1
00:00:01,208 --> 00:00:06,583
‫:فيلم بولسكي يقدم

2
00:00:32,292 --> 00:00:36,458
‫يوميات آثمة

3
00:00:43,417 --> 00:00:48,750
‫سيناريو

4
00:00:50,000 --> 00:00:54,333
‫بطولة

5
00:01:13,292 --> 00:01:17,667
‫موسيقى

6
00:03:10,667 --> 00:03:15,958
‫صور

7
00:03:17,083 --> 00:03:23,542
‫إخراج

8
00:05:37,250 --> 00:05:40,875
‫ويل للأرض والبحر...

9
00:05:42,625 --> 00:05:47,833
‫...لأن الشيطان قد نزل إليكم وبغضب عظيم...

10
00:05:48,042 --> 00:05:51,375
‫...عالماً أن له زَماناً قليلاً.

11
00:06:23,083 --> 00:06:25,042
‫يجب أن يكون معه.

12
00:06:43,292 --> 00:06:45,250
‫أجل، معي.

13
00:06:46,708 --> 00:06:47,500
‫هل تسمعني؟

14
00:06:49,833 --> 00:06:53,542
‫أجل، لكني أود أن أروي قصتي بنفسي.

15
00:06:55,500 --> 00:06:56,750
‫إخرس!

16
00:06:57,542 --> 00:07:00,292
‫إجمع شتات نفسك وتكلم!

17
00:07:03,042 --> 00:07:05,458
‫لقد ولدت منبوذًا في هذا العالم...

18
00:07:05,667 --> 00:07:08,750
‫...الذي كان مقدراً لي أن ألعب به دوراً بارزاً.

19
00:07:09,333 --> 00:07:13,625
‫كانت والدتي نوراً متوهجاً ولامعاً...

20
00:07:13,833 --> 00:07:14,958
‫...في مجتمعها.

21
00:07:15,833 --> 00:07:20,375
‫ولكن في أيام عذريتها...

22
00:07:20,583 --> 00:07:23,833
‫...عانت من الاضطهادات التي تحل على جميع القديسين.

23
00:07:25,083 --> 00:07:27,708
‫- ربما هو غير مرتاح؟
‫- إصمت!

24
00:07:28,875 --> 00:07:32,208
‫ولكن هكذا شاءت السماء...

25
00:07:32,708 --> 00:07:35,083
‫...أنه كمحنة لإيمانها...

26
00:07:35,292 --> 00:07:39,333
‫...تزوجت رجلاً مغطى بجذام الخطيئة.

27
00:07:40,375 --> 00:07:43,458
‫كذلك ادمج النار
‫والماء على أمل...

28
00:07:43,750 --> 00:07:46,000
‫...أن يمتزجا.

29
00:08:34,000 --> 00:08:35,875
‫أنتِ جميلة، سيدتي.

30
00:08:37,167 --> 00:08:38,417
‫تبًا لك، يا سيدي.

31
00:08:39,417 --> 00:08:42,458
‫ولكنكِ جميلة
‫وستكونين سعيدة.

32
00:08:42,667 --> 00:08:45,083
‫ألعن اليوم
‫الذي ولدت فيه.

33
00:08:45,500 --> 00:08:48,375
‫لا بد أنني مذنبة
‫ببعض الذنوب الرهيبة...

34
00:08:48,583 --> 00:08:51,750
‫...ليتم معاقبتي بقسوة شديدة
‫من قبل الرب.

35
00:08:58,792 --> 00:09:00,542
‫أتوسل إليك ألا
‫تتخلى عني.

36
00:09:01,375 --> 00:09:04,708
‫هيا الآن! هذه العقوبة
‫هي جزء من النعمة.

37
00:09:06,000 --> 00:09:07,083
‫في المعاناة...

38
00:09:07,292 --> 00:09:11,000
‫...أنتِ جزء من النسيج
‫الذي يطرّزه الله...

39
00:09:11,208 --> 00:09:15,292
‫...يخيط روحك
‫بإبرته...

40
00:09:15,500 --> 00:09:18,250
‫...وينتقيها
‫بالحرير الرائع.

41
00:09:19,375 --> 00:09:21,042
‫بارك تلك اليد.

42
00:09:21,250 --> 00:09:26,792
‫أبارك ذلك الفاجر
‫العجوز السكير؟

43
00:09:27,542 --> 00:09:29,000
‫لماذا يا سيدي؟

44
00:09:29,417 --> 00:09:32,417
‫عجوز؟ إنه أكبر مني
‫بعامين فقط.

45
00:09:35,917 --> 00:09:38,000
‫تحدثت مجازيًا.

46
00:09:48,917 --> 00:09:52,000
‫ابتعد عن طريقي!

47
00:10:18,500 --> 00:10:19,958
‫لماذا رحلت؟

48
00:10:22,125 --> 00:10:26,542
‫لماذا تركتني يا حمامتي الصغيرة؟

49
00:10:36,625 --> 00:10:38,542
‫الوقت متأخر يا سيدي.

50
00:10:39,458 --> 00:10:44,292
‫حقا؟ إذاً لن أجعلك تنتظر أكثر من ذلك.

51
00:11:04,417 --> 00:11:08,708
‫أخشى أن يكون الكثير من النبيذ أو مكائد الشيطان...

52
00:11:08,917 --> 00:11:12,333
‫...قد امتلكتك بأفكار شهوانية.

53
00:11:12,542 --> 00:11:16,375
‫إن طريق الهلاك واسع دائماً.

54
00:11:18,167 --> 00:11:22,792
‫واسعًا أو ضيقًا، لا يهم.

55
00:11:23,000 --> 00:11:25,333
‫حان الوقت لكي نكون في فراشنا.

56
00:11:26,167 --> 00:11:30,208
‫بالتأكيد لن تذهب إلى الفراش في ليلة كهذه...

57
00:11:30,417 --> 00:11:33,333
‫...دون أن تقول الصلوات أولاً؟

58
00:11:34,625 --> 00:11:38,583
‫الرب يرحم رأسك المجنون!

59
00:11:39,917 --> 00:11:44,333
‫يا سيدتي! هل هذه ليلة للصلاة؟

60
00:11:46,083 --> 00:11:49,625
‫"اجعلهم مثل عجلة و مثل الغبار أمام الريح...

61
00:11:50,292 --> 00:11:54,500
‫... واملأ وجوههم بالخزي".

62
00:11:54,708 --> 00:11:59,083
‫إذن أنت ترفض الوفاء بواجب الصلاة معًا؟

63
00:11:59,958 --> 00:12:04,625
‫ألا تجعل العبادات المستمرة منها مهزلة؟

64
00:12:06,125 --> 00:12:09,542
‫سيكون الأمر مثل قراءة الكتاب المقدس...

65
00:12:10,250 --> 00:12:13,167
‫...وكتاب النكات بالتناوب.

66
00:12:16,667 --> 00:12:21,333
‫سيصبح العالم مزيجًا من العبث...

67
00:12:22,667 --> 00:12:24,542
‫...والفوضى.

68
00:12:51,417 --> 00:12:56,000
‫الآن أمسكت بك!

69
00:12:58,708 --> 00:13:00,292
‫توقف!

70
00:13:00,500 --> 00:13:03,792
‫توقف أيها الوثني!

71
00:13:08,417 --> 00:13:12,375
‫اتركني! أفضل أن أضحي بحياتي!

72
00:13:18,167 --> 00:13:21,750
‫لم أقابل امرأة من قبل...

73
00:13:22,750 --> 00:13:24,292
‫...مليئة بالكراهية.

74
00:14:36,917 --> 00:14:40,208
‫فليحفظ الله الملك!

75
00:14:43,083 --> 00:14:45,042
‫لقد فقدت زوجتي.

76
00:16:12,292 --> 00:16:17,583
‫يا لك من عفريت ماكر وخبيث!

77
00:16:26,542 --> 00:16:29,000
‫يا لها من خدعة لعبتها علي!

78
00:16:29,542 --> 00:16:33,625
‫لم أعرف قط مرحًا بهذه البراعة - وبهذا الشر!

79
00:16:41,708 --> 00:16:43,000
‫يا سيدي!

80
00:16:48,667 --> 00:16:50,958
‫إذهب بعيدًا!

81
00:16:53,750 --> 00:16:59,083
‫تأكد يا سيدي أنني أكره مبادئك...

82
00:16:59,292 --> 00:17:01,042
‫بقدر ما أكره شخصيتك.

83
00:17:03,708 --> 00:17:07,417
‫لن يقول أحد أنني استسلمت لراقص ومتسكع!

84
00:17:11,000 --> 00:17:12,417
‫راقص ومتسكع؟

85
00:17:14,375 --> 00:17:16,583
‫لقد قلت لك أن ترحل!

86
00:17:16,792 --> 00:17:19,125
‫لا أحد...أبدًا...

87
00:17:19,542 --> 00:17:22,125
‫أبدًا...أبدًا...

88
00:17:27,792 --> 00:17:30,417
‫لا أحد؟ أبدًا؟

89
00:17:36,333 --> 00:17:38,167
‫وماذا تفعل الآن؟

90
00:17:46,917 --> 00:17:49,000
‫قليلًا بعد...

91
00:18:16,542 --> 00:18:19,750
‫يا سيدي! يا سيدي!

92
00:18:39,875 --> 00:18:41,917
‫عزيزتي، لدينا ولد.

93
00:18:43,833 --> 00:18:47,250
‫حفظك الله
‫و ابنك.

94
00:18:51,125 --> 00:18:53,333
‫يجب أنها مريضة.

95
00:18:53,667 --> 00:18:55,250
‫إنها متعبة جداً.

96
00:18:58,083 --> 00:19:01,000
‫لدينا ولد، هل تسمعين؟

97
00:19:02,667 --> 00:19:05,000
‫حفظ الله...

98
00:19:09,250 --> 00:19:13,417
‫خذيه.
‫خذي ابنكِ هذا...

99
00:19:14,125 --> 00:19:18,625
‫...ذلك النغل الذي ولد
‫في الخطيئة والانحطاط.

100
00:19:20,250 --> 00:19:21,833
‫ماذا؟

101
00:19:24,042 --> 00:19:25,667
‫إنها مريضة بالتأكيد.

102
00:19:26,792 --> 00:19:28,833
‫خذيه!

103
00:19:29,042 --> 00:19:33,958
‫اغربي عن وجهي
‫إلى لعنتك الأبدية!

104
00:19:34,625 --> 00:19:38,083
‫اصمتي! أنا في
‫أكثر حالاتي صفاءً.

105
00:19:38,292 --> 00:19:40,750
‫أطالب بالطلاق
‫الكامل.

106
00:19:41,667 --> 00:19:46,750
‫اغربي من هنا إلى الأبد،
‫أنت وذلك النغل!

