1
00:00:09,630 --> 00:00:11,420
Bumpy. Wir haben ein problem.

2
00:00:11,590 --> 00:00:13,260
Drüben im lagerhaus in der Bronx.

3
00:00:13,470 --> 00:00:16,050
Sie töteten einen Von ihren leuten
und einen Von ihren.

4
00:00:16,220 --> 00:00:18,600
Jemandem gefällt nicht,
dass sie zusammenarbeiten.

5
00:00:18,760 --> 00:00:20,060
Einer der italiener.

6
00:00:20,220 --> 00:00:21,810
Ich habe erwartet, dass sie handeln.

7
00:00:21,980 --> 00:00:23,100
Chin ist ein penner.

8
00:00:23,270 --> 00:00:24,350
Chin ist mein partner.

9
00:00:24,520 --> 00:00:26,810
Hier läuft eine scheiße ab.
Wir wissen nicht was.

10
00:00:27,060 --> 00:00:30,360
Werde unser partner, und du hältst
lucchese und gambino in schach.

11
00:00:30,530 --> 00:00:32,820
-Was ist los?
-Wir müssen die familien beteiligen.

12
00:00:32,940 --> 00:00:35,280
Ohne mich haben sie
die zehn harlems nicht!

13
00:00:35,450 --> 00:00:36,660
Ich mache alles dicht!

14
00:00:36,820 --> 00:00:40,450
Das FBI parkt gewöhnlich vor meinem haus
und beobachtet mich rund um die uhr.

15
00:00:40,620 --> 00:00:42,000
Bin ich nicht sicher?

16
00:00:42,160 --> 00:00:44,790
"Ich hatte
ein sexuelles verhältnis mit ihrem mann

17
00:00:44,960 --> 00:00:46,250
"und bin schwanger Von ihm."

18
00:00:46,420 --> 00:00:48,630
Da will uns jemand auseinanderbringen.

19
00:00:49,000 --> 00:00:51,000
-Wer?
-Die nation. Vielleicht das FBI.

20
00:00:51,210 --> 00:00:53,760
Ich will, dass du erwägst,
im tempel zu bleiben.

21
00:00:54,010 --> 00:00:55,680
Ich will nicht ohne dich bleiben.

22
00:00:55,840 --> 00:00:57,970
Jemand muss mich über das unheil,

23
00:00:58,180 --> 00:00:59,890
das sie stiften, informieren.

24
00:01:00,100 --> 00:01:01,470
Ich bin der nation loyal.

25
00:01:01,640 --> 00:01:05,640
Jeder kontakt mit Malcolm wird
ernsthafte konsequenzen nach sich ziehen.

26
00:01:05,940 --> 00:01:07,940
Ich werde deinen sohn rächen.

27
00:01:08,100 --> 00:01:09,310
Bist du verrückt geworden?

28
00:01:11,480 --> 00:01:12,860
Was hast du getan?

29
00:01:13,030 --> 00:01:14,030
Erschieß sie, verdammt!

30
00:01:14,570 --> 00:01:15,650
Nein!

31
00:01:16,570 --> 00:01:18,910
Für sie. Ein geschenk Von Stella gigante.

32
00:01:19,120 --> 00:01:21,160
Ich verlasse Harlem nicht.

33
00:01:21,490 --> 00:01:22,990
Und ich werde...

34
00:01:23,160 --> 00:01:24,660
Hast du den apostel gehört,

35
00:01:24,830 --> 00:01:27,830
-dass Malcolm gehen solle?
-Was meinst du?

36
00:01:27,920 --> 00:01:30,210
Dass du dich bald nicht mehr
um ihn sorgen musst.

37
00:01:35,130 --> 00:01:36,260
Sieh mich an.

38
00:01:36,420 --> 00:01:37,550
Bumpy Johnson.

39
00:01:37,680 --> 00:01:38,800
Schön, dass sie da sind.

40
00:01:39,010 --> 00:01:42,180
Magliocco und ich
werden die nächste lieferung übernehmen.

41
00:01:42,350 --> 00:01:45,020
Wenn ich an einer freundschaft zweifle,
ist es keine.

42
00:01:46,390 --> 00:01:48,810
Keine bewegung.

43
00:01:48,980 --> 00:01:50,400
Sieh das als warnung an.

44
00:01:57,900 --> 00:02:01,450
Frieden durch verständnis

45
00:02:25,520 --> 00:02:27,520
Ok, komm schon!

46
00:02:27,640 --> 00:02:29,310
Ok, ich hab's.

47
00:02:31,440 --> 00:02:34,610
Weltausstellung New York
frieden durch verständnis

48
00:02:35,480 --> 00:02:38,530
weltausstellung New York
warenausgang &amp; -Eingang - lager b-116

49
00:02:42,200 --> 00:02:45,830
der weltgrösste cheddar
der stolz wisconsins

50
00:02:45,990 --> 00:02:47,330
wofür ist das?

51
00:02:47,450 --> 00:02:50,790
Das ist Von Wisconsin pavilion.
Sie sind für ihren käse bekannt.

52
00:02:51,000 --> 00:02:52,750
Wenigstens stinkt er nicht, ok?

53
00:02:52,960 --> 00:02:55,130
Und es gibt keine ratten hier.

54
00:02:56,210 --> 00:02:58,880
Wir haben genug arbeit,
um sie jahre zu beschäftigen.

55
00:02:59,050 --> 00:03:01,470
Ja. Das ist gut für uns beide.

56
00:03:01,720 --> 00:03:05,010
Hey, ich weiß es zu schätzen,
dass du die schwarzen einstellst.

57
00:03:05,140 --> 00:03:06,310
Das war deine bitte.

58
00:03:06,560 --> 00:03:07,770
Leisten sie ihren beitrag

59
00:03:07,930 --> 00:03:09,930
und wählen sie, wen ich sage, passt alles.

60
00:03:11,480 --> 00:03:13,940
Du kontrollierst gewerkschaften
und warenverkehr.

61
00:03:14,400 --> 00:03:17,320
Deshalb bat ich dich her. Komm schon.

62
00:03:22,860 --> 00:03:24,030
Sieh dir das an.

63
00:03:25,160 --> 00:03:26,490
Von einem fahrgeschäft

64
00:03:26,660 --> 00:03:29,910
direkt vor diesem lager
namens "hand in hand".

65
00:03:30,080 --> 00:03:31,290
-Ja.
-Ja.

66
00:03:33,290 --> 00:03:36,210
Ich höre es rund um die uhr.

67
00:03:36,920 --> 00:03:38,590
-Ich würde verrückt werden.
-Ja.

68
00:03:38,760 --> 00:03:40,550
Ich könnte ausrasten.

69
00:03:40,670 --> 00:03:42,090
Wäre da nicht das.

70
00:03:54,060 --> 00:03:57,520
-Aus Marseille, nehme ich an?
-Direkt vor unsere tür geliefert.

71
00:04:32,310 --> 00:04:35,560
Chance, schick siehst du aus.

72
00:04:35,730 --> 00:04:37,400
Sieh ihn dir an. Ist heute ein ball?

73
00:04:37,560 --> 00:04:39,940
Hast du ein date mit einem schulmädchen?

74
00:04:40,070 --> 00:04:41,820
Halt die klappe.

75
00:04:42,110 --> 00:04:43,950
-Was hat er nur?
-Nichts.

76
00:04:44,200 --> 00:04:46,280
Er mag nur keine itaker, das ist alles.

77
00:05:05,550 --> 00:05:07,970
Denkst du, ein gutes aussehen
bringt dich weiter?

78
00:05:08,140 --> 00:05:10,510
Ich will nur einen guten eindruck machen.

79
00:05:10,760 --> 00:05:14,390
Das spielt hier keine rolle, solange man
genug geld in der börse hat.

80
00:05:14,520 --> 00:05:17,600
Ich bin hier nicht für irgendeine frau.
Wann hast du feierabend?

81
00:05:18,270 --> 00:05:19,770
Chance, du musst aufhören.

82
00:05:19,940 --> 00:05:21,570
Das haben wir doch schon durch.

83
00:05:21,730 --> 00:05:24,780
Aber ich habe nie abgeschlossen.
Lass mich dich ausführen.

84
00:05:26,950 --> 00:05:29,030
Wo willst du hin? Komm her.

85
00:05:32,200 --> 00:05:33,830
Was zur hölle?

86
00:05:36,040 --> 00:05:37,790
-Mary, was ist passiert?
-Komm rein.

87
00:05:37,960 --> 00:05:40,540
-Er schlug mich ins gesicht.
-Wer? Wer war das?

88
00:05:40,710 --> 00:05:41,880
Du miststück!

89
00:05:42,590 --> 00:05:43,670
Hast du sie angerührt?

90
00:05:43,840 --> 00:05:46,470
-Hau ab, schlampe!
-Hey!

91
00:05:48,680 --> 00:05:50,430
Finger weg Von ihr, arschloch.

92
00:05:51,850 --> 00:05:55,350
Was hast du gesagt, neger?
Ich entstelle ihr hübsches gesicht.

