1
00:00:12,510 --> 00:00:15,140
Es läuft wohl gut bei dir und Mr. gigante.

2
00:00:15,220 --> 00:00:16,220
Hoffen wir, das bleibt.

3
00:00:16,300 --> 00:00:18,560
Wovor hast du angst?
Dass sie dich beschimpfen?

4
00:00:18,720 --> 00:00:19,930
Nein.

5
00:00:20,100 --> 00:00:22,480
Das ist unser ding.
Keine farbigen erlaubt.

6
00:00:22,680 --> 00:00:23,810
Wir haben es geschafft.

7
00:00:23,980 --> 00:00:25,150
Was ist? Ist alles ok?

8
00:00:25,310 --> 00:00:27,940
Weiße polizisten kamen
und verprügelten einige jungs.

9
00:00:28,110 --> 00:00:29,190
Sie schlugen Cecil.

10
00:00:30,940 --> 00:00:33,490
Ich täte alles,
um euch schwarze voranzubringen.

11
00:00:34,530 --> 00:00:37,660
Ich konnte Amy Vanderbilt
letzte nacht an dir riechen.

12
00:00:37,820 --> 00:00:39,660
-Sie bedeutet nichts.
-Typisch männer.

13
00:00:39,830 --> 00:00:41,660
Sie sind das filet mignon daheim leid

14
00:00:41,830 --> 00:00:43,790
und suchen sich
einen fettigen cheeseburger.

15
00:00:43,960 --> 00:00:46,670
Mein herz bleibt offen.
Aber was ist mit deinem?

16
00:00:46,830 --> 00:00:49,340
Captain Henry sagte,
du warst heute widerspenstig.

17
00:00:49,540 --> 00:00:50,630
Er ist ein lügner.

18
00:00:50,800 --> 00:00:52,460
Sie werfen steine durch fenster.

19
00:00:52,630 --> 00:00:54,420
Vergiften elijahs ohren.

20
00:00:54,590 --> 00:00:56,550
Entweder folgst du mir,

21
00:00:56,930 --> 00:00:59,050
oder du bist auf dich alleine gestellt.

22
00:00:59,220 --> 00:01:01,810
Wir organisieren
einen sitzstreik am revier.

23
00:01:02,100 --> 00:01:03,180
Oh, freiheit

24
00:01:03,350 --> 00:01:05,390
wir müssen
die ganze gemeinschaft aktivieren.

25
00:01:05,560 --> 00:01:07,600
Oh, freiheit

26
00:01:07,900 --> 00:01:10,070
oh, freiheit

27
00:01:12,190 --> 00:01:13,360
was zur hölle ist das?

28
00:01:13,530 --> 00:01:15,530
Auge um auge, arschloch.

29
00:01:15,700 --> 00:01:18,570
Sie haben drei wunderbare naturressourcen
in Florida,

30
00:01:18,740 --> 00:01:21,370
titten, ärsche und orangen.

31
00:01:21,530 --> 00:01:22,700
Für dich.

32
00:01:22,990 --> 00:01:26,080
Das ist seine strafe dafür,
dass er Teddy tötete?

33
00:01:26,250 --> 00:01:27,540
Drei monate in Miami?

34
00:01:27,710 --> 00:01:29,790
Ich werde deinen sohn rächen.

35
00:01:29,960 --> 00:01:31,290
Bist du verrückt geworden?

36
00:01:31,960 --> 00:01:34,840
Das ist für Teddy,
du verdammtes arschloch.

37
00:01:36,720 --> 00:01:38,010
Was hast du getan?

38
00:01:38,180 --> 00:01:40,640
Erschieß sie, verdammt! Nein!

39
00:02:01,830 --> 00:02:03,160
Gut darauf aufpassen.

40
00:02:16,880 --> 00:02:20,090
Die männer Von unten
am anderen ort riefen mich an.

41
00:02:27,730 --> 00:02:28,890
Chance.

42
00:02:29,350 --> 00:02:30,980
Chance!

43
00:02:31,150 --> 00:02:32,770
Wir bekamen gerade einen anruf.

44
00:02:32,940 --> 00:02:34,770
Ich sagte junie gerade, dass...

45
00:02:38,240 --> 00:02:39,990
Du geschmack hast, Johnson.

46
00:02:40,990 --> 00:02:43,070
Mayme hat sich ums design gekümmert.

47
00:02:45,410 --> 00:02:47,370
Was soll dieser "geechee"-mist?

48
00:02:47,580 --> 00:02:49,790
Geechee sind meine vorfahren
aus south Carolina.

49
00:02:49,960 --> 00:02:53,290
Sie Waren besonders rebellisch
gegen ihre sklavenherren.

50
00:02:53,460 --> 00:02:55,210
Hast du es Von ihnen?

51
00:02:59,840 --> 00:03:01,800
Das muss ein vermögen gekostet haben.

52
00:03:02,220 --> 00:03:03,600
Ich kann es mir leisten.

53
00:03:05,510 --> 00:03:07,310
Ich muss zugeben, du hattest recht.

54
00:03:07,470 --> 00:03:10,770
Die geschäftsidee
hat den gewinn vervierfacht.

55
00:03:15,110 --> 00:03:17,360
Eröffne doch deinen eigenen nachtclub.

56
00:03:17,530 --> 00:03:18,780
Mit zwei ebenen kannst

57
00:03:19,110 --> 00:03:20,780
du ihn "double chins" nennen.

58
00:03:22,780 --> 00:03:24,070
Double chins.

59
00:03:26,080 --> 00:03:27,240
Fick dich.

60
00:03:28,870 --> 00:03:31,750
Ich störe ungern,
aber wir haben ein problem.

61
00:03:31,920 --> 00:03:33,630
Drüben im lagerhaus in der Bronx.

62
00:03:35,670 --> 00:03:37,590
Verschwinden wir Von hier.

63
00:05:48,800 --> 00:05:50,720
Sie haben einen Von ihren leuten

64
00:05:50,930 --> 00:05:52,470
und einen Von ihren getötet.

65
00:05:52,640 --> 00:05:55,980
Offenbar gefällt es jemandem nicht,
dass sie zusammenarbeiten.

66
00:05:56,140 --> 00:05:58,900
Aber wie fanden sie heraus,
wo wir den stoff verarbeiten?

67
00:05:59,060 --> 00:06:00,860
Einer ihrer arbeiter hat geredet.

68
00:06:01,020 --> 00:06:02,110
Offensichtlich.

69
00:06:02,270 --> 00:06:03,360
Unsinn.

70
00:06:03,520 --> 00:06:07,070
Alle verpacker kommen mit augenbinde
in einem van ohne fenster her.

71
00:06:07,240 --> 00:06:09,280
Sie wissen, was passiert, wenn sie reden.

72
00:06:09,990 --> 00:06:12,580
Außer den leuten in diesem raum

73
00:06:12,740 --> 00:06:16,080
wisst nur ihr französischen arschlöcher
Von dem versteck.

74
00:06:16,500 --> 00:06:18,080
Ich schiffe seit 20 jahren

75
00:06:18,250 --> 00:06:20,460
stoff in den hafen

76
00:06:20,630 --> 00:06:21,790
Von New York.

77
00:06:21,960 --> 00:06:24,250
Die bundespolizei
weiß nichts Von meiner existenz.

78
00:06:24,420 --> 00:06:27,800
Weil ich vorsichtig und diskret bin.

79
00:06:27,970 --> 00:06:29,880
Muss einer der italiener sein.

80
00:06:31,890 --> 00:06:33,470
Wovon redest du?

81
00:06:33,640 --> 00:06:35,890
Ich habe erwartet, dass sie handeln.

82
00:06:36,060 --> 00:06:39,230
Und du meinst, sie würden
einen krieg mit mir beginnen?

83
00:06:39,390 --> 00:06:41,270
Es wurde nichts gestohlen.

84
00:06:41,440 --> 00:06:42,770
Das war eine botschaft.

85
00:06:42,940 --> 00:06:45,730
Bald macht uns jemand ein angebot,
damit es aufhört.

86
00:06:45,900 --> 00:06:47,820
Niemand würde sich mit mir anlegen.

87
00:06:47,990 --> 00:06:50,490
Bonanno schon.
Er hat mehr soldaten als du.

88
00:06:50,660 --> 00:06:52,450
Monsieur Johnson hat recht.

89
00:06:52,620 --> 00:06:54,620
Sie haben ein so mächtiges imperium

90
00:06:54,780 --> 00:06:56,200
mit ihren zehn harlems,

91
00:06:56,370 --> 00:07:00,370
dass alle anderen familien sich
in ihrer existenz bedroht fühlen müssen.

92
00:07:00,540 --> 00:07:02,920
Es könnte auch lucchese oder gambino

93
00:07:03,080 --> 00:07:04,920
oder dieser neue boss sein,

94
00:07:05,090 --> 00:07:07,420
dieser profaci-boss... wie heißt er?

95
00:07:07,590 --> 00:07:08,670
Magliocco.

96
00:07:08,840 --> 00:07:09,920
Er soll ehrgeizig sein.

97
00:07:10,090 --> 00:07:13,640
Ich machte magliocco zum anführer.

98
00:07:15,350 --> 00:07:17,470
Wir sind seit 20 jahren befreundet.

99
00:07:17,640 --> 00:07:19,310
Wenn sie dieses chaos

100
00:07:19,480 --> 00:07:22,190
nicht beseitigen,
muss ich den kontakt abbrechen.

101
00:07:25,110 --> 00:07:26,480
Wir müssen zusammenhalten.

102
00:07:27,780 --> 00:07:28,940
Natürlich.

103
00:07:30,320 --> 00:07:32,030
Natürlich.

104
00:07:42,960 --> 00:07:44,880
Nun, das ist fabelhaft.