107
00:19:47,375 --> 00:19:49,958
‫يا وغد!

108
00:19:50,625 --> 00:19:54,250
‫يا وحش! يا ضد المسيح!

109
00:19:57,917 --> 00:20:02,833
‫"...اجعلهم كالعجلة وكالرماد
‫أمام الريح..."

110
00:20:03,625 --> 00:20:05,792
‫"... واملأ وجوههم
‫بالخزي".

111
00:20:06,000 --> 00:20:07,083
‫هيا نذهب.

112
00:20:16,292 --> 00:20:20,792
‫سيكون اسمه "غوستاف".

113
00:20:59,292 --> 00:21:01,458
‫أنت تحيك قصة طويلة...

114
00:21:02,167 --> 00:21:05,958
‫...بدلًا من أن تذكر متى وأين وُلدت.

115
00:21:09,292 --> 00:21:14,833
‫لم أولد أنا، بل أخي.

116
00:21:16,042 --> 00:21:17,833
‫اسمي هو...

117
00:21:21,625 --> 00:21:22,292
‫روبرت.

118
00:21:24,583 --> 00:21:27,000
‫الآن أنا في حيرة تامة.

119
00:21:27,750 --> 00:21:30,042
‫هل يمكنك فهمه؟

120
00:21:32,000 --> 00:21:35,167
‫اسمحوا لي أن أكمل.

121
00:21:46,000 --> 00:21:50,000
‫أخبرني، ماذا يجب أن يُفعل في هذه الحالة...

122
00:21:50,208 --> 00:21:54,208
‫...من الفجور العلني والمعلن؟

123
00:21:54,875 --> 00:21:57,250
‫أتقصدين زوجك؟

124
00:21:58,833 --> 00:22:03,125
‫أنا مصدوم من استمرار هذه الآثام...

125
00:22:03,333 --> 00:22:06,417
‫...وأعتقد أن التسامح معها...

126
00:22:06,625 --> 00:22:11,542
‫...شر عظيم.

127
00:22:12,000 --> 00:22:15,458
‫قد يكون الشر عاملاً أو كامنًا.

128
00:22:16,417 --> 00:22:20,250
‫بالنسبة لهذين الاثنين هو شر، لكن بالنسبة لنا لا شيء.

129
00:22:21,417 --> 00:22:24,625
‫ومع ذلك، إذا أردتِ، فسوف أعاتب زوجك...

130
00:22:24,833 --> 00:22:28,958
‫...وبذلك أخزيه بحيث يتخلى عن...

131
00:22:29,167 --> 00:22:30,958
‫...مثل هذه الأفعال إلى الأبد...

132
00:22:34,208 --> 00:22:39,583
‫...مهما كان القلب والفعل غير مقدسّين.

133
00:22:41,292 --> 00:22:44,292
‫ما هذه الكلمات الحلوة
‫والمواساة!

134
00:22:44,917 --> 00:22:47,333
‫ما أبهج التفكير في...

135
00:22:47,750 --> 00:22:52,542
‫...أن الشخص المبرَّر لا يمكن أن
‫يفعل أي خطأ!

136
00:22:52,750 --> 00:22:55,750
‫نعم، بالنسبة للأشرار كل
‫الأشياء شريرة.

137
00:22:58,750 --> 00:23:02,042
‫لكن بالنسبة للصالحين كل الأشياء
‫عادلة وصحيحة.

138
00:23:02,542 --> 00:23:05,333
‫اذهب إليه وافتح عينيه.

139
00:23:06,125 --> 00:23:09,625
‫من هو الأجدر بهذه
‫المهمة منك؟

140
00:23:10,375 --> 00:23:11,625
‫الآن؟

141
00:23:13,625 --> 00:23:15,500
‫نعم. سأربكه.

142
00:23:17,292 --> 00:23:20,792
‫سأضع الخطيئة والشيطان
‫أمامه بشكل قاطع...

143
00:23:21,000 --> 00:23:25,208
‫...مثل الروث الذي يُنشر
‫لتسميد الأرض.

144
00:23:42,083 --> 00:23:45,375
‫يا سيدي، رجل نبيل
‫يرغب برؤيتك.

145
00:23:45,625 --> 00:23:48,000
‫أخبره أني مشغول.

146
00:23:48,750 --> 00:23:52,583
‫يمكنني رؤيته
‫صباح الغد.

147
00:23:53,375 --> 00:23:55,208
‫إنه يقترب بالفعل.

148
00:23:55,583 --> 00:23:57,875
‫إذن دعه يقترب!

149
00:23:58,250 --> 00:24:00,500
‫تنحى جانبًا،
‫يا مخلوق الشيطان!

150
00:24:03,000 --> 00:24:05,458
‫مهمتي لن
‫تتأخر!

151
00:24:08,250 --> 00:24:11,500
‫ما الأمر يا سيدي؟

152
00:24:20,500 --> 00:24:23,167
‫أتيت لأنقذك من
‫اللعنة.

153
00:24:24,125 --> 00:24:25,958
‫حسناً، إنها لمسألة مهمة إذن...

154
00:24:28,917 --> 00:24:33,583
‫إنها مسألة خطيرة!
‫أظن أنك تعرفني يا سيدي...

155
00:24:35,083 --> 00:24:40,083
‫بالتأكيد أعرف.
‫أنت...السيد...

156
00:24:40,458 --> 00:24:44,208
‫...الذي فعل بي أسوأ
‫فعلة في حياتي.

157
00:24:45,750 --> 00:24:48,625
‫إذا ألحقت الأذى بأحد، فذلك
‫لأنه يرغب في ذلك.

158
00:24:49,250 --> 00:24:51,792
‫إذن الشر من فعلي؟

159
00:24:52,000 --> 00:24:55,750
‫نعم، نعم، بالضبط.

160
00:24:59,042 --> 00:25:01,625
‫ألا يمكنهم إيقاف تلك الضجة؟

161
00:25:05,875 --> 00:25:08,417
‫أسألك أمام الله...

162
00:25:08,625 --> 00:25:12,750
‫...إذا كنت قد حافظت على عهودك التي قطعتها دون انتهاك.

163
00:25:15,667 --> 00:25:18,000
‫هل المرأة التي ربطتني بها...

164
00:25:18,208 --> 00:25:21,458
‫...حافظت على عهودها دون انتهاك بالمثل؟

165
00:25:22,208 --> 00:25:26,208
‫لا أحد يستطيع الإجابة على ذلك أفضل منك، يا سيد...

166
00:25:26,417 --> 00:25:28,333
‫...مهما كان اسمك.

167
00:25:33,250 --> 00:25:36,708
‫إذًا، أنت تعترف بإسراف حياتك؟

168
00:25:37,750 --> 00:25:40,583
‫وهذا الشخص هنا...

169
00:25:41,542 --> 00:25:44,833
‫...لا شك أنه شريكك في الإثم.

170
00:25:45,292 --> 00:25:48,833
‫قفا، كلاكما، لتسمعا توبيخي!

171
00:25:52,750 --> 00:25:55,917
‫أولاً، ستقفان بينما أخبركما من أنتما...

172
00:25:56,125 --> 00:25:59,958
‫...في نظر الله والإنسان!

173
00:26:04,875 --> 00:26:09,833
‫أنت مربٍّ متغطرس ومتعجرف...

174
00:26:10,042 --> 00:26:12,208
‫...ومثير للفتنة!

175
00:26:12,417 --> 00:26:14,125
‫حسنٌ؟

176
00:26:19,125 --> 00:26:20,750
‫أخبرني بهذا، سيدي...

177
00:26:20,958 --> 00:26:24,917
‫هل فعلت عملاً صالحًا
‫لأحد قط؟

178
00:26:25,125 --> 00:26:27,542
‫- وإلا سأفعل...
‫- كفى!

179
00:26:28,167 --> 00:26:32,292
‫كفى تبجحك!

180
00:26:32,500 --> 00:26:34,667
‫لا تبجح بحضوري!

181
00:26:43,500 --> 00:26:46,083
‫هيا يا شياطين!

182
00:26:48,000 --> 00:26:49,792
‫لا شك أنه سيخبرها...

183
00:26:50,000 --> 00:26:54,708
‫...كيف ترك الفارس
‫نادمًا وخجلاً...

184
00:26:54,917 --> 00:26:59,500
‫...لدرجة أنه لم يستطع الكلام،
‫وطأطأ رأسه بخنوع.

185
00:27:08,583 --> 00:27:09,375
‫السيدة...

186
00:27:09,583 --> 00:27:16,125
‫...ستشكره، وتثني على
‫شهامته وفصاحته.

187
00:27:38,917 --> 00:27:41,250
‫ثم سينكبون
‫على...

188
00:27:41,458 --> 00:27:45,667
‫...على البحث عن توافه الأمور...

189
00:27:45,875 --> 00:27:51,875
‫...وإيجاد الخطيئة
‫حيث لا توجد.

190
00:28:20,167 --> 00:28:21,750
‫بالطبع...

191
00:28:22,792 --> 00:28:24,375
‫هذا ما كنت أظنه.

192
00:28:27,833 --> 00:28:30,792
‫برغم بعض الشكوك...

193
00:28:31,000 --> 00:28:33,458
‫...اعترف بي النبيل كابن.

194
00:28:34,083 --> 00:28:36,167
‫ولكن منذ اليوم الذي ولدت فيه...

195
00:28:37,042 --> 00:28:41,167
‫...رفض أن يكون له أي تعاملات معي.

196
00:28:42,958 --> 00:28:44,708
‫ارتجف حتى العظم.

197
00:28:45,417 --> 00:28:48,667
‫سنعلق هنا طوال الليل.

198
00:28:54,125 --> 00:28:58,708
‫آتي الآن إلى الفترة الأكثر أهمية في وجودي...

199
00:29:00,750 --> 00:29:05,375
‫...التي قررت مسار حياتي وجميع أفعالي...

200
00:29:06,625 --> 00:29:10,833
‫...والتي بدونها ستكون هذه الحكاية خليطًا...

201
00:29:11,750 --> 00:29:13,875
‫...وغير مفهومة على الإطلاق.

202
00:29:21,583 --> 00:29:25,250
‫بينما يجب أن يكون
‫في علاقة...

203
00:29:25,750 --> 00:29:28,417
‫...بأفعال عظيمة ورهيبة...

204
00:29:29,167 --> 00:29:32,958
‫...فُعلت بأمر من السماء.

205
00:29:33,167 --> 00:29:34,208
‫آمين.

206
00:29:40,167 --> 00:29:44,833
‫"أنا أعرف أعمالك، تعبك، وصبرك وكيف...

207
00:29:46,500 --> 00:29:49,292
‫...لا يمكنك تحمل أولئك الأشرار.