93
00:07:39,450 --> 00:07:43,290
Alle freuen sich auf die eröffnung
der new yorker weltausstellung

94
00:07:43,460 --> 00:07:47,000
mit fantastischen vorführungen
und aktivitäten...

95
00:07:47,210 --> 00:07:50,880
Traurig, dass die geheimdienst-agenten
nicht im dienst trinken dürfen.

96
00:07:53,430 --> 00:07:54,550
Aber wir können es.

97
00:07:54,720 --> 00:07:55,800
Prost.

98
00:07:55,970 --> 00:07:58,310
...zu Ehren
menschlicher errungenschaften...

99
00:07:58,470 --> 00:08:01,180
Ich sage ihnen, Mr. president,
diese weltausstellung

100
00:08:01,310 --> 00:08:04,400
-wird zuschauerrekorde brechen...
-Schalten sie das ab.

101
00:08:04,730 --> 00:08:06,190
...in den letzten 60...

102
00:08:07,520 --> 00:08:10,900
"Frieden durch verständnis," Von wegen.

103
00:08:13,450 --> 00:08:15,870
Diese gruppe Von südstaaten-senatoren,

104
00:08:15,990 --> 00:08:17,530
die ihre rede hören wollen,

105
00:08:17,700 --> 00:08:20,790
sollten ihren eigenen pavillon haben:
"Die heuchlernation".

106
00:08:20,950 --> 00:08:23,870
Besonders dieser verdammte
senator mccarron.

107
00:08:24,250 --> 00:08:26,710
Torpediert
meine civil-rights-gesetzesvorlage,

108
00:08:26,920 --> 00:08:29,960
aber lässt kein foto mit mir aus.

109
00:08:30,130 --> 00:08:32,760
Mccarron und ich konnten
kompromisse eingehen.

110
00:08:32,920 --> 00:08:36,930
Nun interessieren ihn nur noch macht
und behinderung,

111
00:08:37,140 --> 00:08:40,560
obwohl er weiß,
dass seine verzögerungstaktik

112
00:08:40,810 --> 00:08:43,100
das unvermeidbare nur verzögert.

113
00:08:43,270 --> 00:08:45,350
Mir ist egal, was er weiß.

114
00:08:45,560 --> 00:08:48,270
Sie müssen ihn überzeugen.

115
00:08:48,730 --> 00:08:51,860
Sie sind
mein loyalster freund im kongress, Adam.

116
00:08:52,030 --> 00:08:54,860
Aber sie müssen
diesen verdammten mistkerl

117
00:08:55,070 --> 00:08:56,780
aufhalten.

118
00:08:56,950 --> 00:08:58,740
Es ist mir egal, wie sie das tun.

119
00:08:59,700 --> 00:09:01,370
Ich soll miese tricks anwenden?

120
00:09:01,870 --> 00:09:03,580
Der ehrliche weg ist keine option.

121
00:09:03,830 --> 00:09:05,620
Was schlagen sie vor?

122
00:09:06,790 --> 00:09:08,880
Wir beide kennen alle tricks,

123
00:09:10,000 --> 00:09:14,630
aber als präsident habe ich meine grenzen.

124
00:09:14,880 --> 00:09:19,720
Ich will es nicht wissen,
aber ich werde sie beschützen.

125
00:09:20,140 --> 00:09:24,390
Bringen sie ihn dazu, dass er mit dem
torpedieren aufhört. Mehr sage ich nicht.

126
00:09:25,230 --> 00:09:28,520
Was ist mit "frieden durch verständnis?"

127
00:09:28,730 --> 00:09:31,520
Die welt ist nicht fair, Adam.

128
00:09:31,820 --> 00:09:34,070
Warum sollten wir es dann sein?

129
00:09:46,540 --> 00:09:47,920
Carmine hat viel eingebracht.

130
00:09:48,080 --> 00:09:50,000
Das ist ein schlamassel.

131
00:09:52,340 --> 00:09:53,840
Er hatte familie.

132
00:09:54,630 --> 00:09:55,840
Was soll ich ihnen sagen?

133
00:09:55,970 --> 00:09:59,260
Dass er ein mädchen schlug
und einem mann mit dem messer drohte.

134
00:09:59,430 --> 00:10:01,470
Deinem mann, der ihn erschoss.

135
00:10:03,350 --> 00:10:05,060
Meine leute werden rache wollen.

136
00:10:05,220 --> 00:10:06,680
Beruhige sie Besser.

137
00:10:12,480 --> 00:10:14,570
Ich wusste, dass so ein mist passiert.

138
00:10:16,400 --> 00:10:18,200
Wir haben das unmögliche geschafft.

139
00:10:18,490 --> 00:10:21,320
Wir brachten diese typen,
die sich eigentlich hassen,

140
00:10:21,530 --> 00:10:23,240
dazu zusammenzuarbeiten.

141
00:10:23,410 --> 00:10:25,120
Das könnte alles gefährden.

142
00:10:25,950 --> 00:10:27,620
Halt deine männer in schach.

143
00:10:27,830 --> 00:10:30,540
Ja. Du auch.

144
00:10:31,290 --> 00:10:33,040
Ja. Ich weiß.

145
00:10:33,290 --> 00:10:37,050
Dieser carmine war kein guter kerl.

146
00:10:39,010 --> 00:10:40,760
Hör zu, ich sage dir was...

147
00:10:42,760 --> 00:10:46,020
Dein typ soll die stadt verlassen.
Ich kümmere mich um meine männer.

148
00:10:46,180 --> 00:10:49,140
Die stadt verlassen? Für wie lange?

149
00:10:49,440 --> 00:10:52,360
So lange, wie er leben will.

150
00:11:06,490 --> 00:11:09,160
-Wer ist da?
-Ich bin's.

151
00:11:15,670 --> 00:11:17,340
Es ist 4 uhr. Was machst du hier?

152
00:11:17,510 --> 00:11:20,510
Bumpy rief mich an.
Er sagte, ich solle die stadt verlassen.

153
00:11:22,180 --> 00:11:25,510
-Warum bist du dann noch da?
-Ich musste dich sehen.

154
00:11:43,860 --> 00:11:47,200
Was stimmt nicht mit dir?
Willst du sterben?

155
00:11:47,370 --> 00:11:49,620
Ich musste dich noch mal sehen.

156
00:11:51,120 --> 00:11:53,420
Verdammt noch mal, chance.

157
00:11:53,580 --> 00:11:55,670
Du hättest ihn nicht gleich töten müssen.

158
00:11:55,840 --> 00:11:58,210
Er zückte ein messer.
Was hätte ich tun sollen?

159
00:11:58,380 --> 00:12:01,630
Du dummkopf.
Ich kann auf mich selbst aufpassen.

160
00:12:01,840 --> 00:12:04,220
Ja. Ich weiß.

161
00:12:10,770 --> 00:12:14,230
-Ich hole dir was zu trinken.
-Danke.

162
00:12:29,410 --> 00:12:30,830
Danke.

163
00:12:36,540 --> 00:12:38,880
Wo gehst du hin?

164
00:12:39,040 --> 00:12:40,550
Das kann ich dir nicht sagen.

165
00:12:42,630 --> 00:12:45,930
Hör zu, Renee,
ich habe viele fehler gemacht.

166
00:12:46,050 --> 00:12:49,140
-Das weißt du am besten.
-Ja. Das hast du.

167
00:12:50,560 --> 00:12:53,230
Am meisten in meinem leben bereue ich,
dass ich

168
00:12:54,270 --> 00:12:55,390
dich verloren habe.

169
00:12:59,320 --> 00:13:01,730
Ja, nun, es sollte nicht sein.

170
00:13:01,980 --> 00:13:03,900
Das mit uns hätte nie funktioniert.

171
00:13:04,110 --> 00:13:06,740
Nein. Das wissen wir nicht.

172
00:13:07,820 --> 00:13:09,120
Hey.

173
00:13:10,580 --> 00:13:12,660
Das wissen wir nicht.

174
00:13:13,330 --> 00:13:16,170
Du und ich, Renee, wir leben im dunkeln.

175
00:13:16,330 --> 00:13:19,290
Wir finden unseren weg in der dunkelheit.

176
00:13:19,460 --> 00:13:22,300
Niemand hilft uns in der dunkelheit.

177
00:13:26,970 --> 00:13:28,640
Willst du sex aus mitleid?

178
00:13:29,300 --> 00:13:30,760
Komm schon.

179
00:13:32,770 --> 00:13:34,560
Renee...

180
00:13:35,850 --> 00:13:37,390
Ich brauche dich.

181
00:14:08,090 --> 00:14:09,550
Die ausstellungsingenieure

182
00:14:09,720 --> 00:14:13,010
haben die beste attraktion
exklusiv für die ausstellung kreiert.

183
00:14:13,350 --> 00:14:18,190
"Hand in hand" stellt über 67 in harmonie
lebende länder dar.

184
00:14:18,440 --> 00:14:21,400
Wir müssen präsident Johnsons rede
bei der ausstellung schauen

185
00:14:21,610 --> 00:14:23,230
und dann darüber schreiben.

