34:28,051 --> 01:34:30,199 ‫سامحني لأني لم أستطع 1526 01:34:30,721 --> 01:34:32,672 ‫أن أقوم بالوظيفة التي كنت تحلم بها. 1527 01:34:35,726 --> 01:34:40,105 ‫ولكن لا يهم. ‫أنا جيد في مجالي. 1528 01:34:43,486 --> 01:34:44,853 ‫الكازينو... 1529 01:34:45,321 --> 01:34:47,398 ‫كان الكازينو يسير بشكل رائع. 1530 01:34:47,616 --> 01:34:50,735 ‫لقد أدرته بشكل جيد للغاية. 1531 01:34:51,120 --> 01:34:53,676 ‫بالتفكير في أني أغلقته من أجلك! 1532 01:34:54,108 --> 01:34:56,075 ‫ماذا؟ متى أغلقته؟ 1533 01:34:56,501 --> 01:35:00,747 ‫وقد قمت بهذه الوظيفة ‫لتفتخر بي! 1534 01:35:01,257 --> 01:35:03,167 ‫متى أغلقته؟ 1535 01:35:03,844 --> 01:35:06,921 ‫حاولت أن أفعل ‫كما أردت 1536 01:35:07,081 --> 01:35:09,891 ‫مني أن أفعل. ‫والآن، سأترك "جيه. تي". 1537 01:35:10,586 --> 01:35:13,263 ‫أطلب منك شيئًا واحدًا فقط يا أبي. 1538 01:35:13,539 --> 01:35:14,554 ‫أتوسل إليك. 1539 01:35:15,216 --> 01:35:17,100 ‫ساعد ابنك! 1540 01:35:21,949 --> 01:35:24,405 ‫لا أستطيع يا "سيث". آسف. 1541 01:35:43,042 --> 01:35:44,094 ‫ما الذي ستفعله؟ 1542 01:35:44,627 --> 01:35:47,804 ‫سأفعله. ‫لدي صديق مستعد لدعمي، 1543 01:35:47,964 --> 01:35:51,556 ‫ويمكنني سرقة 300 ألف دولار من "جيه. تي.". ‫فليذهب أبي إلى الجحيم. 1544 01:35:51,777 --> 01:35:53,019 ‫"سيث"، أمي! 1545 01:35:54,405 --> 01:35:55,650 ‫اعذرني. 1546 01:35:56,032 --> 01:35:58,882 ‫لا تفعل هذا. ‫استقل، هذا كل شيء. 1547 01:35:59,144 --> 01:36:02,004 ‫لقد استثمرت الكثير من الوقت ‫في هذا. 1548 01:36:02,373 --> 01:36:07,000 ‫ليس لدي دخل آخر، ‫"جيف" دمر منجم ذهبي. 1549 01:36:07,587 --> 01:36:08,704 ‫أنا بحاجة إلى هذا. 1550 01:36:08,965 --> 01:36:10,956 ‫يمكنني أن أوصلك بصديق 1551 01:36:11,116 --> 01:36:12,919 ‫يعمل في "سميث بارني". 1552 01:36:13,137 --> 01:36:15,342 ‫لأكون صبي الإرسال؟ 1553 01:36:16,581 --> 01:36:19,759 ‫قادمًا من "جيه. تي."، ‫لن يسمحوا لي باللعب. 1554 01:36:22,338 --> 01:36:24,431 ‫لماذا أنت ضد فكرتي؟ 1555 01:36:24,591 --> 01:36:26,642 ‫سيكون هذا رائعًا لكلينا. 1556 01:36:38,959 --> 01:36:41,628 ‫لدي شعور سيئ. 1557 01:36:43,799 --> 01:36:46,080 ‫- سأذهب. ‫- يجب أن أتحدث معك. 1558 01:36:46,325 --> 01:36:48,166 ‫لدي شيء يجب أن أحله. 1559 01:36:48,412 --> 01:36:50,427 ‫لدي شيء لأخبرك به. ‫لا تذهب. 1560 01:36:50,640 --> 01:36:52,548 ‫"آبي"، هل يمكنكِ المجيء؟ 