208
00:29:49,667 --> 00:29:54,208
‫وقد اختبرت أولئك الذين يقولون أنهم رسل...

209
00:29:54,417 --> 00:29:55,875
‫...وهم ليسوا كذلك: و...

210
00:29:56,250 --> 00:29:58,542
‫...وجدتهم كاذبين.

211
00:30:01,000 --> 00:30:06,500
‫ولكني ضدك لأنك تركت حبك الأول.

212
00:30:07,708 --> 00:30:11,292
‫تذكر إذن من أين سقطت:

213
00:30:12,500 --> 00:30:17,417
‫تُبْ وافعل الأعمال الأولى...

214
00:30:18,875 --> 00:30:22,917
‫...وإلا سآتي إليك وسأزيل...

215
00:30:24,417 --> 00:30:27,417
‫...منارتك من مكانها."

216
00:30:35,583 --> 00:30:37,583
‫لديك صبر...

217
00:30:38,750 --> 00:30:42,000
‫...وقد تحملت من أجل اسمي...

218
00:30:43,625 --> 00:30:45,125
‫...ولم تضعف.

219
00:30:54,333 --> 00:30:57,583
‫تُبْ وافعل الأعمال الأولى...

220
00:31:03,292 --> 00:31:04,833
‫...أو وإلا...

221
00:31:07,417 --> 00:31:09,292
‫...سآتي إليك...

222
00:31:11,500 --> 00:31:15,625
‫...وسأزيل منارتك من مكانها."

223
00:33:43,083 --> 00:33:47,625
‫أتظن أنني أخوك
‫أو تجسيد آخر؟

224
00:33:48,458 --> 00:33:53,792
‫أنا أخوك حقًا،
‫ولكن ليس بالجسد...

225
00:33:54,000 --> 00:33:56,292
‫...ولكن في اعتقادي
‫بنفس الحقائق.

226
00:34:02,708 --> 00:34:06,417
‫إذًا أنت رفيق
‫مثالي...

227
00:34:06,917 --> 00:34:09,042
‫...لحالتي الذهنية
‫الحالية.

228
00:34:15,750 --> 00:34:18,667
‫سأرافقك
‫بكل سرور.

229
00:34:22,500 --> 00:34:25,958
‫إن حالتك حالة
‫تُحسد عليها حقًا...

230
00:34:26,375 --> 00:34:29,667
‫...ولكني قد أُبلغت
‫بها...

231
00:34:31,667 --> 00:34:35,167
‫...وقد أتيت لأكون تلميذًا
‫متواضعًا لك...

232
00:34:41,958 --> 00:34:44,833
‫...وأُدخل في طريق
‫الخلاص الحقيقي...

233
00:34:45,042 --> 00:34:47,333
‫...عن طريق التحدث معك...

234
00:34:49,375 --> 00:34:51,792
‫...وبمساعدة
‫صلواتك.

235
00:34:55,333 --> 00:34:58,042
‫إذا كنت من بين أولئك الذين...

236
00:34:58,250 --> 00:35:02,542
‫...يتوقعون القبول عند الله
‫بفضل الأعمال الصالحة...

237
00:35:02,750 --> 00:35:03,583
‫...فلن تكون لي
‫شركة معك.

238
00:35:07,375 --> 00:35:08,792
‫لا تخف.

239
00:35:13,542 --> 00:35:17,125
‫أنا أيضًا أعتبر البر
‫البشري خدعة...

240
00:35:18,375 --> 00:35:21,333
‫...وأؤمن بتلك
‫الحقيقة السامية...

241
00:35:21,542 --> 00:35:26,792
‫...بأن الخاطئ مرحب به
‫في عهد مع الله.

242
00:35:29,208 --> 00:35:31,042
‫لدي أيضًا سبب
‫للاعتقاد...

243
00:35:33,708 --> 00:35:38,042
‫...بأن هذه الثقة
‫والإيمان...

244
00:35:41,417 --> 00:35:44,375
‫...ستضمن لك القبول
‫في ذلك العهد.

245
00:35:53,458 --> 00:35:57,667
‫كل خطيئة لم يُتب عنها
‫تؤدي إلى...

246
00:35:58,958 --> 00:36:01,333
‫...خطيئة جديدة.

247
00:36:02,667 --> 00:36:06,750
‫...وهذه الخطايا الجديدة
‫تتضاعف بنفس الطريقة.

248
00:36:10,292 --> 00:36:14,750
‫أنا مرتبك بسبب كثرة
‫خطاياي...

249
00:36:17,000 --> 00:36:19,375
‫...ولا أرى نهاية
‫للتوبة.

250
00:36:23,583 --> 00:36:25,083
‫ما الذي يجب عليّ فعله؟

251
00:36:27,750 --> 00:36:29,208
‫ماذا سيحل بي؟

252
00:36:33,542 --> 00:36:36,417
‫اكتساب صداقتك هو إنجاز...

253
00:36:36,625 --> 00:36:39,542
‫...يحسد عليه أعظم
‫سلطان.

254
00:36:42,667 --> 00:36:45,833
‫أفضل أن أسافر
‫نصف العالم...

255
00:36:46,500 --> 00:36:51,042
‫...على أن أفوت جائزة مثل
‫الحصول على خدماتك.

256
00:36:55,000 --> 00:36:58,000
‫صدقني يا صديقي العزيز.

257
00:36:59,500 --> 00:37:04,083
‫أعتبر أن امتلاك رجل مثلك
‫يساوي مملكة...

258
00:37:22,792 --> 00:37:25,000
‫...واحد مختار
‫من البداية...

259
00:37:26,958 --> 00:37:28,708
‫...مبرر...

260
00:37:30,917 --> 00:37:32,375
‫...ومقدس...

261
00:37:45,250 --> 00:37:45,958
‫هل يجب أن تذهب؟

262
00:37:50,375 --> 00:37:52,875
‫سأكون رفيقًا يلتصق بك...

263
00:37:58,708 --> 00:38:00,458
‫...في السراء والضراء.

264
00:39:41,125 --> 00:39:43,333
‫ما الذي يشكو منه "روبرت"؟

265
00:39:44,208 --> 00:39:46,667
‫يبدو أن العلة في داخلك...

266
00:39:46,875 --> 00:39:50,958
‫...في رأسك المجنون
‫أو عينيك الخافتتين...

267
00:39:51,167 --> 00:39:53,333
‫...لأني بخير تمامًا.

268
00:39:54,417 --> 00:39:56,167
‫"روبرت"، أنت مريض!

269
00:39:58,125 --> 00:40:00,250
‫أنت مريض جدًا، يا بني العزيز.

270
00:40:09,292 --> 00:40:11,458
‫لقد تغيرت تمامًا...

271
00:40:12,292 --> 00:40:14,875
‫...حتى صوتك...

272
00:40:16,500 --> 00:40:20,875
‫تمالكي نفسك يا امرأة!
‫لا أشكو من شيء.

273
00:40:21,083 --> 00:40:22,917
‫لم أكن قط أفضل من هذا.

274
00:40:23,125 --> 00:40:24,375
‫"امرأة"؟

275
00:40:28,292 --> 00:40:31,583
‫لقد ناداني "امرأة"!

276
00:40:34,375 --> 00:40:35,667
‫ابني!

277
00:41:41,583 --> 00:41:42,917
‫أتَشربُ النبيذ؟

278
00:41:44,750 --> 00:41:47,667
‫لطالما قلت أنك لا تحبه.

279
00:41:48,458 --> 00:41:52,125
‫هل "جون" الخاص بنا رجل صالح، يا أبي؟

280
00:41:52,583 --> 00:41:54,375
‫هكذا وهكذا.

281
00:41:56,000 --> 00:41:58,667
‫رجل صالح أخلاقيًا...

282
00:42:00,167 --> 00:42:04,667
‫...ولكن البر لا يزدهر في قلبه.

283
00:42:07,542 --> 00:42:09,750
‫لطالما ظننتُه رجلاً صالحًا...

284
00:42:11,708 --> 00:42:15,625
‫...لكنه لطخ سمعتك بأكثر الطرق دناءة.

285
00:42:16,167 --> 00:42:21,000
‫قال إنه سيكون من السهل إثبات من هو أبي.

286
00:42:22,917 --> 00:42:25,542
‫لكنه لن يجرؤ على قول...

287
00:42:25,750 --> 00:42:27,625
‫...من أجل روحه...

288
00:42:27,833 --> 00:42:32,750
‫...ومن أجل خبزه اليومي الذي يقدّره أكثر بكثير.

289
00:42:33,917 --> 00:42:36,167
‫لذا انتبه لما تقوله.

290
00:42:40,250 --> 00:42:42,000
‫هذه هي كلماته بالضبط.

291
00:45:01,750 --> 00:45:03,458
‫ألا تعرفني؟

292
00:45:04,417 --> 00:45:06,750
‫تبدو في حيرة.

293
00:45:07,583 --> 00:45:11,417
‫ألم ندخل في شركة؟

294
00:45:11,792 --> 00:45:17,833
‫إذا كنت الشخص الذي
‫تحدثت معه مؤخرًا...

295
00:45:18,042 --> 00:45:21,917
‫...فأنت تمتلك فن
‫الحرباء.

296
00:45:22,542 --> 00:45:25,333
‫وجهي يتغير
‫بتغير دراساتي.

297
00:45:25,625 --> 00:45:28,083
‫إنها غرابة
‫طبيعية فيني.

298
00:45:30,167 --> 00:45:34,917
‫عندما أتأمل رجلاً،
‫أتبنى ملامحه.

299
00:45:35,375 --> 00:45:40,333
‫والأكثر من ذلك، أعرف
‫أفكاره الحميمة.

300
00:45:42,250 --> 00:45:43,542
‫إذن يترتب على ذلك...

301
00:45:45,875 --> 00:45:48,542
‫...أنه من غير المجدي
‫الكذب عليك.

302
00:45:50,000 --> 00:45:53,667
‫نعم، هذا ما
‫جعلني أميل إليك.

303
00:45:54,917 --> 00:45:58,417
‫بافتراضي هيئتك،
‫تعلمت طبيعتك...

304
00:45:58,625 --> 00:46:01,667
‫...واندهشت من عمق
‫تفكيرك.

305
00:46:04,417 --> 00:46:06,750
‫أنت مخلص لعمل
‫عظيم.

306
00:46:30,792 --> 00:46:34,875
‫ما اسمك يا سيدي؟
‫كيف لي أن أناديك؟

307
00:46:35,292 --> 00:46:40,042
‫الأصدقاء ليسوا بحاجة لاستخدام الأسماء
‫في حديث خاص.

