1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000


2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000


3
00:00:48,396 --> 00:00:50,267
‫شكراً لك.

4
00:00:50,354 --> 00:00:52,095
‫هل يرغب أي أحد آخر في المشاركة؟

5
00:00:56,534 --> 00:00:57,492
‫أنا تامي.

6
00:00:57,579 --> 00:00:58,493
‫مرحباً، تامي.

7
00:00:58,580 --> 00:00:59,711
‫مرحباً.

8
00:01:00,756 --> 00:01:02,758
‫الأمور كانت جيدة.

9
00:01:02,845 --> 00:01:04,455
‫نعم. أمم...

10
00:01:06,327 --> 00:01:08,807
‫لا أزال أأمل حقاً في الحصول على سيارة أكبر.

11
00:01:09,460 --> 00:01:12,159
‫إنه أحد أهدافنا لـ "TSDY".

12
00:01:12,246 --> 00:01:13,334
‫آه، آسف.

13
00:01:13,421 --> 00:01:16,293
‫أم... جرب شيئاً مختلفاً هذا العام.

14
00:01:16,380 --> 00:01:19,122
‫إنه شيء وجدناه على الإنترنت.

15
00:01:20,036 --> 00:01:22,778
‫قررنا تجربته بمجرد أن تحسنت.

16
00:01:22,865 --> 00:01:24,040
‫أم...

17
00:01:26,347 --> 00:01:27,522
‫آه...

18
00:01:28,914 --> 00:01:31,178
‫لقد كنت خالية من السرطان لمدة 12 شهراً.

19
00:01:33,484 --> 00:01:34,572
‫لكن، أمم...

20
00:01:35,660 --> 00:01:37,271
‫كما تعلم، لا أزال أعيش مع الرعب.

21
00:01:37,358 --> 00:01:39,708
‫أنه سيعود مرة أخرى.

22
00:01:39,795 --> 00:01:41,231
‫لن يعود.

23
00:01:44,104 --> 00:01:46,323
‫هو دائمًا يقول ذلك، لكن، أنت تعرف،

24
00:01:46,410 --> 00:01:48,020
‫أنا فقط أعاني من الكثير من القلق.

25
00:01:49,500 --> 00:01:51,676
‫التركيز على عملي يساعدني حقًا.

26
00:01:51,763 --> 00:01:53,113
‫هممم...

27
00:01:55,245 --> 00:01:57,639
‫صديقي ديفن يجعلني أضحك بشدة.

28
00:01:58,205 --> 00:01:59,380
‫لذا...

29
00:01:59,467 --> 00:02:00,555
‫ديفن؟

30
00:02:01,425 --> 00:02:03,514
‫نعم، طليقتي. رجل الإطفاء.

31
00:02:04,907 --> 00:02:07,388
‫همم، إعادة إشعال تلك الصداقة قد...

32
00:02:08,780 --> 00:02:10,434
‫لقد ساعدتني حقًا.

33
00:02:10,521 --> 00:02:12,784
‫أنت تعرف، المجتمع مهم جدًا.

34
00:02:15,047 --> 00:02:17,093
‫لكنني أقلق.

35
00:02:17,876 --> 00:02:20,662
‫هل سأرى ابني يتخرج يوماً ما؟

36
00:02:22,968 --> 00:02:25,362
‫هل سأصل إلى الذروة مرة أخرى؟

37
00:02:28,887 --> 00:02:31,325
‫آسف، هذا، آه، ليس مثيرًا جدًا.

38
00:02:31,412 --> 00:02:33,718
‫لكن هذا الفريق يساعد حقًا، لذا شكراً لك.

39
00:02:35,459 --> 00:02:36,808
‫كرايغ...

40
00:02:36,895 --> 00:02:39,420
‫هل لديك شيء تود مشاركته؟

41
00:02:41,248 --> 00:02:43,772
‫كل شيء رائع حقًا.

42
00:02:43,859 --> 00:02:46,122
‫تامي تستحق موكبًا.

43
00:02:47,906 --> 00:02:50,300
‫وأنا أبلغ ذروتي بشكل جيد.

44
00:02:56,611 --> 00:02:58,352
‫سأشارك، سأشارك.

45
00:02:58,439 --> 00:03:03,008
‫أمم... كانت أسبوعًا رائعًا بالنسبة لي.

46
00:03:05,185 --> 00:03:06,621
‫كرايغ.

47
00:03:06,708 --> 00:03:08,362
‫سائق البريد أخطأ مرة أخرى.

48
00:03:09,101 --> 00:03:12,496
‫هل يمكنك أن تحضر الطرد إلى جارنا؟

49
00:03:20,243 --> 00:03:22,854
‫كرايغ واترمان. نعم.

50
00:03:22,941 --> 00:03:25,030
‫نعم. أنا الآن في السيارة.

51
00:03:25,117 --> 00:03:27,207
‫في الواقع، أنا في موقف السيارات.

52
00:03:27,294 --> 00:03:29,034
‫سأكون هناك خلال ثانيتين.

53
00:03:29,121 --> 00:03:30,732
‫مثالي. مثالي. مثالي. مع السلامة.

54
00:03:48,837 --> 00:03:50,708
‫مرحبا؟

55
00:03:51,579 --> 00:03:53,581
‫مرحبًا؟

56
00:03:59,978 --> 00:04:01,110
‫مرحبًا.

57
00:04:01,197 --> 00:04:02,720
‫مرحبًا.

58
00:04:02,807 --> 00:04:05,375
‫هل أنت أوستن؟

59
00:04:05,462 --> 00:04:06,855
‫مذنب.

60
00:04:06,942 --> 00:04:09,466
‫نعم، الـ... أُخطئ ساعي البريد.

61
00:04:09,553 --> 00:04:12,556
‫أه، أنا هناك في نهاية الحي.

62
00:04:13,644 --> 00:04:15,342
‫أوه، مع لافتة البيع؟

63
00:04:15,429 --> 00:04:18,127
‫نعم، على وشك مغادرة الحي.

64
00:04:18,214 --> 00:04:20,216
‫يا ليته كان شيئًا محبطًا. أتمنى لو استطعت أن أُسَر.

65
00:04:20,303 --> 00:04:21,870
‫لتعرف عليك، لكن نعم، سنغادر.

66
00:04:21,957 --> 00:04:23,132
‫آسف على هذا.

67
00:04:23,219 --> 00:04:24,612
‫أوه، ليس خطأك.

68
00:04:24,699 --> 00:04:26,309
‫بعض سعاة البريد الحمقى يفسدون دائمًا.

69
00:04:26,396 --> 00:04:28,355
‫حسنًا، أعتقد أنه سيحدث.

70
00:04:28,442 --> 00:04:30,748
‫نعم، لم أفتحه أو أنظر إليه أو شيء من هذا القبيل.

71
00:04:30,835 --> 00:04:32,097
‫أعلم أن ذلك غير قانوني.

72
00:04:32,184 --> 00:04:34,099
‫أوه، شكرًا لك.

73
00:04:34,186 --> 00:04:35,492
‫نعم، لا تقلق.

74
00:04:35,579 --> 00:04:37,842
‫مرحبًا، لم أتعرف على اسمك بالمناسبة.

75
00:04:37,929 --> 00:04:39,670
‫أوه، إنه، uh، "كريغ واترمان".

76
00:04:41,368 --> 00:04:43,108
‫ابق فضوليًا، "كريغ واترمان".

77
00:04:44,196 --> 00:04:46,024
‫وأنت أيضًا، أوستن.

78
00:05:07,916 --> 00:05:09,439
‫جائيك، فنجان مليء.

79
00:05:09,526 --> 00:05:11,876
‫انتبه، انتبه، انتبه. فنجان ممتلئ.

80
00:05:16,664 --> 00:05:18,622
‫مرحبًا، ملك القهوة!

81
00:05:18,709 --> 00:05:20,494
‫يا قذر الأحمق.

82
00:05:24,585 --> 00:05:26,848
‫نيكولاس من "سيروتونين سولوشنز". سام متصل.

83
00:05:26,935 --> 00:05:28,893
‫كيف كانت عطلة نهاية الأسبوع للجميع؟

84
00:05:52,221 --> 00:05:54,310
‫أحتاج إلى سيارة أكبر.

85
00:05:54,397 --> 00:05:56,225
‫أعلم. لنبع المنزل أولا.

86
00:05:56,312 --> 00:05:57,531
‫لا أستطيع أن أضع كل هذا.

87
00:05:57,618 --> 00:05:59,663
‫انظر ماذا حدث، لقد سقط.

88
00:05:59,750 --> 00:06:02,100
‫مرحبًا، shaّن، مرحبًا، أيها الكبار.

89
00:06:02,187 --> 00:06:03,363
‫مرحبًا.

90
00:06:03,450 --> 00:06:04,886
‫لم تسرق شيئًا، أليس كذلك؟

91
00:06:04,973 --> 00:06:07,192
‫المنزل يتمتع ببنية جيدة، أليس كذلك؟

92
00:06:07,279 --> 00:06:09,717
‫آسف، أشياء زوجتي في كل مكان.

93
00:06:09,804 --> 00:06:11,109
‫نعم.

94
00:06:11,196 --> 00:06:12,720
‫حي جميل أيضًا.

95
00:06:12,807 --> 00:06:15,679
‫ناس لطفاء هناك. ناس طيبون جدًا.

96
00:06:16,593 --> 00:06:18,247
‫أتمنى لك يومًا سعيدًا.

97
00:06:18,334 --> 00:06:19,770
‫رائع.

98
00:06:21,032 --> 00:06:22,294
‫تبًا.

99
00:06:22,382 --> 00:06:24,471
‫لم يتكلموا حتى لي بشكل فظ.

100
00:06:24,558 --> 00:06:26,473
‫هل يمكنك وضع ذلك في الأمام؟

101
00:06:26,560 --> 00:06:27,952
‫يعني، حاول أن تجد مكانًا؟

102
00:06:28,039 --> 00:06:29,606
‫لا أعرف أين أضعه.

103
00:06:29,693 --> 00:06:31,782
‫نعم، نعم، نعم. أوه، أصبت بالماء علىّ!

104
00:06:32,957 --> 00:06:33,915
‫ستيفي...

105
00:06:34,002 --> 00:06:35,830
‫هل يمكنك أن تمرر لي ذلك، من فضلك؟

106
00:06:42,750 --> 00:06:43,925
‫جميل جدًا.

107
00:06:44,012 --> 00:06:45,056
‫شكرًا لك.

108
00:06:45,143 --> 00:06:46,231
‫ما تلك الأشياء؟

109
00:06:46,318 --> 00:06:48,146
‫أوه، حبيبي. الجار الجديد أوستن.

110
00:06:48,233 --> 00:06:50,279
‫جلب هذه لنا سابقًا.

111
00:06:50,366 --> 00:06:52,368
‫كما دعاك لتناول مشروب معًا.

112
00:06:52,455 --> 00:06:54,326
‫في الثامنة مساءً الليلة. قلت إنه سيذهب.

113
00:06:55,371 --> 00:06:57,025
‫أنت لا تعرف جدول عملي.

114
00:06:57,939 --> 00:06:59,549
‫تجلس هناك كل ليلة.

115
00:06:59,636 --> 00:07:01,246
‫قد يكون من الجميل أن يكون لديك صديق،

116
00:07:01,333 --> 00:07:02,509
‫يعني، رفيق.

117
00:07:02,596 --> 00:07:04,641
‫مرحبًا، استيفن من زهور تامي.

118
00:07:04,728 --> 00:07:06,382
‫فقط رحب به في الحي.

119
00:07:06,469 --> 00:07:07,775
‫صدر فيلم مارفيل جديد.

120
00:07:07,862 --> 00:07:09,167
‫من المفترض أن يكون مذهلًا.

121
00:07:09,254 --> 00:07:10,604
‫يجب أن نذهب لمشاهدته.

122
00:07:10,691 --> 00:07:12,910
‫أوه... حبيبي السابق ديفين،

123
00:07:12,997 --> 00:07:15,260
‫دعاني الليلة لتناول مشروب.

124
00:07:15,652 --> 00:07:16,871
‫شكرًا جزيلاً لك.

125
00:07:18,525 --> 00:07:20,265
‫حسناً. تجهيز لونا لعيد ميلاده التسعين.

126
00:07:20,352 --> 00:07:21,615
‫مزيد من اللافندر.

127
00:07:21,702 --> 00:07:23,747
‫ستيفي، أُمي تتخلى عنا.

128
00:07:23,834 --> 00:07:24,879
‫أنت وأنا فقط.

129
00:07:24,966 --> 00:07:26,881
‫علينا أن نذهب لمشاهدة ذلك الفيلم مارفل الليلة.

130
00:07:26,968 --> 00:07:28,448
‫لقد رأيته بالفعل. إنه نوعاً ما—

131
00:07:28,535 --> 00:07:30,406
‫أوه! لا تكشف القصة. لا تفضحها.

132
00:07:30,493 --> 00:07:31,973
‫ماذا يحدث؟

133
00:07:32,060 --> 00:07:33,322
‫حبيبي.

134
00:07:34,018 --> 00:07:36,107
‫من فضلك لا تخرج مع هذا الأحمق اللعين الليلة.

135
00:07:36,194 --> 00:07:37,631
‫المهرج الغبي الليلة.

136
00:07:37,718 --> 00:07:39,676
‫أنت وأنا، سنذهب لنشاهد هذا الفيلم الجديد من مارفل.

137
00:07:39,763 --> 00:07:41,722
‫الناس يقولون إنه جنون فعلاً.

138
00:07:41,809 --> 00:07:43,506
‫إنه يجعل الناس يجنون.

139
00:07:43,593 --> 00:07:46,509
‫حان وقت الناتشو!

140
00:07:46,596 --> 00:07:48,076
‫أبداً...

141
00:07:48,163 --> 00:07:49,730
‫لا تقدر الناتشو حق قدره أبدًا.

142
00:07:49,817 --> 00:07:50,992
‫لذيذ. أحسنت عملاً.

143
00:07:51,079 --> 00:07:52,646
‫موه.

144
00:07:52,733 --> 00:07:54,735
‫لذيذ، أليس كذلك؟ على كل حال، يجب أن أذهب.

145
00:07:54,822 --> 00:07:55,866
‫لكني أحبك.

146
00:07:55,953 --> 00:07:56,954
‫استمتع بوقتك.

147
00:07:57,041 --> 00:07:58,434
‫أراك لاحقاً. شكراً لك.

148
00:07:58,521 --> 00:08:00,610
‫هل تقبلون بعضكم على الشفاه؟

149
00:08:00,697 --> 00:08:01,872
‫حبيبي.

150
00:08:01,959 --> 00:08:03,308
‫اذهب.

151
00:08:03,395 --> 00:08:05,180
‫إه...

152
00:08:18,933 --> 00:08:20,891
‫همم.

153
00:08:23,328 --> 00:08:25,287
‫أوه، أنت تعرف، أنا، آه...

154
00:08:25,374 --> 00:08:28,899
‫في الواقع، قمت بتركيب مطبات السرعة في الشارع الذي نعيش فيه.

155
00:08:28,986 --> 00:08:31,032
‫نعم. كانت كابوسًا بحق.

156
00:08:31,119 --> 00:08:32,512
‫التعامل مع المدينة.

157
00:08:32,599 --> 00:08:35,732
‫لكن الآن الحي كله ليس حلبة سباق اللعنة.

158
00:08:35,819 --> 00:08:36,951
‫حسنًا، شكرًا لك.

159
00:08:37,038 --> 00:08:38,082
‫على الرحب والسعة.

160
00:08:38,169 --> 00:08:39,954
‫حسنًا، بماذا تكسب رزقك؟

161
00:08:40,041 --> 00:08:42,696
‫حسنًا، أتعامل في بعض الأشياء، لكن، آه...

162
00:08:42,783 --> 00:08:44,654
‫أدفع لهؤلاء المجرمين في البنك.

163
00:08:44,741 --> 00:08:46,743
‫عن طريق تغطية الأحوال الجوية لقناة الثالثة.

164
00:08:48,179 --> 00:08:50,051
‫هل أنت مذيع أحوال جوية؟

165
00:08:51,226 --> 00:08:53,881
‫عادةً أعمل في المساء، لكن حصلت على الليلة عطلة.

166
00:08:53,968 --> 00:08:55,622
‫كنت أعلم أنك تبدو مألوفًا.

167
00:08:55,709 --> 00:08:57,841
‫هذا رائع جدًا.

168
00:08:58,755 --> 00:09:00,322
‫ماذا تعمل لكسب عيشك؟

169
00:09:00,409 --> 00:09:03,586
‫أعمل في شركة تُدعى "يو صنرشن ديجتال إنوفيشنز".

170
00:09:03,673 --> 00:09:05,545
‫نحن نعمل مع عملاء يحاولون جعل

171
00:09:05,632 --> 00:09:07,329
‫منتجاتهم أكثر إدمانًا.

172
00:09:07,416 --> 00:09:08,722
‫أنا أعمل مع التطبيقات، بالتحديد.

173
00:09:08,809 --> 00:09:10,158
‫مثل...

174
00:09:10,245 --> 00:09:12,203
‫محاولة جعل الناس مدمنين على المنتجات؟

175
00:09:12,290 --> 00:09:16,164
‫أه... نحن نفضل استخدام مصطلح "تكوين عادة".

176
00:09:16,251 --> 00:09:19,471
‫إنه يجذب الجوانب الأكثر بدائية في الدماغ.

177
00:09:19,559 --> 00:09:21,343
‫لذا عندما يحاول الشخص أن ينفصل عن

178
00:09:21,430 --> 00:09:24,564
‫المنتج، يصبحون منزعجين جدًا

179
00:09:24,651 --> 00:09:26,391
‫ويستمرون في استخدامه ببساطة.

180
00:09:26,478 --> 00:09:28,829
‫فظيع جدًا.

181
00:09:30,178 --> 00:09:31,962
‫نعم، إنه قاسٍ جدًا.

182
00:09:33,094 --> 00:09:35,009
‫لدي منتج قد يعجبك.

183
00:09:36,619 --> 00:09:37,794
‫حسنًا.

184
00:09:39,274 --> 00:09:40,580
‫مجلة إباحية؟

185
00:09:41,842 --> 00:09:43,234
‫أفضل.

186
00:09:43,321 --> 00:09:44,714
‫هل تتذكر هذا؟

187
00:09:44,801 --> 00:09:47,195
‫مجرد صندوق من فناء منزلي.

188
00:09:53,854 --> 00:09:55,116
‫ما هذا؟

189
00:09:56,683 --> 00:09:59,337
‫هذه فأس يد حجرية عمرها ٤٠٠ ألف سنة

190
00:09:59,424 --> 00:10:01,383
‫منحوطة بواسطة إنسان منتصب.

191
00:10:01,862 --> 00:10:05,692
‫هذه هي أول أدوات صنعها البشر على الإطلاق.

192
00:10:06,606 --> 00:10:09,260
‫أنت تحمل الأداة ذاتها التي

193
00:10:09,347 --> 00:10:13,525
‫حملها إنسان قديم في سافانا شرق أفريقيا.

194
00:10:14,744 --> 00:10:18,487
‫وعندما توقفوا بدهشة لمراقبة الأرض

195
00:10:18,574 --> 00:10:23,057
‫ابتلعوا الكرة الذهبية المشتعلة في السماء.

196
00:10:33,981 --> 00:10:35,547
‫واو، يا رفيقي.

197
00:10:35,635 --> 00:10:37,114
‫أوه!

198
00:10:37,201 --> 00:10:38,507
‫أوه!

199
00:10:38,594 --> 00:10:40,422
‫تباً! أممم...

200
00:10:40,509 --> 00:10:42,206
‫آه، أنا آسف جدًا.

201
00:10:42,293 --> 00:10:44,687
‫أنا آسف جدًا. هذا لم يحدث من قبل... أوه!

202
00:10:44,774 --> 00:10:46,123
‫اللعنة.

203
00:10:46,210 --> 00:10:47,864
‫لنذهب إلى مكان ما.

204
00:10:47,951 --> 00:10:49,083
‫أممم...

205
00:10:49,170 --> 00:10:50,693
‫ليلة دراسية بالنسبة لي.

206
00:10:50,780 --> 00:10:52,477
‫سأحضرك قميصًا نظيفًا.

207
00:10:56,438 --> 00:10:57,613
‫حسنًا.

208
00:10:57,700 --> 00:10:59,310
‫حسنًا.

209
00:11:14,195 --> 00:11:15,413
‫ما هنا؟

210
00:11:15,500 --> 00:11:17,024
‫هيا، هيا.

211
00:11:19,330 --> 00:11:20,636
‫هذا الطريق.

212
00:11:28,296 --> 00:11:29,079
‫سريعًا!

213
00:11:29,166 --> 00:11:30,820
‫قبل أن يرونا الخنازير.

214
00:12:07,335 --> 00:12:08,597
‫إنه القناطر المائية.

215
00:12:08,684 --> 00:12:10,468
‫تم بناؤه في عام 1837.

216
00:12:10,555 --> 00:12:12,993
‫انظر إلى هذا،
‫إنه يربط المدينة بأكملها.

217
00:12:13,080 --> 00:12:14,516
‫يا إلهي.

218
00:12:14,603 --> 00:12:16,431
‫يا اللعنة!

219
00:12:16,518 --> 00:12:18,868
‫لقد تراكمت علي أشياء كثيرة.

220
00:12:18,955 --> 00:12:21,088
‫يبدو أن "OVD" سيتلقى

221
00:12:21,175 --> 00:12:23,003
‫قليلًا من أموالي.

222
00:12:23,090 --> 00:12:24,439
‫"OV" ماذا؟

223
00:12:24,526 --> 00:12:25,919
‫مطعم مطل على المحيط.

224
00:12:26,006 --> 00:12:28,269
‫هذه هي الملابس الوحيدة التي تناسبني تمامًا.

225
00:12:28,356 --> 00:12:29,705
‫- أوه. يا لها من دهشة.
‫- نعم.

226
00:12:29,792 --> 00:12:30,662
‫تبدو جيدة.

227
00:12:30,750 --> 00:12:32,055
‫نعم، كل هذا لـ "OVD".

228
00:12:32,142 --> 00:12:34,014
‫- جميل.
‫- كل هذا. نعم.

229
00:12:34,101 --> 00:12:35,232
‫حسنًا.

230
00:12:35,319 --> 00:12:36,756
‫إنهم يصنعون الطعام أيضًا.

231
00:12:40,629 --> 00:12:42,196
‫من هنا.

232
00:12:54,991 --> 00:12:56,210
‫حسنًا.

233
00:12:58,473 --> 00:12:59,909
‫ها أنت ذا.

234
00:12:59,996 --> 00:13:01,302
‫هيا. أنت تستطيع.

235
00:13:02,999 --> 00:13:04,566
‫أمسك يدي.