186
00:14:23,440 --> 00:14:25,360
Du hast schon über die ausstellung

187
00:14:25,440 --> 00:14:26,990
in south Carolina geschrieben.

188
00:14:27,110 --> 00:14:30,200
Ja, das ist ein anderer auftrag.

189
00:14:30,360 --> 00:14:32,450
Kannst du es mit mir und mommy schauen?

190
00:14:34,790 --> 00:14:38,580
Ja. Natürlich.
Wenn das für deine mama ok ist.

191
00:14:42,250 --> 00:14:43,670
Wie war deine mommy so?

192
00:14:46,840 --> 00:14:50,300
Ich kannte sie kaum.
Sie starb, als ich ganz klein war.

193
00:14:51,760 --> 00:14:53,550
Traurig, dass du keine mommy hast.

194
00:14:53,970 --> 00:14:56,060
Ich kann mir nicht vorstellen,
wie das ist.

195
00:14:57,430 --> 00:15:00,100
Ich liebe meine mom mehr
als alles auf der welt.

196
00:15:02,400 --> 00:15:03,560
Mehr als deinen vater?

197
00:15:04,360 --> 00:15:05,480
Ja.

198
00:15:10,570 --> 00:15:11,860
Mehr als mich?

199
00:15:12,780 --> 00:15:13,990
Nein.

200
00:15:15,030 --> 00:15:16,240
Euch liebe ich gleich.

201
00:15:20,620 --> 00:15:23,380
Abgeordneter

202
00:15:23,540 --> 00:15:26,670
ich kann das torpedieren
nicht beenden. Das ist unmöglich.

203
00:15:27,000 --> 00:15:28,920
Auch wenn es das richtige ist?

204
00:15:29,090 --> 00:15:33,930
Was würde meine wählerschaft sagen?
Ich bin ihnen gegenüber loyal.

205
00:15:34,090 --> 00:15:35,550
Sie wollen die segregation.

206
00:15:35,720 --> 00:15:40,060
Mein volk hat
um dieses einfache recht gekämpft...

207
00:15:40,180 --> 00:15:42,600
Hotels, restaurants und verkehrsmittel

208
00:15:42,770 --> 00:15:45,270
verwenden zu können,
ungeachtet ihrer rasse.

209
00:15:45,400 --> 00:15:47,320
Diese dinge sollen eines tages

210
00:15:47,440 --> 00:15:51,030
für unsere kinder selbstverständlich sein.

211
00:15:52,110 --> 00:15:54,660
Das land ist noch nicht bereit dafür.

212
00:15:54,820 --> 00:15:57,490
Wir müssen es bereit dafür machen.

213
00:15:57,660 --> 00:16:00,370
Das nennt sich "führung".

214
00:16:02,290 --> 00:16:05,830
Ich Lasse es nicht zu.
Das nennt sich "politik".

215
00:16:10,260 --> 00:16:12,680
Was, wenn ich das farm-gesetz
im ausschuss blockiere?

216
00:16:12,840 --> 00:16:14,510
Dann verhungern deine leute.

217
00:16:17,140 --> 00:16:18,350
Das würdest du nicht tun.

218
00:16:19,560 --> 00:16:21,180
"Politik".

219
00:16:23,310 --> 00:16:26,940
Meine wählerschaft würde lieber
um essen betteln als Von der regierung

220
00:16:27,150 --> 00:16:29,070
gesagt zu bekommen, was sie tun sollen.

221
00:16:29,230 --> 00:16:31,400
Sie werden dich ohne essen abwählen.

222
00:16:31,570 --> 00:16:33,490
Das risiko gehe ich ein.

223
00:16:33,700 --> 00:16:37,410
Die leute in Arkansas unterstützen mich,
weil ich für sie kämpfe.

224
00:16:37,530 --> 00:16:39,620
Genau wie du für Harlem kämpfst.

225
00:16:41,660 --> 00:16:45,750
Wir Waren mal freunde.
Können wir uns nicht irgendwie einigen?

226
00:16:45,920 --> 00:16:48,090
Wir sind immer noch freunde.

227
00:16:48,250 --> 00:16:50,880
Komm schon. Nimm das nicht persönlich.

228
00:16:59,430 --> 00:17:01,270
In ordnung, mein freund.

229
00:17:01,430 --> 00:17:04,850
Lass uns im geechee club was trinken,
wenn du in der stadt bist.

230
00:17:05,020 --> 00:17:06,400
Das ist unser szeneladen.

231
00:17:06,560 --> 00:17:11,360
Sie haben den besten alkohol
und die schönsten frauen der welt.

232
00:17:11,650 --> 00:17:12,820
Interessiert?

233
00:17:14,450 --> 00:17:18,120
Je dunkler die frucht,
desto süßer der saft.

234
00:17:18,950 --> 00:17:20,830
So heißt es.

235
00:17:20,990 --> 00:17:23,200
So heißt es.

236
00:17:27,580 --> 00:17:29,130
Ich habe jede straße durchsucht.

237
00:17:29,330 --> 00:17:30,500
Ich finde den neger nicht.

238
00:17:30,710 --> 00:17:33,090
Er hat die stadt verlassen. Vergiss es.

239
00:17:34,170 --> 00:17:36,010
-Wie meinst du das?
-Ja.

240
00:17:36,180 --> 00:17:38,510
Ich verfolge ihn durchs ganze land.

241
00:17:38,720 --> 00:17:41,430
Nein. Wir haben hier geschäfte zu führen.

242
00:17:41,600 --> 00:17:43,270
Was? Er hat carmine getötet.

243
00:17:43,430 --> 00:17:45,100
Carmine ist total dumm.

244
00:17:45,230 --> 00:17:48,230
Er dachte nicht nach
und zückte sein messer in einem bordell.

245
00:17:48,350 --> 00:17:50,020
Zudem noch in dem bordell.

246
00:17:50,230 --> 00:17:51,650
Du verteidigst den wichser?

247
00:17:51,820 --> 00:17:54,740
Ein neger tötet deinen mann,
und du verteidigst ihn?

248
00:17:54,900 --> 00:17:58,280
Hättest du das getan? Sag mir eins, gino.

249
00:17:58,490 --> 00:18:01,660
Hättest du in dem bordell
ein messer gezückt?

250
00:18:01,830 --> 00:18:02,950
Nein.

251
00:18:04,500 --> 00:18:05,620
Also pass auf.

252
00:18:06,540 --> 00:18:08,000
Benny würde dir sofort

253
00:18:08,120 --> 00:18:09,830
-den kopf zurechtrücken.
-Ja.

254
00:18:10,040 --> 00:18:12,290
Du brauchst deinen berater
aus Miami wieder,

255
00:18:12,460 --> 00:18:13,800
denn das ist schwachsinn!

256
00:18:16,050 --> 00:18:17,840
Hör nicht auf ihn. Er ist ein arsch.

257
00:18:18,010 --> 00:18:20,050
Ich rief Peter Bruno an!

258
00:18:21,430 --> 00:18:24,260
Ich rief Tony marchesi an.
Keiner hat ihn gesehen.

259
00:18:25,060 --> 00:18:28,600
-Worum geht es hier?
-Um Benny! Er ist nicht in Miami!

260
00:18:31,610 --> 00:18:33,690
Vielleicht ist er
mit einer pornotussi unterwegs?

261
00:18:33,860 --> 00:18:35,360
Auf eine scheint er abzufahren.

262
00:18:35,530 --> 00:18:39,150
Die pornografie hat ihn umgebracht.
Und das ist...

263
00:18:41,490 --> 00:18:43,910
Das ist bonannos territorium.

264
00:18:45,410 --> 00:18:47,330
Dieser verdammte schwanzlutscher.

265
00:18:50,540 --> 00:18:54,210
Ich spüre es.
Dieser schwanzlutscher ließ ihn umlegen.

266
00:18:54,710 --> 00:18:56,630
Ich bin schuld an seinem tod.

267
00:18:57,590 --> 00:18:58,630
Wer sagt, er sei tot?

268
00:18:58,800 --> 00:19:01,220
Er hat seit sechs wochen nicht angerufen.

269
00:19:03,220 --> 00:19:04,810
Er ist tot.

270
00:19:11,270 --> 00:19:13,190
Ich habe einen auftrag für dich.

271
00:19:14,060 --> 00:19:16,820
Finde die person,
die Benny umgebracht hat.

272
00:19:16,940 --> 00:19:18,110
Und bring mir

273
00:19:20,070 --> 00:19:21,320
seinen kopf.

274
00:19:25,950 --> 00:19:29,830
Frühstück - mittagessen - hamburger

275
00:19:30,750 --> 00:19:34,670
ich habe Margaret nur angelogen,
um in ihrem leben zu bleiben.

276
00:19:34,790 --> 00:19:39,840
Man macht eine lüge am besten rückgängig,
indem man die wahrheit sagt.

277
00:19:40,760 --> 00:19:41,930
Und wenn sie mich abweist?