308
00:46:40,750 --> 00:46:43,958
‫هل يعقل أنك تخجل
‫من والديك؟

309
00:46:44,375 --> 00:46:46,625
‫لدي واحد فقط، والذي
‫تبرأت منه.

310
00:46:46,833 --> 00:46:49,917
‫أرجو أن تتوقف عن هذا
‫الموضوع البغيض.

311
00:46:52,458 --> 00:46:55,375
‫سأضع شجاعتك
‫في اختبار...

312
00:46:55,750 --> 00:47:01,167
‫...ذي طبيعة غير اعتيادية؛
‫اختبار مكرس لله...

313
00:47:01,417 --> 00:47:03,875
‫...يجب أن يرفع نفسه
‫فوق البشرية جمعاء.

314
00:47:07,042 --> 00:47:09,375
‫لديك أخ من نفس الدم.

315
00:47:10,125 --> 00:47:11,750
‫لقد رأيته للتو.

316
00:47:12,667 --> 00:47:13,958
‫ماذا تعرف عنه؟

317
00:47:16,292 --> 00:47:19,542
‫لا شيء جيد،
‫يؤسفني أن أقول.

318
00:47:22,917 --> 00:47:24,792
‫إنه خاطئ
‫غارق في الرذيلة.

319
00:47:25,625 --> 00:47:29,833
‫لقد قُدّر هذا من الأعلى.
‫يجب أن يسقط على يدك.

320
00:47:32,417 --> 00:47:34,042
‫حاشا لله!

321
00:47:35,833 --> 00:47:40,625
‫دعه يعيش في الخطيئة و
‫ليُعاقب في الوقت المناسب.

322
00:47:41,375 --> 00:47:43,292
‫هذا الشعور طبيعي.

323
00:47:43,792 --> 00:47:47,375
‫ومع ذلك، فكّر أي الروابط
‫هي الأقوى...

324
00:47:47,708 --> 00:47:51,542
‫...تلك ذات الطبيعة الجسدية
‫أم تلك التي أساسها النذر؟

325
00:47:53,375 --> 00:47:56,583
‫فكر أيضاً في
‫المزايا العظيمة...

326
00:47:56,792 --> 00:47:59,750
‫...لاكتساب كامل
‫ممتلكاته.

327
00:47:59,958 --> 00:48:02,375
‫أنا أحتقر كل
‫منفعة أنانية...

328
00:48:02,583 --> 00:48:06,833
‫...إلا ما يمكنني من
‫فعل الخير.

329
00:48:09,167 --> 00:48:12,000
‫التوق إلى فعل الخير...

330
00:48:12,792 --> 00:48:14,625
‫...هو ضرب من العبث.

331
00:48:15,167 --> 00:48:18,500
‫فضلاً عن ذلك، قبل وقت قصير
‫قلت العكس تماماً.

332
00:48:21,875 --> 00:48:24,125
‫هيا يا صديقي،
‫لننصرف...

333
00:48:25,292 --> 00:48:26,875
‫إنك تحلم...

334
00:48:29,000 --> 00:48:30,042
‫تحلم...

335
00:48:33,875 --> 00:48:37,250
‫يجب أن تركز
‫طاقاتك الذهنية...

336
00:48:38,292 --> 00:48:41,750
‫...لأنك رجل
‫محظوظ للغاية!

337
00:49:13,333 --> 00:49:15,042
‫أنا كليًا في
‫خدمتك.

338
00:49:17,125 --> 00:49:19,083
‫أظهر فقط ما ينبغي
‫فعله.

339
00:49:20,792 --> 00:49:22,833
‫أرى أنك قد
‫فكرت مليًا.

340
00:49:24,042 --> 00:49:27,333
‫أتوق للحظة
‫التي أرى فيها أخي...

341
00:49:27,750 --> 00:49:31,750
‫...وأثأر لخطاياه وخطايا
‫أبيه.

342
00:49:32,125 --> 00:49:35,375
‫سآخذك إليه.

343
00:49:36,125 --> 00:49:38,458
‫ليكن قلبك
‫قلب أسد...

344
00:49:38,667 --> 00:49:41,917
‫...ويدك سريعة
‫في الانتقام كالبرق.

345
00:49:42,625 --> 00:49:46,375
‫لقد بزغ فجر يوم الانتقام:
‫نهض بطل.

346
00:49:46,958 --> 00:49:51,125
‫لو كان بيدي سيف،
‫لكنت قتلته حتى.

347
00:49:51,708 --> 00:49:53,292
‫لماذا تفتقر إليه؟

348
00:49:58,125 --> 00:49:59,542
‫ليس لدي أسلحة على الإطلاق.

349
00:50:02,625 --> 00:50:04,875
‫لا يوجد سلاح أجهز
‫أو أضمن منه.

350
00:50:21,000 --> 00:50:24,042
‫ألن ترافقني؟
‫بالتأكيد ستفعل؟

351
00:50:25,917 --> 00:50:27,958
‫سأكون معك أو بالقرب منك.

352
00:50:29,375 --> 00:50:30,375
‫اذهب الآن!

353
00:50:39,375 --> 00:50:44,500
‫هل تعتقد أن هذه
‫إرادة الرب؟

354
00:50:45,125 --> 00:50:46,625
‫بالتأكيد أفعل.

355
00:50:51,375 --> 00:50:55,333
‫كلما بدأت في الشك،
‫أشعر أني آثم.

356
00:50:57,167 --> 00:50:58,250
‫هذا جيد...

357
00:50:59,458 --> 00:51:00,625
‫اذهب الآن!

358
00:52:32,375 --> 00:52:34,000
‫هل تبحث عن صحبة، سيدي؟

359
00:52:36,042 --> 00:52:37,000
‫أنا أبحث عن رجل.

360
00:52:39,125 --> 00:52:40,708
‫أليس هو هنا؟

361
00:52:42,500 --> 00:52:43,500
‫بعض النبيذ؟

362
00:52:57,708 --> 00:52:58,708
‫هل هو غريب؟

363
00:53:01,750 --> 00:53:03,542
‫لكنه مُرضٍ تمامًا.

364
00:53:06,250 --> 00:53:07,708
‫هل تعرفه؟

365
00:53:07,917 --> 00:53:10,083
‫لم أره قط...

366
00:53:11,250 --> 00:53:14,333
‫...لكني أعرف جيدًا من هو.

367
00:53:16,375 --> 00:53:18,750
‫إنه ذلك المتذاكي...

368
00:53:20,042 --> 00:53:22,625
‫...من الطاحونة.

369
00:53:23,750 --> 00:53:25,042
‫إنه لا يفهم شيئًا.

370
00:53:25,250 --> 00:53:26,250
‫كل شيء.

371
00:53:32,125 --> 00:53:36,292
‫لماذا أنت شاحب وواهٍ هكذا، أيها العاشق الشاب؟

372
00:53:36,958 --> 00:53:39,625
‫لماذا أنت شاحب هكذا؟

373
00:53:40,542 --> 00:53:44,375
‫لماذا أنت ممل وأبكم هكذا، أيها الخاطئ الشاب؟

374
00:53:45,458 --> 00:53:47,375
‫لماذا أنت أبكم هكذا؟

375
00:54:07,292 --> 00:54:12,208
‫سيدي، لأيّ غرض
‫تطارد خطواتي؟

376
00:54:14,250 --> 00:54:17,833
‫لا لغرض آخر سوى
‫خيرك أنت.

377
00:54:19,292 --> 00:54:21,833
‫إذن، كنت تعلم أنك
‫ستجدني هنا؟

378
00:54:22,167 --> 00:54:24,000
‫أخبرني صديق...

379
00:54:24,208 --> 00:54:26,917
‫...لكني لم أكن متأكدًا
‫حتى رأيتك.

380
00:54:27,125 --> 00:54:29,083
‫من هو هذا الصديق؟

381
00:54:29,292 --> 00:54:30,750
‫أنت لا تعرفه.

382
00:54:34,375 --> 00:54:36,542
‫إذن، كيف يمكنه أن يعرفني؟

383
00:54:37,042 --> 00:54:38,208
‫لا أعرف.

384
00:54:40,000 --> 00:54:44,042
‫اعترف إذًا بأن
‫صديقك هو الشيطان.

385
00:54:48,583 --> 00:54:51,708
‫هدفي الوحيد من البحث عنك
‫هو خيرك أنت.

386
00:54:56,542 --> 00:55:01,458
‫أصدقك. أنا متسرع
‫لكني لم أتمنى لك الشر أبدًا.

387
00:55:02,500 --> 00:55:05,792
‫دعونا نصنع السلام
‫مرة واحدة وإلى الأبد...

388
00:55:06,208 --> 00:55:07,875
‫...ونفترق كأصدقاء جيدين.

389
00:55:10,833 --> 00:55:15,042
‫هل سيكون مثل هذا الشيء
‫مناسبًا؟ أشك في ذلك...

390
00:55:19,208 --> 00:55:22,792
‫قل أن مصالحتنا
‫كاملة.

391
00:55:36,875 --> 00:55:38,792
‫هيا، يا أخي، قلها.

392
00:55:39,625 --> 00:55:41,542
‫نعم، سأفعل بالتأكيد.

393
00:55:41,750 --> 00:55:45,208
‫بِكَمَال قبرة
‫مع الأفعى.

394
00:55:45,417 --> 00:55:48,000
‫إذن لا بد أنك عضو من
‫أعضاء الشيطان!

395
00:55:48,583 --> 00:55:52,917
‫إذا كنت شريراً يا أخي،
‫فلا بد لي من قتلك.

396
00:55:55,042 --> 00:55:59,292
‫من أعطاك مثل هذه
‫المهمة الجريئة؟

397
00:55:59,500 --> 00:56:03,500
‫لقد قُرر ذلك من الأعلى.

398
00:56:04,000 --> 00:56:07,583
‫أنا السيف؛ والمجاعة
‫والوباء هما أختاي.

399
00:56:07,792 --> 00:56:12,042
‫أشك في أنك ستنفذ
‫تلك المهمة هنا.

400
00:56:12,667 --> 00:56:16,083
‫خذ بنصيحتي.
‫اهرب عائداً إلى ديارك...

401
00:56:16,500 --> 00:56:18,333
‫...وأنقذ روحك!

402
00:56:31,708 --> 00:56:33,875
‫هل رأيت شيئًا...

403
00:56:35,667 --> 00:56:38,292
‫...غير اعتيادي؟

404
00:56:41,375 --> 00:56:42,375
‫لا.

405
00:56:49,500 --> 00:56:53,833
‫روحك مضطربة. هل تغلب عليك الشيطان؟

406
00:56:57,125 --> 00:56:58,542
‫لا، يا أبي العزيز.

407
00:56:59,958 --> 00:57:03,625
‫لكني تحدثت مع شخص غريب...

