1
00:05:47,890 --> 00:05:50,309
‫"بول" افتح هذا الباب!
‫أعلم ما تفعله بالداخل!

2
00:05:51,769 --> 00:05:52,728
‫"بول"!

3
00:05:55,189 --> 00:05:56,815
‫لماذا تفعل هذا؟

4
00:05:57,733 --> 00:05:59,693
‫"بول"، اخرج وتحدث معي!

5
00:06:00,986 --> 00:06:02,446
‫أنت مجرد حقير!

6
00:06:02,571 --> 00:06:04,364
‫حسناً، أنا لا أعرف شيئاً عن النبيذ، ولكن...

7
00:06:05,157 --> 00:06:08,410
‫الرجل في المتجر قال إنه لذيذ.

8
00:06:09,578 --> 00:06:10,662
‫هل طلبت المساعدة؟

9
00:06:10,788 --> 00:06:12,915
‫أجل، لم أكن أعرف ماذا أشتري.

10
00:06:16,502 --> 00:06:17,544
‫في صحتك.

11
00:06:17,920 --> 00:06:18,879
‫في صحتك.

12
00:06:19,630 --> 00:06:20,589
‫<i>لأجلنا.</i>

13
00:06:21,256 --> 00:06:23,050
‫<i>لقد قدّم هذا الرجل توصية جيدة!</i>

14
00:06:23,175 --> 00:06:24,093
‫أحقا؟

15
00:06:24,593 --> 00:06:26,095
‫هل هو جيد؟ أنا أحبه!

16
00:06:28,639 --> 00:06:29,681
‫أحبك.

17
00:06:29,807 --> 00:06:30,891
‫أنا أيضاً.

18
00:06:33,435 --> 00:06:35,521
‫أشعر بالأمان معك.

19
00:06:38,649 --> 00:06:40,567
‫لن أؤذيك أبداً.

20
00:06:42,903 --> 00:06:43,821
‫أعلم.

21
00:06:46,782 --> 00:06:48,450
‫أعتقد أن "داني" بدأ يحبك أيضاً.

22
00:06:48,575 --> 00:06:49,451
‫<i>أحقا؟</i>

23
00:06:50,744 --> 00:06:52,955
‫<i>سيكون الأمر أفضل الآن بعد أن أصبحت تعيش هنا.</i>

24
00:06:53,705 --> 00:06:54,706
‫أعتقد ذلك أيضاً.

25
00:06:55,833 --> 00:06:56,875
‫"بول"؟

26
00:06:58,627 --> 00:06:59,711
‫"بول"!

27
00:07:55,142 --> 00:07:57,936
‫سيداتي وسادتي، لدي إعلان أود أن أقوم به!

28
00:07:58,645 --> 00:08:01,356
‫نحن نبيع تذاكر يانصيب 50-50

29
00:08:01,481 --> 00:08:04,067
‫لفريق كرة القدم الخاص بابنة "فرانك"،
‫"لي بوتي بوتور"!

30
00:08:04,193 --> 00:08:06,236
‫هذا الفريق يكسر الحواجز!
‫نحن نحبهم من أجل ذلك!

31
00:08:06,361 --> 00:08:10,199
‫لذا، يمكن ألعاب القمار المنحرفة لديكم
‫أن تخدم قضية نبيلة!

32
00:08:10,324 --> 00:08:11,241
‫- مفهوم؟
‫- شكرا!

33
00:08:11,366 --> 00:08:12,618
‫أوه، هذا يسعدني!

34
00:08:12,743 --> 00:08:16,121
‫الآن، يوم آخر في الجنة
‫في انتظارنا!

35
00:08:16,246 --> 00:08:19,875
‫قبل أن نجوب الشوارع،
‫أود أن أقدم لكم زميلتكم الجديدة.

36
00:08:20,000 --> 00:08:22,294
‫إنها المحققة "أنغيلا دوتون".

37
00:08:22,419 --> 00:08:25,339
‫قدموا أنفسكم، حيّوها،
‫عاملوها كفرد من العائلة،

38
00:08:25,464 --> 00:08:29,301
‫ثم أهينوها وجهاً لوجه
‫و تحدثوا بالسوء عن والدتها من وراء ظهرها.

39
00:08:29,426 --> 00:08:31,220
‫"أنجيلا" قادمة من "أتلانتا"،

40
00:08:31,345 --> 00:08:33,847
‫وقد وقعت بطريق الخطأ في "برونكس".

41
00:08:33,972 --> 00:08:36,600
‫إنه لأمر مدهش أنك لم تُقتل
‫حتى الآن.

42
00:08:36,725 --> 00:08:38,977
‫ستكون معنا بشكل دائم.

43
00:08:39,102 --> 00:08:44,107
‫وأفضل شخص لإرشادها
‫هو محققنا "ديو روسو".

44
00:08:44,816 --> 00:08:47,444
‫"روسو"، أقدم لك شريكتك الجديدة.

45
00:08:48,320 --> 00:08:49,321
‫حسناً، أيها الجميع.

46
00:08:49,863 --> 00:08:50,989
‫كونوا حذرين.

47
00:08:52,407 --> 00:08:54,493
‫وال... "والدن"! أيها الملازم؟

48
00:08:54,618 --> 00:08:55,869
‫أيها الملازم؟ هل يمكنني...

49
00:08:56,870 --> 00:08:58,830
‫- هل يمكنني التحدث إليك؟
‫- اختصر.

50
00:09:00,123 --> 00:09:02,542
‫أسرع يا ولدي.
‫ماذا حدث لوجهك؟

51
00:09:02,668 --> 00:09:05,170
‫- ألا تستطيع الحلاقة؟
‫- بشرتي تعاني من مشاكل.

52
00:09:05,295 --> 00:09:07,005
‫كنت سأطلب إعفاءً طبياً.

53
00:09:07,130 --> 00:09:09,758
‫إعفاء طبي
‫لأنك تعاني من حساسية تجاه ماكينة الحلاقة؟

54
00:09:09,883 --> 00:09:10,842
‫يا ولدي...

55
00:09:10,968 --> 00:09:12,219
‫"روسو"، كل هذا لا يهمني.

56
00:09:13,762 --> 00:09:16,640
‫جدياً، هل تحاول الإيقاع بي هكذا؟

57
00:09:16,765 --> 00:09:19,017
‫ما هذا؟ عقاب كارمي؟

58
00:09:19,142 --> 00:09:21,645
‫هل آذيتك، أو أقرباءك، في حياتي السابقة؟

59
00:09:21,770 --> 00:09:24,690
‫آخر الأخبار هي أنني أتفق جيداً مع زوجك.

60
00:09:24,815 --> 00:09:27,150
‫أنا وهو لا نطيقك.

61
00:09:27,276 --> 00:09:32,155
‫يا صديقي، لم أمانع أن تعمل بمفردك في القضايا السرية،

62
00:09:32,281 --> 00:09:34,741
‫لكن الآن بعد أن أصبحت تحقق في جرائم القتل، فأنت بحاجة لشريك.

63
00:09:34,866 --> 00:09:36,118
‫إذاً، أعد إليّ القضايا السرية.

64
00:09:38,745 --> 00:09:40,539
‫"ديو"، مر خمس سنوات!

65
00:09:40,664 --> 00:09:41,999
‫أعلم كم من الوقت مضى.

66
00:09:43,709 --> 00:09:45,294
‫بل أجرؤ على القول بالضبط بالدقيقة.

67
00:10:04,563 --> 00:10:06,690
‫اسمع، كل شيء يسير على ما يرام هذه الأيام.

68
00:10:08,650 --> 00:10:09,818
‫أستيقظ وحيدًا.

69
00:10:10,360 --> 00:10:11,903
‫أعمل وحيدًا.

70
00:10:13,071 --> 00:10:13,905
‫آكل وحيدًا.

71
00:10:14,031 --> 00:10:17,409
‫أنا "توم هانكس" اللعين. وحيدًا في العالم في المنزل، في السرير...

72
00:10:17,534 --> 00:10:20,412
‫لست بحاجة إلى رعاية كائن بشري آخر.

73
00:10:20,537 --> 00:10:22,748
‫إنه محزن، لكنه جميل جدًا.

74
00:10:22,873 --> 00:10:24,207
‫لا أريد شريكة.

75
00:10:24,333 --> 00:10:26,293
‫حسنًا، لديكِ شريكة. اسمها "أنجيلا".

76
00:10:26,418 --> 00:10:27,919
‫اذهب لرؤيتها وخذها في جولة بالمدينة.

77
00:10:30,130 --> 00:10:31,340
‫إنها تلتقط صوراً لنفسها!

78
00:10:31,465 --> 00:10:33,467
‫لا يهمنا أنها تلتقط صوراً لنفسها!

79
00:10:33,592 --> 00:10:36,970
‫يا صديقي، هي بحاجة لشخص مثلك،
‫وأنت بحاجة لشخص مثلها.

80
00:10:37,095 --> 00:10:39,681
‫أنا بحاجة إليها
‫بقدر حاجتي إلى حقنة شرجية.

81
00:10:39,806 --> 00:10:41,725
‫ماذا ستفعل؟
‫هل ستحدثني عن الثقافة الشعبية؟

82
00:10:41,850 --> 00:10:45,020
‫أنت ممتلئ بالهراء
‫لدرجة أنك لن تعرف متى تجري حقنة شرجية!

83
00:10:45,145 --> 00:10:46,897
‫هيا، أنت لا تختلط بالناس!

84
00:10:47,022 --> 00:10:48,940
‫أنت بحاجة إلى المزيد من التواصل البشري!

85
00:10:49,066 --> 00:10:52,486
‫وإذا لم تفعل ذلك في حياتك الخاصة،
‫يمكنك شكري.

86
00:10:52,611 --> 00:10:54,154
‫سوف تفعل ذلك الآن في العمل.

87
00:10:54,279 --> 00:10:56,073
‫هل هذا مركز شرطة
‫أم تطبيق مواعدة؟

88
00:10:56,198 --> 00:10:57,449
‫لا أرى فرقاً.

89
00:10:59,659 --> 00:11:04,998
‫استمع، خذ صندوق الأدلة،
‫اعبر الجسر واعطِه للمدعي العام.

90
00:11:05,123 --> 00:11:06,166
‫- هذا...
‫- ماذا أيضاً؟

91
00:11:06,291 --> 00:11:07,209
‫هل أمسكنا الرجل؟

92
00:11:08,085 --> 00:11:09,753
‫التحقيق يتقدم، هذه أخبار جيدة.

93
00:11:09,878 --> 00:11:12,881
‫نعم، وربما ستحصل على المزيد
‫من "الأخبار الجيدة"

94
00:11:13,006 --> 00:11:15,634
‫إذا عبرت الجسر مع شريكتك.

95
00:11:15,759 --> 00:11:17,761
‫ستتمكنان من الاستمتاع بالمنظر،
‫ومن يدري...

96
00:11:17,886 --> 00:11:20,680
‫تأكلان خبز البيجل اللذيذ في "لويجي".

97
00:11:20,806 --> 00:11:22,849
‫كوِّن روابط مع شريكتك!

98
00:11:26,019 --> 00:11:26,937
‫مرحى!

99
00:11:31,233 --> 00:11:32,067
‫ماذا؟

100
00:11:33,026 --> 00:11:35,946
‫هل تفعل هذا لأنني نشرت
‫تلك الصورة المحرجة لك في المحطة.

101
00:11:36,071 --> 00:11:38,532
‫وكل من بالمحطة كان يدعوك
‫الروبوت "والدن" لمدة شهر؟

102
00:11:40,117 --> 00:11:41,827
‫أنت لطيف، لكن لا.

103
00:11:42,994 --> 00:11:44,287
‫هذا فقط لأنني أكرهك.

104
00:11:44,830 --> 00:11:45,747
‫اخرج من مكتبي، بحق الجحيم.

105
00:11:47,249 --> 00:11:48,708
‫سلِّم لي على "بوب".

106
00:11:48,834 --> 00:11:50,043
‫لن أقول شيئًا لـ "بوب"!

107
00:11:54,089 --> 00:11:56,508
‫هؤلاء الناس لا يدركون
‫أنني أعلم أين يقيمون.

108
00:11:56,633 --> 00:11:58,468
‫هل لدى أحد منكم وجبات خفيفة؟

109
00:12:01,054 --> 00:12:02,180
‫هذا هو أول يوم عمل لي،

110
00:12:02,305 --> 00:12:05,475
‫ولا أطيق الانتظار لأكون في السيارة
‫مع شريكي الجديد!

111
00:12:05,934 --> 00:12:08,145
‫يبدو... جيدًا.

112
00:12:08,687 --> 00:12:10,981
‫ذو خبرة، لكنه أحمق بعض الشيء.

113
00:12:11,106 --> 00:12:13,024
‫لكن حسنًا،
‫أفترض أن...

114
00:12:13,150 --> 00:12:14,568
‫ماذا يمكننا أن نفعل حيال ذلك؟

115
00:12:14,693 --> 00:12:15,652
‫أنتم...

116
00:12:36,506 --> 00:12:37,591
‫إذن، هل نحن الاثنان معًا؟

117
00:12:38,258 --> 00:12:39,342
‫أجل! "أنجيلا".

118
00:12:39,468 --> 00:12:40,469
‫"ديو". هيا.

119
00:12:43,972 --> 00:12:44,973
‫حسناً...

120
00:12:50,812 --> 00:12:52,772
‫وهذه عربتك.

121
00:12:53,690 --> 00:12:55,484
‫إلى أين نذهب؟

122
00:12:55,901 --> 00:12:58,653
‫يجب أن نذهب إلى "مانهاتن"
‫ونعطي هذا الصندوق للمدعي العام.

123
00:12:59,279 --> 00:13:00,071
‫أأنت من يقود؟

124
00:13:01,281 --> 00:13:02,157
‫طبعاً!

125
00:13:07,245 --> 00:13:08,205
‫أحسنت.

126
00:13:08,663 --> 00:13:09,456
‫شكراً!

127
00:13:12,292 --> 00:13:14,211
‫لقد بدأنا بداية جيدة، أيها الشريك!

128
00:13:20,342 --> 00:13:21,343
‫هل تعرف الطريق؟

129
00:13:22,677 --> 00:13:24,387
‫لا! لا أعرفه.

130
00:13:25,597 --> 00:13:27,057
‫اخرج من هنا ثم اتجه يساراً.

131
00:13:28,141 --> 00:13:29,100
‫لا تقتلني.

132
00:13:31,102 --> 00:13:33,563
‫لن أقتلك.
‫ليس اليوم على الأقل.

133
00:13:35,315 --> 00:13:36,441
‫هذا مثير!

134
00:13:39,110 --> 00:13:40,320
‫حسناً جداً...

135
00:13:40,445 --> 00:13:41,738
‫نتجه يساراً...

136
00:13:44,741 --> 00:13:53,124
‫الوردية الأولى

137
00:14:30,453 --> 00:14:32,747
‫حسناً، هذا غريب.
‫يجب أن نقود بصمت؟

138
00:14:32,872 --> 00:14:35,250
‫هذه هي اللحظة التي نتعرف
‫فيها على بعضنا البعض، أليس كذلك؟

139
00:14:35,375 --> 00:14:38,003
‫نحن ننسج الروابط، ونقترب من بعضنا!

140
00:14:38,461 --> 00:14:41,923
‫لا، هذه هي اللحظة التي نقود
‫فيها لإيصال الصندوق إلى المدعي العام.

141
00:14:42,674 --> 00:14:44,342
‫- لماذا أنا من أقود؟
‫- المساواة.

142
00:14:44,467 --> 00:14:46,761
‫لماذا برأيك؟ لتتعرف على المدينة.

143
00:14:47,762 --> 00:14:48,597
‫حسناً.

144
00:14:48,722 --> 00:14:51,391
‫مرحباً، أنا من سيدفع ثمن وجبة الغداء الأولى، يا شريكي.

145
00:14:54,102 --> 00:14:55,562
‫لديها الكثير من المال!

146
00:14:55,687 --> 00:14:57,689
‫هل هذا بفضل جميع متابعيك على "توك توك"؟

147
00:14:58,273 --> 00:15:00,442
‫- لا يسمى بهذا الاسم.
‫- لا يهم.

148
00:15:01,192 --> 00:15:04,237
‫لدي 1297 مشترك، شكراً جزيلاً.

149
00:15:04,362 --> 00:15:05,238
‫هل يمكن أن يُصرف هذا مالاً؟

150
00:15:05,363 --> 00:15:06,823
‫لنقل أنني أستطيع الحصول على المزيد.

