1
00:00:00,000 --> 00:00:00,550
‫)))
‫(و_وا)
‫--ooO--(_)--Ooo--
‫www.calorifix.net

2
00:00:00,551 --> 00:00:01,100
‫)))
‫(و_-)
‫--ooO--(_)--Ooo--
‫www.calorifix.net

3
00:00:01,101 --> 00:00:01,500
‫)))
‫(و_وا)
‫--ooO--(_)--Ooo--
‫www.calorifix.net

4
00:00:01,501 --> 00:00:02,524
‫)))
‫(و_وا)
‫--ooO--(_)--Ooo--
‫مقدمة

5
00:00:02,525 --> 00:00:03,549
‫)))
‫(و_وا)
‫--ooO--(_)--Ooo--
‫فخ الموت الأسود

6
00:00:03,550 --> 00:00:04,099
‫)))
‫(-_o)
‫--ooO--(_)--Ooo--
‫فخ الموت الأسود

7
00:00:04,100 --> 00:00:04,499
‫)))
‫(و_وا)
‫--ooO--(_)--Ooo--
‫فخ الموت الأسود

8
00:00:04,500 --> 00:00:06,500
‫)))
‫(و_وا)
‫--ooO--(_)--Ooo--
‫ترجمة: باي كي

9
00:00:06,501 --> 00:00:08,500
‫)))
‫(و_وا)
‫--ooO--(_)--Ooo--
‫تصحيح: دي جيشادوور

10
00:00:08,501 --> 00:00:10,000
‫)))
‫(°_°)
‫--ooO--(_)--Ooo--
‫- فيلم جيد -

11
00:00:47,500 --> 00:00:54,300
‫فخ الموت الشرير
‫(شيريو نو وانا)

12
00:01:17,463 --> 00:01:18,593
‫مساء الخير.

13
00:01:18,703 --> 00:01:20,793
‫مرحبًا بكم في عرض "نامي".

14
00:01:20,903 --> 00:01:23,704
‫البرنامج المخصص للأشخاص المصابين بالأرق.

15
00:01:25,244 --> 00:01:28,834
‫على أية حال، مقاطع الفيديو التي أرسلتموها لنا ليست جيدة جدًا.

16
00:01:28,944 --> 00:01:32,214
‫إذا أردتم أن نقوم ببثها، فيجب أن تكون أفضل.

17
00:01:42,826 --> 00:01:44,586
‫ارجع إلى الوراء قليلاً.

18
00:01:47,266 --> 00:01:49,397
‫نعم، هذا هو.

19
00:01:49,497 --> 00:01:50,797
‫تبدو وكأنها أمي.

20
00:02:06,189 --> 00:02:07,918
‫هيتكی.

21
00:02:10,929 --> 00:02:13,419
‫العشاء جاهز. تعال لتناول الطعام.

22
00:02:18,299 --> 00:02:19,700
‫قهوة

23
00:03:00,474 --> 00:03:03,315
‫ماذا؟ متى حدث ذلك؟

24
00:03:04,884 --> 00:03:08,475
‫لنمامي وكل من يعاني من الأرق.

25
00:03:10,285 --> 00:03:13,315
‫أحيانًا أود أن أجد وظيفة عادية بأوقات عمل ثابتة.

26
00:03:14,466 --> 00:03:16,125
‫لنلقي نظرة عليه.

27
00:04:02,881 --> 00:04:05,510
‫مرة أخرى، هذا نوع من الفيديوهات...

28
00:04:47,965 --> 00:04:49,265
‫اللعنة، ما الذي... ؟

29
00:05:01,817 --> 00:05:03,307
‫أنا هو.

30
00:05:05,387 --> 00:05:06,678
‫أنا!

31
00:05:06,818 --> 00:05:10,148
‫أنت تأخذ هذا العمل بجدية زائدة.
‫إنها مجرد مزحة.

32
00:05:10,258 --> 00:05:13,158
‫- ماذا سنفعل بها؟
‫- أمزح أنت؟

33
00:05:13,258 --> 00:05:15,688
‫يجب أن نستخدمها.

34
00:05:15,798 --> 00:05:17,989
‫يجب أن نجد موقع التصوير.

35
00:05:18,099 --> 00:05:20,229
‫- يجب أن نرى إذا كان ذلك حقيقياً.
‫- هذا غير مسؤول.

36
00:05:20,329 --> 00:05:23,059
‫بالتركيز على ذلك،
‫سنعزز العنف فقط.

37
00:05:23,169 --> 00:05:24,569
‫يمكن أن تتعرض للموت.

38
00:05:26,469 --> 00:05:29,570
‫لكنها ستكون خبرًا حصريًا،
‫ودفعي للموت سيكون لجذب الجمهور.

39
00:05:29,610 --> 00:05:34,300
‫يا لها من نكتة سيئة الذوق!
‫تجاوزنا الميزانية بالفعل على أية حال.

40
00:05:34,320 --> 00:05:36,441
‫- من أخبرك بذلك؟
‫- المدير.

41
00:05:39,051 --> 00:05:42,321
‫أنت تعرف أنني أدعمك، وأن برنامجك
‫يحظى بشعبية جيدة...

42
00:05:42,421 --> 00:05:44,522
‫لكن الأمر أمر.

43
00:05:44,632 --> 00:05:46,752
‫برنامجك يمتلك سمعة جيدة حقًا.

44
00:05:46,862 --> 00:05:48,992
‫لهذا السبب هو مهم.

45
00:05:49,102 --> 00:05:51,122
‫إذا كنت تريده حقًا، فاذهب إليه.

46
00:05:51,232 --> 00:05:53,202
‫لكنني خارج كل هذا.

47
00:05:59,843 --> 00:06:02,333
‫سنفعل ما قرره المدير.

48
00:06:02,483 --> 00:06:05,313
‫عند ذهابنا، سنعرف الحقيقة عن تلك الشريط.

49
00:06:05,513 --> 00:06:07,614
‫لكن إذا لم نجد سوى جثة واحدة؟

50
00:06:08,654 --> 00:06:09,744
‫سيكون أمرًا رائعًا!

51
00:06:09,924 --> 00:06:12,514
‫يا لها من قصة رائعة! سنكون جميعًا مشاهير.

52
00:06:12,624 --> 00:06:14,555
‫فيلنذهب إذن. ري، هل تأتي؟

53
00:06:14,665 --> 00:06:17,565
‫ماذا؟ بين نساء؟ هذا لا يطمئني على الإطلاق.

54
00:06:18,265 --> 00:06:20,125
‫يمكنهم الاعتناء بنا بشكل جيد.

55
00:06:22,266 --> 00:06:24,605
‫نامي، هل تريدين حقاً الذهاب؟

56
00:06:25,936 --> 00:06:29,466
‫إذا كانت نامي موافقة، فإننا سنذهب.

57
00:06:30,917 --> 00:06:32,536
‫- هل يمكنني تجربة هؤلاء؟
‫- نعم.

58
00:06:32,716 --> 00:06:35,337
‫- نامي، يمكنك أن تراقبي...
‫- مرحبًا.