236
00:13:04,653 --> 00:13:06,655
‫ها أنت ذا.
‫ها أنت ذا.

237
00:13:07,830 --> 00:13:09,136
‫هل أنت بخير؟
‫لقد نجحت.

238
00:13:09,223 --> 00:13:10,528
‫ارتفع، ارتفع. ارتفع.

239
00:13:13,662 --> 00:13:14,968
‫- ها أنت ذا.
‫- أوه...

240
00:13:15,055 --> 00:13:16,012
‫هل أنت بخير؟

241
00:13:16,099 --> 00:13:17,144
‫- هل أنت بخير؟
‫- نعم.

242
00:13:17,231 --> 00:13:19,407
‫حسنًا.

243
00:13:19,494 --> 00:13:21,539
‫- عمل جيد.
‫- شكرًا لك.

244
00:13:24,194 --> 00:13:25,587
‫ما الأمر؟

245
00:13:25,674 --> 00:13:27,284
‫فقدت حذائي.

246
00:13:27,937 --> 00:13:29,591
‫أوه.

247
00:13:29,678 --> 00:13:32,594
‫آه، سنحصل عليه في الطريق العودة. هيا.

248
00:13:38,556 --> 00:13:40,645
‫هذا رائع جدًا.

249
00:13:40,732 --> 00:13:43,213
‫نعم، هناك ممر للدخول إلى المبنى من هنا.

250
00:13:54,485 --> 00:13:55,965
‫يا إلهي!

251
00:13:56,052 --> 00:13:58,054
‫أوه... ظننت أن ذلك رجل.

252
00:13:59,099 --> 00:14:00,404
‫أين نحن بحق الجحيم؟

253
00:14:00,491 --> 00:14:02,102
‫بلدية المدينة. هيا.

254
00:14:02,189 --> 00:14:03,581
‫ماذا؟

255
00:14:10,153 --> 00:14:11,198
‫آه.

256
00:14:13,243 --> 00:14:15,593
‫إنه سیجارة عادية، ليست مخدر الحشيش.

257
00:14:15,680 --> 00:14:17,552
‫أوه، ممتاز.

258
00:14:19,249 --> 00:14:20,642
‫أوه، مرحبا.

259
00:14:20,729 --> 00:14:23,036
‫فرقتي ستعزف الليلة غدا.

260
00:14:23,123 --> 00:14:24,167
‫أحضر تامي.

261
00:14:24,254 --> 00:14:25,952
‫فرقتك اللعينة؟ أنت في فرقة موسيقية؟

262
00:14:26,039 --> 00:14:27,823
‫نعم، سيكون عرضًا كبيرًا.

263
00:14:27,910 --> 00:14:30,782
‫نأمل ألا يفرض علي رئيسي العمل.

264
00:14:30,870 --> 00:14:32,175
‫أقول لك...

265
00:14:32,262 --> 00:14:34,699
‫لقد سئمت جدًا من الأخبار المسائية. أريد أن أعمل صباحًا.

266
00:14:34,786 --> 00:14:36,571
‫لماذا لا تسأل ببساطة؟

267
00:14:36,658 --> 00:14:39,661
‫حلمت بامتلاك مكتبي الخاص في العمل.

268
00:14:39,748 --> 00:14:40,836
‫لقد سألت للتو.

269
00:14:42,185 --> 00:14:43,317
‫هل فهمت ذلك؟

270
00:14:43,404 --> 00:14:45,145
‫تأكل هناك وحدك كل يوم.

271
00:14:45,232 --> 00:14:47,277
‫أستطيع أن أأكل ما أريد بحق الجحيم.

272
00:14:47,364 --> 00:14:49,236
‫شيء كبير وفوضوي.

273
00:14:49,323 --> 00:14:52,456
‫شيء محرج حقًا لا أريد أن يراه أحد.

274
00:14:52,543 --> 00:14:54,197
‫شيء كريه الرائحة.

275
00:14:56,025 --> 00:14:57,592
‫كل ما عليك فعله هو أن تسأل.

276
00:14:59,811 --> 00:15:02,075
‫ستكون على القائمة غدًا ليلاً، يا نجم الروك.

277
00:15:02,162 --> 00:15:04,338
‫سأكون هناك، يا نجم الروك.

278
00:15:04,425 --> 00:15:06,122
‫حسنًا.

279
00:15:07,645 --> 00:15:09,256
‫آه.

280
00:15:09,343 --> 00:15:11,171
‫انت تضحكني.

281
00:15:11,258 --> 00:15:13,260
‫- أنا كذلك؟
‫- أنت تضحكني.

282
00:15:13,347 --> 00:15:15,392
‫نعم!

283
00:15:15,479 --> 00:15:16,698
‫نعم!

284
00:15:20,267 --> 00:15:21,659
‫حسنًا، أصدقائي. هذا هو كل شيء.

285
00:15:21,746 --> 00:15:23,270
‫هذه توقعاتنا الوطنية.

286
00:15:23,357 --> 00:15:24,967
‫اعتنوا بأنفسكم هناك.

287
00:15:25,054 --> 00:15:26,838
‫نراكم غدًا ليلاً.

288
00:15:28,057 --> 00:15:29,754
‫لن أضغط على أي شيء.

289
00:15:29,841 --> 00:15:32,757
‫أعتقد أن جهاز التحكم عن بُعد الخاص بي نفدت بطارياته.

290
00:15:32,844 --> 00:15:35,978
‫أُخبرك، أحيانًا أشعر أن بطارياتي نفدت.

291
00:15:36,065 --> 00:15:37,719
‫عليّ أن أغير بطارياتي من نوع AA.

292
00:15:37,806 --> 00:15:39,329
‫أراك غدًا ليلاً.

293
00:15:44,682 --> 00:15:46,902
‫حسنًا. كيف حالكم جميعًا؟

294
00:15:48,904 --> 00:15:51,124
‫عذرًا على ربطة العنق، لقد خرجت للتو من العمل.

295
00:15:51,951 --> 00:15:53,735
‫نحن "عمدة نيكولز يكره".

296
00:15:55,389 --> 00:15:57,434
‫هذه الأغنية موجهة إلى زوجتي، بيانكا.

297
00:16:02,874 --> 00:16:05,268
‫♪ أريد فقط أن أدخل الليل ♪

298
00:16:06,617 --> 00:16:09,142
‫♪ أفتح الظلام بسكين ♪

299
00:16:10,143 --> 00:16:12,188
‫♪ هناك الشجاعة للقتال ♪

300
00:16:40,651 --> 00:16:43,089
‫أشعر بأنه يتعين علينا إضافة شيء
‫يجعل المستخدم يشعر
‫بالإظهار أو الحكم.

301
00:16:43,176 --> 00:16:45,961
‫ذلك يجعل المستخدم يشعر
‫بالتعبير أو الحكم.

302
00:16:46,048 --> 00:16:49,182
‫لذا يستمرون في العودة
‫لاستخدامه مرارًا وتكرارًا.

303
00:16:49,269 --> 00:16:51,532
‫مثل... هنا.
‫تراها ال...

304
00:16:51,619 --> 00:16:53,012
‫لديهم رمز المفتاح
‫بالأسفل هناك.

305
00:16:53,099 --> 00:16:54,622
‫ترى ذلك المفتاح؟

306
00:16:54,709 --> 00:16:57,494
‫شخص يُدعى أوستن نيبور
‫مذيع الأرصاد يذكرك.

307
00:16:58,843 --> 00:17:00,367
‫لحظة واحدة. عذراً.

308
00:17:00,454 --> 00:17:03,370
‫- مرحبًا يا صديقي.
‫- مرحبًا كريغي، بماذا تشتغل؟

309
00:17:03,457 --> 00:17:05,850
‫مجرد أشياء مملة قديمة، حقًا.

310
00:17:05,937 --> 00:17:07,504
‫أسمعك.

311
00:17:07,591 --> 00:17:10,507
‫مرحبًا، سؤال سريع: هل أنت مستعد
‫للذهاب في مغامرة؟

312
00:17:10,594 --> 00:17:12,509
‫- متى؟
‫- متى؟ الآن مباشرة.

313
00:17:12,596 --> 00:17:13,815
‫- الآن مباشرة؟
‫- نعم.

314
00:17:14,555 --> 00:17:15,817
‫قبعة أنيقة.

315
00:17:15,904 --> 00:17:18,037
‫خياسات متفرعة على طول العصا.

316
00:17:18,124 --> 00:17:20,648
‫ضعها على الشواية مع قليل من الزبدة...

317
00:17:20,735 --> 00:17:22,302
‫حصلت على وجبتك.

318
00:17:22,389 --> 00:17:23,868
‫تفضل، شم رائحته.

319
00:17:25,348 --> 00:17:27,133
‫أوه، يا لها من نكهة فانيليا.

320
00:17:27,220 --> 00:17:28,656
‫تعرف،...

321
00:17:28,743 --> 00:17:30,745
‫لا أستطيع التوقف عن التفكير في فرقتك.

322
00:17:30,832 --> 00:17:33,052
‫هذا شيء رائع بحق الجحيم.

323
00:17:33,139 --> 00:17:34,618
‫شكرًا يا صديقي.

324
00:17:34,705 --> 00:17:36,055
‫هل تعزف على شيء؟

325
00:17:36,142 --> 00:17:38,883
‫لا، كنت دائمًا أريد أن ألعب على الطبول، لكن فقط...

326
00:17:38,970 --> 00:17:40,276
‫لم أفعل.

327
00:17:40,363 --> 00:17:41,799
‫احصل على مجموعة الخاصة بك.
‫سنعزف معًا.

328
00:17:41,886 --> 00:17:43,888
‫لعب شيء من موسيقى البانك أو شيء من هذا القبيل.

329
00:17:43,975 --> 00:17:46,630
‫الأمر لا يتعلق بمدى مهارتك في العزف.

330
00:17:46,717 --> 00:17:48,893
‫إنه متعلق بمدى شغفك.

331
00:17:48,980 --> 00:17:51,461
‫يا لها من روعة. الطبول.

332
00:17:51,548 --> 00:17:53,333
‫نعم، حسناً.

333
00:17:53,420 --> 00:17:55,465
‫ما اللون الذي سأحصل عليه؟

334
00:17:55,552 --> 00:17:57,989
‫أعتقد أن الأمر لا يهم على الأرجح ما لون--

335
00:17:58,077 --> 00:17:59,208
‫حسناً، في الواقع قد يهم--

336
00:17:59,295 --> 00:18:01,167
‫يا لعنة الله! يا لعنة الله!

337
00:18:01,254 --> 00:18:02,994
‫ساعدوني! ساعدوني! ساعدوني!

338
00:18:03,082 --> 00:18:04,300
‫يا إلهي، النجدة!

339
00:18:04,387 --> 00:18:05,127
‫أنا معك.

340
00:18:05,214 --> 00:18:07,216
‫يا للمسيح!

341
00:18:07,956 --> 00:18:09,914
‫ماذا بحق الجحيم؟

342
00:18:10,001 --> 00:18:12,221
‫حسنًا، يبدو أن مطعم "إطلالة المحيط على الطعام"

343
00:18:12,308 --> 00:18:13,570
‫سيحصل على المزيد من أموالك.

344
00:18:15,311 --> 00:18:18,053
‫نعم. بصراحة، مجموعة خريفهم الجديدة،

345
00:18:18,140 --> 00:18:19,228
‫تبدو رائعة جدًا.

346
00:18:19,315 --> 00:18:21,056
‫أنا متحمس جدًا بشأن ذلك.

347
00:18:22,318 --> 00:18:24,059
‫يا لعنة الله، هاتفي!

348
00:18:24,146 --> 00:18:26,540
‫يا فاكه، هاتفي!

349
00:18:27,323 --> 00:18:29,673
‫هل... هل يمكنك الاتصال به؟
‫هل يمكنك الاتصال به؟

350
00:18:29,760 --> 00:18:31,588
‫لا أستطيع. ليس لدي هاتف.

351
00:18:31,675 --> 00:18:33,199
‫هل أنت مجنون؟

352
00:18:33,286 --> 00:18:35,418
‫أنا الآن أنظر إلى رجل حر.

353
00:18:37,159 --> 00:18:38,378
‫هيا.

354
00:18:42,817 --> 00:18:45,472
‫انظر إلى هذا.

355
00:18:45,559 --> 00:18:46,647
‫أوه...

356
00:18:46,734 --> 00:18:48,605
‫- نعم.
‫- يالها من مصيبة.

357
00:18:48,692 --> 00:18:50,259
‫أوه، انظر إلى هذا.

358
00:18:51,130 --> 00:18:53,306
‫يا رجل، هذا رائع جدًا.

359
00:18:53,393 --> 00:18:54,481
‫واو!

360
00:18:54,568 --> 00:18:55,699
‫أوه، نعم.

361
00:18:56,874 --> 00:18:58,311
‫هذه سيارتي الحلم.

362
00:19:00,226 --> 00:19:01,618
‫آمل أن تحصل عليها يومًا ما.

363
00:19:01,705 --> 00:19:03,968
‫هذه الشيء رائعة جدًا.

364
00:19:04,055 --> 00:19:05,318
‫نعم.

365
00:19:05,405 --> 00:19:07,624
‫حسنًا، ربما يحدث ذلك
‫أقرب مما تظن.

366
00:19:07,711 --> 00:19:08,930
‫اتبعت نصيحتك.

367
00:19:09,713 --> 00:19:11,976
‫عرضوا عليّ
‫تولي فقرة الأخبار الصباحية.

368
00:19:12,063 --> 00:19:13,413
‫يا إلهي!

369
00:19:13,500 --> 00:19:15,066
‫- حقًا؟
‫- نعم.

370
00:19:15,154 --> 00:19:17,112
‫مبروك! يا إلهي.

371
00:19:17,199 --> 00:19:18,679
‫شكرًا يا صديقي. حقًا.

372
00:19:18,766 --> 00:19:20,333
‫الآن، إذا حصلت على هذه
‫السيارة الغبية،

373
00:19:20,420 --> 00:19:22,161
‫أنت ستأخذ
‫الركلة الأولى.

374
00:19:22,248 --> 00:19:23,727
‫أعدك. أنت حظ سعيد.

375
00:19:23,814 --> 00:19:25,773
‫أنا الحظ السعيد.

376
00:19:25,860 --> 00:19:27,253
‫نعم، أنت كذلك.

377
00:19:32,432 --> 00:19:33,955
‫أستطيع أن أرى المستقبل.

378
00:19:39,961 --> 00:19:41,484
‫إنه مليء بالأصدقاء.

379
00:19:42,964 --> 00:19:44,357
‫زوجي!

380
00:19:44,444 --> 00:19:46,837
‫أرجوكم، أحد يساعدنا!

381
00:19:46,924 --> 00:19:48,274
‫مساعدة الأصدقاء.

382
00:19:49,318 --> 00:19:51,015
‫أنا معك يا صديقي.

383
00:19:57,674 --> 00:19:58,936
‫شكراً لك، يا كريغ.

384
00:20:00,460 --> 00:20:02,157
‫يا لها من برودة شديدة في الخارج.

385
00:20:03,550 --> 00:20:05,029
‫وكوني رئيسة.

386
00:20:05,116 --> 00:20:06,640
‫لقد انهارت الحضارة.

387
00:20:07,249 --> 00:20:09,164
‫لكن كريغ قادنا إلى المستقبل.

388
00:20:09,251 --> 00:20:10,513
‫إلى كريغ!

389
00:20:10,600 --> 00:20:11,732
‫إلى كريغ!

390
00:20:13,603 --> 00:20:16,345
‫الحي سيكون مضمار سباق بدونك.

391
00:20:26,442 --> 00:20:28,270
‫أنا على حافة الحياة...

392
00:20:29,140 --> 00:20:31,708
‫والمنظر رائع.

393
00:20:46,157 --> 00:20:47,289
‫يا للهول...

394
00:20:47,376 --> 00:20:49,552
‫ماذا تفعل؟

395
00:20:49,639 --> 00:20:52,512
‫هل يمكنني إيقاظك بلعقة؟

396
00:20:53,339 --> 00:20:55,079
‫- بلعقة؟
‫- نعم.

397
00:20:55,166 --> 00:20:56,951
‫- هل الباب مقفل؟
‫- نعم.

398
00:20:57,038 --> 00:20:57,952
‫- نعم.
‫- حسناً.

399
00:20:58,039 --> 00:20:59,432
‫شيء يحترق!

400
00:20:59,519 --> 00:21:01,695
‫- اللعنة!
‫- هل شيء يحترق؟

401
00:21:14,403 --> 00:21:16,013
‫ماذا فعلت؟

402
00:21:16,100 --> 00:21:18,494
‫آمل أن تحب الفطر البري على الخبز المحمص، عزيزي.

403
00:21:19,582 --> 00:21:21,367
‫ماذا؟

404
00:21:21,454 --> 00:21:22,716
‫ماذا؟

405
00:21:22,803 --> 00:21:24,587
‫بجد، ماذا حدث؟ ماذا فعلت؟

406
00:21:24,674 --> 00:21:26,110
‫لا شيء.

407
00:21:27,982 --> 00:21:29,462
‫صباح الخير.

408
00:21:29,549 --> 00:21:30,854
‫هل يعجبك هذا؟

409
00:21:30,941 --> 00:21:32,116
‫- بانك؟
‫- نعم.

410
00:21:32,203 --> 00:21:34,075
‫- أوه نعم، أحب البانك.
‫- اللعنة نعم.

411
00:21:34,162 --> 00:21:35,642
‫أنت لا تستمع إلى الموسيقى.

412
00:21:35,729 --> 00:21:37,600
‫نعم، أستمع إلى البانك.

413
00:21:37,687 --> 00:21:39,559
‫حتى أنني مشيت هذا الصباح.

414
00:21:39,646 --> 00:21:42,126
‫نهضت. ذهبت في نزهة كاملة.

415
00:21:42,213 --> 00:21:44,346
‫قطفت بعض تلك الأزهار هناك.

416
00:21:45,608 --> 00:21:47,262
‫- هل صنعت هذه؟
‫- نعم.

417
00:21:48,437 --> 00:21:50,091
‫يا اللعنة، طعمها يشبه ماكدونالدز.

418
00:21:51,179 --> 00:21:52,572
‫أنا أحبها، لذيذة جدًا.

419
00:21:52,659 --> 00:21:54,791
‫- شكراً.
‫- حسنًا، أراكم يا شباب.

420
00:21:54,878 --> 00:21:56,053
‫- أحبك.
‫- أحبك.

421
00:21:56,140 --> 00:21:57,794
‫أوستن دعاني لقضاء الوقت مع أصدقائه

422
00:21:57,881 --> 00:21:59,840
‫مع بعض أصدقائه الليلة.

423
00:21:59,927 --> 00:22:01,624
‫يبدو أنهم رجال رائعون.

424
00:22:01,711 --> 00:22:03,278
‫واو، حبيبي.

425
00:22:19,250 --> 00:22:20,730
‫مرحبًا، كيف حالك؟

426
00:22:20,817 --> 00:22:23,080
‫أنا كريغ. أوستن دعاني إلى هنا.

427
00:22:23,167 --> 00:22:24,647
‫أوه، هذا هو!

428
00:22:24,734 --> 00:22:26,432
‫حسنًا. مرحبًا يا شباب.

429
00:22:26,519 --> 00:22:29,391
‫هذا جاري، كريغ. إنه الأفضل.

430
00:22:29,478 --> 00:22:32,046
‫مرحبًا، مرحبًا! إلى المذيع الجوي الجديد صباحًا!

431
00:22:34,309 --> 00:22:36,180
‫هذه هي الحياة!

432
00:22:36,267 --> 00:22:37,660
‫سأشرب على ذلك، سأشرب على ذلك.

433
00:22:37,747 --> 00:22:39,140
‫أنا أقدرك.

434
00:22:39,227 --> 00:22:40,576
‫من الرائع التحدث إليك يا كريس.

435
00:22:40,663 --> 00:22:42,448
‫مرحبًا، سأأخذ شرابًا آخر.

436
00:22:42,535 --> 00:22:44,624
‫حسنًا. نعم، بالتأكيد. أراك داخلًا، حسنًا.

437
00:22:44,711 --> 00:22:45,755
‫نعم.

438
00:22:48,584 --> 00:22:49,716
‫أنت ذكي.

439
00:22:49,803 --> 00:22:52,371
‫لديك وظيفة جيدة.

440
00:22:52,458 --> 00:22:54,547
‫لا يوجد ما يدعو للقلق.

441
00:22:54,634 --> 00:22:55,809
‫فقط كن على طبيعتك.

442
00:22:55,896 --> 00:22:57,811
‫أنت أمير حقًا.

443
00:23:13,827 --> 00:23:15,698
‫هل أنت بخير؟

444
00:23:16,612 --> 00:23:17,918
‫ظننت أنه مفتوح.

445
00:23:18,005 --> 00:23:20,224
‫أنت... ضربت ذلك بقوة.

446
00:23:20,311 --> 00:23:22,009
‫هل يمكنني استخدام حمامك بسرعة؟

447
00:23:32,454 --> 00:23:34,325
‫إذن، كيف تعرفتوا على بعض؟

448
00:23:50,559 --> 00:23:52,866
‫تذكرني، لقد اصطدم زيد بي في المركز التجاري

449
00:23:52,953 --> 00:23:54,389
‫وكانت حالتي من التوتر تمامًا.

450
00:23:54,476 --> 00:23:57,087
‫كنت أشتري سترة لنفسي.

451
00:23:57,174 --> 00:23:59,438
‫هي تبلغ 13 عامًا ومنتصفة بالفعل بحجم سي.

452
00:23:59,525 --> 00:24:01,831
‫وأوه... أنت تعرف، كنت فقط أدرج في دوامة.

453
00:24:01,918 --> 00:24:05,922
‫لكن أنا فقط... أرى كيف ينظر إليها الرجال.

454
00:24:06,009 --> 00:24:07,707
‫أنت تعرف، أنا فقط... أنا خائف.

455
00:24:08,403 --> 00:24:10,579
‫آسف أنك تمر بذلك، يا رجل.

456
00:24:10,666 --> 00:24:12,494
‫أنت تعرف أننا هنا من أجلك في أي وقت، أليس كذلك؟

457
00:24:12,581 --> 00:24:14,844
‫شيلا محظوظة لأنها لديها أب مثلك.

458
00:24:14,931 --> 00:24:15,889
‫نعم.

459
00:24:15,976 --> 00:24:17,281
‫نعم، يا رجل.