151
00:15:09,200 --> 00:15:11,453
‫لكني أحب حقاً أن أقوم
‫بكل هذه التحديات، أترى؟

152
00:15:11,578 --> 00:15:13,705
‫هناك تزامن شفاه، تصميم رقصات...

153
00:15:13,830 --> 00:15:16,374
‫اسمع، يمكننا
‫إيقاف هذه المحادثة مؤقتاً

154
00:15:16,499 --> 00:15:19,085
‫حتى أحصل على فنجان قهوة في يدي؟

155
00:15:19,210 --> 00:15:20,086
‫ما رأيك؟

156
00:15:21,087 --> 00:15:22,005
‫حسناً.

157
00:15:22,422 --> 00:15:23,298
‫"شافاسانا".

158
00:15:23,423 --> 00:15:24,549
‫صحة.

159
00:15:26,134 --> 00:15:29,512
‫لا، لا، لا.
‫إنها وضعية استراحة في اليوجا.

160
00:15:31,681 --> 00:15:32,807
‫عليك فقط...

161
00:15:39,022 --> 00:15:39,939
‫حسناً...

162
00:15:40,398 --> 00:15:44,152
‫سنتوقف عند "لويجي" لنتناول القهوة،
‫وكل ما تريده من طعام .

163
00:15:44,694 --> 00:15:46,488
‫أنتِ من ستدفعين ثمنه، أيتها الغنية .

164
00:15:47,489 --> 00:15:48,365
‫"لويجي"؟

165
00:15:48,907 --> 00:15:50,367
‫أفضل خبز البيغل في المدينة .

166
00:15:51,534 --> 00:15:52,869
‫حسناً، أنا...

167
00:15:54,746 --> 00:15:55,955
‫لا أستطيع أكل الغلوتين .

168
00:15:58,917 --> 00:15:59,834
‫حسناً...

169
00:16:01,211 --> 00:16:02,087
‫تناولي حبة طماطم .

170
00:16:03,963 --> 00:16:05,674
‫لا، لا بأس، سأتناول الكمبوتشا .

171
00:16:06,466 --> 00:16:07,258
‫ماذا؟

172
00:16:07,384 --> 00:16:12,013
‫إنه مشروب صحي للغاية
‫مع بكتيريا حية وبروبيوتيك.

173
00:16:12,138 --> 00:16:13,598
‫هل تدفعين مقابل البكتيريا؟

174
00:16:13,723 --> 00:16:17,477
‫الجهاز الهضمي لديكِ مليء بالبكتيريا،
‫ولكنها بكتيريا مفيدة لكِ .

175
00:16:17,602 --> 00:16:19,229
‫لا أريد معرفة المزيد.

176
00:16:19,354 --> 00:16:20,397
‫آسف لسؤالي.

177
00:16:24,818 --> 00:16:27,153
‫على ما يبدو، هل تعمل بمفردك في العادة؟

178
00:16:28,154 --> 00:16:29,781
‫آسف لإفساد طاقة "الكي" خاصتكِ.

179
00:16:32,867 --> 00:16:33,785
‫لا، أنا جادة !

180
00:16:33,910 --> 00:16:35,745
‫حسناً، أقوم بالكثير من اليوغا،

181
00:16:35,870 --> 00:16:38,289
‫لكني أمارسها عندما أكون بمفردي فقط،

182
00:16:38,415 --> 00:16:41,751
‫لأن طاقة الآخرين تزعزع توازن طاقة "الكي" خاصتي.

183
00:16:46,548 --> 00:16:48,633
‫هل البوق موضة في هذه المدينة؟

184
00:16:50,260 --> 00:16:51,261
‫"ديو"، اه؟

185
00:16:52,846 --> 00:16:55,056
‫مثل أغنية "بانانا بوت"؟

186
00:16:55,181 --> 00:16:57,434
‫لا تبدأ بهذا.

187
00:16:58,351 --> 00:16:59,185
‫ماذا يعني ذلك؟

188
00:17:01,521 --> 00:17:02,480
‫"إلهي".

189
00:17:04,691 --> 00:17:06,151
‫لا طبعاً!

190
00:17:06,609 --> 00:17:07,736
‫- أجل.
‫- لا طبعاً!

191
00:17:07,861 --> 00:17:08,778
‫أعلم ذلك.

192
00:17:08,903 --> 00:17:10,989
‫لا لا لا! أنت لا تفهم!

193
00:17:11,322 --> 00:17:13,783
‫"أنجيلا" تعني "ملاك".

194
00:17:14,492 --> 00:17:16,870
‫الآلهة والملائكة
‫التي تحمي الناس.

195
00:17:17,370 --> 00:17:19,038
‫لا يمكن اختراع هذا الهراء!

196
00:17:19,372 --> 00:17:20,665
‫هذا لا يصدق!

197
00:17:20,790 --> 00:17:24,127
‫حسناً، أنا بالتأكيد لست إلهاً.

198
00:17:26,504 --> 00:17:29,549
‫حسناً، أنا بالتأكيد ملاك.

199
00:17:34,679 --> 00:17:37,182
‫هذا جسر "ويليامزبرغ".

200
00:17:37,307 --> 00:17:38,308
‫أي واحد هو الذي هناك؟

201
00:17:39,392 --> 00:17:40,727
‫جسر "كوينزبورو".

202
00:17:40,852 --> 00:17:43,438
‫"كوينز"...
‫إذًا، هل يؤدي إلى "كوينز"؟

203
00:17:43,563 --> 00:17:44,689
‫ما رأيك؟

204
00:17:44,814 --> 00:17:45,690
‫لا أعلم!

205
00:17:45,815 --> 00:17:47,525
‫"كوينز" هي حي،
‫أو "بورو".

206
00:17:47,650 --> 00:17:49,277
‫إذًا، جسر "كوينزبورو".

207
00:17:49,736 --> 00:17:52,447
‫جسر "كوينزبورو" يربط "كوينز" بـ "مانهاتن".

208
00:17:55,700 --> 00:17:56,576
‫وقح...

209
00:17:57,911 --> 00:17:59,287
‫حسنًا، إذًا، "كوينز"...

210
00:17:59,412 --> 00:18:01,414
‫- أجل؟
‫- ... لا بأس.

211
00:18:02,040 --> 00:18:03,750
‫- "مانهاتن" هي حي؟
‫- أجل.

212
00:18:03,875 --> 00:18:05,251
‫حسنًا، و"برونكس"؟

213
00:18:05,585 --> 00:18:06,503
‫إنه حي.

214
00:18:06,628 --> 00:18:08,213
‫- و "هارلم"؟
‫- ليست حيًا.

215
00:18:08,338 --> 00:18:10,465
‫ليست حيًا.
‫حسنًا، هذا كل ما أعرفه.

216
00:18:10,590 --> 00:18:11,424
‫"ستانتون أيلاند".

217
00:18:13,384 --> 00:18:15,011
‫- انظر إليك!
‫- يا إلهي!

218
00:18:15,136 --> 00:18:16,304
‫أنت تتعلم بسرعة.

219
00:18:16,429 --> 00:18:17,305
‫انظر إليّ!

220
00:18:17,806 --> 00:18:19,015
‫يبدو وكأنني أعيش هناك.

221
00:18:19,140 --> 00:18:20,183
‫أحسنت يا فلاح.

222
00:18:20,308 --> 00:18:21,643
‫"أنا من نيويورك!"

223
00:18:22,769 --> 00:18:24,687
‫- لا تفعل ذلك. لا تفعل أي شيء.
‫- أفعل ماذا؟

224
00:18:24,813 --> 00:18:25,897
‫"نيويورك"؟

225
00:18:26,606 --> 00:18:27,607
‫هل هذا مهين؟

226
00:18:30,527 --> 00:18:33,112
‫سوف تحبني.
‫في وقت ما، ستحبني.

227
00:18:33,780 --> 00:18:34,781
‫قد لا يكون اليوم.

228
00:18:36,866 --> 00:18:38,159
‫إذن، هل نذهب إلى "التايمز سكوير"؟

229
00:18:38,284 --> 00:18:39,494
‫لا، إنه وكر للفئران.

230
00:18:40,161 --> 00:18:41,996
‫اعتقدت أنهم تخلصوا من الدعارة

231
00:18:42,121 --> 00:18:43,414
‫وأنه أصبح رائعاً ومذهلاً الآن.

232
00:18:43,540 --> 00:18:46,501
‫نعم، إنه رائع ومليء بالسياح،
‫مما يجعله وكراً للفئران.

233
00:18:46,626 --> 00:18:48,419
‫كان أفضل عندما كان مليئاً بالدعارة.

234
00:18:52,799 --> 00:18:56,427
‫المدعي العام سينتظرنا عند المدخل.

235
00:18:56,553 --> 00:18:58,638
‫حسناً، نحن هنا.

236
00:18:59,430 --> 00:19:02,100
‫إنه على اليمين.
‫ابحث عن مكان لركن السيارة.

237
00:19:02,225 --> 00:19:03,268
‫ها هو ذا.

238
00:19:08,523 --> 00:19:09,607
‫"ديريك"!

239
00:19:18,157 --> 00:19:20,326
‫شكراً لك يا رجل. شكراً لمقابلتي هنا.

240
00:19:20,451 --> 00:19:22,412
‫سعيد لرؤيتك. لقد حاصرنا هذا الرجل.

241
00:19:22,537 --> 00:19:25,164
‫أنا سعيد بذلك أيضاً.
‫بهذا، سنتمكن من إلقاء القبض عليه.

242
00:19:25,290 --> 00:19:26,499
‫الأمر في الجيب.

243
00:19:37,635 --> 00:19:38,595
‫سنذهب.

244
00:19:55,612 --> 00:19:57,280
‫حسناً؟ تمام.

245
00:19:57,822 --> 00:20:00,116
‫تعال إلى هنا، هيا.

246
00:20:02,076 --> 00:20:03,077
‫وها قد حللت يا حبيبي.

247
00:20:04,245 --> 00:20:05,204
‫وها قد حللت.

248
00:20:07,373 --> 00:20:08,458
‫أحبك يا صديقي.

249
00:20:09,417 --> 00:20:10,209
‫سأعود!

250
00:20:10,335 --> 00:20:12,670
‫بقالة "ديري ميل"

251
00:20:22,680 --> 00:20:23,723
‫شكرًا!

252
00:20:26,351 --> 00:20:27,518
‫مرحباً "بيل"، كيف حالك؟

253
00:20:27,644 --> 00:20:30,104
‫- بخير يا "ويلي"! وأنت؟
‫- بخير، بخير!

254
00:20:30,229 --> 00:20:31,189
‫أنا أفعل أشياء صغيرة!

255
00:20:31,314 --> 00:20:32,815
‫رائع! استمر هكذا يا رجل!

256
00:20:32,941 --> 00:20:34,651
‫بالطبع!
‫المخللات معروضة للبيع.

257
00:20:34,776 --> 00:20:35,985
‫المخللات...
‫هل هي حلال؟

258
00:20:36,110 --> 00:20:37,820
‫- أجل، كالعادة...
‫- حسناً!

259
00:20:37,946 --> 00:20:39,280
‫...لأنني لا أنظر إلى الملصق.

260
00:20:39,405 --> 00:20:40,239
‫أرى!

261
00:21:02,887 --> 00:21:03,721
‫أهلاً!

262
00:21:04,389 --> 00:21:05,807
‫لقد استغرقت وقتًا طويلًا!

263
00:21:05,932 --> 00:21:07,600
‫كان علي أن أجد لك شيئاً فيه بكتيريا.

264
00:21:07,725 --> 00:21:10,228
‫أوه، حسناً! شكراً!
‫هذا جيد!

265
00:21:13,690 --> 00:21:15,566
‫أنت لا تعرف ما الذي تفقده!

266
00:21:16,442 --> 00:21:17,402
‫ماذا؟

267
00:21:20,279 --> 00:21:21,656
‫للأسف، لدي حساسية من الغلوتين.

268
00:21:21,781 --> 00:21:22,991
‫لا يهمني.

269
00:21:28,329 --> 00:21:29,455
‫يا إلهي!

270
00:21:33,418 --> 00:21:36,379
‫"أتعلمين يا "أنجيلا"؟
‫تبدين وكأنك شخص رائع جدًا".

271
00:21:36,504 --> 00:21:37,505
‫لن أقول ذلك أبدًا.

272
00:21:37,630 --> 00:21:39,382
‫هذا لطيف جداً منك!

273
00:21:39,507 --> 00:21:40,299
‫شكراً لك!

274
00:21:40,842 --> 00:21:44,095
‫حسناً، أتدري؟
‫ولدت في "ماريتا" بـ "جورجيا".

275
00:21:44,929 --> 00:21:47,015
‫أنا من برج الميزان، لذا أتفق جيدًا مع الجميع.

276
00:21:47,140 --> 00:21:48,349
‫أعرف ما تفكر فيه.

277
00:21:48,474 --> 00:21:49,434
‫أنك تفسد كعكتي.

278
00:21:49,559 --> 00:21:51,019
‫الأشخاص المنفتحون ليسوا محققين جيدين،

279
00:21:51,144 --> 00:21:53,813
‫لكنني تفوقت عليك، يا عزيزي،
‫أنا حالة شاردة.

280
00:21:55,023 --> 00:21:56,649
‫كان والدي في القوات الجوية.

281
00:21:56,774 --> 00:21:59,610
‫أردت أن أسير على خطاه،
‫لأنه حقًا بطلي،

282
00:21:59,736 --> 00:22:02,196
‫لكنني لم أرد الذهاب إلى الحرب،
‫لذلك أصبحت ضابطة شرطة.

283
00:22:02,321 --> 00:22:04,907
‫وتمت ترقيتي إلى محققة منذ عام ونصف.

284
00:22:05,033 --> 00:22:05,950
‫أحسنت.

285
00:22:06,868 --> 00:22:07,785
‫شكراً لك!

286
00:22:08,286 --> 00:22:09,954
‫أتعلم، كأنها كانت صادقة تقريباً.

287
00:22:12,832 --> 00:22:14,167
‫متزوجة منذ 10 سنوات، لا أطفال.

288
00:22:14,292 --> 00:22:16,252
‫- سأخبرك بكل شيء.
‫- لا، من فضلك.

289
00:22:16,377 --> 00:22:17,795
‫- الحقيقة كاملة.
‫- لا.

290
00:22:17,920 --> 00:22:20,840
‫- خضع لقطع القناة المنوية سراً.
‫- ستخبرنا بكل شيء على أي حال.

291
00:22:20,965 --> 00:22:23,426
‫كانت الأمور سيئة قبل "كوفيد"،
‫ثم عندما فُتح كل شيء،

292
00:22:23,551 --> 00:22:25,595
‫ساقا سكرتيرته
‫فُتحتا أيضًا.

293
00:22:25,720 --> 00:22:27,472
‫لذا، طلّقت هذا الأحمق الخائن.

294
00:22:27,597 --> 00:22:29,474
‫هذه مشكلته.
‫أنا جوهرة نادرة.

295
00:22:29,599 --> 00:22:31,976
‫لدي مؤخرة فتاة في الخامسة والعشرين،
‫أنا جيدة في السرير،

296
00:22:32,101 --> 00:22:34,854
‫أنا حقًا أسمى
‫من هذه التفاهات المراهقة.

297
00:22:37,565 --> 00:22:38,691
‫- أجل؟
‫- أجل.

298
00:22:39,567 --> 00:22:41,694
‫لهذا السبب انتقلت
‫إلى مدينة بعيدة

299
00:22:41,819 --> 00:22:43,279
‫والتي يبدو أنها تكره رجال الشرطة؟

300
00:22:47,075 --> 00:22:48,785
‫أتدُرك شيئًا؟
‫تلك المدينة ورائي.

301
00:22:49,952 --> 00:22:51,204
‫عائلتي رحلت.

302
00:22:51,954 --> 00:22:53,289
‫يعيش أخي هنا الآن.

303
00:22:54,624 --> 00:22:55,750
‫هذه المدينة...

304
00:22:58,086 --> 00:22:59,170
‫هذه المدينة هي مستقبلي.

305
00:23:01,589 --> 00:23:02,423
‫حسنًا...

306
00:23:05,134 --> 00:23:06,594
‫مستقبلك نتن مثل البول.

307
00:23:09,347 --> 00:23:11,182
‫حسنًا، أيها المحقق. وماذا عنك؟

308
00:23:11,307 --> 00:23:13,893
‫من أين جاءت
‫قصة الرجل الوحيد والغامض هذه؟

309
00:23:14,018 --> 00:23:14,936
‫حسنًا...