1561 01:36:52,766 --> 01:36:54,392 ‫نعم، أمي، أنا قادم. 1562 01:36:57,923 --> 01:36:59,328 ‫ماذا يحدث؟ 1563 01:37:02,881 --> 01:37:03,819 ‫هيا بنا. 1564 01:37:04,031 --> 01:37:05,490 ‫أمي، إلى أين نحن ذاهبون؟ 1565 01:37:17,297 --> 01:37:18,377 ‫أنا أعرف. 1566 01:37:19,174 --> 01:37:21,002 ‫لقد تجاوزت الحد. 1567 01:37:23,679 --> 01:37:27,647 ‫عندما اكتشفت ذلك، ‫كان يجب أن تتحدث عنه. 1568 01:37:28,478 --> 01:37:30,434 ‫لا، هو لم يساعدك. 1569 01:37:35,611 --> 01:37:37,318 ‫لكنه يحبك يا "سيث". 1570 01:37:38,240 --> 01:37:39,484 ‫أتعلم ذلك؟ 1571 01:37:40,390 --> 01:37:42,441 ‫يجب أن تعلم ذلك. 1572 01:37:52,363 --> 01:37:53,413 ‫السطر الثالث. 1573 01:37:58,597 --> 01:37:59,944 ‫"سيث ديفيس". 1574 01:38:00,265 --> 01:38:01,589 ‫كيف حالك؟ 1575 01:38:03,781 --> 01:38:04,635 ‫أبي؟ 1576 01:38:06,940 --> 01:38:10,317 ‫هل يمكنني أن أجعلك تغير رأيك بشأن الافتتاحية؟ 1577 01:38:12,530 --> 01:38:15,833 ‫أنا آسف، لكنني وجدت شخصًا بالفعل. 1578 01:38:16,957 --> 01:38:18,693 ‫لا يزال بإمكاني مساعدتك. 1579 01:38:19,831 --> 01:38:21,738 ‫هل ستلعب معي؟ 1580 01:38:22,084 --> 01:38:25,833 ‫لا يمكنني ذلك، لكن يمكنني منعك من الوقوع في المشاكل. 1581 01:38:26,964 --> 01:38:28,914 ‫أعرف شخصًا في "إيليس براود". 1582 01:38:29,426 --> 01:38:31,134 ‫يمكنه التحدث معك حول هذا الأمر. 1583 01:38:32,221 --> 01:38:34,795 ‫إذن، مرّ بالمنزل غدًا مساءً. 1584 01:38:35,850 --> 01:38:37,883 ‫شكرًا لك، مكالمتك أسعدتني. 1585 01:38:38,324 --> 01:38:39,344 ‫وأنا أيضًا. 1586 01:38:40,231 --> 01:38:42,687 ‫حسنًا، يا بني. إلى اللقاء غدًا مساءً. 1587 01:38:52,286 --> 01:38:55,074 ‫أتريد التحدث معي أم... 1588 01:38:57,126 --> 01:38:59,119 ‫لا أعرف ماذا أقول لك. 1589 01:38:59,713 --> 01:39:03,045 ‫دعنا نفكر. ‫إذا نجحت في عرض الشراء الخاص بك... 1590 01:39:03,282 --> 01:39:06,131 ‫وإذا ربط اسمي باسمك، ‫ماذا سيحدث لي؟ 1591 01:39:06,368 --> 01:39:07,919 ‫لن يتمكنوا من إثبات أي شيء. 1592 01:39:08,079 --> 01:39:09,504 ‫ليسوا بحاجة لذلك. 1593 01:39:10,225 --> 01:39:11,715 ‫سأفقد وظيفتي 1594 01:39:11,875 --> 01:39:13,864 ‫إلا إذا انفصلت عنك. 1595 01:39:14,230 --> 01:39:15,678 ‫لا نهتم بذلك. 1596 01:39:16,023 --> 01:39:17,931 ‫سأعتني بك. 1597 01:39:19,194 --> 01:39:21,351 ‫أنت الشيء الحقيقي الوحيد 1598 01:39:21,511 --> 01:39:22,603 ‫في حياتي. 