460
00:24:18,544 --> 00:24:21,721
‫// يا فتى، يجب أن تعرف أن... //

461
00:24:22,635 --> 00:24:26,726
‫// أنا أحتملك في أفكاري. //

462
00:24:26,813 --> 00:24:30,164
‫// معجبك السري. //

463
00:24:31,034 --> 00:24:33,646
‫// كنت أراقبك. //

464
00:24:34,473 --> 00:24:38,259
‫// في الليل أفكر بك. //

465
00:24:38,346 --> 00:24:42,089
‫// أريد أن أكون طفلك. //

466
00:24:42,176 --> 00:24:46,223
‫// إذا كانت لعبتك جاهزة، اتصل بي، يا حبي. //

467
00:24:46,310 --> 00:24:50,097
‫// إذا كان حبك قويًا، سأعطيك كل شيء لدي. //

468
00:24:50,184 --> 00:24:53,100
‫// في الليل أفكر بك. //

469
00:24:53,927 --> 00:24:56,582
‫// أريد أن أكون طفلك-- //

470
00:25:05,416 --> 00:25:07,288
‫حسنًا. من التالي؟
‫من التالي؟

471
00:25:07,375 --> 00:25:09,029
‫أوه! دعونا نضع الجديد هناك.

472
00:25:09,116 --> 00:25:10,204
‫مرحبًا.

473
00:25:10,291 --> 00:25:11,335
‫الحقه يا كريغ.
‫اضربه!

474
00:25:11,422 --> 00:25:13,207
‫- هيا!
‫- الحق به!

475
00:25:13,294 --> 00:25:14,251
‫ابق في مكانك.

476
00:25:14,904 --> 00:25:16,210
‫حسنًا!

477
00:25:16,297 --> 00:25:18,299
‫كل واحد ينتبه لوجهي.

478
00:25:18,386 --> 00:25:20,170
‫بعضنا لديه اتصالات مع الرؤساء التنفيذيين غدًا.

479
00:25:21,520 --> 00:25:23,043
‫هناك شخصية مهمة في البيت.

480
00:25:23,130 --> 00:25:25,132
‫- ركز.
‫- هيا يا كريغ!

481
00:25:25,219 --> 00:25:26,307
‫حسنًا. حسنًا.

482
00:25:26,394 --> 00:25:28,657
‫- لزواج موفق.
‫- نعم، الأوزان الثقيلة!

483
00:25:28,744 --> 00:25:29,615
‫صافرة، صافرة!

484
00:25:31,051 --> 00:25:32,618
‫أوه! الضربة الأولى.
‫تباً!

485
00:25:32,705 --> 00:25:34,054
‫هل أنت بخير؟
‫هل أنت على ما يرام، كريغ؟

486
00:25:35,142 --> 00:25:37,100
‫هل أنت بخير، يا صاح؟
‫هل أنت على ما يرام؟

487
00:25:37,187 --> 00:25:38,014
‫- نعم.
‫- حسنًا.

488
00:25:38,101 --> 00:25:39,233
‫- نعم.
‫- آسف على ذلك.

489
00:25:39,320 --> 00:25:41,278
‫لنحاول أن نكون أكثر أمانًا جميعًا.

490
00:25:41,365 --> 00:25:43,367
‫- بالتأكيد.
‫- ممتاز.

491
00:25:43,454 --> 00:25:45,239
‫- أنت وأنا نتقاتل، حسنًا؟
‫- نعم، نعم.

492
00:25:45,326 --> 00:25:46,501
‫- صديق لصديق.
‫- صديق.

493
00:25:46,588 --> 00:25:47,981
‫هيا بنا. حسنًا.

494
00:25:48,068 --> 00:25:49,286
‫- هيا، كريغ.
‫- دق، دق، دق.

495
00:25:49,373 --> 00:25:50,244
‫تمامًا كما فعلت في المرة الأخيرة.

496
00:25:50,331 --> 00:25:51,985
‫نعم.

497
00:25:52,072 --> 00:25:54,291
‫- أنت لم ترغب في ذلك.
‫- يديك فوق، يديك فوق.

498
00:25:56,337 --> 00:25:58,252
‫أوه... انتهت هذه المعركة.

499
00:25:58,339 --> 00:25:59,514
‫تباً!

500
00:25:59,601 --> 00:26:00,950
‫أوه... هل أنت بخير؟
‫يا إلهي.

501
00:26:01,037 --> 00:26:02,648
‫هذا الرجل لا يستطيع التحمل، أوستن.
‫عليك أن تتوقف.

502
00:26:02,735 --> 00:26:03,953
‫حسنًا، رائع.

503
00:26:04,040 --> 00:26:06,260
‫ربما عليك أن تجلس هذه المرة، يا كريغ.

504
00:26:06,347 --> 00:26:08,784
‫آسف على ذلك.
‫أنت على ما يرام. حسنًا.

505
00:26:08,871 --> 00:26:10,133
‫هل يريد أحد آخر أن يذهب؟

506
00:26:12,962 --> 00:26:15,312
‫- يا اللعنة، يا رجل؟
‫- الفائز!

507
00:26:15,399 --> 00:26:17,401
‫الفائز!

508
00:26:17,488 --> 00:26:19,055
‫لقد أسقطته، يا أحمق.

509
00:26:19,142 --> 00:26:20,753
‫- خفف، خفف، خفف.
‫- لا، هو تمام.

510
00:26:20,840 --> 00:26:21,754
‫يا شباب، أعينوها واقفها.

511
00:26:21,841 --> 00:26:23,277
‫لا، أنت بخير.
‫هو قوي.

512
00:26:23,364 --> 00:26:24,365
‫هو بخير.

513
00:26:24,452 --> 00:26:25,714
‫مرحبًا، هل أنزف على الإطلاق؟

514
00:26:25,801 --> 00:26:28,108
‫ما خطبك، يا أحمق؟

515
00:26:28,195 --> 00:26:30,240
‫ضربة رخيصة وتافهة.
‫كانت هراء بحق.

516
00:26:30,327 --> 00:26:31,807
‫- ضربة غدر!
‫- يا اللعنة؟

517
00:26:31,894 --> 00:26:33,374
‫لا بأس.
‫لنخلع هذه.

518
00:26:33,461 --> 00:26:35,376
‫ها هوذا.
‫أزل هذا.

519
00:26:35,463 --> 00:26:37,508
‫حسنًا. هدئ من روعك، هدئ، هدئ.

520
00:26:37,596 --> 00:26:38,814
‫- أنا بخير.
‫- أنت بخير؟

521
00:26:38,901 --> 00:26:40,163
‫نعم، نعم.

522
00:26:40,250 --> 00:26:43,645
‫أعتقد، اه...
‫ربما، اه... اه...

523
00:26:43,732 --> 00:26:45,778
‫نحن نقررها في الملاكمة، الليلة، أليس كذلك؟

524
00:26:48,171 --> 00:26:49,520
‫مرحبًا...

525
00:26:49,608 --> 00:26:50,826
‫انظر...

526
00:26:52,306 --> 00:26:53,742
‫أنا أعلم عقابي.

527
00:26:54,482 --> 00:26:56,353
‫أنا أعلم عقابي.

528
00:26:56,440 --> 00:26:58,268
‫لقد أخفقت.

529
00:27:01,358 --> 00:27:02,925
‫أنا ولد سيء.

530
00:27:05,101 --> 00:27:06,537
‫أنا آسف.

531
00:27:06,625 --> 00:27:08,148
‫ماذا فعلت؟

532
00:27:08,235 --> 00:27:10,585
‫ماذا فعلت؟

533
00:27:16,896 --> 00:27:19,202
‫أنا ولد سيء جدًا.

534
00:27:20,682 --> 00:27:22,423
‫أنا آسف.

535
00:27:22,510 --> 00:27:24,730
‫أنا آسف جدًا.

536
00:27:33,521 --> 00:27:35,392
‫حسنًا، يجب أن أذهب الآن إلى المنزل.

537
00:27:35,479 --> 00:27:36,785
‫نعم، وأنا أيضًا.

538
00:27:36,872 --> 00:27:38,657
‫هو سيواصل الاتصال بـ--

539
00:27:38,744 --> 00:27:39,788
‫حسنًا. نعم، نعم.

540
00:27:39,875 --> 00:27:41,398
‫هل أنت متأكد؟ هل أنت بخير؟

541
00:27:41,485 --> 00:27:43,357
‫- نعم، نعم، نعم.
‫- اتصل بأحد.

542
00:27:43,444 --> 00:27:44,750
‫أنا بخير، أنا على ما يرام.

543
00:27:44,837 --> 00:27:45,925
‫فقط احذر من ظهرك.

544
00:27:46,012 --> 00:27:47,187
‫احذر من هذا الرجل.

545
00:27:47,274 --> 00:27:48,667
‫نعم، شكرًا.

546
00:27:49,929 --> 00:27:52,453
‫- حسنًا. إلى اللقاء يا شباب.
‫- nëتلاقى، يا رجل.

547
00:27:56,849 --> 00:27:58,111
‫حسنًا.

548
00:27:58,198 --> 00:27:59,721
‫هل أنت متأكد أنك تعرف كيف تصل إلى المنزل؟

549
00:27:59,808 --> 00:28:01,244
‫سأبذل قصارى جهدي.

550
00:28:01,331 --> 00:28:02,942
‫- حسنًا.
‫- تمام.

551
00:28:03,594 --> 00:28:06,554
‫يا رجل. عمل جيد، يا كلب الحقير.

552
00:28:09,688 --> 00:28:10,993
‫حسنًا.

553
00:28:41,850 --> 00:28:43,939
‫لقد وصلت إلى أوستن وبيانكا،

554
00:28:44,026 --> 00:28:45,767
‫أنت تعرف ماذا تفعل.

555
00:28:55,559 --> 00:28:57,561
‫و معنا اليوم هو أحدث أعضاء فريقنا

556
00:28:57,648 --> 00:28:59,476
‫لأسرة "Rise and Shine".

557
00:28:59,563 --> 00:29:02,305
‫هو شخص ربما تكون على دراية به بالفعل.

558
00:29:02,392 --> 00:29:05,526
‫أوستن كارمايكل،
‫مراسل الأرصاد الجوية الجديد لدينا.

559
00:29:05,613 --> 00:29:06,875
‫مرحبًا يا أصدقاء.

560
00:29:06,962 --> 00:29:08,398
‫سعيد لكوني هنا.

561
00:29:08,485 --> 00:29:10,183
‫همم... هنا.
‫سعيد لوجودي هنا.

562
00:29:11,967 --> 00:29:13,839
‫يبدو أنني أحتاج إلى فنجان آخر من القهوة.

563
00:29:13,926 --> 00:29:15,362
‫من الأفضل أن يكون كبيرًا.

564
00:29:15,449 --> 00:29:16,798
‫عندما نعود،

565
00:29:16,885 --> 00:29:18,278
‫سينضم إلينا أوستن ونحن نتحدث عن ما

566
00:29:18,365 --> 00:29:21,803
‫البعض يطلق على طفل عمره ست سنوات اسم تايغر وودز.

567
00:29:26,677 --> 00:29:29,376
‫حسنًا، عدنا مباشرة بعد ٦٠ ثانية.

568
00:29:29,463 --> 00:29:31,204
‫مرحبًا يا رجل.

569
00:29:31,291 --> 00:29:34,120
‫لقد أتقنته. كان رائعًا.

570
00:29:35,295 --> 00:29:37,384
‫كيف… كيف دخلت هنا؟

571
00:29:37,471 --> 00:29:39,386
‫لدي اجتماع هنا.

572
00:29:39,473 --> 00:29:41,910
‫مع من اجتماعك؟

573
00:29:41,997 --> 00:29:44,870
‫مع بعض الأحمق أو شيء من هذا القبيل.

574
00:29:44,957 --> 00:29:46,785
‫أوه، لدي شيك لك.

575
00:29:46,872 --> 00:29:48,699
‫يجب أن أعطيك إياه في المرة القادمة التي نلتقي فيها.

576
00:29:48,787 --> 00:29:50,571
‫هل تضع مكياجًا؟

577
00:29:50,658 --> 00:29:52,312
‫لن أخبر زوجتك.

578
00:29:52,399 --> 00:29:53,966
‫ما الأمر مع تلك العثرة؟

579
00:29:54,053 --> 00:29:56,707
‫أوه، اه... نعم. آسف بشأن ذلك.

580
00:29:56,795 --> 00:29:59,623
‫ام… توتر العمل الجديد. لن يحدث مرة أخرى.

581
00:29:59,710 --> 00:30:01,712
‫من الأفضل ألا يحدث.

582
00:30:01,800 --> 00:30:03,149
‫هل هذا والدك؟

583
00:30:03,236 --> 00:30:05,064
‫اه، لا. إنه جيري جيردفاي، جاري جيردفاي.

584
00:30:05,151 --> 00:30:07,022
‫لست متأكدًا حقًا لماذا هو هنا.

585
00:30:08,632 --> 00:30:10,417
‫مرحبًا، ماذا ستفعل بعد ذلك؟

586
00:30:10,504 --> 00:30:13,246
‫كنت أريد الذهاب إلى حانة ريك وتجربة شيئٍ جديد.

587
00:30:13,333 --> 00:30:15,161
‫لديهم غداء فريق النخبة "سييل تيم سكس".

588
00:30:15,248 --> 00:30:18,294
‫أعتقد أن ذلك هو ما تناوله الرجال بعد أن قتلوا أسامة.

589
00:30:18,381 --> 00:30:20,557
‫إنها تحتوي على 22,000 سعر حراري.

590
00:30:20,644 --> 00:30:23,996
‫يحتوي على أربعة رفوف من الأضلاع، ومعكرونة بالجبن...

591
00:30:24,083 --> 00:30:25,345
‫سلطة قيصر.

592
00:30:25,432 --> 00:30:27,477
‫انظر، وجودك هنا يشتت انتباهي جدًا.

593
00:30:27,564 --> 00:30:29,131
‫أحتاج إلى التركيز. حسنًا؟

594
00:30:29,218 --> 00:30:30,480
‫مرحبًا يا صديقي.

595
00:30:30,567 --> 00:30:32,482
‫تبدو جيدًا. أعجبتني.

596
00:30:32,569 --> 00:30:34,702
‫أوه! هل ترتدي زي دمية صغيرة؟

597
00:30:34,789 --> 00:30:37,836
‫هل تريد التدخين معنا، يا دمية الصغيرة؟

598
00:30:37,923 --> 00:30:40,273
‫مرحبًا. انظر، عليك أن تذهب، حسنًا؟

599
00:30:40,360 --> 00:30:41,927
‫أنا تحت ضغط كبير هنا.

600
00:30:42,014 --> 00:30:44,364
‫الأمر أصعب بكثير من الليالي.

601
00:30:44,451 --> 00:30:47,584
‫رجاءً، اذهب فقط. شكرًا لك.

602
00:30:47,671 --> 00:30:49,325
‫هل لديك هاتف؟

603
00:30:49,412 --> 00:30:51,588
‫نعم، بالطبع لدي هاتف.

604
00:30:51,675 --> 00:30:52,894
‫نعيد البث في غضون 10 ثوانٍ.

605
00:30:52,981 --> 00:30:54,765
‫دعنا نجهزه على خطه.

606
00:30:54,853 --> 00:30:56,419
‫سأقضي الوقت معك قريبًا.

607
00:31:02,034 --> 00:31:04,688
‫وهل ترغب في الترقية إلى خطة البطل؟

608
00:31:04,775 --> 00:31:07,039
‫إنه مكالمات غير محدودة، رسائل وبيانات.

609
00:31:07,126 --> 00:31:10,912
‫بالإضافة إلى حصولك على واحدة من هذه الحالات الخمسة المحدودة للهاتف.

610
00:31:10,999 --> 00:31:13,349
‫أوه. نعم، بالتأكيد.

611
00:31:13,436 --> 00:31:14,742
‫نعم، هذا يبدو رائعًا.

612
00:31:14,829 --> 00:31:17,136
‫أ... سأختار... أوه، روفر المريخ.

613
00:31:17,223 --> 00:31:18,398
‫أوه...

614
00:31:18,485 --> 00:31:20,139
‫توأمان!

615
00:31:24,273 --> 00:31:26,145
‫وقت شرب البيرة، أليس كذلك؟

616
00:31:26,232 --> 00:31:28,016
‫نعم، أعني... أو شيء آخر.

617
00:31:28,103 --> 00:31:29,713
‫مرحبا، هل ذلك، uh...

618
00:31:29,800 --> 00:31:32,194
‫هل الحانة عبر الساحة جيدة؟

619
00:31:32,281 --> 00:31:33,761
‫لم أذهب إليها من قبل.

620
00:31:33,848 --> 00:31:35,502
‫لكن رأيت بعض المعارك العنيفة في الخارج.

621
00:31:35,589 --> 00:31:37,983
‫نعم، قد أذهب هناك وأتناول رشفة،

622
00:31:38,070 --> 00:31:40,289
‫أو بعضاً منها، إذا أردت أن تنضم إلي.

623
00:31:40,376 --> 00:31:41,290
‫سيكون ذلك رائعًا.

624
00:31:41,377 --> 00:31:42,857
‫أوه.

625
00:31:42,944 --> 00:31:44,163
‫عمري 18 سنة.

626
00:31:44,250 --> 00:31:45,816
‫أُف.

627
00:31:46,992 --> 00:31:49,124
‫فتيات المراهقة في هذه الأيام،

628
00:31:49,211 --> 00:31:50,734
‫يبدون وكأنهن في الخامسة والعشرين من العمر.

629
00:31:50,821 --> 00:31:52,823
‫أعتقد أن الأمر نفسه ينطبق على الشباب أيضًا.

630
00:31:56,001 --> 00:31:57,872
‫هل هناك إيصال في الحقيبة؟

631
00:31:57,959 --> 00:32:00,353
‫سأحب أن يكون هناك إيصال في الحقيبة، نعم.

632
00:32:03,660 --> 00:32:04,879
‫حسنًا.

633
00:32:04,966 --> 00:32:06,402
‫أوه، سيدي...

634
00:32:07,490 --> 00:32:08,883
‫إذا رغبت يومًا في شيءٍ ما

635
00:32:08,970 --> 00:32:10,841
‫أقوى قليلًا من بضع مشروبات...

636
00:32:10,929 --> 00:32:12,191
‫دعني أعرف.

637
00:32:15,063 --> 00:32:16,760
‫ابقَ فضوليًا.

638
00:32:21,156 --> 00:32:23,376
‫قد تبدأ في الانفصال...

639
00:32:23,463 --> 00:32:25,856
‫عن الحقائق التي كنت تدعي أنها ملكك.

640
00:32:27,293 --> 00:32:28,903
‫هل أنت بخير؟

641
00:32:28,990 --> 00:32:30,470
‫نعم.

642
00:32:31,253 --> 00:32:33,212
‫وصلت لك حزمة.

643
00:32:33,734 --> 00:32:35,475
‫أوه، نعم!

644
00:32:37,433 --> 00:32:40,088
‫يا إلهي. يا للعنة!

645
00:32:40,175 --> 00:32:42,525
‫- أوه، هذا مثير.
‫- يا للعنة!

646
00:32:42,612 --> 00:32:44,527
‫هذه فعلاً رائعة!

647
00:32:44,614 --> 00:32:46,007
‫هل هذه لك؟

648
00:32:46,094 --> 00:32:47,400
‫أوه نعم.

649
00:32:54,711 --> 00:32:57,366
‫مرحبًا، مرحبًا! هل نصفك الآخر هنا؟

650
00:32:58,672 --> 00:33:00,195
‫لحظة من فضلك.

651
00:33:01,066 --> 00:33:02,197
‫حبيبي.

652
00:33:03,024 --> 00:33:04,765
‫هناك شخص يطلبك عند الباب.

653
00:33:04,852 --> 00:33:05,766
‫إنه "كريغ".

654
00:33:05,853 --> 00:33:07,420
‫حسنًا.

655
00:33:08,160 --> 00:33:09,988
‫يا رجل.

656
00:33:10,075 --> 00:33:12,512
‫انظر إليها.

657
00:33:16,037 --> 00:33:18,648
‫واو. أنت، اه... حصلت على الأغلى.

658
00:33:18,735 --> 00:33:20,737
‫نعم. اشتريت اللون الأخضر ليطابق جيتارك.

659
00:33:20,824 --> 00:33:22,739
‫- لنعزف سويًا.
‫- أمم...

660
00:33:22,826 --> 00:33:25,264
‫- واو. تبدو رائعًا!
‫- أشكرك.

661
00:33:25,351 --> 00:33:27,831
‫أمم ... انظر، كريغ...

662
00:33:29,268 --> 00:33:31,487
‫أقمنا بعض اللقاءات الجميلة،

663
00:33:31,574 --> 00:33:34,490
‫لكن أعتقد أن من الأفضل أن نذهب كل منا في طريقه.

664
00:33:36,405 --> 00:33:38,494
‫هل هو بسبب باب الزجاج القابل للانزلاق؟

665
00:33:38,581 --> 00:33:40,322
‫قلت لك إنني سأدفع ثمنه يا صديقي.

666
00:33:40,409 --> 00:33:42,455
‫لا، ليل الجمعة كان غريبًا جدًا.

667
00:33:42,542 --> 00:33:44,935
‫بالنسبة لي وللأولاد، ولا أرغب في الاستمرار.

668
00:33:45,023 --> 00:33:46,676
‫هذه الصداقة في الوقت الحالي.

669
00:33:48,678 --> 00:33:50,941
‫جعلتني أشعر بحرية زائدة.

670
00:33:51,029 --> 00:33:52,900
‫لقد قبلتموني بسرعة فائقة.

671
00:33:52,987 --> 00:33:54,597
‫لا يمكنك فعل ذلك.

672
00:33:54,684 --> 00:33:56,338
‫الناس بحاجة لقواعد.

673
00:33:56,425 --> 00:33:59,428
‫علي أن أذهب إلى معرض النهضة هذا.

674
00:34:00,647 --> 00:34:02,605
‫أنا أعد حلقة لعملي.

675
00:34:02,692 --> 00:34:05,347
‫امم... حظًا سعيدًا في بيع المنزل.

676
00:34:08,698 --> 00:34:10,439
‫يا أستون، هيا.

677
00:34:52,046 --> 00:34:54,788
‫كرِيي، أليس ذلك جميلاً؟

678
00:34:54,875 --> 00:34:57,225
‫ألا يجعلك رؤية هذا متأكدًا

679
00:34:57,312 --> 00:34:59,009
‫أن هناك عقلًا غير قابل للفهم

680
00:34:59,097 --> 00:35:01,055
‫وهو وراء كل شيء؟

681
00:35:02,317 --> 00:35:03,797
‫شكرًا لك، ريبيكا.

682
00:35:03,884 --> 00:35:06,495
‫أه... أخبرني منتجوّ أن هناك

683
00:35:06,582 --> 00:35:08,497
‫مهرجان النهضة هنا اليوم.

684
00:35:08,584 --> 00:35:09,846
‫و، أه...

685
00:35:09,933 --> 00:35:12,110
‫من الواضح أنني الوحيد المرتدي، إذن...

686
00:35:12,197 --> 00:35:14,764
‫إنها مزحة ممتعة، مزحة على الشخص الجديد. سيدتي.