408
00:57:05,167 --> 00:57:08,125
‫...اعتقدته ملاك نور.

409
00:57:11,042 --> 00:57:13,042
‫إنها واحدة من أفضل تنكرات الشيطان...

410
00:57:13,250 --> 00:57:17,167
‫...أن يظهر كواحد.

411
00:57:18,417 --> 00:57:19,875
‫أخبرني، هل هذا الغريب...

412
00:57:21,000 --> 00:57:26,417
‫...يتبع المبادئ التي علمتك إياها؟

413
00:57:27,292 --> 00:57:30,292
‫نعم، يا أبي، كلها بلا استثناء.

414
00:57:32,625 --> 00:57:37,125
‫إذًا هو ليس مبعوثًا من العالم السفلي.

415
00:57:40,625 --> 00:57:41,875
‫هيا نصلي.

416
00:57:43,500 --> 00:57:45,292
‫أقدم لك يا رب.

417
00:57:46,583 --> 00:57:51,333
‫ليكن سيفًا في يدك ورمحًا من فمك...

418
00:57:52,500 --> 00:57:57,458
‫...يخترق أعدائك.

419
00:57:57,667 --> 00:58:03,125
‫ليسقط الأعداء أمامه ويكونوا كالروث...

420
00:58:07,375 --> 00:58:08,833
‫...لتخصيب الأرض!

421
00:58:11,500 --> 00:58:15,042
‫...ويكون كالروث لتخصيب الأرض!

422
00:58:26,625 --> 00:58:29,667
‫تبكي الرياح الجامحة

423
00:58:30,917 --> 00:58:34,458
‫والليل بارد:

424
00:58:35,250 --> 00:58:40,375
‫تعال إلى هنا يا نوم،
‫واطوِ أحزاني.

425
00:58:41,750 --> 00:58:46,583
‫ولكن! تبزغ بواكير الصباح
‫فوق المنحدرات الشرقية،

426
00:58:47,375 --> 00:58:52,875
‫وتحتقر طيور الفجر
‫الأرض.

427
00:58:56,792 --> 00:59:02,958
‫أدير ظهري نحو الشرق،
‫حيث ازدادت المتع:

428
00:59:03,833 --> 00:59:09,625
‫لأن النور يستولي على دماغيّ
‫بألم محموم.

429
00:59:23,125 --> 00:59:28,250
‫انظر! إلى قبو
‫السماء المرصوفة.

430
00:59:29,167 --> 00:59:35,750
‫بشجن مثقل،
‫تندفع أنغامي؛

431
00:59:37,583 --> 00:59:43,708
‫إنها تضرب سمع الليل،
‫وتجعل عيون النهار تبكي؛

432
00:59:45,292 --> 00:59:48,458
‫إنها تجعل الرياح الهادرة مجنونة،

433
00:59:48,958 --> 00:59:52,542
‫وتلعب مع العواصف.

434
01:00:26,042 --> 01:00:28,167
‫إنه يأتي إلى هنا أكثر
‫وأكثر!

435
01:00:28,667 --> 01:00:31,500
‫هل يعرف النسر
‫ماذا يوجد في الحفرة؟

436
01:00:31,708 --> 01:00:34,167
‫أم هل تذهب لتسأل الخلد؟

437
01:00:34,792 --> 01:00:38,500
‫هل يمكن وضع الحكمة
‫في قضيب فضي...

438
01:00:39,583 --> 01:00:44,000
‫...أو الحب في وعاء ذهبي؟

439
01:01:02,125 --> 01:01:04,583
‫لن أتقدم أكثر في هذا العمل.

440
01:01:05,833 --> 01:01:07,000
‫ألا تصدقني؟

441
01:01:08,083 --> 01:01:11,750
‫نعم، ولكني لا أفهمك.

442
01:01:13,167 --> 01:01:17,375
‫إذن تحدَّ أخاك
‫في مبارزة. هل أنت خائف؟

443
01:01:32,542 --> 01:01:37,167
‫لا، ولكني أصبحت
‫مطاردًا بالشكوك.

444
01:01:38,708 --> 01:01:43,083
‫قتل الأخ جريمة شنيعة.

445
01:01:44,625 --> 01:01:46,625
‫هذا هو الحماقة بعينها.

446
01:01:47,667 --> 01:01:51,083
‫ألا تعترف بأن
‫الله قد قضى...

447
01:01:51,292 --> 01:01:53,792
‫...كل ما
‫يحدث؟

448
01:01:54,083 --> 01:01:59,000
‫إذن كيف تفترض أنك
‫تستطيع تجنب فعل ما...

449
01:02:00,083 --> 01:02:02,250
‫...سواء كان خيرًا أو شرًا؟

450
01:02:07,042 --> 01:02:12,250
‫كل ما تريد يدك أن تفعله،
‫افعله بكل قوتك...

451
01:02:12,750 --> 01:02:15,250
‫...لأنه لا أحد يعلم ما قد
‫يأتي به يوم.

452
01:02:16,917 --> 01:02:21,458
‫أي أن لا أحد منا يعلم
‫ما هو مقدر سلفًا...

453
01:02:22,708 --> 01:02:26,750
‫لكن مهما كان
‫مقدرًا سلفًا، يجب علينا فعله.

454
01:02:28,417 --> 01:02:29,917
‫ولكن ماذا عن العقاب؟

455
01:02:37,500 --> 01:02:43,167
‫ألا يمكننا تسوية
‫أمرنا بطريقة أخرى؟

456
01:02:44,708 --> 01:02:47,875
‫لن يكون الفعل
‫أقل استحقاقًا...

457
01:02:49,125 --> 01:02:51,792
‫...لكن لا يمكننا
‫الانتظار إلى أجل غير مسمى...

458
01:02:52,000 --> 01:02:54,583
‫...حتى تسنح فرصة.

459
01:03:03,625 --> 01:03:07,458
‫نصيحتي هي أن تتحدى
‫هذا الشخص على انفراد...

460
01:03:08,375 --> 01:03:10,292
‫...ثم تقطعه.

461
01:03:14,375 --> 01:03:16,000
‫إذن فليكن.

462
01:03:19,625 --> 01:03:22,958
‫سأرسل في طلبه عندما
‫يكون القمر بدراً.

463
01:03:23,167 --> 01:03:25,208
‫إذن هذه هي الليلة.

464
01:03:26,000 --> 01:03:28,125
‫القمر بدرًا.

465
01:03:30,125 --> 01:03:34,333
‫اذهب وانتظرني.
‫سوف أقابلك متنكرًا.

466
01:03:37,542 --> 01:03:38,917
‫إذا مت...

467
01:03:39,875 --> 01:03:41,667
‫...ألن تفشل في
‫الانتقام لي؟

468
01:03:42,417 --> 01:03:44,667
‫تتكلم كثيرًا يا
‫صديقي.

469
01:03:45,750 --> 01:03:46,750
‫اذهب!

470
01:03:50,083 --> 01:03:51,417
‫الوقت قصير.

471
01:04:00,750 --> 01:04:04,042
‫أتركني! أنت سكران
‫كخنزير!

472
01:04:09,167 --> 01:04:10,917
‫لقد خسرت!

473
01:04:11,750 --> 01:04:15,333
‫خسرت كل شيء، يا بنيّ.
‫أتفهم؟

474
01:06:03,000 --> 01:06:03,708
‫والآن إليك يا صديقي!

475
01:06:05,917 --> 01:06:06,542
‫إلتفت إليّ!

476
01:07:51,292 --> 01:07:53,333
‫لنذهب،
‫يا قليل الإيمان.

477
01:07:54,750 --> 01:07:57,250
‫لأنك فعلت
‫الصواب مرة.

478
01:10:22,917 --> 01:10:27,750
‫لم يسبق لي أن التقيت برجل كرهته
‫إلى هذا الحد.

479
01:10:29,250 --> 01:10:31,542
‫يا له من عقل
‫وقدرات ذهنية قوية يمتلكها!

480
01:10:36,167 --> 01:10:41,417
‫ما مدى وضوحه وعدم تردده
‫في أكثر النقاط إثارة للجدل!

481
01:10:41,917 --> 01:10:45,292
‫إنني أخشاه بسبب
‫قدراته الذهنية.

482
01:10:46,250 --> 01:10:51,583
‫إن الشر الذي يمكن أن يفعله شخص كهذا،
‫إذا ما أراد، لا يحصى.
‫
‫This scene features characters discussing their dislike towards an intelligent individual, fearing the potential evil they might cause if they chose to do so.

483
01:11:36,833 --> 01:11:40,792
‫عملنا هنا معك، سيدي.

484
01:11:42,167 --> 01:11:43,250
‫معي؟

485
01:11:44,167 --> 01:11:46,833
‫نعم، سيدي. أنت!

486
01:11:48,625 --> 01:11:50,583
‫إنه موضوع خطير.

487
01:11:52,333 --> 01:11:54,667
‫ما العمل، سيدتي؟

488
01:11:56,958 --> 01:12:01,083
‫لقد سعيت لإفساد أخواتي بأحط الوسائل...

489
01:12:01,333 --> 01:12:05,958
‫...وبعد إحباطك، لجأت إلى تدابير أشد قسوة.

490
01:12:07,167 --> 01:12:12,375
‫هل يمكنك أن تنكر أنك مُنعت من دخول بيتي؟

491
01:12:14,417 --> 01:12:17,833
‫أنت يا سيدي، تعلم أفضل علم أنه ليس كذلك.

492
01:12:18,667 --> 01:12:21,583
‫أنت مخطئ، يا صديقي.

493
01:12:22,333 --> 01:12:26,458
‫للأسف، أعلم أنك ترددت على منزلها...

494
01:12:26,667 --> 01:12:29,667
‫...وأجريت محادثات سرية مع هؤلاء السيدات.

495
01:12:30,333 --> 01:12:34,542
‫أنت تسخر مني. يمكنك كذلك محاولة إثبات أنني غير موجود...

496
01:12:35,000 --> 01:12:39,458
‫...مثلما تقنعني بحقيقة هذه الادعاءات.

497
01:12:41,417 --> 01:12:43,375
‫يا له من تبرير للذات!

498
01:12:45,458 --> 01:12:48,208
‫أتجرؤ على إنكار أنك ثابرت في تحقيق...

499
01:12:48,417 --> 01:12:52,542
‫...أحط وأكثر الأغراض إذلالًا؟

500
01:12:54,292 --> 01:12:56,417
‫وأنك حققتها؟

501
01:12:58,583 --> 01:12:59,958
‫منافق!

502
01:13:01,958 --> 01:13:02,875
‫مخادع!

503
01:13:07,375 --> 01:13:12,083
‫أكرر, هل تجرؤ على إنكار تحقيق
‫أغراضك الدنيئة...