105
00:07:45,500 --> 00:07:47,960
Ich habe vielleicht probleme
mit bumpy Johnson,

106
00:07:48,130 --> 00:07:50,510
aber partys kann er schmeißen.

107
00:07:50,670 --> 00:07:51,760
Ich sehe ihn nicht.

108
00:07:51,920 --> 00:07:55,600
Eigentlich möchte ich dir seine frau
mayme vorstellen.

109
00:07:55,760 --> 00:07:58,600
Sie kann dich auf
das Mike-Wallace-interview vorbereiten.

110
00:07:58,760 --> 00:08:00,180
-Bumpys frau?
-Ja.

111
00:08:00,350 --> 00:08:01,810
Da ist sie.

112
00:08:01,980 --> 00:08:03,600
Sie wird dich sicher lieben.

113
00:08:06,020 --> 00:08:08,820
Mayme Johnson, das ist Amy Vanderbilt.

114
00:08:10,440 --> 00:08:11,610
Wir kennen uns.

115
00:08:12,780 --> 00:08:16,820
Amy ist diese woche der ehrengast
in Mike wallaces sonderbericht.

116
00:08:16,990 --> 00:08:18,910
Ich hoffte, sie könnten ihr

117
00:08:19,080 --> 00:08:21,540
informationen zum kampf
um die bürgerrechte geben.

118
00:08:21,700 --> 00:08:24,710
Zum kampf aus sicht einer schwarzen.

119
00:08:25,630 --> 00:08:27,920
So viel ich weiß, ist sie keine schwarze.

120
00:08:28,750 --> 00:08:31,630
Ich spreche über die rolle
Von weißen in der bewegung.

121
00:08:31,800 --> 00:08:33,510
Wozu braucht sie mich dann?

122
00:08:34,300 --> 00:08:35,380
Tu ich nicht.

123
00:08:35,550 --> 00:08:37,300
-Meine damen...
-Abgeordneter Powell,

124
00:08:37,470 --> 00:08:39,600
ich schätze ihre bemühungen.

125
00:08:39,760 --> 00:08:42,600
Sie werden sicher im geechee
einen tollen abend haben.

126
00:08:42,770 --> 00:08:45,100
Reverend Powell,
wir sprechen uns sicher bald.

127
00:08:45,900 --> 00:08:47,060
Mayme.

128
00:08:56,450 --> 00:08:57,870
Nun, die weltausstellung

129
00:08:58,030 --> 00:09:00,280
wird am 22. April
in flushing, queens, eröffnen,

130
00:09:00,490 --> 00:09:03,200
und die stadtführung
erwartet viele besucher.

131
00:09:03,370 --> 00:09:06,540
Es Waren 44 monate
und fast $500 millionen nötig,

132
00:09:06,710 --> 00:09:09,170
um die ausstellung aufzubauen,
und bei guten bedingungen

133
00:09:09,340 --> 00:09:12,050
werden zwischen 250.000
und 500.000 menschen

134
00:09:12,210 --> 00:09:14,260
für den eröffnungstag erwartet.

135
00:09:14,420 --> 00:09:17,390
Die letzte ausstellung in New York
ist 25 jahre her,

136
00:09:17,550 --> 00:09:19,140
fast auf den tag genau,

137
00:09:19,300 --> 00:09:20,680
und sie wird entweder

138
00:09:20,850 --> 00:09:23,470
als blick in die zukunft
im gedächtnis bleiben...

139
00:09:28,150 --> 00:09:30,020
Mann, das riecht köstlich.

140
00:09:32,650 --> 00:09:34,150
Erwarten wir besuch?

141
00:09:34,320 --> 00:09:37,030
Ich versuche,
alles im kühlschrank zu verbrauchen.

142
00:09:41,330 --> 00:09:43,120
Das ist heute gekommen.

143
00:09:43,410 --> 00:09:45,120
Oh, junge.

144
00:09:48,210 --> 00:09:49,830
Sie drehen uns den strom ab?

145
00:09:50,000 --> 00:09:52,920
Die nation bezahlt für das haus
und alles Darin.

146
00:09:53,090 --> 00:09:55,170
Sie haben wohl nicht mehr bezahlt.

147
00:09:55,340 --> 00:09:57,340
Das muss ein fehler sein.

148
00:09:58,970 --> 00:10:00,510
Ich kümmere mich darum.

149
00:10:01,640 --> 00:10:03,470
Es ist noch einer gekommen.

150
00:10:12,730 --> 00:10:17,360
"Ich hatte über ein jahr lang
ein sexuelles verhältnis mit ihrem mann.

151
00:10:18,360 --> 00:10:20,570
"Nun habe ich erfahren, dass ich schwanger

152
00:10:20,740 --> 00:10:22,330
"Von ihm bin."

153
00:10:23,280 --> 00:10:25,490
Wir hatten über die jahre unsere probleme,

154
00:10:25,660 --> 00:10:27,750
aber ich dachte nie, dass du untreu bist.

155
00:10:29,040 --> 00:10:30,210
Das ist eine lüge.

156
00:10:30,670 --> 00:10:32,460
-Was davon?
-Alles.

157
00:10:32,630 --> 00:10:34,420
Also kennst du keine frau namens Elise?

158
00:10:34,590 --> 00:10:37,760
Ich kenne eine frau namens Elise.
Bumpy Johnsons tochter.

159
00:10:37,920 --> 00:10:40,340
Und sie ist nicht Von mir schwanger.

160
00:10:40,510 --> 00:10:42,050
Warum sollte sie es mir dann

161
00:10:42,220 --> 00:10:43,930
-schreiben?
-Das hat sie nicht.

162
00:10:44,720 --> 00:10:47,180
Da will uns jemand auseinanderbringen.

163
00:10:47,390 --> 00:10:49,140
Wer? Warum?

164
00:10:49,310 --> 00:10:50,690
Die nation. Vielleicht das FBI.

165
00:10:50,850 --> 00:10:52,020
Zu welchem zweck?

166
00:10:52,270 --> 00:10:53,440
Um mich zu diskreditieren,

167
00:10:54,520 --> 00:10:55,610
verwirrung zu stiften.

168
00:10:55,780 --> 00:10:57,190
Damit wir streiten.

169
00:11:00,450 --> 00:11:01,860
Betty, da läuft...

170
00:11:05,530 --> 00:11:08,910
Betty, da läuft absolut nichts
zwischen Elise und mir.

171
00:11:11,290 --> 00:11:12,960
Ich will dir glauben. Wirklich.

172
00:11:14,340 --> 00:11:15,670
Das musst du.

173
00:11:29,810 --> 00:11:31,690
Hat dein vater etwas zu dir gesagt?

174
00:11:31,890 --> 00:11:34,900
Er denkt wohl, Benny ist
geschäftlich wieder nach Florida.

175
00:11:35,360 --> 00:11:36,520
Und zu dir?

176
00:11:40,740 --> 00:11:43,200
Irgendwann wird er es erfahren.

177
00:11:43,360 --> 00:11:45,280
Ich sagte deinem vater, dass Benny

178
00:11:45,450 --> 00:11:47,200
wegen eines mädchens zurückging.

179
00:11:47,410 --> 00:11:49,330
In ein paar wochen sage ich,

180
00:11:49,500 --> 00:11:52,160
ein eifersüchtiger freund
habe ihn umgenietet.

181
00:11:52,330 --> 00:11:54,500
Er hat freunde in Miami.
Das wird er prüfen.

182
00:11:54,670 --> 00:11:56,420
Das weiß ich, verdammt.

183
00:11:56,590 --> 00:12:00,010
Das wichtigste gerade ist,
dass wir den mund halten.

184
00:12:00,170 --> 00:12:03,260
Das bleibt ein geheimnis
bis zu unserem tod, Stella.

185
00:12:03,470 --> 00:12:04,550
Natürlich.

186
00:12:04,720 --> 00:12:06,430
Du darfst das niemandem sagen.

187
00:12:06,890 --> 00:12:08,260
Du hast doch nichts gesagt?

188
00:12:08,430 --> 00:12:09,600
Nein, natürlich nicht.

189
00:12:11,140 --> 00:12:13,310
Ein geheimnis bis zu unserem tod.

190
00:12:18,770 --> 00:12:21,320
Hat tyrells witwe das geld
und die blumen bekommen?

191
00:12:21,490 --> 00:12:22,570
Jawohl.

192
00:12:22,740 --> 00:12:24,530
-Und seine kinder?
-Junge und mädchen.

193
00:12:24,950 --> 00:12:26,370
Kümmere dich darum,

194
00:12:26,490 --> 00:12:28,830
-ich will keinen krieg für nichts.
-Sofort.

195
00:12:28,950 --> 00:12:31,120
Es ist, wie du sagtest.
Er ist hier, bumpy.

196
00:12:33,500 --> 00:12:34,920
Lass ihn rein.

197
00:12:35,960 --> 00:12:37,590
Nein. Nichts wird...

198
00:12:53,850 --> 00:12:55,850
Laden wir das auf den truck dort.

199
00:12:57,480 --> 00:12:59,320
Ja, nimm die behälter, jb.

200
00:13:01,190 --> 00:13:02,570
Das kommt da drüben hin.

201
00:13:02,740 --> 00:13:04,780
Ich gebe meine fehler zu.

202
00:13:05,490 --> 00:13:06,700
Verstehe.

203
00:13:06,860 --> 00:13:09,070
Ich hätte dem zehn-harlems-deal

204
00:13:09,240 --> 00:13:10,450
zustimmen sollen.

205
00:13:10,870 --> 00:13:12,200
Eine faire einschätzung.

206
00:13:12,370 --> 00:13:14,620
Ich bin bescheiden, wenn ich es sein muss.

207
00:13:14,830 --> 00:13:16,790
Aber ich bin auch ein optimist.

208
00:13:16,960 --> 00:13:19,000
Ja, aber sind sie auch ein killer?