310
00:23:16,020 --> 00:23:16,979
‫لا أحب الناس.

311
00:23:19,273 --> 00:23:20,525
‫إذًا، هذا ليس شخصيًا؟

312
00:23:21,859 --> 00:23:23,569
‫انظر إلى حولك، "باربي" علكة البالون.

313
00:23:24,153 --> 00:23:27,031
‫المجتمع قد مات.
‫الصحافة قد ماتت.

314
00:23:27,156 --> 00:23:29,158
‫النرجسية بلغت أوجها.

315
00:23:29,283 --> 00:23:31,536
‫انظر إلى الأخبار،
‫إذا أردت أن تسميها كذلك.

316
00:23:31,661 --> 00:23:34,539
‫يقولون للناس ما يريدون سماعه
‫بالطريقة التي يريدونها.

317
00:23:34,664 --> 00:23:37,125
‫طالما أن ذلك يتوافق مع آرائهم،
‫يبقون مطيعين كالأغنام.

318
00:23:37,250 --> 00:23:39,043
‫لا أحد يستطيع التفكير بمفرده بعد الآن.

319
00:23:39,168 --> 00:23:43,756
‫السياسيون ووسائل الإعلام
‫يفعلون كل ما بوسعهم لتقسيم الناس.

320
00:23:43,881 --> 00:23:47,885
‫النفاق والامتياز
‫وباءان لعينان.

321
00:23:49,178 --> 00:23:53,474
‫لقد تعلمت أن أخفض توقعاتي من البشرية.

322
00:23:54,725 --> 00:23:56,644
‫بشكل عام، الناس مُحبطون.

323
00:23:57,812 --> 00:23:58,896
‫ربما.

324
00:24:01,232 --> 00:24:02,733
‫لكن هناك أناس جيدون أيضًا.

325
00:24:05,361 --> 00:24:06,654
‫الحياة هي رياضة جماعية.

326
00:24:06,779 --> 00:24:08,364
‫نحن جميعًا في هذا معًا.

327
00:24:10,074 --> 00:24:13,161
‫سيتعين عليك أن تتعلم كيف تثق
‫بالآخرين أيها "العبوس".

328
00:24:15,413 --> 00:24:16,497
‫ماذا؟

329
00:24:17,540 --> 00:24:18,541
‫"العبوس".

330
00:24:20,168 --> 00:24:21,586
‫ألست تسكن هنا تقريباً؟

331
00:24:22,211 --> 00:24:23,754
‫- إنه لطيف.
‫- إنها سلة قمامة جميلة.

332
00:24:23,880 --> 00:24:24,881
‫نعم.

333
00:24:25,548 --> 00:24:27,300
‫"السنترال" إلى "الفرقة 12".

334
00:24:27,425 --> 00:24:29,427
‫أقسم لك، دائمًا عندما آكل!

335
00:24:33,764 --> 00:24:34,599
‫هذا الرجل...

336
00:24:35,099 --> 00:24:36,267
‫"الفرقة 12" تسمع.

337
00:24:36,809 --> 00:24:37,935
‫طلب تقرير.

338
00:24:38,060 --> 00:24:40,479
‫هجوم محتمل بسلاح أبيض
‫بين الشارع الرابع و"سيراكيوز".

339
00:24:40,605 --> 00:24:41,480
‫الحافلة لا تزال تسير.

340
00:24:42,648 --> 00:24:44,567
‫- أنا أقود!
‫- بالطبع!

341
00:24:44,692 --> 00:24:46,694
‫"الفرقة 12" إلى "السنترال".
‫نحن قادمون.

342
00:24:46,819 --> 00:24:48,029
‫مفهوم، "الفرقة 12".

343
00:24:57,705 --> 00:25:00,333
‫- هل تترك كل نفاياتك على المقعد؟
‫- ادخل السيارة!

344
00:25:00,458 --> 00:25:02,168
‫- أنت قليل الاحترام!
‫- اصمت!

345
00:25:21,520 --> 00:25:22,730
‫هذه السيارة يجب أن تذهب إلى المرآب.

346
00:25:24,899 --> 00:25:26,776
‫مرحباً، هل نحن على وشك
‫تعرضنا لهجوم بالأسلحة البيضاء؟

347
00:25:26,901 --> 00:25:28,444
‫وهذا الشاب يقود بتهور.

348
00:25:28,569 --> 00:25:30,071
‫هل أنت جادة بحق الجحيم؟

349
00:25:30,196 --> 00:25:31,405
‫ما زلت أحب هذا.

350
00:25:33,366 --> 00:25:34,575
‫لا تصورني!

351
00:25:35,034 --> 00:25:36,244
‫لماذا؟ هل يزعجك هذا؟

352
00:25:36,702 --> 00:25:37,954
‫- نحن نعمل!
‫- أعلم!

353
00:25:38,079 --> 00:25:40,456
‫وأنت، هل تصنع فيديوهات "تيك توك"؟

354
00:25:40,581 --> 00:25:41,749
‫هذا ليس اسمه هكذا.

355
00:25:55,846 --> 00:25:57,640
‫هيا! أكل هذا مجرد مزاح؟

356
00:25:58,599 --> 00:25:59,809
‫مرحباً بكم في "نيويورك".

357
00:25:59,934 --> 00:26:00,893
‫أجل، بجدية.

358
00:26:01,018 --> 00:26:04,647
‫لكن هذا يذكرني
‫بالزحام في "أتلانتا".

359
00:26:06,482 --> 00:26:08,234
‫- "أتلانتا"؟
‫- نعم.

360
00:26:08,359 --> 00:26:12,321
‫هل تقارن "نيويورك" بـ "أتلانتا"؟

361
00:26:12,446 --> 00:26:14,323
‫الزحام سيء هناك أيضاً، هذا كل ما في الأمر.

362
00:26:14,448 --> 00:26:15,533
‫كل شيء سيء هناك.

363
00:26:16,033 --> 00:26:19,245
‫- ماذا؟ هل لديك مشكلة مع "أتلانتا"؟
‫- "أتلانتا" سيئة للغاية!

364
00:26:49,191 --> 00:26:51,110
‫سيدي؟ سيدي؟

365
00:26:51,485 --> 00:26:53,446
‫ماذا يحدث؟
‫هل أنت بخير؟

366
00:26:54,780 --> 00:26:56,866
‫إنه يحتاج إلى المساعدة.
‫لا أعلم ما الذي يحدث.

367
00:26:56,991 --> 00:26:59,285
‫سيدي، هل أنت بخير؟
‫هل يمكنك التنفس؟

368
00:26:59,952 --> 00:27:01,537
‫- إنه بحاجة إلى المساعدة.
‫- هل كل شيء بخير؟

369
00:27:02,371 --> 00:27:04,999
‫سأفعل...
‫سيدي، سأبحث لك عن مساعدة.

370
00:27:05,124 --> 00:27:06,083
‫اتصل بـ "911".

371
00:27:07,960 --> 00:27:12,173
‫مرحباً، أنا عند تقاطع الشارع 94 و"دينمور".

372
00:27:12,298 --> 00:27:13,758
‫نحتاج إلى سيارة إسعاف فوراً.

373
00:27:13,883 --> 00:27:17,136
‫رجل عجوز... أُغمي عليه على الأرض.

374
00:27:19,597 --> 00:27:21,223
‫لا أحد يستمع لي!

375
00:27:21,349 --> 00:27:23,351
‫توقف! لا نريد أن نصل إلى هذا الحد!

376
00:27:23,476 --> 00:27:25,519
‫- ابقوا بعيداً!
‫- لا نريد أن نفعل هذا!

377
00:27:25,644 --> 00:27:26,729
‫أنزل سلاحك!

378
00:27:26,854 --> 00:27:28,314
‫استلقِ على الأرض فوراً!

379
00:27:29,607 --> 00:27:31,067
‫على الأرض!

380
00:27:31,567 --> 00:27:32,651
‫اهدأ!

381
00:27:34,028 --> 00:27:34,987
‫على الأرض!

382
00:27:35,112 --> 00:27:36,113
‫أيها الحقراء!

383
00:27:38,282 --> 00:27:39,700
‫لا نريد أن نؤذيك، يا أخي!

384
00:27:56,258 --> 00:27:57,218
‫ابقَ هنا.

385
00:27:59,345 --> 00:28:00,179
‫عشرة 84.

386
00:28:06,685 --> 00:28:08,145
‫- تراجع، تراجع، هيا...
‫- على الأرض!

387
00:28:08,270 --> 00:28:09,980
‫تراجع، هيا...

388
00:28:10,689 --> 00:28:12,733
‫يا صديقي، لا نريد إطلاق النار عليك، حسنًا؟

389
00:28:12,858 --> 00:28:15,027
‫لقد قتلت أحمقًا اليوم!

390
00:28:16,654 --> 00:28:18,697
‫لا أريد أن أضطر لإطلاق النار عليك، تباً!

391
00:28:18,823 --> 00:28:20,783
‫لقد اكتفيت! تراجعوا!

392
00:28:20,908 --> 00:28:23,494
‫أنتم لا تعرفون ما أنا قادرٌ عليه!

393
00:28:24,662 --> 00:28:25,788
‫اخرس! اخرس!

394
00:28:31,377 --> 00:28:32,753
‫- مرحباً.
‫- مرحباً، كيف حالكما؟

395
00:28:32,878 --> 00:28:34,380
‫تبدوان مشغولين للغاية.

396
00:28:35,005 --> 00:28:35,881
‫لدي سؤال.

397
00:28:36,006 --> 00:28:36,966
‫افعل ذلك إذا أردت!

398
00:28:37,091 --> 00:28:38,509
‫"الفرقة 12" خلفكما.

399
00:28:39,510 --> 00:28:40,428
‫ماذا يحدث؟

400
00:28:40,553 --> 00:28:41,846
‫يا إلهي، أنا حقًا لا أعرف.

401
00:28:41,971 --> 00:28:44,765
‫هذا اللعين يفعل أشياء غبية...
‫أجل، هذا بالضبط!

402
00:28:44,890 --> 00:28:46,642
‫- هذا!
‫- هل هذا ساطور لحم؟

403
00:28:46,767 --> 00:28:47,685
‫هل يمكنني أن أجرب؟

404
00:28:48,769 --> 00:28:50,187
‫تفضل، متع نفسك.

405
00:28:52,273 --> 00:28:53,607
‫أنا المحقق "ديو روسو".

406
00:28:53,732 --> 00:28:56,026
‫سأضع سلاحي بعيداً، حسناً؟

407
00:28:56,402 --> 00:28:57,611
‫أريد فقط أن نتحدث.

408
00:28:58,028 --> 00:28:58,821
‫ما اسمك؟

409
00:28:58,946 --> 00:29:00,990
‫اذهب واضاجع أمك وأختك!

410
00:29:01,115 --> 00:29:02,700
‫- هل هذا اسمك؟
‫- اذهب للجحيم!

411
00:29:02,825 --> 00:29:04,034
‫استمع يا صديقي...

412
00:29:04,160 --> 00:29:06,078
‫لا يبدو أن يومك جيداً.

413
00:29:06,203 --> 00:29:07,663
‫يا، إنه أنا وأنت فقط.

414
00:29:07,788 --> 00:29:09,290
‫أنت لا تريد أن تؤذي نفسك حقاً، أليس كذلك؟

415
00:29:09,415 --> 00:29:11,959
‫أنت لا تعرف شيئاً! لا تعرف ما أريده ولا من أنا!

416
00:29:12,084 --> 00:29:16,046
‫شخص عنيد مثلك، يمكن أن يسبب فوضى حقيقية، أليس كذلك؟

417
00:29:17,214 --> 00:29:19,133
‫نعم، هذا ممكن! حسناً، حسناً...

418
00:29:19,258 --> 00:29:21,343
‫نعم؟ حسناً، استمع... استمع إليّ.

419
00:29:22,678 --> 00:29:23,929
‫لا نريد إيذائك،

420
00:29:24,054 --> 00:29:27,224
‫ولا نريد أن تؤذي نفسك أكثر من ذلك.

421
00:29:28,642 --> 00:29:31,061
‫لا توجد مشكلة، لقد أنزلت سلاحي.

422
00:29:31,187 --> 00:29:32,855
‫لا أحد يستمع إليّ!

423
00:29:32,980 --> 00:29:37,485
‫أنزل ساطور اللحم خاصتك، ويمكننا أن نجري محادثة قصيرة.

424
00:29:37,610 --> 00:29:39,570
‫اذهب للجحيم أيها الوغد القذر! سأفعل ما أريد!

425
00:29:39,695 --> 00:29:42,573
‫أريد فقط أن نأخذك إلى المستشفى لتتلقى العلاج.

426
00:29:42,698 --> 00:29:43,949
‫هذا يبدو مؤلماً.

427
00:29:45,034 --> 00:29:46,994
‫حسناً؟ إنه ذراعك، ليس بيتزا.

428
00:29:47,119 --> 00:29:48,746
‫يمكننا فعل هذا طوال اليوم،

429
00:29:48,871 --> 00:29:51,123
‫لكن لديك بالتأكيد أشياء لتفعلها، وأنا أيضاً.

430
00:29:51,248 --> 00:29:52,750
‫لا داعي لتجعل يومك أسوأ بعد الآن.

431
00:29:52,875 --> 00:29:54,877
‫آه نعم؟ أنت لا تعرف شيئاً!

432
00:29:55,002 --> 00:29:56,921
‫لقد كنت مكانك من قبل، حسناً؟

433
00:29:57,046 --> 00:29:58,756
‫- اذهب للجحيم!
‫- حسناً.

434
00:29:58,881 --> 00:30:01,133
‫لا تقل لي ماذا أفعل!

435
00:30:09,433 --> 00:30:10,809
‫أين عثرت على هذا؟

436
00:30:16,607 --> 00:30:18,984
‫- أنت فخورة بنفسك، أليس كذلك؟
‫- نعم، في الواقع.

437
00:30:21,403 --> 00:30:23,489
‫- ما الخطب؟
‫- أنت الخطب.

438
00:30:23,614 --> 00:30:24,949
‫قلت لك أن تبقى هناك.

439
00:30:25,074 --> 00:30:26,784
‫- بلا سبب.
‫- لأسباب وجيهة.

440
00:30:26,909 --> 00:30:27,785
‫هراء! أعطني سببًا.

441
00:30:27,910 --> 00:30:30,829
‫هناك سبب واحد مهم: أنا شريكك وقد طلبت منك فعل ذلك.

442
00:30:30,955 --> 00:30:34,291
‫هذا يثبت لي كم أنت أناني.

443
00:30:34,416 --> 00:30:36,919
‫هذا هراء! لم يكن طلبًا، بل كان أمرًا!

444
00:30:37,044 --> 00:30:39,421
‫- هل تظن نفسك رئيسي؟
‫- وها قد بدأنا.

445
00:30:39,547 --> 00:30:40,839
‫أعرف ما يحدث.

446
00:30:40,965 --> 00:30:43,175
‫أنت غاضب من أنهم وضعوا معك فتاة في الفريق!

447
00:30:43,300 --> 00:30:45,511
‫- أنت مخطئ تمامًا، هراء!
‫- أثبت لي العكس!

448
00:30:45,636 --> 00:30:47,513
‫أثبت لي أنها ليست تفاهة نمطية!

449
00:30:47,638 --> 00:30:49,807
‫لمعلوماتك، ليس لديّ أي مشكلة مع الصور النمطية.

450
00:30:49,932 --> 00:30:51,642
‫معظمها حقيقي ومضحك.

451
00:30:51,767 --> 00:30:55,729
‫في رأيي، يحتاج العالم إلى تلك الحقيقة، وإلى هذا الفكاهة التي فقدها.

452
00:30:56,939 --> 00:30:58,274
‫لم نطلب منك شيئًا!

453
00:30:58,399 --> 00:31:01,318
‫بشكل عام، هناك أشياء يقوم بها الرجال أفضل من النساء،

454
00:31:01,443 --> 00:31:04,029
‫وهناك أشياء أخرى تقوم بها النساء أفضل من الرجال.

455
00:31:04,154 --> 00:31:07,241
‫وليس لأي من هذا علاقة بما يحدث الآن!

456
00:31:07,366 --> 00:31:12,538
‫لذا، تصورك "المتناور" و"المناوئ للنساء" و"الورع" لهذه القصة حيث ترى نفسك ضحية،

457
00:31:12,663 --> 00:31:15,624
‫يمكنك إخراجها من رأسك الصغير، أيها المحقق "داتون"!