59
00:06:37,317 --> 00:06:40,647
‫إليك الرسالة، يا فتيات.

60
00:06:40,757 --> 00:06:42,558
‫رسائل يائسة من مصابين بالأرق ومجنونين.

61
00:06:42,688 --> 00:06:46,488
‫ماذا تقول؟ هل تستهزئ بعرضي؟

62
00:06:46,628 --> 00:06:48,148
‫أنا أمزح.

63
00:06:48,268 --> 00:06:49,729
‫- كوندو.
‫- نعم.

64
00:06:49,829 --> 00:06:52,028
‫- هل تحب أفلام الرعب؟
‫- أحبها كثيراً.

65
00:06:52,138 --> 00:06:54,499
‫حسنًا. إذن ستكون حارس أمننا.

66
00:07:02,210 --> 00:07:04,680
‫أنا فعلاً لا أعلم.

67
00:07:05,750 --> 00:07:09,211
‫كلما ساعدتكم، أواجه مشاكل.

68
00:07:27,642 --> 00:07:29,202
‫- ها هو.
‫- شكراً.

69
00:07:30,312 --> 00:07:32,473
‫أتساءل من ربما صنع هذا.

70
00:07:32,583 --> 00:07:34,743
‫بالطبع، هو رجل مسن مريض.

71
00:07:34,853 --> 00:07:38,443
‫الذي كان يتمنى أن يرتدي ملابس داخلية لنامي.

72
00:08:07,487 --> 00:08:10,887
‫هل تظن أننا سنعود قبل المساء؟

73
00:08:10,987 --> 00:08:13,217
‫الساعة الآن الثالثة بعد الظهر فقط.

74
00:08:14,528 --> 00:08:15,927
‫لدي موعد في المطعم هذا المساء.

75
00:08:16,027 --> 00:08:19,058
‫ري، لديك موعد كل ليلة...

76
00:08:19,167 --> 00:08:21,098
‫لا يجب عليك أبدًا أن تتسوقي.

77
00:08:21,238 --> 00:08:22,629
‫لماذا تقول ذلك؟

78
00:08:27,668 --> 00:08:30,299
‫- ما الذي كان ذلك؟
‫- كلب.

79
00:08:38,449 --> 00:08:40,180
‫حسنًا، لنذهب.

80
00:08:49,401 --> 00:08:52,522
‫- سقط همبرجي.
‫- يا له من فوضى.

81
00:08:52,672 --> 00:08:55,572
‫- هل أنت بخير، ري؟
‫- أنا بخير. مجرد كدمة.

82
00:08:55,672 --> 00:08:59,112
‫- هل الجميع بخير؟
‫- عدا بعض مشاكل الهمبرغر.

83
00:08:59,212 --> 00:09:01,333
‫ونحن قد وصلنا.

84
00:09:03,082 --> 00:09:06,243
‫نامي، أنت متأكدة أن هذا هو المكان؟

85
00:09:06,353 --> 00:09:07,903
‫نعم.

86
00:09:14,524 --> 00:09:16,394
‫هناك شيء غير صحيح.

87
00:09:16,494 --> 00:09:20,625
‫ليس على الخريطة.
‫يجب أن يكون حقلًا.

88
00:09:20,994 --> 00:09:24,405
‫يبدو وكأنه نوع من المصنع.

89
00:09:24,504 --> 00:09:25,995
‫على ما يبدو.

90
00:09:42,127 --> 00:09:45,057
‫- يجب أن يكون هناك مدخل آخر.
‫- نعم.

91
00:09:57,708 --> 00:09:59,009
‫لا...

92
00:09:59,108 --> 00:10:00,598
‫يا إلهي.

93
00:10:05,979 --> 00:10:07,379
‫إنه مفتوح.

94
00:10:07,479 --> 00:10:09,750
‫لكنني لست متأكدًا
‫هل هي فكرة جيدة.

95
00:10:14,630 --> 00:10:17,090
‫كل شيء يبدو خاليًا من السكان.

96
00:10:17,190 --> 00:10:21,101
‫سيسير الأمر على ما يرام. سترى.

97
00:10:23,301 --> 00:10:25,702
‫هل تبقى هناك برغر؟

98
00:10:25,802 --> 00:10:29,642
‫- هل أنت لا تزال جائعًا؟
‫- لم أتمكن من إنهاء الآخر.

99
00:10:31,412 --> 00:10:33,342
‫- تفضل.
‫- شكرًا لك.

100
00:10:33,442 --> 00:10:35,342
‫هل تريد الذي سقط على الأرض؟

101
00:10:35,452 --> 00:10:38,012
‫- لنقف هنا.
‫- موافق.

102
00:10:46,123 --> 00:10:48,184
‫يبدو ضخمًا جدًا.

103
00:10:48,294 --> 00:10:49,693
‫نعم.

104
00:10:50,834 --> 00:10:52,734
‫كيف سنفعل ذلك؟

105
00:10:55,505 --> 00:10:57,904
‫سنقسم أنفسنا إلى مجموعتين من شخصين

106
00:10:59,205 --> 00:11:01,145
‫وسنلتقي بعد ساعة.

107
00:11:01,245 --> 00:11:02,935
‫لكن هذا يعني أن شخصًا ما سيكون وحيدًا.

108
00:11:03,045 --> 00:11:05,275
‫- أريد أن أفعل ذلك.
‫- لا، سأهتم بالأمر.

109
00:11:05,385 --> 00:11:07,376
‫لا، ابقَ مع "ري".
‫إنها خائفة.

110
00:11:07,486 --> 00:11:08,715
‫حسنًا.

111
00:11:08,815 --> 00:11:11,616
‫- ري، لنذهب.
‫- ماذا؟

112
00:11:11,726 --> 00:11:13,276
‫ألا تريد المجيء؟

113
00:11:13,386 --> 00:11:15,327
‫نعم، عذرًا.
‫سآتي.

114
00:11:15,427 --> 00:11:17,326
‫سنذهب لنرى هناك..

115
00:11:32,308 --> 00:11:35,208
‫أنا آسف على الليلة الماضية.

116
00:11:35,318 --> 00:11:38,839
‫البوربون هو ما جعلني غريبًا.

117
00:11:38,949 --> 00:11:42,120
‫أنت عاجز، لست غريبًا.

118
00:11:42,220 --> 00:11:44,349
‫تؤلمني في قلبي.

119
00:11:44,459 --> 00:11:46,620
‫وماذا لو استطعت التصلب الآن؟

120
00:11:46,729 --> 00:11:49,390
‫توقف عن التفكير بخصيتك.

121
00:11:49,630 --> 00:11:52,760
‫من المفترض أن نعمل هنا.

122
00:12:34,715 --> 00:12:36,705
‫هل هناك أحد؟

123
00:12:36,815 --> 00:12:38,215
‫هل هناك أحد؟

124
00:13:19,029 --> 00:13:20,590
‫من...؟

125
00:13:24,470 --> 00:13:26,101
‫من أنتم؟

126
00:13:27,470 --> 00:13:30,371
‫ماذا تفعل هنا؟

127
00:13:32,441 --> 00:13:34,741
‫أليس من واجبي أن أطرح عليكم هذا السؤال؟

128
00:13:34,851 --> 00:13:37,972
‫هذا ليس ساحة لعب.