209
00:13:19,170 --> 00:13:20,750
Haben sie zwei männer gehängt,

210
00:13:20,920 --> 00:13:22,960
um mir eine botschaft zu senden?

211
00:13:23,130 --> 00:13:26,430
Lucchese, gambino
oder die anderen familien vielleicht,

212
00:13:26,590 --> 00:13:27,760
aber ich nicht.

213
00:13:27,970 --> 00:13:29,930
Ich muss niemanden umbringen.

214
00:13:30,100 --> 00:13:33,430
Seien sie einfach ehrlich zu mir,
und geben sie ihren fehler zu.

215
00:13:33,600 --> 00:13:34,770
Wie meinen sie das?

216
00:13:35,060 --> 00:13:36,480
Ernsthaft?

217
00:13:36,640 --> 00:13:38,600
Chin ist ein verdammter penner.

218
00:13:38,770 --> 00:13:40,940
Ein chauffeur, der glück hatte.

219
00:13:41,110 --> 00:13:43,530
Er weiß nicht das wichtigste im geschäft,

220
00:13:43,690 --> 00:13:44,990
wie man einen partner fair

221
00:13:45,150 --> 00:13:46,780
behandelt, der die arbeit macht.

222
00:13:46,950 --> 00:13:48,490
Sie denken, er sei unfair zu mir.

223
00:13:48,700 --> 00:13:50,160
Bekommt jeder die hälfte?

224
00:13:50,910 --> 00:13:53,120
Ja, das dachte ich mir.

225
00:13:53,290 --> 00:13:54,790
Ich sage ihnen was...

226
00:13:54,950 --> 00:13:56,370
Ich biete ihnen 60-40.

227
00:13:56,960 --> 00:13:58,120
Sechzig für sie.

228
00:13:58,330 --> 00:14:00,840
Und sie behalten
die zehn harlems für sich.

229
00:14:01,000 --> 00:14:04,130
Sie haben sich heute hier
einen wertvollen vorteil verschafft.

230
00:14:04,300 --> 00:14:06,970
Sein wort zu halten ist auch
ein wertvoller vorteil.

231
00:14:07,130 --> 00:14:09,720
Chin ist mein partner,
und ich halte mein wort.

232
00:14:11,850 --> 00:14:14,180
Ich gebe ihnen insiderinformationen.

233
00:14:14,390 --> 00:14:15,890
Chin wird untergehen.

234
00:14:16,980 --> 00:14:20,150
Ich dachte, die kommission
müsse so etwas sanktionieren.

235
00:14:20,350 --> 00:14:21,520
Ja.

236
00:14:21,690 --> 00:14:23,570
Nun, lassen sie mich das regeln.

237
00:14:23,730 --> 00:14:25,400
Denken sie über mein angebot nach.

238
00:14:26,360 --> 00:14:29,570
Glauben sie es oder nicht,
aber ich respektiere sie, bumpy.

239
00:14:29,950 --> 00:14:31,780
Sie sind clever für einen farbigen.

240
00:14:35,790 --> 00:14:37,330
Die antwort

241
00:14:37,500 --> 00:14:38,790
lautet nein.

242
00:14:42,250 --> 00:14:43,670
Ok.

243
00:14:43,880 --> 00:14:45,380
Ich sage ihnen was.

244
00:14:45,550 --> 00:14:47,920
Ich gebe ihnen einen tag bedenkzeit.

245
00:14:48,130 --> 00:14:50,430
Sie werden ihre meinung ändern.

246
00:15:01,900 --> 00:15:05,270
Ich hatte an deiner hochzeit mehr spaß
als an meiner.

247
00:15:05,650 --> 00:15:08,650
Weil du dich bewusstlos gesoffen hast.

248
00:15:08,820 --> 00:15:10,820
Wenigstens ist deine frau schön gealtert.

249
00:15:10,990 --> 00:15:13,320
Meine Mary-Francis ließ sich gehen.

250
00:15:13,490 --> 00:15:15,910
Sie hat hängende arme, große tränensäcke.

251
00:15:16,080 --> 00:15:17,660
Einen riesigen arsch.

252
00:15:18,700 --> 00:15:20,790
Aber Olympia ist immer noch umwerfend.

253
00:15:21,000 --> 00:15:22,750
Sie bedauert, dich verpasst zu haben.

254
00:15:22,920 --> 00:15:24,840
Ja? Dann fick sie.

255
00:15:27,380 --> 00:15:29,970
Wir müssen übers geschäft reden.

256
00:15:31,550 --> 00:15:32,720
Einen drink?

257
00:15:34,390 --> 00:15:36,220
Einen fernet. Mein magen.

258
00:15:38,180 --> 00:15:40,730
Ich hörte
Von deinen problemen im lagerhaus.

259
00:15:40,890 --> 00:15:43,480
Ach ja? Wie hast du davon gehört?

260
00:15:43,650 --> 00:15:44,980
Oh, komm schon.

261
00:15:45,150 --> 00:15:49,030
Die familien sind neidisch
auf deine geschäfte mit dem schwarzen.

262
00:15:50,950 --> 00:15:53,200
Und? Sag mir, was du gehört hast.

263
00:15:57,370 --> 00:15:58,490
Komm schon.

264
00:15:58,660 --> 00:16:01,620
Joey, ich habe dir nach oben verholfen.
Sag es mir.

265
00:16:04,790 --> 00:16:06,380
Lucchese und gambino.

266
00:16:07,380 --> 00:16:08,500
Oh, komm schon.

267
00:16:08,670 --> 00:16:10,670
Heilige Maria mutter gottes.

268
00:16:10,840 --> 00:16:13,880
Diese beiden familien
sind zusammen sehr stark, Vincent.

269
00:16:15,300 --> 00:16:17,680
Aber wir können lucchese und gambino

270
00:16:17,850 --> 00:16:19,220
mit ihren waffen schlagen.

271
00:16:21,850 --> 00:16:23,020
Und wie?

272
00:16:24,190 --> 00:16:26,230
Arbeite mit mir und bonanno zusammen.

273
00:16:29,360 --> 00:16:30,940
Junge, du...

274
00:16:31,150 --> 00:16:33,110
Verbreitest du heute gute laune?

275
00:16:33,280 --> 00:16:36,240
Werde unser partner,
nun, da ich in der kommission bin.

276
00:16:36,410 --> 00:16:38,990
Ich weiß, du hasst bonanno,
aber es ist richtig.

277
00:16:42,540 --> 00:16:45,250
Du weißt,
ich arbeite mit Johnson zusammen.

278
00:16:45,460 --> 00:16:47,920
Es ist unnatürlich,
dass ein neger dein partner ist.

279
00:16:48,710 --> 00:16:50,800
Wir sollten uns nicht so vermischen.

280
00:16:51,010 --> 00:16:53,720
Die anderen bosse
werden das nicht tolerieren.

281
00:16:53,880 --> 00:16:55,260
Werde unser partner,

282
00:16:55,430 --> 00:16:57,720
und du hältst lucchese
und gambino in schach.

283
00:16:58,050 --> 00:16:59,430
Und alle sind glücklich.

284
00:17:00,560 --> 00:17:01,640
Johnson nicht.

285
00:17:01,810 --> 00:17:04,520
Wen interessiert Johnson,
verdammt noch mal?

286
00:17:04,690 --> 00:17:07,230
Wir brauchen Johnson gerade
für die zehn harlems.

287
00:17:07,400 --> 00:17:09,730
Aber bald begraben wir diesen neger auch.

288
00:17:09,900 --> 00:17:11,280
Komm schon.

289
00:17:13,610 --> 00:17:14,900
Was sagst du?

290
00:17:18,410 --> 00:17:19,950
Weißt du, ich war...

291
00:17:21,540 --> 00:17:23,700
Ja, ich denke drüber nach.

292
00:17:31,550 --> 00:17:33,260
Lass mich das foto ansehen,

293
00:17:33,420 --> 00:17:35,970
als du diese verdammte mütze anhattest.

294
00:17:36,470 --> 00:17:37,800
Wo ist das ding?

295
00:17:55,940 --> 00:17:57,200
Diese arschlöcher.

296
00:17:57,950 --> 00:17:59,030
Was?

297
00:17:59,200 --> 00:18:02,080
Chin hat magliocco umarmt,
bevor er in das auto stieg.

298
00:18:02,240 --> 00:18:03,330
Ernsthaft?

299
00:18:03,490 --> 00:18:04,750
Typischer itaker-mist.

300
00:18:04,910 --> 00:18:07,660
Sie spielen den macho, aber begrüßen

301
00:18:07,830 --> 00:18:09,880
und verabschieden sich wie kleine mädchen.

302
00:18:11,340 --> 00:18:13,460
Ich würde dich fertigmachen.

303
00:18:15,090 --> 00:18:16,550
Sehe ich aus wie ein itaker?

304
00:18:19,800 --> 00:18:21,220
Folgen wir dem kerl.

305
00:18:21,390 --> 00:18:22,850
Sehen, wohin er fährt.

306
00:18:23,680 --> 00:18:24,810
Ja.

307
00:18:24,970 --> 00:18:28,480
Mal sehen, welchen itaker-arsch
er als nächstes küsst.

308
00:18:35,230 --> 00:18:37,440
Frühstück, mittagessen, hamburger

309
00:18:37,950 --> 00:18:40,030
wer würde so etwas schreiben?

310
00:18:40,530 --> 00:18:42,030
Über uns? Zu welchem zweck?

311
00:18:42,200 --> 00:18:43,910
Um verwirrung zu stiften.

312
00:18:44,790 --> 00:18:46,750
Diese information soll die leute

313
00:18:46,910 --> 00:18:48,330
wütend machen

314
00:18:48,500 --> 00:18:51,460
und zwietracht säen.

315
00:18:51,710 --> 00:18:53,790
Das ist schrecklich.