687
00:35:14,851 --> 00:35:16,244
‫بالضبط...

688
00:35:24,992 --> 00:35:26,428
‫ستيفي، هيا.

689
00:35:26,515 --> 00:35:28,952
‫لا شيء هناك. تعال هنا.

690
00:35:29,039 --> 00:35:30,432
‫انظر.

691
00:35:35,655 --> 00:35:37,396
‫طعام مجاني.

692
00:35:37,483 --> 00:35:40,138
‫هذا شيء قديم جدًا تحمله هناك.

693
00:35:40,225 --> 00:35:44,229
‫الناس يفعلون هذا منذ مئات الآلاف من السنين.

694
00:35:44,316 --> 00:35:46,361
‫رائع، أليس كذلك؟ خذ قضمة.

695
00:35:46,448 --> 00:35:49,059
‫لا. كيف تعرف أنك لست سامًا؟

696
00:35:49,625 --> 00:35:51,018
‫سأريك.

697
00:35:55,370 --> 00:35:57,111
‫هذه بحاجة إلى قليل من الرانش.

698
00:36:06,642 --> 00:36:08,209
‫هذا ممتع.

699
00:36:10,298 --> 00:36:12,474
‫التسكع في المركز التجاري، هذا ممتع.

700
00:36:27,315 --> 00:36:29,752
‫هل لديك إعجاب في المدرسة؟

701
00:36:29,839 --> 00:36:32,102
‫بالطبع، يا أبي.

702
00:36:34,757 --> 00:36:36,585
‫ذلك الرجل على الخنزير كان يطير.

703
00:36:36,672 --> 00:36:38,239
‫ماذا بحق الجحيم؟

704
00:36:38,326 --> 00:36:39,762
‫كان ذلك جنونًا.

705
00:36:42,417 --> 00:36:43,679
‫يا إلهي!

706
00:36:43,766 --> 00:36:45,638
‫قلت لك أن تلك الفطريات كانت سامة، يا أبي.

707
00:36:45,725 --> 00:36:47,074
‫لقد أخبرتك.

708
00:36:50,904 --> 00:36:52,340
‫اللعيييييييييييييييين.

709
00:36:52,427 --> 00:36:54,690
‫يا يسوع، هناك دم فيه بحق الجحيم.

710
00:37:05,527 --> 00:37:06,876
‫لا أستطيع تصديق ذلك.

711
00:37:06,963 --> 00:37:07,877
‫أتعلم؟

712
00:37:07,964 --> 00:37:09,052
‫يا إلهي، يا صاحبي.

713
00:37:10,184 --> 00:37:11,925
‫يا شباب.

714
00:37:12,012 --> 00:37:13,492
‫كيف حالنا؟

715
00:37:13,579 --> 00:37:15,102
‫ما الأخبار، يا رجل؟

716
00:37:15,189 --> 00:37:17,539
‫نحن المدخنين، نحن المدخنين.

717
00:37:18,801 --> 00:37:20,586
‫كان رائعًا.

718
00:37:20,673 --> 00:37:22,196
‫هل يحتاج أحد إلى عود ثقاب؟

719
00:37:22,283 --> 00:37:23,415
‫هل يحتاج أحد إلى عود ثقاب؟

720
00:37:24,590 --> 00:37:25,808
‫هل حسن؟

721
00:37:27,636 --> 00:37:29,377
‫مشروب في منزلي هذا الجمعة.

722
00:37:30,160 --> 00:37:32,162
‫نعم بالتأكيد.
‫سأملأ الثلاجة.

723
00:37:32,772 --> 00:37:34,382
‫لنعمل ليلة أصدقاء.

724
00:37:34,469 --> 00:37:35,818
‫هل يمكن لزوجتي أن تأتي؟

725
00:37:40,127 --> 00:37:41,781
‫لا، أنت لا تعرفها.

726
00:37:41,868 --> 00:37:42,651
‫لم تقابلها من قبل.

727
00:37:42,738 --> 00:37:43,783
‫لا، لا.

728
00:37:43,870 --> 00:37:45,219
‫لا، دعنا نحتفظ بها كليلة للأولاد.

729
00:37:45,306 --> 00:37:46,699
‫يجب أن أتصل بزوجتي.

730
00:37:46,786 --> 00:37:49,354
‫قل لها أن الأمور قد تصبح صاخبة قليلاً.

731
00:37:49,441 --> 00:37:51,051
‫ليلة الجمعة هذه.

732
00:38:04,064 --> 00:38:05,544
‫هذه سيوف.

733
00:38:06,284 --> 00:38:08,111
‫من أوروبا، القرن الثامن عشر.

734
00:38:08,198 --> 00:38:09,983
‫دعني أرى هذا الشيء.

735
00:38:10,070 --> 00:38:11,811
‫هيا، لا تمزقه من يدي.

736
00:38:11,898 --> 00:38:13,813
‫إنه لا يُقدر بثمن.
‫احذر منه، حسنًا؟

737
00:38:15,336 --> 00:38:17,643
‫يا رجل، أنت تروعني بكلمة، بسهولة كبيرة.

738
00:38:19,079 --> 00:38:20,254
‫تخيل.

739
00:38:20,341 --> 00:38:22,212
‫أنت فارس.

740
00:38:22,300 --> 00:38:24,563
‫تحديق بالخارج...

741
00:38:24,650 --> 00:38:26,652
‫على جيش العدو القادم نحوك.

742
00:38:26,739 --> 00:38:27,740
‫قلبك يسرع.

743
00:38:27,827 --> 00:38:29,481
‫لماذا تظهر لنا هذا الشيء؟

744
00:38:29,568 --> 00:38:31,918
‫لأنه رائع.
‫أنا أجمع أشياء مثل ذلك.

745
00:38:32,005 --> 00:38:34,573
‫إنه صغير جدًا، يا رجل.
‫كأنه... للأطفال.

746
00:38:35,574 --> 00:38:37,010
‫هذه سيوف للأطفال.

747
00:38:37,097 --> 00:38:39,142
‫ليس للأطفال، إنه لفارس.

748
00:38:39,229 --> 00:38:41,406
‫كأنه عندما يشرب ثانوس الإكسير.

749
00:38:43,016 --> 00:38:44,191
‫آسف، آسف، آسف، آسف، آسف.

750
00:38:44,278 --> 00:38:45,714
‫عليّ إيقافك.

751
00:38:45,801 --> 00:38:48,195
‫هذه منطقة، اه، لا تكشف عن مفاجآت مارفل.

752
00:38:48,282 --> 00:38:49,936
‫آسف، هناك قاعدة صغيرة هنا.

753
00:38:50,023 --> 00:38:51,198
‫أعتذر.

754
00:38:51,285 --> 00:38:52,982
‫يا رجل. عندما تصل تلك السفينة اللعينة...

755
00:38:54,419 --> 00:38:55,463
‫أنا جاد تمامًا.

756
00:38:55,550 --> 00:38:57,378
‫أنا جاد تمامًا. لا تكشف عن مفاجآت مارفل.

757
00:38:57,465 --> 00:38:59,467
‫- أحب أن أبدأ بعيدًا عن الحشو، لذا...
‫- حسنًا.

758
00:38:59,554 --> 00:39:01,904
‫نعم، نعم. لا تقلق.
‫لا تقلق، نعم.

759
00:39:03,123 --> 00:39:04,472
‫هل تلك طبول زوجتك؟

760
00:39:04,559 --> 00:39:07,127
‫مضحك، أخبرتك بالفعل أنها لي.

761
00:39:07,214 --> 00:39:09,564
‫يبدون كأن أحدًا لم يلمسها، يا أحمق.

762
00:39:09,651 --> 00:39:11,610
‫لماذا لا تعزف لنا، كولتران.

763
00:39:11,697 --> 00:39:13,786
‫امنحنا جزءًا بسيطًا. هيا، يا رجل، لا تختبئ.

764
00:39:13,873 --> 00:39:15,962
‫لا تستخدم السكين هكذا. لا توجه السكين نحو الناس.

765
00:39:21,750 --> 00:39:23,012
‫هو مثل "الهulk"، يا رجل.

766
00:39:24,710 --> 00:39:25,754
‫اخرج من هنا، أحمق!

767
00:39:25,841 --> 00:39:27,539
‫اخرج من هنا من اللعنة، أحمق!

768
00:39:27,626 --> 00:39:29,845
‫قلت لا تكشفوا عن المفاجآت. هيا، انهض.

769
00:39:29,932 --> 00:39:31,020
‫لقد بقينا هنا، حوالي، ٤٠ دقيقة.

770
00:39:31,107 --> 00:39:32,457
‫تحرك، تحرك، تحرك!

771
00:39:55,958 --> 00:39:58,004
‫نعم، نعم. ها هو.

772
00:39:58,744 --> 00:40:00,136
‫يا عيسى المسيح.

773
00:40:00,223 --> 00:40:01,964
‫كريغ.

774
00:40:02,051 --> 00:40:04,619
‫بطاقتي المفتاحية توقفت عن العمل بشكل غامض.

775
00:40:05,794 --> 00:40:07,970
‫أمم... هل تحتاج إلى تغيير؟

776
00:40:08,057 --> 00:40:09,755
‫- لا.
‫- هل أنت متأكد؟

777
00:40:09,842 --> 00:40:11,409
‫نعم. مارست أسوأ من ذلك.

778
00:40:11,496 --> 00:40:14,194
‫حسنًا. حسناً، أمم...

779
00:40:14,281 --> 00:40:15,587
‫لدينا عميل جديد

780
00:40:15,674 --> 00:40:18,111
‫أنا متحمس جدًا لذلك.

781
00:40:18,198 --> 00:40:20,896
‫السيد العمدة... سيث نيكولس.

782
00:40:20,983 --> 00:40:23,682
‫سيث نيكولس يتعلق بالثقة.

783
00:40:23,769 --> 00:40:25,858
‫الآن، يريد منا أن نحدث تحديثًا لحملته الانتخابية.

784
00:40:25,945 --> 00:40:27,120
‫حملة إعادة الانتخاب.

785
00:40:27,207 --> 00:40:28,730
‫اجعله أكثر تفاعلية بكثير.

786
00:40:28,817 --> 00:40:31,211
‫الآن، كريغ... من تريد أن يكون على فريقك؟

787
00:40:32,517 --> 00:40:33,692
‫إلى جانب منشفة؟

788
00:40:36,651 --> 00:40:39,219
‫أعتقد أنني سأكون ذئبًا منفردًا في هذا الأمر.

789
00:40:44,398 --> 00:40:45,704
‫حبيبتي.

790
00:40:45,791 --> 00:40:47,445
‫هل أنت في المنزل؟

791
00:40:47,532 --> 00:40:49,925
‫نعم. لا أثق بطعمي في ثلاجة العمل.

792
00:40:50,012 --> 00:40:51,884
‫أعتقد أن شخصًا ما يعبث به.

793
00:40:51,971 --> 00:40:53,363
‫- هل يمكنك مساعدتي في تحميل هذه؟
‫- نعم.

794
00:40:53,451 --> 00:40:54,539
‫لكن لدي وشاح.

795
00:40:54,626 --> 00:40:56,628
‫يجب أن أُجري مكالمة مع العمدة.

796
00:40:56,715 --> 00:40:58,412
‫حول موضوع العمدة أو شيء من هذا القبيل.

797
00:40:58,499 --> 00:41:00,545
‫موظف البريد أخطأ مرة أخرى.

798
00:41:09,510 --> 00:41:10,859
‫كريغ.

799
00:41:10,946 --> 00:41:11,817
‫أنفك.

800
00:41:11,904 --> 00:41:12,905
‫- أوه.
‫- لم أسبق أن...

801
00:41:12,992 --> 00:41:14,167
‫نعم.

802
00:41:14,254 --> 00:41:16,038
‫لم أرَ من قبل أن ينزف أنفك.

803
00:41:16,125 --> 00:41:17,692
‫لا، الأمر ليس كبيرًا، لا تقلق عليه.

804
00:41:17,779 --> 00:41:19,825
‫- هل أنت بخير؟ هنا.
‫- نعم، أنا بخير.

805
00:41:19,912 --> 00:41:21,740
‫- لنضعها في الداخل.
‫- كن حذرًا مع ذلك.

806
00:41:21,827 --> 00:41:24,699
‫- التقطها من القاعدة.
‫- نعم، نعم. يجب أن أذهب.

807
00:41:24,786 --> 00:41:27,572
‫عليّ أن أتناول غداء سريعًا. لدي اتصال كبير.

808
00:41:27,659 --> 00:41:30,618
‫حبيبتي. أنا تعب من الكفاح، أحتاج إلى سيارة أكبر.

809
00:41:30,705 --> 00:41:31,750
‫عليّ أن أذهب!

810
00:41:31,837 --> 00:41:33,012
‫لا زال على أنفك دم.

811
00:41:33,099 --> 00:41:34,927
‫- لا بأس، لا بأس.
‫- امسحه.

812
00:41:35,884 --> 00:41:37,712
‫وداعًا! وداعًا، وداعًا، وداعًا.

813
00:43:00,186 --> 00:43:01,361
‫آه...

814
00:43:01,448 --> 00:43:03,493
‫يا ابن ال****.

815
00:44:57,564 --> 00:44:59,131
‫مرحبًا، مرحبًا.

816
00:44:59,218 --> 00:45:01,350
‫أُمرر لك مع مكتب العمدة.

817
00:45:01,437 --> 00:45:02,743
‫جين تتحدث.

818
00:45:02,830 --> 00:45:04,136
‫جوانا و"مونكي سي إنك" متصلان.

819
00:45:04,223 --> 00:45:05,746
‫"باري" من "ديجيتونيس".

820
00:45:05,833 --> 00:45:08,488
‫"كريج ووترمان" يتحدث.

821
00:45:08,575 --> 00:45:10,055
‫إذن، يا كريج... قبل أن نبدأ،

822
00:45:10,142 --> 00:45:11,883
‫أريد توضيح شيء ما.

823
00:45:11,970 --> 00:45:15,408
‫أوستن؟ حبيبي؟

824
00:45:15,495 --> 00:45:16,888
‫مرحبًا؟

825
00:45:16,975 --> 00:45:18,280
‫"كريج"؟ مرحبًا؟

826
00:45:18,367 --> 00:45:19,629
‫مرحبًا، مرحبًا.

827
00:45:21,457 --> 00:45:24,722
‫أغرب شيء أنك لا تمتلك هاتفاً محمولاً.

828
00:45:24,809 --> 00:45:26,419
‫شخص ما طرق الباب.

829
00:45:27,376 --> 00:45:28,595
‫مرحبًا، حبيبي.

830
00:45:29,378 --> 00:45:30,771
‫تعال، تعانق.

831
00:45:30,858 --> 00:45:31,990
‫هل أنت هناك؟

832
00:45:32,077 --> 00:45:33,382
‫حان وقت القيلولة.

833
00:45:33,469 --> 00:45:35,384
‫هل فقدنا "كريج"؟ هل هو هناك؟

834
00:45:35,471 --> 00:45:37,386
‫"تشاد" من "دوبامين أنLIMITED" يتحدث.

835
00:45:38,257 --> 00:45:39,911
‫هو لا يرد.

836
00:45:39,998 --> 00:45:41,826
‫لأنه ربما لا يمتلك هاتفه المحمول.

837
00:45:41,913 --> 00:45:43,305
‫- "كريج"؟
‫- نعم.

838
00:45:43,392 --> 00:45:45,003
‫ها أنت ذا.

839
00:45:45,090 --> 00:45:47,875
‫لفترة قصيرة، لم أكن أملك هاتفًا، كتجربة.

840
00:45:47,962 --> 00:45:49,529
‫من أين تود أن تبدأ؟

841
00:45:49,616 --> 00:45:52,010
‫هذا حقًا شجاعة منك، إنه مجنون.

842
00:45:52,097 --> 00:45:55,448
‫لا أستطيع التصور. أنا أراقب هذا الشيء باستمرار.

843
00:45:55,535 --> 00:45:56,579
‫همم.

844
00:45:58,364 --> 00:46:00,279
‫مرحبًا؟

845
00:46:08,417 --> 00:46:10,898
‫"كريج؟ مرحبًا."

846
00:46:10,985 --> 00:46:13,248
‫حاولت الاتصال بك.
‫أحتاج منك أن تذهب إلى المتجر.

847
00:46:13,335 --> 00:46:15,250
‫كانت يومًا مجنونًا.

848
00:46:15,337 --> 00:46:17,078
‫لا، عزيزي.

849
00:46:17,165 --> 00:46:18,514
‫هذه الليلة...

850
00:46:18,601 --> 00:46:21,169
‫إنها حفلة التهنئة بالانتقال لمنزل أوستن وبيانكا.

851
00:46:21,256 --> 00:46:22,780
‫أحتاج منك أن تشتري بعض الأشياء.

852
00:46:22,867 --> 00:46:23,998
‫هل هو الليلة؟

853
00:46:24,085 --> 00:46:26,261
‫ربما أستطيع أن أستعير بعض الأشياء منهم؟

854
00:46:26,348 --> 00:46:27,828
‫هل لديك رقمهم؟

855
00:46:27,915 --> 00:46:29,308
‫أه... نعم... سأكلمهُم.

856
00:46:29,395 --> 00:46:30,875
‫ماذا تحتاج؟

857
00:46:30,962 --> 00:46:34,139
‫أم، أحتاج إلى خلاصة الفانيليا.
‫وأحتاج إلى سكر بني.

858
00:46:34,226 --> 00:46:37,272
‫إذا كان لديهم سكر بودرة، سيكون ذلك ممتازًا.

859
00:46:43,104 --> 00:46:45,324
‫مرحبًا أوستن، ما المشكلة؟

860
00:46:45,411 --> 00:46:48,066
‫نعم، نعم. نحن على وشك الذهاب، في الحقيقة.

861
00:46:49,023 --> 00:46:50,416
‫آه.

862
00:46:50,503 --> 00:46:52,331
‫حقًا؟

863
00:46:52,418 --> 00:46:54,246
‫يا للأسف. أنا آسف جدًا.

864
00:46:55,856 --> 00:46:58,816
‫نعم، في الواقع، لدي حالة سيئة أيضًا الآن.

865
00:46:59,904 --> 00:47:01,949
‫لا تقلق على الإطلاق. لا تقلق على الإطلاق.

866
00:47:02,036 --> 00:47:03,168
‫نعم.

867
00:47:03,255 --> 00:47:04,952
‫حسنًا، سنقوم—

868
00:47:05,039 --> 00:47:06,780
‫حسنًا، سنتحدث إليك قريبًا.

869
00:47:06,867 --> 00:47:08,173
‫وداعًا.

870
00:47:10,523 --> 00:47:12,046
‫أعتقد أن بيانكا نزلت

871
00:47:12,133 --> 00:47:13,831
‫بسبب حالة سيئة جدًا من الإسهال.

872
00:47:14,614 --> 00:47:15,658
‫يا إلهي.

873
00:47:15,745 --> 00:47:17,138
‫نعم.

874
00:47:17,225 --> 00:47:19,662
‫ربما يجب أن أصنع لها مرق دجاج.

875
00:47:19,749 --> 00:47:21,099
‫لن أفعل ذلك.

876
00:47:21,186 --> 00:47:22,970
‫ربما سيفسدها بسرعة.

877
00:47:23,057 --> 00:47:24,667
‫دعنا ندعو الناس فقط.

878
00:47:24,754 --> 00:47:26,626
‫ربما Devin متاح.

879
00:47:26,713 --> 00:47:28,367
‫Devin؟

880
00:47:30,891 --> 00:47:32,762
‫هل تستمع أبدًا؟

881
00:48:04,925 --> 00:48:05,926
‫مرحبًا.

882
00:48:06,013 --> 00:48:07,145
‫مرحبًا!

883
00:48:07,232 --> 00:48:09,234
‫أطفئ هذه السخانات.

884
00:48:09,321 --> 00:48:10,757
‫نحن ذاهبون في مغامرة.

885
00:48:20,680 --> 00:48:23,248
‫كريج. بالتأكيد لا.

886
00:48:29,645 --> 00:48:32,387
‫تم بناؤه في عام 1837.

887
00:48:32,474 --> 00:48:35,521
‫يمتد عبر المدينة كلها.
‫يسمى قنطرة مائية.

888
00:48:35,608 --> 00:48:37,218
‫- هل هذا بول؟
‫- بعضه كذلك.

889
00:48:37,305 --> 00:48:39,264
‫انتظر...

890
00:48:40,091 --> 00:48:41,483
‫نعم، هذا هو.
‫هذا هو.

891
00:48:41,570 --> 00:48:43,007
‫هذا هو. نعم!

892
00:48:46,619 --> 00:48:48,403
‫يا إلهي.

893
00:48:52,190 --> 00:48:53,191
‫هل نحن تائهون؟

894
00:48:53,278 --> 00:48:55,584
‫لا، لا، لا. من هذا الطريق.

895
00:48:56,716 --> 00:48:58,892
‫- كريب، هناك خفاش. - أين؟

896
00:48:58,979 --> 00:49:01,590
‫- هناك تمامًا! - حسنًا، لنذهب في هذا الاتجاه.

897
00:49:01,677 --> 00:49:03,897
‫نحن لن نذهب في ذلك الطريق، لذا ليس هناك مشكلة.

898
00:49:04,942 --> 00:49:06,508
‫من أخبرك بهذا؟

899
00:49:06,595 --> 00:49:08,771
‫وجدته بنفسي. هيا.

900
00:49:08,858 --> 00:49:11,687
‫حقًا، من أخبرك بهذا المكان؟ هل كان أوستن؟

901
00:49:11,774 --> 00:49:13,646
‫لا، وجدته بنفسي. هيا.

902
00:49:13,733 --> 00:49:14,995
‫ستصعد هنا وهناك شيء رائع...

903
00:49:15,082 --> 00:49:16,736
‫- أنا لن أصعد هناك. - أشياء جميلة--

904
00:49:16,823 --> 00:49:18,825
‫- أريد العودة إلى المنزل! - الخفاش هناك خلفك.

905
00:49:18,912 --> 00:49:20,783
‫لا أريد أن أمشي بجانب ذلك الخفاش مرة أخرى.

906
00:49:20,870 --> 00:49:22,089
‫هيا، تفضل.

907
00:49:22,176 --> 00:49:23,438
‫تفضل، انطلق، انطلق!

908
00:49:23,525 --> 00:49:25,397
‫مثالي. مثالي.

909
00:49:29,009 --> 00:49:30,532
‫حسناً، هذا جنوني. أريد أن أنطلق.

910
00:49:30,619 --> 00:49:31,838
‫ساعدني على النزول.

911
00:49:31,925 --> 00:49:33,579
‫يا إلهي.