504
01:13:12,333 --> 01:13:15,917
‫...عن طريق استغلال هؤلاء
‫الفتيات الشابات الساذجات...

505
01:13:17,667 --> 01:13:20,125
‫...وبذلك تحطيم
‫آمالنا؟

506
01:13:20,792 --> 01:13:22,667
‫هذه المرأة مجنونة!

507
01:13:26,083 --> 01:13:28,333
‫لا يمكنك النظر في عيني و تنكر...

508
01:13:28,583 --> 01:13:30,042
‫...ما أقوله!

509
01:13:34,417 --> 01:13:39,667
‫يبدو أن لدي الآن ذكرى
‫غامضة لوجهك...

510
01:13:41,083 --> 01:13:44,625
‫...ولكن أين رأيته
‫لا أستطيع أن أقول.

511
01:13:45,667 --> 01:13:46,667
‫ولماذا ذلك؟

512
01:13:48,042 --> 01:13:50,292
‫كنت مخمورًا لفترة طويلة
‫لدرجة أن الوقت مر...

513
01:13:50,542 --> 01:13:55,083
‫...مثل حلم
‫تم نسيانه.

514
01:13:59,667 --> 01:14:02,583
‫منذ اليوم الذي أتيت فيه إلى منزلي...

515
01:14:02,917 --> 01:14:05,250
‫...كنت في حالة هذيان تام...

516
01:14:06,333 --> 01:14:08,833
‫...من أبخرة النبيذ...

517
01:14:10,208 --> 01:14:12,417
‫...والمشروبات الروحية القوية.

518
01:14:13,792 --> 01:14:18,667
‫هذا كذب! لم أتذوق النبيذ أو المشروبات الروحية أبدًا...

519
01:14:20,833 --> 01:14:26,333
‫...إلا مرة واحدة، قبل بضعة أيام، أعترف بخزي.

520
01:14:30,708 --> 01:14:34,833
‫في الآونة الأخيرة أصبح إدمانًا.

521
01:14:35,042 --> 01:14:38,708
‫منذ أن تذوقت لأول مرة مباهج السكر...

522
01:14:38,958 --> 01:14:41,000
‫...أشك فيما إذا كنت قد بقيت رصينًا مرة أخرى.

523
01:14:43,625 --> 01:14:45,167
‫هذا غير معقول!

524
01:14:45,375 --> 01:14:49,333
‫لا يمكنني أن أفعل شيئًا وأن لا أفعله في نفس الوقت...

525
01:14:52,458 --> 01:14:57,083
‫...على الرغم من وقوع عدة حوادث مؤخرًا...

526
01:14:57,333 --> 01:15:02,042
‫...تؤدي بي إلى الاعتقاد بأن لدي ذاتًا ثانية...

527
01:15:02,292 --> 01:15:06,417
‫...أو أن هناك كيانًا آخر يظهر...

528
01:15:06,667 --> 01:15:08,042
‫...في هيئتي.

529
01:15:10,125 --> 01:15:14,750
‫أعلم أن صديقي سيفعل ما هو عادل وصحيح.

530
01:15:15,750 --> 01:15:19,875
‫أنا متأكد من أنه سيتذكر مغامراته الغرامية...

531
01:15:21,833 --> 01:15:27,750
‫إن مجرد ذكر المغامرات الغرامية في حالتي أمر سخيف للغاية...

532
01:15:27,958 --> 01:15:30,708
‫...بعيدًا جدًا عن نقاء طبيعتي وجسدي...

533
01:15:30,958 --> 01:15:33,292
‫...لدرجة أنني أعتبر الإهانة بازدراء!

534
01:15:52,458 --> 01:15:55,042
‫لقد كافحت طويلًا وبشدة مع القدير...

535
01:15:55,292 --> 01:16:00,292
‫...ولكن ليس لدي حتى الآن
‫أي إشارة...

536
01:16:00,542 --> 01:16:02,917
‫...على أنه قد قبل هذا الصبي.

537
01:16:06,083 --> 01:16:09,625
‫يا له من أمر مروع أن نفكر في طفلنا...

538
01:16:09,875 --> 01:16:14,083
‫...ببقائه خارج العهد!

539
01:16:16,208 --> 01:16:18,958
‫لقد حدث له شيء بالفعل...

540
01:16:19,208 --> 01:16:21,875
‫...سواء في جسده أو روحه.

541
01:16:22,458 --> 01:16:24,875
‫يبدو متغيرًا تمامًا.

542
01:17:06,458 --> 01:17:10,500
‫أعدك بالتمسك
‫بمبادئك العظيمة...

543
01:17:11,625 --> 01:17:13,417
‫...ولكن بشرط...

544
01:17:15,167 --> 01:17:18,667
‫...أن ترحل وتتركني
‫إلى الأبد.

545
01:17:54,417 --> 01:17:55,375
‫من أنت؟

546
01:17:59,167 --> 01:18:00,417
‫اسمي "صموئيل".

547
01:18:04,583 --> 01:18:07,750
‫مم تضحك يا "صموئيل"؟

548
01:18:09,875 --> 01:18:13,417
‫أتمنى أن تنصرف
‫إلى شأنك.

549
01:18:18,792 --> 01:18:22,417
‫أرسل "جون" إليّ ومعَه
‫شيء لأشربه.

550
01:18:25,625 --> 01:18:29,542
‫أنت بالتأكيد بحاجة
‫إلى شراب، يا سيدي.

551
01:18:29,792 --> 01:18:31,958
‫ارتشف من هذا...

552
01:18:32,208 --> 01:18:35,542
‫... لئلا تستدعي الأشباح
‫في نومك.

553
01:18:36,083 --> 01:18:39,958
‫"جون" العجوز في قبره
‫منذ ستة أشهر.

554
01:18:43,125 --> 01:18:44,333
‫في قبره؟

555
01:18:46,583 --> 01:18:50,042
‫منذ ستة أشهر؟
‫ماذا تفعل هنا؟

556
01:18:54,167 --> 01:18:55,792
‫أنت من وظفني بنفسك.

557
01:18:57,000 --> 01:18:58,958
‫"أنت من وظفني بنفسك".

558
01:19:05,042 --> 01:19:06,042
‫تقول...

559
01:19:13,250 --> 01:19:15,208
‫...بأنني وظفتك بنفسي؟

560
01:19:18,708 --> 01:19:24,042
‫لا شك أنني دفعت لك أيضًا
‫أجورًا أسبوعية؟

561
01:19:28,292 --> 01:19:33,042
‫كيف يمكنك قول ذلك وأنت تعلم
‫أنني لم أوظفك أبدًا...

562
01:19:33,292 --> 01:19:35,333
‫...أو قد أدفع لك
‫فلسًا واحدًا؟

563
01:19:35,583 --> 01:19:38,667
‫يمكنك بنفس القدر أن تقول
‫أن الماء ليس ماء...

564
01:19:38,875 --> 01:19:40,833
‫...أو أن الحجر ليس حجرًا.

565
01:19:41,083 --> 01:19:44,542
‫الماء ليس ماء،
‫الحجر ليس حجرًا...

566
01:19:48,083 --> 01:19:49,333
‫حسنًا، "صموئيل"...

567
01:19:51,875 --> 01:19:53,917
‫...سأدفع لك...

568
01:19:55,208 --> 01:19:57,417
‫...إذا أعلنت لي...

569
01:19:59,250 --> 01:20:02,667
‫...أنني وظفتك بنفسي
‫بهذا الزي نفسه...

570
01:20:04,458 --> 01:20:08,417
‫...وتفاوضت معك
‫بهذا الصوت نفسه...

571
01:20:08,667 --> 01:20:10,708
‫...الذي أتحدث به الآن.

572
01:20:10,958 --> 01:20:14,542
‫على ذلك يمكنني أن أقسم رسميًا...

573
01:20:14,833 --> 01:20:19,292
‫...إلا إذا كان لديك شخصان
‫بنفس الهيئة...

574
01:20:20,083 --> 01:20:24,708
‫...ولسانين يتحدثان
‫بنفس الصوت.

575
01:20:31,833 --> 01:20:34,917
‫هل تعلم ماذا
‫يقولون عنك؟

576
01:20:39,042 --> 01:20:40,750
‫أنا أفضل الآن يا "صموئيل"،
‫لقد مر...

577
01:20:41,750 --> 01:20:45,292
‫...انزعاج المعدة
‫الذي ينتابني أحيانًا.

578
01:20:45,542 --> 01:20:49,583
‫سأسعد بسماع
‫ما يقال عني...

579
01:20:49,833 --> 01:20:51,625
‫...من قبل هكذا ساحرات بارزات.

580
01:21:06,917 --> 01:21:09,583
‫يقولون أن الشيطان غالبًا ما يُرى...

581
01:21:09,833 --> 01:21:13,500
‫...وهو يمشي معك جنبًا إلى جنب...

582
01:21:14,917 --> 01:21:18,083
‫...أحيانًا في شكل، وأحيانًا في شكل آخر.

583
01:21:18,958 --> 01:21:23,708
‫وأنه غالبًا ما يأخذ وجهك.

584
01:21:25,333 --> 01:21:28,083
‫أو أنه يخترقك.

585
01:21:28,458 --> 01:21:31,542
‫ويقولون إنه غالبًا ما يتخذ شكلك...

586
01:21:37,375 --> 01:21:41,167
‫...وإلا فإنه يدخل فيك وتتحول أنت نفسك إلى شيطان.

587
01:21:41,583 --> 01:21:43,583
‫ولكن لا تلتفت إلى هذا
‫الكلام التافه، يا سيدي.

588
01:21:44,500 --> 01:21:50,000
‫هذا كله هراء.

589
01:21:50,667 --> 01:21:54,958
‫لقد أخبرتهم أن سيدي
‫رجل متدين...

590
01:21:56,542 --> 01:21:57,833
‫...وفي كامل قواه العقلية.

591
01:22:00,083 --> 01:22:01,958
‫وأين أمي؟

592
01:22:06,750 --> 01:22:09,250
‫هل أنت أصم؟
‫أين أمي؟

593
01:22:11,250 --> 01:22:14,875
‫الله وحده يعلم أين هي.

594
01:22:15,458 --> 01:22:18,917
‫أين روحها.
‫أما بالنسبة لجسدها...

595
01:22:19,167 --> 01:22:20,542
‫ماذا تقصد؟

596
01:22:20,917 --> 01:22:24,292
‫إذا كنت لا تعلم أين
‫جسدها...

597
01:22:24,542 --> 01:22:27,000
‫...فلا يوجد رجل على قيد الحياة يعرف.

598
01:22:27,250 --> 01:22:30,333
‫ما هذه التلميحات المريبة؟
‫ارجع!