316
00:18:53,960 --> 00:18:55,460
Weißt du, wer ihn schrieb?

317
00:18:56,710 --> 00:18:59,420
Vielleicht das FBI.

318
00:18:59,590 --> 00:19:01,680
Oder jemand vom tempel nummer 7.

319
00:19:01,840 --> 00:19:04,560
Definitiv jemand,
der Von unserer freundschaft weiß.

320
00:19:07,640 --> 00:19:09,310
Das ist komisch.

321
00:19:09,480 --> 00:19:11,940
Ich soll heute nachmittag
zu captain Henry kommen.

322
00:19:14,060 --> 00:19:15,690
Ich muss dich um etwas Bitten.

323
00:19:16,730 --> 00:19:20,860
Statt mir aus der nation zu folgen,
wie es dutzende erwägen,

324
00:19:21,950 --> 00:19:24,410
will ich, dass du erwägst,
im tempel zu bleiben.

325
00:19:24,870 --> 00:19:26,830
Ich will nicht ohne dich bleiben.

326
00:19:26,990 --> 00:19:29,910
Das verstehe ich,
aber jemand muss mich über das unheil,

327
00:19:30,080 --> 00:19:32,120
das sie stiften, informieren.

328
00:19:32,580 --> 00:19:33,830
Es kann gefährlich sein,

329
00:19:34,000 --> 00:19:36,500
und ich will dich nicht
in diese lage bringen,

330
00:19:36,670 --> 00:19:38,260
also sag ruhig nein.

331
00:19:38,420 --> 00:19:39,510
Ja.

332
00:19:40,260 --> 00:19:41,430
Ich bleibe.

333
00:19:42,760 --> 00:19:45,430
Du musst vorsichtig sein, Elise.

334
00:19:45,600 --> 00:19:46,760
Versprich es mir.

335
00:19:47,600 --> 00:19:49,890
Wenn du deine eigene gruppe bildest,

336
00:19:50,100 --> 00:19:52,690
werde ich an deiner seite sein.

337
00:19:54,770 --> 00:19:56,190
Alles zu seiner zeit.

338
00:19:58,480 --> 00:19:59,690
Alles zu seiner zeit.

339
00:20:04,160 --> 00:20:05,910
Abgeordneter

340
00:20:06,070 --> 00:20:09,370
die sicherheitshinweise müssen ins paket
für die freiwilligen.

341
00:20:09,540 --> 00:20:10,620
Ja, Mrs. Johnson.

342
00:20:12,370 --> 00:20:15,670
Wir müssen darüber reden, was gestern
im geechee club passierte.

343
00:20:15,830 --> 00:20:19,130
Sie und Amy
haben offensichtlich differenzen.

344
00:20:19,300 --> 00:20:20,460
Warum?

345
00:20:21,220 --> 00:20:23,010
Fangen wir mit den liebesbriefen an,

346
00:20:23,180 --> 00:20:25,510
die sie meinem mann im gefängnis schrieb.

347
00:20:26,220 --> 00:20:27,760
Nein, das tat sie nicht.

348
00:20:28,010 --> 00:20:29,770
Mir ist egal, wie reich sie ist.

349
00:20:29,930 --> 00:20:32,850
Diese schmierige frau muss sich
Von meinem mann fernhalten.

350
00:20:33,020 --> 00:20:36,020
Wenigstens erklärt das die lage.

351
00:20:38,190 --> 00:20:40,610
Mayme, können wir bitte
in meinem büro reden?

352
00:20:43,650 --> 00:20:45,320
Bitte, setzen sie sich.

353
00:20:49,870 --> 00:20:51,410
Es tut mir leid.

354
00:20:51,580 --> 00:20:54,210
Ich weiß,
ich verhalte mich nicht sehr christlich.

355
00:20:54,370 --> 00:20:56,960
Matthäus ermahnt uns,

356
00:20:57,130 --> 00:20:59,960
anderen zu vergeben,
die gegen uns sündigen.

357
00:21:00,130 --> 00:21:03,260
Und was rät er, wenn man jemanden
einfach nicht mag?

358
00:21:04,510 --> 00:21:06,680
Egal, ob sie ihre motive hinterfragen,

359
00:21:06,840 --> 00:21:10,430
sie unterstützt unsere kampagne
zur wählerregistrierung.

360
00:21:10,600 --> 00:21:13,680
Sie spendete millionen für
die verabschiedung des civil rights acts.

361
00:21:13,850 --> 00:21:16,770
Ein vermögen,
dass sie durch ihre sklaven aufbaute.

362
00:21:16,940 --> 00:21:18,730
Sie ist eine der guten, mayme.

363
00:21:18,900 --> 00:21:20,070
Nicht nur finanziell.

364
00:21:20,230 --> 00:21:22,690
Sie gibt ein Mike-Wallace-interview

365
00:21:22,860 --> 00:21:25,990
über die rolle der weißen
in der bürgerrechtsbewegung.

366
00:21:26,150 --> 00:21:27,860
Das stört mich daran.

367
00:21:28,030 --> 00:21:31,740
Warum muss Mike Wallace eine weiße
zu unseren rechten interviewen?

368
00:21:31,910 --> 00:21:34,450
Weil wir die weißen ändern wollen.

369
00:21:34,960 --> 00:21:36,790
Selbst sie können nicht so naiv sein.

370
00:21:36,960 --> 00:21:38,630
Rom wurde nicht an einem tag erbaut.

371
00:21:38,880 --> 00:21:42,050
Und dennoch fanden die römer zeit,
um Jesus zu kreuzigen.

372
00:21:42,250 --> 00:21:44,550
Und was hat Jesus getan?

373
00:21:46,220 --> 00:21:48,050
Er hat ihnen vergeben.

374
00:21:48,220 --> 00:21:51,560
Sie muss über ihre jugendprogramme
in Harlem für die wahlinitiative

375
00:21:51,720 --> 00:21:53,220
bescheid wissen.

376
00:21:53,390 --> 00:21:57,350
Sie muss es aus der perspektive
einer schwarzen sehen.

377
00:21:59,350 --> 00:22:00,940
Angesichts der umstände

378
00:22:02,020 --> 00:22:04,940
verstehe ich,
wenn sie kein interesse haben.

379
00:22:07,400 --> 00:22:08,910
Nein, ich mache es.

380
00:22:09,780 --> 00:22:13,700
Die weiße in ihrer glaskugel
muss hören, wie die andere hälfte lebt.

381
00:22:18,370 --> 00:22:19,960
-Gebäck?
-Was ist das?

382
00:22:20,130 --> 00:22:21,540
Hamantaschen.

383
00:22:21,710 --> 00:22:22,790
Hamantaschen?

384
00:22:22,960 --> 00:22:25,010
Ein jüdisches gebäck. Richtig gut.

385
00:22:25,170 --> 00:22:28,010
Scheiß auf den mist! Hat chin zugestimmt?

386
00:22:28,180 --> 00:22:30,840
Ich arbeite daran. Überlass chin mir.

387
00:22:31,010 --> 00:22:33,140
Komm schon. Er ist ein dummer chauffeur.

388
00:22:33,310 --> 00:22:34,470
Nichts für ungut.

389
00:22:35,060 --> 00:22:36,220
Kein problem.

390
00:22:36,430 --> 00:22:37,770
Chin weiß, dass er nicht

391
00:22:37,930 --> 00:22:40,690
mit einem neger arbeiten kann,
ohne uns zu beteiligen.

392
00:22:40,940 --> 00:22:42,650
Ja. Und was ist mit Johnson?

393
00:22:44,980 --> 00:22:46,490
Chin kümmert sich um Johnson.

394
00:22:46,650 --> 00:22:49,360
Es wird ihm nicht gefallen,
aber was soll er tun?

395
00:22:50,660 --> 00:22:53,700
Chin und dieser schwarze mistkerl
halten sich für clever.

396
00:22:53,870 --> 00:22:55,370
Wir werden es ihnen zeigen.

397
00:22:55,540 --> 00:22:57,250
...springt weiter und...

398
00:22:57,410 --> 00:22:58,580
Sieh dir das an.

399
00:22:58,790 --> 00:23:00,920
Jackie liegt um 41 punkte zurück.

400
00:23:04,290 --> 00:23:07,130
Denkst du, mit der neuen frisur
schlägst du mich nun?

401
00:23:07,300 --> 00:23:08,470
Leck mich.

402
00:23:13,760 --> 00:23:15,470
Wir müssen reden.

403
00:23:18,100 --> 00:23:19,390
Was ist los?

404
00:23:19,680 --> 00:23:22,520
-Ich habe etwas vergessen zu erwähnen.
-Vergessen?

405
00:23:22,690 --> 00:23:26,780
Ich dachte, es sei nicht wichtig,
aber vielleicht ist es das.

406
00:23:26,940 --> 00:23:28,780
Was ist los, Stella?

407
00:23:28,940 --> 00:23:30,900
Ich aß letzte woche mit Delia,

408
00:23:31,070 --> 00:23:33,490
und ich erwähnte, dass Benny tot ist.

409
00:23:33,950 --> 00:23:36,790
Wer zur hölle ist Delia,
und warum hast du das getan?

410
00:23:36,950 --> 00:23:38,410
Sie ist teddys mutter.

411
00:23:38,580 --> 00:23:41,960
Das macht es nicht Besser,
aber ich fand, sie sollte es wissen.

412
00:23:42,120 --> 00:23:43,290
Kein problem, oder?

413
00:23:43,460 --> 00:23:44,710
Das ist ein problem.

414
00:23:44,880 --> 00:23:47,960
Dein vater würde jeden töten,
der mit bennys tod zu tun hat.

415
00:23:48,130 --> 00:23:49,210
Sie wird nichts sagen.

416
00:23:49,380 --> 00:23:51,970
Das weißt du nicht.
Die dinge sprechen sich herum.