1599 01:39:23,973 --> 01:39:25,065 ‫اخرجوا من هنا. 1600 01:39:28,145 --> 01:39:31,882 ‫أنا أقبض عليكم ‫بتهمة انتهاك المادة 26 1601 01:39:32,149 --> 01:39:34,053 ‫من "C.O.B." و "N.A.S.D." 1602 01:39:34,277 --> 01:39:35,702 ‫ماذا يعني هذا؟ 1603 01:39:36,673 --> 01:39:38,195 ‫سأخرجك من هنا. 1604 01:39:38,510 --> 01:39:40,211 ‫لا تتصل بوالدي! 1605 01:39:40,596 --> 01:39:42,006 ‫اذهبي من هنا يا "آبي". 1606 01:39:55,447 --> 01:39:58,117 ‫لماذا هو هنا؟ ‫لم يفعل شيئاً. 1607 01:39:58,326 --> 01:40:02,103 ‫ما هذا السيرك؟ ‫هل تحدثتَ معهم عني؟ 1608 01:40:02,580 --> 01:40:05,213 ‫بالطبع لا! ‫ما الذي يفعله هنا؟ 1609 01:40:05,481 --> 01:40:07,198 ‫هل أنت متأكد من ذلك؟ 1610 01:40:07,753 --> 01:40:11,558 ‫بالطبع أنا متأكد من ذلك. ‫لم أقل شيئاً. 1611 01:40:12,717 --> 01:40:16,668 ‫سأخرج من هنا في غضون 3 ثوانٍ، ‫إذا لم يكن لديكم شيء ضدي. 1612 01:40:18,914 --> 01:40:22,012 ‫هل يمكنني أن أجعلك تغير رأيك ‫بخصوص المقدمة؟ 1613 01:40:22,919 --> 01:40:24,071 ‫يمكنني مساعدتك على أي حال. 1614 01:40:24,231 --> 01:40:25,721 ‫أنا أعرف شخصاً ‫في "إيليس براود". 1615 01:40:26,192 --> 01:40:28,435 ‫بإمكاني أن أجنبك ‫القبض عليك. 1616 01:40:31,866 --> 01:40:33,058 ‫يا إلهي... 1617 01:40:34,202 --> 01:40:37,025 ‫حسناً، ماذا تريدون مني؟ 1618 01:40:37,185 --> 01:40:39,195 ‫أن تشهد. 1619 01:40:40,084 --> 01:40:41,781 ‫مقابل ماذا؟ 1620 01:40:42,086 --> 01:40:43,451 ‫الحصانة. 1621 01:40:44,631 --> 01:40:46,540 ‫ماذا سيحدث لأبي؟ 1622 01:40:47,760 --> 01:40:49,421 ‫لن يذهب إلى السجن. 1623 01:40:50,285 --> 01:40:51,918 ‫لم أفعل أي شيء غير قانوني. 1624 01:40:52,078 --> 01:40:54,233 ‫إذاً، ما هي الصفقة؟ 1625 01:40:54,393 --> 01:40:57,601 ‫سأفقد منصبي كقاضٍ لمساعدتك. 1626 01:40:57,814 --> 01:40:58,949 ‫لا يمكنني فعل أي شيء حيال ذلك. 1627 01:40:59,399 --> 01:41:00,576 ‫ماذا يعني ذلك؟ 1628 01:41:02,174 --> 01:41:04,164 ‫ستسلمون الشريط إلى وسائل الإعلام، 1629 01:41:04,364 --> 01:41:06,458 ‫مما سيثير المزيد من الضجة؟ 1630 01:41:07,868 --> 01:41:09,273 ‫أنا لست موافقاً. 