599
01:22:31,500 --> 01:22:33,917
‫أخبرني ما تعرفه
‫عن أمي!

600
01:22:35,875 --> 01:22:37,125
‫إنه لأمر غريب بالنسبة لك...

601
01:22:37,375 --> 01:22:42,708
‫...أن تكون قد نسيت، أو أن
‫تدعي النسيان...

602
01:22:42,958 --> 01:22:45,792
‫...ما حدث تلك الليلة.

603
01:25:38,833 --> 01:25:41,500
‫أمرني أن أعيش

604
01:25:41,708 --> 01:25:44,167
‫لأكون المحتج الخاص بك:

605
01:25:45,375 --> 01:25:47,500
‫أو أمرني أن أحب
‫وسأعطي

606
01:25:48,042 --> 01:25:51,833
‫قلبًا محبًا لك.

607
01:25:52,083 --> 01:25:54,667
‫قلبًا رقيقًا، قلبًا لطيفًا،
‫قلبًا سليمًا وحرًا،

608
01:25:54,917 --> 01:25:58,542
‫كما في العالم كله يمكنك
‫أن تجد،

609
01:25:58,792 --> 01:26:00,417
‫هذا القلب سأعطيه لك

610
01:27:00,708 --> 01:27:04,125
‫تركت لنفسك
‫لفترة من الوقت، ثم ماذا؟

611
01:27:04,708 --> 01:27:09,375
‫لم تتصرف كمسيحي
‫في كامل وعيه.

612
01:27:10,458 --> 01:27:14,583
‫يا سيدي، أنا لا أستحق
‫تضحياتك...

613
01:27:15,250 --> 01:27:19,542
‫...ولا جهودك جعلتني
‫أكثر سعادة.

614
01:27:21,750 --> 01:27:24,583
‫أعدك بالتمسك بقوة
‫بمبادئك العظيمة...

615
01:27:26,083 --> 01:27:30,042
‫...ولكن بشرط أن
‫تتركني إلى الأبد.

616
01:27:30,292 --> 01:27:34,167
‫قريبًا ستجعل
‫الظل يترك الجوهر...

617
01:27:34,417 --> 01:27:36,833
‫...أكثر من أن تفصلني عن
‫جانبك.

618
01:27:39,042 --> 01:27:42,417
‫لقد اندمج وجودنا
‫وأصبح واحدًا.

619
01:28:50,958 --> 01:28:54,542
‫لقد سمعت أن هناك اتهامات قوية ضدك.

620
01:28:58,708 --> 01:29:02,917
‫الأفضل لك أن تهرب وتُحاكم غيابياً.

621
01:29:04,458 --> 01:29:10,542
‫سيكون ذلك اعترافاً بذنب لم يكن موجوداً قط.

622
01:29:10,792 --> 01:29:13,125
‫احتجاجاتك لن تجدي نفعاً.

623
01:29:15,000 --> 01:29:19,208
‫ولا حتى لو كانت مبررة، فإنها تؤثر فيّ...

624
01:29:19,958 --> 01:29:25,875
‫...الذين يعلمون أنك، بيديك، ارتكبت الجريمة.

625
01:29:28,458 --> 01:29:30,250
‫إذا كان ما تقوله صحيحًا...

626
01:29:31,458 --> 01:29:35,375
‫...أن لدي روحين...

627
01:29:37,125 --> 01:29:40,917
‫...واللتان تتناوبان على الاستحواذ...

628
01:29:41,917 --> 01:29:44,208
‫...على جسدي...

629
01:29:45,625 --> 01:29:48,958
‫كلنا لدينا طبيعتان متميزتان داخل أنفسنا.

630
01:29:50,458 --> 01:29:54,750
‫أنت تشتكي من أنني فشلت في جعلك أكثر سعادة.

631
01:29:56,625 --> 01:30:00,083
‫سأضعك على الجانب الأيمن من عرشي...

632
01:30:00,333 --> 01:30:03,167
‫...وسأريك عظمة ممالكي...

633
01:30:03,417 --> 01:30:06,708
‫...وسعادة الملايين من أساتذتي الحقيقيين.

634
01:32:55,000 --> 01:32:59,208
‫اهرب يا سيد واختبئ فقد
‫عُثر على والدتك!

635
01:32:59,458 --> 01:33:01,708
‫عُثر عليها؟

636
01:33:01,958 --> 01:33:04,958
‫أين كانت
‫طوال هذا الوقت؟

637
01:33:06,542 --> 01:33:10,750
‫أين؟ كانت حيث
‫وضعتها...

638
01:33:11,000 --> 01:33:12,458
‫...في الرمال بجانب البحيرة.

639
01:33:12,667 --> 01:33:16,625
‫منظر مروع ينتظرك.

640
01:33:17,083 --> 01:33:21,125
‫اهرب سريعًا، الأدلة
‫ضدك لا يمكن دحضها.

641
01:33:21,417 --> 01:33:24,333
‫صديقك هو من
‫اكتشفها.

642
01:33:24,542 --> 01:33:26,583
‫لن أهرب
‫ولن أختبئ.

643
01:33:27,042 --> 01:33:31,792
‫سيجعلونك تلمس
‫الجثة أمام الشهود...

644
01:33:32,042 --> 01:33:33,750
‫يجب ألا يحضروها إلى هنا!

645
01:33:34,333 --> 01:33:38,125
‫امنعهم من الدخول
‫بجثتهم المشوهة!

646
01:33:38,375 --> 01:33:41,542
‫ولكن هذا جسد
‫والدتك يا سيدي!

647
01:33:59,750 --> 01:34:02,667
‫لديّ أخبار محزنة ومفجعة يا صديقي.

648
01:34:03,792 --> 01:34:06,167
‫حراس يحيطون بالمنزل...

649
01:34:06,958 --> 01:34:09,792
‫...مع أمر بالقبض عليك.

650
01:34:10,667 --> 01:34:13,167
‫ومن المتسبب في كل هذا؟

651
01:34:14,167 --> 01:34:16,208
‫ليس هناك وقت للاتهامات المتبادلة.

652
01:34:24,375 --> 01:34:29,125
‫أقسمت بشرفي أن حياتك ستكون في أمان.

653
01:34:30,542 --> 01:34:32,792
‫أنا أفي بوعودي.

654
01:34:34,250 --> 01:34:38,792
‫تبادل ملابسك معي وقد تمر بأمان...

655
01:34:39,167 --> 01:34:41,583
‫...عبر الحشد المتجمع.

656
01:34:46,083 --> 01:34:48,208
‫ملابسي لها فضائل غريبة.

657
01:34:51,208 --> 01:34:54,125
‫لن يجرؤ أحد على تحديك.

658
01:34:58,792 --> 01:35:02,042
‫أسرع الآن واهرب حيثما تظن أنه الأفضل!

659
01:35:02,500 --> 01:35:07,167
‫سوف أبحث عنك وأجلب لك أي أخبار أستطيع الحصول عليها.

660
01:35:07,667 --> 01:35:09,792
‫حفظك الله!

661
01:35:10,042 --> 01:35:13,833
‫ما الذي يعتريك يا سيدي؟ هل ألم المعدة عاد مرة أخرى؟

662
01:35:30,292 --> 01:35:31,500
‫ما هذا؟

663
01:35:34,083 --> 01:35:38,292
‫مذكرات خاصة كتبتها بنفسي.

664
01:35:39,083 --> 01:35:43,000
‫قد يكون ذلك مفيدًا. هل لي أن أقرأه؟

665
01:35:43,417 --> 01:35:45,542
‫قلت لك - خاص!

666
01:38:10,000 --> 01:38:13,500
‫تبكي الرياح العاتية،
‫والليل بارد؛

667
01:38:13,750 --> 01:38:17,458
‫هلم أيها الرقاد،
‫واحتوِ أحزاني.

668
01:38:18,292 --> 01:38:22,833
‫ولكن ها! الصباح يطل
‫فوق المنحدرات الشرقية،

669
01:38:23,083 --> 01:38:26,458
‫وطيور الفجر
‫تحتقر الأرض.

670
01:38:27,250 --> 01:38:31,458
‫أدير ظهري للشرق،
‫حيث ازدادت وسائل الراحة؛

671
01:38:31,667 --> 01:38:35,083
‫لأن النور يستولي على عقلي
‫بألم محموم.

672
01:38:43,000 --> 01:38:45,042
‫ها! إلى قبو
‫السماء المرصوفة.

673
01:38:45,292 --> 01:38:48,625
‫بهموم مثقلة،
‫مدفوعة هي نغماتي؛

674
01:38:49,083 --> 01:38:52,958
‫تضرب سمع الليل،
‫وتجعل عيون النهار تبكي؛

675
01:38:53,833 --> 01:38:57,625
‫التي تجعل الرياح الهادرة مجنونة،
‫وتلعب بالعواصف.

676
01:38:59,542 --> 01:39:03,583
‫مثل شيطان في سحابة
‫مع عويل الأسى.

677
01:39:03,792 --> 01:39:08,167
‫بعد الليل أزدحم.
‫ومع الليل سأذهب.

678
01:39:16,167 --> 01:39:18,042
‫هناك فندق صغير قريب...

679
01:39:18,250 --> 01:39:20,833
‫همومي هي مع
‫الفقراء...

680
01:39:21,083 --> 01:39:23,917
‫...لأنه أيسر على جمل
‫أن يعبر من خلال...

681
01:39:24,167 --> 01:39:25,875
‫...ثقب إبرة من أن
‫يدخل رجل غني...

682
01:39:28,042 --> 01:39:29,917
‫ثقب إبرة...
‫ملكوت السماء.

683
01:39:30,167 --> 01:39:31,542
‫تفضل بالدخول، أيها الشاب.

684
01:39:35,167 --> 01:39:37,833
‫أولئك الذين يصدون
‫غريبًا...

685
01:39:38,083 --> 01:39:41,250
‫...لن تحالفهم الفرصة أبدًا
‫لاستضافة ملاك.

686
01:39:49,542 --> 01:39:53,167
‫إنه يفيد أولئك الحريصين جدًا على
‫استضافة الملائكة...

687
01:39:53,667 --> 01:39:56,667
‫...للتأكد من أي نوع
‫من الملائكة هم.

688
01:40:04,958 --> 01:40:08,792
‫ربما تكون تستضيف
‫صديقك الشيطان...

689
01:40:09,500 --> 01:40:13,542
‫...لأنني أشم رائحة
‫الدخان والكبريت.

690
01:40:15,042 --> 01:40:18,208
‫خشيت أن تكون ذلك الرجل
‫الذي تملكه الشيطان...

691
01:40:18,708 --> 01:40:22,208
‫...الذي قتل أمه
‫وأخاه.