417
00:23:52,180 --> 00:23:54,050
Du hast uns alle in gefahr gebracht.

418
00:23:54,220 --> 00:23:55,510
Was sollen wir tun?

419
00:23:56,100 --> 00:23:57,260
Wir beseitigen sie.

420
00:23:57,430 --> 00:23:59,100
Bist du irre? Du willst sie töten?

421
00:23:59,270 --> 00:24:01,310
Nein. Ich will sie nicht töten.

422
00:24:02,190 --> 00:24:03,520
Sie muss die stadt verlassen.

423
00:24:03,690 --> 00:24:05,400
Ich gebe ihr geld oder so.

424
00:24:05,560 --> 00:24:07,820
Lass mich das regeln.
Sag mir, wo sie wohnt.

425
00:24:08,530 --> 00:24:09,690
Und du tust ihr nichts?

426
00:24:09,860 --> 00:24:12,360
Stella, sag mir, wo sie wohnt.

427
00:24:18,290 --> 00:24:19,580
Hallo? Büro Chicago.

428
00:24:19,740 --> 00:24:20,950
Nun...

429
00:24:21,910 --> 00:24:24,210
Das ist eine unschöne angelegenheit.

430
00:24:24,370 --> 00:24:25,790
Ja, in der tat.

431
00:24:25,960 --> 00:24:27,540
-Ist etwas davon wahr?
-Adam.

432
00:24:27,840 --> 00:24:30,090
Es tut mir leid. Ich musste das fragen.

433
00:24:30,880 --> 00:24:32,380
Natürlich nicht.

434
00:24:32,550 --> 00:24:35,090
Bei mir haben sie das auch versucht,

435
00:24:35,260 --> 00:24:37,760
aber in meinem fall war es wahr.

436
00:24:38,220 --> 00:24:39,470
Aber es tut weh,

437
00:24:39,640 --> 00:24:42,520
wenn leute
durch die eigene schmutzwäsche wühlen.

438
00:24:42,680 --> 00:24:44,310
Ich möchte das stoppen.

439
00:24:44,480 --> 00:24:47,230
Ich habe mit j. Edgar hoover wenig zu tun.

440
00:24:47,400 --> 00:24:50,070
Er hasst meinen mut
fast so sehr wie deinen.

441
00:24:50,230 --> 00:24:51,740
Ich habe die information,

442
00:24:51,900 --> 00:24:53,650
dass er persönlich verlangte,

443
00:24:53,820 --> 00:24:56,070
dich zu überwachen und abzuhören.

444
00:24:56,240 --> 00:24:58,160
Warum? Er weiß,
ich bin raus aus der nation.

445
00:24:58,330 --> 00:24:59,490
Noch schlimmer.

446
00:24:59,830 --> 00:25:02,040
Nun bist du entfesselt.

447
00:25:02,200 --> 00:25:05,870
Du suchst echte politische lösungen
für unsere probleme

448
00:25:06,040 --> 00:25:09,590
mit der stets präsenten gefahr Von gewalt.

449
00:25:09,790 --> 00:25:12,880
Aber woher wissen sie
Von meiner freundschaft mit Elise?

450
00:25:13,050 --> 00:25:16,510
Bei der noi gibt es wohl mitglieder,
die mit dem FBI arbeiten,

451
00:25:16,680 --> 00:25:19,100
oder die Von ihnen eingeschleust wurden.

452
00:25:19,260 --> 00:25:20,760
Wer weiß?

453
00:25:20,930 --> 00:25:23,060
Die sache ist,

454
00:25:23,680 --> 00:25:26,020
dass du vorsichtig sein musst, Malcolm.

455
00:25:26,690 --> 00:25:27,810
Warum?

456
00:25:27,980 --> 00:25:31,860
Das FBI parkt gewöhnlich vor meinem haus
und beobachtet mich rund um die uhr.

457
00:25:32,030 --> 00:25:34,150
Sollte ich mich nicht sicher fühlen?

458
00:25:35,280 --> 00:25:39,660
Sie sind doch eine organisation,
die um unsere sicherheit bemüht ist.

459
00:25:40,910 --> 00:25:42,580
Um ihre sicherheit.

460
00:25:43,910 --> 00:25:45,370
Nicht um unsere.

461
00:25:46,750 --> 00:25:49,250
Ich tue, was ich kann, bruder Malcolm.

462
00:25:53,170 --> 00:25:54,670
Gott segne dich.

463
00:25:54,880 --> 00:25:57,260
Danke, Adam.

464
00:26:20,910 --> 00:26:22,450
Mayme.

465
00:26:22,740 --> 00:26:24,950
Danke, dass sie einem Treffen zustimmen.

466
00:26:25,450 --> 00:26:27,750
Reverend Powell hat mich überredet.

467
00:26:31,080 --> 00:26:32,500
Bevor wir anfangen,

468
00:26:34,590 --> 00:26:36,380
möchte ich sagen, dass ich weiß,

469
00:26:38,220 --> 00:26:39,430
dass das unangenehm ist.

470
00:26:40,840 --> 00:26:44,140
Was zwischen ihrem mann und mir war,
ist vorbei.

471
00:26:44,680 --> 00:26:47,060
-Warum sagen sie mir das?
-Weil es so ist.

472
00:26:47,230 --> 00:26:48,390
Und weil ich

473
00:26:49,770 --> 00:26:52,060
nicht will, dass sie sich darum sorgen.

474
00:26:52,770 --> 00:26:55,530
Ich bin nicht hier, damit sie ihre seele
entlasten können

475
00:26:55,690 --> 00:26:57,610
oder wir unseren privaten mist bereden.

476
00:26:58,490 --> 00:27:01,410
Ich bin wegen eines höheren zwecks,
meiner mission hier.

477
00:27:02,320 --> 00:27:04,030
Das verstehe ich.

478
00:27:04,200 --> 00:27:06,950
Sie sind eine reiche weiße frau
mit millionen Von dollar,

479
00:27:07,160 --> 00:27:09,460
und irgendwie hören die leute auf sie.

480
00:27:10,870 --> 00:27:14,130
Aber ich nehme jede hilfe
für unsere bürgerrechte an,

481
00:27:14,290 --> 00:27:15,670
sogar ihre.

482
00:27:17,510 --> 00:27:20,180
Worüber möchten sie also
mit Mike Wallace reden?

483
00:27:21,590 --> 00:27:24,220
Darüber, wie die bürgerrechtsbewegung
und die frauenbewegung

484
00:27:24,390 --> 00:27:27,020
sich mit den problemen
schwarzer frauen überschneiden.

485
00:27:27,970 --> 00:27:29,640
Solche dinge.

486
00:27:30,310 --> 00:27:31,650
Ok.

487
00:27:32,230 --> 00:27:34,020
Eine frage.

488
00:27:34,190 --> 00:27:37,280
Lasen sie vor ihren augen sahen sie gott
Von zora neale hurston?

489
00:27:38,610 --> 00:27:39,780
Nein.

490
00:27:39,990 --> 00:27:42,200
Die straße Von Ann petry?

491
00:27:44,240 --> 00:27:45,660
A raisin in the sun?

492
00:27:45,830 --> 00:27:47,160
Ja, das stück sah ich.

493
00:27:47,330 --> 00:27:48,870
Gut. Gehen wir.

494
00:27:49,040 --> 00:27:51,160
-Wohin gehen wir?
-Zu mir.

495
00:27:52,000 --> 00:27:54,040
Sie haben einige lektüren vor sich.

496
00:28:11,350 --> 00:28:14,350
Schwester Elise, du bist
aus einem einfachen grund hier.

497
00:28:16,520 --> 00:28:19,070
Wir müssen ermitteln,
wem gegenüber du loyal bist.

498
00:28:21,110 --> 00:28:23,490
Ich bin der nation gegenüber loyal.

499
00:28:27,530 --> 00:28:29,080
Wie du sehr gut weißt,

500
00:28:29,240 --> 00:28:33,670
hat Malcolm X dem heiligen apostel
und der moschee den rücken zugewandt.

501
00:28:34,620 --> 00:28:38,800
Er möchte die nation teilen
und unsere mitglieder stehlen.

502
00:28:38,960 --> 00:28:40,880
Davon weiß ich nichts.

503
00:28:41,550 --> 00:28:44,130
Dein vater ist
ein guter freund Von Malcolm.

504
00:28:44,300 --> 00:28:45,470
Streitest du das ab?

505
00:28:47,050 --> 00:28:48,390
Ich bin nicht mein vater.

506
00:28:48,560 --> 00:28:52,020
Wenn du Malcolm gegenüber loyal bist,
musst du die moschee verlassen.

507
00:28:52,270 --> 00:28:55,150
Ich stehe hinter dem heiligen apostel.

508
00:28:55,980 --> 00:28:58,400
-Warum sollten wir dir glauben?
-Ich tu es nicht.

509
00:28:59,020 --> 00:29:00,530
Sie lügt.

510
00:29:01,150 --> 00:29:02,990
Ich sah, wie sie ihn ansieht.

511
00:29:05,070 --> 00:29:06,870
Nicht Anders als du.

512
00:29:07,030 --> 00:29:09,910
-Oder ihr alle vor alledem.
-Nun verteidigst du ihn.

513
00:29:11,410 --> 00:29:13,040
Das ist wohl beweis genug.

514
00:29:13,200 --> 00:29:15,210
Pack deine sachen. Du gehst.

515
00:29:15,370 --> 00:29:16,580
Nein.

516
00:29:19,130 --> 00:29:20,670
Ich gehe nicht.

517
00:29:22,460 --> 00:29:23,970
Und ich sage euch den grund.

518
00:29:26,010 --> 00:29:28,140
Jeder, auch Malcolm X,

519
00:29:29,100 --> 00:29:32,220
der die worte
des heiligen apostels ignoriert,

520
00:29:33,520 --> 00:29:34,930
ist ein narr.