1631 01:41:11,538 --> 01:41:13,644 ‫أخرجوا أبي من الباب الخلفي 1632 01:41:13,855 --> 01:41:16,020 ‫وأعيدوه إلى منزله. 1633 01:41:16,628 --> 01:41:18,743 ‫لا علاقة له بكل هذا. 1634 01:41:19,507 --> 01:41:23,921 ‫وإذا ظهر اسمه في الصحافة، فلن أشهد. 1635 01:41:24,096 --> 01:41:25,376 ‫أنا جاد. 1636 01:41:26,078 --> 01:41:28,671 ‫أفضل الذهاب إلى السجن. 1637 01:41:29,811 --> 01:41:30,882 ‫هل أنت جاد؟ 1638 01:41:31,187 --> 01:41:32,217 ‫في رأيك؟ 1639 01:41:36,401 --> 01:41:37,573 ‫مفهوم. 1640 01:41:37,863 --> 01:41:41,144 ‫قبل المضي قدمًا، ‫ما الذي تقترحه؟ 1641 01:41:41,950 --> 01:41:45,024 ‫سأسلمك الصفقة ‫على طبق من فضة. 1642 01:41:45,871 --> 01:41:47,485 ‫أنا على علم بكل شيء. 1643 01:41:47,791 --> 01:41:51,134 ‫كيف تعمل، ‫وكيف يكسب أمواله. 1644 01:41:51,795 --> 01:41:53,263 ‫أين يخفيها. 1645 01:41:53,882 --> 01:41:55,590 ‫أعرف شركاءه. 1646 01:41:56,426 --> 01:41:59,593 ‫أعرف أين سينتقل ‫إذا ساءت الأمور بالنسبة له. 1647 01:41:59,828 --> 01:42:01,121 ‫أعرف كل شيء. 1648 01:42:02,705 --> 01:42:04,339 ‫كيف نفعل ذلك؟ 1649 01:42:05,395 --> 01:42:08,709 ‫ستعود للعمل ‫ليوم واحد فقط. 1650 01:42:09,108 --> 01:42:13,284 ‫أريد قائمة عملائك ‫ونسخة من القرص الصلب الخاص بك. 1651 01:42:19,746 --> 01:42:21,067 ‫سنبقيك هذه الليلة. 1652 01:42:21,437 --> 01:42:22,862 ‫لحظة. 1653 01:42:24,315 --> 01:42:25,990 ‫أود أن أكون معه بمفردي. 1654 01:42:26,587 --> 01:42:27,364 ‫آسف... 1655 01:42:27,630 --> 01:42:30,579 ‫"ديفيد"، يمكننا أن نوافقهم على هذا. 1656 01:42:44,944 --> 01:42:48,479 ‫أنا ألوم نفسي. ‫اللعنة، كم أنا ألوم نفسي. 1657 01:42:53,662 --> 01:42:54,907 ‫دعني أتكلم. 1658 01:42:56,916 --> 01:42:59,372 ‫عندما رأيتك ‫خلف السيارة... 1659 01:43:01,462 --> 01:43:03,410 ‫لم أعانِ هكذا من قبل. 1660 01:43:04,467 --> 01:43:07,664 ‫أردت بشدة ‫أن يختفي ألمك. 1661 01:43:13,478 --> 01:43:17,009 ‫إنه شعور... ‫لا يوصف. 1662 01:43:23,866 --> 01:43:25,800 ‫ولكن اعلم شيئًا واحدًا: 1663 01:43:28,079 --> 01:43:32,326 ‫ليست هناك لحظة في حياتي ‫لم أفكر فيها. 1664 01:43:33,377 --> 01:43:37,374 ‫حيث لم أحلم بالعودة ‫إلى الوراء والبدء من جديد. 1665 01:43:41,886 --> 01:43:44,295 ‫ليس لديك أدنى فكرة ‫عن مدى لومي لنفسي. 