129
00:13:38,082 --> 00:13:42,812
‫أنا أعمل في التلفزيون. نحن نقوم بتقرير خبري.

130
00:13:44,422 --> 00:13:46,912
‫أنا لا أعرف التلفزيون.

131
00:13:47,022 --> 00:13:50,423
‫لا يوجد هذا في المكان الذي أعيش فيه.

132
00:13:59,174 --> 00:14:00,734
‫كن حذرًا.

133
00:14:02,144 --> 00:14:03,974
‫لا تخاطر.

134
00:14:12,025 --> 00:14:15,186
‫لم تخبرني بما تفعله هنا.

135
00:14:16,156 --> 00:14:18,356
‫أنا أبحث عن شخص ما.

136
00:14:19,066 --> 00:14:21,426
‫عليّ الذهاب الآن.

137
00:14:25,136 --> 00:14:27,127
‫من هذا؟

138
00:14:50,329 --> 00:14:51,889
‫هذا غريب.

139
00:14:53,930 --> 00:14:57,370
‫يبدو أنهم توقفوا فجأة عن العمل.

140
00:14:58,640 --> 00:15:00,500
‫أين أنت؟

141
00:15:02,041 --> 00:15:05,271
‫أنت حقًا حارس شخصي سيء.

142
00:16:45,462 --> 00:16:47,011
‫من هناك؟

143
00:16:52,132 --> 00:16:54,462
‫من هناك؟ كوندو؟

144
00:17:01,774 --> 00:17:02,703
‫كوندو!

145
00:17:04,984 --> 00:17:06,503
‫اللّعنة!

146
00:17:08,954 --> 00:17:10,444
‫يا حقير!

147
00:17:12,354 --> 00:17:14,254
‫لقد حطمت نظاراتي.

148
00:17:16,725 --> 00:17:18,655
‫لم يكن من الضروري أن تفعل ذلك.

149
00:17:18,765 --> 00:17:21,325
‫لماذا فعلت ذلك؟
‫اتركني.

150
00:17:22,495 --> 00:17:24,126
‫أنا في مزاج جيد اليوم.

151
00:17:24,236 --> 00:17:26,095
‫هذا جيد بالنسبة لك.

152
00:17:26,205 --> 00:17:28,536
‫- يمكنني فعله.
‫- عن ماذا تتحدث؟

153
00:17:28,636 --> 00:17:30,536
‫أنت تعرف جيدًا عن ماذا أتحدث.

154
00:17:45,958 --> 00:17:48,988
‫اسمع.
‫ألا تعتقد أن ذلك غريب؟

155
00:17:49,098 --> 00:17:51,789
‫نami تبدو مهووسة بهذا المكان.

156
00:17:51,898 --> 00:17:53,458
‫لا تقول حماقات.

157
00:17:53,569 --> 00:17:56,299
‫يمكن أن يكون خبراً رئيسياً.

158
00:17:56,399 --> 00:17:59,130
‫ماذا؟ أنت أيضًا؟

159
00:18:01,339 --> 00:18:03,829
‫لا يُمنح لنا الاهتمام الكافي
‫لأننا نساء.

160
00:18:03,939 --> 00:18:06,740
‫من الصعب أن تحترم في هذا العالم المليء بالرجال.

161
00:18:06,850 --> 00:18:09,680
‫نحتاج إلى خبر حصري
‫لكي يحترمنا الآخرون.

162
00:18:09,780 --> 00:18:12,410
‫وإلا...

163
00:18:12,520 --> 00:18:15,350
‫أنت تعرف ما سيحدث.

164
00:18:17,661 --> 00:18:21,392
‫فكر في نامي.
‫إنها تحت ضغط كبير.

165
00:18:21,492 --> 00:18:24,562
‫إذا لم تلاحظ ذلك،
‫أنا أيضًا تحت ضغط.

166
00:18:25,172 --> 00:18:29,123
‫ابتعد، أنت تفسد صوري.

167
00:19:49,961 --> 00:19:52,621
‫مرحبًا، في أي حالة ملابسي؟

168
00:19:52,731 --> 00:19:54,991
‫هناك تراب في كل مكان.

169
00:19:57,772 --> 00:19:59,502
‫تبا.

170
00:19:59,602 --> 00:20:03,132
‫الجميع سيعرف ما فعلناه.

171
00:20:03,242 --> 00:20:05,403
‫هذا محرج.

172
00:20:11,453 --> 00:20:15,473
‫أيها الأحمق، ليس هكذا. سوف أجد ماءً.

173
00:20:15,593 --> 00:20:17,993
‫انتظر. "ري"!

174
00:20:33,475 --> 00:20:35,066
‫ما الأمر؟

175
00:20:36,046 --> 00:20:37,606
‫"نامي"، أنتِ؟

176
00:20:37,716 --> 00:20:41,016
‫أنتِ تلهثين. أين "مساكو"؟

177
00:20:41,116 --> 00:20:43,877
‫او، إنها تلتقط الصور.

178
00:20:43,987 --> 00:20:46,187
‫هي تحب جدًا الجو هنا.

179
00:20:47,887 --> 00:20:51,848
‫"نامي"، هل يمكننا الذهاب؟

180
00:20:51,968 --> 00:20:54,018
‫لماذا؟ هل هناك مشكلة؟

181
00:20:54,128 --> 00:20:56,928
‫ليس تمامًا، أشعر بشيء غريب هنا.

182
00:20:57,038 --> 00:20:59,198
‫هذا غريب جدًا.

183
00:20:59,809 --> 00:21:02,429
‫الطقس يبرد.

184
00:21:02,539 --> 00:21:05,599
‫يجب أن نعود. لنبحث عن الآخرين.

185
00:21:05,709 --> 00:21:06,609
‫حسنًا.

186
00:21:45,793 --> 00:21:48,954
‫تم تصوير الفيديو هنا.

187
00:22:37,548 --> 00:22:40,569
‫ماذا تفعل؟
‫كوندو، اخرج.

188
00:22:40,679 --> 00:22:42,169
‫هل تسمعني؟

189
00:22:44,089 --> 00:22:45,990
‫أنت حقًا غبي.

190
00:24:35,541 --> 00:24:38,512
‫هل تظن أن هذه الفيديو حقيقية؟

191
00:24:39,411 --> 00:24:42,352
‫يبدو أن الفتاة لا تحاول التمثيل.

192
00:24:42,452 --> 00:24:45,442
‫هل تظن أن شخصًا ما
‫صور جريمة قتل...

193
00:24:45,552 --> 00:24:47,452
‫وأرسل لنا الفيديو؟

194
00:24:47,552 --> 00:24:50,613
‫أعتقد أنها نوع من
‫الدعوة.

195
00:24:50,723 --> 00:24:53,283
‫إذن في هذه الحالة، ينبغي أن نرحل!