912
00:49:33,666 --> 00:49:35,711
‫هل يمكنك فقط أن تمنح هذه فرصة؟

913
00:49:35,798 --> 00:49:40,194
‫أنت دائمًا تشتكي من أننا لا نقوم بأي شيء جديد.

914
00:49:40,281 --> 00:49:42,196
‫حسنًا، نحن هنا الآن.

915
00:49:42,849 --> 00:49:46,070
‫أنت بصحة جيدة... ونحن هنا الآن.

916
00:49:46,722 --> 00:49:48,202
‫إذاً... يا يسوع!

917
00:49:48,289 --> 00:49:52,293
‫فقط، تفضل، وسألحق بك في لحظة.

918
00:50:00,910 --> 00:50:02,521
‫شكراً لك.

919
00:50:04,175 --> 00:50:05,350
‫حسنًا.

920
00:50:09,397 --> 00:50:11,443
‫اللعب!

921
00:50:11,530 --> 00:50:13,575
‫أين اللعنة هو؟

922
00:50:13,662 --> 00:50:14,794
‫تبا لها.

923
00:50:21,540 --> 00:50:24,195
‫يا إلهي، تبا لها.

924
00:50:30,375 --> 00:50:33,552
‫لا تقلقي يا حبيبتي.
‫نحن قريبون جدًا.

925
00:50:40,950 --> 00:50:42,604
‫تامي؟

926
00:50:43,866 --> 00:50:45,042
‫تامي؟

927
00:50:46,304 --> 00:50:49,046
‫تامي، أين أنتِ؟
‫إلى أين ذهبتِ؟

928
00:50:49,829 --> 00:50:51,091
‫تامي.

929
00:50:51,178 --> 00:50:52,832
‫تامي!

930
00:50:52,919 --> 00:50:54,573
‫تامي!

931
00:50:54,660 --> 00:50:57,271
‫تامي!!!

932
00:51:13,505 --> 00:51:14,549
‫رجاءً أوقف الاتصال...

933
00:51:14,636 --> 00:51:16,508
‫لا!

934
00:51:19,163 --> 00:51:20,033
‫هاتفي!

935
00:51:20,120 --> 00:51:21,600
‫أين اللعنة هو؟

936
00:51:22,514 --> 00:51:23,471
‫اللعانة!

937
00:51:28,172 --> 00:51:32,045
‫تامي!

938
00:51:36,397 --> 00:51:38,095
‫نحن الآن نطير على ارتفاع

939
00:51:38,182 --> 00:51:39,444
‫بمقدار ألف قدم،

940
00:51:39,531 --> 00:51:43,187
‫وبسرعة جوية تبلغ 4100 ميل في الساعة.

941
00:51:43,274 --> 00:51:44,449
‫400 ميل. أمم...

942
00:51:44,536 --> 00:51:46,146
‫أنت تجعلني أكون متوترًا قليلاً أحيانًا.

943
00:51:46,233 --> 00:51:47,843
‫هل ما زلت هناك؟

944
00:51:57,766 --> 00:52:00,987
‫...الطقس لطيف مع هبوب خفيف هنا وهناك.

945
00:52:02,206 --> 00:52:03,511
‫عليّ أن أستخدم الهاتف.

946
00:52:03,598 --> 00:52:05,165
‫أنا مشغول بشيء ما، دعني أنهيه.

947
00:52:05,252 --> 00:52:06,949
‫عليّ أن أستخدم الهاتف، ستيفي.

948
00:52:12,303 --> 00:52:13,695
‫ما الذي يحدث بحق الجحيم؟

949
00:52:13,782 --> 00:52:16,045
‫- سيدي، هل تسكن هنا؟
‫- أوستن؟

950
00:52:17,003 --> 00:52:18,874
‫كيف تسير الحفلة، يا صديقي؟

951
00:52:19,832 --> 00:52:22,530
‫اضطررنا لإلغائها لأن شخصًا ما اقتحم المكان.

952
00:52:22,617 --> 00:52:24,967
‫لا أعرف، فماذا عنك أخبرني أنت، يا صديقي؟

953
00:52:25,054 --> 00:52:26,708
‫ما الذي يجري بحق الجحيم معه؟

954
00:52:26,795 --> 00:52:27,840
‫سيدي، هل أنت المقيم الرئيسي هنا؟

955
00:52:29,146 --> 00:52:31,670
‫يا للمسيح! نعم، أنا. ما الأمر هنا؟

956
00:52:31,757 --> 00:52:33,498
‫كان هناك سرقة في نهاية الشارع.

957
00:52:33,585 --> 00:52:35,674
‫الكلب التقط رائحة قادت إلى هنا.

958
00:52:35,761 --> 00:52:39,286
‫تعتقد أن نفس الشخص الذي سرق بيتي هو من قام بذلك؟ ماذا؟

959
00:52:39,373 --> 00:52:40,983
‫انت اقتحمت بيتي!

960
00:52:41,070 --> 00:52:43,203
‫مهلاً! امسكه. قم بعملك.

961
00:52:43,290 --> 00:52:44,509
‫انت اقتحمت بيتي!

962
00:52:44,596 --> 00:52:45,945
‫لما أدفع الضرائب إذن؟

963
00:52:46,032 --> 00:52:47,425
‫امسكه!

964
00:52:47,512 --> 00:52:49,775
‫هل أنت وأولادك الأشخاص الوحيدان الذين يعيشون هنا؟

965
00:52:52,299 --> 00:52:53,692
‫زوجتي كذلك.

966
00:52:53,779 --> 00:52:55,824
‫- هل كانت هنا اليوم؟
‫- هي هنا طوال اليوم.

967
00:52:55,911 --> 00:52:57,391
‫هل يمكننا التحدث إليها؟

968
00:52:57,478 --> 00:52:59,219
‫- ليست هنا.
‫- أين هي؟

969
00:53:00,612 --> 00:53:02,222
‫هي في المجاري.

970
00:53:03,789 --> 00:53:05,747
‫ماذا؟ ماذا قلت؟

971
00:53:06,792 --> 00:53:09,403
‫- أين هي؟
‫- قلت إنها في المجاري.

972
00:53:16,236 --> 00:53:18,325
‫وماذا حدث بعد ذلك؟

973
00:53:18,412 --> 00:53:20,327
‫كنا نحاول الذهاب إلى مبنى البلدية.

974
00:53:20,414 --> 00:53:23,287
‫يمكنك الوصول إلى هناك من خلال القبو. صحيح؟

975
00:53:23,374 --> 00:53:25,463
‫نعم، لكن الأمر صعب قليلاً.

976
00:53:25,550 --> 00:53:27,595
‫لماذا نزلت هنا بمفردك؟

977
00:53:27,682 --> 00:53:29,293
‫محاولة التعدي على الممتلكات.

978
00:53:29,380 --> 00:53:31,686
‫لا، ليست تعدياً على الممتلكات. إنها مغامرة.

979
00:53:31,773 --> 00:53:33,471
‫كنت أُظهر لزوجتي ليلة ممتعة.

980
00:53:33,558 --> 00:53:34,994
‫تغلبنا على السرطان.

981
00:53:35,081 --> 00:53:37,562
‫كيف حالك؟ تبدو في غاية الجمال.

982
00:53:37,649 --> 00:53:40,173
‫أنا أعرف تلك الأنابيب. هل تمانع أن أبدأ أنا؟

983
00:53:40,260 --> 00:53:42,131
‫- أنت تعرف الأنابيب؟
‫- نعم، أعرفها.

984
00:53:42,219 --> 00:53:43,568
‫أنا أستكشف.

985
00:53:43,655 --> 00:53:46,005
‫هذا تعدٍ على الممتلكات، هذا هو قانون العقوبات 602.

986
00:53:46,092 --> 00:53:47,528
‫ليس لدينا وقت لهذا.

987
00:53:47,615 --> 00:53:49,617
‫الجميع، التقوا بي في الطابق التالي.

988
00:53:49,704 --> 00:53:52,620
‫نعم، أوافق. حان الوقت لممارسة العمل الجماعي الآن.

989
00:53:52,707 --> 00:53:54,840
‫- انتظر، فقط أَحضِره.
‫- أَحضِرني؟

990
00:53:54,927 --> 00:53:56,363
‫عن ماذا تتحدث؟

991
00:53:56,450 --> 00:53:59,279
‫أنا مدير برامج في شركة "يونيفرسال ديجيتال إنوفيشنز".

992
00:53:59,366 --> 00:54:01,063
‫هذا اللعين أرانى هذا المكان.

993
00:54:01,150 --> 00:54:02,108
‫فتح القفل.

994
00:54:02,195 --> 00:54:03,675
‫اقتحمنا مبنى البلدية!

995
00:54:03,762 --> 00:54:05,503
‫نعتكم أنتم يا لصوص بالخنازير اللعينة.

996
00:54:05,590 --> 00:54:08,070
‫نعتكم جميعًا بالخنازير اللعينة!

997
00:54:08,157 --> 00:54:10,159
‫- لكن، تمهل.
‫- أنتم يا خنازير اللعنة!

998
00:54:10,247 --> 00:54:11,422
‫اُترك!

999
00:54:13,380 --> 00:54:15,513
‫أنا متوتر قليلاً.
‫متوتر.

1000
00:54:15,600 --> 00:54:16,340
‫يا لعنة، يا رجل.

1001
00:54:16,427 --> 00:54:17,602
‫بالطبع لا.

1002
00:54:17,689 --> 00:54:19,343
‫مرحبًا، أعتقد أنني متوتر أيضًا قليلاً.

1003
00:54:19,430 --> 00:54:20,779
‫تشرفت بلقائك، يا جيسون.

1004
00:54:20,866 --> 00:54:21,997
‫أوستن، القناة الثالثة.

1005
00:54:22,084 --> 00:54:22,868
‫حسنًا.

1006
00:54:22,955 --> 00:54:24,261
‫أقدر خدمتك.

1007
00:54:24,348 --> 00:54:25,697
‫نعم يا رجل. لا مشكلة.

1008
00:54:25,784 --> 00:54:27,351
‫دعني أطرح عليك سؤالاً.

1009
00:54:27,438 --> 00:54:29,178
‫هل تمانع إذا التقطنا صورة معًا؟

1010
00:54:29,266 --> 00:54:30,702
‫- بالتأكيد.
‫- نعم؟

1011
00:54:30,789 --> 00:54:32,181
‫- سأعود حالاً.
‫- حسنًا.

1012
00:54:39,580 --> 00:54:40,668
‫هذا هو...

1013
00:54:40,755 --> 00:54:43,149
‫هذا هو حقًا آخر شيء أحتاجه.

1014
00:54:43,236 --> 00:54:45,804
‫هل لديك فكرة كم هو الضغط الذي أعيشه

1015
00:54:45,891 --> 00:54:47,284
‫أن تظهر في نشرة الأخبار الصباحية؟

1016
00:54:47,371 --> 00:54:48,633
‫لا، بالطبع لا.

1017
00:54:48,720 --> 00:54:50,461
‫لأنك طفل، لذلك لا تفهم.

1018
00:54:50,548 --> 00:54:51,462
‫أنت فقط فتى.

1019
00:54:51,549 --> 00:54:53,290
‫هيا، أوستن. أنا رجل.

1020
00:54:53,377 --> 00:54:55,553
‫هل تعرف نوع الضغط الذي أعيشه؟

1021
00:54:55,640 --> 00:54:57,990
‫الأمر تنافسي جدًا وهم وقحون جدًا معي.

1022
00:54:58,077 --> 00:54:59,296
‫عد إلى الليل.

1023
00:54:59,383 --> 00:55:01,036
‫لا أستطيع!

1024
00:55:01,123 --> 00:55:03,822
‫تلك الوظيفة مشغولة، جيري بولماس فيها، وهو جيد.

1025
00:55:03,909 --> 00:55:05,084
‫لذا أنا عالق.

1026
00:55:05,171 --> 00:55:06,781
‫بالإضافة إلى ذلك، أجبروني على ترك فرقتي.

1027
00:55:06,868 --> 00:55:08,305
‫قالوا إن ذلك يظهر بشكل سيء.

1028
00:55:08,392 --> 00:55:10,219
‫آه... تبا، يا رجل. أنتم رائعون.

1029
00:55:10,307 --> 00:55:12,483
‫كان بإمكانك أن تكون أكثر تمردًا قليلاً.

1030
00:55:12,570 --> 00:55:13,962
‫فقط اخرج من حياتي.

1031
00:55:15,050 --> 00:55:16,182
‫تبا!

1032
00:55:16,269 --> 00:55:17,575
‫اللَعنة!

1033
00:55:24,016 --> 00:55:25,452
‫اللـعنة.

1034
00:55:30,849 --> 00:55:32,894
‫تبـّا، تبـّا.

1035
00:55:35,419 --> 00:55:37,508
‫هناك. هل هو جيد؟
‫هل هو جيد؟

1036
00:55:37,595 --> 00:55:38,900
‫نعم.

1037
00:55:38,987 --> 00:55:40,772
‫- ماذا؟
‫- نعم.

1038
00:55:41,947 --> 00:55:44,036
‫- ماذا؟ هل أنا...
‫- نعم.

1039
00:55:45,037 --> 00:55:46,647
‫انظروا يا شباب، أخبرتكم إنه هو.

1040
00:55:47,648 --> 00:55:49,433
‫دعونا نلتقط الصورة الآن.

1041
00:55:49,520 --> 00:55:50,738
‫نعم، نعم، نعم.

1042
00:55:50,825 --> 00:55:52,610
‫حسنًا. حسنًا.

1043
00:55:52,697 --> 00:55:53,959
‫بالضبط هنا.

1044
00:55:55,177 --> 00:55:56,788
‫بالضبط في الوسط.
‫هيا لنفعلها.

1045
00:55:56,875 --> 00:55:58,311
‫بالمناسبة، أمي تحبك.

1046
00:55:58,398 --> 00:55:59,617
‫تشاهد كل يوم.

1047
00:55:59,704 --> 00:56:00,922
‫آه، قل لها شكرًا.

1048
00:56:01,009 --> 00:56:02,271
‫أنا أقدر ذلك.

1049
00:56:16,982 --> 00:56:18,505
‫سيتفان؟

1050
00:56:24,772 --> 00:56:26,078
‫مرحبًا.

1051
00:56:29,037 --> 00:56:30,082
‫مرحبًا.

1052
00:56:30,169 --> 00:56:31,039
‫مرحبًا.

1053
00:56:32,389 --> 00:56:33,607
‫مرحبًا.

1054
00:56:36,044 --> 00:56:37,872
‫هل استبدلت والدتك بالفعل، أليس كذلك؟

1055
00:56:37,959 --> 00:56:40,875
‫آسف، كنت أمزح فقط. مبروك.

1056
00:56:40,962 --> 00:56:42,703
‫هل هناك أخبار؟

1057
00:56:43,487 --> 00:56:45,489
‫الجميع يبحث عنها، حسناً.

1058
00:56:46,228 --> 00:56:47,839
‫هل ستذهب إلى المدرسة؟

1059
00:56:47,926 --> 00:56:49,406
‫والدتي مفقودة.

1060
00:56:49,493 --> 00:56:51,016
‫هل ستذهب إلى العمل؟

1061
00:56:52,191 --> 00:56:53,758
‫عليّ أن أذهب.

1062
00:56:53,845 --> 00:56:56,630
‫كان يجب أن تكون هناك تبحث عنها.

1063
00:57:09,426 --> 00:57:10,731
‫انتظر لحظة.

1064
00:57:12,820 --> 00:57:15,127
‫آسف على ذلك. زهور تامي.

1065
00:57:16,041 --> 00:57:17,695
‫يا عزيزي، نعم.

1066
00:57:17,782 --> 00:57:19,827
‫هي لم تحتفل أبداً بحفل بار ميتسفا من قبل.

1067
00:57:19,914 --> 00:57:21,525
‫دعني أحصل على معلوماتك هنا.

1068
00:57:35,452 --> 00:57:36,453
‫مرحبا؟

1069
00:57:38,019 --> 00:57:39,064
‫مرحبا؟

1070
00:57:50,031 --> 00:57:51,555
‫كريج. أه...

1071
00:57:51,642 --> 00:57:53,992
‫أنا آسف حقًا على وضع تامي هذا.

1072
00:57:54,079 --> 00:57:57,038
‫لا أستطيع إلا أن أشعر
‫نوع من اللوم تجاه هذا.

1073
00:57:57,125 --> 00:57:59,954
‫أوه. لا، لا بأس. كل شيء على ما يرام.

1074
00:58:00,041 --> 00:58:02,653
‫إذن، اه...

1075
00:58:02,740 --> 00:58:05,656
‫الليلة الماضية هي سرنا، صحيح؟

1076
00:58:05,743 --> 00:58:08,180
‫أعني قد أخسره تمامًا
‫إذا تسرب الأمر.

1077
00:58:08,267 --> 00:58:09,660
‫نعم يا رجل.
‫إنه سرنا.

1078
00:58:09,747 --> 00:58:11,226
‫أثق بك.

1079
00:58:13,054 --> 00:58:14,708
‫- وأنا أثق بك أيضًا.
‫- كن بخير.

1080
00:58:14,795 --> 00:58:16,449
‫وأنت أيضًا كن بخير.

1081
00:58:17,972 --> 00:58:21,062
‫ماذا يريد الناس أكثر من
‫أي شيء في العالم كله؟

1082
00:58:22,237 --> 00:58:24,022
‫علاقة جيدة.

1083
00:58:24,109 --> 00:58:25,502
‫لذلك أُقترح،

1084
00:58:25,589 --> 00:58:27,895
‫ألا نصنع منك صورة سياسي.

1085
00:58:28,679 --> 00:58:31,943
‫نحن نتصورك كصديق.

1086
00:58:32,030 --> 00:58:33,988
‫التطبيقات الرقمية
‫ستمكن الناس من

1087
00:58:34,075 --> 00:58:36,121
‫التفاعل مع صديقهم الجديد.

1088
00:58:36,208 --> 00:58:37,426
‫أنت.

1089
00:58:37,514 --> 00:58:38,819
‫الحيلة هي،

1090
00:58:38,906 --> 00:58:41,082
‫عليك أن تسيطر على هؤلاء الأشخاص...

1091
00:58:41,169 --> 00:58:42,997
‫ما هو الشيء؟

1092
00:58:47,393 --> 00:58:49,743
‫أه... الحيلة
‫في هذه الأشياء

1093
00:58:49,830 --> 00:58:51,789
‫هي أن عليك أن تعطى الناس
‫وهم

1094
00:58:51,876 --> 00:58:53,138
‫إيحاءً بالتعبير عن الذات.

1095
00:58:53,225 --> 00:58:54,792
‫هذا كل ما يملكه هؤلاء الناس.

1096
00:58:54,879 --> 00:58:57,446
‫هذه بالتأكيد، بالتأكيد
‫شيء يمكننا البناء عليه.

1097
00:58:57,534 --> 00:58:59,057
‫كريج، شكراً لك.

1098
00:58:59,144 --> 00:59:02,713
‫كما طلبت من إيان إعداد عرض ثاني. إيان؟

1099
00:59:02,800 --> 00:59:04,541
‫نعم. شكراً لك، كريج.

1100
00:59:04,628 --> 00:59:05,759
‫رائع.

1101
00:59:09,415 --> 00:59:12,592
‫إذاً... بناءً على ذلك،

1102
00:59:12,679 --> 00:59:15,203
‫لماذا لا نغير المقاييس？
‫حول هذه الفكرة رأساً على عقب؟

1103
00:59:15,290 --> 00:59:16,857
‫عمدة سيث نيكولز.

1104
00:59:16,944 --> 00:59:18,119
‫بطولي خارق.

1105
00:59:19,730 --> 00:59:21,340
‫أنا أبدو كمعلق مارفيل.

1106
00:59:21,427 --> 00:59:23,342
‫مثل هالك، تذكره؟

1107
00:59:23,429 --> 00:59:25,692
‫هل تريد أن تعرف
‫كيف يبدو هذا؟

1108
00:59:25,779 --> 00:59:27,955
‫أربعة أعوام أخرى.

1109
00:59:29,566 --> 00:59:32,873
‫لقد مررت بلحظة إلهام رائعة.

1110
00:59:32,960 --> 00:59:35,006
‫قد تكون هذه اللحظة.

1111
00:59:35,093 --> 00:59:37,138
‫ماذا عن هذا؟

1112
00:59:37,225 --> 00:59:38,618
‫العميد نيكولز.

1113
00:59:38,705 --> 00:59:41,969
‫جبان. خنزير. اللعنة.

1114
00:59:42,056 --> 00:59:43,667
‫آه... زوجته مفقودة، سيدي.

1115
00:59:43,754 --> 00:59:46,408
‫أنت تهتم فقط بنفسك، يا حثالة.

1116
00:59:46,495 --> 00:59:48,106
‫أنت لا تهتم بالمدينة.

1117
00:59:48,193 --> 00:59:51,196
‫اضطررت إلى خوض حرب مع المدينة
‫لإضافة مطب سرعة.

1118
00:59:51,283 --> 00:59:53,111
‫سأضربك ضربًا مبرحًا.

1119
00:59:53,198 --> 00:59:55,330
‫يا ابن الكلب.
‫اخرج من عليّ الآن!

1120
00:59:55,417 --> 00:59:56,810
‫سأجعلك تتلقى ضربة قاضية.

1121
00:59:56,897 --> 00:59:58,551
‫- هيا، لنخرجه.
‫- لا ترفعني، يا إيان.

1122
00:59:58,638 --> 01:00:00,379
‫هذا محرج جدًا.

1123
01:00:00,466 --> 01:00:02,686
‫لا-- احذر من كرسيّ!
‫احذر من كرسيّي!

1124
01:00:02,773 --> 01:00:04,818
‫آه! سأضربك حتى تندم!

1125
01:00:04,905 --> 01:00:06,254
‫اخرجه من هنا!

1126
01:00:06,341 --> 01:00:07,995
‫أوه، لقد سكبت ذلك الماء.

1127
01:00:08,082 --> 01:00:09,214
‫لقد سكبت الماء.

1128
01:00:10,694 --> 01:00:12,565
‫لو أنك أنت من فعل ذلك فعلاً،

1129
01:00:12,652 --> 01:00:14,611
‫كنت لأشعر بالخوف.
‫لكنه يتصرف وكأنه...

1130
01:00:17,744 --> 01:00:19,093
‫كريغ.

1131
01:00:19,180 --> 01:00:20,573
‫كريغ، احضر أغراضك.

1132
01:00:21,618 --> 01:00:22,531
‫في هذه اللحظة.

1133
01:00:22,619 --> 01:00:23,924
‫كنت أمزح فقط.

1134
01:00:24,011 --> 01:00:24,795
‫كريغ...

1135
01:00:26,013 --> 01:00:27,101
‫...اترك.

1136
01:00:27,928 --> 01:00:29,147
‫كريغ ووترمان.

1137
01:00:29,234 --> 01:00:31,453
‫كريغ. المحقق بيرسون هنا.