458
00:31:15,749 --> 00:31:17,835
‫إنها خاطئة لدرجة أنها ليست مضحكة!

459
00:31:17,960 --> 00:31:19,753
‫أنتما اثنان تتطابقان تمامًا!

460
00:31:19,878 --> 00:31:21,297
‫اصمت!

461
00:31:21,422 --> 00:31:22,548
‫انهض.

462
00:31:25,050 --> 00:31:25,843
‫انهض!

463
00:31:33,309 --> 00:31:34,351
‫افصحوا الطريق!

464
00:31:40,566 --> 00:31:41,442
‫احذروا.

465
00:32:05,007 --> 00:32:06,300
‫هيا، أسرع!

466
00:32:06,884 --> 00:32:08,927
‫صباح الخير، رقيب. شكرًا لك.

467
00:32:09,053 --> 00:32:10,137
‫شكرًا لك أيها المحقق. عمل جيد.

468
00:32:10,262 --> 00:32:11,472
‫شكرًا لك، هذا لطيف منك.

469
00:32:15,684 --> 00:32:16,560
‫مرحبًا!

470
00:32:17,019 --> 00:32:17,895
‫هل نحن بخير؟

471
00:32:22,608 --> 00:32:24,943
‫أنتِ ماهرة فيما تفعلينه.
‫وإلا، لما كنتِ هنا.

472
00:32:26,487 --> 00:32:28,322
‫أنتِ أفضل مني على الأرجح!

473
00:32:29,031 --> 00:32:32,826
‫في أحسن الأحوال، أنا محقق متواضع
‫يريد فقط أن ينهي يومه.

474
00:32:33,369 --> 00:32:35,704
‫أشك حقًا في أن
‫"والدين" كان ليضعك في فريق معي

475
00:32:35,829 --> 00:32:38,874
‫إن لم تكوني رائعة للغاية
‫في عملك.

476
00:32:41,502 --> 00:32:42,670
‫إذًا، أين المشكلة؟

477
00:32:44,004 --> 00:32:45,506
‫إنها ورديتك الأولى.

478
00:32:46,799 --> 00:32:50,135
‫أنا آسف لأَنِّي أردت حمايتك
‫في يومك الأول.

479
00:32:51,762 --> 00:32:54,181
‫- أنا لست مسؤوليتك.
‫- بل على العكس.

480
00:32:54,306 --> 00:32:57,518
‫في الساعة 8 صباحًا اليوم، أصبحتِ ملكي،
‫وأصبحت أنا ملكك.

481
00:32:57,643 --> 00:32:59,770
‫شئنا أم أبينا، هذا هو القانون.

482
00:33:05,150 --> 00:33:07,736
‫قابلني في المستشفى.
‫المفاتيح في السيارة.

483
00:33:08,362 --> 00:33:10,739
‫أفضل الأشخاص المثيرين.

484
00:33:15,661 --> 00:33:16,704
‫همم...

485
00:33:19,289 --> 00:33:21,875
‫هل كنت ستطلب مني البقاء هناك
‫لو لم أكن امرأة؟

486
00:33:28,590 --> 00:33:29,633
‫ربما لا.

487
00:33:32,970 --> 00:33:34,138
‫لدي سؤال.

488
00:33:35,097 --> 00:33:36,223
‫هل هذا سيء إلى هذا الحد؟

489
00:33:50,446 --> 00:33:52,072
‫أهلاً، سآتي إلى هنا.

490
00:33:52,531 --> 00:33:53,449
‫حسناً.

491
00:34:01,498 --> 00:34:03,792
‫فقط اتبع الإسعاف، نعم.

492
00:34:03,917 --> 00:34:05,711
‫تنفس يا صاحبي.
‫سنصل في غضون خمس دقائق.

493
00:34:06,128 --> 00:34:07,755
‫استرخِ يا صديقي.

494
00:34:07,880 --> 00:34:09,965
‫"إيفري" ستهتم بك جيدًا، حسنًا؟

495
00:34:10,883 --> 00:34:12,426
‫أنا فقط أحاول...

496
00:34:15,554 --> 00:34:16,346
‫يعجبني ذلك.

497
00:34:16,472 --> 00:34:18,474
‫هل تعتقد أنني أستطيع
‫انتزاع معلومات منه؟

498
00:34:18,599 --> 00:34:21,769
‫إنه مخمور جداً.
‫سيكون ذلك مستحيلاً لبعض الوقت.

499
00:34:21,894 --> 00:34:22,853
‫لا نخسر شيئًا بالمحاولة.

500
00:34:22,978 --> 00:34:25,189
‫هل أنت مستعد لتخبرني
‫اسمك الحقيقي يا فتى، ها؟

501
00:34:26,148 --> 00:34:27,065
‫"بَل"...

502
00:34:27,441 --> 00:34:28,317
‫"بالا"؟

503
00:34:29,651 --> 00:34:31,779
‫"هاشوير" سيكون اسماً أنسب،
‫ألا تعتقد ذلك؟

504
00:34:31,904 --> 00:34:32,821
‫ماذا تعاطيت؟

505
00:34:34,198 --> 00:34:36,200
‫- كل شيء...
‫- كل شيء!

506
00:34:39,787 --> 00:34:42,706
‫حسناً يا "ويلي".
‫خذ نفسًا عميقًا من أجلي.

507
00:34:44,208 --> 00:34:45,876
‫حسناً جداً. حسناً، واحدة أخرى.

508
00:34:47,503 --> 00:34:49,713
‫جيد جداً، لقد اقتربنا.
‫لا تقلق.

509
00:34:50,172 --> 00:34:51,548
‫إذاً، ما رأيك؟

510
00:34:51,673 --> 00:34:53,801
‫هل طعنك لي
‫كان مجرد خطأ صغير في التقدير؟

511
00:34:55,469 --> 00:34:56,804
‫حسناً، فكر في هذا:

512
00:34:56,929 --> 00:34:59,348
‫عندما تصل المستشفى، يمكنك التحدث معي
‫أو التحدث مع المدعي العام.

513
00:34:59,473 --> 00:35:01,517
‫أنا ألطف منه بكثير،
‫أعدك بذلك.

514
00:35:01,642 --> 00:35:02,851
‫ساعدوني...

515
00:35:02,976 --> 00:35:04,645
‫تنفس يا صاحبي.
‫أنا هنا لمساعدتك.

516
00:35:05,270 --> 00:35:07,272
‫إنها تساعدك، إنها تحقنك بالأشياء الصحيحة.

517
00:35:42,015 --> 00:35:43,267
‫يا رب...

518
00:35:55,112 --> 00:35:56,905
‫ببطء، ببطء...

519
00:35:57,030 --> 00:35:57,990
‫ببطء...

520
00:35:58,949 --> 00:36:00,033
‫وهيا بنا...

521
00:36:04,413 --> 00:36:07,541
‫لدي مشتبه به، إصابة ذاتية،
‫إصابة بسكين.

522
00:36:07,666 --> 00:36:10,168
‫اسمه "بال".
‫لا أعرف اسمه الحقيقي بعد.

523
00:36:10,294 --> 00:36:12,045
‫نعم، لدينا معلومات عنه.

524
00:36:16,884 --> 00:36:18,677
‫أول صاعقة لي في "نيويورك"!

525
00:36:23,891 --> 00:36:24,725
‫أفسحوا الطريق!

526
00:36:25,934 --> 00:36:27,311
‫كلبي...

527
00:36:27,436 --> 00:36:29,813
‫إنه مربوط خارج المتجر.

528
00:36:30,230 --> 00:36:31,356
‫في شارع "دنمار".

529
00:36:31,690 --> 00:36:34,443
‫صديقي، أود مساعدتك،
‫لكنني أعمل.

530
00:36:34,568 --> 00:36:36,904
‫من فضلك...
‫إنه كل ما أملك!

531
00:36:38,405 --> 00:36:41,074
‫يجب أن تساعدني...
‫اذهب وجلبه، من فضلك.

532
00:36:42,451 --> 00:36:43,452
‫إنه وحيد!

533
00:36:45,412 --> 00:36:46,830
‫- ما اسمك؟
‫- "ويلي".

534
00:36:46,955 --> 00:36:48,457
‫سنتولى أمره.

535
00:36:48,582 --> 00:36:49,541
‫من فضلك...

536
00:36:50,208 --> 00:36:51,335
‫هل رأيت كلبه؟

537
00:36:51,460 --> 00:36:52,502
‫لا، لا يوجد كلب.

538
00:36:55,881 --> 00:36:58,258
‫آه يا حبيبي، توقف عن النحيب!

539
00:36:59,092 --> 00:37:00,427
‫اسمع، ما اسم كلبك؟

540
00:37:00,552 --> 00:37:02,179
‫"تانغو". "تانغو".

541
00:37:02,304 --> 00:37:03,555
‫- شكراً.
‫- "تانغو"...

542
00:37:10,562 --> 00:37:12,314
‫"أنجيلا"، هل لديك المفاتيح؟

543
00:37:12,439 --> 00:37:13,732
‫لماذا؟ ماذا تفعل؟

544
00:37:13,857 --> 00:37:15,233
‫سأحضر كلبها.

545
00:37:15,359 --> 00:37:18,946
‫حسناً، "دكتور دوليتل"، أذكّرك فقط
‫بأن لدينا اعتقالاً آخر لإكماله.

546
00:37:19,071 --> 00:37:21,239
‫اعتقدت أنك ملاك.
‫أين حسك البطولي؟

547
00:37:21,365 --> 00:37:23,575
‫حسناً، أحب الكلاب مثل أي شخص آخر،

548
00:37:23,700 --> 00:37:26,286
‫لكن البطولة الكلبية،
‫هذا عمل "جمعية منع القسوة على الحيوانات".

549
00:37:26,411 --> 00:37:28,455
‫وماذا عنك؟ اعتقدت أنك تكره الجميع!

550
00:37:28,580 --> 00:37:30,040
‫عكس البشر، الكلاب وفية.

551
00:37:30,165 --> 00:37:31,458
‫وقلت إننا معًا في هذا الأمر.

552
00:37:31,583 --> 00:37:33,460
‫هل كنت تعني ذلك حقًا
‫أم كان مجرد مظهر جيد؟

553
00:37:33,877 --> 00:37:38,799
‫اسمع، انشر فيديو تنقذ فيه كلبًا
‫وسيضاعف متابعوك على "تيك توك".

554
00:37:38,924 --> 00:37:41,969
‫- مرة أخرى: لا يسمى هكذا.
‫- مرة أخرى: لا يهمني.

555
00:37:42,094 --> 00:37:44,513
‫اعتني بالباقي.
‫هذه مفاتيح الأصفاد.

556
00:37:45,722 --> 00:37:48,266
‫إذا قضى حاجته في المقعد الخلفي،
‫ستنظف ذلك.

557
00:37:48,392 --> 00:37:50,644
‫هذا مضحك، لقد قلت نفس الشيء لـ "والدن"
‫عنك.

558
00:37:51,269 --> 00:37:52,521
‫يا له من فكاهي!

559
00:37:53,438 --> 00:37:55,482
‫الآلهة والملائكة الذين يحمون
‫السكان، أليس كذلك؟

560
00:37:55,607 --> 00:37:57,985
‫- أنت بعيد كل البعد عن أن تكون إلهاً!
‫- وأنت، عن أن تكون ملاكاً!

561
00:37:58,110 --> 00:37:59,152
‫بل على العكس!

562
00:37:59,277 --> 00:38:01,071
‫طوارئ

563
00:38:19,464 --> 00:38:20,841
‫- مرحباً "لوجان".
‫- مرحباً.

564
00:38:21,299 --> 00:38:23,010
‫- يجب أن نتحدث.
‫- أجل.

565
00:38:23,677 --> 00:38:24,761
‫ادخل.

566
00:38:26,680 --> 00:38:28,432
‫- منزلك جميل.
‫- أجل.

567
00:38:28,557 --> 00:38:30,017
‫هل "فالنتي" هو من أرسلك؟

568
00:38:32,185 --> 00:38:34,021
‫هيا، لنجلس...
‫لنجلس...

569
00:38:34,146 --> 00:38:34,938
‫أجل.

570
00:38:35,063 --> 00:38:37,065
‫اجلس جيدًا، ارتح.

571
00:38:38,191 --> 00:38:39,067
‫شكرًا لك.

572
00:38:40,360 --> 00:38:41,236
‫"جاك".

573
00:38:41,987 --> 00:38:43,822
‫سأجلس وأرتاح قليلًا.

574
00:38:44,948 --> 00:38:46,033
‫أبي، ما هذا الهراء؟

575
00:38:52,539 --> 00:38:54,166
‫اجلس أيها الغبي، هيا.

576
00:38:55,459 --> 00:38:56,626
‫اجلس.

577
00:38:56,752 --> 00:38:58,545
‫- إنه ابني...
‫- اجلس.

578
00:38:59,963 --> 00:39:00,839
‫اجلس.

579
00:39:00,964 --> 00:39:03,091
‫- دعه وشأنه.
‫- اجلس، إنه بخير، بخير.

580
00:39:03,216 --> 00:39:04,426
‫- هل هو كذلك؟
‫- أقسم لك.

581
00:39:04,551 --> 00:39:05,927
‫أليس كذلك؟ هيا...

582
00:39:12,184 --> 00:39:13,518
‫الأب مثير للمشاكل.

583
00:39:13,643 --> 00:39:14,811
‫لا بأس يا صاح...

584
00:39:17,314 --> 00:39:18,398
‫إنه بخير.

585
00:39:27,282 --> 00:39:29,034
‫اسمع، لا أريد أن أضيع وقتي.

586
00:39:29,159 --> 00:39:32,079
‫لا أريد البحث في هذا المكان اللعين،
‫أين البضاعة؟

587
00:39:36,666 --> 00:39:37,584
‫ماذا؟ أين؟

588
00:39:38,585 --> 00:39:39,544
‫يداك خلف ظهرك.

589
00:39:40,212 --> 00:39:41,338
‫أين هي؟

590
00:39:41,463 --> 00:39:42,631
‫إنها ليست هنا...

591
00:39:42,756 --> 00:39:44,049
‫أين هي إذاً؟

592
00:39:44,174 --> 00:39:45,967
‫دعني أتحدث مع رئيسك، "جاك".

593
00:39:46,093 --> 00:39:49,137
‫لو كان الرئيس يريد التحدث إليك،
‫لكان هنا الآن.

594
00:39:52,140 --> 00:39:53,725
‫- حسناً...
‫- إنها ليست هنا.

595
00:39:53,850 --> 00:39:55,727
‫- أين هي؟
‫- لقد ذهبت.

596
00:39:59,689 --> 00:40:01,900
‫تأتي إلى بيتي لضرب ابني،
‫و...

597
00:40:02,776 --> 00:40:03,568
‫حسناً.

598
00:40:04,236 --> 00:40:05,737
‫"لوغان"... "لوغان".

599
00:40:07,155 --> 00:40:09,074
‫"لوغان"...
‫هذا ما سنفعله.

600
00:40:09,199 --> 00:40:10,534
‫سأطرح عليك أسئلة،

601
00:40:10,659 --> 00:40:13,703
‫وسترُدّ بنعم أو لا برأسك، حسناً؟

602
00:40:13,829 --> 00:40:15,956
‫حسناً إذاً؟

603
00:40:18,083 --> 00:40:19,918
‫تقول إنها ليست هنا.
‫هل نقلتها...

604
00:40:21,419 --> 00:40:22,587
‫إلى مكان آخر؟

605
00:40:26,174 --> 00:40:27,175
‫لا.

606
00:40:28,385 --> 00:40:31,096
‫"لوغان"، هل بعتها لأحد؟

607
00:40:37,185 --> 00:40:38,728
‫لأنهم دفعوا لك أكثر؟

608
00:40:44,818 --> 00:40:45,694
‫"لوغان"...

609
00:40:54,369 --> 00:40:56,163
‫هيا يا رجل، لننهض.

610
00:40:58,206 --> 00:40:58,999
‫اهدأ.

611
00:41:06,339 --> 00:41:09,259
‫لا أفهم ما كنت تعتقده

612
00:41:09,384 --> 00:41:10,635
‫ماذا كنت تظن؟

613
00:41:10,760 --> 00:41:12,137
‫هل ظننت أن المدير...

614
00:41:12,262 --> 00:41:13,513
‫ماذا كنت تظن أنه سيقول؟

615
00:41:13,638 --> 00:41:14,931
‫هل ظننت أن المدير...

616
00:41:18,351 --> 00:41:19,352
‫اسمع...