196
00:24:53,533 --> 00:24:56,123
‫ربما هو عملنا،
‫لكن جئت إلى الحد الذي لم أعد أتحمل فيه! هيا بنا.

197
00:24:56,233 --> 00:24:58,663
‫ليس الأمر فقط من أجل العمل.

198
00:24:58,763 --> 00:25:00,634
‫هل أنتِ ليست فضولية لمقابلته؟

199
00:25:01,234 --> 00:25:02,634
‫على الإطلاق لا.

200
00:25:02,744 --> 00:25:05,905
‫من يدري ماذا يمكن أن يفعل؟

201
00:25:14,585 --> 00:25:17,146
‫مهلا، ماذا تفعل هناك؟

202
00:25:17,656 --> 00:25:19,416
‫كنت أتناول مشروبًا بسيطًا.

203
00:25:21,796 --> 00:25:24,226
‫الفيديو سيكون مثاليًا خاصة للحفل.

204
00:25:24,326 --> 00:25:27,497
‫- إعلان حب رهيب لنامي.
‫- لا تأخذ الأمر ببساطة.

205
00:25:27,597 --> 00:25:30,297
‫لا تقلق، الشمس لم تغرب بعد.

206
00:25:30,407 --> 00:25:33,397
‫- دراكولا يظهر فقط في الليل.
‫- الجميع يعرف ذلك.

207
00:25:33,907 --> 00:25:35,137
‫أين ري؟

208
00:25:36,947 --> 00:25:40,678
‫نامي، تعالي سريعًا!
‫لقد عثرت على المكان. تعالي وانظري.

209
00:25:42,588 --> 00:25:45,708
‫انظر، هناك.

210
00:25:52,499 --> 00:25:58,300
‫ري، سنعود.
‫انتظرينا.

211
00:25:58,970 --> 00:26:00,870
‫- هل يمكننا الدخول؟
‫- نعم.

212
00:26:00,970 --> 00:26:02,871
‫لم يُقفل بالمفتاح.

213
00:26:18,022 --> 00:26:19,922
‫هل هذا المكان مناسب؟

214
00:26:23,962 --> 00:26:26,932
‫- ريحته عفنة.
‫- نعم.

215
00:26:33,074 --> 00:26:35,974
‫- الجو مظلم.
‫- أيوه.

216
00:26:39,144 --> 00:26:41,975
‫ما هو هذا المكان؟
‫لا توجد نوافذ على الإطلاق.

217
00:26:46,885 --> 00:26:48,785
‫انظروا جيدًا.

218
00:26:53,396 --> 00:26:55,296
‫هل يمكنك أن تعيدها؟

219
00:26:56,166 --> 00:26:58,356
‫هناك فقط تلفزيونات.

220
00:26:58,466 --> 00:27:00,737
‫- النوافذ مُغلقة.
‫- همم.

221
00:27:00,837 --> 00:27:03,307
‫لماذا فعلت ذلك؟

222
00:27:14,318 --> 00:27:15,948
‫يا أحمق.

223
00:27:28,569 --> 00:27:32,659
‫نامي، علينا أن نفعل شيئًا.

224
00:27:33,510 --> 00:27:35,941
‫توقف عن إضائي هكذا.

225
00:27:41,951 --> 00:27:43,351
‫مهلا.

226
00:27:44,521 --> 00:27:47,322
‫- ما هو هذا الصوت؟
‫- ماذا؟

227
00:28:13,154 --> 00:28:14,515
‫إنها ريه�

228
00:28:22,725 --> 00:28:25,496
‫ريا! انتظري! ريا!

229
00:29:00,639 --> 00:29:02,729
‫ارجع !

230
00:29:02,839 --> 00:29:03,570
‫ريا !

231
00:29:09,680 --> 00:29:11,201
‫هل هناك ضوء ؟

232
00:29:29,172 --> 00:29:33,123
‫عليّ أن أتصل بالشرطة !

233
00:29:33,243 --> 00:29:37,233
‫سأذهب لطلب المساعدة !

234
00:29:45,754 --> 00:29:48,114
‫لم يكن يجب أن نأتي هنا أبداً.

235
00:29:50,225 --> 00:29:51,654
‫ماذا؟ ما هذا؟

236
00:29:51,754 --> 00:29:53,655
‫استخدم الفلاش.

237
00:30:00,906 --> 00:30:02,595
‫هل هناك شيء ما؟

238
00:30:02,705 --> 00:30:04,606
‫لا أعرف.

239
00:30:04,706 --> 00:30:06,576
‫يبدو وكأنه زنزانة.

240
00:30:12,617 --> 00:30:14,177
‫ماذا حدث؟

241
00:30:18,787 --> 00:30:22,278
‫شيء في الداخل... هاجمني.

242
00:30:38,680 --> 00:30:40,839
‫- ماساكو، بسرعة!
‫- أنا قادمة!

243
00:30:57,001 --> 00:30:58,622
‫نامي !

244
00:30:58,732 --> 00:30:59,821
‫كوندو !

245
00:31:12,383 --> 00:31:13,313
‫ماذا؟

246
00:31:15,453 --> 00:31:16,213
‫كاميرتي!

247
00:32:23,861 --> 00:32:28,661
‫لقد دخلت، لذلك تلقيت أمرًا لقتلك.

248
00:32:28,761 --> 00:32:30,661
‫تمامًا مثل أصدقائك.

249
00:32:34,972 --> 00:32:36,802
‫ممتع أن تقتل!

250
00:32:37,912 --> 00:32:40,882
‫لكن الأكثر متعة هو أن تفعل ذلك ببطء.

251
00:35:20,790 --> 00:35:23,720
‫لقد قتلوا صديقتي.

252
00:35:24,830 --> 00:35:26,990
‫قطعوا عينيها.

253
00:35:28,960 --> 00:35:33,730
‫كانت جنونية لدرجة أنني أنا أيضًا شعرت بالخوف.

254
00:35:35,741 --> 00:35:39,832
‫لا أفهم. ماذا تعني؟ من هم "هم"؟

255
00:35:41,881 --> 00:35:43,712
‫هم اثنان.

256
00:35:43,812 --> 00:35:47,983
‫لكنهم يصبحون كأنه واحد.

257
00:35:49,852 --> 00:35:51,083
‫توقفوا!

258
00:39:52,558 --> 00:39:57,019
‫أين أنا؟

259
00:40:01,399 --> 00:40:03,259
‫ماكو؟

260
00:40:05,340 --> 00:40:06,399
‫كوندو؟

261
00:40:39,403 --> 00:40:41,303
‫انت تنزف الدم.

262
00:40:43,544 --> 00:40:45,173
‫كم عدد القتلى؟

263
00:40:46,184 --> 00:40:47,744
‫كيف تقول "كم"؟

264
00:40:48,754 --> 00:40:51,225
‫كم من آخرين ماتوا؟

265
00:40:55,355 --> 00:40:57,085
‫كوندو!