278
00:19:42,050 --> 00:19:44,760
Und was, wenn sie erfährt,
dass du ihre mutter,

279
00:19:44,970 --> 00:19:47,850
statt ihre schwester bist, das bestätigt,
was sie schon spürt?

280
00:19:53,230 --> 00:19:56,150
Als ich süchtig war, war mir alles egal.

281
00:19:56,360 --> 00:20:00,240
Sogar Margaret.
Nun ist sie mir zu wichtig.

282
00:20:01,820 --> 00:20:05,280
Durch allahs gnade
hast du dein leben geändert.

283
00:20:06,280 --> 00:20:07,580
Du bist stark geworden.

284
00:20:08,580 --> 00:20:11,330
Durch allahs gnade
habe ich dich getroffen.

285
00:20:13,170 --> 00:20:15,130
Ich bete jeden tag für deine sicherheit.

286
00:20:15,290 --> 00:20:18,590
Obwohl ich nur als deine augen
und ohren dortbleibe,

287
00:20:18,750 --> 00:20:20,800
erfüllt mich allahs botschaft noch.

288
00:20:21,550 --> 00:20:23,680
Das will ich für Margaret.

289
00:20:25,260 --> 00:20:27,300
Ich möchte sie als muslimin großziehen.

290
00:20:27,470 --> 00:20:30,180
Hast du das mit mayme
und bumpy besprochen?

291
00:20:33,190 --> 00:20:38,110
Nein. Dann werden sie mich wohl verstoßen,
und ich kann Margaret nie mehr sehen.

292
00:20:38,320 --> 00:20:40,190
Hab vertrauen, Elise. Bete um führung.

293
00:20:40,360 --> 00:20:45,570
Ein reines herz sucht nicht nur wahrheit,
es spricht die wahrheit, und dein herz...

294
00:20:46,410 --> 00:20:48,240
Dein herz ist rein.

295
00:20:55,290 --> 00:20:58,130
Mayme, ich...

296
00:20:59,040 --> 00:21:03,220
Ich habe eine bitte,
aber es ist ein schwieriges thema.

297
00:21:04,170 --> 00:21:06,550
Ich bin ganz ohr, reverend Powell.
Was kann ich tun?

298
00:21:06,720 --> 00:21:11,140
Es hat mit der verabschiedung
des civil rights acts zu tun.

299
00:21:11,310 --> 00:21:14,350
Ich muss senator mccarron
davon überzeugen,

300
00:21:14,520 --> 00:21:15,770
es nicht mehr zu behindern.

301
00:21:15,890 --> 00:21:18,860
Was schwer wird.
Er ist ein rassentrennungsbefürworter.

302
00:21:18,980 --> 00:21:21,610
Er wirkte am southern manifesto mit.
"Getrennt aber gleich."

303
00:21:21,780 --> 00:21:24,780
-Doch daran ist nichts gleich.
-Das ist eine untertreibung.

304
00:21:29,120 --> 00:21:32,200
Wingate, ich möchte alleine
mit Mrs. Johnson sprechen.

305
00:21:32,490 --> 00:21:34,080
Was? Warum?

306
00:21:34,250 --> 00:21:35,460
Ich brauche keinen grund.

307
00:21:35,620 --> 00:21:37,210
Als ihr anwalt sollte ich bleiben.

308
00:21:37,960 --> 00:21:40,710
Sie können bleiben,
aber dann muss ich sie feuern.

309
00:21:52,350 --> 00:21:54,520
Ich weiß, dass ihr mann

310
00:21:54,680 --> 00:21:56,810
in dem schönen etablissement
dem geechee club

311
00:21:56,980 --> 00:21:58,600
eine auswahl an damen hat,

312
00:21:59,600 --> 00:22:03,110
die für geld zuneigung schenken.

313
00:22:03,280 --> 00:22:05,490
Was hat das mit mir zu tun, abgeordneter?

314
00:22:05,690 --> 00:22:10,160
Senator mccarron mag schöne frauen,
und ich dachte...

315
00:22:12,830 --> 00:22:17,540
Ich könnte ihre hilfe brauchen,
diese vorliebe zu dokumentieren.

316
00:22:19,040 --> 00:22:22,920
Sie wollen einen senator
in eine sexfalle locken?

317
00:22:23,130 --> 00:22:25,010
Es geht um unseren kampf für freiheit!

318
00:22:25,170 --> 00:22:29,180
"Mit Allen notwendigen mitteln",
wie unser freund Malcolm sagt.

319
00:22:29,340 --> 00:22:33,100
Ich muss druck auf den mistkerl ausüben.

320
00:22:37,390 --> 00:22:41,610
Der präsident der vereinigten staaten
steht hinter uns.

321
00:22:46,900 --> 00:22:48,570
Was müsste ich tun?

322
00:22:48,700 --> 00:22:53,120
Sie müssten ihn nur zum köder führen.

323
00:22:53,280 --> 00:22:55,330
Den rest wird er selbst erledigen.

324
00:22:55,490 --> 00:22:57,790
Vielleicht sollten sie
mit meinem mann reden.

325
00:22:58,000 --> 00:22:59,790
Nein, sagen sie das bumpy nicht.

326
00:23:00,000 --> 00:23:03,960
-Kriminelle dürfen nicht involviert sein.
-Ist das nicht etwas heuchlerisch?

327
00:23:05,500 --> 00:23:07,010
Ja.

328
00:23:07,170 --> 00:23:08,970
Aber ich habe es mit heuchlern zu tun.

329
00:23:10,760 --> 00:23:12,680
Und als gläubiger mensch

330
00:23:12,840 --> 00:23:16,470
fühle ich mich schrecklich, aber...

331
00:23:17,770 --> 00:23:20,100
Was zur hölle? Es ist einen versuch wert.

332
00:23:26,610 --> 00:23:29,280
Dein vater glaubt,
bonanno ließ Benny ermorden.

333
00:23:29,360 --> 00:23:32,450
Ich soll den schuldigen finden
und ihn ausschalten.

334
00:23:32,610 --> 00:23:34,490
Was ist falsch daran?

335
00:23:34,830 --> 00:23:37,120
Es war kein bonanno-soldat, stell,
sondern wir.

336
00:23:37,290 --> 00:23:39,700
Das könnte zum krieg
mit den familien führen.

337
00:23:39,870 --> 00:23:42,330
Dann beginnen sie einen krieg. Na und?

338
00:23:42,500 --> 00:23:44,170
Dann werden menschen sterben.

339
00:23:44,330 --> 00:23:45,710
Keine menschen, kriminelle.

340
00:23:45,920 --> 00:23:50,470
Ja. Kriminelle wie ich.
Macht dir das gar nichts aus?

341
00:23:51,720 --> 00:23:53,260
Doch, macht es.

342
00:23:54,970 --> 00:23:58,140
Wenn du keinen krieg willst,
sagen wir papa die wahrheit.

343
00:23:58,770 --> 00:24:00,230
Wir töteten seinen besten freund.

344
00:24:00,390 --> 00:24:03,650
-Du bist verrückt.
-Vielleicht.

345
00:24:03,770 --> 00:24:05,770
Er würde uns beide töten. Das weißt du.

346
00:24:05,900 --> 00:24:09,780
Sei dir da nicht so sicher.
Ich bin sein fleisch und blut.

347
00:24:09,940 --> 00:24:13,820
Außerdem habe ich ihm bereits
das schlimmstmögliche angetan.

348
00:24:14,280 --> 00:24:15,660
Sex mit einem schwarzen.

349
00:24:19,540 --> 00:24:21,960
Also was zur hölle soll ich tun?

350
00:24:23,870 --> 00:24:26,250
Kennst du jemanden Von den bonannos?

351
00:24:26,420 --> 00:24:28,840
Meinen cousin Rocco.
Ich sah ihn seit jahren nicht.

352
00:24:30,510 --> 00:24:33,220
-Lege ihn um.
-Er ist mein cousin, stell.

353
00:24:34,220 --> 00:24:35,300
Hat er jemanden getötet?

354
00:24:35,470 --> 00:24:38,220
Er ist eine missgeburt.
Er hat viele leute getötet.

355
00:24:39,930 --> 00:24:41,930
Du tätest jemandem einen gefallen.

356
00:24:42,100 --> 00:24:46,230
Nein. Es ist egal,
wie sehr ich diesen typen hasse,

357
00:24:46,440 --> 00:24:48,980
ich schieße nicht auf ihn.
Er ist mein cousin.

358
00:24:49,150 --> 00:24:50,650
Ich sag meinem vater die wahrheit.

359
00:24:54,070 --> 00:24:56,070
Ich bin bereit, das risiko einzugehen.

360
00:25:09,540 --> 00:25:11,050
Hallo, ellsworth.

361
00:25:16,970 --> 00:25:18,140
Hallo, Mr. Johnson.

362
00:25:18,850 --> 00:25:20,010
Hey.

363
00:25:25,810 --> 00:25:28,230
Es geht um das im club neulich, oder?

364
00:25:28,400 --> 00:25:30,110
Ja, sozusagen...

365
00:25:30,860 --> 00:25:32,320
Es geht um chance.