1138
01:00:31,540 --> 01:00:33,064
‫لقد وجدنا تامي.

1139
01:00:35,022 --> 01:00:36,110
‫هل هي...

1140
01:00:36,197 --> 01:00:37,634
‫هل هي على قيد الحياة؟

1141
01:00:46,033 --> 01:00:47,905
‫- إليكِ يا أمي.
‫- شكراً لك.

1142
01:00:47,992 --> 01:00:49,428
‫انتبه.

1143
01:01:12,277 --> 01:01:13,234
‫إطلاق حرارة الجو.

1144
01:01:13,321 --> 01:01:15,672
‫الشعور هنا حار جدًا، تبا.

1145
01:01:20,372 --> 01:01:21,895
‫ما نوع الشاي الذي أعطاك إياه ستيفي؟

1146
01:01:21,982 --> 01:01:23,418
‫هل ذلك، تلك توت التفاح؟

1147
01:01:24,506 --> 01:01:27,814
‫إنه رائع جدًا بعد قضمة من الحلوى.

1148
01:01:29,773 --> 01:01:31,688
‫سأتجهز.

1149
01:01:32,776 --> 01:01:35,169
‫لديّ أشخاص سيأتون غدًا.

1150
01:01:40,305 --> 01:01:42,089
‫أي أشخاص؟

1151
01:01:43,525 --> 01:01:45,527
‫- مرحبًا بك مجددًا، تامي.
‫- أهلاً بك مرة أخرى، تامي!

1152
01:02:00,717 --> 01:02:04,503
‫مرحبًا، آسف. هل هناك حمام قريب؟

1153
01:02:04,590 --> 01:02:07,506
‫مرحبًا، يا رجل. أنت الزوج، أليس كذلك؟

1154
01:02:07,593 --> 01:02:09,595
‫نعم. أنا كريج ووترمان. هذا منزلي.

1155
01:02:09,682 --> 01:02:11,902
‫- رائع، رائع.
‫- الحمام هناك مباشرة.

1156
01:02:11,989 --> 01:02:14,252
‫رائع، شكرًا. نعم. يا رجل، طبول رائعة.

1157
01:02:14,339 --> 01:02:16,602
‫شكرًا، يا رجل. نعم، هذه الأشياء مذهلة جدًا.

1158
01:02:16,689 --> 01:02:18,909
‫لا ترى الكثير من الطبول الحمراء الخضراء.

1159
01:02:18,996 --> 01:02:20,693
‫تعرف، نوعًا ما من حقبة السبعينيات.

1160
01:02:20,780 --> 01:02:22,782
‫السبعينيات. هذا ما كنت أبحث عنه، جو السبعينيات.

1161
01:02:22,869 --> 01:02:24,436
‫- تلك عقدة رائعة.
‫- جدًا رائعة.

1162
01:02:24,523 --> 01:02:26,655
‫- لديّ الكثير من الموسيقى الجيدة.
‫- الكثير من الموسيقى الجيدة.

1163
01:02:26,743 --> 01:02:29,180
‫نعم، من حيث الاقتصاد، كان يمكن أن يكون أفضل.

1164
01:02:31,486 --> 01:02:33,314
‫بالطبع. نعم.

1165
01:02:33,401 --> 01:02:35,752
‫- لكننا عدنا.
‫- صحيح.

1166
01:02:35,839 --> 01:02:38,842
‫مرحبًا، يجب أن أسألك، يا رجل.
‫كيف تشعر؟

1167
01:02:38,929 --> 01:02:40,582
‫أوه، أن أعود تامي؟

1168
01:02:40,669 --> 01:02:43,498
‫صراحة، هو... شعور هائل بالارتياح.

1169
01:02:43,585 --> 01:02:46,327
‫نعم. كيف تشعر
‫بترك زوجتك؟

1170
01:02:48,199 --> 01:02:49,853
‫لا يمكنك استخدام حمامي اللعين.

1171
01:02:49,940 --> 01:02:51,289
‫هل تعرف ما كنت سأفعله؟

1172
01:02:51,376 --> 01:02:53,552
‫أنظر إلى زوجتك وأقول، يا إلهي.

1173
01:02:53,639 --> 01:02:56,424
‫كنت سأحب حتى أن أكون معها شريكًا غير جنسي.

1174
01:02:56,511 --> 01:02:57,599
‫هل تفهم ما أعنيه؟

1175
01:02:57,686 --> 01:02:59,253
‫في التجارة أو شيء من هذا القبيل.

1176
01:02:59,340 --> 01:03:01,429
‫ولن أقول أبدًا، هيا، أدخل إلى المجاري

1177
01:03:01,516 --> 01:03:02,866
‫حتى أتمكن من قتلك اللعين.

1178
01:03:02,953 --> 01:03:05,129
‫لم أحاول قتلها في المجاري.

1179
01:03:05,216 --> 01:03:06,565
‫- كانت مغامرة.
‫- يجب أن تكون ميتًا!

1180
01:03:06,652 --> 01:03:08,132
‫ما كان يجب أن تكون على قيد الحياة أصلاً.

1181
01:03:08,219 --> 01:03:10,438
‫أنت لا تعرفني، اخرج من هنا اللعنة!

1182
01:03:10,525 --> 01:03:12,136
‫مهلا! لا تفعل ذلك!

1183
01:03:12,223 --> 01:03:14,138
‫تباً لك! يا قطعة ****!

1184
01:03:14,225 --> 01:03:16,096
‫وهي جميلة جدًا!

1185
01:03:16,183 --> 01:03:18,577
‫- انصرف من مرآبي اللعين!
‫- تبا لك!

1186
01:03:18,664 --> 01:03:21,885
‫تبا لك، يا مهووس!
‫من أنت؟!

1187
01:03:41,643 --> 01:03:43,080
‫عذرًا.

1188
01:03:44,429 --> 01:03:46,213
‫عذرًا.

1189
01:03:46,300 --> 01:03:48,085
‫مرحبًا!

1190
01:03:48,172 --> 01:03:50,739
‫آسف على ذلك. مجرد، أمم...

1191
01:03:50,827 --> 01:03:53,568
‫كنت أود أن أقدم كلمة موجزة إلى، أمم...

1192
01:03:53,655 --> 01:03:56,833
‫الضيف المُشرف، زوجتي تامي ووترمان.

1193
01:03:58,051 --> 01:04:00,010
‫عندما ذهبنا إلى تلك الأنفاق،

1194
01:04:00,097 --> 01:04:01,838
‫كانت من أجل المغامرة.

1195
01:04:01,925 --> 01:04:03,448
‫يعتقد معظم الناس أن الحصول على الحلويات

1196
01:04:03,535 --> 01:04:05,102
‫في مطعم "سباغيتي فريدي" هو مجنون.

1197
01:04:05,189 --> 01:04:08,235
‫حسنًا، تامي وأنا نفعل الأمور بشكل مختلف قليلاً.

1198
01:04:08,888 --> 01:04:11,238
‫وأم... هذا، فقط...

1199
01:04:11,325 --> 01:04:12,674
‫هذا أحدها فلت منا.

1200
01:04:12,761 --> 01:04:16,461
‫لكننا هنا، على حافة الحياة.

1201
01:04:16,548 --> 01:04:20,204
‫والمشهد... رائع للغاية.

1202
01:04:20,291 --> 01:04:21,640
‫إلى تامي.

1203
01:04:24,077 --> 01:04:25,949
‫أوستن. أوستن.

1204
01:04:26,036 --> 01:04:27,602
‫انظر، لقد وصلت إلى هنا.

1205
01:04:27,689 --> 01:04:30,257
‫هيا، يجب أن تصعد هنا إذا أردت أن تتحدث.

1206
01:04:31,432 --> 01:04:33,043
‫بما أننا سنقوم بالتحية.

1207
01:04:33,130 --> 01:04:34,740
‫ممم...

1208
01:04:34,827 --> 01:04:37,482
‫يا رجل، قلبي يفيض بالارتياح.

1209
01:04:37,569 --> 01:04:39,179
‫واحدة من أشرق الأرواح

1210
01:04:39,266 --> 01:04:41,834
‫لا تزال معنا في هذا العالم المظلم.

1211
01:04:41,921 --> 01:04:43,357
‫عندما كانت ضائعة،

1212
01:04:43,444 --> 01:04:45,577
‫كنت مثل رجل الكهف الذي فقد ناره.

1213
01:04:45,664 --> 01:04:46,708
‫لم أقصد نكتة.

1214
01:04:47,971 --> 01:04:49,581
‫هذه امرأة مميزة حقًا.

1215
01:04:49,668 --> 01:04:51,278
‫إنها محاربة. إنها معالِجة.

1216
01:04:51,365 --> 01:04:52,671
‫إنها...

1217
01:04:52,758 --> 01:04:54,891
‫أم، مم...

1218
01:04:56,240 --> 01:04:58,503
‫أنا وطاقمي كنا مستيقظين طوال الليل نبحث عنها.

1219
01:04:58,590 --> 01:05:00,418
‫أنا محظوظ جدًا لأنها في أمان.

1220
01:05:00,505 --> 01:05:02,681
‫أعرف، لأني لا أدري ماذا سيكون حالي بدونك.

1221
01:05:02,768 --> 01:05:04,204
‫إلى تامي بينتو.

1222
01:05:04,291 --> 01:05:06,511
‫أه، تامي واترمان. في الحقيقة، تامي واترمان.

1223
01:05:06,598 --> 01:05:08,817
‫هذه هي السنة السادسة عشرة.
‫إنه أعز أصدقائي.

1224
01:05:08,905 --> 01:05:12,125
‫أريد فقط أن أشكركم جميعًا جدًا على حضوركم.

1225
01:05:12,212 --> 01:05:14,911
‫أنتم جميعًا كعائلتي.

1226
01:05:14,998 --> 01:05:17,609
‫أنتم أصدقائي، لكن في الواقع،
‫أنتم عائلتي.

1227
01:05:17,696 --> 01:05:20,438
‫لقد أصبحت نوعًا من الفوضى.

1228
01:05:20,525 --> 01:05:21,700
‫حسنًا، إذا أردت أن تتحدث...

1229
01:05:21,787 --> 01:05:23,354
‫من فضلك، اصعد على الكرسي.

1230
01:05:23,441 --> 01:05:25,356
‫ويمكنك أن تشكل صفًا هنا.

1231
01:05:25,443 --> 01:05:27,314
‫بجانب الانحرافات والانتشارات. تمام؟

1232
01:05:27,401 --> 01:05:30,404
‫هل تعرف؟ ربما يجب أن نزيد الأمر قليلاً.

1233
01:05:30,491 --> 01:05:32,058
‫هيا نرفعها خطوة أخرى، أليس كذلك؟

1234
01:05:32,145 --> 01:05:34,278
‫ماذا لو أقيمنا موكبًا؟ ألن يكون ذلك ممتعًا؟

1235
01:05:34,365 --> 01:05:36,149
‫موكب لتامي. هيا يا أصدقائي!

1236
01:05:40,066 --> 01:05:41,241
‫هيا يا تامي.

1237
01:05:43,940 --> 01:05:45,898
‫سيقول الناس، يا للعجب—

1238
01:05:45,985 --> 01:05:47,552
‫أه... اسمي باتون.

1239
01:05:47,639 --> 01:05:49,510
‫حسنًا... أريد فقط أن أبدأ هنا.

1240
01:05:49,597 --> 01:05:51,904
‫أوه، أنا فجأة جدًا متوتر.

1241
01:05:51,991 --> 01:05:52,861
‫حسنًا...

1242
01:05:55,603 --> 01:05:57,431
‫هيا يا للجميع!

1243
01:05:59,825 --> 01:06:01,479
‫أيها الحواسيب الصغيرة اللعينة.

1244
01:06:24,110 --> 01:06:26,156
‫نحن سعداء جدًا لأنك نجحت في الخروج

1245
01:06:26,243 --> 01:06:28,114
‫و، أعتقد أن العالم أصبح مكانًا أفضل.

1246
01:06:28,201 --> 01:06:29,811
‫سأترككم مع هذا.

1247
01:06:29,898 --> 01:06:31,552
‫كنا لا بد أن نكون لا زلنا في أفغانستان

1248
01:06:31,639 --> 01:06:33,946
‫ولا أعلم لماذا انسحبنا

1249
01:06:34,033 --> 01:06:35,643
‫في الطريقة التي فعلناها، كان أمرًا مخزياً.

1250
01:06:55,794 --> 01:06:57,665
‫مرحبًا بك من جديد ومرحبًا بك.

1251
01:06:57,752 --> 01:06:59,406
‫نحن محظوظون جدًا اليوم.

1252
01:06:59,493 --> 01:07:01,147
‫هو ينضم إلينا الآن...

1253
01:07:01,234 --> 01:07:03,019
‫مرحبًا ستيفي، أين والدتك؟

1254
01:07:03,106 --> 01:07:05,499
‫لنلق نظرة على توقعات طقس الأيام السبعة القادمة.

1255
01:07:05,586 --> 01:07:08,198
‫و... يا إلهي! انظر إلى كل ذلك من الشمس.

1256
01:07:09,373 --> 01:07:10,504
‫هو في الطريق.

1257
01:07:10,591 --> 01:07:12,245
‫هو بالتأكيد في الطريق.

1258
01:07:12,332 --> 01:07:13,377
‫يا إلهي!

1259
01:07:13,464 --> 01:07:14,943
‫هل أطلقت بشكل مفاجئ على معدات ال OV الخاصة بك؟

1260
01:07:15,031 --> 01:07:17,120
‫هيا يا ستيفي، لم أطلق على معدات ال OV الخاصة بي.

1261
01:07:17,207 --> 01:07:18,991
‫التقط صورة، والدتك على التلفاز.

1262
01:07:19,078 --> 01:07:21,515
‫وهذا يعني أن عاصفة ستأتي...

1263
01:07:21,602 --> 01:07:22,690
‫ذاهب للخروج.

1264
01:07:22,777 --> 01:07:24,301
‫بالضبط، هو يخرج الآن.

1265
01:07:24,388 --> 01:07:25,302
‫هو يخرج الآن.

1266
01:07:25,389 --> 01:07:26,912
‫أنت تقوم بعمل رائع.

1267
01:07:26,999 --> 01:07:28,479
‫أقول لك، هل نوظف أحدًا؟

1268
01:07:29,915 --> 01:07:31,830
‫أعتقد أن لدينا مرشحًا هنا.

1269
01:07:31,917 --> 01:07:33,788
‫- يا للهوء.
‫- شكراً لكم، أوستن وتامي.

1270
01:07:33,875 --> 01:07:35,616
‫سنعود مع المزيد بعد ذلك.

1271
01:07:36,443 --> 01:07:39,707
‫أحب هذا الإعلان. هذا الشخص حقًا مضحك.

1272
01:07:39,794 --> 01:07:41,840
‫مرحبًا. حصلت على يوم إجازة.

1273
01:07:41,927 --> 01:07:44,277
‫هل تريد أن نفعل شيئًا؟ نذهب إلى حانة "ريك"؟

1274
01:07:44,364 --> 01:07:47,193
‫حانة "ريك"؟ الساعة السابعة والنصف صباحًا.

1275
01:07:47,280 --> 01:07:48,455
‫وأحنا في الـ16 من العمر.

1276
01:07:50,762 --> 01:07:54,244
‫أوه، يمكنك أخذ طبولي. إنها ملكك الآن.

1277
01:07:54,331 --> 01:07:56,202
‫شكرًا. يتوجب علي الذهاب إلى المدرسة.

1278
01:07:56,289 --> 01:07:58,639
‫مم... هل أنت مستعد؟

1279
01:08:00,946 --> 01:08:02,687
‫شكرًا على البطاطا المشوية.

1280
01:08:02,774 --> 01:08:04,210
‫نعم.

1281
01:08:04,297 --> 01:08:06,212
‫لم أكن أعلم حتى أن لديك ذلك.

1282
01:08:09,955 --> 01:08:12,088
‫فقط استمر في تقشيرها.

1283
01:08:12,175 --> 01:08:14,307
‫- حسنا.
‫- كما تشاء.

1284
01:08:14,394 --> 01:08:15,961
‫أشعر أنني متوتر قليلاً.

1285
01:08:16,048 --> 01:08:18,268
‫- أهل أنت كذلك؟
‫- أنا متوتر.

1286
01:08:18,355 --> 01:08:19,878
‫يبدو أنك ترتجف قليلاً.

1287
01:08:19,965 --> 01:08:21,314
‫فقط قليلاً.
‫فقط قليلاً.

1288
01:08:21,401 --> 01:08:22,837
‫تناولت موزة هذا الصباح.

1289
01:08:22,924 --> 01:08:24,839
‫وأخشى أن أفرط في الأمر.

1290
01:08:25,840 --> 01:08:27,364
‫أنت مضحك جدًا.

1291
01:08:27,451 --> 01:08:29,322
‫لذا، أريدك فقط أن تنظر.

1292
01:08:29,409 --> 01:08:31,498
‫تمامًا هنا على هذه الزهرة الجميلة.

1293
01:08:32,412 --> 01:08:33,848
‫يا لها من روعة.

1294
01:08:33,935 --> 01:08:36,590
‫أخبرني... ألا يبدو وكأن فنانًا رسم ذلك؟

1295
01:08:36,677 --> 01:08:38,331
‫حسنًا، هل تعرف ماذا؟

1296
01:08:38,418 --> 01:08:39,898
‫لقد أمنت لي قشعريرة.

1297
01:08:39,985 --> 01:08:41,726
‫أحب كيف ترى العالم.

1298
01:08:43,119 --> 01:08:45,077
‫أحب كيف ترى العالم.

1299
01:09:00,571 --> 01:09:02,703
‫لقد اتصلت بمحل تميمي للزهور.

1300
01:09:02,790 --> 01:09:04,923
‫اترك رسالة وسأعود إليك.

1301
01:09:05,010 --> 01:09:08,579
‫مرحبًا حبيبي، أنا مرة أخرى. كريس، كريس واترمان.

1302
01:09:10,320 --> 01:09:12,060
‫قلت لك لقبي اللعين.

1303
01:09:13,584 --> 01:09:15,586
‫آه... آسف. لقد شربت بالفعل عددًا من المشروبات.

1304
01:09:15,673 --> 01:09:17,457
‫لأكون صادقًا معك. همم...

1305
01:09:19,024 --> 01:09:21,461
‫حجزت لنا موعدًا.

1306
01:09:22,549 --> 01:09:25,073
‫تحت اسم العائلة "فادج".

1307
01:09:25,161 --> 01:09:27,337
‫لذا سيتعين علينا الحضور وقول، همم،

1308
01:09:27,424 --> 01:09:28,642
‫نحن عائلة "فادج".

1309
01:09:28,729 --> 01:09:30,688
‫حسنًا. اتصل بي في حانة ريك.

1310
01:09:30,775 --> 01:09:32,168
‫أحبك.

1311
01:09:53,058 --> 01:09:55,147
‫حبيبي؟ مرحبا.

1312
01:09:55,234 --> 01:09:56,496
‫كنت قلقا عليك.

1313
01:09:56,583 --> 01:09:58,019
‫هيا بنا، لنذهب إلى العشاء.

1314
01:09:58,106 --> 01:10:00,196
‫أخبرتك أن لدي خطة الليلة.

1315
01:10:00,283 --> 01:10:01,458
‫فعلت؟

1316
01:10:01,545 --> 01:10:03,286
‫هل كان ذلك شخصًا آخر؟

1317
01:10:04,417 --> 01:10:06,027
‫أرسلت لك رسالة صوتية أيضاً.

1318
01:10:06,114 --> 01:10:08,465
‫حجزت لنا حجزًا بسيطًا.

1319
01:10:08,552 --> 01:10:11,337
‫أنا راضٍ أيضًا أن نطلب الطعام من الخارج إذا رغبت.

1320
01:10:11,424 --> 01:10:12,817
‫كيف كان يومك؟

1321
01:10:13,818 --> 01:10:14,775
‫كان رائعًا.

1322
01:10:16,560 --> 01:10:18,866
‫نعم، رأيت... رأيتك تتحدث مع...

1323
01:10:18,953 --> 01:10:21,173
‫مع الجميع على صندوق الغباء (التلفزيون).

1324
01:10:21,260 --> 01:10:23,306
‫لا زالت دقّات قلبي تتسارع.

1325
01:10:24,437 --> 01:10:26,178
‫قابلت الكثير من الأشخاص الرائعين.

1326
01:10:26,265 --> 01:10:27,397
‫أوستن.

1327
01:10:28,311 --> 01:10:29,529
‫لطيف جدًا.

1328
01:10:29,616 --> 01:10:30,835
‫نعم.

1329
01:10:30,922 --> 01:10:32,837
‫بدت رائعًا جدًا هناك.

1330
01:10:32,924 --> 01:10:34,273
‫كنت جميلة.

1331
01:10:35,840 --> 01:10:38,277
‫أوه، أعتقد أنني قد... أعتقد أنني سأحاول...

1332
01:10:38,364 --> 01:10:40,497
‫صنع تلك البسكويتات التي صنعتها... غدًا أيضًا.

1333
01:10:40,584 --> 01:10:43,108
‫ترتدي، كأنها، عطرًا؟

1334
01:10:43,195 --> 01:10:44,588
‫إنه عطر رجالي (كولونيا).

1335
01:10:44,675 --> 01:10:46,067
‫هاه.

1336
01:10:46,154 --> 01:10:47,243
‫نعم، إنه عطر رجالي.

1337
01:10:57,470 --> 01:10:58,602
‫مرحباً.

1338
01:10:59,559 --> 01:11:01,779
‫أهم... حسناً.

1339
01:11:01,866 --> 01:11:03,302
‫حسنًا. وداعًا يا حبيبتي.

1340
01:11:04,869 --> 01:11:06,566
‫هل الرقم خاطئ؟

1341
01:11:09,569 --> 01:11:12,529
‫إذا كنا سنذهب للعشاء،
‫فمن الأفضل أن نذهب الآن مباشرة.

1342
01:11:12,616 --> 01:11:14,835
‫لديّ عشاء مع أشخاص من التلفزيون.

1343
01:11:14,922 --> 01:11:16,707
‫سيكونون هنا في أي لحظة.

1344
01:11:16,794 --> 01:11:19,797
‫هل هناك مكان لواحد آخر؟

1345
01:11:19,884 --> 01:11:21,625
‫لم أكن أعلم أنك متفرغ.

1346
01:11:21,712 --> 01:11:23,627
‫نعم، أنا متفرغ.
‫بالطبع أنا متفرغ.

1347
01:11:23,714 --> 01:11:24,889
‫أنا دائمًا متفرغ.

1348
01:11:26,717 --> 01:11:28,022
‫و، كما تعلم...