266
00:41:07,036 --> 00:41:08,626
‫لكن كيف...؟

267
00:41:10,377 --> 00:41:15,677
‫أنا آسف. كان قد مات بالفعل عندما وصلت.

268
00:41:15,777 --> 00:41:18,007
‫- لماذا؟
‫- لقد أخبرتك بذلك.

269
00:41:19,117 --> 00:41:21,648
‫هذه ليست ساحة لعب.

270
00:41:49,221 --> 00:41:51,311
‫هل تريدونها؟

271
00:41:53,191 --> 00:41:54,751
‫هذه أدوية.

272
00:42:29,665 --> 00:42:32,795
‫ما هذا... هذا المكان؟

273
00:42:33,905 --> 00:42:36,465
‫إنها قاعدة عسكرية قديمة.

274
00:42:36,565 --> 00:42:39,665
‫عندما كنت طفلاً، كنت ألعب هنا مع أخي.

275
00:42:39,775 --> 00:42:42,576
‫إذن أنت تعرف هذا المكان! أين المخرج؟

276
00:42:42,676 --> 00:42:47,597
‫من الأفضل ألا تتحرك. نحن لا نعرف ما قد يفعلونه.

277
00:42:47,846 --> 00:42:50,147
‫أتراهن أنك تعرف من هو القاتل.

278
00:42:50,257 --> 00:42:52,917
‫هل تعرف مكانه؟ أخبرني. هل تعرف؟

279
00:42:53,017 --> 00:42:55,617
‫هل أنتم شرطة؟

280
00:42:55,727 --> 00:42:57,458
‫اهدأ.

281
00:43:05,569 --> 00:43:07,158
‫توقف عن ذلك!

282
00:43:12,109 --> 00:43:13,810
‫آسف.

283
00:43:19,020 --> 00:43:21,351
‫لا أعرف ماذا أفعل.

284
00:43:22,650 --> 00:43:25,560
‫الناس يموتون واحداً تلو الآخر.

285
00:43:25,660 --> 00:43:28,821
‫إذا كنت تعرف ما يحدث، أخبرني.

286
00:43:33,571 --> 00:43:35,402
‫لن أقول شيئاً.

287
00:43:37,241 --> 00:43:40,363
‫عشت في غرفة صغيرة جدًا لفترة طويلة.

288
00:43:41,472 --> 00:43:45,993
‫أحيانًا تمر أيام قبل أن أرى أحدًا.

289
00:43:46,043 --> 00:43:47,603
‫هل قضيت وقتًا في السجن؟

290
00:43:51,184 --> 00:43:54,384
‫شيء من هذا القبيل. لكن ليس بالضبط.

291
00:43:56,194 --> 00:43:58,454
‫كان يشبه هذا المكان.

292
00:44:02,665 --> 00:44:06,395
‫من كنت تبحث عنه قبل قليل؟

293
00:44:13,816 --> 00:44:15,646
‫أخي.

294
00:44:15,746 --> 00:44:18,687
‫أخوك؟ أين هو؟

295
00:44:24,027 --> 00:44:25,577
‫هيديكي؟

296
00:44:32,768 --> 00:44:35,998
‫أعرف أنك أنت. توقف عن ذلك الآن.

297
00:44:55,360 --> 00:44:57,820
‫ماذا يحدث؟

298
00:44:57,930 --> 00:45:00,121
‫ماذا تفعل هنا؟

299
00:45:30,664 --> 00:45:32,794
‫هل أنت بخير؟

300
00:45:32,894 --> 00:45:34,664
‫لا تتحرك بعد الآن.

301
00:45:39,275 --> 00:45:40,675
‫خذ هذا.

302
00:47:02,764 --> 00:47:05,664
‫ساعدني.

303
00:47:07,935 --> 00:47:09,664
‫نامي.

304
00:47:11,045 --> 00:47:16,006
‫ساعدني. نامي.

305
00:47:16,315 --> 00:47:16,935
‫ماكو!

306
00:47:17,445 --> 00:47:23,316
‫نامي. ساعدني. نامي!

307
00:47:23,885 --> 00:47:25,716
‫ماكو!
‫أين أنت؟

308
00:47:27,527 --> 00:47:28,826
‫ماكو! أين أنت؟

309
00:47:46,049 --> 00:47:47,838
‫ماكو؟

310
00:47:56,759 --> 00:47:59,629
‫ماكو! أين أنت؟
‫أين أنت، يا ماكو؟

311
00:48:03,970 --> 00:48:06,530
‫أين أنت؟
‫أين أنت، يا ماكو؟

312
00:48:10,741 --> 00:48:14,701
‫أين أنت؟
‫رد عليّ، يا ماكو!

313
00:48:16,112 --> 00:48:17,811
‫ساعدني.

314
00:48:17,911 --> 00:48:20,212
‫الباب الأخير على اليمين.

315
00:49:37,700 --> 00:49:40,400
‫ماكو، أنت هنا؟ ماكو!

316
00:50:03,693 --> 00:50:05,183
‫ماكو.

317
00:50:35,467 --> 00:50:36,226
‫ماكو.

318
00:51:46,413 --> 00:51:47,814
‫يا رجل يا لعنة الله عليك.

319
00:51:50,244 --> 00:51:51,474
‫اقتلني

320
00:51:52,715 --> 00:51:54,414
‫تفضل، اقتلني.

321
00:51:58,525 --> 00:52:01,515
‫لماذا كل هذه عمليات القتل؟

322
00:52:04,096 --> 00:52:06,256
‫لماذا؟

323
00:52:13,236 --> 00:52:16,577
‫أنا لست خائفا.
‫لست خائفا منكم.

324
00:52:19,947 --> 00:52:22,148
‫هل تسمعونني؟
‫لن تحصلوا علي.

325
00:52:28,658 --> 00:52:30,249
‫توقف!

326
00:52:35,029 --> 00:52:37,429
‫تبّي، لقد رحل.

327
00:52:41,510 --> 00:52:43,499
‫هل أنت بخير؟

328
00:52:59,561 --> 00:53:01,122
‫انتظر.

329
00:53:09,603 --> 00:53:12,093
‫لم تلمس العظم.
‫يجب أن يكون الأمر على ما يرام.

330
00:53:14,173 --> 00:53:15,733
‫هل يمكنك المشي؟

331
00:53:35,095 --> 00:53:36,586
‫هنا؟

332
00:53:39,166 --> 00:53:41,135
‫أنا أعرف مخرجًا آخر.

333
00:53:42,236 --> 00:53:44,137
‫لماذا لم تقل ذلك في وقت سابق؟

334
00:53:44,247 --> 00:53:47,367
‫رأيت القاتل.
‫إنه طفل.

335
00:53:47,477 --> 00:53:49,106
‫طفل؟

336
00:53:49,216 --> 00:53:51,237
‫هل أنت متأكد أنه طفل؟

337
00:53:52,317 --> 00:53:54,617
‫أمسك هذا.

338
00:53:54,787 --> 00:53:56,257
‫إنه ساخن.

339
00:53:59,388 --> 00:54:01,288
‫ما الأمر؟

340
00:54:03,399 --> 00:54:04,298
‫لا شيء.