366
00:25:32,480 --> 00:25:33,650
Was ist mit ihm?

367
00:25:35,700 --> 00:25:37,490
Ich mache mir sorgen um ihn.

368
00:25:45,870 --> 00:25:47,330
Ich habe ihn weggeschickt.

369
00:25:47,500 --> 00:25:50,090
Er wird in sicherheit sein.
Er kann untertauchen.

370
00:25:51,590 --> 00:25:56,510
Er wäre sehr wütend, wüsste er,
dass ich hier bin, aber er geht nicht.

371
00:25:57,430 --> 00:25:58,470
Was?

372
00:25:58,640 --> 00:25:59,930
Er sagte, die itaker

373
00:26:00,100 --> 00:26:02,510
würden ihn auf keinen fall
aus Harlem vertreiben.

374
00:26:02,720 --> 00:26:04,850
Ich habe angst, dass er stirbt.

375
00:26:07,520 --> 00:26:08,690
Wo ist er?

376
00:26:14,030 --> 00:26:15,490
Er ist bei mir zu hause.

377
00:26:16,440 --> 00:26:19,240
Er hat dort übernachtet.
Er liebt mich, bumpy.

378
00:26:19,360 --> 00:26:20,530
Er will bei mir bleiben.

379
00:26:21,030 --> 00:26:22,740
Du musst mit ihm reden, ellsworth.

380
00:26:22,910 --> 00:26:26,660
Chance ist erwachsen. Er kann
seine eigenen entscheidungen Treffen.

381
00:26:26,830 --> 00:26:30,670
Wenn er bleiben will,
ist das seine entscheidung.

382
00:26:30,790 --> 00:26:32,380
Was ist das für eine einstellung?

383
00:26:32,540 --> 00:26:34,630
Ich habe ihm einen befehl gegeben.

384
00:26:34,800 --> 00:26:37,090
Wenn er nicht gehorcht, ist es an ihm.

385
00:26:37,260 --> 00:26:39,630
Ich liebe ihn, Mr. Johnson.

386
00:26:39,800 --> 00:26:42,010
Ich kam her, weil er nicht sterben soll.

387
00:26:43,050 --> 00:26:45,430
Können sie ihn bitte zur vernunft bringen?

388
00:26:47,560 --> 00:26:49,890
Ellsworth, was ist wichtiger?

389
00:26:50,060 --> 00:26:53,230
Dein geschäfte mit chin gigante
oder dels leben?

390
00:27:28,020 --> 00:27:30,140
Dieser laden ist der wahnsinn.

391
00:27:30,350 --> 00:27:32,560
Du solltest öfter nach Harlem kommen.

392
00:27:33,690 --> 00:27:37,480
Ernie, schön, dich zu sehen.
Wie lange ist es her?

393
00:27:37,610 --> 00:27:38,900
Verdammte fünf jahre?

394
00:27:40,900 --> 00:27:44,370
Ich war letzte woche bei tante Connie,
sie hat nach dir gefragt.

395
00:27:44,530 --> 00:27:46,330
Sie erinnert sich an mich?

396
00:27:46,490 --> 00:27:50,830
Onkel Leo ist der verrückte.
Tante Connie ist nur dumm.

397
00:27:51,000 --> 00:27:54,540
Warum wolltest du mich eigentlich sehen?

398
00:27:54,710 --> 00:27:57,710
-Hast du ein geschäftsangebot?
-Einfach nur so.

399
00:27:57,880 --> 00:27:59,010
Es ist jahre her.

400
00:27:59,170 --> 00:28:03,260
Komm schon. Jeder weiß, dass dein team
mit den negern geld scheffelt.

401
00:28:03,430 --> 00:28:04,760
Mein boss dreht durch.

402
00:28:04,930 --> 00:28:07,760
Bonanno dreht durch?
Was für eine überraschung.

403
00:28:07,930 --> 00:28:11,520
Du kennst diese alten typen
mit ihren dummen regeln.

404
00:28:11,690 --> 00:28:14,060
Warum können zwei familien
nicht kooperieren?

405
00:28:14,230 --> 00:28:17,480
Immerhin sind wir
eine familie, nicht wahr?

406
00:28:17,650 --> 00:28:20,740
Eine echte familie, blutsverwandt.

407
00:28:21,820 --> 00:28:23,780
Weil wir einander hassen sollen.

408
00:28:23,950 --> 00:28:26,320
Einander hassen sollen?

409
00:28:26,620 --> 00:28:29,870
Du solltest auch neger hassen,
aber schaffst es irgendwie.

410
00:28:31,910 --> 00:28:34,080
Ernie, es ist schön, dich zu sehen.

411
00:28:34,250 --> 00:28:37,710
Tante Connie wird so glücklich sein,
dass wir wieder kontakt haben.

412
00:28:55,440 --> 00:28:58,150
-Wer ist da?
-Ich bin's.

413
00:29:01,860 --> 00:29:03,070
Scheiße.

414
00:29:31,010 --> 00:29:33,890
Was machst du noch hier?
Ich sagte, du sollst gehen.

415
00:29:34,060 --> 00:29:36,100
Ich habe dir immer gehorcht, bumpy,

416
00:29:36,390 --> 00:29:37,480
zumindest bis jetzt.

417
00:29:37,650 --> 00:29:39,730
Du weißt zu gut, was auf dem spiel steht.

418
00:29:39,940 --> 00:29:43,570
Das könnte alles mit chin vermasseln.
Ich sagte ihm, du seist weg.

419
00:29:43,740 --> 00:29:45,570
Das ist nicht deine verantwortung.

420
00:29:45,700 --> 00:29:48,950
-Ich gehe das risiko ein.
-Das betrifft meine geschäfte und dich!

421
00:29:49,120 --> 00:29:53,080
Hör zu, als die fünf familien
dich töten wollten, hast du es geschafft.

422
00:29:53,450 --> 00:29:56,250
Du bist nicht weggelaufen.

423
00:29:56,410 --> 00:29:57,750
Ich kann das auch nicht.

424
00:29:58,790 --> 00:29:59,960
Hör zu,

425
00:30:00,960 --> 00:30:04,760
ich will dich nur beschützen
und dir die itaker vom leib halten.

426
00:30:04,920 --> 00:30:06,760
Bumpy, ich möchte das nicht.

427
00:30:07,130 --> 00:30:09,680
Ich kämpfe. Ich laufe nicht weg.

428
00:30:10,010 --> 00:30:12,310
Du denkst, das sei meine schuld, oder?

429
00:30:12,470 --> 00:30:14,680
Dass ich irre bin,
mit ihnen zu kooperieren?

430
00:30:14,770 --> 00:30:18,770
Diese arschlöcher.
Sie halten sich für etwas besseres.

431
00:30:19,850 --> 00:30:21,110
Kommandieren uns herum.

432
00:30:21,310 --> 00:30:24,730
Verfluchen uns leise. Diese mistkerle!

433
00:30:26,190 --> 00:30:29,860
Das haben wir erwartet, del.

434
00:30:30,450 --> 00:30:35,160
Wir Waren bereit, das zu ignorieren,
für ein größeres ziel, mann.

435
00:30:35,330 --> 00:30:37,790
Ja, wir verdienen sehr viel geld.

436
00:30:38,080 --> 00:30:40,750
Aber vielleicht
verlieren wir unsere würde.

437
00:30:48,800 --> 00:30:51,890
Vielleicht hat würde ihren preis.

438
00:31:11,490 --> 00:31:15,660
Das ist granatenmäßiger,
schwungvoller Harlem-jazz.

439
00:31:16,370 --> 00:31:17,540
Gefällt es dir?

440
00:31:19,040 --> 00:31:22,080
Ich bevorzuge banjo-musik.

441
00:31:22,290 --> 00:31:24,670
Haben sie je
die big John's banjo band gehört?

442
00:31:25,040 --> 00:31:27,840
Oder die riverboat banjo goodies?

443
00:31:28,050 --> 00:31:32,010
Sie spielen morgen abend
im Arkansas pavilion.

444
00:31:32,220 --> 00:31:34,850
Ich schicke ihnen ihre platte.

445
00:31:35,010 --> 00:31:37,810
Das wäre sehr nett, senator.

446
00:31:40,850 --> 00:31:44,770
Vielleicht wäre es zeit,
die gläser aufzufüllen.

447
00:31:44,940 --> 00:31:46,320
Noch eine runde für alle?

448
00:31:46,480 --> 00:31:50,190
-Ich nehme noch einen sazerac.
-Ich auch.

449
00:31:55,700 --> 00:32:00,160
Gefällt es ihnen
in unserer schönen stadt, senator?

450
00:32:00,410 --> 00:32:02,330
Besonders gefallen mir

451
00:32:02,540 --> 00:32:07,000
die vielen schönen frauen.

452
00:32:07,300 --> 00:32:09,960
Sie besonders, meine liebe.

453
00:32:10,130 --> 00:32:12,340
Wie nett Von ihnen.

454
00:32:12,510 --> 00:32:14,590
Mein mann würde sicher zustimmen.