1666 01:44:02,411 --> 01:44:03,983 ‫أتعرف، البرنامج 1667 01:44:04,143 --> 01:44:07,019 ‫عن ملابس السباحة. ‫"الريفييرا الفرنسية". 1668 01:44:07,229 --> 01:44:08,407 ‫سيعرض الليلة. 1669 01:44:09,399 --> 01:44:12,117 ‫لقد تصرف كالأحمق، ‫أحمق حقيقي. 1670 01:44:13,425 --> 01:44:17,887 ‫أنتم تتصلون بمنزل "رينارد". ‫اتركوا رسالة بعد سماع الصفير. 1671 01:44:18,515 --> 01:44:20,586 ‫"هاري"، هذا "سيث ديفيس". 1672 01:44:20,976 --> 01:44:22,138 ‫هل أنت هناك؟ 1673 01:44:23,521 --> 01:44:26,012 ‫بخصوص مغامرتنا التعيسة... 1674 01:44:29,736 --> 01:44:34,436 ‫لقد وجدت طريقة لاستعادة ‫أموالك. اتصل بي. 1675 01:44:35,910 --> 01:44:37,285 ‫اذهب وأحضر لي قهوة. 1676 01:44:37,515 --> 01:44:38,492 ‫اتصل بي. 1677 01:45:00,446 --> 01:45:01,408 ‫ما الجديد؟ 1678 01:45:02,003 --> 01:45:03,471 ‫إنه بشأن أحد العملاء. 1679 01:45:06,656 --> 01:45:08,936 ‫- "هاري رينارد". ‫- لا أعرفه. 1680 01:45:10,494 --> 01:45:12,523 ‫قد نخسره. 1681 01:45:14,644 --> 01:45:16,402 ‫لقد خسر 50000 في "فارو تيك". 1682 01:45:16,626 --> 01:45:17,695 ‫وماذا في ذلك؟ 1683 01:45:18,212 --> 01:45:19,949 ‫أريد الاحتفاظ به. 1684 01:45:21,173 --> 01:45:24,923 ‫يجب أن نعطيه حصة ‫في طرح "ميد براءات الاختراع". 1685 01:45:25,573 --> 01:45:27,728 ‫نحن لا نعطي هذا لأي شخص. 1686 01:45:28,015 --> 01:45:30,812 ‫اسمع، يا "مايكل"، ‫إنه عميل كبير. 1687 01:45:31,038 --> 01:45:33,262 ‫وسوف يجلب لنا الكثير من المال. 1688 01:45:33,481 --> 01:45:34,569 ‫من يثبت ذلك؟ 1689 01:45:34,793 --> 01:45:37,094 ‫أنا أتمتع بكامل ثقته. 1690 01:45:38,923 --> 01:45:41,821 ‫إنه ليس بحاجة للمال، ‫لديه شركة كبيرة. 1691 01:45:42,031 --> 01:45:43,686 ‫لكن يجب أن نضمن ذلك. 1692 01:45:43,967 --> 01:45:45,312 ‫كم عدد المعاملات؟ 1693 01:45:46,988 --> 01:45:47,688 ‫اثنتان. 1694 01:45:48,768 --> 01:45:51,611 ‫لكنه أبرم الصفقة الثانية ‫بعد أسبوع من الأولى. 1695 01:45:52,585 --> 01:45:56,325 ‫إنه ساخط ‫وسيتركنا. 1696 01:45:56,722 --> 01:45:59,714 ‫دعه يجني ‫المال من الاكتتاب العام القادم، 1697 01:45:59,929 --> 01:46:02,291 ‫دعه يستمتع قليلًا. 1698 01:46:03,434 --> 01:46:04,526 ‫ماذا يقول "غريغ"؟ 1699 01:46:05,352 --> 01:46:08,132 ‫إنه مشغول، ‫لم أرد إزعاجه. 1700 01:46:10,567 --> 01:46:11,719 ‫اذهب وأحضره. 