341
00:54:34,461 --> 00:54:36,492
‫اعطني إياه.

342
00:54:46,742 --> 00:54:48,303
‫هل ستأتي؟

343
00:55:07,705 --> 00:55:09,605
‫من هنا.

344
00:55:31,898 --> 00:55:33,558
‫أعطني المصباح.

345
00:55:57,250 --> 00:56:00,450
‫إلى أين يؤدي هذا؟
‫إلى الخارج؟

346
00:56:00,560 --> 00:56:02,750
‫في الغابة.

347
00:56:02,860 --> 00:56:05,421
‫أتساءل من هو هذا الصبي.

348
00:56:05,531 --> 00:56:08,021
‫ربما واحد من معجبي.

349
00:56:08,131 --> 00:56:11,972
‫ها؟ أنت ممثلة؟

350
00:56:12,072 --> 00:56:14,972
‫لا، مراسلة. لقناة "نيوورك 3".

351
00:56:17,143 --> 00:56:19,472
‫مر من الأمام مع الضوء.

352
00:56:23,383 --> 00:56:25,584
‫جيد.

353
00:56:25,684 --> 00:56:29,024
‫هل لديك معجبون من هذا النوع؟

354
00:56:29,124 --> 00:56:32,054
‫يبدو أنه يحاول أن يخيفك.

355
00:56:32,164 --> 00:56:34,754
‫في رأيي، هو مهووس يريد أن يراك عارية.

356
00:56:35,894 --> 00:56:39,895
‫لست مشهورًا بهذا الشكل.
‫كل ذلك لم يكن ضروريًا.

357
00:56:40,005 --> 00:56:43,195
‫إذا أراد رؤيتي،
‫كان عليه فقط أن يمر على الاستوديو.

358
00:56:43,305 --> 00:56:45,865
‫هل تتصرفين بشكل استعراضي أمام معجبيك؟

359
00:56:47,676 --> 00:56:49,665
‫من الجيد أن تعرف.

360
00:57:03,427 --> 00:57:05,727
‫ماذا هناك؟

361
00:57:05,827 --> 00:57:07,728
‫لا تقلق.

362
00:57:09,368 --> 00:57:12,858
‫يحدث لي من حين لآخر.
‫سوف يمر.

363
00:57:37,301 --> 00:57:38,860
‫شكراً لك.

364
00:57:46,442 --> 00:57:48,342
‫هل لا يحترقك ذلك؟

365
00:57:55,052 --> 00:57:56,953
‫أنا معتاد على ذلك.

366
00:57:58,523 --> 00:58:01,284
‫أنا لا أشعر تقريبًا بالألم.

367
00:58:02,563 --> 00:58:04,994
‫تمامًا مثل أخي.

368
00:58:06,534 --> 00:58:09,265
‫هل لديك عائلة؟

369
00:58:09,365 --> 00:58:13,035
‫كان لدي أخ، لكنه توفى عندما كنت لا أزال صغيرًا.

370
00:58:18,415 --> 00:58:20,076
‫هذا حسن بالنسبة لك.

371
00:58:21,185 --> 00:58:22,906
‫إنهم أنانيون.

372
00:58:24,356 --> 00:58:26,916
‫الإخوة الأصغر دائمًا يريدون سرقة أشيائك.

373
00:58:27,016 --> 00:58:29,246
‫وعندما لا ينجحون، يصابون بالجنون.

374
00:58:30,356 --> 00:58:32,257
‫هل أنت بخير؟

375
00:58:35,067 --> 00:58:38,127
‫هل كنت قريبًا من أخيك هيديكي؟

376
00:58:42,268 --> 00:58:45,438
‫ذكرت لي اسمه قبل قليل.

377
00:58:48,808 --> 00:58:50,039
‫هذا صحيح.

378
00:58:51,749 --> 00:58:53,649
‫كنت أنا وهيديكي قريبين.

379
00:58:55,749 --> 00:58:59,210
‫ربما... القاتل أمسك به أيضًا.

380
00:58:59,320 --> 00:59:01,050
‫هل تظن ذلك؟

381
00:59:03,489 --> 00:59:07,930
‫ما الأمر؟
‫أليس لديك خوف؟

382
00:59:10,071 --> 00:59:12,471
‫بالطبع أنني أخاف.

383
00:59:12,571 --> 00:59:16,301
‫لكنّك تطمئنني قليلًا.
‫هيا بنا.

384
00:59:33,623 --> 00:59:35,723
‫لقد اقتربنا من الوصول.

385
00:59:36,834 --> 00:59:38,733
‫أتمنى ذلك.

386
00:59:41,234 --> 00:59:43,204
‫هل يمكنني أخذه؟

387
00:59:45,944 --> 00:59:47,805
‫لقد استخدمت الأسلحة من قبل.

388
00:59:48,915 --> 00:59:51,775
‫لقد أجرينا تقريرًا إعلاميًا...

389
00:59:51,885 --> 00:59:54,115
‫عن الأسلحة النارية.

390
00:59:54,215 --> 00:59:55,846
‫أفهم.

391
00:59:57,655 --> 00:59:59,516
‫خذ.

392
01:00:10,697 --> 01:00:12,727
‫المخرج في النهاية.

393
01:00:15,238 --> 01:00:17,107
‫وأنت؟

394
01:00:17,207 --> 01:00:19,298
‫سأبحث عن أخي.

395
01:00:19,408 --> 01:00:21,468
‫هل ستعود هناك؟
‫لا تفعل ذلك.

396
01:00:21,578 --> 01:00:24,918
‫القاتل ليس مشكلة بالنسبة لي.

397
01:00:25,018 --> 01:00:26,819
‫خذ هذا.

398
01:00:35,260 --> 01:00:37,160
‫يجب أن ترى وجهك.

399
01:00:37,260 --> 01:00:39,320
‫هل هو لمشهورة؟

400
01:02:24,181 --> 01:02:25,841
‫ريا.

401
01:02:33,592 --> 01:02:35,062
‫ريا.

402
01:02:46,144 --> 01:02:49,164
‫كنت تريد أن تعود.

403
01:02:52,614 --> 01:02:56,645
‫ولكن للأسف... لن تستطيع أبداً.

404
01:03:02,455 --> 01:03:04,616
‫كانت ري على موعد.

405
01:03:06,695 --> 01:03:09,756
‫كانت ماكو قلقة بشأن الجمهور.

406
01:03:11,736 --> 01:03:14,996
‫ماذا فعلت لأصدقائي؟

407
01:03:27,748 --> 01:03:29,148
‫تباً.

408
01:03:30,158 --> 01:03:31,749
‫أنا آسفة.

409
01:07:50,645 --> 01:07:54,806
‫هيديكي، حان وقت النوم.

410
01:07:56,346 --> 01:07:58,946
‫لديك درس غداً.

411
01:08:03,787 --> 01:08:05,757
‫ليس بعد!

412
01:08:05,857 --> 01:08:07,828
‫ما زلت خرجت.