455
00:32:14,760 --> 00:32:17,720
Ihr mann ist ein glückspilz.

456
00:32:17,890 --> 00:32:19,350
Sind sie verheiratet?

457
00:32:19,520 --> 00:32:22,850
Mit meiner arbeit,
wie meine frau sagen würde.

458
00:32:23,020 --> 00:32:26,610
Die bewohner Von Arkansas
stehen an erster stelle in meinem leben.

459
00:32:27,270 --> 00:32:30,440
Und man könnte sagen,
dass sie meine affäre sind.

460
00:32:31,780 --> 00:32:36,780
Das wären aber viele geliebte.

461
00:32:36,990 --> 00:32:38,910
Verzeihung. Wie war das?

462
00:32:39,330 --> 00:32:44,040
Ich sagte, das sind aber viele geliebte.

463
00:32:47,500 --> 00:32:52,800
Nun, die wahrheit ist, dass ich
in letzter zeit sehr angespannt bin.

464
00:32:54,340 --> 00:32:55,840
Ich muss mich entspannen.

465
00:32:56,930 --> 00:33:01,560
Nun, wir sind hier sehr diskret.

466
00:33:03,230 --> 00:33:06,100
Wir hatten viele politiker
und staatsmänner bei uns.

467
00:33:06,270 --> 00:33:12,150
Männer aus aller gesellschaftsschichten
kommen her, um ihre probleme zu vergessen.

468
00:33:14,150 --> 00:33:17,370
Stehen sie zur verfügung?

469
00:33:17,740 --> 00:33:18,830
Ich?

470
00:33:18,950 --> 00:33:21,450
Von dem moment,
in dem ich sie erblickt habe,

471
00:33:21,580 --> 00:33:23,250
dachte ich mir:

472
00:33:23,410 --> 00:33:25,620
"Da ist sie,

473
00:33:25,750 --> 00:33:29,090
"die frau, die ich
mein leben lang gesucht habe."

474
00:33:29,670 --> 00:33:30,920
Ich bin verheiratet.

475
00:33:31,130 --> 00:33:34,340
Tut mir leid. Ich erkläre es ihnen.
Als ich ein junge war,

476
00:33:36,180 --> 00:33:40,220
war ich in eine frau verliebt,

477
00:33:40,350 --> 00:33:42,180
die genau wie sie aussah.

478
00:33:43,220 --> 00:33:44,430
In wen denn?

479
00:33:46,190 --> 00:33:47,270
Mein kindermädchen.

480
00:33:47,980 --> 00:33:49,810
Sie erinnern mich an sie.

481
00:33:51,730 --> 00:33:56,150
Senator, wir haben eine wunderbare auswahl

482
00:33:56,320 --> 00:33:59,620
anderer schöner frauen
in der oberen etage.

483
00:34:03,540 --> 00:34:07,420
Nun, wenn sie mich entschuldigen.

484
00:34:28,730 --> 00:34:32,480
Und? Hat er angebissen?

485
00:34:34,530 --> 00:34:36,360
Ich erinnere ihn an sein kindermädchen.

486
00:34:43,120 --> 00:34:45,240
Kommt schon. Lasst ihn nicht warten.

487
00:34:46,500 --> 00:34:48,410
Gott erbarme dich meiner.

488
00:34:48,580 --> 00:34:50,290
Nun...

489
00:34:52,210 --> 00:34:53,250
Ich nehme sie alle.

490
00:34:54,630 --> 00:34:59,180
Das ist das mindeste.
Ich will niemanden verletzen.

491
00:35:01,640 --> 00:35:03,390
Warum so bedrückt, meine liebe?

492
00:35:03,550 --> 00:35:05,770
Es fühlt sich irgendwie nicht richtig an.

493
00:35:05,890 --> 00:35:08,270
Mayme, schieben sie
diese gedanken beiseite,

494
00:35:08,430 --> 00:35:09,810
zugunsten einer welt,

495
00:35:09,940 --> 00:35:12,980
in der schwarze und weiße
in harmonie zusammenleben.

496
00:35:52,900 --> 00:35:57,070
Weltausstellung New York
warenausgang &amp; -Eingang - lager

497
00:36:00,400 --> 00:36:01,490
zähl es gleich nach.

498
00:36:01,650 --> 00:36:04,410
Da bist du. Wir haben eine problem.

499
00:36:04,620 --> 00:36:05,740
Welches?

500
00:36:05,910 --> 00:36:08,490
Chance ist noch in der stadt.
Ich sagte, er kann bleiben.

501
00:36:08,790 --> 00:36:10,960
Dann hast du ein problem, nicht ich.

502
00:36:11,710 --> 00:36:14,130
Wie teuer wäre es,
carmines familie zu beschwichtigen?

503
00:36:14,290 --> 00:36:16,090
Kann ich einen preis festlegen?

504
00:36:16,250 --> 00:36:18,590
Ja, denke ich schon.

505
00:36:19,710 --> 00:36:24,050
Nun, er hatte eine familie.
Die kinder müssen aufs college.

506
00:36:26,510 --> 00:36:30,770
Nimm die hälfte meines anteils
der nächsten lieferung.

507
00:36:30,930 --> 00:36:32,190
Wie wär's damit?

508
00:36:33,310 --> 00:36:35,520
Du opferst all das geld
für einen deiner männer?

509
00:36:35,770 --> 00:36:36,860
Ja.

510
00:36:37,020 --> 00:36:39,690
Zum glück
stand ich diesem carmine nicht nahe.

511
00:36:39,860 --> 00:36:41,690
Er war ein arsch. Ich mochte ihn nie.

512
00:36:41,820 --> 00:36:43,490
Und das geld reicht nicht.

513
00:36:46,910 --> 00:36:48,120
Wie hoch ist der preis?

514
00:36:50,040 --> 00:36:53,330
Ich nehme die ganze lieferung.
Alles, 100 %. Ich will alles.

515
00:36:54,670 --> 00:36:55,710
Ja.

516
00:36:56,000 --> 00:36:57,340
Zum glück hast du ihn gehasst,

517
00:36:57,500 --> 00:36:59,380
denn wie hoch wäre der preis,

518
00:36:59,500 --> 00:37:02,510
-hättest du diesen rassisten gemocht?
-Deine entscheidung.

519
00:37:04,180 --> 00:37:06,430
Ok. Ja. Abgemacht.

520
00:37:06,590 --> 00:37:10,770
Niemand rührt meinen mann chance an,
und du gibst mir dein wort.

521
00:37:13,640 --> 00:37:15,020
Ja.

522
00:37:17,020 --> 00:37:18,190
Abgemacht.

523
00:37:19,900 --> 00:37:22,440
Er jammerte wegen tante Connie
und onkel Leo herum

524
00:37:22,610 --> 00:37:26,070
und weckte all die erinnerungen
an unsere kindheit.

525
00:37:26,200 --> 00:37:30,200
Ok. Das klingt
nach einem tollen wiedersehen.

526
00:37:30,410 --> 00:37:32,200
Er wäre perfekt, aber ich kann nicht.

527
00:37:32,370 --> 00:37:33,450
Finde jemand anderen.

528
00:37:33,620 --> 00:37:35,540
Ich kenne sonst niemanden dort.

529
00:37:35,620 --> 00:37:37,790
Soll ich einfach jemanden abknallen?

530
00:37:37,960 --> 00:37:39,500
Ja, verstehe.

531
00:37:39,960 --> 00:37:42,800
Ich rufe meinen dad an
und sage ihm die wahrheit.

532
00:37:42,960 --> 00:37:44,260
Was wir getan haben.

533
00:37:44,380 --> 00:37:45,970
Was stimmt nicht mit dir?

534
00:37:46,130 --> 00:37:47,890
Angst? Du hast schiss.

535
00:37:48,050 --> 00:37:50,640
Machst du dir in die hose?

536
00:37:50,810 --> 00:37:52,180
-Fick dich!
-Mich ficken?

537
00:37:52,350 --> 00:37:53,520
Das könntest du nicht.

538
00:37:53,640 --> 00:37:57,020
Ich weiß, du willst es, aber das
wirst du nie, du schlappschwanz.

539
00:37:57,230 --> 00:38:00,230
-Du denkst, ich kann ihn nicht töten?
-Das weiß ich.

540
00:38:00,440 --> 00:38:03,280
Du kannst nur wehrlose schwarze
oder alte damen töten.

541
00:38:03,480 --> 00:38:04,610
Aber bei deinen leuten

542
00:38:04,780 --> 00:38:07,150
wirst du zum ängstlichen jungen ohne mut.

543
00:38:07,280 --> 00:38:09,450
Schlägst du mich jetzt?

544
00:38:09,740 --> 00:38:11,950
Hast du angst, dass ich es dad sage?

545
00:38:14,080 --> 00:38:17,960
Fick dich. Ich zeige es dir
und bringe dir seinen kopf.

546
00:38:18,170 --> 00:38:19,540
Mach das.

547
00:38:19,710 --> 00:38:22,840
Mach, was nötig ist,
um dich wie ein mann zu fühlen.