617
00:41:21,771 --> 00:41:22,689
‫نحن نتحدث الآن.

618
00:41:23,356 --> 00:41:25,817
‫لا تصعّب الأمور علينا، حسناً؟

619
00:41:27,819 --> 00:41:29,070
‫لقد فعلت ما فعلت...

620
00:41:30,030 --> 00:41:31,907
‫لذا عليك أن تقبل العواقب.

621
00:41:33,158 --> 00:41:34,117
‫نعم؟

622
00:41:34,242 --> 00:41:35,076
‫حسناً.

623
00:41:36,244 --> 00:41:37,037
‫إذاً...

624
00:41:37,871 --> 00:41:39,080
‫لنتحدث بعقلانية.

625
00:41:39,206 --> 00:41:42,584
‫ماذا كنت تظن أنه سيقول لك؟
‫"تهانينا"؟

626
00:41:42,709 --> 00:41:45,837
‫"لوغان"، أنت عبقري، رأسمالي جيد!
‫أنت تعرف كيف يعمل السوق!

627
00:41:45,962 --> 00:41:48,173
‫"أحسنت، لقد حققت ربحاً جيداً."

628
00:41:48,548 --> 00:41:49,466
‫أوه، اللعنة...

629
00:41:51,092 --> 00:41:53,553
‫غريب جداً...
‫انزع عنه هذا الهراء.

630
00:41:57,224 --> 00:41:58,058
‫حسناً.

631
00:42:00,310 --> 00:42:01,519
‫كنت بحاجة إلى المال.

632
00:42:05,440 --> 00:42:06,942
‫كنت أدين بمال لبعض الأشخاص.

633
00:42:08,026 --> 00:42:09,903
‫- هذا كل شيء؟
‫- "جاك"، أنت تعرفني.

634
00:42:10,028 --> 00:42:12,697
‫أنت تعرفني منذ زمن طويل.
‫لا أريد أن أخدعك.

635
00:42:12,822 --> 00:42:15,242
‫أنت أولويتي الأولى يا صديقي.

636
00:42:15,951 --> 00:42:18,411
‫نحن نعرف بعضنا منذ فترة طويلة.
‫يمكنك الوثوق بي.

637
00:42:18,536 --> 00:42:20,038
‫سأعيد لك المال.

638
00:42:20,163 --> 00:42:22,958
‫تدعنا نذهب أنا وابني،
‫وأنا سأجد مالك.

639
00:42:24,751 --> 00:42:25,794
‫حسنًا، إذًا...

640
00:42:28,088 --> 00:42:30,632
‫ليس لديّ البضاعة ولا المال،

641
00:42:30,757 --> 00:42:33,051
‫لكن لديّ كلمتك الحقيرة؟

642
00:42:33,176 --> 00:42:35,804
‫أقسم لك يا أخي.
‫يمكنك الوثوق بي.

643
00:42:37,097 --> 00:42:39,557
‫- أعد الشريط.
‫- أقسم لك.

644
00:42:39,683 --> 00:42:41,768
‫الأمر ليس كما كان من قبل، لن أفعل ذلك...

645
00:42:41,893 --> 00:42:42,852
‫يا إلهي...

646
00:42:47,941 --> 00:42:49,067
‫يداي مقيدتان.

647
00:42:50,610 --> 00:42:51,653
‫مثل يديك!

648
00:42:52,821 --> 00:42:53,613
‫هذا مضحك.

649
00:42:53,738 --> 00:42:54,823
‫أعلم!

650
00:42:54,948 --> 00:42:55,865
‫هذا صحيح!

651
00:42:57,450 --> 00:42:58,785
‫هو أيضاً، يداه...

652
00:42:58,910 --> 00:43:00,620
‫يداي مقيدتان أيضاً!

653
00:43:03,415 --> 00:43:05,583
‫أنت وغد كبير.

654
00:43:06,126 --> 00:43:09,129
‫شخص ما يجب أن يدفع الثمن.
‫هكذا تسير الأمور.

655
00:43:09,254 --> 00:43:11,840
‫لم أخترع هذه القواعد اللعينة،

656
00:43:11,965 --> 00:43:14,551
‫لكن هكذا تسير الأمور،
‫ولسوء حظك.

657
00:43:15,760 --> 00:43:16,761
‫لكن لدي أخبار جيدة.

658
00:43:16,886 --> 00:43:18,930
‫سأعطيك بعض الخيارات...

659
00:43:20,348 --> 00:43:23,059
‫لأننا نعرف بعضنا منذ فترة طويلة،
‫لديك حق.

660
00:43:23,184 --> 00:43:24,728
‫الخيار "أ": تموت.

661
00:43:25,353 --> 00:43:26,521
‫ابنك سيعيش.

662
00:43:26,646 --> 00:43:29,607
‫يمكنه أن يمارس العادة السرية كل يوم،
‫أن يتزلج.

663
00:43:29,733 --> 00:43:31,776
‫مهما فعل،
‫لبقية أيامه.

664
00:43:32,610 --> 00:43:35,113
‫يمكنه أن يصبح حثالة مثلك... أو لا!

665
00:43:36,114 --> 00:43:37,407
‫هذا محتمل جداً.

666
00:43:37,532 --> 00:43:39,743
‫الخيار "ب": ابنك يسدد دينك بدلاً منك.

667
00:43:39,868 --> 00:43:41,411
‫- لا، لا!
‫- لا، اسمعني.

668
00:43:41,536 --> 00:43:42,620
‫اسمعني.

669
00:43:42,746 --> 00:43:44,247
‫- اقتلني!
‫- أفهمك.

670
00:43:45,290 --> 00:43:46,624
‫لكن اسمع، فكر في الأمر هكذا...

671
00:43:46,750 --> 00:43:47,625
‫اسمعني...

672
00:43:48,960 --> 00:43:52,422
‫ستذهب للعلاج لتبكي قليلاً،
‫ثم تواصل حياتك البائسة.

673
00:43:53,214 --> 00:43:54,632
‫تفعل ما تريد.

674
00:43:55,550 --> 00:43:56,801
‫تبدأ من الصفر.

675
00:43:56,926 --> 00:43:58,303
‫- لا، لا...
‫- اسمعني.

676
00:43:58,428 --> 00:44:01,306
‫لقد أخفيناه حتى لا تضطر للنظر إليه،

677
00:44:01,431 --> 00:44:05,060
‫أو حتى لا ينظر إليك
‫بينما تتخذ قرارك، حسنًا؟

678
00:44:05,602 --> 00:44:08,021
‫فعلت هذا لأجلك، حسنًا؟

679
00:44:08,146 --> 00:44:09,272
‫تعامل مع الأمر بهدوء.

680
00:44:09,397 --> 00:44:13,068
‫أحتاج أن ترتدي
‫سروال الرجال الكبار

681
00:44:13,193 --> 00:44:14,736
‫وأن تفكر جيدًا.

682
00:44:14,861 --> 00:44:17,572
‫فكر في الأمر جيدًا، حسنًا؟

683
00:44:17,697 --> 00:44:20,241
‫اسمع، أعدك إذا...

684
00:44:21,117 --> 00:44:22,369
‫اخترت ابنك،

685
00:44:22,494 --> 00:44:25,455
‫سأفعل ذلك بأسرع وقت ممكن.
‫أعدك.

686
00:44:26,539 --> 00:44:28,541
‫هل هذا جيد؟ إذن، هيا.

687
00:44:28,666 --> 00:44:31,127
‫خذ وقتك في التفكير.
‫سأمنحك...

688
00:44:31,252 --> 00:44:33,004
‫- من فضلك...
‫- ... 30 ثانية.

689
00:44:36,508 --> 00:44:39,427
‫أعطني إشارة البدء وسأفعل ذلك بسرعة،
‫حسنًا؟

690
00:44:52,774 --> 00:44:54,401
‫"لوغان"... "لوغان"...

691
00:44:55,318 --> 00:44:56,236
‫"لوغان"...

692
00:44:56,903 --> 00:44:57,946
‫انظر إليّ.

693
00:44:58,530 --> 00:44:59,406
‫"لوغان".

694
00:45:01,699 --> 00:45:04,452
‫هل تريد حقاً أن يترعرع ابنك
‫في هذا العالم القذر؟

695
00:45:09,958 --> 00:45:11,167
‫15...

696
00:45:15,713 --> 00:45:18,216
‫تريد مني أن أقتل ابني...

697
00:45:18,925 --> 00:45:20,927
‫سبعة، ستة...

698
00:45:21,052 --> 00:45:22,554
‫لا تفعل هذا بي...

699
00:45:22,679 --> 00:45:23,847
‫خمسة...

700
00:45:24,722 --> 00:45:25,807
‫أربعة...

701
00:45:26,724 --> 00:45:27,851
‫ثلاثة...

702
00:45:29,269 --> 00:45:30,270
‫حسناً...

703
00:45:49,330 --> 00:45:50,123
‫ماذا يكون...

704
00:45:55,086 --> 00:45:56,880
‫أن تقتل ابنك...

705
00:46:22,655 --> 00:46:23,781
‫لنغادر.

706
00:47:37,313 --> 00:47:38,398
‫لا بد أنك "تانغو".

707
00:47:39,023 --> 00:47:41,067
‫لن تعض يدي، أتمنى ذلك.

708
00:47:42,610 --> 00:47:45,196
‫حسنًا، أود ذلك، مع خبز القمح الكامل،

709
00:47:45,321 --> 00:47:49,033
‫لكن أريد أن تكون شريحة واحدة فقط محمصة.

710
00:47:52,287 --> 00:47:54,998
‫انظر إليك!
‫أنت فتى وسيم، كله باللون الأسود!

711
00:47:56,040 --> 00:47:58,001
‫سأجلب لك الماء، وسأعود.

712
00:48:02,338 --> 00:48:05,633
‫سآخذ جبنة "مونستر".

713
00:48:06,009 --> 00:48:08,886
‫المايونيز على الجانب،
‫غير محمص، يتشرب أكثر.

714
00:48:09,012 --> 00:48:11,222
‫أهلاً يا صديقي.
‫كَلبي في الخارج.

715
00:48:11,347 --> 00:48:14,350
‫أليس لديك وعاء ماء أو كأس ماء؟

716
00:48:14,475 --> 00:48:16,144
‫- لا.
‫- شيء آخر؟

717
00:48:16,853 --> 00:48:18,187
‫هل هذا كل شيء؟

718
00:48:19,355 --> 00:48:21,024
‫مع قليل من لحم الخنزير المقدد.

719
00:48:21,149 --> 00:48:23,484
‫- لحم خنزير مقدد؟
‫- نعم. خس، طماطم، هذا جيد.

720
00:48:23,610 --> 00:48:24,694
‫الخس، الطماطم، دائمًا جيدة.

721
00:48:24,819 --> 00:48:26,904
‫- شكراً لك، هذا لطف منك.
‫- تفضل.

722
00:48:30,450 --> 00:48:32,660
‫سآخذ لفافة ساندويتش السبانخ

723
00:48:32,785 --> 00:48:35,371
‫مع مايونيز "تشيبوتل" وجبن "غودا" مدخن.

724
00:48:38,833 --> 00:48:40,293
‫هل تريد ماء؟ هل أنت عطشان؟

725
00:48:48,301 --> 00:48:51,846
‫"المركزية" تبحث عن وحدة
‫في زاوية "دن مور" و"كورنرستون".

726
00:48:54,724 --> 00:48:57,477
‫الفرقة 12 إلى المركزية.
‫لن تصدقوا، لكنني قريب.

727
00:48:57,602 --> 00:48:59,354
‫يمكنني أن أكون هناك في ثلاث دقائق.

728
00:48:59,479 --> 00:49:00,647
‫هذا يوم حظك.

729
00:49:00,772 --> 00:49:04,150
‫سمعت طلقات نارية
‫في "420 إيست كورنرستون".

730
00:49:04,275 --> 00:49:05,401
‫الشقة 312.

731
00:49:05,526 --> 00:49:07,445
‫حسناً، أنا ذاهب إلى هناك.

732
00:49:07,862 --> 00:49:10,365
‫- "المركزية"، أرسل وحدات إضافية.
‫- تلقيت الأمر، الفرقة 12.

733
00:49:12,200 --> 00:49:13,368
‫ما رأيك يا صديقي الصغير؟

734
00:49:14,535 --> 00:49:16,496
‫هل سنذهب في مغامرة؟ هيا.

735
00:49:19,332 --> 00:49:21,876
‫هل ستصعد إلى الوراء؟
‫فتى جيد!

736
00:49:54,450 --> 00:49:56,119
‫لن يطول الأمر.

737
00:51:08,941 --> 00:51:10,359
‫أنت صبي جيد.

738
00:51:19,076 --> 00:51:20,036
‫هاه!

739
00:51:21,788 --> 00:51:23,581
‫لقد وصلت بأسرع ما يمكنني.

740
00:51:23,706 --> 00:51:24,957
‫ما هذه درجة الحرارة؟

741
00:51:25,082 --> 00:51:25,917
‫سيمر هذا.

742
00:51:27,043 --> 00:51:28,419
‫هل انتهيت من الاعتقال؟

743
00:51:28,544 --> 00:51:29,962
‫نعم، كل شيء تم.

744
00:51:31,672 --> 00:51:33,257
‫أب وابنه قتلا.

745
00:51:33,382 --> 00:51:35,802
‫يبدو أنه قتل مزدوج،
‫لكني لست متأكدًا.

746
00:51:38,888 --> 00:51:40,556
‫إذًا، ذهبت لأرى والده.

747
00:51:40,681 --> 00:51:42,767
‫سيبقى في المستشفى لبضعة أسابيع،
‫لكنه سيتعافى.

748
00:51:45,186 --> 00:51:46,896
‫مرحبًا، يا صديقي! مرحبًا!

749
00:51:47,480 --> 00:51:48,356
‫- مرحبًا.
‫- نعم؟

750
00:51:48,940 --> 00:51:51,651
‫انضم إلي في مطعمنا
‫بعد 10 دقائق لتناول العشاء.

751
00:51:51,776 --> 00:51:52,693
‫لماذا؟

752
00:51:52,819 --> 00:51:54,821
‫لأنني أريد أن أعرف كيف حال
‫المتزوجين حديثًا،

753
00:51:54,946 --> 00:51:56,489
‫ولأنني أطلب منك هذا.

754
00:52:00,284 --> 00:52:01,369
‫هل أغلق الخط في وجهي؟

755
00:52:06,749 --> 00:52:08,167
‫يجب أن أقوم بتسميمه.

756
00:52:09,043 --> 00:52:11,671
‫المديرة تريد أن نأكل معها،
‫لنذهب.

757
00:52:12,421 --> 00:52:13,548
‫موافق.

758
00:52:42,201 --> 00:52:44,745
‫افتح هذا الباب!
‫"بول"؟ "بول"؟

759
00:52:45,454 --> 00:52:46,956
‫افتح الباب!

760
00:52:48,332 --> 00:52:50,918
‫افتح الباب! "بول"!

761
00:52:52,587 --> 00:52:54,463
‫نحن عائلة حقيقية الآن، أليس كذلك؟

762
00:52:55,590 --> 00:52:57,884
‫نعم. لم نحصل على ذلك أبدًا.

763
00:52:58,593 --> 00:52:59,427
‫لا؟

764
00:53:00,094 --> 00:53:02,471
‫لا، والده تركنا عندما...

765
00:53:03,347 --> 00:53:04,974
‫كان صغيراً، كما تعلم؟

766
00:53:05,099 --> 00:53:09,437
‫لم يكن لديه حقًا أي شخصية أب.

767
00:53:12,690 --> 00:53:14,692
‫- بدون ضغط!
‫- حسناً!

768
00:53:14,817 --> 00:53:15,693
‫حسناً!

769
00:53:15,818 --> 00:53:18,112
‫"بول"، أعرف ما تفعله بالداخل!

770
00:53:18,237 --> 00:53:20,197
‫"بول"، افتح هذا الباب اللعين!

771
00:53:24,410 --> 00:53:27,121
‫"داني"، اذهب وأحضر حقيبتك يا عزيزي،
‫سنذهب إلى المدرسة.

772
00:53:31,751 --> 00:53:34,545
‫لقد وجدت لنا شقة جديدة.
‫سننتقل في نهاية الشهر.

773
00:53:43,804 --> 00:53:44,639
‫لماذا؟

774
00:53:47,099 --> 00:53:47,934
‫لماذا؟

775
00:53:51,646 --> 00:53:53,481
‫هل أنت جاد؟
‫لماذا؟

776
00:53:56,317 --> 00:53:58,319
‫أنت تعرف لماذا!
‫أنت تتعاطى مرة أخرى.