413
01:08:07,928 --> 01:08:10,488
‫أنت حقًا لا يُطاق.

414
01:08:38,761 --> 01:08:43,132
‫هيديكي، حان وقت النوم.

415
01:08:47,502 --> 01:08:49,732
‫لديك درس غداً.

416
01:08:58,553 --> 01:09:00,483
‫ليس بعد!

417
01:09:00,923 --> 01:09:02,544
‫ما زلت خرجت.

418
01:09:02,654 --> 01:09:05,214
‫أنت حقًا لا يُطاق.

419
01:11:43,801 --> 01:11:47,101
‫هيديكي، إلى أين كنت ذاهبًا؟

420
01:11:47,201 --> 01:11:49,761
‫أقول لك إنه الوقت.

421
01:11:49,871 --> 01:11:52,501
‫لن أكذب مرة أخرى على معلمك.

422
01:11:52,611 --> 01:11:55,842
‫هيديكي، إلى أين كنت ذاهبًا؟

423
01:11:55,951 --> 01:11:58,412
‫أقول لك إنه الوقت.

424
01:11:58,512 --> 01:12:01,512
‫لن أكذب مرة أخرى على معلمك.

425
01:12:01,622 --> 01:12:04,852
‫هيديكي، إلى أين كنت ذاهبًا؟

426
01:12:04,952 --> 01:12:07,752
‫أقول لك إنه الوقت.

427
01:12:07,862 --> 01:12:10,223
‫لن أكذب مرة أخرى على معلمك.

428
01:12:13,263 --> 01:12:14,964
‫أمي؟

429
01:12:16,174 --> 01:12:18,734
‫هل هم...

430
01:12:18,845 --> 01:12:21,504
‫هل يعتقدون أنني أنا؟

431
01:12:55,078 --> 01:12:59,038
‫توقف. لقد أخبرتك بالفعل بعدم اللعب بالجثث.

432
01:13:01,288 --> 01:13:03,619
‫توقف عن ذلك، هيديكي.

433
01:13:05,359 --> 01:13:09,259
‫لقد استمتعت بما فيه الكفاية اليوم.

434
01:13:11,530 --> 01:13:13,830
‫لماذا تركتها تذهب؟

435
01:13:16,341 --> 01:13:19,741
‫أربعة أشخاص تكفي ليوم واحد.

436
01:13:19,841 --> 01:13:22,641
‫أنا أعلم لماذا تركتها تذهب.

437
01:13:22,741 --> 01:13:25,441
‫- ماذا تقصد؟
‫- أنت لطيف جدًا.

438
01:13:25,551 --> 01:13:28,141
‫كنت استطعت أن أفعل ذلك بلا جهد.

439
01:13:28,251 --> 01:13:30,682
‫لم أستطع أن أدعك تفعل ذلك.

440
01:13:30,782 --> 01:13:33,052
‫أنت تصبح قويًا جدًا.

441
01:13:33,152 --> 01:13:35,312
‫أنا أبذل قصارى جهدي.

442
01:13:38,163 --> 01:13:40,022
‫أنت كذاب، يا أخي.

443
01:13:40,132 --> 01:13:43,393
‫لكن لا يهم، هي لا تزال هنا.

444
01:13:46,674 --> 01:13:49,434
‫- كيف ذلك؟
‫- إنها وراء الباب.

445
01:14:29,248 --> 01:14:31,548
‫ألم أخبرك أن تغادر؟

446
01:14:36,959 --> 01:14:39,289
‫لم أكن أستطيع فعل ذلك.

447
01:14:42,099 --> 01:14:44,000
‫أنت تبحث عن المشاكل.

448
01:14:44,100 --> 01:14:46,470
‫هل تهتم كثيرًا بحصادك الصحفي؟

449
01:14:50,370 --> 01:14:53,600
‫أنا مسؤولا عن موت أصدقائي.

450
01:14:55,211 --> 01:14:57,341
‫لم أكن أستطيع أن أرحل بدون أن أفعل شيئًا.

451
01:14:58,351 --> 01:15:02,281
‫هيديكي، يكاد يُسمع صوت أمي.

452
01:15:04,691 --> 01:15:08,322
‫لا تقل ذلك! لست والدتك.

453
01:15:08,422 --> 01:15:11,393
‫هل وجدت أخاك؟ أعلم أنه ليس لديك أخ.

454
01:15:11,493 --> 01:15:13,392
‫رأيت الصورة.

455
01:15:13,502 --> 01:15:16,192
‫تريد اختطاف امرأة تشبه والدتك.

456
01:15:16,302 --> 01:15:18,363
‫أنت تحلم بوالدتك؟ أم أن لديك شخصية مزدوجة؟

457
01:15:18,473 --> 01:15:20,533
‫أنت مجنون في كلا الحالتين!

458
01:15:23,843 --> 01:15:27,674
‫بالنسبة لصحفية، لديك خيال واسع جدًا.

459
01:15:27,784 --> 01:15:31,344
‫لكنك فقدت الاتصال بالواقع.

460
01:15:32,254 --> 01:15:34,415
‫لن تتحدث إلي هكذا!

461
01:15:35,855 --> 01:15:37,015
‫أظهر لي وجهك!

462
01:15:38,995 --> 01:15:41,896
‫خذ هذا القناع عن وجهك.

463
01:15:51,176 --> 01:15:53,697
‫وماذا الآن؟

464
01:15:53,807 --> 01:15:56,037
‫سنذهب لنبلغ الشرطة.

465
01:16:00,618 --> 01:16:02,277
‫الشرطة؟

466
01:16:05,318 --> 01:16:07,788
‫من الأفضل أن تستمع إلي.

467
01:16:07,888 --> 01:16:09,688
‫أو سأطلق النار!

468
01:16:15,099 --> 01:16:17,569
‫أنا متأكد أنك ستستمتع بذلك.

469
01:16:36,292 --> 01:16:38,922
‫إذا كان لديك الجرأة...

470
01:16:40,461 --> 01:16:42,192
‫اذهب واقتِلني.

471
01:16:42,302 --> 01:16:45,132
‫أنهِ كل هذا.

472
01:16:45,232 --> 01:16:46,893
‫لقد انتهى الأمر بالفعل.

473
01:16:47,003 --> 01:16:49,162
‫ألا تخاف أن أطلق النار؟

474
01:16:50,273 --> 01:16:52,573
‫لا يهم إذا قتلتني.

475
01:16:53,673 --> 01:16:56,043
‫سئمت من كل هذا.

476
01:16:56,143 --> 01:16:58,374
‫كنت أعلم أن ذلك لن يدوم إلى الأبد.

477
01:16:59,484 --> 01:17:02,044
‫لا يهم إذا انهار كل شيء اليوم.

478
01:17:03,255 --> 01:17:05,384
‫عن من تظن نفسك؟

479
01:17:07,954 --> 01:17:13,895
‫أنت غاضب لأننا قتلنا أصدقائك، لكن...

480
01:17:13,996 --> 01:17:17,056
‫أنا لم يكن لدي أصدقاء أبدًا.