1349
01:11:28,109 --> 01:11:30,373
‫لن تكون نجماً كبيراً في التلفزيون

1350
01:11:30,460 --> 01:11:33,027
‫لو لم آخذك إلى ذلك المكان الرائع الصغير.

1351
01:11:35,856 --> 01:11:36,683
‫همم.

1352
01:11:36,770 --> 01:11:37,945
‫حسنًا.

1353
01:11:38,032 --> 01:11:39,295
‫آسف.

1354
01:11:45,344 --> 01:11:46,737
‫أنا...

1355
01:11:49,479 --> 01:11:52,264
‫لقد وصلت لذروة النشوة في نظام الصرف الصحي.

1356
01:12:04,276 --> 01:12:05,886
‫هذا رائع.

1357
01:12:05,973 --> 01:12:06,757
‫نعم.

1358
01:12:06,844 --> 01:12:08,236
‫هذا رائع.

1359
01:12:08,715 --> 01:12:10,761
‫مبروك. هذا حقًا جيد.

1360
01:12:14,547 --> 01:12:15,983
‫كيف؟

1361
01:12:18,072 --> 01:12:19,813
‫كنت فقط، أنت تعرف...

1362
01:12:20,553 --> 01:12:23,034
‫جالس هناك في الظلام و، اه...

1363
01:12:24,340 --> 01:12:27,865
‫أدركت شيئًا... ما.

1364
01:12:29,736 --> 01:12:31,956
‫ثم حدثت هذه التحرر.

1365
01:12:32,043 --> 01:12:34,480
‫و فجأة. فقط، اه...

1366
01:12:35,481 --> 01:12:37,527
‫جسدي كله، جسدي كله كان يهتز.

1367
01:12:37,614 --> 01:12:38,789
‫أعني...

1368
01:12:40,747 --> 01:12:42,096
‫واو.

1369
01:12:43,315 --> 01:12:44,708
‫لم يكن الأمر ممتعًا لي كثيرًا.

1370
01:12:44,795 --> 01:12:47,319
‫لقد فقدت هاتفي للتو وتم اعتقالي على يد الشرطيين.

1371
01:12:49,190 --> 01:12:50,496
‫أنت تعرف...

1372
01:12:50,583 --> 01:12:53,238
‫أن أمي لم تترك أبدًا والدي النرجسي.

1373
01:12:54,152 --> 01:12:56,284
‫لن أسمح بحدوث ذلك لي.

1374
01:12:57,416 --> 01:13:00,245
‫سأذهب لأبقى في منزل حمام السباحة الخاص بديڤن.

1375
01:13:01,333 --> 01:13:03,596
‫حتى أتمكن من العثور على مكان لي.

1376
01:13:09,428 --> 01:13:10,647
‫من؟

1377
01:13:37,630 --> 01:13:39,502
‫تمكنْتُ من الحصول على الأخير لك.

1378
01:13:39,589 --> 01:13:40,938
‫آه.

1379
01:13:41,025 --> 01:13:43,636
‫هل ترغب في عمل قضية مستكشف المريخ أخرى بذلك؟

1380
01:13:43,723 --> 01:13:45,333
‫نعم. همم...

1381
01:13:50,077 --> 01:13:52,732
‫أريد شيئًا أقوى قليلاً من البيرة.

1382
01:13:53,777 --> 01:13:55,909
‫آخر مرة كنت هنا، قلت لي أنك ستعطيني

1383
01:13:55,996 --> 01:13:57,563
‫شيئًا أقوى.

1384
01:13:58,825 --> 01:14:00,392
‫رامون.

1385
01:14:00,479 --> 01:14:01,741
‫أنا في استراحة.

1386
01:14:02,263 --> 01:14:03,830
‫تعال معي.

1387
01:14:06,485 --> 01:14:08,139
‫اسمي توني،
‫لكن عندما أترك شعري منسدلًا،

1388
01:14:08,226 --> 01:14:09,880
‫والناس ينادونني "تي-بوي".

1389
01:14:09,967 --> 01:14:11,011
‫ماذا تبحث عن؟

1390
01:14:12,665 --> 01:14:14,362
‫أنا عالق.

1391
01:14:14,450 --> 01:14:16,408
‫على وشك أن أفقد كل شيء.

1392
01:14:17,104 --> 01:14:20,934
‫يمكنني أن أعطيك مخدرات،
‫"إكس"، آه... فطر.

1393
01:14:21,021 --> 01:14:22,588
‫أديرال.

1394
01:14:22,675 --> 01:14:23,894
‫همم...

1395
01:14:23,981 --> 01:14:26,723
‫هل لديك، آه... هل لديك عشبة الأياواسكا؟

1396
01:14:26,810 --> 01:14:28,507
‫لا، لا.

1397
01:14:28,594 --> 01:14:31,510
‫آه... لكن لدي "الضفدع".

1398
01:14:31,597 --> 01:14:32,946
‫الضفدع؟

1399
01:14:33,033 --> 01:14:34,252
‫نعم.

1400
01:14:38,691 --> 01:14:40,998
‫ضفدع نهر البافلو.

1401
01:14:41,085 --> 01:14:43,348
‫أنت، آه... تلعق
‫السُّم النفسي المخدر

1402
01:14:43,435 --> 01:14:45,872
‫الذي تفرزه من غُدَدَه الخلفية.

1403
01:14:45,959 --> 01:14:49,093
‫هو مشابه للأياواسكا،
‫لكن التجربة أسرع بكثير.

1404
01:14:54,533 --> 01:14:56,056
‫كم سعر الضفدع؟

1405
01:14:56,143 --> 01:14:58,450
‫الضفدع. ١٠٠.

1406
01:15:01,540 --> 01:15:03,629
‫ماذا علي أن أطعم
‫الضفدع؟

1407
01:15:03,716 --> 01:15:06,240
‫لا، السعر هو ١٠٠ دولار لكل لعقة، يا رجل.

1408
01:15:11,855 --> 01:15:13,421
‫لا أملك أفكارًا، يا رجل.

1409
01:15:15,902 --> 01:15:17,121
‫táctale على ضفدع.

1410
01:15:18,470 --> 01:15:20,428
‫آسف، نقودي رائحتها سيئة جدًا نوعًا ما.

1411
01:15:20,516 --> 01:15:21,908
‫لسبب ما.

1412
01:15:21,995 --> 01:15:24,215
‫البنك أعطاني إياه وكان رائحته سيئة جدًا.

1413
01:15:26,522 --> 01:15:28,611
‫ها هنا. أعطيتني أكثر من اللازم.

1414
01:15:28,698 --> 01:15:29,916
‫أوه.

1415
01:15:30,003 --> 01:15:31,483
‫كان ذلك لطيفًا منك.

1416
01:15:31,570 --> 01:15:33,311
‫هل أنت مستعد؟

1417
01:15:33,398 --> 01:15:35,618
‫لا أعرف. لا أعرف.

1418
01:15:40,274 --> 01:15:41,624
‫إليك وسادة صغيرة.

1419
01:15:41,711 --> 01:15:43,321
‫شكرًا لك.

1420
01:15:49,370 --> 01:15:51,242
‫عقلك على وشك أن يتفكك.

1421
01:15:51,329 --> 01:15:53,636
‫ثم سيتوسع وعيك.

1422
01:15:53,723 --> 01:15:55,725
‫ليصبح كل اللانهاية.

1423
01:15:55,812 --> 01:15:57,770
‫ستشعر بألم لا مثيل له.

1424
01:15:57,857 --> 01:15:59,250
‫شعرت به من قبل،

1425
01:15:59,337 --> 01:16:02,253
‫يتبعها نعيم... لا يمكن وصفه حتى.

1426
01:16:03,994 --> 01:16:07,258
‫ستموت وتُولد من جديد.

1427
01:16:07,345 --> 01:16:09,477
‫سأطفئ الأنوار من أجلك.

1428
01:16:09,565 --> 01:16:11,262
‫سأشغل موسيقى.

1429
01:16:11,349 --> 01:16:13,830
‫وسأذهب لأخذ غدائي، لأنه استراحة الغداء الخاصة بي.

1430
01:16:15,048 --> 01:16:17,485
‫ستكون رحلة رائعة جدًا بالنسبة لك.

1431
01:16:18,835 --> 01:16:20,140
‫أنا أحبك.

1432
01:16:33,458 --> 01:16:35,721
‫إنه كالثلاجة على يوم صيف حار.

1433
01:16:39,159 --> 01:16:40,247
‫لا تفجّره.

1434
01:16:40,334 --> 01:16:42,075
‫تبدو وكأنك ستفجره.

1435
01:16:44,121 --> 01:16:46,993
‫هل يمكنك... هل يمكنك البقاء معي؟

1436
01:16:47,080 --> 01:16:48,516
‫أنا آسف.

1437
01:16:48,604 --> 01:16:51,215
‫أحتاج أن أذهب لأحصل على مارلبورو وريد بول.

1438
01:16:51,302 --> 01:16:53,260
‫حان الوقت لتلمس الله.

1439
01:17:03,401 --> 01:17:05,272
‫آه، لعة كبيرة.

1440
01:17:05,359 --> 01:17:07,318
‫هل كانت تلك كبيرة جدًا؟

1441
01:17:08,362 --> 01:17:09,929
‫اللعنة. هل كانت تلك كبيرة جدًا؟

1442
01:17:20,418 --> 01:17:21,680
‫أنا أحبك يا ولد الضفدع.

1443
01:17:23,987 --> 01:17:25,379
‫إنه "تي-بوي".

1444
01:17:25,989 --> 01:17:27,643
‫أنا أحبك يا "تي-بوي".

1445
01:17:29,601 --> 01:17:30,994
‫مرحبًا.

1446
01:17:31,081 --> 01:17:33,300
‫في الواقع، قمت ببعض العمل من أجل "ريد بول".

1447
01:17:33,387 --> 01:17:34,954
‫كانوا وقحين جدًا معي.

1448
01:18:41,151 --> 01:18:43,501
‫أهلاً، كيف حالك، يا رجل؟

1449
01:18:44,720 --> 01:18:46,330
‫ماذا سيكون الغداء اليوم؟

1450
01:18:46,417 --> 01:18:48,158
‫لحم الخنزير من غابة البلدرس.

1451
01:18:48,245 --> 01:18:49,637
‫اختيار ممتاز.

1452
01:18:49,725 --> 01:18:51,291
‫أي نوع من الخبز تفضل؟

1453
01:18:51,378 --> 01:18:54,033
‫دعنا نختار...

1454
01:18:54,120 --> 01:18:55,861
‫أعشاب إيطالية وجبن.

1455
01:18:55,948 --> 01:18:57,384
‫حسنًا.

1456
01:19:04,348 --> 01:19:05,610
‫طول القدم، أليس كذلك؟

1457
01:19:05,697 --> 01:19:06,698
‫نعم.

1458
01:19:06,785 --> 01:19:08,395
‫الطبقات المعتادة؟

1459
01:19:08,482 --> 01:19:10,528
‫كوكيه بطول القدم على الجانب.

1460
01:19:10,615 --> 01:19:11,877
‫نعم، من فضلك.

1461
01:19:11,964 --> 01:19:13,313
‫شكرًا لك.

1462
01:19:17,100 --> 01:19:18,231
‫غير محمص، أليس كذلك؟

1463
01:19:20,146 --> 01:19:22,453
‫ها... لنكن جريئين. حمّصه.

1464
01:19:22,540 --> 01:19:24,324
‫حسنًا.

1465
01:19:28,328 --> 01:19:29,765
‫مرحبًا بك مرة أخرى، كريغ.

1466
01:19:33,769 --> 01:19:35,205
‫هل انتهى الأمر؟

1467
01:19:35,292 --> 01:19:36,597
‫نعم، لقد انتهى.

1468
01:19:36,684 --> 01:19:38,338
‫كم استغرقت رحلتك؟

1469
01:19:38,425 --> 01:19:39,687
‫أربعة أو خمسة أشهر؟

1470
01:19:39,775 --> 01:19:40,950
‫كانت كأنها دقيقة واحدة.

1471
01:19:41,646 --> 01:19:42,778
‫ذهبت إلى "سوبوي".

1472
01:19:42,865 --> 01:19:45,258
‫المطعم؟ ماذا حدث؟

1473
01:19:45,345 --> 01:19:46,738
‫لقد طلبت.

1474
01:19:46,825 --> 01:19:49,262
‫هل حصلت على الإجابة التي تبحث عنها؟

1475
01:19:49,349 --> 01:19:51,787
‫لا، أنا طلبت ساندويتش في "سوبوي"!

1476
01:19:53,440 --> 01:19:55,355
‫الضفادع غامضة.

1477
01:19:57,183 --> 01:19:59,098
‫ذلك الضفدع احتيالي.

1478
01:20:00,230 --> 01:20:02,232
‫يا رفيق، يا وسخ صغير.

1479
01:20:18,378 --> 01:20:20,816
‫مرحبًا بك في حياتك الجديدة.

1480
01:20:45,753 --> 01:20:48,756
‫لهذا السبب، لا ينبغي للرجال أن يكون لديهم أصدقاء.

1481
01:20:52,456 --> 01:20:55,024
‫سيوقعك في الكثير من المشاكل.

1482
01:21:00,029 --> 01:21:01,465
‫الناس بحاجة إلى قواعد.

1483
01:21:02,553 --> 01:21:04,337
‫كل ما أحتاجه هو أهداف.

1484
01:21:04,424 --> 01:21:07,558
‫مثل محاولة تناول كامل غداء فريق العمليات الخاصة سِكس.

1485
01:21:07,645 --> 01:21:08,820
‫في حانة "ريك".

1486
01:21:08,907 --> 01:21:10,822
‫يا إلهي.

1487
01:21:12,693 --> 01:21:15,305
‫لا أستطيع إنهاء كل هذا اللعين.

1488
01:21:15,392 --> 01:21:18,003
‫هو الوجبة التي تناولها الرجال بعد قتل أسامة.

1489
01:21:18,090 --> 01:21:20,005
‫ودفنه في البحر.

1490
01:21:20,092 --> 01:21:22,138
‫إنها تحتوي على 22000 سعر حراري.

1491
01:21:22,225 --> 01:21:25,402
‫نعم، تناول، أنا كريج.

1492
01:21:25,489 --> 01:21:27,578
‫سوف تكبر لتصبح رجلاً مسنًا جميلًا.

1493
01:21:28,927 --> 01:21:31,538
‫شكرًا يا ستيفن. آمل أنك جاد في ذلك.

1494
01:21:31,625 --> 01:21:33,889
‫إذا أردت رفيقًا، فقط أنجب ولدًا.

1495
01:21:36,065 --> 01:21:39,546
‫في نهاية اليوم... أنا ذئب وحيد.

1496
01:21:39,633 --> 01:21:41,200
‫أنا أقبل ذلك.

1497
01:21:47,467 --> 01:21:49,687
‫مرحبًا يا أبي، لم تخبرهم أنه عيد ميلادي، أليس كذلك؟

1498
01:21:49,774 --> 01:21:51,341
‫بالطبع لا. هل قلت ذلك أنت؟

1499
01:21:51,428 --> 01:21:52,646
‫لا، لم أفعل.

1500
01:21:52,733 --> 01:21:55,040
‫حسنًا، جيد، لأنك تعرف أنني أكره تلك الحركات.

1501
01:21:55,127 --> 01:21:56,520
‫أنت تعرف أنني أكره تلك الهراء.

1502
01:21:56,607 --> 01:21:58,478
‫على أي حال، سأذهب لأحصل على استثناء.

1503
01:21:58,565 --> 01:22:00,654
‫- ماذا يسمى؟
‫- إنها طلب.

1504
01:22:00,741 --> 01:22:02,178
‫طلب، بشكل حرفي،

1505
01:22:02,265 --> 01:22:04,180
‫وجود حبيبتين يقتلان ماليًا.

1506
01:22:12,014 --> 01:22:16,496
‫كيف حال، إيه، ديفين الآن والمنزل الخاص بالبركة؟

1507
01:22:16,583 --> 01:22:18,672
‫أوه، رأيته، إيه، في الأخبار.

1508
01:22:18,759 --> 01:22:20,326
‫رأيت ديفين في الأخبار.

1509
01:22:20,413 --> 01:22:22,633
‫قابلوه في المقابلة لأن أحد أصدقائه

1510
01:22:22,720 --> 01:22:23,764
‫احترق كل شيء.

1511
01:22:23,851 --> 01:22:25,201
‫بدا جيدًا.

1512
01:22:26,463 --> 01:22:28,160
‫- هل بدا ديفين جيدًا؟
‫- بدا ديفين جيدًا.

1513
01:22:28,247 --> 01:22:29,945
‫هل يتحدث الأب عن تلك الرحلة البرية التي قمنا بها؟

1514
01:22:30,032 --> 01:22:31,598
‫هل يتحدث عن الأكلة السيئة التي تناولها من الفطر؟

1515
01:22:31,685 --> 01:22:33,296
‫يا إلهي!

1516
01:22:35,907 --> 01:22:37,126
‫هل أنت بخير؟

1517
01:22:37,213 --> 01:22:39,737
‫نعم، أنا بخير. فقط، هذا أروعني.

1518
01:22:42,783 --> 01:22:44,089
‫كل شيء على ما يرام.

1519
01:22:46,048 --> 01:22:47,179
‫سيدي.

1520
01:22:47,266 --> 01:22:48,180
‫لا، كل شيء على ما يرام.

1521
01:22:48,267 --> 01:22:49,486
‫سيدي؟

1522
01:22:51,531 --> 01:22:54,099
‫أنت اصطدمت بهذه السيدة الشابة هنا.

1523
01:22:54,186 --> 01:22:56,319
‫وأظن أنه ينبغي أن تعتذر.

1524
01:22:57,842 --> 01:22:58,843
‫هل فعلت ذلك؟

1525
01:22:58,930 --> 01:23:00,801
‫نعم، فعلت ذلك.

1526
01:23:00,888 --> 01:23:04,066
‫كانت على وشك أن تسكب فلفلها المحشو على نفسها.

1527
01:23:04,153 --> 01:23:05,893
‫هل يمكنك أن تعتذر من فضلك؟

1528
01:23:09,767 --> 01:23:11,508
‫لست خائفًا منك.

1529
01:23:11,595 --> 01:23:13,292
‫اشتريت اليوم سيارة فان.

1530
01:23:18,558 --> 01:23:20,038
‫عذرًا، سيدة.

1531
01:23:21,387 --> 01:23:23,215
‫تمتع بفلفلك.

1532
01:23:23,302 --> 01:23:24,695
‫شكرًا لك.

1533
01:23:28,351 --> 01:23:30,005
‫هل اشتريت شاحنة فان؟

1534
01:23:32,616 --> 01:23:34,748
‫أعتقد أننا بحاجة إلى المغادرة من هنا بسرعة.

1535
01:23:34,835 --> 01:23:36,228
‫ماذا؟

1536
01:23:36,315 --> 01:23:38,143
‫أعتقد أننا بحاجة إلى المغادرة من هنا بسرعة.

1537
01:23:38,230 --> 01:23:41,451
‫يا، هيا بنا.
‫لنجعل جميعًا من تناول طعامنا لحظة ممتعة.

1538
01:23:41,538 --> 01:23:43,018
‫ماذا فعلت للتو بحق الجحيم؟

1539
01:23:43,105 --> 01:23:44,236
‫لا بأس.

1540
01:23:44,323 --> 01:23:46,195
‫يا أبناء الكلب.

1541
01:23:46,282 --> 01:23:47,631
‫يا أبناء الكلب.

1542
01:23:47,718 --> 01:23:49,372
‫عيد ميلاد سعيد!

1543
01:23:50,895 --> 01:23:52,549
‫انفخه، هيا، علينا أن نذهب.

1544
01:24:04,343 --> 01:24:07,520
‫"كريبك... هذا أكثر من اللازم."

1545
01:24:07,607 --> 01:24:10,306
‫"حسنًا، كنت بحاجة إليه وتصرفت بشكل يستحقه."

1546
01:24:12,612 --> 01:24:14,745
‫"مرحبًا أمي، هل تودين أن تدخل/تينا بعد ذلك؟"

1547
01:24:14,832 --> 01:24:15,920
‫"ونشاهد فيلمًا أو شيء من هذا القبيل؟"

1548
01:24:16,007 --> 01:24:17,661
‫"امم..."

1549
01:24:19,315 --> 01:24:20,490
‫"نعم."

1550
01:24:20,577 --> 01:24:23,188
‫"نعم. أي شيء تريده، يا صاحب العيد ميلاد."

1551
01:24:23,275 --> 01:24:24,537
‫"ممتاز."

1552
01:24:27,149 --> 01:24:28,106
‫"يا إلهي!"

1553
01:24:28,193 --> 01:24:29,412
‫"أوستن اشتری سيارة جديدة."

1554
01:24:29,499 --> 01:24:30,761
‫"رائع."

1555
01:24:33,198 --> 01:24:34,808
‫"هذه مرصعة بشكل رائع جدًا."

1556
01:24:35,896 --> 01:24:37,333
‫"هناك العديد من السيارات."

1557
01:24:37,420 --> 01:24:39,683
‫"لا بد أنهم يقيمون حفلة."

1558
01:24:41,293 --> 01:24:42,860
‫"على فكرة."

1559
01:24:42,947 --> 01:24:46,385
‫"وصلت. امم... إنها العنوان الخطأ مرة أخرى."

1560
01:24:52,435 --> 01:24:55,046
‫"حسنًا. هل تستطيع أن تذهب وتوصله إليه؟"

1561
01:24:55,133 --> 01:24:57,309
‫"سأعطي ماما الجولة."

1562
01:24:57,396 --> 01:24:59,659
‫"يا إلهي! يوجد فيلم مارفل جديد يجب أن نستأجره تمامًا."

1563
01:24:59,746 --> 01:25:01,139
‫"سمعت أنه جنوني جدًا."

1564
01:25:01,226 --> 01:25:03,185
‫"نعم، سيكون ذلك رائعًا جدًا."

1565
01:25:15,022 --> 01:25:16,241
‫كريغ.

1566
01:25:16,937 --> 01:25:19,026
‫لا أصدق أنك حصلت لي على تلك الشاحنة.

1567
01:25:19,114 --> 01:25:22,291
‫حقًا. إنها... إنها مذهلة...

1568
01:25:22,378 --> 01:25:24,597
‫كان ينبغي أن أفعله منذ وقت طويل.

1569
01:25:27,165 --> 01:25:31,213
‫لقد أهدرت الكثير من الوقت في لا شيء.

1570
01:25:37,610 --> 01:25:38,655
‫مرحبًا.

1571
01:25:40,178 --> 01:25:41,353
‫هل كنت تتدرب؟

1572
01:25:43,138 --> 01:25:45,879
‫أنا أضعف فقط لأنني أمشي طوال اليوم، كل يوم،

1573
01:25:45,966 --> 01:25:47,446
‫الجميع يصرخ في وجهي.