777
00:54:00,655 --> 00:54:03,324
‫حسناً، على الأقل أنت لا تنكر ذلك.
‫ربما ستذهب لطلب المساعدة.

778
00:54:04,283 --> 00:54:06,285
‫أنا بخير يا "ساندي".
‫أنا بخير.

779
00:54:06,410 --> 00:54:07,328
‫لا تكذب علي.

780
00:54:08,329 --> 00:54:09,330
‫لا تفعل هذا.

781
00:54:10,539 --> 00:54:11,624
‫أنا أحبك.

782
00:54:15,920 --> 00:54:17,213
‫لا تفعل هذا يا "ساندي".

783
00:54:17,338 --> 00:54:19,632
‫أنا لا أفعل شيئاً. هذا خطأك.

784
00:54:19,757 --> 00:54:21,634
‫لقد حذرتك منذ البداية.

785
00:54:21,759 --> 00:54:26,722
‫بأنني لن أضع ابني وأنا
‫في هذا الموقف مرة أخرى.

786
00:54:26,847 --> 00:54:30,059
‫ووعدتني بأنني لن أقلق
‫بشأن هذا أبداً.

787
00:54:30,476 --> 00:54:31,310
‫كنت...

788
00:54:31,435 --> 00:54:33,396
‫لا أعرف لماذا نتحدث عن هذا.
‫هذا ليس نقاشاً.

789
00:54:33,521 --> 00:54:35,648
‫لقد دفعت عربوناً.
‫سنغادر.

790
00:54:37,525 --> 00:54:38,317
‫لا.

791
00:54:41,612 --> 00:54:42,405
‫عفواً، ماذا؟

792
00:54:42,530 --> 00:54:43,864
‫أنتما لن تغادرا.

793
00:54:45,616 --> 00:54:47,702
‫قررتُ أن لا.

794
00:54:47,827 --> 00:54:50,121
‫سنغادر، نعم.
‫دفعت عربوناً لشقة.

795
00:54:50,246 --> 00:54:51,205
‫سنغادر.

796
00:54:51,330 --> 00:54:53,499
‫لن يتركني أحد، تباً!

797
00:55:20,192 --> 00:55:24,030
‫"والدن" يعشق هذا المطعم.
‫أنا حقاً لا أعرف لماذا، لكنه...

798
00:55:26,407 --> 00:55:27,867
‫تحب أن تخطئ في نفسها.

799
00:55:29,118 --> 00:55:30,077
‫رائع...

800
00:55:30,745 --> 00:55:32,121
‫- ماذا؟
‫- لقد سمعت ذلك.

801
00:55:34,206 --> 00:55:35,708
‫لا يمكننا إخراجه، أليس كذلك؟

802
00:55:36,208 --> 00:55:37,835
‫- أحاول أن أتجنب.
‫- أجل.

803
00:55:42,048 --> 00:55:42,882
‫مرحباً، هل أنتم بخير؟

804
00:55:43,007 --> 00:55:43,841
‫نعم، وأنت؟

805
00:55:43,966 --> 00:55:45,301
‫هل تريدون قوائم الطعام؟

806
00:55:46,469 --> 00:55:47,344
‫بشأنك.

807
00:55:47,470 --> 00:55:48,929
‫همبرغر وفيللي.

808
00:55:49,055 --> 00:55:49,972
‫حسناً.

809
00:55:50,097 --> 00:55:51,724
‫- كالعادة.
‫- كالعادة؟

810
00:55:51,849 --> 00:55:52,641
‫وماذا عن؟

811
00:55:52,767 --> 00:55:54,560
‫برغر مع سلطة، من فضلك.

812
00:55:54,685 --> 00:55:55,644
‫خالي من الغلوتين، شكراً.

813
00:55:56,604 --> 00:55:58,189
‫- ممتاز، لن يطول الأمر.
‫- شكراً.

814
00:55:58,689 --> 00:55:59,607
‫لا تنظر إلي هكذا.

815
00:55:59,732 --> 00:56:02,068
‫هل أنت متأكدة أن ماءك خالٍ من الغلوتين؟
‫كان عليكِ أن تسأليه.

816
00:56:02,193 --> 00:56:04,028
‫لكنكِ حقاً لستِ منزعجةً اليوم!

817
00:56:04,153 --> 00:56:05,112
‫لا أصدق...

818
00:56:06,238 --> 00:56:07,198
‫أوه، هذا، هذا...

819
00:56:07,907 --> 00:56:10,534
‫أتمنى أن تكونوا قد تعرفتم على بعضكم جيداً.

820
00:56:10,659 --> 00:56:11,535
‫أوه، نعم!

821
00:56:11,660 --> 00:56:14,246
‫لدينا الكثير من القواسم المشتركة!

822
00:56:14,371 --> 00:56:16,332
‫نحن نمرح كثيراً اليوم.

823
00:56:16,457 --> 00:56:19,919
‫هل تعلم ما هو المضحك؟
‫الآن أصبحنا اثنين ضد واحد! سيكون...

824
00:56:23,339 --> 00:56:24,173
‫لا أصدق.

825
00:56:24,298 --> 00:56:26,467
‫- ادعُ له.
‫- أوه أجل، كل يوم.

826
00:56:27,802 --> 00:56:30,429
‫وهذا أول يوم لك أيضاً!
‫يا لها من بداية قوية!

827
00:56:30,554 --> 00:56:33,474
‫أوه نعم! شكراً على الوجبة، يا مديرة.
‫هذا محل تقدير كبير.

828
00:56:33,599 --> 00:56:34,975
‫هذا يسرني!
‫إنه اجتماع عمل.

829
00:56:35,101 --> 00:56:36,811
‫- وهكذا!
‫- أفهم.

830
00:56:37,228 --> 00:56:39,188
‫- شكراً.
‫- على الرحب، سأعود.

831
00:56:39,313 --> 00:56:40,606
‫إذاً...

832
00:56:40,731 --> 00:56:42,650
‫تحدثت مع المدعي العام.

833
00:56:42,775 --> 00:56:46,529
‫لديه أمل كبير بأن الدعوى القضائية
‫ستكون في صالحنا.

834
00:56:46,654 --> 00:56:47,613
‫انتظر لحظة.

835
00:56:47,738 --> 00:56:49,990
‫- هل يمكنني أخذ آخر سفري؟
‫- طبعاً.

836
00:56:50,116 --> 00:56:51,575
‫هي التي تدفع. شكراً.

837
00:56:51,700 --> 00:56:52,535
‫ماذا كنت تقول؟

838
00:56:52,660 --> 00:56:53,911
‫لقد تحدثت إلى المدعي العام.

839
00:56:54,036 --> 00:56:57,164
‫أريد أن أتأكد أنك متأكد من الدافع.

840
00:56:58,082 --> 00:57:00,668
‫أُدين مرتين بحيازة
‫بقصد التوزيع؟

841
00:57:00,793 --> 00:57:01,710
‫نعم، أنا واثق.

842
00:57:02,545 --> 00:57:03,629
‫مشكلة "فنتانيل".

843
00:57:05,297 --> 00:57:07,842
‫لا أعرف ما الذي يسبب المزيد من الوفيات:
‫الحرب على المخدرات...

844
00:57:07,967 --> 00:57:09,135
‫... أو المخدرات نفسها.

845
00:57:11,887 --> 00:57:16,142
‫آسفة، لم أتوقع أن تتعرفا على بعضكما
‫في يوم مثل هذا.

846
00:57:16,267 --> 00:57:17,810
‫أوه لا! سنتزوج الثلاثاء القادم!

847
00:57:19,061 --> 00:57:20,354
‫لقد وجدت فستاني بالفعل.

848
00:57:20,479 --> 00:57:21,689
‫أيمكنني أن أكون بائعة الزهور!

849
00:57:21,814 --> 00:57:24,108
‫وهذه شطيرة البرغر الثانية لك.

850
00:57:24,233 --> 00:57:25,985
‫شكراً، هذا لطف منك.
‫هل يمكنني الحصول على علبة أخرى؟

851
00:57:26,110 --> 00:57:27,069
‫- بالطبع.
‫- شكراً.

852
00:57:29,697 --> 00:57:30,823
‫لابد أنه جائع.

853
00:57:30,948 --> 00:57:31,949
‫شكراً على الوجبة.

854
00:57:32,074 --> 00:57:35,369
‫في 11 عاماً عملنا فيها معاً،
‫هذه المرة الثانية التي يحدث فيها هذا، على ما أعتقد.

855
00:57:35,494 --> 00:57:36,537
‫- شكراً.
‫- أوه، هيا!

856
00:57:36,662 --> 00:57:39,582
‫لقد دفعت الفاتورة للجميع
‫في عدة وجبات، أنا متأكدة من ذلك.

857
00:57:39,707 --> 00:57:41,667
‫الغداء، العشاء، المشروبات...

858
00:57:42,751 --> 00:57:43,836
‫حسناً.

859
00:57:43,961 --> 00:57:45,629
‫هل تريد خاصتي أيضاً؟

860
00:57:45,754 --> 00:57:46,714
‫أوه، شكراً!

861
00:57:47,089 --> 00:57:48,215
‫سآخذ هذا.

862
00:57:48,340 --> 00:57:49,383
‫شكراً جزيلاً.

863
00:57:49,508 --> 00:57:52,636
‫- حسناً، أنا سعيدة أن...
‫- أنتما سخيّان جداً.

864
00:57:52,761 --> 00:57:56,223
‫شكراً. أنا سعيدة
‫لأنني استطعت مساعدتك من مالي الخاص.

865
00:57:56,348 --> 00:57:58,851
‫على الأقل تتفاهمان جيداً.

866
00:57:59,393 --> 00:58:00,811
‫أنت مدين لي بدجاجة، يا صاح!

867
00:58:02,021 --> 00:58:04,148
‫أعتقد أننا سنغادر الآن.

868
00:58:04,273 --> 00:58:05,649
‫أجل. أتعلم ماذا؟

869
00:58:05,774 --> 00:58:06,775
‫شكراً على الوجبة.

870
00:58:09,111 --> 00:58:11,739
‫حسناً، أعتقد أنه يحبك.

871
00:58:12,323 --> 00:58:14,575
‫أخشى رؤية الأشخاص الذين لا يحبهم.

872
00:58:15,576 --> 00:58:18,078
‫امنحه بعض الوقت
‫وستتعلم أن تحبه.

873
00:58:19,413 --> 00:58:20,956
‫إنه مثل نار جامحة...

874
00:58:21,582 --> 00:58:22,499
‫إلى وقت لاحق.

875
00:58:44,188 --> 00:58:46,065
‫هل هذا الوغد لديه كلب؟

876
00:58:56,116 --> 00:58:58,285
‫أرخِ المقود قليلاً،
‫أريد أن أرى شيئاً.

877
00:58:58,410 --> 00:58:59,870
‫- حسناً.
‫- ابقَ.

878
00:59:00,829 --> 00:59:01,664
‫استدر.

879
00:59:01,997 --> 00:59:02,915
‫هل يمكنك أن تستدير؟

880
00:59:04,625 --> 00:59:05,876
‫يا إلهي!

881
00:59:08,128 --> 00:59:09,088
‫إنه نوعاً ما...

882
00:59:12,383 --> 00:59:14,051
‫لديك جبنة عليك!

883
00:59:14,843 --> 00:59:15,761
‫ابقَ!

884
00:59:16,303 --> 00:59:17,263
‫في وضع الراحة.

885
00:59:20,516 --> 00:59:21,600
‫لقد أومأ برأسه!

886
00:59:22,726 --> 00:59:24,270
‫اجلس... هذا جيد!

887
00:59:24,770 --> 00:59:25,854
‫إنه كلب جيد!

888
00:59:25,980 --> 00:59:26,855
‫في وضع الراحة.

889
00:59:27,231 --> 00:59:28,274
‫نعم!

890
00:59:30,109 --> 00:59:31,735
‫أنت ذكي جداً!
‫بل أذكى من شريكتي!

891
00:59:32,319 --> 00:59:34,405
‫أتعلم ماذا؟
‫لا أحب هذا التعليق!

892
00:59:35,030 --> 00:59:36,657
‫لكنني ناديتك بـ "شريكة"!

893
00:59:37,574 --> 00:59:39,535
‫- كان زلة لسان.
‫- أه، حقاً؟

894
00:59:39,660 --> 00:59:40,911
‫- زلة لسان حقيقية.
‫- فهمت!

895
00:59:41,036 --> 00:59:43,163
‫- نعم.
‫- حسناً!

896
00:59:43,289 --> 00:59:45,082
‫أوه نعم، أنت كلب جيد، أنت!

897
00:59:45,207 --> 00:59:46,041
‫أنت في حالة حب!

898
00:59:46,709 --> 00:59:48,002
‫إنه وسيم جداً!

899
00:59:59,054 --> 01:00:00,180
‫هيا، يا وسيم.

900
01:00:00,306 --> 01:00:01,932
‫ملجأ "شغارلوت" للكلاب.

901
01:00:28,083 --> 01:00:29,043
‫تحمل، يا صغيري.

902
01:00:52,733 --> 01:00:53,567
‫هل تحضرونه إلى هنا؟

903
01:00:53,692 --> 01:00:54,943
‫- نعم.
‫- حسناً.

904
01:00:55,069 --> 01:00:57,196
‫عليك أن تملأ هذه الاستمارة،

905
01:00:57,321 --> 01:01:01,533
‫موافقة على التسليم،
‫إثباتات اللقاحات،

906
01:01:01,658 --> 01:01:03,786
‫قيوده الغذائية، و...

907
01:01:03,911 --> 01:01:07,414
‫صاحبه في المستشفى.
‫سيخرج خلال حوالي ثلاثة أسابيع.

908
01:01:07,539 --> 01:01:10,292
‫اسم الكلب "تانغو".
‫لا أعلم أكثر من ذلك حقاً.

909
01:01:11,960 --> 01:01:12,920
‫لقد ذهب.

910
01:01:16,840 --> 01:01:18,092
‫أعطني ثانية.

911
01:01:22,805 --> 01:01:24,181
‫لماذا جاؤوا هنا؟

912
01:01:26,141 --> 01:01:29,937
‫حسناً يا صغيري.
‫"كرولا" هنا تعد بأنها لن تفعل ذلك مجدداً.

913
01:01:30,062 --> 01:01:31,188
‫أليس كذلك، يا "د'إنفير"؟

914
01:01:32,231 --> 01:01:33,816
‫حسناً. أتعلم شيئاً؟

915
01:01:33,941 --> 01:01:37,653
‫إذا كان بإمكاني منح هذا الكلب فرصة ثانية،
‫فيمكنك منح البشر فرصة ثانية.

916
01:01:37,778 --> 01:01:39,696
‫هذا ليس تبادلاً عادلاً.

917
01:01:39,822 --> 01:01:41,031
‫يا إلهي، أنت عنيد حقاً.

918
01:01:41,156 --> 01:01:42,741
‫فقط اقبل هذا الاتفاق.

919
01:01:43,409 --> 01:01:44,910
‫إذا قبلتُ بذلك، هل ستصمت؟

920
01:01:45,035 --> 01:01:48,038
‫لا، لن أصمت،
‫ولكنني سأغير الموضوع.

921
01:01:48,163 --> 01:01:50,791
‫وإلا، يمكنني الاستمرار في طرح
‫أسئلة شخصية عليك...

922
01:01:50,916 --> 01:01:53,001
‫- ... وإزعاجك.
‫- حسناً!

923
01:01:53,794 --> 01:01:56,004
‫كرر: "أنا أمنح البشر فرصة ثانية."

924
01:01:56,130 --> 01:01:56,922
‫إنه غبي!

925
01:01:57,047 --> 01:01:58,549
‫إنه غبي حقاً!

926
01:01:58,674 --> 01:02:00,008
‫- قلها.
‫- إنه غبي!

927
01:02:00,134 --> 01:02:02,302
‫"أمنح البشر فرصةً ثانية."

928
01:02:02,428 --> 01:02:05,222
‫أمنح البشر فرصة ثانية.
‫ها قد قلتها!

929
01:02:05,347 --> 01:02:08,725
‫- أترى؟ كما يفعل إله حقيقي!
‫- لهذا السبب لا أفعل ذلك.

930
01:02:08,851 --> 01:02:11,228
‫- ستمنح البشر فرصة ثانية.
‫- هذا غبي!

931
01:02:11,353 --> 01:02:12,938
‫وستتوقف عن أن تكون جباناً.