1701 01:46:17,533 --> 01:46:19,076 ‫"مايكل" يريد رؤيتك. 1702 01:46:31,759 --> 01:46:34,497 ‫بصرف النظر عما قاله، لقد سئمت منه. 1703 01:46:35,138 --> 01:46:36,457 ‫نحن نقوم بالأعمال. 1704 01:46:37,952 --> 01:46:42,088 ‫يجب أن يكون على الهاتف ‫وليس هنا وهو يخرب عليّ. 1705 01:46:43,983 --> 01:46:47,011 ‫إنه يقترح إعطاء أسهم "ميد بايتنت" لـ"هاري رينارد". 1706 01:46:49,364 --> 01:46:50,682 ‫هل تمزح معي؟ 1707 01:46:51,658 --> 01:46:53,250 ‫أنا لا أعرفه حتى. 1708 01:46:53,471 --> 01:46:55,902 ‫لا، إنه غير موثوق به على الإطلاق. 1709 01:46:56,517 --> 01:46:57,339 ‫ما الذي أصابك؟ 1710 01:46:57,499 --> 01:47:00,334 ‫لقد خسر للتو 50 ألفًا ‫في "فارو تك". 1711 01:47:00,753 --> 01:47:04,533 ‫عظيم، ولكن لدي عملاء أكثر استحقاقًا. 1712 01:47:05,508 --> 01:47:09,163 ‫الذين تكبدوا خسائر فادحة ‫ولا يزالون مستمرين معي. 1713 01:47:09,835 --> 01:47:11,082 ‫إنه واحد منهم، يا أحمق. 1714 01:47:11,599 --> 01:47:13,177 ‫هل ترى العمل؟ 1715 01:47:13,393 --> 01:47:14,860 ‫عميل من؟ 1716 01:47:15,080 --> 01:47:16,338 ‫من "غريغ". 1717 01:47:17,834 --> 01:47:19,634 ‫ذلك من حسابي الأربعين. 1718 01:47:21,087 --> 01:47:22,679 ‫ولكن هذا عميلك. 1719 01:47:22,840 --> 01:47:25,142 ‫أنا لا أجني دولارًا واحدًا. ‫من الطبيعي أن يشعر بالإحباط، 1720 01:47:25,302 --> 01:47:28,145 ‫الوسيط الخاص به ‫لا يعرفه. 1721 01:47:31,540 --> 01:47:32,447 ‫مفهوم. 1722 01:47:33,686 --> 01:47:35,778 ‫أعطه 10000 سهم. 1723 01:47:36,129 --> 01:47:38,574 ‫لبيعها عندما يُطلب منه ذلك. 1724 01:47:39,174 --> 01:47:40,668 ‫عظيم، حسناً. 1725 01:47:41,945 --> 01:47:44,747 ‫بجدية يا "سيث"، إنه لن يبيع قبلنا. 1726 01:47:44,907 --> 01:47:46,715 ‫ستة أشهر على الأقل، مفهوم؟ 1727 01:47:46,933 --> 01:47:48,335 ‫بالتأكيد. 1728 01:47:48,495 --> 01:47:50,682 ‫أنت موافق، أليس كذلك يا "غريغ"؟ 1729 01:47:52,065 --> 01:47:53,717 ‫اخرج من مكتبي. 1730 01:48:00,742 --> 01:48:02,185 ‫ما الذي تفعله بحق الجحيم؟ 1731 01:48:02,345 --> 01:48:05,272 ‫انهض. ‫لا أريد أن أراك جالسًا مرة أخرى. 1732 01:48:05,540 --> 01:48:07,649 ‫لا تجلس مرة أخرى أبداً! 1733 01:48:12,381 --> 01:48:13,657 ‫"سيث"، رقم 2. 1734 01:48:22,853 --> 01:48:24,311 ‫الآن يا "سيث". 1735 01:48:24,938 --> 01:48:26,175 ‫هيا. 1736 01:48:58,604 --> 01:49:00,014 ‫أنا ذاهب لتناول الغداء. 