521
00:29:35,940 --> 00:29:38,100
Und ich folge keinen narren.

522
00:29:39,190 --> 00:29:42,650
Malcolms verhalten hat gezeigt,
dass er ein heuchler ist.

523
00:29:42,820 --> 00:29:44,780
Und wie Elijah sagte, ist ein heuchler

524
00:29:44,940 --> 00:29:46,820
schlimmer als ein ungläubiger,

525
00:29:46,990 --> 00:29:49,320
da ein ungläubiger nicht gelogen hat.

526
00:29:50,740 --> 00:29:54,540
Denkt ihr, ich würde einem narren,
einem heuchler und einem lügner folgen?

527
00:29:56,750 --> 00:30:00,040
Egal, ob ihr mich
aus der moschee werft oder nicht,

528
00:30:00,250 --> 00:30:02,880
so einem mann
werde ich niemals nachfolgen.

529
00:30:15,810 --> 00:30:18,350
Schöne worte, schwester Elise.

530
00:30:18,520 --> 00:30:20,020
Du darfst bleiben.

531
00:30:23,150 --> 00:30:25,360
Aber ich warne dich,

532
00:30:25,530 --> 00:30:28,110
jeder kontakt mit Malcolm

533
00:30:28,280 --> 00:30:31,490
wird ernsthafte konsequenzen
nach sich ziehen.

534
00:30:33,870 --> 00:30:36,830
Wir sind magliocco Von chins haus aus

535
00:30:37,000 --> 00:30:38,080
nach Brooklyn gefolgt.

536
00:30:38,250 --> 00:30:40,710
Magliocco hat Joe bonanno getroffen.

537
00:30:40,880 --> 00:30:43,460
Dann fuhr er wieder
zu chins geselligkeitsverein.

538
00:30:43,630 --> 00:30:45,510
Ja, hier läuft irgendeine scheiße ab.

539
00:30:45,670 --> 00:30:47,510
Wir wissen nur nicht was.

540
00:30:47,670 --> 00:30:49,470
Ratten haben das problem,

541
00:30:49,630 --> 00:30:52,800
dass sie immer hungrig werden
und sich irgendwann zeigen.

542
00:30:52,970 --> 00:30:54,310
Wenn sie es tun,

543
00:30:54,470 --> 00:30:56,020
vernichten wir sie.

544
00:30:58,520 --> 00:30:59,890
Gute arbeit.

545
00:31:00,060 --> 00:31:01,440
Was machen wir nun?

546
00:31:04,320 --> 00:31:07,740
Ihr sagtet, magliocco fuhr wieder
zu chins geselligkeitsverein?

547
00:31:07,900 --> 00:31:10,700
Ja, er ist gerade dort.

548
00:31:11,160 --> 00:31:12,620
Hol das auto.

549
00:31:12,780 --> 00:31:15,620
Es ist zeit, die wahrheit herauszufinden.

550
00:31:15,790 --> 00:31:16,870
Sieh es so.

551
00:31:17,040 --> 00:31:20,500
Beteiligst du mich und bonanno,
hast du schutz vor den anderen familien.

552
00:31:20,670 --> 00:31:23,920
Du teilst den gewinn mit zwei,
statt mit vier familien.

553
00:31:24,090 --> 00:31:25,590
Nein, ich weiß nicht.

554
00:31:25,750 --> 00:31:27,300
Das ist deine beste option.

555
00:31:29,420 --> 00:31:31,180
-Was ist hier los?
-Ganz ruhig.

556
00:31:31,340 --> 00:31:34,140
Wir sagten, wir bleiben stark,
und du verrätst mich.

557
00:31:34,300 --> 00:31:37,140
Meine männer folgten diesem wichser
Von deinem haus

558
00:31:37,310 --> 00:31:39,180
zu bonanno und zurück hierher.

559
00:31:39,350 --> 00:31:42,190
Ganz ruhig und zeige etwas respekt.

560
00:31:42,350 --> 00:31:45,360
-Du hintergehst mich.
-Ich tue das für uns beide.

561
00:31:45,520 --> 00:31:48,280
Wir müssen das tun.
Wir müssen die familien beteiligen.

562
00:31:48,440 --> 00:31:49,610
Ich kenne ihn nicht.

563
00:31:49,780 --> 00:31:53,570
Du stronzo! Die anderen familien
werden uns in den ruin treiben!

564
00:31:53,740 --> 00:31:56,700
Du denkst,
ich will bonanno beteiligen? Nein!

565
00:31:56,870 --> 00:31:58,290
Ich will einen krieg weniger.

566
00:31:58,450 --> 00:32:00,250
Du nicht auch?

567
00:32:00,410 --> 00:32:02,250
Ich vertraue diesem mann hier.

568
00:32:05,460 --> 00:32:07,630
Wenn du mir vertraust, dann glaub mir.

569
00:32:07,800 --> 00:32:10,260
Ich dachte nicht,
dass du vor ihnen einknickst.

570
00:32:10,420 --> 00:32:11,630
Ich hielt dich für härter.

571
00:32:11,800 --> 00:32:14,550
Sie haben glück, dass er ihnen
so viel profit ermöglichte.

572
00:32:14,720 --> 00:32:18,470
Seien sie still und dankbar für alles,
was wir ihnen geben.

573
00:32:18,640 --> 00:32:20,730
Ohne mich haben sie
die zehn harlems nicht.

574
00:32:20,890 --> 00:32:22,850
Ich mache alles dicht. Verstanden?

575
00:32:23,020 --> 00:32:24,770
-Ruhig! Leg...
-Hey, alles gut.

576
00:32:24,940 --> 00:32:27,980
-Das ist unnötig. Ganz ruhig.
-Ein hitzkopf dieser kerl!

577
00:32:28,190 --> 00:32:30,740
-Ok, hör zu...
-Ist gut.

578
00:32:32,280 --> 00:32:34,110
Weg mit den waffen.

579
00:32:34,280 --> 00:32:35,620
Hör zu.

580
00:32:35,780 --> 00:32:38,120
Willst du lieber tot sein?

581
00:32:38,280 --> 00:32:40,580
Du weißt, wie das spiel läuft.

582
00:32:40,750 --> 00:32:42,710
Die starken fressen die schwachen,

583
00:32:42,870 --> 00:32:44,920
und bonanno und die anderen familien

584
00:32:45,080 --> 00:32:47,170
sind zu stark!

585
00:32:48,500 --> 00:32:51,170
Ich sorge mich um die sicherheit
meiner familie.

586
00:32:52,220 --> 00:32:54,430
Das ist mir das geld nicht wert.

587
00:32:55,220 --> 00:32:56,680
Nichts wäre tabu.

588
00:32:56,840 --> 00:33:00,010
Ich will nicht, dass meine familie stirbt,
und du auch nicht!

589
00:33:00,180 --> 00:33:01,350
Ihr arschlöcher.

590
00:33:01,520 --> 00:33:03,230
Ja, richtig! Das sind wir.

591
00:33:05,810 --> 00:33:07,020
Also...

592
00:33:07,730 --> 00:33:09,110
Wir Treffen uns im bamonte's

593
00:33:09,270 --> 00:33:12,570
und einigen uns

594
00:33:12,740 --> 00:33:15,950
auf einen fairen anteil für jeden.

595
00:33:16,160 --> 00:33:17,240
-Im bamonte's?
-Ja.

596
00:33:17,410 --> 00:33:18,530
Denkst du, ich bin dumm?

597
00:33:18,700 --> 00:33:21,450
Du hintergehst mich
und lockst mich in die höhle des löwen?

598
00:33:21,620 --> 00:33:23,200
Du hast recht.

599
00:33:23,370 --> 00:33:26,750
Wir können in deinen club gehen, ok?

600
00:33:26,920 --> 00:33:28,290
Wie heißt er noch?

601
00:33:29,920 --> 00:33:31,300
-Geechee.
-Ja.

602
00:33:31,500 --> 00:33:33,260
Es muss getan werden.

603
00:33:33,420 --> 00:33:34,880
Wir hatten unseren lauf,

604
00:33:35,050 --> 00:33:38,140
und nun müssen wir der familie
etwas davon abgeben, ok?

605
00:33:41,760 --> 00:33:43,930
So läuft das einfach.

606
00:33:52,650 --> 00:33:55,360
Wartest du auf ein trinkgeld?
Verschwinde Von hier.

607
00:33:55,530 --> 00:33:57,410
Raus aus meinem laden!

608
00:34:10,960 --> 00:34:12,130
Schwester Elise?

609
00:34:14,300 --> 00:34:15,470
Bist du wütend?

610
00:34:16,840 --> 00:34:18,050
Nein.

611
00:34:18,220 --> 00:34:19,510
Nein, mir geht's gut.

612
00:34:21,050 --> 00:34:24,430
Deine worte haben mich tief bewegt.

613
00:34:24,600 --> 00:34:26,100
Malcolm hat schande über

614
00:34:27,060 --> 00:34:29,190
die nation und das lamm gottes gebracht.

615
00:34:31,360 --> 00:34:35,030
Hast du die rede
des heiligen apostels gehört,

616
00:34:35,190 --> 00:34:38,030
in der er sagte, er wünschte,
dass Malcolm wegginge?

617
00:34:38,990 --> 00:34:40,160
Ja.

618
00:34:40,320 --> 00:34:42,580
Ich glaube, ich weiß, was er sagen wollte.

619
00:34:42,740 --> 00:34:44,120
Die botschaft

620
00:34:45,830 --> 00:34:47,580
innerhalb seiner botschaft.

621
00:34:52,090 --> 00:34:54,050
Was meinst du, bruder Charles?

622
00:34:55,670 --> 00:34:58,760
Dass du dich bald nicht mehr
um diesen heuchler sorgen musst.