932
01:02:13,063 --> 01:02:14,773
‫عفواً؟ أنا لستُ جباناً!

933
01:02:14,898 --> 01:02:16,233
‫أنت جبان، نعم.

934
01:02:16,358 --> 01:02:18,485
‫- لسانك سيء!
‫- هذا ما قالته.

935
01:02:21,405 --> 01:02:22,364
‫أحسنت!

936
01:02:22,489 --> 01:02:23,657
‫- شكرًا!
‫- أحسنتَ جدًا!

937
01:02:23,782 --> 01:02:24,950
‫لقد جعلتك تبتسم!

938
01:02:25,075 --> 01:02:26,285
‫لم أتوقع هذا!

939
01:02:26,410 --> 01:02:28,245
‫- حسنًا...
‫- هذا ما قالته!

940
01:02:28,912 --> 01:02:29,746
‫هذا صحيح!

941
01:02:32,499 --> 01:02:33,417
‫يا صاح!

942
01:02:33,542 --> 01:02:35,043
‫أصبتَ في الصميم!

943
01:02:36,879 --> 01:02:38,505
‫- ما هذا أيضًا؟
‫- لقد رأت ذلك!

944
01:02:38,630 --> 01:02:41,049
‫حسنًا، ربما لا!
‫هذا يعتمد على الزاوية!

945
01:02:41,175 --> 01:02:42,176
‫ماذا يسمون ذلك؟

946
01:02:43,343 --> 01:02:44,678
‫إنها فطيرة بالكريمة، أليس كذلك؟

947
01:02:49,766 --> 01:02:51,810
‫لا! لا أعرف!

948
01:02:51,935 --> 01:02:53,395
‫- لا أعرف!
‫- هل هذا هو؟

949
01:02:53,520 --> 01:02:54,646
‫- لا!
‫- لا أعتقد ذلك!

950
01:02:54,771 --> 01:02:56,982
‫"فطيرة الكريمة"، هذا عندما...

951
01:02:57,733 --> 01:03:00,819
‫تضاجعها من الخلف،
‫ثم تخرجها، وأنت...

952
01:03:01,320 --> 01:03:02,154
‫لا؟

953
01:03:02,279 --> 01:03:06,533
‫كنت أظن أنه عندما تقذف
‫بالداخل ثم تبتلع.

954
01:03:07,409 --> 01:03:09,369
‫إذن، لماذا ظننت أن...

955
01:03:09,495 --> 01:03:11,497
‫لا أعرف!
‫لقد خرجت هكذا!

956
01:03:12,164 --> 01:03:13,707
‫أترى؟ انظر إلى نفسك!

957
01:03:14,833 --> 01:03:15,751
‫أنت تذوب قليلاً!

958
01:03:15,876 --> 01:03:17,711
‫- وهذا كل شيء!
‫- حسناً...

959
01:03:18,295 --> 01:03:19,421
‫أنت لا تكرهني!

960
01:03:19,838 --> 01:03:20,714
‫توقف عن هذا...

961
01:03:23,967 --> 01:03:25,844
‫أنت تعرف ما أفكر فيه.

962
01:03:25,969 --> 01:03:27,804
‫أنا ضخم! هل ما زلت تُحبني؟

963
01:03:28,263 --> 01:03:32,476
‫أجل.
‫حسناً، ربما لا...

964
01:03:32,601 --> 01:03:33,894
‫اخرس!

965
01:03:36,772 --> 01:03:37,898
‫أحبك يا حبيبتي.

966
01:03:38,273 --> 01:03:39,274
‫أنا أحبك أيضاً.

967
01:03:40,275 --> 01:03:42,402
‫يجب أن أتوقف هنا بسرعة، هل هذا جيد؟

968
01:03:42,528 --> 01:03:44,738
‫لن أعود إلى السجن،
‫أعدك بذلك.

969
01:03:44,863 --> 01:03:46,031
‫هذا وعد يا حبيبتي.

970
01:03:46,156 --> 01:03:47,282
‫كيف يمكنك أن تعد بذلك؟

971
01:03:47,407 --> 01:03:49,576
‫- لن أعود...
‫- هل تصنع القوانين؟

972
01:03:50,953 --> 01:03:52,663
‫لا أبالي بالقوانين، حسناً؟

973
01:03:52,788 --> 01:03:54,331
‫هل كانت القوانين في صالحنا من قبل؟

974
01:03:54,915 --> 01:03:56,333
‫- أبداً.
‫- وهكذا.

975
01:03:56,875 --> 01:03:58,043
‫وهكذا.

976
01:03:58,460 --> 01:04:01,838
‫إذا كانت القوانين في صالحنا يوماً،
‫فأنا لا أبالي بها.

977
01:04:08,887 --> 01:04:10,013
‫عفواً.

978
01:04:19,731 --> 01:04:22,401
‫"ويلي"... هل تتذكرني؟

979
01:04:23,193 --> 01:04:24,361
‫مرحبًا...

980
01:04:24,486 --> 01:04:25,737
‫وماذا عن هذا الفتى؟

981
01:04:28,615 --> 01:04:29,491
‫طفلي!

982
01:04:33,787 --> 01:04:35,789
‫شكرًا جزيلاً...
‫شكرًا!

983
01:04:35,914 --> 01:04:36,915
‫هذا هو رقمي.

984
01:04:37,040 --> 01:04:39,042
‫سأعتني به
‫حتى تتعافى.

985
01:04:39,167 --> 01:04:40,043
‫هيا!

986
01:04:40,419 --> 01:04:41,962
‫إذن، يجب أن تتعافى.

987
01:04:43,755 --> 01:04:44,923
‫اعتنِ بنفسك.

988
01:04:46,174 --> 01:04:48,552
‫حسنًا يا سيد "ويلي"،
‫حان وقت...

989
01:04:49,553 --> 01:04:50,554
‫ما هذا؟

990
01:04:50,679 --> 01:04:52,431
‫الحيوانات ممنوعة في المستشفى.

991
01:04:52,556 --> 01:04:54,141
‫حسنًا، نحن ذاهبون.

992
01:04:54,808 --> 01:04:55,767
‫اعتنِ بنفسك.

993
01:04:55,892 --> 01:04:57,978
‫- هيا يا "تانغو" الجميل!
‫- تعال يا صاحبي.

994
01:04:58,103 --> 01:04:59,062
‫أجل!

995
01:05:01,982 --> 01:05:04,151
‫شكرًا مرة أخرى!

996
01:05:15,787 --> 01:05:16,663
‫أوه، يا إلهي...

997
01:05:23,545 --> 01:05:24,796
‫لن أعود للسجن.

998
01:05:36,933 --> 01:05:40,854
‫لدي لوحة ترخيص
‫في نيويورك. "JEC8522".

999
01:05:40,979 --> 01:05:42,481
‫تمام، تمام، تمام.

1000
01:05:43,065 --> 01:05:45,651
‫تمام، أنا أتعامل مع الأمر.
‫حسنًا؟

1001
01:05:45,776 --> 01:05:46,902
‫- حسنًا.
‫- حسنًا.

1002
01:05:49,112 --> 01:05:54,993
‫حسنًا. "سنترال"، الفرقة 12 توقفت
‫بالقرب من سيارة بين الشارع الـ 12 والشارع الـ 29 غربًا.

1003
01:06:06,838 --> 01:06:07,798
‫إنهم قادمون.

1004
01:06:07,923 --> 01:06:09,716
‫حسنًا، اهدأ، اهدأ.
‫خذ الأمور ببساطة.

1005
01:06:29,736 --> 01:06:30,612
‫هل أنت بخير؟

1006
01:06:30,737 --> 01:06:32,155
‫نعم، سيدي الضابط. وماذا عنك؟

1007
01:06:32,614 --> 01:06:34,116
‫أعطني رخصتك ووثائقك.

1008
01:06:54,886 --> 01:06:57,222
‫- أتعلم لماذا أوقفتك؟
‫- لا. لماذا؟

1009
01:06:57,931 --> 01:06:59,516
‫علامة التوقف هناك.
‫ألم ترها؟

1010
01:07:01,810 --> 01:07:03,061
‫أوه يا لللعنة، حقًا؟

1011
01:07:03,937 --> 01:07:05,105
‫لا، لم أرَهَا.

1012
01:07:06,022 --> 01:07:08,191
‫تهانينا.
‫كم أسبوعًا مرت عليك؟

1013
01:07:08,942 --> 01:07:09,818
‫عدة أسابيع.

1014
01:07:11,778 --> 01:07:13,321
‫رأيتك للتو.

1015
01:07:15,365 --> 01:07:16,366
‫حقا؟

1016
01:07:16,491 --> 01:07:18,744
‫القيادة هكذا خطيرة.

1017
01:07:19,745 --> 01:07:21,163
‫من باب الفضول، ماذا كنت أرتدي؟

1018
01:07:22,873 --> 01:07:23,749
‫أنت ذكي جداً، أليس كذلك؟

1019
01:07:24,541 --> 01:07:26,626
‫لا، لا...

1020
01:07:27,669 --> 01:07:29,588
‫وماذا في ذلك؟ رخصتك هنا يا صديقي؟

1021
01:07:29,713 --> 01:07:31,131
‫يوجد الكثير من الأشياء.

1022
01:07:32,382 --> 01:07:33,216
‫مسدس!

1023
01:07:34,384 --> 01:07:35,594
‫توقفوا!

1024
01:07:37,179 --> 01:07:38,430
‫اتركه!

1025
01:07:38,555 --> 01:07:42,100
‫الأيادي في الهواء!
‫الأيادي في الهواء!

1026
01:07:43,685 --> 01:07:45,145
‫اتركني يا صاح!

1027
01:07:47,481 --> 01:07:51,610
‫اخرج من المركبة! ببطء...
‫هيا!

1028
01:07:56,573 --> 01:07:57,908
‫استدر. الأيدي على غطاء المحرك.

1029
01:08:01,495 --> 01:08:02,788
‫هيا، أيها اللعين.

1030
01:08:26,186 --> 01:08:28,146
‫هناك رطلان من SweeTarts في الصندوق.

1031
01:08:29,105 --> 01:08:30,524
‫المدعي العام سيحب هذا.

1032
01:08:31,358 --> 01:08:34,402
‫اسمع يا "فرانك"، لدي كلب في السيارة. هل تمانع لو...

1033
01:08:35,403 --> 01:08:37,656
‫اذهب يا "ديو"، سنتولى الأمر.

1034
01:08:37,781 --> 01:08:39,282
‫شكرًا لاعتناءك بأموري يا "فرانك".

1035
01:08:39,407 --> 01:08:41,034
‫- لا مشكلة.
‫- هذا لطف منك.

1036
01:08:41,701 --> 01:08:42,577
‫"هيه!"

1037
01:08:43,662 --> 01:08:44,746
‫أنت ستقود.

1038
01:08:48,500 --> 01:08:49,376
‫انتظر...

1039
01:08:52,546 --> 01:08:53,505
‫شكرًا.

1040
01:09:03,640 --> 01:09:05,600
‫أوه، شكرًا!
‫لقد قبّلني!

1041
01:09:05,725 --> 01:09:07,227
‫يمكنني أن أوصلكما أولاً

1042
01:09:07,352 --> 01:09:10,939
‫حتى لا يعرف الناس
‫أننا والدا الكلب الجديد.

1043
01:09:11,064 --> 01:09:12,607
‫لقد كان في السيارة لفترة طويلة.

1044
01:09:12,732 --> 01:09:15,068
‫ربما يجب أن نأخذه في نزهة
‫في حديقة قليلاً.

1045
01:09:15,569 --> 01:09:16,570
‫فكرة جيدة.

1046
01:09:18,280 --> 01:09:19,072
‫يا له من يوم!

1047
01:09:20,824 --> 01:09:21,700
‫يا له من يوم، أجل!

1048
01:09:40,969 --> 01:09:43,054
‫انتظر، انتظر...
‫حسناً، هيا!

1049
01:09:44,264 --> 01:09:45,432
‫تعال إلى هنا!

1050
01:09:46,516 --> 01:09:47,767
‫حسناً، اذهب!

1051
01:09:51,521 --> 01:09:52,522
‫هل يجب أن نذهب لنجلبه؟

1052
01:09:53,189 --> 01:09:54,733
‫أنت من يجب أن يذهب لجلبه.

1053
01:09:56,651 --> 01:09:57,694
‫- حسناً.
‫- نعم.

1054
01:10:16,129 --> 01:10:18,256
‫"لقد فشلتُ يا أختي الصغيرة".

1055
01:10:18,715 --> 01:10:19,883
‫"بول"؟

1056
01:10:20,216 --> 01:10:21,551
‫"أنا آسف".

1057
01:10:21,676 --> 01:10:23,261
‫أنا آسف حقاً.

1058
01:10:24,095 --> 01:10:25,096
‫انتظر، ما الذي يحدث؟

1059
01:10:26,222 --> 01:10:27,933
‫قالت إنها ستغادر.

1060
01:10:35,065 --> 01:10:37,567
‫هذه فكرتك، أليس كذلك؟

1061
01:10:37,692 --> 01:10:39,569
‫اذهب! أنت لست والدي!

1062
01:10:39,694 --> 01:10:40,737
‫سنغادر اليوم!

1063
01:10:40,862 --> 01:10:42,489
‫أوه، حقاً، اليوم؟
‫هل تظن أنك ستغادر؟

1064
01:10:42,948 --> 01:10:45,659
‫لقد أعطيتك ملابس لترتديها،

1065
01:10:45,784 --> 01:10:47,827
‫طعاماً لتأكله!

1066
01:10:47,953 --> 01:10:50,163
‫هكذا تشكرني أيها الوغد الصغير؟

1067
01:10:51,081 --> 01:10:52,165
‫هل ستتركني؟

1068
01:10:52,874 --> 01:10:55,418
‫لا أحد، لا أحد، لن يغادر أحد!

1069
01:10:55,543 --> 01:10:57,128
‫هل سمعت؟
‫لا أحد يغادرني!

1070
01:11:00,590 --> 01:11:03,760
‫لا، لن يتركني أحد، أيها الوغد الصغير!

1071
01:11:06,054 --> 01:11:07,931
‫لا أحد، لن يتركني أحد حقاً!

1072
01:11:30,453 --> 01:11:32,122
‫"بول"، ما الذي يحدث بحق الجحيم؟

1073
01:11:32,956 --> 01:11:33,832
‫"بول"؟

1074
01:11:38,294 --> 01:11:39,379
‫اللعـنة!

1075
01:11:47,012 --> 01:11:48,013
‫إنه أخي.

1076
01:11:51,182 --> 01:11:52,851
‫ادخل السيارة.
‫أنا أقود.

1077
01:11:58,023 --> 01:11:58,982
‫إلى أين نحن ذاهبون؟

1078
01:11:59,441 --> 01:12:01,901
‫أحاول إيجاد العنوان.
‫إنه في "كوينز"، أنا متأكدة.

1079
01:12:03,611 --> 01:12:04,904
‫ماذا فعلت؟

1080
01:12:05,030 --> 01:12:07,407
‫ماذا فعلت بحق الجحيم أيها الوغد الملعون؟

1081
01:12:09,325 --> 01:12:10,827
‫هل يمكنك إخباري ما الذي يحدث؟

1082
01:12:10,952 --> 01:12:12,120
‫إنه أخي.

1083
01:12:12,245 --> 01:12:15,123
‫على ما يبدو، صديقته تريد تركه.
‫إنه ليس بخير.

1084
01:12:15,248 --> 01:12:19,377
‫لقد بدأ في التعاطي بسبب اضطراب ما بعد الصدمة،
‫بعد خدمته مرتين في العراق.

1085
01:12:19,502 --> 01:12:22,380
‫لقد كان خاليًا من المواد المخدرة لفترة طويلة.
‫على الأقل، هذا ما كنت أعتقده.

1086
01:12:22,756 --> 01:12:25,216
‫أنا شبه متأكدة أنه يتعاطى
‫مرة أخرى، وعندما يحدث ذلك...

1087
01:12:26,134 --> 01:12:27,052
‫فإنه سيء جداً.

1088
01:12:28,261 --> 01:12:29,429
‫“بول”!

1089
01:12:40,482 --> 01:12:41,483
‫أحبك.

1090
01:12:41,608 --> 01:12:42,650
‫أحبك أيضاً.

1091
01:12:47,864 --> 01:12:48,948
‫حسناً، نحن على وشك الوصول.

1092
01:12:49,074 --> 01:12:50,283
‫إلى اليمين. انعطف يميناً من هنا.