1737 01:49:17,103 --> 01:49:18,191 ‫ماذا يعني هذا؟ 1738 01:49:18,634 --> 01:49:19,697 ‫هل كل شيء بخير؟ 1739 01:49:20,689 --> 01:49:22,155 ‫أريدك أن توقع 1740 01:49:22,632 --> 01:49:25,302 ‫على أمر بيع لأحد العملاء. 1741 01:49:25,511 --> 01:49:27,579 ‫"غريغ" الأحمق! لنذهب لنرى... 1742 01:49:28,015 --> 01:49:29,081 ‫انتظر. 1743 01:49:31,363 --> 01:49:33,003 ‫تم القبض عليّ أمس. 1744 01:49:33,425 --> 01:49:34,303 ‫ماذا؟ 1745 01:49:36,107 --> 01:49:37,816 ‫مكتب التحقيقات الفدرالي قبض عليّ. 1746 01:49:38,360 --> 01:49:41,220 ‫لماذا قبض عليك مكتب التحقيقات الفدرالي؟ 1747 01:49:41,906 --> 01:49:43,765 ‫لتورطي هنا. 1748 01:49:43,925 --> 01:49:45,976 ‫تورطك هنا؟ 1749 01:49:46,136 --> 01:49:47,906 ‫ماذا يعني هذا؟ 1750 01:49:48,122 --> 01:49:49,860 ‫أنت تعرف جيداً. 1751 01:49:50,166 --> 01:49:53,819 ‫لا، ماذا يعني هذا؟ ‫ماذا قلت لهم؟ 1752 01:49:56,090 --> 01:49:57,489 ‫كانوا يعرفون كل شيء. 1753 01:49:58,718 --> 01:50:00,592 ‫لديهم صور، 1754 01:50:02,447 --> 01:50:04,418 ‫لديهم تسجيلات... 1755 01:50:05,534 --> 01:50:09,046 ‫اعتقلوا أبي، لم أستطع فعل شيء... 1756 01:50:09,206 --> 01:50:10,547 ‫ماذا فعلت؟ 1757 01:50:10,707 --> 01:50:13,051 ‫مكتب التحقيقات الفدرالي سيكون هنا خلال 20 دقيقة. 1758 01:50:13,569 --> 01:50:15,858 ‫ما الذي تقوله؟ 1759 01:50:16,172 --> 01:50:17,138 ‫تباً لك، يا "سيث"! 1760 01:50:18,533 --> 01:50:19,909 ‫توقف، يا صاح. 1761 01:50:20,119 --> 01:50:22,610 ‫عندما سألتك عما كان يحدث، 1762 01:50:22,789 --> 01:50:24,523 ‫قلت لي أن أصمت. 1763 01:50:24,683 --> 01:50:26,575 ‫أن أكون مستعدًا لأصبح مليونيراً! 1764 01:50:26,793 --> 01:50:28,953 ‫نعم، كان عليك فقط أن تصمت. 1765 01:50:29,172 --> 01:50:30,796 ‫إذن لم تتعلم شيئاً؟ 1766 01:50:31,007 --> 01:50:33,283 ‫بلى، كيف أسرق أموال الآخرين. 1767 01:50:34,511 --> 01:50:35,667 ‫"هاري رينارد" 1768 01:50:35,904 --> 01:50:38,026 ‫خسر مدخراته للتو. 1769 01:50:38,605 --> 01:50:40,848 ‫ولم يكن عميلاً كبيراً. 1770 01:50:42,061 --> 01:50:45,422 ‫مجرد وغد فقير احتلت عليه. 1771 01:50:47,042 --> 01:50:50,313 ‫لقد فعلت كل ما علمتني إياه "جيه. تي. مارلين" أن أفعله. 1772 01:50:50,864 --> 01:50:52,742 ‫وقد خدعته. 