548
00:38:32,100 --> 00:38:33,970
Ich kann das nicht mehr.

549
00:38:36,100 --> 00:38:40,560
Bitte, lass mich gehen. Ich muss raus.

550
00:38:41,940 --> 00:38:44,530
Du hast das schlimmste
fast hinter dir, Sandra.

551
00:38:44,690 --> 00:38:46,900
Du schaffst das.

552
00:38:48,450 --> 00:38:50,660
Das ist mir egal.

553
00:38:50,820 --> 00:38:54,830
Ich will einfach sterben.
Lass mich sterben.

554
00:38:54,990 --> 00:38:56,200
Sag das nicht.

555
00:38:57,120 --> 00:38:59,580
Denk an das kind in deinem bauch.

556
00:38:59,920 --> 00:39:02,130
Du musst um mehr
als um dein leben kämpfen.

557
00:39:04,090 --> 00:39:06,130
Ich will dieses kind nicht.

558
00:39:08,920 --> 00:39:10,300
Ich will einen schuss.

559
00:39:10,890 --> 00:39:12,850
Das will ich.

560
00:39:12,970 --> 00:39:14,180
Bitte hilf mir.

561
00:39:14,390 --> 00:39:16,020
Was habt ihr hier?

562
00:39:16,180 --> 00:39:19,020
-Ich weiß, ihr habt etwas.
-Hör mir zu.

563
00:39:19,270 --> 00:39:21,270
Das kind gibt deinem leben einen sinn.

564
00:39:23,020 --> 00:39:25,820
Ich war genau wie du, Sandra.
Ich habe es geschafft.

565
00:39:26,150 --> 00:39:27,780
Und ich habe eine tochter,

566
00:39:28,030 --> 00:39:30,610
die ich mehr als alles auf der welt liebe.

567
00:39:32,870 --> 00:39:34,030
Wie heißt sie?

568
00:39:36,540 --> 00:39:37,700
Margaret.

569
00:39:39,160 --> 00:39:40,410
Wie ist sie?

570
00:39:45,210 --> 00:39:48,760
Albern und verspielt...

571
00:39:50,130 --> 00:39:51,510
Intelligent,

572
00:39:53,260 --> 00:39:54,430
neugierig.

573
00:39:55,970 --> 00:39:59,480
Ich verspreche dir,
wenn du diesem kind in die augen siehst,

574
00:39:59,640 --> 00:40:02,810
wirst du dankbar sein,
dass du das überlebt hast.

575
00:40:07,860 --> 00:40:09,440
Was, wenn sie mich nicht will?

576
00:40:10,780 --> 00:40:12,280
Sie wird mich nicht wollen.

577
00:40:12,410 --> 00:40:14,700
Du bist ihre mutter.

578
00:40:15,870 --> 00:40:17,790
Welches kind will seine mutter nicht?

579
00:40:32,470 --> 00:40:33,930
Gute nacht, Geoffrey.

580
00:40:48,770 --> 00:40:50,230
Komm schon. Rein da!

581
00:40:50,400 --> 00:40:51,650
Hilfe!

582
00:40:55,820 --> 00:40:59,330
Ich muss den senator
für seine ausdauer loben.

583
00:41:01,950 --> 00:41:04,330
Er bekam keinen herzinfarkt.

584
00:41:07,500 --> 00:41:08,630
Was ist los?

585
00:41:08,840 --> 00:41:10,000
Das ist nicht richtig.

586
00:41:11,210 --> 00:41:14,680
-Der mann hat familie.
-Außer ihm wird die keiner sehen.

587
00:41:14,840 --> 00:41:15,970
Woher wissen sie das?

588
00:41:16,140 --> 00:41:20,100
Weil er, wenn er sie sieht,
das gesetz nicht mehr torpediert.

589
00:41:27,400 --> 00:41:31,320
Ja, es ist unter unserer würde,

590
00:41:31,980 --> 00:41:34,820
aber wir müssen
an unser eigentliches ziel denken,

591
00:41:34,990 --> 00:41:36,740
den civil rights act.

592
00:41:36,860 --> 00:41:39,530
Wissen sie noch,
als die presse sie wegen der reise

593
00:41:39,700 --> 00:41:41,580
mit ihrer sekretärin zerfetzt hat?

594
00:41:41,740 --> 00:41:42,790
Nicht die geschichte.

595
00:41:42,950 --> 00:41:45,960
Sie zogen all ihr wirken
durch einen skandal in den dreck.

596
00:41:47,040 --> 00:41:48,880
Was hat das damit zu tun?

597
00:41:49,040 --> 00:41:51,420
Vielleicht sollten wir
die miesen tricks ihnen

598
00:41:51,590 --> 00:41:53,380
überlassen und sauber bleiben.

599
00:41:53,550 --> 00:41:56,800
-Sie verstehen nichts Von politik.
-Doch, das tu ich.

600
00:41:56,930 --> 00:41:59,260
Für die linken zerreißen
der rechte fanatismus

601
00:41:59,430 --> 00:42:00,760
und rassismus das land.

602
00:42:00,850 --> 00:42:04,730
Die rechten glauben,
der linke aufruhr zerreiße das land.

603
00:42:08,020 --> 00:42:09,980
In jedem fall

604
00:42:10,190 --> 00:42:14,110
wird sie sicher
ihr christlicher glaube leiten.

605
00:42:20,910 --> 00:42:24,870
Deine männer haben Renee entführt.
Wir hatten einen deal.

606
00:42:36,260 --> 00:42:37,510
Komm rein.

607
00:42:41,350 --> 00:42:43,260
-Ich habe nichts damit zu tun.
-Wo ist sie?

608
00:42:43,430 --> 00:42:45,350
Irgendwo in Jersey, keine ahnung.

609
00:42:45,520 --> 00:42:47,600
Du hast mist gebaut.
Kontrolliere deine leute.

610
00:42:47,730 --> 00:42:49,060
Ich gab dir eine chance.

611
00:42:49,270 --> 00:42:50,770
Er ist da. Wir sahen sie zusammen.

612
00:42:50,900 --> 00:42:52,400
Ich brauche sie unverletzt.

613
00:42:52,520 --> 00:42:55,530
Im austausch für deinen mann,
der die stadt nicht verließ.

614
00:42:55,730 --> 00:42:57,360
Was soll das? Wir hatten einen deal.

615
00:42:57,530 --> 00:42:59,150
Wir müssen das klären.

616
00:42:59,280 --> 00:43:00,820
Da gibt es nichts zu klären.

617
00:43:00,990 --> 00:43:02,910
Meine männer brauchen mehr als geld.

618
00:43:03,080 --> 00:43:04,160
Komm schon.

619
00:43:04,330 --> 00:43:07,660
Wenn die partnerschaft weitergehen soll,
fordern meine männer blut.

620
00:43:07,830 --> 00:43:09,500
Ich kann nichts tun.

621
00:43:09,620 --> 00:43:11,460
Ich soll meinen mann aufgeben?

622
00:43:11,630 --> 00:43:14,800
Was würdest du tun, wenn wir
einen deiner männer töten würden?

623
00:43:14,920 --> 00:43:18,300
Du würdest es in ordnung bringen, oder?
So lauten die regeln.

624
00:43:20,380 --> 00:43:21,550
Ja.

625
00:43:22,090 --> 00:43:23,680
Die regeln.

626
00:43:25,930 --> 00:43:28,100
Vielleicht war es verrückt zu glauben,

627
00:43:28,270 --> 00:43:32,350
dass das zwischen uns funktioniert.
Keine ahnung.

628
00:43:34,270 --> 00:43:35,650
Ja.

629
00:43:37,570 --> 00:43:38,900
Ok.

630
00:43:39,450 --> 00:43:42,990
Ich bringe dir chance
im austausch für das mädchen.

631
00:43:46,120 --> 00:43:49,370
Ok. An der ausstellung. Um 8 uhr.

632
00:43:53,380 --> 00:43:56,550
-Johnson, keine waffen.
-Natürlich nicht.

633
00:43:59,130 --> 00:44:01,340
Natürlich nicht.

634
00:44:02,930 --> 00:44:04,930
Amerika hat sich

635
00:44:05,140 --> 00:44:08,350
Von einem außenposten am rande der wildnis

636
00:44:08,560 --> 00:44:12,020
zu einer der größten nationen
der welt entwickelt.

637
00:44:12,140 --> 00:44:15,360
Das letzte mal, dass in New York
eine weltausstellung stattfand,

638
00:44:15,520 --> 00:44:17,780
damals 1939...

639
00:44:18,980 --> 00:44:20,070
Ich komme.

640
00:44:20,240 --> 00:44:23,030
...versuchten wir,
die zukunft vorherzusagen.

641
00:44:23,280 --> 00:44:26,330
Würde es wirklich möglich sein, das land

642
00:44:26,490 --> 00:44:29,160
in unter 24 stunden zu überqueren...

643
00:44:29,330 --> 00:44:30,870
Elise.

644
00:44:31,000 --> 00:44:32,290
Zum glück bist du da.