1093
01:12:50,867 --> 01:12:52,827
‫إنه على بعد أقل من 250 متراً إلى اليمين.

1094
01:12:53,161 --> 01:12:55,080
‫نعم، هذا المبنى.
‫شقة 404.

1095
01:13:02,754 --> 01:13:03,713
‫الباب مفتوح.

1096
01:13:04,881 --> 01:13:06,049
‫سأدخل أنا أولاً.

1097
01:13:15,308 --> 01:13:16,309
‫"بولي"؟

1098
01:13:18,061 --> 01:13:19,062
‫"بولي"؟

1099
01:13:21,439 --> 01:13:22,398
‫"بولي"؟

1100
01:15:40,536 --> 01:15:42,622
‫يا معلم، لم نرتكب أي خطأ.

1101
01:15:42,747 --> 01:15:43,706
‫لم تفعل أي شيء بشكل صحيح.

1102
01:15:43,831 --> 01:15:45,667
‫ماذا أردتنا أن نفعل؟

1103
01:15:45,792 --> 01:15:47,585
‫"جاكي"، "جاكي"، "جاكي"...

1104
01:15:47,710 --> 01:15:49,629
‫ما هي القواعد، "جاكي"؟

1105
01:15:49,754 --> 01:15:53,383
‫لا نساء، والأهم لا أطفال، تباً!

1106
01:15:53,508 --> 01:15:55,927
‫أرسلتك هناك لترهب "لوغان"

1107
01:15:56,052 --> 01:15:58,972
‫وتقنعه
‫بإعادة البضاعة إلينا.

1108
01:15:59,097 --> 01:16:00,890
‫لم أقل لك أن تقتله!

1109
01:16:01,015 --> 01:16:03,393
‫كيف سأستعيد أموالي إذا مات؟

1110
01:16:03,518 --> 01:16:04,769
‫لقد باع البضاعة.

1111
01:16:05,478 --> 01:16:07,397
‫لقد باعها وحقق أرباحاً!

1112
01:16:07,522 --> 01:16:09,941
‫ماذا كان علي أن أفعل؟
‫هل أتركه يخدعنا؟

1113
01:16:10,066 --> 01:16:13,695
‫ما كان عليك فعله،
‫هو كسر الأصابع، ربما!

1114
01:16:13,820 --> 01:16:15,446
‫كان بإمكانك قطع إبهامه!

1115
01:16:15,571 --> 01:16:18,616
‫لكن كان عليك الذهاب إلى أقصى الحدود وقتل طفله؟

1116
01:16:18,741 --> 01:16:21,202
‫البضاعة لم تكن هناك.
‫ماذا كان علينا أن نفعل، بحق الجحيم؟

1117
01:16:21,327 --> 01:16:24,580
‫مشكلتنا الكبيرة هي أنكما أنتما الاثنان، أيها الأغبياء،

1118
01:16:24,706 --> 01:16:27,250
‫تظهران في فيديوهات المراقبة.

1119
01:16:27,709 --> 01:16:30,586
‫وكالة الأمن صورتكما بالفيديو!

1120
01:16:31,587 --> 01:16:34,382
‫أي هذا يعني أن الشرطة أيضاً.

1121
01:16:34,757 --> 01:16:40,430
‫يبدو لي أنكما لا تريدان الذهاب إلى السجن لمدة 25 عامًا أو مدى الحياة، أليس كذلك؟

1122
01:16:40,555 --> 01:16:41,639
‫لقتلكما هذا الطفل.

1123
01:16:42,432 --> 01:16:47,437
‫هذا يعني أنكما ستؤديان دور الصبية الحاملين للسلال الجميلة اللذين أنتما.

1124
01:16:47,562 --> 01:16:48,521
‫يا "باترون"، لن نفعل ذلك أبدًا!

1125
01:16:48,646 --> 01:16:50,148
‫بالضبط، لن تفعلا ذلك أبدًا.

1126
01:17:10,626 --> 01:17:12,503
‫نظفا كل هذه القاذورات، حسناً؟

1127
01:17:12,837 --> 01:17:15,089
‫بالإضافة إلى ذلك، أعترف أن رؤية الدم تجعلني أشعر بالجوع.

1128
01:17:15,840 --> 01:17:18,926
‫قوما بعمل جيد، وسنذهب لتناول بعض شرائح اللحم الجيدة.

1129
01:17:23,431 --> 01:17:25,350
‫هل قال حقاً ما أفكر به؟

1130
01:17:26,809 --> 01:17:30,355
‫طلب منا تنظيف هذه القاذورات بسرعة.

1131
01:17:30,480 --> 01:17:32,607
‫رؤية الدم تجعله جائعاً.

1132
01:17:32,732 --> 01:17:34,192
‫سيأخذنا لتناول شرائح اللحم.

1133
01:17:56,589 --> 01:17:57,882
‫اذهب للجحيم يا "بول".

1134
01:17:59,133 --> 01:18:00,635
‫هل هناك مَن يجب أن أتصل بهم؟

1135
01:18:01,886 --> 01:18:04,472
‫لماذا يعتقد الرجال أنه يجب
‫عليهم دائمًا إصلاح كل شيء؟

1136
01:18:05,348 --> 01:18:06,349
‫هذا في طبيعتنا.

1137
01:18:09,894 --> 01:18:11,104
‫هل والداك لازالا على قيد الحياة؟

1138
01:18:14,023 --> 01:18:15,024
‫انظر إلى هذا...

1139
01:18:16,109 --> 01:18:17,276
‫كلانا يتيم.

1140
01:18:18,986 --> 01:18:19,904
‫كيف ماتا؟

1141
01:18:24,450 --> 01:18:26,411
‫أتعلم ماذا؟
‫على الأقل، يمكنك التحدث معي.

1142
01:18:27,412 --> 01:18:30,832
‫يمكنك التحدث معي عن أي شيء
‫آخر غير ما أشعر به الآن.

1143
01:18:30,957 --> 01:18:31,958
‫هل هذا يناسبك؟

1144
01:18:32,708 --> 01:18:33,668
‫أتعلم ماذا؟

1145
01:18:34,168 --> 01:18:35,461
‫سنلعب لعبة.

1146
01:18:35,586 --> 01:18:37,547
‫لا أحب الألعاب حقًا.

1147
01:18:38,756 --> 01:18:39,966
‫لم يكن سؤالًا.

1148
01:18:40,091 --> 01:18:43,052
‫سأسألك أسئلة، وعليك الإجابة
‫بصدق.

1149
01:18:43,636 --> 01:18:46,764
‫إذا لم تفعل، ستشرب، حسنًا؟

1150
01:18:47,932 --> 01:18:49,725
‫توفي والدي عندما كان عمري 19 عامًا.

1151
01:18:51,519 --> 01:18:52,437
‫كيف؟

1152
01:18:53,312 --> 01:18:54,147
‫طعن في رقبته.

1153
01:18:55,565 --> 01:18:57,024
‫شجار في السجن.

1154
01:18:57,150 --> 01:18:58,234
‫كان مجرمًا.

1155
01:19:00,027 --> 01:19:02,280
‫إذن، لقد اخترت الطريق المعاكس.
‫هذا جيد.

1156
01:19:02,405 --> 01:19:03,656
‫وماذا عن والدتك؟

1157
01:19:03,781 --> 01:19:04,740
‫امرأة لطيفة.

1158
01:19:05,450 --> 01:19:07,034
‫توفيت قبل ثلاث سنوات.

1159
01:19:07,160 --> 01:19:08,703
‫- كيف؟
‫- الحياة.

1160
01:19:11,539 --> 01:19:13,082
‫ذلك سينهيك في النهاية.

1161
01:19:14,709 --> 01:19:17,837
‫مات أبي وهو يقاتل في أفغانستان.

1162
01:19:18,754 --> 01:19:20,923
‫وبعد ذلك، شربت أمي حتى ماتت.

1163
01:19:21,382 --> 01:19:24,635
‫و"بول"، حسناً، لقد جُن جنونه.

1164
01:19:27,763 --> 01:19:30,850
‫عندما ينهار كل شيء حولك،
‫تشعر وكأنك...

1165
01:19:33,394 --> 01:19:36,314
‫ليس لديك خيار سوى أن تبقى قوياً وتصمد.

1166
01:19:41,235 --> 01:19:42,737
‫لماذا طلقت؟

1167
01:19:44,197 --> 01:19:45,865
‫يجب أن تنام هنا الليلة.

1168
01:19:47,825 --> 01:19:49,327
‫فقط أجب عن السؤال.

1169
01:19:51,204 --> 01:19:52,288
‫لقد كنت وغداً.

1170
01:19:53,498 --> 01:19:54,290
‫لماذا؟

1171
01:20:10,223 --> 01:20:11,807
‫ضبطتها مع شخص آخر.

1172
01:20:12,934 --> 01:20:15,436
‫متلبسة بالجرم المشهود؟ ما هذا؟

1173
01:20:20,441 --> 01:20:21,692
‫لماذا خانتك؟

1174
01:20:22,818 --> 01:20:24,153
‫كنت غير ملائم.

1175
01:20:24,570 --> 01:20:25,613
‫هراء.

1176
01:20:27,031 --> 01:20:28,908
‫- لماذا خانتك؟
‫- ابتعدنا عن بعضنا.

1177
01:20:29,033 --> 01:20:30,034
‫لماذا؟

1178
01:20:30,159 --> 01:20:31,953
‫لأنني لم أكن موجوداً.

1179
01:20:32,078 --> 01:20:33,162
‫لماذا؟

1180
01:20:33,287 --> 01:20:34,956
‫كنت شغوفاً جداً بعملي.

1181
01:20:35,540 --> 01:20:37,708
‫أو كنت أستخدمه كمهرب، إذا أردت.

1182
01:20:38,251 --> 01:20:41,420
‫لم أكن متواجداً كثيراً،
‫وعندما كنت كذلك، كنت مخموراً.

1183
01:20:41,546 --> 01:20:42,421
‫هذا كل شيء.

1184
01:20:46,300 --> 01:20:47,176
‫لماذا؟

1185
01:20:52,431 --> 01:20:53,266
‫أتانا طفلة.

1186
01:20:57,895 --> 01:20:58,688
‫"آفا".

1187
01:20:59,605 --> 01:21:00,690
‫"آفا ماري".

1188
01:21:01,983 --> 01:21:03,985
‫كان من المفترض أن تعيش عاماً واحداً فقط.

1189
01:21:06,946 --> 01:21:08,698
‫عاشت 18 شهراً.

1190
01:21:11,117 --> 01:21:12,743
‫مرض قلبي خلقي.

1191
01:21:15,496 --> 01:21:16,831
‫أعتقد أنه بعد ذلك...

1192
01:21:19,208 --> 01:21:21,043
‫وجدت صعوبة...

1193
01:21:22,503 --> 01:21:24,505
‫في إيجاد السلام وسط كل هذه الفوضى.

1194
01:21:39,186 --> 01:21:40,062
‫آسف.

1195
01:21:42,607 --> 01:21:43,608
‫أنا أيضاً.

1196
01:21:47,361 --> 01:21:48,529
‫يا له من يوم.

1197
01:21:51,282 --> 01:21:52,825
‫يا له من يوم، أجل.

1198
01:21:57,121 --> 01:22:00,374
‫يجب أن... تأخذ الغرفة.

1199
01:22:00,499 --> 01:22:01,667
‫سأنام على الكرسي بذراعين.

1200
01:22:01,792 --> 01:22:03,085
‫لست مضطراً لفعل هذا.

1201
01:22:03,794 --> 01:22:04,754
‫نعم، أنا كذلك.

1202
01:22:07,840 --> 01:22:09,091
‫شكراً لك يا شريك.

1203
01:22:10,009 --> 01:22:13,220
‫سأحضر لك المناشف
‫وكل شيء آخر.

1204
01:22:24,231 --> 01:22:26,817
‫بعد ثلاثة أسابيع

1205
01:22:39,455 --> 01:22:40,665
‫من هذا؟ من هذا؟

1206
01:22:41,624 --> 01:22:43,501
‫هوه، "تانغو"!

1207
01:22:43,626 --> 01:22:46,253
‫تعال يا "تانغو" يا فتاي،
‫تعال إلى هنا!

1208
01:22:50,549 --> 01:22:52,551
‫لن أستطيع أن أشكرك بما فيه الكفاية.

1209
01:22:52,677 --> 01:22:54,428
‫لا، أوقف هذا!

1210
01:22:54,553 --> 01:22:56,889
‫توقف، لا! بالتأكيد لا.

1211
01:22:57,014 --> 01:22:58,683
‫لكنني سأعيد لك هذا.

1212
01:22:58,808 --> 01:23:00,810
‫كرة السعادة هذه التي تزن 75 رطلاً.

1213
01:23:00,935 --> 01:23:02,520
‫حسناً، شكراً!

1214
01:23:02,645 --> 01:23:06,023
‫لكن سيكون لدي... طلب خاص.

1215
01:23:07,441 --> 01:23:09,235
‫هل يمكنني أن آخذه بفسحة
‫بين الحين والآخر؟

1216
01:23:09,360 --> 01:23:10,361
‫لقد كان...

1217
01:23:10,486 --> 01:23:12,655
‫لقد كان جيداً جداً بالنسبة لي
‫في الأسابيع الأخيرة.

1218
01:23:12,780 --> 01:23:14,365
‫متى ما أردت.

1219
01:23:17,410 --> 01:23:21,831
‫تعلم، عندما كنت أتألم،
‫وعلى وشك الموت،

1220
01:23:22,665 --> 01:23:26,460
‫الشيء الوحيد الذي كنت أهتم به
‫هو ما الذي سيحدث لـ "تانغو".

1221
01:23:28,212 --> 01:23:31,924
‫لذا، كان علي أن أنجو.
‫لم أستطع المغادرة دون معرفة ذلك.

1222
01:23:32,508 --> 01:23:33,801
‫عندما عدت به...

1223
01:23:35,261 --> 01:23:36,721
‫كنت أعرف أن كل شيء سيكون على ما يرام بالنسبة له.

1224
01:23:37,888 --> 01:23:43,644
‫يجب على كل شخص أن يعيش من أجل شخص ما
‫أو من أجل شيء خارج عن ذاته.

1225
01:23:49,400 --> 01:23:50,317
‫شكراً.

1226
01:23:53,279 --> 01:23:54,447
‫إنهم ينتظرونني.

1227
01:23:56,699 --> 01:24:00,369
‫حسناً، هذا ليس وداعًا.
‫هذا "أراك لاحقًا"، حسناً؟

1228
01:24:00,786 --> 01:24:03,622
‫هذا محل تقدير كبير.
‫شكراً جزيلاً.

1229
01:24:03,748 --> 01:24:05,916
‫قل وداعًا، "تانغو"! قل وداعًا!

1230
01:24:06,041 --> 01:24:07,418
‫سنذهب من هناك!

1231
01:24:09,253 --> 01:24:11,297
‫لماذا تصورني؟
‫لا أحد يهتم!

1232
01:24:11,422 --> 01:24:14,049
‫أنت من أخبرني أن الكلاب
‫تساعد في كسب متابعين!

1233
01:24:14,175 --> 01:24:15,384
‫وحتى الشرطة!

1234
01:24:16,177 --> 01:24:18,596
‫حتى رجال الشرطة ذوي المؤخرات التي في الأربعينات!

1235
01:24:24,685 --> 01:24:28,147
‫أتعرف، هؤلاء القتلة المرتزقة
‫الذين قتلوا أبًا وابنه قبل بضعة أسابيع؟

1236
01:24:29,648 --> 01:24:30,733
‫نعم.

1237
01:24:30,858 --> 01:24:32,109
‫وجدناهم...

1238
01:24:32,234 --> 01:24:34,987
‫مقطعين إلى أجزاء صغيرة في صناديق القمامة.

1239
01:24:36,238 --> 01:24:37,281
‫حسناً.

1240
01:24:37,740 --> 01:24:39,116
‫هذا هو المكان الذي سنذهب إليه.

1241
01:24:40,409 --> 01:24:41,327
‫انتظر.

1242
01:24:44,663 --> 01:24:45,998
‫فنجان قهوة و"بيغل" أولاً.

1243
01:24:47,666 --> 01:24:48,709
‫بالتأكيد يا شريكي.

1244
01:24:54,256 --> 01:24:55,591
‫قريبًا

1245
01:25:15,611 --> 01:25:16,821
‫شكراً لك على التوقف.

1246
01:25:17,947 --> 01:25:19,406
‫عيد ميلاده اليوم.

1247
01:25:43,848 --> 01:25:44,849
‫الجزء الثاني