481
01:17:17,166 --> 01:17:23,636
‫لقد عشنا هكذا... أنا وهدكي... لفترة طويلة جدًا.

482
01:17:28,917 --> 01:17:30,077
‫وماذا الآن؟

483
01:17:30,187 --> 01:17:32,587
‫دعنا نذهب لنرى الشرطة.

484
01:17:35,928 --> 01:17:37,858
‫أشك في ذلك.

485
01:17:37,958 --> 01:17:39,858
‫لنذهب.

486
01:18:10,561 --> 01:18:11,962
‫نامي!

487
01:18:28,243 --> 01:18:31,304
‫اخرجي! بسرعة!

488
01:19:53,272 --> 01:19:55,643
‫ماذا يحدث؟

489
01:19:56,612 --> 01:19:57,842
‫توقف، هيديكي.

490
01:19:57,943 --> 01:20:00,173
‫لن أتركها.

491
01:20:00,282 --> 01:20:03,684
‫من هو؟
‫ما هذه الصوت؟

492
01:20:03,784 --> 01:20:06,184
‫من هو؟
‫من يتحدث؟

493
01:20:18,835 --> 01:20:23,236
‫اضغط على الزناد.

494
01:20:26,146 --> 01:20:27,705
‫أنهِ كل ذلك! أطلق النار!

495
01:21:10,130 --> 01:21:12,461
‫اطلق النار مرة أخرى.

496
01:21:13,930 --> 01:21:15,951
‫اقتلني.

497
01:21:21,801 --> 01:21:23,972
‫اطلق النار على القلب.

498
01:21:25,642 --> 01:21:26,612
‫لا!

499
01:21:28,882 --> 01:21:30,813
‫يا لحمقى.

500
01:22:05,856 --> 01:22:08,486
‫"هيديكي، لا تخرج!"

501
01:22:27,348 --> 01:22:29,469
‫أنا أفقد السيطرة.

502
01:22:30,648 --> 01:22:32,549
‫إنه قوي جدًا.

503
01:23:15,094 --> 01:23:17,323
‫هييكي.

504
01:23:20,634 --> 01:23:22,534
‫إلى أين تذهب؟

505
01:23:27,575 --> 01:23:29,135
‫هييكي.

506
01:23:35,186 --> 01:23:37,086
‫إنه...

507
01:23:48,197 --> 01:23:50,358
‫لقد قتلت أخي!

508
01:25:39,929 --> 01:25:42,659
‫- أخذت أخي مني!
‫- لا!

509
01:25:42,929 --> 01:25:43,549
‫كاذبة!

510
01:26:21,703 --> 01:26:23,103
‫نامي.

511
01:26:29,474 --> 01:26:33,644
‫بدأ الأمر معي....

512
01:26:36,554 --> 01:26:39,315
‫وسينتهي...

513
01:26:40,925 --> 01:26:42,826
‫...بي.

514
01:26:45,596 --> 01:26:52,396
‫كنت أريد... لقائك.

515
01:27:08,618 --> 01:27:12,989
‫الآن انتهى الأمر.

516
01:27:30,050 --> 01:27:32,171
‫هيديكي.

517
01:28:38,788 --> 01:28:40,718
‫كنت تقول...

518
01:28:43,658 --> 01:28:45,719
‫الرغبة في الانتهاء.

519
01:30:10,888 --> 01:30:12,147
‫أنت ملكي الآن.

520
01:32:43,194 --> 01:32:45,323
‫آه، أخيرًا استيقظتِ.

521
01:33:07,556 --> 01:33:11,547
‫لم نتمكن من العثور على الرجل المحترق.

522
01:33:14,227 --> 01:33:17,317
‫و... الآخر؟

523
01:33:17,427 --> 01:33:19,558
‫هيديكي؟

524
01:33:19,668 --> 01:33:22,468
‫نعم، هيديكي. ماذا حدث له؟

525
01:33:22,568 --> 01:33:24,768
‫بحثنا عنه في كل مكان.

526
01:33:24,868 --> 01:33:27,239
‫لكننا لم نرَ...

527
01:33:27,339 --> 01:33:30,469
‫ما وصفتموه لنا.

528
01:33:30,579 --> 01:33:33,339
‫لكنني رأيته. كان هناك.

529
01:33:33,449 --> 01:33:37,710
‫كنت تتحدث عن رضيع، من هذا الحجم... طفل حديث الولادة.

530
01:33:37,820 --> 01:33:40,149
‫أليس كذلك؟

531
01:33:40,259 --> 01:33:43,880
‫تحققنا في كل مكان، نظرنا في كل المصنع.

532
01:33:43,990 --> 01:33:46,590
‫تحققنا من الجثث المحترقة.

533
01:33:46,700 --> 01:33:49,561
‫لم يكن هناك أي طفل رضيع.

534
01:33:49,661 --> 01:33:54,072
‫ربما لم يكن موجودًا على الإطلاق.

535
01:33:54,172 --> 01:33:58,131
‫لقد أخبرتَنَا عن وحش.

536
01:33:58,241 --> 01:34:01,472
‫نفضل ألا تتحدث عن ذلك على التلفزيون.

537
01:34:01,582 --> 01:34:04,642
‫لن نذكره في التقرير الرسمي.

538
01:34:07,422 --> 01:34:11,443
‫حسنًا، أتمنى لكم الشفاء العاجل.

539
01:34:13,394 --> 01:34:16,884
‫ستتمكن من العودة إلى العمل في وقت قصير جدًا.

540
01:34:17,333 --> 01:34:18,824
‫في ذلك اليوم فقدنا:

541
01:34:18,934 --> 01:34:22,334
‫مهندس الصوت لدينا، ماساكو آبي.

542
01:34:22,434 --> 01:34:25,874
‫مكياجينا، ريف سوجيورا.

543
01:34:25,974 --> 01:34:29,965
‫سيناريستنا، ريا كوامورا.

544
01:34:30,075 --> 01:34:34,275
‫مساعد المخرج لدينا، كوندوا أكيو.

545
01:34:34,385 --> 01:34:38,546
‫كانت فريقي الخاص. سأفتقدهم.

546
01:34:39,756 --> 01:34:43,487
‫لكل من يعاني من الأرق...

547
01:34:43,597 --> 01:34:47,527
‫ها هو عرض نامي.

548
01:34:47,627 --> 01:34:49,027
‫تصبح على خير.

549
01:34:52,237 --> 01:34:55,328
‫عرض رائع! عمل ممتاز!

550
01:35:05,719 --> 01:35:06,479
‫ممتاز.

551
01:35:29,341 --> 01:35:30,901
‫عذرًا.

552
01:35:32,982 --> 01:35:36,002
‫خلال العرض، وثق لي رجل بهذا لأجلكم.

553
01:35:37,552 --> 01:35:39,042
‫ما هذا؟

554
01:35:39,152 --> 01:35:41,183
‫قال إنك فقدته.

555
01:35:41,293 --> 01:35:43,192
‫- شكرًا لك.
‫- لا مشكلة.

556
01:36:53,000 --> 01:36:55,300
‫أمي!