645
00:44:32,460 --> 00:44:34,460
...oder ins all zu fliegen...

646
00:44:34,750 --> 00:44:36,040
Wir müssen reden.

647
00:44:36,170 --> 00:44:38,800
-...oder furchtbare krankheiten zu heilen?
-Hey.

648
00:44:38,960 --> 00:44:40,510
Ich bin froh, dass du da bist.

649
00:44:40,670 --> 00:44:43,800
1939 gab es kühne prophezeiungen.

650
00:44:44,010 --> 00:44:47,050
Aber wir haben all das
und noch mehr erreicht.

651
00:44:47,760 --> 00:44:49,930
-Hey, cousin.
-Hey.

652
00:44:50,100 --> 00:44:52,890
Wollen wir wieder zum geechee?

653
00:44:53,060 --> 00:44:54,140
Sicher.

654
00:44:54,310 --> 00:44:58,400
Weitere vorhersagen wurden
bei der ausstellung nicht getroffen.

655
00:44:58,610 --> 00:44:59,730
Was ist los?

656
00:44:59,900 --> 00:45:01,320
Da hinten ist ein polizist.

657
00:45:06,370 --> 00:45:11,160
Niemand sagte vorher, dass die halbe welt
durch einen krieg zerstört würde,

658
00:45:11,500 --> 00:45:15,120
oder dass millionen Von hilflosen menschen
ermordet werden würden.

659
00:45:18,170 --> 00:45:19,250
Setz dich, mein freund.

660
00:45:19,460 --> 00:45:24,050
Welches so wichtige gesetz
möchtest du mir zeigen?

661
00:45:25,340 --> 00:45:28,970
Unsere politischen anführer
dürfen behinderungen

662
00:45:30,560 --> 00:45:33,480
und zynischen taktiken nicht nachgeben,

663
00:45:34,520 --> 00:45:38,360
sonst könnte sich
unsere düstere geschichte wiederholen.

664
00:45:38,940 --> 00:45:43,610
Wir brauchen ein Amerika,
in dem politiker zusammenarbeiten,

665
00:45:43,780 --> 00:45:49,120
zum wohle des volkes als ganzes, nicht
als partisanen, die im kampf festsitzen.

666
00:45:50,080 --> 00:45:53,000
Wir müssen denjenigen
die türe zur gleichheit

667
00:45:53,160 --> 00:45:57,880
weit öffnen, die draußen stehen
und nach innen blicken.

668
00:45:58,290 --> 00:46:00,630
Bist du dir sicher?

669
00:46:01,090 --> 00:46:05,090
Wenn sie dich in die finger bekommen,
werden sie dich töten.

670
00:46:06,260 --> 00:46:08,260
Besser mich als sie.

671
00:46:08,840 --> 00:46:13,350
Die richtung, in die unsere welt geht,
liegt in unseren händen.

672
00:46:13,520 --> 00:46:17,390
Bleib einfach ruhig.
Und halte dich an mich.

673
00:46:17,600 --> 00:46:22,230
Hoffentlich können wir euch beide
gesund und munter da rausholen, ok?

674
00:46:22,480 --> 00:46:24,070
Ich habe einen plan.

675
00:46:25,610 --> 00:46:27,700
Ich sehe ein Amerika,

676
00:46:27,910 --> 00:46:30,700
in dem kein mensch

677
00:46:30,910 --> 00:46:35,870
durch seine hautfarbe
oder seinen glauben behindert wird.

678
00:46:37,160 --> 00:46:39,750
Elise, was wolltest du sagen?

679
00:46:41,250 --> 00:46:45,630
Ich wollte nur sagen, wie wunderbar
es ist, bei euch beiden zu sein.

680
00:46:47,550 --> 00:46:50,800
Es mag den ganzen sommer dauern

681
00:46:51,090 --> 00:46:54,430
und rund um die uhr debatten erfordern,

682
00:46:54,600 --> 00:46:57,940
aber ich verspreche ihnen hier und jetzt,

683
00:46:58,100 --> 00:47:02,900
dass wir den civil rights act
verabschieden werden.

684
00:47:03,150 --> 00:47:07,610
Ich hätte im verdammten geechee
nie nach oben gehen sollen.

685
00:47:08,820 --> 00:47:11,870
Du hast mich völlig in der hand, Adam.

686
00:47:12,070 --> 00:47:14,160
Das muss ich dir lassen.

687
00:47:14,990 --> 00:47:19,210
Ich werde meine kollegen dazu bewegen,
das gesetz nicht mehr zu torpedieren.

688
00:47:31,680 --> 00:47:33,050
Du kannst mich mal.

689
00:47:33,220 --> 00:47:36,720
Ich bekomme das gesetz auch
ohne erpressung durch.

690
00:47:37,270 --> 00:47:38,770
Ob ihr euch sträubt oder nicht,

691
00:47:39,140 --> 00:47:43,520
die gerechtigkeit
wird am ende immer siegen.

692
00:47:44,190 --> 00:47:49,570
Bis wir das motto dieser ausstellung,

693
00:47:49,780 --> 00:47:53,320
"frieden durch verständnis",
erreichen können,

694
00:47:53,490 --> 00:47:56,740
werden unsere hoffnungen Von heute

695
00:47:56,910 --> 00:48:00,160
in der zerstörung Von morgen untergehen.

696
00:48:05,250 --> 00:48:11,090
Die besten friedenspläne können unsere
anführer nicht gesetzlich durchsetzen,

697
00:48:11,260 --> 00:48:15,600
sie müssen vom volk selbst emporsteigen,

698
00:48:15,800 --> 00:48:18,140
damit wir eine welt erschaffen können,

699
00:48:18,270 --> 00:48:21,770
in der kriegsparteien
ihre waffen niederlegen

700
00:48:21,940 --> 00:48:24,480
und feinde einen neuen weg

701
00:48:24,610 --> 00:48:28,150
einschlagen,
um ihre differenzen beizulegen.

702
00:48:30,440 --> 00:48:32,610
Das ist nah genug.

703
00:48:39,580 --> 00:48:44,120
-Schick ihn rüber.
-Nein. Erst das mädchen.

704
00:48:48,920 --> 00:48:50,630
Du hättest nicht kommen sollen!

705
00:48:50,840 --> 00:48:53,760
Alles wird gut, schatz. Bleib ruhig.

706
00:48:53,930 --> 00:48:55,800
Schick ihn rüber!

707
00:48:56,260 --> 00:48:57,640
-Chance...
-Komm rüber!

708
00:48:57,800 --> 00:49:00,810
Oder ich töte die tussi.
Ich töte sie, verdammt.

709
00:49:00,970 --> 00:49:02,560
Ok, immer mit der ruhe.

710
00:49:03,020 --> 00:49:04,100
-Chance.
-Zeit um!

711
00:49:04,230 --> 00:49:05,310
-Chance!
-Nein!

712
00:49:05,480 --> 00:49:06,610
Nein, chance, nein!

713
00:49:06,770 --> 00:49:08,270
Nein!

714
00:49:09,570 --> 00:49:10,730
Renee!

715
00:49:10,900 --> 00:49:13,360
-Lauf, baby!
-Hey!

716
00:49:13,860 --> 00:49:16,990
Nein!

717
00:49:21,870 --> 00:49:23,830
Johnson, was zur hölle?

718
00:49:28,500 --> 00:49:30,670
Ich sage vorher,

719
00:49:30,880 --> 00:49:35,380
dass frieden in dieser generation
möglich ist.

720
00:49:37,050 --> 00:49:40,180
Opfern wir nicht unsere guten seiten,

721
00:49:40,390 --> 00:49:44,020
während wir den rechten weg einschlagen.

722
00:49:44,180 --> 00:49:45,600
Baby.

723
00:49:45,810 --> 00:49:49,270
Lasst uns liebe hass vorziehen,

724
00:49:49,770 --> 00:49:52,400
den freund dem feind,

725
00:49:52,860 --> 00:49:55,610
gleichheit der spaltung.

726
00:49:57,450 --> 00:49:59,830
Bald schon werden die dinge sich ändern.

727
00:49:59,990 --> 00:50:01,540
Nein!

728
00:50:01,700 --> 00:50:06,670
Ich sehe eine welt, die tribalismus
zugunsten Von einheit ablehnt.

729
00:50:07,960 --> 00:50:10,250
Und wenn ich recht habe,

730
00:50:11,380 --> 00:50:13,760
werden die menschen

731
00:50:13,960 --> 00:50:17,970
bei der nächsten weltausstellung
ein anderes Amerika als heute erleben,

732
00:50:18,140 --> 00:50:22,600
wie es auch heute Anders als 1939 ist.

733
00:50:22,760 --> 00:50:27,980
Und wir werden auf die schwarzen
aus dem jahr 1964 zurückblicken

734
00:50:28,150 --> 00:50:31,190
und werden staunen,

735
00:50:31,400 --> 00:50:35,190
wie viel sich doch verändert hat.

736
00:51:29,250 --> 00:51:31,250
Untertitel Von: Lena breunig