692
01:40:22,917 --> 01:40:27,542
‫ما زلت غير متأكد
‫لأنني أراك مسلحًا.

693
01:40:28,667 --> 01:40:31,125
‫لست أنا، أيها الرجل النزيه.
‫أنا لا أحمل أسلحة.

694
01:40:32,083 --> 01:40:35,750
‫الرجل البريء لا يحتاج
‫للدفاع عن نفسه بسلاح.

695
01:40:36,667 --> 01:40:38,625
‫كلام سلس!

696
01:40:40,625 --> 01:40:43,875
‫ولكن ما هذا الذي في
‫حزامك؟

697
01:40:47,417 --> 01:40:48,958
‫في حزامي؟

698
01:40:56,667 --> 01:41:01,042
‫لم أكن أعلم بوجوده.
‫إنه موجود هناك بالصدفة...

699
01:41:01,917 --> 01:41:03,458
‫...وليس عن قصد.

700
01:41:04,292 --> 01:41:08,583
‫لتهدئة شكوكك...

701
01:41:10,292 --> 01:41:12,583
‫...أعطيه، أيتها المرأة الطيبة،
‫بين يديكِ...

702
01:41:12,833 --> 01:41:16,167
‫...لتحبسيه حتى
‫الغد.

703
01:41:23,750 --> 01:41:28,792
‫لا أستطيع أن أصدق أن
‫القصة التي رويتها لي...

704
01:41:29,042 --> 01:41:31,583
‫...عن ذلك الوغد المسكين الذي
‫يشبهني...

705
01:41:33,167 --> 01:41:35,250
‫...حدثت على الإطلاق في الواقع.

706
01:41:36,083 --> 01:41:40,042
‫أعتقد أنك تعرفين عن
‫تلك القصة أكثر مني.

707
01:41:40,458 --> 01:41:44,833
‫كان ضابطان هنا في
‫مطاردة المتشرد...

708
01:41:45,042 --> 01:41:48,417
‫...الذي شوهد وهو يفر في
‫هذا الاتجاه.

709
01:41:48,667 --> 01:41:52,958
‫كان خادمه معهم لـ
‫يساعد في تحديده.

710
01:41:58,583 --> 01:42:02,792
‫آمل من الله أن يمسكوا و
‫يشنقوا هذا الوغد!

711
01:42:25,458 --> 01:42:30,083
‫أرى أنك متعب يا سيدي.
‫سريرك هناك.

712
01:43:37,667 --> 01:43:40,333
‫فليحفظنا الرب!

713
01:43:41,667 --> 01:43:43,833
‫ما الذي يمكن أن يكون في المنزل؟

714
01:43:44,208 --> 01:43:47,542
‫آمل ألا يكون هذا الغريب
‫هو خرابنا!

715
01:43:49,417 --> 01:43:50,875
‫الله وحده يعلم.

716
01:43:53,333 --> 01:43:55,208
‫لا يعجبني مظهر
‫ذلك الرجل.

717
01:43:57,250 --> 01:43:59,542
‫النجدة يا رب!
‫ما هذا؟

718
01:43:59,792 --> 01:44:02,875
‫إنهم يقتحمون
‫من كل جانب!

719
01:44:58,208 --> 01:45:00,333
‫لم تكن تعلم أنك ستجدني هنا.

720
01:45:01,167 --> 01:45:04,500
‫الآن فقط تأكدت لأنك تراني!

721
01:45:05,042 --> 01:45:07,000
‫كان هدفي هو خيرك.

722
01:45:08,500 --> 01:45:09,667
‫أنا أصدقك.

723
01:45:10,792 --> 01:45:14,292
‫أنا متهور، لكنني لم أتمنَ لك الشر أبدًا.

724
01:45:15,625 --> 01:45:18,375
‫هيا نتبادل المسامحة...

725
01:45:19,042 --> 01:45:21,125
‫...حتى نفترق كأصدقاء.

726
01:45:22,750 --> 01:45:27,042
‫قل أن مصالحتنا كاملة.

727
01:45:29,167 --> 01:45:33,708
‫لقد قُضي الأمر من العُلى...

728
01:45:34,542 --> 01:45:37,208
‫...وأنا مخلص لهذا الهدف.

729
01:45:38,583 --> 01:45:43,583
‫كان هدفي الوحيد من البحث عنك هو خيرك الدائم.

730
01:45:45,542 --> 01:45:48,542
‫سواء كنت شيطانًا أم إنسانًا، لن ترقد هناك...

731
01:45:48,792 --> 01:45:51,542
‫...حتى نبتلع جميعًا!

732
01:45:51,792 --> 01:45:56,750
‫إغرب عن وجهي، أيها "السيد لاميلغ"، أنت وأصحابك المولودون من الجحيم!

733
01:45:59,000 --> 01:46:03,542
‫لا يوجد مسيحي يطرد
‫أخاه الإنسان في ليلة كهذه!

734
01:46:03,750 --> 01:46:05,875
‫ما الذي استحوذ عليك؟

735
01:46:06,125 --> 01:46:09,125
‫ماذا لو كنت تضطهد
‫خادمًا من خدام الله؟

736
01:46:09,375 --> 01:46:12,458
‫من الشيطان، على الأرجح!

737
01:46:12,667 --> 01:46:15,917
‫إن لم يكن الأعرج نفسه،
‫فهو من ذويه!

738
01:46:17,667 --> 01:46:19,667
‫أعطني هذه الحلية!

739
01:46:19,917 --> 01:46:23,083
‫فليحفظنا الرب من تلك
‫النقطة الجهنمية!

740
01:46:23,292 --> 01:46:26,792
‫أن تستضيف غريبًا ثم
‫تهاجمه!

741
01:46:27,042 --> 01:46:29,458
‫يا ضلع الشيطان!

742
01:46:29,708 --> 01:46:33,833
‫لتسقط عليك كل لعنات
‫الهلاك!

743
01:46:34,083 --> 01:46:39,042
‫أفعال شريرة! لا عجب أن
‫الخيول تضرب الأرض بحوافرها!

744
01:46:41,417 --> 01:46:44,917
‫لقد ذهب، على الرغم من أن الباب
‫كان مغلقًا بإحكام!

745
01:46:45,167 --> 01:46:46,125
‫لقد اختفى!

746
01:46:48,625 --> 01:46:49,583
‫ليحكم علينا الرب...

747
01:46:49,833 --> 01:46:52,833
‫...ولكن باسمه، آمرك،
‫اذهب بعيدًا!

748
01:46:53,042 --> 01:46:57,167
‫ليس بتحطيم الجدران،
‫ولكن بهدوء.

749
01:46:57,417 --> 01:46:58,958
‫من الباب الأمامي،
‫ووجهك للأمام...

750
01:50:00,167 --> 01:50:02,292
‫لقد مكّنت الشياطين...

751
01:50:02,542 --> 01:50:05,208
‫...التي تتوق إلى التهامك،
‫جسدًا وروحًا.

752
01:50:10,375 --> 01:50:12,250
‫أتوسل إليك يا سيدي،
‫أن تتخلى عن...

753
01:50:13,333 --> 01:50:17,250
‫...بائسًا منبوذًا
‫ومطرودًا لمصيره.

754
01:50:27,958 --> 01:50:32,250
‫جوهرنا واحد،
‫جسدنا وأرواحنا متحدتان.

755
01:50:32,458 --> 01:50:35,458
‫حيثما تكون،
‫يجب أن أكون أنا أيضًا.

756
01:50:36,958 --> 01:50:40,625
‫أنا متحالف مع مصيرك،
‫وإلى هلاكي...

757
01:50:41,167 --> 01:50:42,625
‫...وكذلك هلاكك.

758
01:50:44,833 --> 01:50:48,750
‫كل ما أطلبه منك هو أن
‫تتركني لمصيري.

759
01:50:58,250 --> 01:51:02,542
‫إذا كنت لا ترحم
‫نفسك، فارحمني أنا.

760
01:51:06,208 --> 01:51:08,167
‫انظر إلى ما آلت إليه حالي.

761
01:53:41,458 --> 01:53:43,333
‫سأخبرك بما أفكر فيه.

762
01:53:46,917 --> 01:53:53,083
‫لقد كنت أتساءل كيف أن جثة...

763
01:53:53,333 --> 01:53:56,000
‫... قد حُفظت بأعجوبة من التحلل.

764
01:53:56,542 --> 01:54:00,375
‫ولكن الآن يمكنني المراهنة على أن ذلك كان لإنقاذ ذلك الكتاب.

765
01:54:01,708 --> 01:54:04,958
‫الله وحده يعلم ما الذي قد يكون فيه أيضًا.

766
01:54:06,375 --> 01:54:09,792
‫إذا كانت أسرارًا، فهي ليست لأولئك...

767
01:54:10,042 --> 01:54:12,000
‫...الذين هم مستغرقون فيها أكثر من اللازم.

768
01:54:12,708 --> 01:54:16,167
‫اللعنة على أي شخص يحاول...

769
01:54:16,417 --> 01:54:18,417
‫... أن يغير أو يصحح كلمة واحدة.

770
01:54:19,667 --> 01:54:21,542
‫أنت رجل مجنون ومختل...

771
01:54:22,167 --> 01:54:25,083
‫...بسبب الكتابة عن مخلوق خيالي...

772
01:54:25,375 --> 01:54:27,792
‫...لدرجة أنك بدأت تصدق أنك الكائن...

773
01:54:28,042 --> 01:54:32,667
‫...الذي كنت تصفه.

774
01:54:33,167 --> 01:54:37,208
‫خذوه بعيدًا! سيعترف بالحقيقة في المحكمة.

775
01:55:40,875 --> 01:55:42,667
‫ودين الأموات بحسب
‫تلك الأشياء التي كانت

776
01:55:42,917 --> 01:55:46,708
‫... مكتوبة في الكتب،
‫حسب أعمالهم.

777
01:55:48,000 --> 01:55:50,667
‫وسلم البحر الأموات
‫الذين كانوا فيه؛

778
01:55:51,625 --> 01:55:55,250
‫وسلم الموت والجحيم
‫الأموات الذين كانوا فيهما.

779
01:55:55,750 --> 01:55:58,583
‫ودينوا
‫حسب أعمالهم.

780
01:55:59,958 --> 01:56:03,625
‫وطُرح الجحيم والموت
‫في بحيرة النار.

781
01:56:05,625 --> 01:56:09,292
‫هذا هو الموت الثاني،
‫بحيرة النار.

782
01:56:11,750 --> 01:56:15,375
‫وكل من لم يوجد اسمه مكتوبًا
‫في سفر الحياة...

783
01:56:15,958 --> 01:56:18,875
‫... طُرح في
‫بحيرة النار.

784
01:56:32,292 --> 01:56:34,292
‫النهاية