623
00:35:18,990 --> 00:35:20,280
Wer bist du, schwester?

624
00:35:21,030 --> 00:35:22,200
Ich bin Elise Johnson.

625
00:35:22,370 --> 00:35:24,080
Können wir drinnen sprechen?

626
00:35:33,500 --> 00:35:36,250
Du sagst, dass der mann im tempel,
bruder Charles,

627
00:35:36,420 --> 00:35:38,090
meinem mann gedroht hat?

628
00:35:38,260 --> 00:35:41,680
Ich wollte anrufen, aber der anschluss
scheint inaktiv zu sein.

629
00:35:42,340 --> 00:35:44,890
Die nation
hat unseren anschluss deaktiviert.

630
00:35:46,640 --> 00:35:48,520
Malcolm bekommt ständig drohungen.

631
00:35:49,600 --> 00:35:51,100
Siehst du unser fenster?

632
00:35:51,270 --> 00:35:54,190
Jemand warf einen backstein hindurch,
wir hatten angst.

633
00:35:54,360 --> 00:35:56,230
Das ist ernster.

634
00:35:56,400 --> 00:35:57,610
Ich sorge mich um ihn.

635
00:35:57,780 --> 00:35:59,190
Und ich nicht?

636
00:36:00,150 --> 00:36:01,320
Das sagte ich nicht.

637
00:36:02,410 --> 00:36:04,240
Ich habe einen brief erhalten.

638
00:36:04,410 --> 00:36:06,780
Darin stand,
dass du in ihn verliebt seist.

639
00:36:08,490 --> 00:36:10,160
Dieser brief ist eine lüge.

640
00:36:10,330 --> 00:36:11,540
Vielleicht.

641
00:36:11,710 --> 00:36:12,790
Aber ich bin nicht dumm.

642
00:36:12,960 --> 00:36:15,080
Ich sehe es in deinen augen.

643
00:36:15,250 --> 00:36:16,880
Du liebst ihn.

644
00:36:19,590 --> 00:36:20,920
Ich respektiere ihn.

645
00:36:22,630 --> 00:36:23,800
Er hat

646
00:36:24,970 --> 00:36:26,760
mein leben verändert.

647
00:36:28,260 --> 00:36:30,220
Er ist ein großartiger mann,

648
00:36:30,390 --> 00:36:33,060
und ich sage dir,
dass sein leben in gefahr ist.

649
00:36:33,230 --> 00:36:35,190
Deshalb bin ich hier.

650
00:36:45,990 --> 00:36:47,530
Was ist los?

651
00:36:48,080 --> 00:36:51,160
Ich glaube, bruder Charles beabsichtigt,
dich zu töten.

652
00:36:53,660 --> 00:36:56,290
Warum sollte ich
die bürgerrechtsbewegung nicht

653
00:36:56,460 --> 00:36:58,210
mit der frauenbewegung vergleichen?

654
00:36:58,380 --> 00:37:00,460
Denn wenn sie ihre frauenrechte erhalten,

655
00:37:00,630 --> 00:37:02,010
bin ich immer noch schwarz.

656
00:37:02,170 --> 00:37:05,260
Aber mit ihren bürgerrechten
sind sie doch noch eine frau?

657
00:37:05,430 --> 00:37:06,680
Eine schwarze frau.

658
00:37:06,840 --> 00:37:09,100
Das ist das problem, Amy.
Wir verlieren immer.

659
00:37:09,260 --> 00:37:11,680
Lasen sie der weiblichkeitswahn
Von Betty friedan?

660
00:37:11,850 --> 00:37:13,730
Ja, Darin sind viele gute punkte.

661
00:37:13,890 --> 00:37:16,690
Aber erstaunlicherweise änderte es
meine hautfarbe nicht.

662
00:37:18,110 --> 00:37:19,400
Ok.

663
00:37:19,570 --> 00:37:20,860
Ich verstehe, was sie meinen.

664
00:37:32,580 --> 00:37:33,750
Die damen.

665
00:37:34,250 --> 00:37:35,410
Ellsworth.

666
00:37:47,930 --> 00:37:49,140
Amy.

667
00:37:49,970 --> 00:37:51,680
Hallo, bumpy.

668
00:37:54,350 --> 00:37:55,980
Was zur hölle ist hier los?

669
00:37:56,190 --> 00:37:59,900
Amy tritt in der Mike Wallace show
auf und hat mich um hilfe gebeten.

670
00:38:02,900 --> 00:38:04,070
Du hast zugestimmt?

671
00:38:04,780 --> 00:38:06,400
Bumpy, deine frau ist großartig.

672
00:38:06,570 --> 00:38:09,410
Sie öffnete mir die augen
für viele wichtige probleme.

673
00:38:10,780 --> 00:38:12,540
Das ist wunderbar.

674
00:38:12,700 --> 00:38:16,580
Sie glaubt, eine weiße kann eine
verbündete der bürgerrechtsbewegung sein,

675
00:38:16,750 --> 00:38:21,590
wenn sie "mitgefühl für eine erfahrung
hat, die sie nie richtig greifen kann."

676
00:38:21,750 --> 00:38:24,630
Eine weiße kann unterstützen,
muss aber zunächst zuhören.

677
00:38:24,920 --> 00:38:27,170
Eine schwarze ist ihre eigene retterin,

678
00:38:27,340 --> 00:38:29,640
nicht wir,
und darf nicht übersehen werden.

679
00:38:29,800 --> 00:38:30,970
Gut gesagt.

680
00:38:33,260 --> 00:38:35,350
Vielleicht solltest du das Wallace sagen.

681
00:38:35,520 --> 00:38:36,930
Vielleicht mache ich das.

682
00:38:37,100 --> 00:38:39,060
Nein. Nicht du.

683
00:38:42,980 --> 00:38:44,150
Du.

684
00:39:43,920 --> 00:39:45,090
Entschuldigung, Delia?

685
00:39:46,460 --> 00:39:49,470
Gott, haben sie mich erschreckt.

686
00:39:49,840 --> 00:39:51,010
Ich habe das für sie.

687
00:39:56,510 --> 00:39:58,350
Ein geschenk Von Stella gigante.

688
00:39:59,060 --> 00:40:00,430
Das sind 5.000 dollar.

689
00:40:00,600 --> 00:40:03,730
Sie müssen nur die stadt verlassen
und irgendwo neu anfangen.

690
00:40:04,690 --> 00:40:06,320
Wegen des mannes, den sie erschoss?

691
00:40:06,480 --> 00:40:08,190
Sie müssen die stadt verlassen.

692
00:40:10,570 --> 00:40:12,610
Ich habe mein leben hier.

693
00:40:12,780 --> 00:40:15,200
Mein junge geht hier zur schule.

694
00:40:15,370 --> 00:40:17,160
Haben sie nicht irgendwo verwandte?

695
00:40:18,830 --> 00:40:20,080
Eine schwester in Ohio.

696
00:40:20,250 --> 00:40:21,370
Gehen sie dorthin.

697
00:40:21,540 --> 00:40:23,120
Dort wäre es viel sicherer.

698
00:40:24,330 --> 00:40:26,380
Warum zur hölle sollte ich weglaufen?

699
00:40:26,750 --> 00:40:28,300
Ich habe nichts falsch gemacht.

700
00:40:28,460 --> 00:40:31,670
Das ist wahrscheinlich mehr geld,
als sie je gesehen haben.

701
00:40:33,680 --> 00:40:35,760
Ich verlasse Harlem nicht.

702
00:40:39,010 --> 00:40:41,100
Das hier ist blutgeld.

703
00:40:43,140 --> 00:40:46,360
Ich kann nicht vom tod
meines sohnes profitieren.

704
00:40:47,270 --> 00:40:48,440
Und ich werde...

705
00:40:54,860 --> 00:40:56,280
Ok.

706
00:40:57,700 --> 00:40:59,370
Ich nehme das geld.

707
00:41:13,840 --> 00:41:15,260
...das thema der messe ist,

708
00:41:15,430 --> 00:41:17,720
menschen und kulturen zusammenzubringen...

709
00:41:19,970 --> 00:41:23,480
...wird ein tolle gelegenheit
für alle amerikaner und gäste sein,

710
00:41:23,640 --> 00:41:26,560
die technischen
und architektonischen neuheiten...

711
00:41:44,290 --> 00:41:45,710
Ok.

712
00:42:01,220 --> 00:42:02,720
Sieh mich an.

713
00:42:02,930 --> 00:42:04,560
Du sollst mich ansehen!

714
00:42:06,560 --> 00:42:09,230
Meine frau und ich teilen uns das auto.

715
00:42:09,400 --> 00:42:12,020
Sie fährt meine töchter damit zur schule.

716
00:42:12,190 --> 00:42:13,690
Meine frau, bruder!

717
00:42:13,860 --> 00:42:15,860
Meine kinder!

718
00:42:16,030 --> 00:42:18,570
Du hast glück,
dass ich dir nicht das hirn wegpuste.

719
00:42:18,740 --> 00:42:20,030
Ja.

720
00:42:20,780 --> 00:42:23,240
Du hast mich in der moschee
oft sagen hören,

721
00:42:23,410 --> 00:42:25,910
wie weiße versuchen,
zwietracht zwischen ihnen

722
00:42:26,080 --> 00:42:27,250
und uns zu säen,

723
00:42:27,410 --> 00:42:30,080
um ihre ständige gewalt
gegen uns rechtzufertigen.

724
00:42:31,460 --> 00:42:33,210
Wenn wir untereinander streiten,

725
00:42:33,420 --> 00:42:35,420
nehmen wir den weißen die arbeit ab.

726
00:42:35,630 --> 00:42:37,130
Willst du das?

727
00:42:37,300 --> 00:42:39,010
Willst du das sein?

728
00:42:40,180 --> 00:42:41,850
Die peitsche der weißen?