1574
01:25:47,533 --> 01:25:48,926
‫الجميع يكرهني اللعنة.

1575
01:25:49,013 --> 01:25:50,145
‫همم.

1576
01:25:50,232 --> 01:25:52,321
‫تبدو وكأنك تتدرب.

1577
01:25:53,322 --> 01:25:55,062
‫هل تتدرب؟

1578
01:25:55,150 --> 01:25:56,977
‫- نعم.
‫- نعم؟

1579
01:25:57,064 --> 01:25:58,631
‫نعم. هل تريد أن تشعر ب عضلات البطن لدي؟

1580
01:26:00,111 --> 01:26:01,417
‫نعم، إذا كان ذلك على ما يرام.

1581
01:26:01,504 --> 01:26:03,506
‫نعم.

1582
01:26:03,593 --> 01:26:05,812
‫حسنًا. لا أعرف كيف أفعل ذلك.

1583
01:26:05,899 --> 01:26:07,292
‫لا، قم به بقوة!

1584
01:26:07,379 --> 01:26:08,554
‫أوه… أوه!

1585
01:26:08,641 --> 01:26:09,729
‫هذا جيد، أليس كذلك؟

1586
01:26:09,816 --> 01:26:11,514
‫حسنًا، لم أقول اضربني!

1587
01:26:11,601 --> 01:26:12,602
‫مرحبًا.

1588
01:26:12,689 --> 01:26:13,951
‫هل تحاولان المصارعة معًا؟

1589
01:26:14,691 --> 01:26:15,953
‫يا اللعنة.

1590
01:26:16,040 --> 01:26:19,130
‫نسيت أن أحضر الشموع. يجب أن أشتري الشموع.

1591
01:26:19,217 --> 01:26:20,958
‫سنعطي الهدايا خلال خمس دقائق.

1592
01:26:21,045 --> 01:26:22,481
‫حسنًا؟ يا مخادع القلب الصغير.

1593
01:26:25,702 --> 01:26:27,660
‫مرحبًا، كريغ.

1594
01:26:27,747 --> 01:26:29,227
‫هل تريد أن تأخذها في جولة؟

1595
01:26:29,314 --> 01:26:30,620
‫نعم. بكل تأكيد.

1596
01:26:32,926 --> 01:26:35,102
‫من الجميل حقًا وجودك في المنزل.

1597
01:26:36,930 --> 01:26:38,062
‫سأراك قريبًا.

1598
01:26:39,629 --> 01:26:41,544
‫حسنًا، سأعود.

1599
01:27:23,499 --> 01:27:25,979
‫</Translation>

1600
01:27:26,066 --> 01:27:27,720
‫</Translation>

1601
01:27:27,807 --> 01:27:29,418
‫</Translation>

1602
01:27:29,505 --> 01:27:31,985
‫</Translation>

1603
01:27:32,072 --> 01:27:33,378
‫</Translation>

1604
01:27:33,465 --> 01:27:35,989
‫</Translation>

1605
01:27:36,076 --> 01:27:38,601
‫</Translation>

1606
01:27:38,688 --> 01:27:41,604
‫</Translation>

1607
01:27:41,691 --> 01:27:44,259
‫</Translation>

1608
01:27:44,346 --> 01:27:45,782
‫</Translation>

1609
01:27:45,869 --> 01:27:48,306
‫</Translation>

1610
01:28:36,398 --> 01:28:38,225
‫من هو؟

1611
01:28:38,313 --> 01:28:39,749
‫مرحبًا زيد!

1612
01:28:39,836 --> 01:28:41,359
‫انظر إلى هذا.

1613
01:28:41,446 --> 01:28:43,709
‫نبدأ للتو، وأنا أتناول مشروبين في آن واحد.

1614
01:28:43,796 --> 01:28:45,537
‫مرحبًا للجميع.
‫مر وقت قليل.

1615
01:28:45,624 --> 01:28:46,669
‫كريج.

1616
01:28:46,756 --> 01:28:48,148
‫لا يمكنك فقط
‫الدخول هنا.

1617
01:28:48,235 --> 01:28:50,499
‫جئت فقط لتهنئتك على تلك السيارة السريعة.

1618
01:28:50,586 --> 01:28:53,371
‫تلك السيارة مذهلة! يا إلهي!

1619
01:28:53,458 --> 01:28:54,329
‫بالطبع، نعم.

1620
01:28:54,416 --> 01:28:55,765
‫هيا، لماذا لا
‫نقوم بـ...

1621
01:28:55,852 --> 01:28:57,506
‫في الواقع، لدي سيارة جديدة أيضًا.

1622
01:28:57,593 --> 01:28:59,725
‫لدي سيارة "تاون أند كانتري"،
‫باللون الأخضر الحسد الليلي،

1623
01:28:59,812 --> 01:29:01,248
‫مستخدمة قليلاً. إنها رائعة جدًا.

1624
01:29:01,336 --> 01:29:02,772
‫دعونا نلحق بالأحداث—

1625
01:29:03,338 --> 01:29:05,775
‫مرحبًا! الأطعمة الخفيفة موجودة بكثرة الليلة.

1626
01:29:09,822 --> 01:29:11,346
‫يا جيت.

1627
01:29:11,433 --> 01:29:13,565
‫كنت أفكر كثيرًا في ابنتك الصغيرة الممتلئة.

1628
01:29:13,652 --> 01:29:15,828
‫التي يظل الجميع ينظر إليها.

1629
01:29:15,915 --> 01:29:17,613
‫لماذا الناس هم سيئون هكذا؟

1630
01:29:21,225 --> 01:29:22,618
‫حسنًا.

1631
01:29:24,228 --> 01:29:26,317
‫سأنصرف عنك في لحظة.

1632
01:29:27,492 --> 01:29:29,189
‫كنت أريد فقط أن أعتذر.

1633
01:29:29,276 --> 01:29:33,019
‫عما تصرفت به في آخر مرة قضينا فيها وقتًا معًا.

1634
01:29:33,106 --> 01:29:35,935
‫أرغب في الاعتذار لأوستن عن ضربك.

1635
01:29:36,022 --> 01:29:38,764
‫جعلت الليلة غريبة واضطررنا لإنهائها مبكرًا.

1636
01:29:39,809 --> 01:29:41,114
‫أعتقد فقط أن الأمر هو...

1637
01:29:42,464 --> 01:29:44,727
‫الكثير من التوتر الذي أواجهه الآن.

1638
01:29:44,814 --> 01:29:46,946
‫وقد خرج هذا على هذا النحو، أنا آسف.

1639
01:29:47,686 --> 01:29:49,906
‫حسنًا، نحن نقدر ذلك، يا كرايغ.

1640
01:29:49,993 --> 01:29:51,603
‫بصراحة. هيا.

1641
01:29:51,690 --> 01:29:53,170
‫دعني أريك السيارة السريعة.

1642
01:29:53,257 --> 01:29:54,345
‫هيا.

1643
01:29:54,432 --> 01:29:56,129
‫هل يمكنني البقاء؟.

1644
01:29:56,216 --> 01:29:57,696
‫اعتذرت.

1645
01:30:02,048 --> 01:30:03,310
‫إذن هذا هو الأمر.

1646
01:30:04,399 --> 01:30:07,184
‫قمت بشيء غريب
‫وها أنا محكوم عليّ بالإفلاس؟

1647
01:30:07,271 --> 01:30:08,751
‫شيء واحد.

1648
01:30:08,838 --> 01:30:11,754
‫هذا كل شيء. شيء واحد
‫وتطردني.

1649
01:30:11,841 --> 01:30:13,843
‫ربما أنتم الأشرار. أليس كذلك؟

1650
01:30:13,930 --> 01:30:15,627
‫هل أنتم الأشرار؟

1651
01:30:15,714 --> 01:30:17,368
‫أعني، أنا أعلم أنك لست كذلك.

1652
01:30:17,455 --> 01:30:19,501
‫ولكن، هل يمكنك أن تعطيني فرصة ثانية؟

1653
01:30:20,153 --> 01:30:21,633
‫امنحني فرصة ثانية.

1654
01:30:22,286 --> 01:30:23,635
‫تعرف عليّ أكثر.

1655
01:30:23,722 --> 01:30:25,811
‫اسألني شيئًا.
‫وتعرف عليّ أكثر.

1656
01:30:25,898 --> 01:30:28,118
‫حسنًا، هيا. لننطلق.
‫لننطلق. هيا.

1657
01:30:28,205 --> 01:30:29,902
‫هيا! اسألني شيئًا.

1658
01:30:29,989 --> 01:30:31,295
‫مهلاً، مهلاً!

1659
01:30:31,382 --> 01:30:33,428
‫تعرف عليّ، هيا!
‫تعرف عليّ!

1660
01:30:33,515 --> 01:30:35,125
‫اسألني شيئًا!

1661
01:30:35,212 --> 01:30:37,127
‫لدي خيارات "هل تفضل" رائعة!

1662
01:30:38,041 --> 01:30:40,086
‫أليس كذلك، أوستن؟!

1663
01:30:40,173 --> 01:30:41,261
‫هل تفضل أن...؟

1664
01:30:41,348 --> 01:30:43,046
‫هل تفضل، مثلاً...

1665
01:30:43,133 --> 01:30:45,527
‫هل تفضل، أمّا،
‫أن تقوم بالكوميديا الوقوفية؟

1666
01:30:45,614 --> 01:30:48,051
‫لسنة كاملة فقط
‫من أجل والدك

1667
01:30:48,138 --> 01:30:51,707
‫أم تفضل أن تفعل شيئًا فظيعًا...
‫لا أعلم.

1668
01:30:51,794 --> 01:30:54,623
‫لا أستطيع التفكير في شيء!
‫أنا متوتر جدًا!

1669
01:30:54,710 --> 01:30:56,451
‫أنا متوتر جدًا ومجهد!

1670
01:30:58,104 --> 01:30:59,149
‫أنت.

1671
01:30:59,236 --> 01:31:01,891
‫اسألني شيئًا!
‫اسألني شيئًا!

1672
01:31:01,978 --> 01:31:03,327
‫حسنًا، اه...

1673
01:31:03,414 --> 01:31:04,459
‫ماذا...

1674
01:31:04,546 --> 01:31:06,199
‫ما هو طعامك المفضل؟

1675
01:31:08,071 --> 01:31:10,465
‫اللعن، لا أستطيع أن أتوصل لأي شيء!

1676
01:31:10,552 --> 01:31:12,162
‫أنا متوتر جدًا!

1677
01:31:12,249 --> 01:31:14,077
‫ليطلب مني أحد آخر!

1678
01:31:14,164 --> 01:31:15,252
‫أنت!

1679
01:31:15,992 --> 01:31:17,428
‫من أنت بحق الجحيم؟!

1680
01:31:17,515 --> 01:31:19,386
‫هل لديكم شخص جديد يا رفاق؟

1681
01:31:19,474 --> 01:31:21,519
‫هل هناك شخص جديد؟!

1682
01:31:21,606 --> 01:31:22,520
‫ما اسمك؟

1683
01:31:22,607 --> 01:31:24,696
‫جمب. لدي فتاتان توأم.

1684
01:31:24,783 --> 01:31:25,784
‫جم؟

1685
01:31:25,871 --> 01:31:27,090
‫لا، جمب.

1686
01:31:27,177 --> 01:31:28,961
‫إنه مثل "جمب"... مع حرف "إي".

1687
01:31:29,048 --> 01:31:30,310
‫جمب؟

1688
01:31:30,397 --> 01:31:31,790
‫جمب. نعم.

1689
01:31:37,840 --> 01:31:39,537
‫أنا آسف.

1690
01:31:41,234 --> 01:31:43,062
‫هذا جنون مطلق.

1691
01:31:43,149 --> 01:31:45,369
‫هذا جنوني.

1692
01:31:46,196 --> 01:31:47,502
‫أنا آسف.

1693
01:31:49,852 --> 01:31:51,723
‫هل ينبغي أن نغني فقط؟

1694
01:31:54,421 --> 01:31:55,727
‫هيا نغني.

1695
01:31:58,687 --> 01:32:02,081
‫يا يا، عليك أن تعرف أن

1696
01:32:03,387 --> 01:32:07,173
‫لقد كنت أفكر بك طوال الوقت

1697
01:32:07,260 --> 01:32:09,959
‫معجبك السري

1698
01:32:11,177 --> 01:32:14,224
‫لقد كنت أراقبك
‫ليلًا

1699
01:32:16,487 --> 01:32:17,488
‫اللعنة!

1700
01:32:26,889 --> 01:32:28,847
‫الجميع، اذهبوا إلى الأرض اللعينة!

1701
01:32:28,934 --> 01:32:31,937
‫أنا المسؤول الآن! أنا الذي يتولى الأمر!

1702
01:32:32,024 --> 01:32:33,591
‫لا حتى تنظر إليّ اللعنة!

1703
01:32:33,678 --> 01:32:36,551
‫انحني رؤوسكم!

1704
01:32:40,729 --> 01:32:42,992
‫سأفجر رؤوسكم!

1705
01:32:43,079 --> 01:32:44,515
‫ابقوها منخفضة!

1706
01:32:44,602 --> 01:32:47,344
‫يا "جيرارت"، أريد أن أفجر رأسك السمين اللعين!

1707
01:32:47,431 --> 01:32:50,173
‫أنت تطلب الانتباه! لقد سئمت من ذلك!

1708
01:32:50,260 --> 01:32:52,828
‫يا أطفال الأغنياء!

1709
01:32:55,831 --> 01:32:56,875
‫حسنًا، يا جماعة.

1710
01:32:58,268 --> 01:32:59,791
‫لقد كانت تجربة رائعة.

1711
01:33:00,749 --> 01:33:02,402
‫لكن، للأسف...

1712
01:33:02,489 --> 01:33:04,666
‫ليست ليلة دراسية لوالدك.

1713
01:33:07,582 --> 01:33:08,887
‫يا فئران!

1714
01:33:08,974 --> 01:33:10,933
‫هل اتصلت بالشرطة اللعينة?!

1715
01:33:45,184 --> 01:33:46,446
‫كانت أمسية رائعة، يا كرايكي.

1716
01:33:46,533 --> 01:33:47,665
‫ممتع جدًا يا صاح.

1717
01:33:47,752 --> 01:33:49,101
‫سعدت بلقائكم يا شباب.

1718
01:33:50,146 --> 01:33:51,277
‫سعدت بلقائك، يا رجل.

1719
01:33:51,364 --> 01:33:52,888
‫بالطبع، بالطبع.

1720
01:33:52,975 --> 01:33:54,280
‫أراك يوم الجمعة ليلاً.

1721
01:33:54,367 --> 01:33:55,630
‫نعم. نعم. سأكون هناك.

1722
01:33:55,717 --> 01:33:56,674
‫سأتصل بك لاحقًا.

1723
01:33:56,761 --> 01:33:57,980
‫نعم، أراك لاحقًا. إلى اللقاء.

1724
01:33:59,503 --> 01:34:01,636
‫حسنًا، حسنًا.

1725
01:34:02,724 --> 01:34:03,768
‫مرحبًا.

1726
01:34:03,855 --> 01:34:05,552
‫هل تعرف كيف تصل إلى البيت، أليس كذلك؟

1727
01:34:05,640 --> 01:34:06,597
‫سأبذل قصارى جهدي.

1728
01:34:07,946 --> 01:34:09,426
‫مرحبًا.

1729
01:34:09,905 --> 01:34:11,689
‫أنا أحبك، يا نجم الروك.

1730
01:34:12,951 --> 01:34:14,300
‫أنا أحبك، يا كرايكي.

1731
01:35:06,352 --> 01:35:09,399
‫♪ في الليل أفكر بك

1732
01:35:09,486 --> 01:35:13,490
‫♪ أريد أن أكون سيدة ربما

1733
01:35:13,577 --> 01:35:16,841
‫♪ إذا كانت اللعبة مستمرة
‫اتصل بي يا حبيبي

1734
01:35:16,928 --> 01:35:18,756
‫♪ إذا كانت محبتك قوية

1735
01:35:18,843 --> 01:35:20,497
‫♪ سأبذل كل جهدي من أجلك. ♪

1736
01:35:20,584 --> 01:35:24,457
‫♪ في الليل أفكر بك

1737
01:35:24,544 --> 01:35:28,244
‫♪ أريد أن أكون سيدة ربما

1738
01:35:28,331 --> 01:35:31,551
‫♪ إذا كانت اللعبة مستمرة
‫اتصل بي يا حبيبي

1739
01:35:31,638 --> 01:35:33,771
‫♪ إذا كانت محبتك قوية

1740
01:35:33,858 --> 01:35:36,078
‫♪ سأبذل كل جهدي من أجلك

1741
01:35:36,165 --> 01:35:41,083
‫♪ كل يوم أصلي
‫أن يفوز قلبي

1742
01:35:43,694 --> 01:35:48,177
‫♪ كل ليلة أدعو أن أتمكن من
‫نادي عليك رجلي ♪

1743
01:35:48,264 --> 01:35:50,527
‫♪ نعم، نعم، نعم

1744
01:35:50,614 --> 01:35:52,224
‫♪ أحتاجك

1745
01:35:52,311 --> 01:35:54,096
‫♪ أريدك

1746
01:35:54,183 --> 01:35:57,534
‫♪ لأمتلكك، أعانقك،
‫أضمك ♪

1747
01:35:57,621 --> 01:36:01,712
‫♪ لذا سأذهب الآن،
‫كل عيد نهاية أسبوع ♪

1748
01:36:01,799 --> 01:36:05,150
‫♪ فقط لأرى حبيبتي مرة أخرى

1749
01:36:05,237 --> 01:36:08,414
‫♪ في الليل أفكر فيك

1750
01:36:08,501 --> 01:36:12,375
‫♪ أريد أن أكون سيدة، ربما

1751
01:36:12,462 --> 01:36:16,292
‫♪ إذا كانت اللعبة مفتوحة
‫اتصل بي، يا حبيبي ♪

1752
01:36:16,379 --> 01:36:17,989
‫♪ إذا كان حبك قوياً

1753
01:36:18,076 --> 01:36:19,991
‫♪ سأبذل قصارى جهدي لك ♪

1754
01:36:20,078 --> 01:36:23,386
‫♪ في الليل أفكر فيك

1755
01:36:23,473 --> 01:36:27,259
‫♪ أريد أن أكون سيدة، ربما

1756
01:36:27,346 --> 01:36:30,872
‫♪ إذا كانت اللعبة مفتوحة
‫اتصل بي، يا حبيبي ♪

1757
01:36:30,959 --> 01:36:33,004
‫♪ إذا كان حبك قوياً

1758
01:36:33,091 --> 01:36:34,963
‫♪ سأبذل كل جهدي من أجلك ♪

1759
01:36:35,050 --> 01:36:38,444
‫♪ هذه المشاعر
‫التي أشعر بها تجاهك ♪

1760
01:36:38,531 --> 01:36:42,144
‫♪ التي تتغلغل أعمق
‫إذا استطعت أن تأتي ♪

1761
01:36:42,231 --> 01:36:44,755
‫♪ صحح استراتيجيتك يا فتى

1762
01:36:44,842 --> 01:36:45,974
‫♪ لا، لا

1763
01:36:46,061 --> 01:36:49,629
‫♪ لا يمكنك أن تكون أحمق يا فتى

1764
01:36:49,716 --> 01:36:53,198
‫♪ لكن إن استطعت أن ترضيني

1765
01:36:53,285 --> 01:36:56,680
‫♪ حينها سيأتي حبي بسهولة

1766
01:36:56,767 --> 01:36:59,814
‫♪ سأفعل أي شيء تطلبه مني

1767
01:36:59,901 --> 01:37:01,728
‫♪ أرقص لي يا فتى

1768
01:37:01,816 --> 01:37:04,079
‫♪ أفكر بك

1769
01:37:04,166 --> 01:37:07,560
‫♪ في الليل أفكر بك

1770
01:37:07,647 --> 01:37:11,434
‫♪ أريد أن أكون سيدة ربما

1771
01:37:11,521 --> 01:37:14,916
‫♪ إذا كانت اللعبة مستمرة
‫اتصل بي يا حبيبي ♪

1772
01:37:15,003 --> 01:37:17,135
‫♪ إذا كانت محبتك قوية

1773
01:37:17,222 --> 01:37:19,007
‫♪ سأعطيك كل ما أملك

1774
01:37:19,094 --> 01:37:22,532
‫♪ في الليل أفكر بك

1775
01:37:22,619 --> 01:37:26,405
‫♪ أريد أن أكون سيدة ربما

1776
01:37:26,492 --> 01:37:29,756
‫♪ إذا كانت اللعبة مستمرة
‫اتصل بي يا حبيبي ♪

1777
01:37:29,844 --> 01:37:31,889
‫♪ إذا كانت محبتك قوية

1778
01:37:31,976 --> 01:37:34,196
‫♪ سأبذل كل جهدي لأجلك

1779
01:37:34,283 --> 01:37:37,982
‫♪ يا فتى، لديك كل ما أحتاجه

1780
01:37:38,069 --> 01:37:41,333
‫♪ مما أراه

1781
01:37:41,420 --> 01:37:43,205
‫♪ وأيها الفتى

1782
01:37:43,292 --> 01:37:48,166
‫♪ كل ليلة، أظل أفكر بك باستمرار

1783
01:38:18,022 --> 01:38:21,373
‫♪ في الليل أ Thinking of You

1784
01:38:21,460 --> 01:38:25,421
‫♪ أريد أن أكون سيدة ربما

1785
01:38:25,508 --> 01:38:28,859
‫♪ إذا كانت المباراة على
‫اتصل بي يا حبيبي

1786
01:38:28,946 --> 01:38:30,600
‫♪ إذا كان حبك قوي

1787
01:38:30,687 --> 01:38:32,645
‫♪ سأعطيك كل شيء ليك

1788
01:38:32,732 --> 01:38:36,911
‫♪ في الليل أ Thinking of You

1789
01:38:49,619 --> 01:38:51,186
‫♪ قاتل الشرطي

1790
01:38:54,015 --> 01:38:57,235
‫♪ لنقتل الشرطة الليلة

1791
01:39:01,587 --> 01:39:03,415
‫♪ قاتل الشرطي

1792
01:39:05,635 --> 01:39:09,944
‫♪ اقتل كل شرطي في الرؤية

1793
01:39:10,031 --> 01:39:12,468
‫♪ قاتل الشرطي

1794
01:40:06,348 --> 01:40:07,958
‫♪ قاتل الشرطة

1795
01:40:10,787 --> 01:40:13,572
‫♪ دعونا نقتل الشرطة الليلة. ♪

1796
01:40:17,750 --> 01:40:19,970
‫♪ قاتل الشرطة

1797
01:40:22,016 --> 01:40:27,325
‫♪ اقتل كل شرطي في المتناول.

1798
01:40:27,412 --> 01:40:29,110
‫♪ قاتل الشرطة