1773 01:50:53,284 --> 01:50:56,687 ‫وماذا في ذلك؟ هذا هو عملنا. 1774 01:50:57,080 --> 01:50:59,405 ‫أن نكذب؟ نحن كذابون. 1775 01:51:10,489 --> 01:51:11,745 ‫من سيأتون للقبض عليه؟ 1776 01:51:12,348 --> 01:51:15,208 ‫على الجميع، على كل شيء. 1777 01:51:18,106 --> 01:51:20,395 ‫لقد عملت بجد لأصل إلى هنا. 1778 01:51:20,609 --> 01:51:22,636 ‫يجب أن تنسى كل هذا. 1779 01:51:22,986 --> 01:51:24,481 ‫هذا لم يعد يعني شيئًا. 1780 01:51:24,989 --> 01:51:27,642 ‫يجب أن تفكر في اللحظة الحاضرة. 1781 01:51:28,160 --> 01:51:30,485 ‫فيما ستفعله ‫على الفور. 1782 01:51:30,871 --> 01:51:32,437 ‫سوف يأتون 1783 01:51:32,665 --> 01:51:36,901 ‫ويتأكدون من أننا لن نزاول ‫الوساطة أبدًا مرة أخرى. 1784 01:51:37,587 --> 01:51:39,296 ‫لكن يمكننا فعل شيء. 1785 01:51:39,798 --> 01:51:40,795 ‫ما هو؟ 1786 01:51:41,377 --> 01:51:42,157 ‫"هاري". 1787 01:51:42,761 --> 01:51:43,925 ‫عميلي. 1788 01:51:44,346 --> 01:51:47,632 ‫يجب أن يوقع موظف كبير ‫أمر البيع هذا 1789 01:51:47,809 --> 01:51:49,333 ‫ليحصل على أسهمه، 1790 01:51:49,493 --> 01:51:51,719 ‫ويبيعها بخسارة، 1791 01:51:52,333 --> 01:51:54,088 ‫ويستعيد أمواله. 1792 01:51:58,947 --> 01:52:01,608 ‫هيا، "كريس"، ماذا سيغير ذلك؟ 1793 01:52:02,194 --> 01:52:04,111 ‫افعل عملًا جيدًا. 1794 01:52:05,663 --> 01:52:07,205 ‫كل ما عليك فعله هو التوقيع. 1795 01:52:16,718 --> 01:52:17,992 ‫شكرًا لك، "كريس". 1796 01:52:25,145 --> 01:52:26,432 ‫أنا آسف حقًا. 1797 01:52:51,014 --> 01:52:53,091 ‫"لو" تدمر معنوياتي. 1798 01:52:53,698 --> 01:52:55,832 ‫"لو" لم يمر "غريغ" ‫بالمقامرة؟ 1799 01:52:57,010 --> 01:52:58,928 ‫"لو" لم أنسَ حقيبتي؟ 1800 01:53:00,798 --> 01:53:02,918 ‫أو رأيت "مايكل" ‫يدخل المبنى؟ 1801 01:53:03,985 --> 01:53:05,711 ‫"لو" لم أتصل بـ "هاري"؟ 1802 01:53:07,381 --> 01:53:10,155 ‫ماذا كان سيحدث؟ ‫أنا لا أفكر إلا في هذا. 1803 01:53:12,538 --> 01:53:13,803 ‫كان لدي كازينو. 1804 01:53:16,002 --> 01:53:18,341 ‫يجب أن أفكر في المستقبل. 1805 01:53:18,938 --> 01:53:20,774 ‫اليانصيب ليس من الأشياء التي أهتم بها. 1806 01:53:21,663 --> 01:53:23,751 ‫لقد حاولت بيع الكوكايين، 1807 01:53:24,179 --> 01:53:26,348 ‫ولم أكن أبدًا ‫في القمة. 1808 01:53:28,330 --> 01:53:29,962 ‫يجب أن أجد وظيفة.