729
00:42:43,430 --> 00:42:45,270
Raus aus meinem auto.

730
00:42:57,860 --> 00:42:59,740
Geben sie das hoover.

731
00:42:59,910 --> 00:43:02,870
Sagen sie ihm,
wie toll sie mich beschützen.

732
00:43:17,130 --> 00:43:19,090
Pettigrew und junie sind drinnen,

733
00:43:19,260 --> 00:43:22,220
aber chins männer sind
für die sicherheit verantwortlich.

734
00:43:23,550 --> 00:43:26,220
Ich werde
vor meinem eigenen club durchsucht.

735
00:43:27,560 --> 00:43:29,940
Kannst du chin wirklich vertrauen?

736
00:43:30,100 --> 00:43:32,980
Woher weißt du, dass du nicht
in eine todesfalle trittst?

737
00:43:34,110 --> 00:43:36,280
Kann man einem weißen je vertrauen?

738
00:44:13,270 --> 00:44:14,440
Bumpy Johnson.

739
00:44:14,610 --> 00:44:16,270
Schön, dass sie gekommen sind.

740
00:44:18,650 --> 00:44:19,820
Setzen sie sich.

741
00:44:30,080 --> 00:44:31,370
Was macht er hier?

742
00:44:33,210 --> 00:44:34,580
Ich habe ihn hergebeten.

743
00:44:36,040 --> 00:44:37,460
Wir hatten keine wahl.

744
00:44:39,840 --> 00:44:43,050
Wegen des neuen arrangements
wollte ich direkt mit ihm arbeiten.

745
00:44:43,220 --> 00:44:45,470
Ich stimmte keinem neuen arrangement zu.

746
00:44:46,470 --> 00:44:47,850
Werden sie aber.

747
00:44:48,010 --> 00:44:51,140
Was ist die maximale menge,
die sie immer befördern können?

748
00:44:52,980 --> 00:44:56,360
Bei über 600 kg besteht immer
die gefahr einer beschlagnahmung.

749
00:44:57,360 --> 00:45:00,780
Wir können nur eine gewisse anzahl
an autos unentdeckt nutzen.

750
00:45:00,940 --> 00:45:03,610
Als wiedergutmachung
für die letzten monate

751
00:45:04,700 --> 00:45:07,870
werden magliocco
und ich die nächste lieferung übernehmen.

752
00:45:08,030 --> 00:45:09,540
Bumpy Johnson hier

753
00:45:09,700 --> 00:45:13,500
wird sie an seine zehn-harlems-crew für

754
00:45:13,660 --> 00:45:15,250
-fünf prozent verteilen.
-Niemals!

755
00:45:15,420 --> 00:45:17,500
Oder sie gehen hier nicht lebend raus.

756
00:45:17,670 --> 00:45:19,710
Hey, ganz ruhig, ok?

757
00:45:19,880 --> 00:45:21,590
Kein grund für erhitzte gemüter.

758
00:45:21,760 --> 00:45:23,220
Wir sind hier alle freunde.

759
00:45:23,380 --> 00:45:24,840
Wir wollen alle geld verdienen.

760
00:45:25,010 --> 00:45:27,800
Das leben sollte nicht so Ernst sein.
Kommt schon.

761
00:45:27,970 --> 00:45:29,810
Johnson, er hat recht.

762
00:45:30,930 --> 00:45:33,100
Wir beide haben das ins leben gerufen.

763
00:45:34,310 --> 00:45:36,600
Einerseits hatten wir großen erfolg,

764
00:45:36,770 --> 00:45:38,900
aber ja, wir Waren etwas gierig.

765
00:45:41,400 --> 00:45:43,150
Andererseits

766
00:45:43,400 --> 00:45:45,320
war es nicht fair für uns.

767
00:45:47,450 --> 00:45:50,620
Johnson kam vor ein paar monaten
zu euch, und ihr wiest ihn ab.

768
00:45:52,450 --> 00:45:54,160
Und jetzt seid ihr wütend?

769
00:45:55,080 --> 00:45:57,290
Beim poker
nennen wir das schlechte verlierer.

770
00:45:57,460 --> 00:45:59,040
Was willst du damit sagen?

771
00:45:59,210 --> 00:46:00,880
Habe ich recht, mags? Komm schon.

772
00:46:01,040 --> 00:46:02,630
Ich kenne ihn seit 20 jahren.

773
00:46:02,800 --> 00:46:06,130
Er kommt zu mir, macht ein angebot.
Ich vertraue ihm und mag ihn.

774
00:46:06,720 --> 00:46:10,220
Er ist ein neuer boss.
Neue bosse machen manchmal fehler.

775
00:46:10,390 --> 00:46:12,060
Welche fehler?

776
00:46:12,220 --> 00:46:14,810
Zum beispiel

777
00:46:14,980 --> 00:46:17,020
gingst du zu ihm,

778
00:46:17,190 --> 00:46:21,060
obwohl du wusstest, dass dieser arsch
mir seit meiner geburt übel mitspielt.

779
00:46:25,440 --> 00:46:27,650
Du warst auf meiner hochzeit, verdammt.

780
00:46:29,110 --> 00:46:32,530
Ja, aber sobald du erfährst,
dass ich selbst geld verdiene,

781
00:46:32,700 --> 00:46:34,750
machst du sofort einen deal mit ihm.

782
00:46:34,910 --> 00:46:36,460
Nein. So ist es nicht.

783
00:46:36,620 --> 00:46:38,500
Und das lässt mich an dir zweifeln.

784
00:46:41,500 --> 00:46:44,090
Wenn ich an einer freundschaft zweifle,

785
00:46:44,250 --> 00:46:45,710
ist es eine freundschaft.

786
00:46:47,840 --> 00:46:49,930
Keine bewegung, oder sie sind der nächste.

787
00:46:51,680 --> 00:46:54,600
Sie dachten,
sie können uns mit magliocco ausnehmen?

788
00:46:54,770 --> 00:46:56,180
Dann raten sie mal.

789
00:46:56,350 --> 00:46:59,600
Das können sie nicht, sie dummer wichser.

790
00:47:00,150 --> 00:47:02,440
Wir haben sie Von anfang an getäuscht.

791
00:47:02,610 --> 00:47:04,360
Ihr könnt mich nicht töten.

792
00:47:05,190 --> 00:47:07,240
Sieh das als warnung an.

793
00:47:07,400 --> 00:47:09,780
Und wenn die anderen familien
nicht erfahren sollen,

794
00:47:09,950 --> 00:47:12,530
dass sie sie ausstechen wollten,

795
00:47:12,700 --> 00:47:14,580
behalten sie das Besser für sich.

796
00:47:15,950 --> 00:47:17,410
Kapiert?

797
00:47:22,080 --> 00:47:25,170
Hallo, Amerika. Ich bin Mike Wallace.

798
00:47:25,340 --> 00:47:26,420
Heute ist

799
00:47:26,590 --> 00:47:29,130
eine der reichsten frauen amerikas
bei uns,

800
00:47:29,300 --> 00:47:32,010
die auch für die rechte
Von schwarzen kämpft,

801
00:47:32,180 --> 00:47:34,260
Ms. Amy Vanderbilt.

802
00:47:35,390 --> 00:47:37,810
Danke, Mr. Wallace.

803
00:47:37,980 --> 00:47:41,520
Manchmal vertritt man eine gute sache
am besten,

804
00:47:41,690 --> 00:47:43,980
indem man sie selbst sprechen lässt.

805
00:47:44,150 --> 00:47:47,150
Ich will ihnen eine frau
aus der Harlem-gemeinschaft vorstellen,

806
00:47:47,320 --> 00:47:51,700
die viel Besser über die not der schwarzen
in diesem land sprechen kann als ich.

807
00:47:52,530 --> 00:47:54,410
Mrs. mayme Johnson.

808
00:47:55,780 --> 00:47:57,200
Ich möchte Amy danken,

809
00:47:57,370 --> 00:47:59,910
dass sie nicht nur
die bürgerrechte unterstützt,

810
00:48:00,080 --> 00:48:03,460
sondern auch die grenzen der weißen
versteht, wenn es darum geht,

811
00:48:03,630 --> 00:48:06,500
die erfahrungen der schwarzen
nachzuempfinden.

812
00:48:06,670 --> 00:48:08,920
Und die wahrheit ist, sie können es nicht.

813
00:48:10,630 --> 00:48:12,720
Aber sie können zuhören.

814
00:48:12,890 --> 00:48:15,300
Ich glaube, indem sie zuhören,
kommt unser kampf

815
00:48:15,470 --> 00:48:17,310
um gleichheit schneller voran.

816
00:48:20,270 --> 00:48:21,520
In erster linie

817
00:48:21,690 --> 00:48:25,190
müssen wir glauben,
dass das leid der schwarzen in Amerika

818
00:48:25,360 --> 00:48:28,820
über viele generationen der unterdrückung
hinweg real ist.

819
00:48:28,980 --> 00:48:31,360
Wir müssen darauf vertrauen, dass das gute

820
00:48:31,530 --> 00:48:34,030
in den menschen
gegenüber dem schlechten überwiegt.

821
00:48:34,200 --> 00:48:37,530
Ansonsten können wir nie lernen,
einander zu vertrauen.

822
00:48:37,910 --> 00:48:41,710
Und ohne vertrauen
können wir nie wirklich in harmonie leben.

823
00:48:41,870 --> 00:48:43,620
Bonanno ist nicht fertig mit uns.

824
00:48:43,790 --> 00:48:45,630
Das weißt du, oder?

825
00:48:45,790 --> 00:48:49,250
Bonanno macht mir keine angst,
solange wir zusammenhalten.

826
00:48:51,550 --> 00:48:52,930
Ja.

827
00:49:47,310 --> 00:49:49,310
Untertitel Von: Lena breunig


